All language subtitles for 보이스3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:05,485 ≫はあはあ…。 ちょっとトレーニングで 2 00:00:05,485 --> 00:00:08,688 息が上がってるんですけど 楽しかったです。 3 00:00:09,539 --> 00:00:11,774 ≫まだ? それやったら体悪いと思う。 4 00:00:11,774 --> 00:00:14,727 10分ぐらいたってんねや。 5 00:00:15,862 --> 00:00:18,081 ≫もう無理せんとき。 ≫楽しかった。 6 00:00:18,081 --> 00:00:20,383 ≫だいぶたったのに。 7 00:00:20,383 --> 00:00:22,702 3分であれやったらやばいで。 8 00:00:22,702 --> 00:00:25,855 ≫これがしんどかったんかな。 9 00:04:41,027 --> 00:04:43,029 (大己)どうして? (亮介)えっ? 10 00:04:43,029 --> 00:04:45,014 どうして 鉛筆の両側 削ってんの? 11 00:04:45,014 --> 00:04:47,033 こっちの方が 便利じゃん。 いや 絶対 不便でしょ。 12 00:04:47,033 --> 00:04:50,019 だから 先が 丸くなったり 折れたりしても➡ 13 00:04:50,019 --> 00:04:52,021 すぐ とがった方 使えるだろ。 鉛筆削り 使えばいいじゃん。 14 00:04:52,021 --> 00:04:54,023 いつも あるとは 限んないじゃん。 そんなに 心配なら➡ 15 00:04:54,023 --> 00:04:56,025 2本 持ってればいい! だから! 16 00:04:56,025 --> 00:04:59,028 2本 持たなくても 2本分の 価値が あるってことだろ。 17 00:04:59,028 --> 00:05:03,015 1本で 二度 おいしいんだよ。 1本で 二度 おいしいねえ…。 18 00:05:03,015 --> 00:05:06,018 邪魔すんな。 19 00:05:06,018 --> 00:05:08,020 ええと…。 「芸能界の ご意見番といえば➡ 20 00:05:08,020 --> 00:05:10,022 東京では 和田アキ子。 関西では…」 21 00:05:10,022 --> 00:05:12,024 上沼 恵美子。 何で 言うんだよ!? 22 00:05:12,024 --> 00:05:14,026 いや。 お前 どうせ 分かんなかっただろ? 23 00:05:14,026 --> 00:05:16,028 分かってたよ! むしろ 大ファンだよ。 早く 行けよ。 24 00:05:16,028 --> 00:05:18,030 嘘だよ。 早く 行ってろ…。 25 00:05:18,030 --> 00:05:20,015 アキ。 (佳奈子)うん? 26 00:05:20,015 --> 00:05:22,017 鉛筆の両側 削んのって どう思う? 別に。 わたしも やるけど。 27 00:05:22,017 --> 00:05:24,019 やるよな? えっ? どうして? 28 00:05:24,019 --> 00:05:27,022 特に 理由なんかないけど うちじゃ みんな こうやって 使ってたし。 29 00:05:27,022 --> 00:05:29,024 嘘 お前…。 お前 そんな おもしろ家族 いないだろ。 30 00:05:29,024 --> 00:05:33,028 だから 大己が 思ってるほど 別に 特別なことじゃないの。 31 00:05:33,028 --> 00:05:36,028 (きしむ音) あっ。 32 00:05:38,017 --> 00:05:40,017 わぁー。 33 00:05:44,023 --> 00:05:47,023 ちょっと 今の おっきかったね。 34 00:05:50,029 --> 00:05:53,015 あっ。 1本で 二度 悲しいね。 35 00:05:53,015 --> 00:05:56,018 (哲平)今の地震 羽井さん 超 ビビってましたよ。 36 00:05:56,018 --> 00:05:58,020 (彰)ビビってねえし! (哲平)揺れた瞬間➡ 37 00:05:58,020 --> 00:06:01,023 壁に へばりついてたじゃない…。 (彰)そんなことしてねえよ ほら! 38 00:06:01,023 --> 00:06:03,025 あーっと! ちょっと 何 してんだよ!? 39 00:06:03,025 --> 00:06:06,028 (哲平)すいません! あっ 痛い! あーあ。 大変だ。 40 00:06:06,028 --> 00:06:08,030 見てないで 早く ふきなさいよ! ちょっと! これ…。 41 00:06:08,030 --> 00:06:10,030 ああー。 ほらほら…。 ちゃんと…。 42 00:06:15,020 --> 00:06:17,022 (運転手)こちらで よろしいですか?➡ 43 00:06:17,022 --> 00:06:20,022 お客さん 着きましたよ。 44 00:06:27,016 --> 00:06:30,019 (運転手)お客さん 着きましたよ。➡ 45 00:06:30,019 --> 00:06:34,019 ハッ!? お客さん! お客さん!? 46 00:06:36,025 --> 00:06:39,028 もうー! コーヒーの染み 全然 落ちねえよ。 47 00:06:39,028 --> 00:06:41,013 よう! 似合ってるよ。 48 00:06:41,013 --> 00:06:44,016 似合ってねえよ! うっ。 49 00:06:44,016 --> 00:06:47,019 コンノさん あご 外れた。 治して。 (哲平)よーく見ると➡ 50 00:06:47,019 --> 00:06:50,022 日本列島に見えません? (彰)うん?➡ 51 00:06:50,022 --> 00:06:53,025 ああ ホントだ。 大島 新島も ちゃんと あるしな。 52 00:06:53,025 --> 00:06:56,028 これ 君たちのせいなんだからね! 53 00:06:56,028 --> 00:06:59,014 あれ? 無視かな? これ。 (蕪木)おい。➡ 54 00:06:59,014 --> 00:07:02,017 これに コーヒー こぼしたやつは 誰だ?➡ 55 00:07:02,017 --> 00:07:05,020 せっかく 採取した細胞が 台無しじゃねえかよ!➡ 56 00:07:05,020 --> 00:07:08,023 コンタミ 起こしてんだろ!➡ 57 00:07:08,023 --> 00:07:12,027 お前か? 違いますよ! 僕も 被害者です。 58 00:07:12,027 --> 00:07:15,030 そこの 2人 顔 貸せ。 (哲平)いや でも 今から 解剖…。 59 00:07:15,030 --> 00:07:20,019 (蕪木)いいから こっち来い ほら。 早く 来いや! 早く 行け ほら。 60 00:07:20,019 --> 00:07:25,024 (大和田)死亡者 真島 花枝 40歳。 職業は ピアノ教室の講師。➡ 61 00:07:25,024 --> 00:07:29,028 昨日 午後8時ごろ 上野駅から タクシーに乗車し➡ 62 00:07:29,028 --> 00:07:33,015 およそ1時間後に 自宅に到着。 運転手が 気付いたときには➡ 63 00:07:33,015 --> 00:07:35,017 後部座席で すでに 息を 引き取っていた。 64 00:07:35,017 --> 00:07:37,019 (玲子)タクシーに 乗る前の様子は? 65 00:07:37,019 --> 00:07:39,021 (大和田)運転手の話では 特に➡ 66 00:07:39,021 --> 00:07:41,023 変わった様子は 見られなかったらしい。➡ 67 00:07:41,023 --> 00:07:43,025 車内では 世間話も してたそうだ。➡ 68 00:07:43,025 --> 00:07:46,028 タクシーを降りる直前に 突然死 したってことになるな。 69 00:07:46,028 --> 00:07:48,013 (佐川)まあ 解剖してみないと➡ 70 00:07:48,013 --> 00:07:50,015 はっきりとしたことは 言えないけども これは➡ 71 00:07:50,015 --> 00:07:52,017 クラッシュ シンドロームの 疑いがあるな。 72 00:07:52,017 --> 00:07:54,019 (大和田) クラッシュ シンドローム? 73 00:07:54,019 --> 00:07:57,022 何ですか? それ。 (玲子)別名 挫滅症候群。 74 00:07:57,022 --> 00:08:00,042 君は 結婚できない症候群。 (玲子)そろそろ 訴えますよ。 75 00:08:00,042 --> 00:08:03,028 (大和田)冗談だろ 冗談。 なあ? 76 00:08:03,028 --> 00:08:06,015 (佐川)日本では 14年前 阪神淡路大震災のとき➡ 77 00:08:06,015 --> 00:08:08,017 救助をした後 数分後から 数時間後の間に➡ 78 00:08:08,017 --> 00:08:12,021 50人もの人が 突然死したことで 一気に 知られるようになった。 79 00:08:12,021 --> 00:08:14,023 一見 軽傷に見えるのに 致死率の高い➡ 80 00:08:14,023 --> 00:08:16,025 危険な症例と 言えるね。 81 00:08:16,025 --> 00:08:19,028 (玲子)事故などで 手足が 長時間 圧迫された後➡ 82 00:08:19,028 --> 00:08:22,014 急に解放されると カリウムなどが 過剰に放出されて➡ 83 00:08:22,014 --> 00:08:24,016 心不全を 引き起こすことがあるの。 84 00:08:24,016 --> 00:08:26,018 クラッシュ シンドロームの 特徴の1つは➡ 85 00:08:26,018 --> 00:08:28,020 圧迫されてた 個所にできる 帯状の皮膚変色。➡ 86 00:08:28,020 --> 00:08:30,020 ちょっと ここ 見て。 87 00:08:33,025 --> 00:08:35,027 この あざ…。 88 00:08:35,027 --> 00:08:38,027 (佳奈子)《母さんの足に あざが あるの おかしいもん》 89 00:08:40,015 --> 00:08:42,017 (佐川)どうした? 大丈夫か? 90 00:08:42,017 --> 00:08:47,017 あっ…。 すいません。 何でもありません。 91 00:08:55,030 --> 00:08:57,016 (彰)なあ。 (哲平)はい? 92 00:08:57,016 --> 00:08:59,018 (彰)これ 何だ? 93 00:08:59,018 --> 00:09:02,037 (蕪木)薬毒物が 細胞に与える 影響を 調べてんだよ。➡ 94 00:09:02,037 --> 00:09:07,026 遺体の胃内容から わずかだが 毒物の反応が あったんだよ。➡ 95 00:09:07,026 --> 00:09:11,013 死因は こいつじゃねえとは思うが ゼロじゃねえからなぁ。 96 00:09:11,013 --> 00:09:15,017 1%に満たない 可能性でも 探るってことですよ。 97 00:09:15,017 --> 00:09:20,022 何で うれしそうなんだよ? (哲平)大きな事件の ヤマ場は➡ 98 00:09:20,022 --> 00:09:22,024 データの分析に かかってるんですよ。 99 00:09:22,024 --> 00:09:26,024 バーカ。 海外ドラマの 見過ぎだよ。 100 00:09:38,040 --> 00:09:42,040 (大己・亮介)せーの。 アキちゃーん! 101 00:09:47,016 --> 00:09:49,018 あっ! 北島 康介だ! 102 00:09:49,018 --> 00:09:51,020 何も 言えねー。 いや できねえよ。 103 00:09:51,020 --> 00:09:55,024 やったことねえよ…。 チョー 気持ちいい。 104 00:09:55,024 --> 00:09:58,027 おっ 食い付いた。 105 00:09:58,027 --> 00:10:01,013 さっきの 足のあざ うちの お母さんのときと➡ 106 00:10:01,013 --> 00:10:06,018 すごく似てたの。 えっ…。 お母さんのとき? 107 00:10:06,018 --> 00:10:11,018 わたしのお母さん 7歳のときに 死んじゃったんだけど…。 108 00:10:13,025 --> 00:10:17,012 「足に あざが あるの おかしい」って 言っても➡ 109 00:10:17,012 --> 00:10:20,012 誰も 相手にしてくれなかった。 110 00:10:25,020 --> 00:10:31,026 15年間 ずっと 分からなくて 悩んでたことに➡ 111 00:10:31,026 --> 00:10:36,026 何か 光が差した 気がして 動揺しちゃった。 112 00:10:41,019 --> 00:10:46,019 だから 法医学 志したの? 113 00:10:48,026 --> 00:10:56,018 ♬~ 114 00:10:56,018 --> 00:11:16,021 ♬~ 115 00:11:16,021 --> 00:11:36,024 ♬~ 116 00:11:36,024 --> 00:11:54,024 ♬~ 117 00:16:14,019 --> 00:16:16,021 15年前ってことは 阪神大震災が起こる➡ 118 00:16:16,021 --> 00:16:18,040 ちょっと前ぐらいか。 クラッシュ シンドロームが➡ 119 00:16:18,040 --> 00:16:20,025 まだ 世間に 知られる前だったんだな。 120 00:16:20,025 --> 00:16:23,028 (鳳子)ちょっと ちょっと。 男だったら 責任 持って➡ 121 00:16:23,028 --> 00:16:25,013 盛り上げなさいよ。 さっきから アキちゃん➡ 122 00:16:25,013 --> 00:16:28,016 浮かない顔してんじゃん。 いや 鍋なんて 頼んでないですよ。 123 00:16:28,016 --> 00:16:30,018 (鳳子)アキちゃん。 これ 食べて 元気 出しなさい。➡ 124 00:16:30,018 --> 00:16:33,021 おばさんからの サービスです。 (大己・亮介)わっ! 125 00:16:33,021 --> 00:16:35,023 うまそう! (鳳子)冬の定番 韓国風チゲ鍋。 126 00:16:35,023 --> 00:16:37,042 何で 韓国? 何度も 言いますけど➡ 127 00:16:37,042 --> 00:16:40,028 ここ 沖縄料理屋ですよね? 料理に 国境も 赤道もないだろ。 128 00:16:40,028 --> 00:16:42,013 赤道は いらないですけど 国境は 必要でしょ。 129 00:16:42,013 --> 00:16:45,016 じゃあさ 小じゃれた すし屋に 置いてある ワインは どうなの? 130 00:16:45,016 --> 00:16:47,018 ねえ。 どうして そば屋なのに BGMが ジャズなの? 131 00:16:47,018 --> 00:16:50,021 ねえ。 どうして 若者は ズボンを パンツって言うの? 132 00:16:50,021 --> 00:16:52,023 ねえ。 どうして!? おばさん 落ち着いて。 133 00:16:52,023 --> 00:16:54,023 最後の方 よく分かんないから。 早く 食べなさい。 134 00:16:56,027 --> 00:17:01,016 アキはさぁ 今でも 違うって 思ってんだろ? 135 00:17:01,016 --> 00:17:06,021 お母さんは 過労で 倒れたわけじゃないって。 136 00:17:06,021 --> 00:17:11,026 お母さんね 工場の仕事してたんだけど➡ 137 00:17:11,026 --> 00:17:16,014 タイムカードは 帰る直前に 押すのが 習慣だったの。 138 00:17:16,014 --> 00:17:22,020 でも あの日 タイムカード 押した後なのに➡ 139 00:17:22,020 --> 00:17:27,025 デスクに座ったまま 息を 引き取ってた。 140 00:17:27,025 --> 00:17:32,013 おかしいなって ずっと 思ってた。 141 00:17:32,013 --> 00:17:37,018 前の日には なかったのに 何で 足に あざが あるんだろう。 142 00:17:37,018 --> 00:17:43,018 仕事 終わったのに 何で デスクに 戻ったんだろうって。 143 00:17:48,013 --> 00:17:51,016 それって 今からでも 調べられんじゃないの? 144 00:17:51,016 --> 00:17:54,019 うん? だって おかしいと 思ってんでしょ? 145 00:17:54,019 --> 00:17:57,022 でも もう 15年も 前のことだし。 146 00:17:57,022 --> 00:18:00,025 やれるだけのこと やってみればいいじゃん。 147 00:18:00,025 --> 00:18:03,028 そうだよ。 やってみろよ。 いや お前も 手伝うんだよ。 148 00:18:03,028 --> 00:18:07,015 えっ? おばさんに言われただろ? 149 00:18:07,015 --> 00:18:15,015 男なら 責任 持って 盛り上げろって。 150 00:18:22,030 --> 00:18:25,030 久しぶりだなぁ。 151 00:18:28,019 --> 00:18:34,019 2時間に 1本しか ないよ。 わぁー。 映画館並みだな。 152 00:18:36,027 --> 00:18:39,027 アキ。 よし 行こう。 153 00:18:42,017 --> 00:18:44,019 (工員)久保秋さん? はい。 154 00:18:44,019 --> 00:18:47,022 (工員)知らねえなぁ。 もう 10年ぐらい前に➡ 155 00:18:47,022 --> 00:18:49,024 オーナーも 変わっちゃってるしね。➡ 156 00:18:49,024 --> 00:18:53,028 そのころのこと 知ってるっていったら…。➡ 157 00:18:53,028 --> 00:18:55,013 ジンさん! (ジン)ああ? 158 00:18:55,013 --> 00:18:58,016 ジンさん? ジンさん…。 ジンさん! 159 00:18:58,016 --> 00:19:02,020 お久しぶりです! わたし 佳奈子です! 160 00:19:02,020 --> 00:19:07,025 久保秋 佳奈子です! (ジン)佳奈子ちゃんって…。 161 00:19:07,025 --> 00:19:11,025 ユキさんの娘さんか!? はい。 はい! 162 00:19:13,014 --> 00:19:17,018 (ジン)ユキさんが いたころの 工場は ホントに 明るかった。➡ 163 00:19:17,018 --> 00:19:21,022 まあ 仕事には 厳しかったけどね。➡ 164 00:19:21,022 --> 00:19:25,026 いつも みんなに 声を掛けてくれてな。 165 00:19:25,026 --> 00:19:27,028 ユキさんのことを知ってる 工場の人って➡ 166 00:19:27,028 --> 00:19:29,030 ジンさんだけなんですか? 167 00:19:29,030 --> 00:19:33,018 (ジン)ああ。 俺が 最後に なっちまったからな。 168 00:19:33,018 --> 00:19:37,022 あの日 母が どうしてたのか 知りたいんです。 169 00:19:37,022 --> 00:19:44,022 この工場で 何があったのか。 ずいぶん 昔の話だからね…。 170 00:20:05,016 --> 00:20:07,016 アキ。 171 00:20:15,026 --> 00:20:18,013 何か 分かるかもしんないね。 うん。 172 00:20:18,013 --> 00:20:25,013 あった。 退出記録は 18時3分。 173 00:20:27,022 --> 00:20:31,026 ほかの人の勤務記録も 18時までになってる。 174 00:20:31,026 --> 00:20:34,029 やっぱり 1人で 残ってたのかな? 175 00:20:34,029 --> 00:20:37,015 (ジン)どう? 何か 分かったかね? 176 00:20:37,015 --> 00:20:40,035 ジンさん。 15年前に ユキさんと一緒に➡ 177 00:20:40,035 --> 00:20:43,035 ここで 働いてた人の 住所って 分かりますか? 178 00:20:49,027 --> 00:20:53,014 (八木)ユキさんか…。 仕事の担当が 全然 違ったから➡ 179 00:20:53,014 --> 00:20:55,016 朝と 帰りに あいさつするくらいしか➡ 180 00:20:55,016 --> 00:20:57,018 接点 なかったんだよね。 181 00:20:57,018 --> 00:21:00,021 八木さんは どんな仕事を されてたんですか? 182 00:21:00,021 --> 00:21:04,025 (八木)完成した パイプ椅子を 検品して 納品する作業。➡ 183 00:21:04,025 --> 00:21:06,027 それで 腰 やっちゃって➡ 184 00:21:06,027 --> 00:21:09,014 10年前から 親父の跡 継いで この店 やってんだ。➡ 185 00:21:09,014 --> 00:21:12,017 ジンさんの方が ユキさんのこと 色々 知ってるんじゃないかな? 186 00:21:12,017 --> 00:21:14,019 2人 仲良かったし。 187 00:21:14,019 --> 00:21:17,022 あの。 この あんこ玉 5個 下さい。 188 00:21:17,022 --> 00:21:19,022 50円。 はい。 189 00:21:21,026 --> 00:21:24,026 懐かしいなぁ。 190 00:21:27,015 --> 00:21:31,019 (事務員)お待たせしました。 あっ。 すいません 突然。 191 00:21:31,019 --> 00:21:34,022 高田ショウジロウさんて方 こちらに いらっしゃいませんか? 192 00:21:34,022 --> 00:21:38,026 君島製作所を辞めて こちらで 働いてたと 思うんですけど。 193 00:21:38,026 --> 00:21:41,029 (事務員)もう 2年も前に 辞めましたけど。 194 00:21:41,029 --> 00:21:43,014 そ… そうですか。 195 00:21:43,014 --> 00:21:46,017 (事務員)ここだけの話 夜逃げ しちゃったのよ。➡ 196 00:21:46,017 --> 00:21:49,020 よっぽど お金に 困ってたみたいよ。 197 00:21:49,020 --> 00:21:53,024 (児童たち)さよなら! さよなら! (大己・亮介)さよならー。 198 00:21:53,024 --> 00:22:00,014 あっ! 当たった。 あっ…。 199 00:22:00,014 --> 00:22:02,016 すごくない? これ。 200 00:22:02,016 --> 00:22:04,018 はいはい。 おめでとう。 アハッ…。 201 00:22:04,018 --> 00:22:07,021 あっ! これ 懐かしいなぁ。 202 00:22:07,021 --> 00:22:11,025 俺さ 小さいころ 1枚でも多く 写ってやろうと思って➡ 203 00:22:11,025 --> 00:22:13,027 いつも カメラマンのこと マーク してたんだよね。 204 00:22:13,027 --> 00:22:15,013 目に浮かぶ。 205 00:22:15,013 --> 00:22:17,015 だから 行事の写真とか 見返すとさ➡ 206 00:22:17,015 --> 00:22:20,018 だいたい こう 真ん中の 一番いい ポジションに 写ってるの。 207 00:22:20,018 --> 00:22:23,021 わたしと真逆だね。 えっ? 208 00:22:23,021 --> 00:22:26,024 学校の行事とか 嫌いだった。 どうして? 209 00:22:26,024 --> 00:22:30,028 お母さん 日曜日も 別の仕事しててさ➡ 210 00:22:30,028 --> 00:22:35,016 授業参観とか 運動会とか 全然 来れなくて。 211 00:22:35,016 --> 00:22:37,018 まあ お母さんにとったら➡ 212 00:22:37,018 --> 00:22:39,020 それどころじゃ なかったんだろうけど。 213 00:22:39,020 --> 00:22:44,025 でも やっぱり ほかのお母さんが 来てるの 見ると➡ 214 00:22:44,025 --> 00:22:47,025 うらやましいなって。 215 00:22:50,014 --> 00:22:53,014 行こっか。 216 00:22:55,019 --> 00:22:57,021 (警察官)事件の日のことは 覚えてるよ。➡ 217 00:22:57,021 --> 00:23:00,024 この辺じゃ あんまり 死亡事件に 立ち会うことは ないからね。 218 00:23:00,024 --> 00:23:02,026 どんな ささいなことでも いいんです。 219 00:23:02,026 --> 00:23:04,028 覚えてることがあったら 教えてください。 220 00:23:04,028 --> 00:23:07,015 (警察官)俺なんかに 話 聞くより 検視調書を見たら➡ 221 00:23:07,015 --> 00:23:09,017 詳しく書いてあるだろ。 検視調書? 222 00:23:09,017 --> 00:23:11,019 そんなの 見れるんですか? 223 00:23:11,019 --> 00:23:15,019 (警察官)遺族なら お願いすれば 見せてくれると 思うけど。 224 00:23:42,016 --> 00:23:44,018 (雪子)《佳奈子! ユウキの手 離さないでよ!➡ 225 00:23:44,018 --> 00:23:46,020 はい! いってらっしゃい!》 226 00:23:46,020 --> 00:23:49,020 《いってきまーす!》 (ユウキ)《いってきまーす!》 227 00:23:56,014 --> 00:24:01,014 あのう…。 お願いが あるんですけど。 228 00:28:20,027 --> 00:28:22,013 あいつ 帰りのバス 間に合うのかな? 229 00:28:22,013 --> 00:28:24,015 俺 ちょっと 行ってくるわ。 えっ? どこに? 230 00:28:24,015 --> 00:28:27,034 ちょっと 気になること あってさ。 アキ どうすんだよ? 231 00:28:27,034 --> 00:28:31,034 一緒に 先 帰ってて。 最終のバスには 間に合うから。 232 00:28:39,030 --> 00:28:41,030 すいません! 233 00:28:44,018 --> 00:28:47,021 すいません。 (ジン)おっ。 234 00:28:47,021 --> 00:28:50,024 あのう。 1つ 聞き忘れてたことが あるんですけど。 235 00:28:50,024 --> 00:28:52,026 (ジン)ああ。 236 00:28:52,026 --> 00:28:54,028 ユキさんて どんな作業 やってたんですか? 237 00:28:54,028 --> 00:28:57,014 (ジン)ああ。 パイプ椅子の パイプの部分が あるでしょう?➡ 238 00:28:57,014 --> 00:28:59,016 あれ。 ああ…。 239 00:28:59,016 --> 00:29:01,018 (ジン)いや。 仕事はね プロ中の プロだったよ。➡ 240 00:29:01,018 --> 00:29:03,037 男なんか 目じゃないっていうぐらいにね。 241 00:29:03,037 --> 00:29:08,025 ちんたら 仕事 やってるやつには 厳しかったからねぇ。 242 00:29:08,025 --> 00:29:11,028 若いやつで ユキさんのことを➡ 243 00:29:11,028 --> 00:29:15,028 うっとうしく 思ってるやつは いたかもしれねえな。 244 00:29:18,019 --> 00:29:22,023 (ジン)もう うちじゃあ パイプ椅子を 作ってないからね➡ 245 00:29:22,023 --> 00:29:25,026 この機械も 使ってねえんだ。 246 00:29:25,026 --> 00:29:28,029 当時の 得意先の リストみたいなのって あります? 247 00:29:28,029 --> 00:29:33,017 ああ…。 ちょっと 待ってて。 はい。 248 00:29:33,017 --> 00:29:52,019 ♬~ 249 00:29:52,019 --> 00:29:57,024 (ジン)そういえば 昼飯は いつも ここで 1人 弁当 食べてたな。 250 00:29:57,024 --> 00:30:02,013 ああ…。 意外ですね。 明るい人だって 聞いてたから。 251 00:30:02,013 --> 00:30:06,017 だろ? それで 俺も 一度ね 聞いてみたことがあるんだ。 252 00:30:06,017 --> 00:30:10,021 どうして 「みんなと一緒に 食べないんだ?」って。 253 00:30:10,021 --> 00:30:14,025 そしたら 何て言ったと思う? 254 00:30:14,025 --> 00:30:20,025 手抜き弁当 見られるの 恥ずかしいからだってさ。 255 00:30:22,016 --> 00:30:25,019 (蕪木)見りゃ 分かんだろ? こっちは 暇じゃねえんだよ。 256 00:30:25,019 --> 00:30:29,023 そこを 何とか お願いします。 こいつらのせいでよ➡ 257 00:30:29,023 --> 00:30:33,027 遺族は 死因の判定を 3日も 余計に 待たされてんだぞ。➡ 258 00:30:33,027 --> 00:30:37,014 仲間のことかも しんねえけどよ 何を 優先すべきか➡ 259 00:30:37,014 --> 00:30:40,014 ちっと 考えりゃ お前 分かんだろ! 260 00:30:42,019 --> 00:30:44,021 (社員)どうぞ。 君島製作所さんですよねぇ? 261 00:30:44,021 --> 00:30:46,023 はい。 (社員)ここと➡ 262 00:30:46,023 --> 00:30:49,026 隣の 会議室の椅子は 全部 そうですね。➡ 263 00:30:49,026 --> 00:30:53,014 記録では 300脚 購入してますけど。➡ 264 00:30:53,014 --> 00:30:58,014 そんなの 見て どうすんですか? ああ。 気に しないでください。 265 00:31:05,026 --> 00:31:13,017 ♬~ 266 00:31:13,017 --> 00:31:21,042 ♬~ 267 00:31:21,042 --> 00:31:23,042 あっ! 268 00:31:25,029 --> 00:31:27,014 ヤッベぇ! 269 00:31:27,014 --> 00:31:32,014 待って! 待って! 待って! あっ! あー。 270 00:31:45,016 --> 00:31:47,018 奇麗だなぁ。 271 00:31:47,018 --> 00:31:52,023 お前 バカじゃねえの? えっ? バス 乗り遅れたの? 272 00:31:52,023 --> 00:31:54,025 フフッ。 273 00:31:54,025 --> 00:31:59,013 ユキさんが着けてた 手袋の分析 頼んだんだけどさぁ➡ 274 00:31:59,013 --> 00:32:02,016 蕪木さんに まったく 相手に されなかった。 275 00:32:02,016 --> 00:32:04,018 ☎ 276 00:32:04,018 --> 00:32:07,021 はい。 東凛大学 法医学研究室です。 277 00:32:07,021 --> 00:32:10,024 (貴之)そちらに 石末 亮介は おりますでしょうか? 278 00:32:10,024 --> 00:32:13,044 (玲子)もう 帰ったようなんですが。 失礼ですけど? 279 00:32:13,044 --> 00:32:15,012 (貴之)亮介の父です。 280 00:32:15,012 --> 00:32:19,016 どういう手違いか 分かりませんが どうも うちの息子が➡ 281 00:32:19,016 --> 00:32:22,019 そちらの ゼミに 入ってしまったようで。 282 00:32:22,019 --> 00:32:25,022 すぐに 辞めさせて 島田教授のゼミに 移動させます。 283 00:32:25,022 --> 00:32:27,024 教授にも そう お伝えください。 284 00:32:27,024 --> 00:32:29,026 あっ。 いいんですか? 本人は それで。 285 00:32:29,026 --> 00:32:33,014 ☎(貴之)ハハハハ。 魔が差しただけですよ。 286 00:32:33,014 --> 00:32:37,014 法医学を 本気で やろうと 思ってるとは とうてい 思えない。 287 00:32:40,021 --> 00:32:43,024 大己は よく やるよな? 288 00:32:43,024 --> 00:32:48,029 佐川先生に 強引に引っ張られて 法医学 始めたのにさ➡ 289 00:32:48,029 --> 00:32:51,015 あんなに 夢中になって やってるし。 290 00:32:51,015 --> 00:32:55,015 ああ。 やっぱ こいつは すげえなって 思うとこ あるしさ。 291 00:32:58,022 --> 00:33:05,029 アキも すげえと思うよ。 えっ? 292 00:33:05,029 --> 00:33:10,017 両親 いないのに 必死に勉強して 医大に入って➡ 293 00:33:10,017 --> 00:33:14,017 ちゃんと 目的 持って 法医学者 目指してる。 294 00:33:16,023 --> 00:33:19,023 たまたま 奨学金 取れただけだし。 295 00:33:22,012 --> 00:33:26,016 いや。 お… 俺なんてさ 親父の敷いた レールどおりに➡ 296 00:33:26,016 --> 00:33:33,023 医大に入っただけで 目的も ビジョンも 何にも なかった。 297 00:33:33,023 --> 00:33:40,014 親父は 一代で 今の病院 つくって すげえなって思う。 298 00:33:40,014 --> 00:33:46,020 でも 俺には 跡 継ぐなんて 無理だなって思った。 299 00:33:46,020 --> 00:33:49,023 怖くなったんだよ。 300 00:33:49,023 --> 00:33:53,027 生きてる 患者さんと 向き合うのがさ。 301 00:33:53,027 --> 00:33:56,030 だから 法医学にしたんだ。 302 00:33:56,030 --> 00:33:58,015 えっ? フフフ。 303 00:33:58,015 --> 00:34:01,018 笑っちゃうくらい 後ろ向きだろ? 304 00:34:01,018 --> 00:34:06,023 法医学は 生きてる人間と 向き合わなくて 済む。 305 00:34:06,023 --> 00:34:10,027 それだけの理由で この道 目指してる バカなんてさ➡ 306 00:34:10,027 --> 00:34:14,027 たぶん 世界中 探しても 俺しか いないと思うよ。 307 00:34:19,019 --> 00:34:23,023 わたしだって ホントに 法医学で➡ 308 00:34:23,023 --> 00:34:27,027 よかったのかなって 思うこと あるよ。 309 00:34:27,027 --> 00:34:31,015 ずっと 知りたかった 15年前のことだって➡ 310 00:34:31,015 --> 00:34:34,034 結局 分からないままだった。 311 00:34:34,034 --> 00:34:52,019 ♬~ 312 00:34:52,019 --> 00:34:55,022 ≪(ドアの開く音) (哲平)おっ。 亮介さん!? 313 00:34:55,022 --> 00:34:58,042 (彰)おう。 差し入れ 買ってきた。 314 00:34:58,042 --> 00:35:00,044 あったかいうち 食べて。 (哲平)ありがとうございます。 315 00:35:00,044 --> 00:35:03,013 うん。 (彰)お前 いいやつだな。 316 00:35:03,013 --> 00:35:05,015 自分でも たまに そう思うね。 (蕪木)おう。 おう おう おう。 317 00:35:05,015 --> 00:35:09,019 (亮介・彰)お疲れさまでした。 (哲平)お疲れさまです。 318 00:35:09,019 --> 00:35:11,021 俺も 手伝うからさ。 (哲平)えっ? 319 00:35:11,021 --> 00:35:14,024 (彰)急に どうした? 分析結果 出るの➡ 320 00:35:14,024 --> 00:35:17,027 3日も 待ってんだろ この遺族。 (哲平)そうですけど。 321 00:35:17,027 --> 00:35:20,014 早く 終わらせて 蕪木さんに➡ 322 00:35:20,014 --> 00:35:23,014 もう1回 アキの母ちゃんの分析 頼みたいんだ。 323 00:35:25,019 --> 00:35:30,024 アキはさ 知りたいって 思い続けて➡ 324 00:35:30,024 --> 00:35:33,024 15年も 待ってんだよな。 325 00:35:35,029 --> 00:35:41,018 いいかげん 待ち過ぎだろ。 よっしゃ。 326 00:35:41,018 --> 00:35:43,037 ≪(哲平)じゃあ これ チューブに 移しといてください。 327 00:35:43,037 --> 00:35:45,022 ≪ああ。 OK OK。➡ 328 00:35:45,022 --> 00:35:47,024 あっ。 羽井君。 先 食べてて…。 ≪(彰)いいよ 後で。 329 00:35:47,024 --> 00:35:51,028 ≪何でよ? ≪(彰)いいだろ あしたで。 330 00:35:51,028 --> 00:35:53,030 ハァー。 331 00:35:53,030 --> 00:35:58,018 ♬~ 332 00:35:58,018 --> 00:36:12,016 ♬~ 333 00:36:12,016 --> 00:36:32,019 ♬~ 334 00:36:32,019 --> 00:36:44,014 ♬~ 335 00:36:44,014 --> 00:36:50,020 ううっ。 336 00:36:50,020 --> 00:36:57,027 もしもし? 何だ アキか。 ううーん。 どうした? 337 00:36:57,027 --> 00:37:01,015 お母さんの 手袋に付いてた成分。 頼んだけど 駄目だったんだろ? 338 00:37:01,015 --> 00:37:05,019 今 来たら 机に 分析結果が 置いてあったの。➡ 339 00:37:05,019 --> 00:37:09,023 蕪木さんが みんなと一緒に 徹夜で やってくれたみたい。 340 00:37:09,023 --> 00:37:15,029 ああ。 そっか。 (佳奈子)データ 読み上げるね。 341 00:37:15,029 --> 00:37:17,029 ああ。 ちっと 待って。 342 00:37:21,018 --> 00:37:24,021 いいよ。 鉄や その他の金属片。 343 00:37:24,021 --> 00:37:28,042 それと アクリル系ポリマー。 アクリル系ポリマーって 何? 344 00:37:28,042 --> 00:37:31,042 シールの 粘着部分とかに 使用されてる 成分。 345 00:37:33,030 --> 00:37:36,016 どれも 工場に ありそうなものだし➡ 346 00:37:36,016 --> 00:37:39,019 手掛かりに なりそうなものは ないみたいだね。➡ 347 00:37:39,019 --> 00:37:42,022 もう 昔のことだし➡ 348 00:37:42,022 --> 00:37:45,022 やっぱり そう 簡単には 分からない…。 349 00:37:48,028 --> 00:37:50,014 (大己)《ユキさんって どんな作業 やってたんですか?》 350 00:37:50,014 --> 00:37:52,016 (ジン)《パイプ椅子の パイプの部分が➡ 351 00:37:52,016 --> 00:37:54,034 あるでしょう? あれ。➡ 352 00:37:54,034 --> 00:37:56,020 ちんたら 仕事 やってるやつには➡ 353 00:37:56,020 --> 00:37:58,022 厳しかったからねぇ。 ユキさんのことを➡ 354 00:37:58,022 --> 00:38:02,022 うっとうしく 思ってるやつは いたかもしれねえな》 355 00:38:06,030 --> 00:38:08,015 パイプ椅子。 ねえ? 聞いてるの? 356 00:38:08,015 --> 00:38:11,018 アキ! 今から こっち 来いよ! えっ? 何で? 357 00:38:11,018 --> 00:38:14,021 いいから 早く! 急がないと バス 2時間 待たされるぞ! 358 00:38:14,021 --> 00:38:16,023 乗り遅れた人に 言われたくないんですけど。 359 00:38:16,023 --> 00:38:19,023 (通話の切れる音) えっ? ムカつく。 360 00:42:24,021 --> 00:42:26,021 (いびき) 361 00:42:28,041 --> 00:42:31,028 ううーん。 362 00:42:31,028 --> 00:42:33,030 あっ。 お… おはようございます。 (玲子)おはよう。 363 00:42:33,030 --> 00:42:35,015 話が あるんだけど ちょっと いいかな? 364 00:42:35,015 --> 00:42:39,019 えっ? も… もちろん。 365 00:42:39,019 --> 00:42:42,019 (玲子)有名な お父さん 持つと 大変よね。 366 00:42:44,024 --> 00:42:49,024 (玲子)こうなること 何となく 分かってたんでしょ? 367 00:42:52,032 --> 00:42:55,018 (玲子)でも あなたに お礼を言わなきゃね。 368 00:42:55,018 --> 00:42:57,020 えっ? あなたたちが➡ 369 00:42:57,020 --> 00:42:59,039 ゼミに 入ってきたときにね 佐川先生と➡ 370 00:42:59,039 --> 00:43:02,025 何人 残るか 賭けをしたのよ。➡ 371 00:43:02,025 --> 00:43:06,013 佐川先生は 最後まで 5人 全員 残るって 賭けたから➡ 372 00:43:06,013 --> 00:43:10,013 これで わたしの負けは なくなった。 373 00:43:12,019 --> 00:43:14,019 待ってください。 374 00:43:16,023 --> 00:43:20,027 俺 楽しくなって きちゃったんですよね。 375 00:43:20,027 --> 00:43:27,017 法医学。 だから このゼミ 辞めません。 376 00:43:27,017 --> 00:43:30,020 玲子さんには 申し訳ないんですけど➡ 377 00:43:30,020 --> 00:43:32,022 最後まで 残りますから。 378 00:43:32,022 --> 00:43:37,027 わたしじゃなくて もっと 言うべき人が いると思わない? 379 00:43:37,027 --> 00:43:41,027 お父さんと ちゃんと 戦えるの? 380 00:43:46,019 --> 00:43:48,021 (児童)バイバイ。 (八木)バイバイ。 気を付けてね。 381 00:43:48,021 --> 00:43:51,024 こんにちは。 (八木)ああ。 また 来たの? 382 00:43:51,024 --> 00:43:54,027 これ 当たりました。 (八木)おおー。 はい。➡ 383 00:43:54,027 --> 00:43:57,013 じゃあ こっちの おっきいの。 ねえ? ちょっと。 384 00:43:57,013 --> 00:43:59,015 ちょっと。 うん? 385 00:43:59,015 --> 00:44:01,034 ちょっ ちょっ。 ちょっと 待って。 うん? ああ。 386 00:44:01,034 --> 00:44:04,020 わたしさ わざわざ 来たんだけど。 これ。 ラムネ 1本 もらえます? 387 00:44:04,020 --> 00:44:06,022 (八木)100円。 はい。 388 00:44:06,022 --> 00:44:08,024 バスの時間だって あるんだからね。 (八木)よいしょ。 389 00:44:08,024 --> 00:44:10,026 ねえ? うん。 390 00:44:10,026 --> 00:44:12,028 こいつ 怒りっぽいと 思いませんか? 391 00:44:12,028 --> 00:44:14,014 そうかな? 392 00:44:14,014 --> 00:44:17,017 何事も きっちりしないと 気が済まない タイプなんすよ。 393 00:44:17,017 --> 00:44:20,020 そっちが だらしなさ過ぎるんでしょ。 394 00:44:20,020 --> 00:44:22,022 あー。 395 00:44:22,022 --> 00:44:28,028 やっぱり ユキさんに 似たのかなって。 396 00:44:28,028 --> 00:44:31,014 はっ? もしかしたらなんですけど➡ 397 00:44:31,014 --> 00:44:37,020 15年前の 2月7日。 一番 最後に➡ 398 00:44:37,020 --> 00:44:40,020 ユキさんと 話したの 八木さんじゃありませんか? 399 00:44:47,013 --> 00:44:50,016 あの日 八木さんが パイプ椅子を 納品に行った会社に➡ 400 00:44:50,016 --> 00:44:52,016 行ってきたんです。 401 00:44:54,020 --> 00:45:00,026 八木さんが 納品先を訪れた 時間が 記録に残っていました。 402 00:45:00,026 --> 00:45:03,029 21時過ぎです。 403 00:45:03,029 --> 00:45:07,017 工場から 車で 10分ほどの距離。 404 00:45:07,017 --> 00:45:10,036 でも 工場の タイムカードには 18時以降➡ 405 00:45:10,036 --> 00:45:13,036 残っている 工員の方は いませんでした。 406 00:45:16,026 --> 00:45:22,032 飯でも 食べてたのかもしれない。 407 00:45:22,032 --> 00:45:27,020 納品を済ませる前に そんなこと するでしょうか? 408 00:45:27,020 --> 00:45:30,023 納品した パイプ椅子を 見せてもらったんです。 409 00:45:30,023 --> 00:45:36,012 そしたら 椅子の裏に はってある 検品シールの筆跡が➡ 410 00:45:36,012 --> 00:45:41,034 1人じゃありませんでした。 検品の仕事を していたのは➡ 411 00:45:41,034 --> 00:45:44,020 担当である 八木さんだけだったはずです。 412 00:45:44,020 --> 00:45:49,025 でも そのシールには ユキさんの筆跡が ありました。 413 00:45:49,025 --> 00:45:51,025 えっ? 414 00:45:56,016 --> 00:46:02,022 あの日 ユキさんは 工場に残って➡ 415 00:46:02,022 --> 00:46:06,022 八木さんと一緒に 残業を していたんだと 思うんです。 416 00:46:08,028 --> 00:46:12,015 ユキさんが あの日 着けていた 手袋から➡ 417 00:46:12,015 --> 00:46:17,020 検品シールを はるときに使う のりの成分が 見つかりました。 418 00:46:17,020 --> 00:46:22,020 ユキさんが 普段の作業では 決して 触らないものですよね? 419 00:46:28,014 --> 00:46:34,020 (八木)あの日 確かに➡ 420 00:46:34,020 --> 00:46:37,020 ユキさんと 最後まで 工場に いました。 421 00:46:42,028 --> 00:46:44,014 (雪子)《お疲れさま》 (八木)《お疲れさまでした》 422 00:46:44,014 --> 00:46:46,016 (雪子)《これから 納品?》 (八木)《ええ》 423 00:46:46,016 --> 00:46:48,034 (雪子)《ご苦労さま》 (八木)《いってきます》 424 00:46:48,034 --> 00:46:52,022 (雪子)《八木君! 検品シールって➡ 425 00:46:52,022 --> 00:46:56,022 規格 新しいのに 変わったはずじゃない?》 426 00:46:59,029 --> 00:47:03,016 (八木)《あの。 納期 今日までなんです。➡ 427 00:47:03,016 --> 00:47:08,021 品質的には 問題ないし 今回は これで いかせてください》 428 00:47:08,021 --> 00:47:10,023 《すいません》 429 00:47:10,023 --> 00:47:13,026 (雪子)《「あきらめたら その人の 人生は そこで おしまい」だって➡ 430 00:47:13,026 --> 00:47:15,028 どっかの偉い人も 言ってるでしょ?➡ 431 00:47:15,028 --> 00:47:21,017 「まあ いいか」 「これで いいよ」が 堕落の始まり。➡ 432 00:47:21,017 --> 00:47:29,025 これは 小学校んときの 担任の言葉。 フフッ。➡ 433 00:47:29,025 --> 00:47:35,025 何 ぼさっとしてんの! さっさと やるよ!》 434 00:47:40,020 --> 00:47:44,024 (雪子)《いつも 同じ作業ばっかり やってるから➡ 435 00:47:44,024 --> 00:47:49,024 たまには 普段 やらない作業 やるのも 楽しいもんね》 436 00:47:51,014 --> 00:47:53,016 (雪子)《よし》 437 00:47:53,016 --> 00:47:56,019 (八木)ユキさん 僕に 気を使わせないように➡ 438 00:47:56,019 --> 00:48:00,019 最後まで 楽しそうに 作業してた。 439 00:48:05,028 --> 00:48:07,030 《ありがとうございました》 440 00:48:07,030 --> 00:48:10,016 《早く 納品 行っちゃいなさい。 片付けは やっといてあげるから》 441 00:48:10,016 --> 00:48:12,018 《いや。 でも…》 (雪子)《「でも」じゃない。➡ 442 00:48:12,018 --> 00:48:15,021 お客さん 待たす バカが どこにいんの?》 443 00:48:15,021 --> 00:48:18,021 《はい。 じゃあ 急いで 戻ってきます》 444 00:48:27,017 --> 00:48:32,022 (八木)帰ってくるまで 1時間ぐらい かかっちゃって。➡ 445 00:48:32,022 --> 00:48:35,025 もう 帰ったかなぁと思ってたら➡ 446 00:48:35,025 --> 00:48:39,025 ユキさんの 自転車が 残ってたんだよ。 447 00:48:49,022 --> 00:48:54,027 (八木)《ユキさん!? ユキさん! ユキさん! ユキ…。➡ 448 00:48:54,027 --> 00:48:57,013 ユキさん 大丈夫ですか? ユキさん》 449 00:48:57,013 --> 00:49:03,019 (雪子)《ああー。 八木君》 (八木)《ううっ!》 450 00:49:03,019 --> 00:49:06,039 (雪子)《あっ。 あ痛たた》 (八木)《大丈夫ですか!?》 451 00:49:06,039 --> 00:49:09,025 (雪子)《ああ。 うん 大丈夫。➡ 452 00:49:09,025 --> 00:49:16,016 あっ。 急に倒れてきて びっくりしちゃった。 ああー》 453 00:49:16,016 --> 00:49:19,019 (八木)《病院 行った方が いいんじゃないですか?》 454 00:49:19,019 --> 00:49:22,022 (雪子)《あっ。 骨も折れてないし 平気 平気。➡ 455 00:49:22,022 --> 00:49:24,024 湿布でも はっとけば 大丈夫よ》 456 00:49:24,024 --> 00:49:27,027 (八木)《車 あるし 送っていきますよ》 457 00:49:27,027 --> 00:49:30,030 《あんたも しつこいわねぇ。➡ 458 00:49:30,030 --> 00:49:35,018 わたし うちに 電話してから 帰るから 先 帰って。➡ 459 00:49:35,018 --> 00:49:39,022 ほら 早く。 奥さん 待ってんでしょ?》 460 00:49:39,022 --> 00:49:44,027 《ああ。 今日は ホントに ありがとうございました》 461 00:49:44,027 --> 00:49:47,030 《じゃあ あした またね》 (八木)《お疲れさまでした》 462 00:49:47,030 --> 00:49:49,030 《お疲れさま》 463 00:49:51,017 --> 00:49:55,021 (雪子)《ああー。 あっ おやすみ》 464 00:49:55,021 --> 00:49:57,021 《失礼します》 465 00:49:59,025 --> 00:50:04,025 (八木)まさか あのまま 息 引き取るなんて 思ってなくて。 466 00:50:09,018 --> 00:50:14,023 余計な仕事で 無理したせいで➡ 467 00:50:14,023 --> 00:50:20,029 心臓発作 起こしたんじゃないかと 思ったら➡ 468 00:50:20,029 --> 00:50:23,029 怖くって…。 469 00:50:29,022 --> 00:50:32,022 名乗り出らんなくて。 470 00:50:39,032 --> 00:50:47,032 本当に 申し訳ないと 思ってます。 471 00:50:51,027 --> 00:51:00,027 正直 もっと早く 言ってくれれば よかったのにって 思います。 472 00:51:03,039 --> 00:51:10,039 15年間 知りたくて ずっと 待ってましたから。 473 00:51:13,016 --> 00:51:19,016 でも 八木さんのせいじゃありません。 474 00:51:23,026 --> 00:51:26,029 母は おそらく➡ 475 00:51:26,029 --> 00:51:32,018 クラッシュ シンドロームという 症状で 亡くなったんだと思います。 476 00:51:32,018 --> 00:51:38,018 それが 分かっただけでも 感謝しています。 477 00:51:42,028 --> 00:51:48,034 話してくれて ありがとうございました。 478 00:51:48,034 --> 00:52:04,017 ♬~ 479 00:52:04,017 --> 00:52:08,017 一番 最初に ここに来たとき 思ったんです。 480 00:52:10,023 --> 00:52:14,027 お菓子の 値札の数字が➡ 481 00:52:14,027 --> 00:52:18,027 ユキさんの 数字の 書き方だなぁって。 482 00:52:20,016 --> 00:52:25,021 ユキさんの 「7」の数字の書き方 特徴 ありますよね? 483 00:52:25,021 --> 00:52:28,021 横に 棒が ちょんって入ってる。 484 00:52:34,013 --> 00:52:38,034 八木さんが 書いた方の 検品シール➡ 485 00:52:38,034 --> 00:52:44,034 途中までは 普通の 「7」だったんですね。 486 00:52:46,025 --> 00:52:49,028 (雪子)《もう 駄目!➡ 487 00:52:49,028 --> 00:52:53,016 あんたの「7」は 「1」と 紛らわしい》 488 00:52:53,016 --> 00:52:56,019 (八木)《はい?》 (雪子)《わたしみたいに➡ 489 00:52:56,019 --> 00:52:59,022 「7」の横に ちょんって 横棒 つけなさい》 490 00:52:59,022 --> 00:53:02,025 (八木)《えっ?》 (雪子)《「えっ?」じゃないの。➡ 491 00:53:02,025 --> 00:53:07,030 社会人になってから 書く字はね 自分のためじゃなくて➡ 492 00:53:07,030 --> 00:53:12,018 人に 読んでもらうための 字なのよ。 ほら 書いて》 493 00:53:12,018 --> 00:53:17,023 (八木)《はい》 (雪子)《ちょんって》 494 00:53:17,023 --> 00:53:23,012 (八木)あの日以来 「7」を 書くたんびに➡ 495 00:53:23,012 --> 00:53:27,016 ユキさんのこと 思い出しちゃって。 496 00:53:27,016 --> 00:53:40,016 ♬~ 497 00:53:43,016 --> 00:53:47,016 色々と ありがとうございました。 ああ。 498 00:53:55,028 --> 00:54:00,016 何してんの? こんなところで。 うん? 499 00:54:00,016 --> 00:54:02,018 1つだけ どうしても➡ 500 00:54:02,018 --> 00:54:06,022 気になってたことが あったんだけど 思ってたとおりだった。 501 00:54:06,022 --> 00:54:08,024 何が? ユキさん 結構➡ 502 00:54:08,024 --> 00:54:10,026 仕事 サボってたんだな。 えっ? 503 00:54:10,026 --> 00:54:13,012 (ジン)あんたねぇ ユキさんを 侮辱するようなことを 言ったら➡ 504 00:54:13,012 --> 00:54:16,015 承知しないよ! だって これ。 505 00:54:16,015 --> 00:54:19,018 機械の マニュアルが 置いてあるのかと 思ったら➡ 506 00:54:19,018 --> 00:54:22,018 こんなもん 置いてあったんですよ。 507 00:54:29,028 --> 00:54:34,028 本当は どんな親よりも 気に なってたんだな。 508 00:54:39,022 --> 00:54:49,015 ♬~ 509 00:54:49,015 --> 00:54:58,024 授業参観も 運動会も 本当は 行きたくて 行きたくて➡ 510 00:54:58,024 --> 00:55:03,029 たまんなかったんだよ きっと。 (ジン)そうだと思うよ。 511 00:55:03,029 --> 00:55:10,019 娘の 後ろ姿しか 写ってない 写真まで わざわざ 買う親は➡ 512 00:55:10,019 --> 00:55:14,019 ユキさんぐらいしか いなかったと思うよ。 513 00:55:19,028 --> 00:55:23,015 ジンさんから ユキさんが ここで 1人で➡ 514 00:55:23,015 --> 00:55:28,020 昼ご飯 食べてたって 聞いたとき 不思議に 思ったんだよ。 515 00:55:28,020 --> 00:55:31,023 みんなの中心に いたような 明るい お母さんが➡ 516 00:55:31,023 --> 00:55:35,027 どうしてだろうって。 517 00:55:35,027 --> 00:55:41,017 きっと ここで 写真 見ながら 弁当 食べてたんだな。 518 00:55:41,017 --> 00:55:57,016 ♬~ 519 00:55:57,016 --> 00:56:06,025 ♬~ 520 00:56:06,025 --> 00:56:10,029 ホントは 分かってた。 521 00:56:10,029 --> 00:56:16,018 一緒に いれなくて 一番 さみしい思いを してるのは➡ 522 00:56:16,018 --> 00:56:19,021 お母さんだってこと。 523 00:56:19,021 --> 00:56:23,025 (雪子)《よし できた!》 (ユウキ)《やった ウインナー!➡ 524 00:56:23,025 --> 00:56:25,027 おいしそう!》 (雪子)《おいしいぞ》 525 00:56:25,027 --> 00:56:27,029 (佳奈子)《うわっ。 また のり弁?》 526 00:56:27,029 --> 00:56:31,017 《文句 言わないの。➡ 527 00:56:31,017 --> 00:56:35,021 別々の場所に いても 今日も 3人➡ 528 00:56:35,021 --> 00:56:37,023 同じ お弁当 食べるんだぞ》 529 00:56:37,023 --> 00:56:39,025 《行くよ!》 (雪子)《ああ はい。➡ 530 00:56:39,025 --> 00:56:41,043 急がないと 遅刻しちゃう。➡ 531 00:56:41,043 --> 00:56:43,029 佳奈子! ユウキの手 離さないでよ!➡ 532 00:56:43,029 --> 00:56:45,014 はい いってらっしゃい》 533 00:56:45,014 --> 00:56:47,016 《いってきます!》 (ユウキ)《いってきます!》 534 00:56:47,016 --> 00:57:02,014 ♬~ 535 00:57:02,014 --> 00:57:10,022 ♬~ 536 00:57:10,022 --> 00:57:20,016 (泣き声) 537 00:57:20,016 --> 00:57:27,023 ♬~ 538 00:57:27,023 --> 00:57:42,021 ♬~ 539 00:57:42,021 --> 00:57:50,012 ♬~ 540 00:57:50,012 --> 00:57:52,012 ≪(ノック) 541 00:57:54,016 --> 00:57:58,020 (彰)失礼します。 (哲平)失礼します。 542 00:57:58,020 --> 00:58:03,025 (彰)昨日は アキの母さんの件 一緒に 調べていただいて➡ 543 00:58:03,025 --> 00:58:05,025 ありがとうございました。 544 00:58:13,019 --> 00:58:16,022 失礼しました。 (彰)失礼します。 545 00:58:16,022 --> 00:58:20,026 (蕪木)おい。 眠てえんだよ。 546 00:58:20,026 --> 00:58:26,015 ちょっと コーヒー 入れてくれよ。 今度は こぼすなよ。 547 00:58:26,015 --> 00:58:28,015 はい! 548 00:58:33,039 --> 00:58:37,026 (亮介)《このゼミ 辞めません。 最後まで 残りますから》 549 00:58:37,026 --> 00:58:40,026 (玲子)《お父さんと ちゃんと 戦えるの?》 550 00:58:45,017 --> 00:58:50,039 ♬『刹那』 551 00:58:50,039 --> 00:59:07,023 ♬~ 552 00:59:07,023 --> 00:59:21,020 ♬~ 553 00:59:21,020 --> 00:59:23,022 ありが…。 あっ! 554 00:59:23,022 --> 00:59:26,025 俺 答え 間違ってた。 えっ? 555 00:59:26,025 --> 00:59:28,044 「芸能界の ご意見番と言えば 東京では 和田アキ子。➡ 556 00:59:28,044 --> 00:59:30,029 関西では?」 やしき たかじん。 557 00:59:30,029 --> 00:59:35,034 だよねぇ。 俺 上沼 恵美子と 勘違いしてた。 558 00:59:35,034 --> 00:59:38,020 亮介に 悪いこと したなぁ。 あれ? 559 00:59:38,020 --> 00:59:40,022 さっき 何か 言いかけてた? 何でもないや。 560 00:59:40,022 --> 00:59:43,025 いや。 途中だっただろ? 言えよ。 もう いいの。 561 00:59:43,025 --> 00:59:46,028 ユキさんが 聞いてたら 怒ると思うよ。 562 00:59:46,028 --> 00:59:53,028 「あきらめたら その人の人生は そこで おしまい」だって。 563 00:59:57,023 --> 00:59:59,025 そうだね。 564 00:59:59,025 --> 01:00:01,027 で 何? 何でもない。 565 01:00:01,027 --> 01:00:03,029 いや 教えて。 何か 言いたいこと あんだろ? 566 01:00:03,029 --> 01:00:05,014 だから 何でもないって。 えっ? 567 01:00:05,014 --> 01:00:07,016 近いよ。 何だよ? なあ? アキ。 568 01:00:07,016 --> 01:00:09,018 うん? たまにはね 2人なんだからね。 569 01:00:09,018 --> 01:00:11,020 はっ!? だからね 普通の会話を➡ 570 01:00:11,020 --> 01:00:13,039 すれば いいんですよ。 気持ち悪い! 571 01:00:13,039 --> 01:00:15,024 えっ? もう ヤダ! 572 01:00:15,024 --> 01:00:17,026 アキ? なあ? お前 歩いて帰んの? 573 01:00:17,026 --> 01:00:19,028 歩いて帰る! はっ? お前 バス なくなっちゃうよ。 574 01:00:19,028 --> 01:00:21,030 もう いいよ! いいの? アキちゃん。 575 01:00:21,030 --> 01:00:24,016 こっから 道のりは遠いよ。 いいの。 1人で 帰るってば! 576 01:00:24,016 --> 01:00:27,016 近いの! 1回 1回 ホントに! 577 01:00:34,593 --> 01:00:37,346 ◆当番組は同時入力のため、誤字 脱字が発生する場合があります。 578 01:00:40,900 --> 01:00:44,086 ≫現金10万円相当の給付は どうなるのでしょうか。 579 01:00:56,282 --> 01:00:59,101 ≫18歳以下の子供に 所得制限を設けず 54371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.