Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 36=
28
00:01:58,279 --> 00:01:59,160
Baoning,
29
00:01:59,160 --> 00:02:00,879
I need to tell you something
before I leave.
30
00:02:01,080 --> 00:02:01,675
What is it?
31
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
I met Gao Miaorong in the capital.
32
00:02:04,879 --> 00:02:06,040
She’s with Han Tongxin.
33
00:02:06,680 --> 00:02:07,519
You must beware of her.
34
00:02:08,119 --> 00:02:09,679
I don’t care who you met.
35
00:02:10,119 --> 00:02:11,279
I didn’t go to her.
36
00:02:14,720 --> 00:02:17,160
Baoning, had you seen her already?
37
00:02:19,080 --> 00:02:20,240
Why do you care?
38
00:02:27,679 --> 00:02:28,559
No wonder Han Tongxin
39
00:02:28,559 --> 00:02:29,919
is acting strange.
40
00:02:30,919 --> 00:02:32,080
The old one I knew
41
00:02:32,479 --> 00:02:34,520
would’ve jumped on things
like moving the capital
42
00:02:35,039 --> 00:02:35,720
instead of
going to the Imperial Mausoleums
43
00:02:35,720 --> 00:02:37,399
to see Grandmother.
44
00:02:38,440 --> 00:02:39,880
Turns out she has an advisor.
45
00:02:40,080 --> 00:02:41,279
Advisor?
46
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
More like a snake
47
00:02:42,600 --> 00:02:44,160
swept out by the Li Family.
48
00:02:46,399 --> 00:02:47,960
This is the informer
I arranged in Cining Palace,
49
00:02:48,360 --> 00:02:49,399
Chan.
50
00:02:50,440 --> 00:02:51,600
Tell everything there
51
00:02:51,600 --> 00:02:52,839
to Her Highness
52
00:02:52,839 --> 00:02:54,039
and you’ll be rewarded handsomely.
53
00:02:54,700 --> 00:02:55,350
Yes.
54
00:02:56,399 --> 00:02:58,000
Is Empress Dowager with someone new?
55
00:02:58,960 --> 00:02:59,800
Yes, Your Highness.
56
00:03:00,039 --> 00:03:01,720
She came back to the palace
57
00:03:01,720 --> 00:03:02,839
with a female physician
58
00:03:02,839 --> 00:03:04,639
after the death of the late emperor
59
00:03:04,639 --> 00:03:06,919
and had that woman study
medicine texts at Fanhua Hall.
60
00:03:06,919 --> 00:03:08,199
She summoned her regularly
61
00:03:08,199 --> 00:03:09,300
and trusted her a lot.
62
00:03:09,679 --> 00:03:11,720
But I never saw her face
63
00:03:11,919 --> 00:03:14,520
because she was always wearing a veil.
64
00:03:14,520 --> 00:03:16,479
All I know is she’s surnamed Gao.
65
00:03:21,839 --> 00:03:25,279
So Gao Miaorong
has been in the palace the whole time.
66
00:03:30,279 --> 00:03:31,440
Idiot!
67
00:03:32,639 --> 00:03:34,880
Did you have me embarrassed on purpose
68
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
as payback for not letting you go?
69
00:03:37,839 --> 00:03:39,919
I listened to you
and went to the Imperial Mausoleums
70
00:03:40,440 --> 00:03:42,399
but only got insulted by that old witch!
71
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Please calm down, Your Highness.
72
00:03:45,360 --> 00:03:47,039
My wisdom might be lacking,
73
00:03:47,039 --> 00:03:49,080
but my loyalty to you is unwavering.
74
00:03:49,639 --> 00:03:51,720
Setting you up
wouldn’t benefit me at all.
75
00:03:52,440 --> 00:03:55,150
Only if you succeed,
76
00:03:55,559 --> 00:03:57,360
will I be able to enjoy the light again.
77
00:03:58,039 --> 00:03:59,240
Do you know
78
00:04:00,199 --> 00:04:02,039
that old witch
79
00:04:02,039 --> 00:04:03,080
humiliated me in front of anyone?
80
00:04:03,960 --> 00:04:06,520
I would’ve crawled into a hole
had there been one!
81
00:04:08,199 --> 00:04:09,880
That old witch!
82
00:04:10,279 --> 00:04:12,440
When will she kick the bucket?
83
00:04:20,920 --> 00:04:21,720
Your Highness,
84
00:04:21,959 --> 00:04:23,880
Marquis Jinghai is waiting
at the Imperial Garden
85
00:04:23,880 --> 00:04:26,399
to speak to Miss Gao.
86
00:04:34,079 --> 00:04:35,040
Go ahead then.
87
00:04:35,959 --> 00:04:37,359
Yes, Your Highness.
88
00:04:54,640 --> 00:04:58,350
Your Highness, isn’t it strange
89
00:04:58,920 --> 00:05:01,799
that Marquis Jinghai
asks to see her
90
00:05:02,119 --> 00:05:03,239
instead of you?
91
00:05:04,600 --> 00:05:07,079
Has he hooked up with her
92
00:05:07,079 --> 00:05:08,600
behind your back?
93
00:05:08,600 --> 00:05:09,399
He wouldn’t dare!
94
00:05:13,480 --> 00:05:14,839
I wonder
95
00:05:16,000 --> 00:05:17,559
what dirty business
96
00:05:19,079 --> 00:05:21,359
they’re doing in private.
97
00:05:22,079 --> 00:05:22,679
Let’s go.
98
00:05:25,950 --> 00:05:27,950
(Shoukang Palace)
99
00:05:34,519 --> 00:05:36,959
You need more rest, Your Highness.
100
00:05:37,440 --> 00:05:40,040
Why are you up so early?
101
00:05:41,640 --> 00:05:43,399
The older I get, the less I sleep.
102
00:05:45,040 --> 00:05:46,559
I can’t go back to bed.
103
00:05:47,920 --> 00:05:49,679
Let’s go to the Imperial Garden.
104
00:05:50,160 --> 00:05:50,799
Sure.
105
00:05:53,440 --> 00:05:57,640
Have you found anything I need?
106
00:05:59,200 --> 00:06:00,320
Yes, Your Highness.
107
00:06:01,440 --> 00:06:03,119
I was going to get to that.
108
00:06:03,959 --> 00:06:05,440
We’re almost at Shoukang Palace.
109
00:06:05,880 --> 00:06:07,600
Where’s Marquis Jinghai?
110
00:06:08,040 --> 00:06:08,880
Just right ahead.
111
00:06:09,799 --> 00:06:10,559
Please.
112
00:06:12,320 --> 00:06:13,440
Gao Miaorong.
113
00:06:15,480 --> 00:06:16,640
I didn’t expect
114
00:06:17,239 --> 00:06:18,600
you’d hide yourself here.
115
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Let go of me! Let go!
116
00:06:27,679 --> 00:06:28,559
It really is you!
117
00:06:31,279 --> 00:06:32,760
The past is the past.
118
00:06:33,279 --> 00:06:34,559
I won’t hold you accountable,
119
00:06:37,760 --> 00:06:39,079
but you cannot stay here.
120
00:06:41,839 --> 00:06:42,679
Let me go!
121
00:06:42,720 --> 00:06:43,650
- Stop!
- Back off!
122
00:06:44,000 --> 00:06:44,640
Your Highness.
123
00:06:45,119 --> 00:06:45,799
Your Highness.
124
00:06:51,239 --> 00:06:52,239
What’s happening?
125
00:06:52,640 --> 00:06:53,480
Rise.
126
00:06:53,880 --> 00:06:55,550
Thank you, Your Highness.
127
00:06:57,200 --> 00:06:58,480
Your Highness,
128
00:06:58,480 --> 00:07:00,600
this woman is evil and vicious enough
129
00:07:00,880 --> 00:07:02,239
to harm Princess.
130
00:07:02,600 --> 00:07:04,760
A fugitive like her
cannot be in the palace.
131
00:07:04,920 --> 00:07:06,320
Who do you think you are?
132
00:07:07,720 --> 00:07:09,160
Since when did a lowly maid
133
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
have a say in front of me?
134
00:07:12,119 --> 00:07:13,880
I don’t know
135
00:07:14,679 --> 00:07:15,920
what she did before,
136
00:07:17,480 --> 00:07:19,440
but I do know she saved me and An
137
00:07:20,200 --> 00:07:22,399
when I was all alone outside the palace.
138
00:07:25,200 --> 00:07:27,600
I don’t see the problem
139
00:07:28,480 --> 00:07:29,839
keeping her here.
140
00:07:30,799 --> 00:07:31,959
Leave her alone
141
00:07:32,720 --> 00:07:34,720
unless you want to die!
142
00:07:38,200 --> 00:07:40,000
Get up, Qingke.
143
00:07:40,920 --> 00:07:41,480
Take her away.
144
00:07:43,079 --> 00:07:43,679
Wait!
145
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
- Help, Your Highness!
- Nobody moves!
146
00:07:48,160 --> 00:07:49,040
Jiang Baoning,
147
00:07:50,359 --> 00:07:52,679
this is no longer your home
after you got married.
148
00:07:53,640 --> 00:07:55,200
You don’t get to give the word.
149
00:07:57,119 --> 00:07:59,959
You can have whoever you want,
but not her.
150
00:08:00,239 --> 00:08:01,799
That’s my call to make,
151
00:08:02,920 --> 00:08:04,200
not yours.
152
00:08:07,480 --> 00:08:08,359
Try me.
153
00:08:12,760 --> 00:08:14,640
Don’t interfere with others’ business
154
00:08:14,920 --> 00:08:16,720
when you still have problems at home.
155
00:08:18,040 --> 00:08:19,839
Who tucked her tail
between the legs on the way back?
156
00:08:19,839 --> 00:08:21,119
I thought you’d behave yourself,
157
00:08:21,119 --> 00:08:22,959
yet you’re throwing your weight around
158
00:08:23,399 --> 00:08:25,440
to tell me what to do.
159
00:08:25,760 --> 00:08:27,480
That’s crossed the line.
160
00:08:27,959 --> 00:08:29,320
This is my place, not Jinxi!
161
00:08:29,320 --> 00:08:30,760
Oh, right, you can’t go back there
162
00:08:31,239 --> 00:08:32,960
because your man dumped you, didn’t he?
163
00:08:34,119 --> 00:08:35,320
That’s not your concern.
164
00:08:35,359 --> 00:08:36,440
Of course, it is.
165
00:08:37,159 --> 00:08:39,000
After all, you were part of our family.
166
00:08:39,200 --> 00:08:40,880
Your scandal
would still bring shame on me.
167
00:08:41,320 --> 00:08:43,359
Nobody bought that show
168
00:08:43,359 --> 00:08:44,440
you and Li Qian put on
169
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
except for Grand Empress Dowager
who didn’t know anything.
170
00:08:46,000 --> 00:08:47,475
That old fool...
171
00:08:56,479 --> 00:08:57,919
Is what she said true?
172
00:09:05,960 --> 00:09:07,479
So it is true.
173
00:09:08,520 --> 00:09:09,320
Grandmother,
174
00:09:10,159 --> 00:09:12,520
Jiang Baoning and Li Qian
fell out long ago.
175
00:09:12,520 --> 00:09:13,159
Enough!
176
00:09:15,159 --> 00:09:17,719
You know she’s our family member.
177
00:09:18,599 --> 00:09:21,239
Her image affects ours, too.
178
00:09:21,880 --> 00:09:24,679
How could you, Empress Dowager,
make such a scene?
179
00:09:25,479 --> 00:09:27,320
Go back to your own place!
180
00:09:41,679 --> 00:09:45,000
Grandmother, that woman
181
00:09:45,359 --> 00:09:47,719
saved me and An,
182
00:09:48,479 --> 00:09:49,475
so I...
183
00:09:50,599 --> 00:09:52,400
You think I don’t know
184
00:09:53,799 --> 00:09:57,840
she gave you all those bad ideas?
185
00:09:59,559 --> 00:10:01,200
Get out of here!
186
00:10:06,080 --> 00:10:06,700
Your Highness!
187
00:10:07,119 --> 00:10:07,799
Your Highness!
188
00:10:08,960 --> 00:10:11,919
Servants, take her away.
189
00:10:13,520 --> 00:10:15,320
Your Highness! Help, Your Highness!
190
00:10:15,320 --> 00:10:17,239
Help me, please, Your Highness!
191
00:10:17,840 --> 00:10:18,960
Your Highness!
192
00:10:20,520 --> 00:10:21,359
(Speak and Behave Wonderfully)
Fangling.
193
00:10:21,359 --> 00:10:22,359
(Speak and Behave Wonderfully)
194
00:10:22,359 --> 00:10:23,575
(Speak and Behave Wonderfully)
Repeat your findings
195
00:10:24,320 --> 00:10:27,640
to everyone.
196
00:10:28,239 --> 00:10:29,039
Yes.
197
00:10:34,159 --> 00:10:35,599
Gao Miaorong, right?
198
00:10:36,320 --> 00:10:38,679
Empress Dowager figured
nobody would notice you
199
00:10:39,000 --> 00:10:40,359
if you were at Fanhua Hall,
200
00:10:41,200 --> 00:10:43,960
but it was strange enough
201
00:10:44,280 --> 00:10:46,000
when a physician like you
visited Cining Palace regularly
202
00:10:46,520 --> 00:10:48,000
instead of
staying at the Imperial Hospital.
203
00:10:48,599 --> 00:10:50,239
Grand Empress Dowager had had people
204
00:10:50,239 --> 00:10:51,520
look into you
205
00:10:51,919 --> 00:10:54,559
and found that
you attempted to harm Princess.
206
00:10:55,479 --> 00:10:56,799
After the Li Family drove you out,
207
00:10:56,960 --> 00:10:59,640
you managed to sneak into the palace
208
00:10:59,719 --> 00:11:01,599
and advised Empress Dowager
against Her Highness.
209
00:11:03,039 --> 00:11:06,239
She poses a threat to everyone.
210
00:11:07,760 --> 00:11:09,599
Take her out and flog her to death!
211
00:11:10,799 --> 00:11:11,375
Yes.
212
00:11:12,799 --> 00:11:13,359
Servants!
213
00:11:23,719 --> 00:11:25,559
How could you keep me in the dark
214
00:11:26,280 --> 00:11:28,200
about all your suffering?
215
00:11:29,840 --> 00:11:32,080
All that is over, Grandmother.
216
00:11:32,400 --> 00:11:33,320
I’m fine now.
217
00:12:00,159 --> 00:12:01,559
It’s about dinnertime.
218
00:12:02,640 --> 00:12:03,799
Inform the Kitchen
219
00:12:04,960 --> 00:12:06,799
that I’ll have all greens.
220
00:12:07,479 --> 00:12:08,159
Yes.
221
00:12:09,320 --> 00:12:10,039
Qingke,
222
00:12:10,960 --> 00:12:14,039
bring Princess to her room to eat.
223
00:12:14,440 --> 00:12:15,320
Yes.
224
00:12:19,719 --> 00:12:20,840
Grandmother,
225
00:12:21,840 --> 00:12:24,559
if Gao Miaorong was killed
behind Empress Dowager’s back,
226
00:12:25,359 --> 00:12:27,359
she’d definitely complain about it.
227
00:12:27,960 --> 00:12:30,440
If words got out,
it’d tarnish your image.
228
00:12:32,599 --> 00:12:34,599
I’m not afraid of her.
229
00:12:35,559 --> 00:12:37,320
And bad image or not,
230
00:12:37,679 --> 00:12:39,919
I’d be too dead to worry about it then.
231
00:12:41,280 --> 00:12:43,479
I can’t believe
Gao Miaorong did all that to you,
232
00:12:44,039 --> 00:12:47,080
and interfered in
moving the capital, no less!
233
00:12:47,559 --> 00:12:49,119
I want her dead!
234
00:12:52,359 --> 00:12:53,350
Grandmother,
235
00:12:53,799 --> 00:12:55,640
listen, she can barely make a sound.
236
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
If they don’t stop,
237
00:12:57,320 --> 00:12:59,039
she will die at your palace.
238
00:13:06,159 --> 00:13:08,840
Well, she does deserve it,
239
00:13:09,880 --> 00:13:10,840
but
240
00:13:11,719 --> 00:13:13,440
not now,
241
00:13:14,119 --> 00:13:15,840
or here.
242
00:13:16,520 --> 00:13:19,479
And she did save Han Tongxin’s life.
243
00:13:21,479 --> 00:13:22,479
Without her,
244
00:13:23,679 --> 00:13:25,359
we’d never see An.
245
00:13:25,679 --> 00:13:27,000
The late emperor died for our state.
246
00:13:27,119 --> 00:13:28,239
Gao Miaorong helped
247
00:13:28,400 --> 00:13:31,559
carry on his bloodline, right?
248
00:13:32,679 --> 00:13:33,880
Spare her life, please.
249
00:13:39,760 --> 00:13:40,479
Fine.
250
00:13:41,840 --> 00:13:43,320
Imprison her in the
Bureau of Judicial Investigation
251
00:13:44,200 --> 00:13:45,679
for life.
252
00:13:46,239 --> 00:13:47,200
No release.
253
00:13:48,159 --> 00:13:48,799
Yes.
254
00:13:52,679 --> 00:13:56,799
You’re too kind,
255
00:13:57,960 --> 00:14:00,679
which will put yourself in danger.
256
00:14:01,200 --> 00:14:03,520
You’ll protect me from it, right?
257
00:14:04,039 --> 00:14:06,520
But not forever.
258
00:14:08,599 --> 00:14:09,840
Tell me now.
259
00:14:10,799 --> 00:14:12,359
What happened between you and Li Qian?
260
00:14:13,080 --> 00:14:16,000
Tell me every detail.
261
00:14:16,479 --> 00:14:17,599
Otherwise,
262
00:14:18,080 --> 00:14:19,675
I will be mad.
263
00:14:25,719 --> 00:14:29,440
It all goes back to
The Book of Supreme Weapons...
264
00:14:30,400 --> 00:14:31,880
As per Grand Empress Dowager’s order,
265
00:14:32,200 --> 00:14:34,400
you’ll serve life imprisonment here.
266
00:14:56,625 --> 00:15:00,039
(Li’s Mansion)
267
00:15:00,039 --> 00:15:01,000
Young Master Lin!
268
00:15:01,359 --> 00:15:02,880
Open the door, Young Master Lin!
269
00:15:03,479 --> 00:15:04,359
Young Master Lin!
270
00:15:04,640 --> 00:15:05,440
Young Master Lin!
271
00:15:06,080 --> 00:15:07,239
Miss Gao is in danger.
272
00:15:07,239 --> 00:15:07,960
What happened to Miaorong?
273
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Follow me.
274
00:15:10,679 --> 00:15:11,280
Come.
275
00:15:17,200 --> 00:15:17,960
Young Master Lin,
276
00:15:18,559 --> 00:15:20,640
Empress Dowager knew
how much you loved her
277
00:15:21,080 --> 00:15:23,280
and asked me
to sneak you in to visit her.
278
00:15:23,799 --> 00:15:26,000
You can only stay for a few minutes.
279
00:15:26,000 --> 00:15:27,159
Hurry up,
280
00:15:27,599 --> 00:15:29,799
or we’ll be doomed
281
00:15:29,919 --> 00:15:31,119
if Grand Empress Dowager
finds out about this.
282
00:15:31,850 --> 00:15:32,450
I see.
283
00:15:32,840 --> 00:15:33,640
Go ahead.
284
00:15:33,640 --> 00:15:34,520
She’s in the middle cell.
285
00:15:34,520 --> 00:15:35,840
I’ll be on the lookout.
286
00:15:35,950 --> 00:15:36,462
Thanks.
287
00:15:46,599 --> 00:15:47,359
Miaorong!
288
00:15:48,200 --> 00:15:49,080
Miaorong!
289
00:15:53,919 --> 00:15:54,559
Miaorong!
290
00:16:12,559 --> 00:16:13,400
Lin!
291
00:16:14,799 --> 00:16:17,400
Grand Empress Dowager
is said to be benevolent,
292
00:16:20,080 --> 00:16:21,320
but why is she doing this to you?
293
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
You can’t blame her.
294
00:16:25,159 --> 00:16:26,359
It’s my fault.
295
00:16:27,039 --> 00:16:28,880
I deserve it.
296
00:16:31,520 --> 00:16:33,320
I was so obsessed with Li Qian
297
00:16:34,000 --> 00:16:36,719
that I set him up,
298
00:16:39,679 --> 00:16:40,559
and now...
299
00:16:41,960 --> 00:16:43,799
Now, I’m complicit
300
00:16:44,440 --> 00:16:45,679
with Empress Dowager.
301
00:16:47,039 --> 00:16:48,640
I shall pay the price for all that.
302
00:16:50,320 --> 00:16:52,080
You’ve paid your fair share.
303
00:16:52,719 --> 00:16:54,400
Why are they still so cruel to you?
304
00:16:56,359 --> 00:16:58,239
It has nothing to do with
Grand Empress Dowager.
305
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
I don’t blame her.
306
00:17:04,359 --> 00:17:05,599
You know what?
307
00:17:10,040 --> 00:17:11,280
The truth is,
308
00:17:13,640 --> 00:17:16,040
I always envied Jiang Baoning
309
00:17:20,479 --> 00:17:25,599
that she was surrounded
by love and care.
310
00:17:31,359 --> 00:17:32,599
Unlike her,
311
00:17:34,079 --> 00:17:36,319
I lost my parents
312
00:17:37,760 --> 00:17:39,959
and grew up with my uncle.
313
00:17:41,160 --> 00:17:42,800
But now, things have changed.
314
00:17:43,599 --> 00:17:44,439
Because...
315
00:17:46,079 --> 00:17:47,959
Now, I have you.
316
00:17:49,560 --> 00:17:51,760
I’m just as lucky as her.
317
00:17:54,119 --> 00:17:55,199
Lin,
318
00:17:57,359 --> 00:17:59,479
I’m glad that
I could see you one last time...
319
00:17:59,479 --> 00:18:01,319
Don’t say that, Miaorong!
320
00:18:02,560 --> 00:18:03,920
I’ll get you out.
321
00:18:05,640 --> 00:18:06,439
I know...
322
00:18:07,160 --> 00:18:10,479
I know you cherish me,
love me and pity me.
323
00:18:13,479 --> 00:18:17,520
And you’d do anything to free me.
324
00:18:28,000 --> 00:18:29,079
Throughout my life,
325
00:18:31,520 --> 00:18:33,920
my biggest regret is that
326
00:18:36,560 --> 00:18:39,920
I waited so long to be with you.
327
00:18:44,160 --> 00:18:45,319
If there was a next life,
328
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
then
329
00:18:49,479 --> 00:18:53,400
I’d love you wholeheartedly.
330
00:18:53,880 --> 00:18:56,119
Don’t wait until then, Miaorong.
331
00:18:56,479 --> 00:18:57,800
I want to be with you now.
332
00:18:58,439 --> 00:18:59,439
You cannot die.
333
00:19:00,000 --> 00:19:01,599
I’ll get you out. Trust me.
334
00:19:28,160 --> 00:19:31,560
I feel sorry for you two.
335
00:19:33,359 --> 00:19:34,640
Empress Dowager wants to know
336
00:19:34,920 --> 00:19:37,760
if you have other ways
337
00:19:37,959 --> 00:19:39,280
to play Li Qian and Jiang Baoning
off against each other.
338
00:19:40,640 --> 00:19:41,600
If you can do that,
339
00:19:42,160 --> 00:19:44,800
she’ll get you out of here
340
00:19:46,079 --> 00:19:46,880
by
341
00:19:47,560 --> 00:19:50,040
replacing you
342
00:19:50,760 --> 00:19:51,560
with a Jane Doe on death roll.
343
00:19:52,040 --> 00:19:55,079
Then you and your man
can go wherever you want.
344
00:19:57,719 --> 00:19:59,599
Will Her Highness do that?
345
00:20:01,199 --> 00:20:04,560
It depends on what you can do for her.
346
00:20:09,599 --> 00:20:11,560
Why is there such poison in the palace?
347
00:20:12,160 --> 00:20:14,520
This one, together with other poison,
348
00:20:14,719 --> 00:20:16,850
made a balanced prescription
to take lives.
349
00:20:17,000 --> 00:20:18,375
It’s been used for three months.
350
00:20:19,079 --> 00:20:20,079
Three months?
351
00:20:22,760 --> 00:20:23,880
At this rate,
352
00:20:24,520 --> 00:20:27,400
Grand Empress Dowager
is living on borrowed time.
353
00:20:32,359 --> 00:20:33,479
I have a plan.
354
00:20:34,959 --> 00:20:36,199
Tell me about it.
355
00:20:45,550 --> 00:20:50,675
(Bingzhou Government Office)
356
00:20:55,800 --> 00:20:58,500
Qian, you shouldn’t have
given up your leadership of the army.
357
00:20:58,560 --> 00:21:00,079
Without it,
how would you continue guarding Jinxi?
358
00:21:01,479 --> 00:21:03,839
Relax. I know what I’m doing.
359
00:21:05,880 --> 00:21:06,680
Where’s Baoning?
360
00:21:07,599 --> 00:21:08,719
Why isn’t she back with you?
361
00:21:11,640 --> 00:21:13,359
I’m needed at the camp. Excuse me.
362
00:21:19,880 --> 00:21:21,199
She must still be mad.
363
00:21:22,239 --> 00:21:23,479
Useless!
364
00:21:24,719 --> 00:21:26,800
Look, open the pod
365
00:21:26,800 --> 00:21:28,500
and put peas in the bowl.
366
00:21:28,760 --> 00:21:30,040
Then throw away the pod.
367
00:21:30,775 --> 00:21:31,287
Oh.
368
00:21:34,560 --> 00:21:36,560
Throw that away. We don’t need it.
369
00:21:37,160 --> 00:21:37,725
Auntie.
370
00:21:37,725 --> 00:21:38,450
I’ll put it here.
371
00:21:39,920 --> 00:21:42,199
Qing An, look!
372
00:21:42,359 --> 00:21:43,174
- Careful.
- Coming through. Excuse me.
373
00:21:43,599 --> 00:21:44,359
Good. Stop.
374
00:21:45,160 --> 00:21:46,025
Unload the cart.
375
00:21:46,959 --> 00:21:47,640
Be careful.
376
00:21:54,280 --> 00:21:55,880
- Don’t kill me! Please!
- Wait.
377
00:21:56,400 --> 00:21:57,000
Auntie!
378
00:21:57,760 --> 00:22:00,150
- It’s her! She’s here!
- What’s wrong, Auntie?
379
00:22:01,160 --> 00:22:02,800
- You’re fine. You’re safe.
- Don’t kill me! Don’t kill me!
380
00:22:03,839 --> 00:22:04,520
Don’t kill me!
381
00:22:04,520 --> 00:22:05,359
What happened?
382
00:22:05,599 --> 00:22:06,040
Don’t kill me!
383
00:22:06,040 --> 00:22:07,199
I’m not sure.
384
00:22:07,439 --> 00:22:08,239
I bumped her by accident.
385
00:22:08,479 --> 00:22:09,520
- Is she startled?
- Don’t kill me!
386
00:22:10,275 --> 00:22:10,975
- That’s true.
- Don’t kill me!
387
00:22:11,100 --> 00:22:12,160
We all saw it.
388
00:22:12,160 --> 00:22:13,199
It’s probably a panic attack.
389
00:22:14,839 --> 00:22:15,520
Don’t kill me!
390
00:22:15,520 --> 00:22:17,479
I see. Go back to work.
391
00:22:17,520 --> 00:22:18,199
Yes.
392
00:22:23,920 --> 00:22:24,680
Don’t kill me!
393
00:22:25,920 --> 00:22:26,680
Don’t kill me!
394
00:22:27,119 --> 00:22:29,400
See? She trusts you a lot.
395
00:22:30,199 --> 00:22:32,000
I want you to protect her.
396
00:22:32,600 --> 00:22:33,225
Sure.
397
00:22:33,839 --> 00:22:34,760
I will.
398
00:22:36,199 --> 00:22:37,000
Good boy.
399
00:22:37,160 --> 00:22:37,880
Don’t kill me!
400
00:22:43,325 --> 00:22:49,450
(Zhenning Gate)
401
00:22:59,800 --> 00:23:00,599
Your Majesty.
402
00:23:01,079 --> 00:23:01,959
Speak.
403
00:23:02,880 --> 00:23:04,560
Scouts in Jinxi
404
00:23:04,959 --> 00:23:06,959
reported that Li Qian had returned
405
00:23:06,959 --> 00:23:08,560
from the capital
406
00:23:08,560 --> 00:23:10,000
and handed over his military power.
407
00:23:11,520 --> 00:23:12,275
Excellent!
408
00:23:13,479 --> 00:23:15,040
He’s made Jinxi impenetrable
409
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
over the years.
410
00:23:17,319 --> 00:23:19,479
No matter how hard I provoked him,
411
00:23:19,479 --> 00:23:20,880
he turned a blind eye to me.
412
00:23:21,520 --> 00:23:23,319
All my effort ended up in vain.
413
00:23:23,680 --> 00:23:24,599
But now, without power,
414
00:23:24,959 --> 00:23:27,880
he no longer poses a threat to me.
415
00:23:30,040 --> 00:23:30,680
Your Majesty,
416
00:23:31,959 --> 00:23:34,439
as powerless as he seems,
417
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
he has still held the post,
418
00:23:36,079 --> 00:23:38,040
thus allowing himself to regain power.
419
00:23:38,040 --> 00:23:41,280
Why don’t we take this chance to...?
420
00:23:43,359 --> 00:23:44,680
Easier said than done.
421
00:23:45,040 --> 00:23:46,959
It’s almost impossible
422
00:23:47,119 --> 00:23:48,640
to kill a highly skilled man like him
423
00:23:49,479 --> 00:23:51,640
on his own territory.
424
00:23:53,599 --> 00:23:55,640
Your Majesty, if you trust me,
425
00:23:56,160 --> 00:23:59,000
I’ll take care of it.
426
00:24:02,800 --> 00:24:07,199
I’m sure my plan will work.
427
00:24:07,839 --> 00:24:10,359
Very well. If you succeed,
428
00:24:10,520 --> 00:24:12,640
promotion is the least you can expect.
429
00:24:13,680 --> 00:24:16,319
I won’t let you down, Your Majesty.
430
00:24:17,239 --> 00:24:20,000
Wait for my good news.
431
00:24:21,319 --> 00:24:22,040
Hold on.
432
00:24:23,439 --> 00:24:25,079
My bodyguards will go with you.
433
00:24:26,319 --> 00:24:29,319
It’s better that I travel alone.
434
00:24:29,680 --> 00:24:30,560
Don’t worry.
435
00:24:32,160 --> 00:24:33,920
Do what you see fit.
436
00:24:34,400 --> 00:24:35,439
If you get the job done,
437
00:24:36,119 --> 00:24:37,800
they can be the vanguard
438
00:24:38,000 --> 00:24:39,520
to take over Bingzhou in chaos.
439
00:24:39,920 --> 00:24:41,760
If you fail, they’ll help you leave.
440
00:24:42,199 --> 00:24:45,719
Listen, timing is everything.
441
00:24:46,280 --> 00:24:48,439
But who will protect you
442
00:24:48,680 --> 00:24:50,800
if your bodyguards leave
443
00:24:51,239 --> 00:24:51,880
given that
444
00:24:52,079 --> 00:24:54,079
rebels are out there eager to revolt?
445
00:24:54,280 --> 00:24:56,160
Please think twice, Your Majesty.
446
00:25:02,280 --> 00:25:03,319
Tell me,
447
00:25:04,359 --> 00:25:05,680
in the State of Yongqing,
448
00:25:06,079 --> 00:25:07,640
is there anyone who can touch me?
449
00:25:07,959 --> 00:25:09,160
Or would anyone dare to?
450
00:25:14,599 --> 00:25:15,400
Would you?
451
00:25:17,839 --> 00:25:19,119
And you?
452
00:25:28,959 --> 00:25:29,839
What about you?
453
00:25:35,000 --> 00:25:35,640
Do it!
454
00:25:38,040 --> 00:25:39,319
You’re supreme and mighty, Your Majesty!
455
00:25:39,359 --> 00:25:41,560
Yongqing is under your feet!
456
00:25:49,199 --> 00:25:50,079
See?
457
00:25:50,439 --> 00:25:51,199
You see?
458
00:25:53,880 --> 00:25:55,160
But that...
459
00:25:56,119 --> 00:25:59,880
That lowly peasant in exile?
460
00:26:00,839 --> 00:26:02,959
He’s practically brain-damaged
461
00:26:03,439 --> 00:26:05,280
because of your hypnosis.
462
00:26:05,680 --> 00:26:07,439
I don’t think
463
00:26:08,680 --> 00:26:10,920
he’s able to stir up any trouble.
464
00:26:12,520 --> 00:26:13,599
Absolutely not, Your Majesty.
465
00:26:14,439 --> 00:26:15,680
I was thinking too much.
466
00:26:16,680 --> 00:26:17,400
A toast to you
467
00:26:17,920 --> 00:26:21,680
before you leave. To your victory!
468
00:26:23,319 --> 00:26:24,280
Thank you, Your Majesty.
469
00:26:30,839 --> 00:26:32,680
What’s our next step, Commander?
470
00:26:35,239 --> 00:26:36,160
Keep digging.
471
00:26:37,000 --> 00:26:38,880
I’ll keep Prince An updated.
472
00:26:39,880 --> 00:26:41,280
What’s the status
473
00:26:41,520 --> 00:26:42,560
of your last assignment?
474
00:26:43,160 --> 00:26:45,199
We’ve been in the dark all these years
475
00:26:45,439 --> 00:26:47,160
lobbying patriots from all works of life
476
00:26:47,599 --> 00:26:48,959
against Qing Tai’s tyranny
477
00:26:49,079 --> 00:26:50,280
and we’ve gathered a sizable force,
478
00:26:50,400 --> 00:26:51,800
awaiting Prince An’s orders.
479
00:26:54,760 --> 00:26:55,680
I see.
480
00:26:58,079 --> 00:26:59,839
Pork! Fresh pork!
481
00:27:00,359 --> 00:27:01,479
Which part would you like, sir?
482
00:27:01,760 --> 00:27:02,439
It’s all good.
483
00:27:02,959 --> 00:27:03,719
Steward Li.
484
00:27:03,719 --> 00:27:04,275
Yes?
485
00:27:04,359 --> 00:27:05,199
You can
486
00:27:05,199 --> 00:27:06,520
pick up groceries alone.
487
00:27:06,640 --> 00:27:07,800
Why do you need me here?
488
00:27:08,239 --> 00:27:09,000
Miss,
489
00:27:09,400 --> 00:27:10,959
with your parents in the capital
490
00:27:10,959 --> 00:27:12,000
and Princess in the palace,
491
00:27:12,079 --> 00:27:13,040
we have no one
492
00:27:13,040 --> 00:27:13,880
to take charge of the household.
493
00:27:13,880 --> 00:27:15,319
As you grow year by year,
494
00:27:15,400 --> 00:27:16,959
it’s time to familiarize yourself
with chores.
495
00:27:16,959 --> 00:27:18,239
I’ll teach you all about meat.
496
00:27:18,880 --> 00:27:19,839
If you’re making buns and dumplings,
497
00:27:19,839 --> 00:27:21,160
there’s fat and lean meat...
498
00:27:22,040 --> 00:27:23,000
Qing An?
499
00:27:23,000 --> 00:27:23,719
Which one would you like?
500
00:27:23,719 --> 00:27:24,839
This one is probably better.
501
00:27:24,920 --> 00:27:26,920
I have to go, Steward Li.
502
00:27:30,319 --> 00:27:32,359
She can’t do needlework or chores.
503
00:27:32,680 --> 00:27:34,160
Who will marry her?
504
00:27:34,160 --> 00:27:35,275
Haws on a stick!
505
00:27:35,275 --> 00:27:36,280
I’ll show you next time.
506
00:27:36,280 --> 00:27:36,920
Qing An!
507
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
Excuse me, Miss?
508
00:27:40,319 --> 00:27:41,975
Sorry, I made a mistake.
509
00:27:43,920 --> 00:27:44,719
- Let’s go.
- Sure.
510
00:27:45,280 --> 00:27:47,160
Dongdong, are you looking for me?
511
00:27:47,160 --> 00:27:49,839
Qing An? What are you doing here?
512
00:27:50,560 --> 00:27:51,575
I went to your house
513
00:27:51,920 --> 00:27:53,839
and they said you went out.
514
00:27:54,520 --> 00:27:55,479
So here I am.
515
00:27:56,800 --> 00:27:57,520
Oh.
516
00:27:57,880 --> 00:27:59,000
Come on. Let’s go back to the shelter.
517
00:28:08,079 --> 00:28:10,425
I wish there was no war
518
00:28:11,359 --> 00:28:13,800
and I was just an ordinary businessman
519
00:28:14,760 --> 00:28:16,719
with my hand always held by you.
520
00:28:17,450 --> 00:28:19,450
Buns! Meat buns!
521
00:28:27,000 --> 00:28:28,680
Miss Dong! What a coincidence!
522
00:28:30,280 --> 00:28:32,520
Mr. Jin, what brings you here?
523
00:28:33,400 --> 00:28:34,880
Miss Dong,
524
00:28:35,239 --> 00:28:37,000
where are you going?
525
00:28:37,920 --> 00:28:38,560
To do business.
526
00:28:39,000 --> 00:28:41,239
If you have a minute after that,
527
00:28:41,319 --> 00:28:42,239
we can drink together.
528
00:28:42,439 --> 00:28:43,750
I said I’d never be your drinking buddy.
529
00:28:44,160 --> 00:28:45,239
Shanhu! Shanhu!
530
00:28:46,119 --> 00:28:47,000
Shanhu!
531
00:28:47,560 --> 00:28:48,520
What do you want?
532
00:28:49,079 --> 00:28:52,479
You know, I stop doing blind dates.
533
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
I don’t care.
534
00:28:58,280 --> 00:29:01,900
What about you?
535
00:29:03,680 --> 00:29:04,959
Why do you care?
536
00:29:04,959 --> 00:29:05,725
I...
537
00:29:06,800 --> 00:29:07,719
I...
538
00:29:09,640 --> 00:29:10,359
I...
539
00:29:11,400 --> 00:29:12,900
I thought we were buddies!
540
00:29:15,479 --> 00:29:18,319
I’m not your buddy, Jin Xiao!
541
00:29:20,239 --> 00:29:21,920
Stop saying that! Enough is enough!
542
00:29:25,880 --> 00:29:27,239
What was I thinking
543
00:29:27,520 --> 00:29:28,760
to have a crush on that bonehead?
544
00:29:36,680 --> 00:29:39,680
I could fight
but not tell a girl I like her.
545
00:29:47,704 --> 00:29:57,704
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
546
00:30:06,319 --> 00:30:07,839
I was with the Dark Force earlier.
547
00:30:08,719 --> 00:30:09,520
They had spotted
548
00:30:09,920 --> 00:30:11,319
Qing Tai’s men in Bingzhou
549
00:30:11,839 --> 00:30:12,560
who must be here for an agenda.
550
00:30:13,479 --> 00:30:14,599
We need to take precautions.
551
00:30:16,719 --> 00:30:17,439
Prince An,
552
00:30:18,640 --> 00:30:20,425
that’s what I came here for
553
00:30:20,800 --> 00:30:22,280
from Yongqing.
554
00:30:23,400 --> 00:30:25,160
Qing Tai wants Li Qian dead
555
00:30:25,599 --> 00:30:27,920
and sends Wu Man
and his bodyguards to Bingzhou.
556
00:30:28,880 --> 00:30:29,760
People of Yongqing
557
00:30:30,479 --> 00:30:31,775
are boiling with resentment
because of his tyranny
558
00:30:32,119 --> 00:30:34,199
while he has no clue about it.
559
00:30:34,199 --> 00:30:34,749
Um.
560
00:30:35,040 --> 00:30:36,680
We’ve contacted patriots
561
00:30:36,680 --> 00:30:38,839
scattered all over the state
and agreed to
562
00:30:39,520 --> 00:30:41,000
overthrow Qing Tai’s dictatorship
563
00:30:41,599 --> 00:30:43,079
while he’s left alone.
564
00:30:45,079 --> 00:30:46,920
Fine. Let’s do it.
565
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
But tread carefully.
566
00:30:50,599 --> 00:30:51,520
Even if we fail this time,
567
00:30:52,119 --> 00:30:53,280
there will be another chance
568
00:30:53,599 --> 00:30:54,800
as long as we survive.
569
00:30:56,119 --> 00:30:57,079
I’m in an award position
570
00:30:57,280 --> 00:30:58,359
to give Li Qian a heads-up,
571
00:30:59,119 --> 00:31:01,239
so I want our men
to guard outside his mansion.
572
00:31:02,640 --> 00:31:03,400
Will do.
573
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
Dongdong almost caught me this morning.
574
00:31:07,599 --> 00:31:09,880
From now on, we better meet at night
575
00:31:10,520 --> 00:31:11,439
in case anyone sees us together.
576
00:31:12,160 --> 00:31:13,079
With all due respect,
577
00:31:13,959 --> 00:31:15,239
the truth will come out eventually.
578
00:31:16,079 --> 00:31:18,119
When are you going to tell Miss Li
579
00:31:18,119 --> 00:31:19,400
that you’ve recovered?
580
00:31:24,239 --> 00:31:25,239
Not yet.
581
00:31:26,040 --> 00:31:28,319
I need to continue
staying in the shelter undercover.
582
00:31:29,079 --> 00:31:30,119
Once I regain my identity
583
00:31:30,119 --> 00:31:31,599
as Prince An of Yongqing,
584
00:31:32,800 --> 00:31:33,880
Dongdong and I
585
00:31:35,079 --> 00:31:36,319
will be over for sure.
586
00:31:36,599 --> 00:31:38,079
Miss Li is open-minded.
587
00:31:38,680 --> 00:31:40,319
It’s probably safe to let her know.
588
00:31:40,719 --> 00:31:41,599
Siqin,
589
00:31:43,800 --> 00:31:45,239
I can’t afford to take any risks.
590
00:31:46,959 --> 00:31:47,560
I understand.
591
00:31:49,375 --> 00:31:51,400
Please, kind sir!
592
00:31:51,560 --> 00:31:52,599
I beg you to take me in.
593
00:31:52,880 --> 00:31:55,079
Look at me. I’m strong.
594
00:31:55,359 --> 00:31:56,439
I can do anything for you.
595
00:31:56,800 --> 00:31:57,839
Get out!
596
00:31:58,040 --> 00:31:59,119
I’ve told you over and over
597
00:31:59,119 --> 00:32:00,439
that we’re not hiring anyone.
598
00:32:00,599 --> 00:32:01,760
We don’t need more people
599
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
with fewer members to serve.
600
00:32:05,280 --> 00:32:06,560
Well, sir,
601
00:32:06,839 --> 00:32:07,359
look,
602
00:32:07,920 --> 00:32:09,400
I’m dying of thirst.
603
00:32:09,640 --> 00:32:12,160
Could you let me have some water inside?
604
00:32:12,760 --> 00:32:14,239
It’s scorching outside.
605
00:32:14,719 --> 00:32:16,239
I’ll drink my water and leave, alright?
606
00:32:16,359 --> 00:32:17,599
Fine, fine, fine. Come on in.
607
00:32:21,075 --> 00:32:25,050
(Peace and Happiness)
608
00:32:27,000 --> 00:32:27,760
Steward.
609
00:32:27,760 --> 00:32:28,310
Yes?
610
00:32:28,400 --> 00:32:29,760
You’re going to hire me.
611
00:32:29,760 --> 00:32:31,160
Just look me in the eye.
612
00:32:31,680 --> 00:32:34,079
What’s there to look?
613
00:32:42,280 --> 00:32:44,040
While we’re battling disasters at home,
614
00:32:44,959 --> 00:32:47,359
Qing Tai of Yongqing is lurking outside.
615
00:32:47,839 --> 00:32:49,319
It’s only a matter of time
before he takes action.
616
00:32:50,959 --> 00:32:53,079
I need you to guard Jinxi for me
617
00:32:53,599 --> 00:32:54,719
and take him by the throat.
618
00:32:56,119 --> 00:32:58,520
This place is the key
619
00:32:59,439 --> 00:33:01,239
to offense and defense.
620
00:33:01,800 --> 00:33:03,000
It’s of most strategic importance.
621
00:33:03,439 --> 00:33:04,520
Now, I’m entrusting it to you.
622
00:33:05,359 --> 00:33:05,959
Consider it done.
623
00:33:06,040 --> 00:33:07,119
I’ll live and die with it.
624
00:33:07,479 --> 00:33:08,680
You can count on me.
625
00:33:10,119 --> 00:33:10,800
Thank you, man!
626
00:33:13,400 --> 00:33:15,239
You’ve been going on and on
about state affairs all night.
627
00:33:15,280 --> 00:33:16,280
How are things at home?
628
00:33:16,680 --> 00:33:18,125
Why didn’t Princess come back with you?
629
00:33:28,079 --> 00:33:28,839
Never mind.
630
00:33:29,800 --> 00:33:32,079
You don’t need to tell me. I know.
631
00:33:33,760 --> 00:33:35,359
Women are fickle.
632
00:33:35,719 --> 00:33:36,800
They can easily get mad
633
00:33:37,400 --> 00:33:38,520
and nothing will calm them down.
634
00:33:40,160 --> 00:33:41,479
They’re so hard to please.
635
00:33:42,560 --> 00:33:45,839
Can’t do it! Mission impossible!
636
00:34:34,439 --> 00:34:35,080
Baoning,
637
00:34:37,159 --> 00:34:38,280
you’re finally back.
638
00:34:41,159 --> 00:34:42,159
Do you miss me?
639
00:34:44,800 --> 00:34:45,450
Yes.
640
00:34:48,199 --> 00:34:49,639
As cold as I was to you,
641
00:34:51,360 --> 00:34:53,520
there wasn’t a day going by
that I didn’t miss you.
642
00:34:56,679 --> 00:34:58,719
Despite all the obstacles between us,
643
00:35:00,399 --> 00:35:01,719
I couldn’t allow myself
644
00:35:01,719 --> 00:35:03,080
to let you go.
645
00:35:05,679 --> 00:35:06,679
I love you.
646
00:35:08,520 --> 00:35:10,679
I love you, too, Baoning.
647
00:35:22,000 --> 00:35:23,199
So all that was a dream.
648
00:35:25,000 --> 00:35:28,840
Now, I can only dream about you
649
00:35:29,840 --> 00:35:31,439
being nice to me.
650
00:35:47,600 --> 00:35:48,760
What is it that you want to show me?
651
00:35:49,919 --> 00:35:51,080
You’ll see.
652
00:36:00,800 --> 00:36:02,239
That’s it? A parrot?
653
00:36:07,280 --> 00:36:09,159
“The moon shines bright.
My love’s snow-white.
654
00:36:09,679 --> 00:36:12,000
She looks so cute.
It touches my heart.”
655
00:36:14,439 --> 00:36:17,560
Baoning, do you still remember
that song Moonrise?
656
00:36:18,919 --> 00:36:21,560
It’s been echoing in my head
657
00:36:22,360 --> 00:36:23,719
ever since you played it for me.
658
00:36:25,239 --> 00:36:26,275
You got it wrong.
659
00:36:26,879 --> 00:36:28,479
I didn’t play it for you.
660
00:36:29,840 --> 00:36:32,080
Stop running away from me, Baoning.
661
00:36:32,719 --> 00:36:33,760
Grand Empress Dowager has found out
662
00:36:33,760 --> 00:36:34,800
about your breakup with Li Qian.
663
00:36:35,280 --> 00:36:36,239
Once your divorce completes,
664
00:36:36,399 --> 00:36:37,639
I’ll marry you right away
665
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
and give you a grand wedding.
666
00:36:38,800 --> 00:36:40,080
You’ll become Marquise Jinghai.
667
00:36:43,479 --> 00:36:45,040
Zhao Xiao, is it possible
668
00:36:46,000 --> 00:36:47,080
that you can’t forget about me
669
00:36:47,439 --> 00:36:49,000
simply because I said no to you?
670
00:36:49,959 --> 00:36:51,080
You can’t accept that,
671
00:36:51,840 --> 00:36:53,879
hence the obsession.
672
00:36:54,719 --> 00:36:56,679
Tons of better women are out there.
673
00:36:56,679 --> 00:36:57,360
Trust me.
674
00:36:58,080 --> 00:36:59,439
Let go of your obsession
675
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
and you’ll find the right one for you.
676
00:37:02,000 --> 00:37:02,639
Baoning,
677
00:37:03,120 --> 00:37:05,000
you are the right one by fate.
678
00:37:06,360 --> 00:37:07,479
We come and go in each other’s life,
679
00:37:07,679 --> 00:37:08,625
but as long as you say the word,
680
00:37:09,040 --> 00:37:10,439
we’ll be back together.
681
00:37:12,800 --> 00:37:14,919
Baoning, even if your love
682
00:37:15,239 --> 00:37:16,439
is only 10 percent of mine for you,
683
00:37:16,959 --> 00:37:18,520
I’ll bet 100 percent of my life
to be with you.
684
00:37:22,879 --> 00:37:25,560
Baoning, I’ll wait for you
685
00:37:25,959 --> 00:37:27,400
for as long as it takes.
686
00:37:28,199 --> 00:37:29,320
Look back and I’m right here for you!
687
00:39:45,320 --> 00:39:47,639
Speak! What are you here for?
688
00:39:48,080 --> 00:39:49,800
To get The Book of Supreme Weapons.
689
00:39:50,040 --> 00:39:50,719
Come again?
690
00:39:50,919 --> 00:39:52,439
The Book of Supreme Weapons.
691
00:39:53,000 --> 00:39:55,560
It can make the most powerful weapons
692
00:39:55,879 --> 00:39:57,159
which are invincible.
693
00:39:58,879 --> 00:40:00,080
Is there such a thing?
694
00:40:00,600 --> 00:40:01,399
Where is it?
695
00:40:02,199 --> 00:40:03,040
Steward Li,
696
00:40:04,120 --> 00:40:05,399
Lord is on his way back.
697
00:40:05,760 --> 00:40:07,639
Please open the West Courtyard.
698
00:40:08,560 --> 00:40:09,800
Do it yourself.
699
00:40:10,479 --> 00:40:11,919
You have the key.
700
00:40:23,080 --> 00:40:23,719
Here you are.
701
00:40:24,560 --> 00:40:25,560
What are you doing?
702
00:40:25,560 --> 00:40:27,159
It’s dark. Don’t you need candles?
703
00:40:27,439 --> 00:40:28,360
None of your business.
704
00:40:28,919 --> 00:40:29,520
Go do your thing.
705
00:40:52,080 --> 00:40:54,959
Young Master Qian,
something strange happened.
706
00:40:55,479 --> 00:40:57,520
I need to speak to you in private.
707
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
You three wait for me at the study.
708
00:41:00,919 --> 00:41:01,479
Sure.
709
00:41:02,040 --> 00:41:02,560
Yes.
710
00:41:07,040 --> 00:41:08,040
What’s the emergency?
711
00:41:09,159 --> 00:41:12,120
My lord, I found a man in black
712
00:41:12,439 --> 00:41:13,679
in your study earlier.
713
00:41:29,239 --> 00:41:29,879
What’s that noise?
714
00:41:30,399 --> 00:41:31,399
It’s Qian!
715
00:41:43,919 --> 00:41:44,719
Who are you?
716
00:41:47,800 --> 00:41:49,000
A skin mask?
717
00:41:49,959 --> 00:41:51,040
Surprise!
718
00:41:51,439 --> 00:41:52,679
I’ve been waiting
719
00:41:53,000 --> 00:41:55,399
for this chance to kill you.
720
00:41:56,600 --> 00:41:58,439
Go die, Li Qian!
721
00:42:58,719 --> 00:42:59,320
Qian!
722
00:43:02,080 --> 00:43:02,919
My lord!
723
00:43:02,919 --> 00:43:03,500
- Qian!
- My lord!
724
00:43:03,515 --> 00:43:04,080
My lord!
725
00:43:04,080 --> 00:43:04,760
Are you alright?
726
00:43:04,760 --> 00:43:05,520
My lord!
727
00:43:07,760 --> 00:43:09,919
I’m good. Nothing serious.
728
00:43:10,879 --> 00:43:11,760
I’ll go get the physician.
729
00:43:17,439 --> 00:43:18,600
Thank you for saving my life, sir.
730
00:43:19,639 --> 00:43:20,719
May I know your name?
731
00:43:21,399 --> 00:43:23,479
It’s not worth mentioning.
732
00:43:24,439 --> 00:43:26,879
If you’ll excuse me, I need to go.
733
00:43:27,639 --> 00:43:30,280
I owe you my life.
734
00:43:31,120 --> 00:43:34,919
If you need help,
you know where to find me.
735
00:43:41,550 --> 00:43:42,350
- Yun Lin.
- My lord.
736
00:43:42,360 --> 00:43:43,360
Take care of my brother.
737
00:43:43,360 --> 00:43:45,239
I’ll be right back, Qian.
738
00:43:47,239 --> 00:43:47,879
How do you feel?
739
00:43:47,879 --> 00:43:49,800
Yun Lin, where’s Steward Li?
740
00:43:50,439 --> 00:43:51,159
Go find him.
741
00:43:51,159 --> 00:43:51,840
Yes.
742
00:44:11,120 --> 00:44:11,650
Move in!
743
00:45:03,320 --> 00:45:04,760
Come and get me! Come on!
744
00:45:05,439 --> 00:45:06,879
Catch me if you can, Your Majesty.
745
00:45:07,120 --> 00:45:08,159
I’m right here.
746
00:45:08,600 --> 00:45:09,520
Bad news, Your Majesty!
747
00:45:09,800 --> 00:45:10,560
Bad news, Your Majesty!
748
00:45:10,919 --> 00:45:11,600
Your Majesty!
749
00:45:12,080 --> 00:45:12,959
Bad news, Your Majesty!
750
00:45:12,959 --> 00:45:14,120
What bad news?
751
00:45:15,439 --> 00:45:16,560
I haven’t heard
752
00:45:16,560 --> 00:45:18,550
anything bad in a long while.
753
00:45:20,120 --> 00:45:21,919
Everyone is here.
754
00:45:22,199 --> 00:45:24,080
Say it to surprise us.
755
00:45:24,639 --> 00:45:25,439
Speak! Go ahead!
756
00:45:25,439 --> 00:45:26,399
- Killers...
- Say it!
757
00:45:26,399 --> 00:45:27,439
Killers are breaking in!
758
00:45:29,320 --> 00:45:30,700
Killers?
759
00:45:31,520 --> 00:45:32,600
What?
760
00:45:33,719 --> 00:45:34,325
Who are they?
761
00:45:34,840 --> 00:45:35,500
How many?
762
00:45:35,919 --> 00:45:36,639
Where are they?
763
00:45:37,150 --> 00:45:38,840
I didn’t get to count
764
00:45:38,840 --> 00:45:39,760
but I saw a huge crowd
765
00:45:39,959 --> 00:45:40,800
with familiar faces.
766
00:45:40,800 --> 00:45:42,719
There are wanted criminals, too.
767
00:45:42,719 --> 00:45:43,719
They’re all outside.
768
00:45:43,879 --> 00:45:44,399
And...
769
00:45:44,919 --> 00:45:45,840
I also saw Siqin.
770
00:45:47,300 --> 00:45:48,239
What... What should we do?
771
00:45:48,239 --> 00:45:48,919
And Qing An?
772
00:45:49,159 --> 00:45:50,159
No sign of him.
773
00:45:50,399 --> 00:45:51,975
We’re outnumbered, Your Majesty.
774
00:45:52,080 --> 00:45:53,080
They’re coming in as we speak.
775
00:45:53,399 --> 00:45:54,159
Better leave now
776
00:45:54,399 --> 00:45:55,800
before it’s too late!
777
00:45:59,175 --> 00:46:00,519
What to do?
778
00:46:03,800 --> 00:46:04,879
Follow me!
779
00:46:04,879 --> 00:46:05,360
Yes!
780
00:46:06,520 --> 00:46:07,159
Let’s go!
781
00:46:12,000 --> 00:46:12,679
Off you go.
782
00:46:13,040 --> 00:46:15,250
I’ll summon you again if necessary.
783
00:46:15,800 --> 00:46:16,520
Yes!
784
00:46:31,600 --> 00:46:33,159
Did she recognize me?
785
00:46:33,280 --> 00:46:33,959
Qing An.
786
00:46:38,040 --> 00:46:38,600
Stop!
787
00:46:42,479 --> 00:46:43,159
Stop!
788
00:46:54,080 --> 00:46:55,399
Stop right there, Qing An!
789
00:47:14,959 --> 00:47:15,600
Qing An.
790
00:47:28,360 --> 00:47:30,760
I’m sorry, Dongdong.
791
00:47:36,159 --> 00:47:36,919
I knew
792
00:47:38,479 --> 00:47:40,040
I was that dumb boy under your wings
793
00:47:41,479 --> 00:47:43,159
when I was muddleheaded,
794
00:47:44,199 --> 00:47:45,719
and once I came back to my right mind,
795
00:47:46,879 --> 00:47:48,959
I’d return to be
Prince Qing An of Yongqing.
796
00:47:49,700 --> 00:47:53,125
♪As if they knocked on my window♪
797
00:47:53,439 --> 00:47:55,040
The day you found out I had recovered
798
00:47:56,719 --> 00:47:58,439
would also be the day you’d leave.
799
00:47:59,975 --> 00:48:02,850
♪Because no one sees♪
800
00:48:02,850 --> 00:48:06,120
♪The moment you stop♪
801
00:48:06,120 --> 00:48:10,840
I wished that day would’ve never come.
802
00:48:10,950 --> 00:48:13,275
♪Time goes by♪
803
00:48:14,120 --> 00:48:15,050
You knew that for sure?
804
00:48:15,050 --> 00:48:17,239
♪The obsession in my heart♪
805
00:48:17,239 --> 00:48:18,439
You knew all that would happen?
806
00:48:18,439 --> 00:48:20,560
♪I’m not scared
if I can’t realize my dream♪
807
00:48:20,560 --> 00:48:21,719
Have you ever considered my feelings?
808
00:48:21,719 --> 00:48:24,719
♪I’m scared
to be back to the start when I wake up♪
809
00:48:24,719 --> 00:48:25,439
Sometimes,
810
00:48:26,639 --> 00:48:28,600
I wish I’d remain dumb forever.
811
00:48:28,600 --> 00:48:29,159
Enough!
812
00:48:31,275 --> 00:48:35,000
♪Luckily the story isn’t over yet♪
813
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
♪There’s still a glimmer of hope♪
814
00:48:38,000 --> 00:48:41,400
♪Life may show some mercy♪
815
00:48:41,675 --> 00:48:44,525
♪Time isn’t wasted yet♪
816
00:48:44,525 --> 00:48:48,300
♪Love hasn’t reached the end♪
817
00:48:48,300 --> 00:48:51,225
♪You’re still in my heart♪
818
00:48:51,250 --> 00:48:54,150
♪We can stay together in peace♪
819
00:48:54,159 --> 00:48:55,560
This is what I want.
820
00:48:55,560 --> 00:48:58,575
♪That day won’t be too far away♪
821
00:48:59,000 --> 00:49:00,159
You fool!
822
00:49:00,159 --> 00:49:01,879
♪That draws us together♪
823
00:49:01,879 --> 00:49:03,080
You know that?
824
00:49:03,525 --> 00:49:06,925
♪Amid the fog♪
825
00:49:08,560 --> 00:49:09,399
Dongdong...
826
00:49:12,520 --> 00:49:14,280
You think I still care about who you are
827
00:49:14,719 --> 00:49:16,560
after all that we’ve been through?
828
00:49:17,840 --> 00:49:19,280
If I had,
829
00:49:19,679 --> 00:49:21,120
I’d never have been there to find you.
830
00:49:23,479 --> 00:49:24,239
Qing An,
831
00:49:26,639 --> 00:49:27,959
whether you’re that dumb boy
832
00:49:29,080 --> 00:49:30,800
or Prince An of Yongqing,
833
00:49:32,475 --> 00:49:33,955
all I know is
834
00:49:36,360 --> 00:49:37,959
you’ll forever be mine.
835
00:49:39,050 --> 00:49:41,675
♪Time goes by♪
836
00:49:41,675 --> 00:49:43,425
♪Love fades♪
837
00:49:43,450 --> 00:49:46,500
♪The obsession in my heart♪
838
00:49:46,750 --> 00:49:50,125
♪I’m not scared
if I can’t realize my dream♪
839
00:49:50,125 --> 00:49:56,150
♪I’m scared
to be back to the start when I wake up♪
840
00:50:06,275 --> 00:50:07,595
My lord, my lord!
841
00:50:07,919 --> 00:50:09,239
Thank heavens!
842
00:50:09,360 --> 00:50:11,375
I thought I’d never see you again!
843
00:50:11,560 --> 00:50:13,600
That mob stuffed me underneath
844
00:50:13,600 --> 00:50:15,600
and asked me about you and everything.
845
00:50:15,600 --> 00:50:16,159
How could there be
846
00:50:16,159 --> 00:50:18,399
such an evil monster?
847
00:50:19,639 --> 00:50:20,600
I’m glad you’re fine.
848
00:50:21,800 --> 00:50:23,679
Luckily, they kept you alive
849
00:50:24,439 --> 00:50:25,520
for information,
850
00:50:26,600 --> 00:50:27,879
or I’d lose you by now.
851
00:50:28,479 --> 00:50:29,439
Everything is fine, Steward Li.
852
00:50:29,639 --> 00:50:30,840
Lord killed him already.
853
00:50:31,919 --> 00:50:32,520
That’s a relief!
854
00:50:32,719 --> 00:50:34,159
He stood no chance in front of you.
855
00:50:35,959 --> 00:50:37,479
Lord, are you wounded?
856
00:50:38,239 --> 00:50:39,639
Did that mob stab you?
857
00:50:40,120 --> 00:50:41,159
Where’s his body?
858
00:50:41,159 --> 00:50:42,800
I’ll make dozens of holes in him!
859
00:50:42,800 --> 00:50:44,840
I’ve dumped him to the mass grave.
860
00:50:45,199 --> 00:50:46,520
Dogs there will finish him for us.
861
00:50:47,399 --> 00:50:48,959
That’d be great.
862
00:50:49,719 --> 00:50:51,760
My lord, the physician is here.
863
00:50:54,760 --> 00:50:56,360
That wound would be fatal
864
00:50:57,399 --> 00:50:59,120
if it had gone up half an inch
865
00:51:00,159 --> 00:51:01,239
to the heart.
866
00:51:02,840 --> 00:51:04,520
No one could do anything about it then.
867
00:51:05,560 --> 00:51:07,600
I was too careless
to see through his trick
868
00:51:08,239 --> 00:51:10,959
that got Lord stabbed.
869
00:51:11,399 --> 00:51:13,919
We need more guards.
870
00:51:14,560 --> 00:51:15,600
I have the skilled ones
871
00:51:15,879 --> 00:51:16,800
that Lord can use.
872
00:51:17,399 --> 00:51:18,040
No need.
873
00:51:19,040 --> 00:51:20,280
I’m still breathing, right?
874
00:51:21,919 --> 00:51:22,760
Go back to rest.
875
00:51:23,360 --> 00:51:24,320
Walk the physician out.
876
00:51:24,800 --> 00:51:25,560
- Yes.
- Yes.
877
00:51:47,560 --> 00:51:48,120
Qian!
878
00:51:48,479 --> 00:51:50,199
Qian, we need to talk!
879
00:51:51,600 --> 00:51:53,120
Was it you who saved me just now?
880
00:51:54,040 --> 00:51:55,439
Yes. It was Qing An.
881
00:51:56,280 --> 00:51:57,700
But that’s not the point.
882
00:51:58,040 --> 00:52:00,840
The point is I want to be with him.
883
00:52:03,575 --> 00:52:07,200
(Virtue Brings Real Aroma)
884
00:52:21,800 --> 00:52:22,520
Dongzhi,
885
00:52:24,679 --> 00:52:26,399
what are you going to say to Father?
886
00:52:28,360 --> 00:52:29,120
And you?
887
00:52:30,760 --> 00:52:31,840
How are you going to handle it
888
00:52:31,840 --> 00:52:35,239
when Mu’an and Yongqing
are at swords’ points?
889
00:52:36,320 --> 00:52:37,600
Once we’re at war,
890
00:52:38,320 --> 00:52:40,800
which side will you choose?
891
00:52:46,800 --> 00:52:48,360
Dongdong and I are fully prepared.
892
00:52:49,360 --> 00:52:50,360
No matter what happens
893
00:52:50,840 --> 00:52:52,159
in the future,
894
00:52:52,840 --> 00:52:54,439
we’ll never part.
895
00:52:54,719 --> 00:52:57,150
That’s right. I know he’s the one.
896
00:52:57,879 --> 00:52:58,959
Nothing
897
00:52:59,360 --> 00:53:00,600
will separate me from him.
898
00:53:11,639 --> 00:53:14,200
Qian, if Father is against us,
899
00:53:15,199 --> 00:53:16,439
you’ll have to speak for us.
900
00:53:21,719 --> 00:53:22,560
I will.
901
00:53:23,320 --> 00:53:24,280
You promise?
902
00:53:24,475 --> 00:53:25,050
I promise.
903
00:53:28,479 --> 00:53:30,925
See? I told you he’d help us!
904
00:53:32,679 --> 00:53:33,525
He’s wounded.
905
00:53:33,840 --> 00:53:35,040
Let him rest now.
906
00:53:36,239 --> 00:53:36,775
Right.
907
00:53:36,919 --> 00:53:38,000
Good night, Qian.
908
00:53:38,000 --> 00:53:38,825
We’re leaving.
909
00:53:39,050 --> 00:53:39,725
Hey.
910
00:53:41,959 --> 00:53:43,120
Take good care of her.
911
00:53:45,225 --> 00:53:45,900
I will.
912
00:53:48,550 --> 00:53:49,120
Let’s go!
913
00:54:22,350 --> 00:54:26,719
(Virtue Brings Real Aroma)
914
00:54:26,719 --> 00:54:28,840
A little girl
can be true to her feelings,
915
00:54:30,879 --> 00:54:32,399
but you, Li Qian, can’t?
916
00:54:39,280 --> 00:54:40,560
Shame on you!
917
00:54:41,584 --> 00:55:06,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
918
00:55:07,780 --> 00:55:12,100
♪Like the bright remote place♪
919
00:55:12,620 --> 00:55:16,180
♪Like the white frost♪
920
00:55:17,500 --> 00:55:21,620
♪Sway in the morning mist♪
921
00:55:21,860 --> 00:55:26,180
♪Yearn for the warm place in my dream♪
922
00:55:27,180 --> 00:55:31,780
♪The joyful time♪
923
00:55:32,060 --> 00:55:36,020
♪Becomes yellow now♪
924
00:55:36,900 --> 00:55:41,300
♪Lost on the road♪
925
00:55:41,780 --> 00:55:45,540
♪Forgot my direction♪
926
00:55:48,660 --> 00:55:53,460
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
927
00:55:53,580 --> 00:55:57,860
♪I didn’t know what lovesickness is♪
928
00:55:58,380 --> 00:56:03,180
♪It took me years to appreciate it♪
929
00:56:03,620 --> 00:56:07,380
♪The time we spent together♪
930
00:56:07,380 --> 00:56:13,260
♪Even the fate closes every window♪
931
00:56:13,260 --> 00:56:17,260
♪You are still a beam of light♪
932
00:56:17,260 --> 00:56:22,980
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
933
00:56:22,980 --> 00:56:27,300
♪Like it never bloomed♪
934
00:56:46,260 --> 00:56:51,940
♪Even the fate tries to stop us♪
935
00:56:51,940 --> 00:56:56,180
♪I’ll still be here♪
936
00:56:56,180 --> 00:57:01,860
♪Missing you until my hair turns white♪
937
00:57:01,860 --> 00:57:07,460
♪I’ll still comb your hair♪
61097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.