All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 36= 28 00:01:58,279 --> 00:01:59,160 Baoning, 29 00:01:59,160 --> 00:02:00,879 I need to tell you something before I leave. 30 00:02:01,080 --> 00:02:01,675 What is it? 31 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 I met Gao Miaorong in the capital. 32 00:02:04,879 --> 00:02:06,040 She’s with Han Tongxin. 33 00:02:06,680 --> 00:02:07,519 You must beware of her. 34 00:02:08,119 --> 00:02:09,679 I don’t care who you met. 35 00:02:10,119 --> 00:02:11,279 I didn’t go to her. 36 00:02:14,720 --> 00:02:17,160 Baoning, had you seen her already? 37 00:02:19,080 --> 00:02:20,240 Why do you care? 38 00:02:27,679 --> 00:02:28,559 No wonder Han Tongxin 39 00:02:28,559 --> 00:02:29,919 is acting strange. 40 00:02:30,919 --> 00:02:32,080 The old one I knew 41 00:02:32,479 --> 00:02:34,520 would’ve jumped on things like moving the capital 42 00:02:35,039 --> 00:02:35,720 instead of going to the Imperial Mausoleums 43 00:02:35,720 --> 00:02:37,399 to see Grandmother. 44 00:02:38,440 --> 00:02:39,880 Turns out she has an advisor. 45 00:02:40,080 --> 00:02:41,279 Advisor? 46 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 More like a snake 47 00:02:42,600 --> 00:02:44,160 swept out by the Li Family. 48 00:02:46,399 --> 00:02:47,960 This is the informer I arranged in Cining Palace, 49 00:02:48,360 --> 00:02:49,399 Chan. 50 00:02:50,440 --> 00:02:51,600 Tell everything there 51 00:02:51,600 --> 00:02:52,839 to Her Highness 52 00:02:52,839 --> 00:02:54,039 and you’ll be rewarded handsomely. 53 00:02:54,700 --> 00:02:55,350 Yes. 54 00:02:56,399 --> 00:02:58,000 Is Empress Dowager with someone new? 55 00:02:58,960 --> 00:02:59,800 Yes, Your Highness. 56 00:03:00,039 --> 00:03:01,720 She came back to the palace 57 00:03:01,720 --> 00:03:02,839 with a female physician 58 00:03:02,839 --> 00:03:04,639 after the death of the late emperor 59 00:03:04,639 --> 00:03:06,919 and had that woman study medicine texts at Fanhua Hall. 60 00:03:06,919 --> 00:03:08,199 She summoned her regularly 61 00:03:08,199 --> 00:03:09,300 and trusted her a lot. 62 00:03:09,679 --> 00:03:11,720 But I never saw her face 63 00:03:11,919 --> 00:03:14,520 because she was always wearing a veil. 64 00:03:14,520 --> 00:03:16,479 All I know is she’s surnamed Gao. 65 00:03:21,839 --> 00:03:25,279 So Gao Miaorong has been in the palace the whole time. 66 00:03:30,279 --> 00:03:31,440 Idiot! 67 00:03:32,639 --> 00:03:34,880 Did you have me embarrassed on purpose 68 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 as payback for not letting you go? 69 00:03:37,839 --> 00:03:39,919 I listened to you and went to the Imperial Mausoleums 70 00:03:40,440 --> 00:03:42,399 but only got insulted by that old witch! 71 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Please calm down, Your Highness. 72 00:03:45,360 --> 00:03:47,039 My wisdom might be lacking, 73 00:03:47,039 --> 00:03:49,080 but my loyalty to you is unwavering. 74 00:03:49,639 --> 00:03:51,720 Setting you up wouldn’t benefit me at all. 75 00:03:52,440 --> 00:03:55,150 Only if you succeed, 76 00:03:55,559 --> 00:03:57,360 will I be able to enjoy the light again. 77 00:03:58,039 --> 00:03:59,240 Do you know 78 00:04:00,199 --> 00:04:02,039 that old witch 79 00:04:02,039 --> 00:04:03,080 humiliated me in front of anyone? 80 00:04:03,960 --> 00:04:06,520 I would’ve crawled into a hole had there been one! 81 00:04:08,199 --> 00:04:09,880 That old witch! 82 00:04:10,279 --> 00:04:12,440 When will she kick the bucket? 83 00:04:20,920 --> 00:04:21,720 Your Highness, 84 00:04:21,959 --> 00:04:23,880 Marquis Jinghai is waiting at the Imperial Garden 85 00:04:23,880 --> 00:04:26,399 to speak to Miss Gao. 86 00:04:34,079 --> 00:04:35,040 Go ahead then. 87 00:04:35,959 --> 00:04:37,359 Yes, Your Highness. 88 00:04:54,640 --> 00:04:58,350 Your Highness, isn’t it strange 89 00:04:58,920 --> 00:05:01,799 that Marquis Jinghai asks to see her 90 00:05:02,119 --> 00:05:03,239 instead of you? 91 00:05:04,600 --> 00:05:07,079 Has he hooked up with her 92 00:05:07,079 --> 00:05:08,600 behind your back? 93 00:05:08,600 --> 00:05:09,399 He wouldn’t dare! 94 00:05:13,480 --> 00:05:14,839 I wonder 95 00:05:16,000 --> 00:05:17,559 what dirty business 96 00:05:19,079 --> 00:05:21,359 they’re doing in private. 97 00:05:22,079 --> 00:05:22,679 Let’s go. 98 00:05:25,950 --> 00:05:27,950 (Shoukang Palace) 99 00:05:34,519 --> 00:05:36,959 You need more rest, Your Highness. 100 00:05:37,440 --> 00:05:40,040 Why are you up so early? 101 00:05:41,640 --> 00:05:43,399 The older I get, the less I sleep. 102 00:05:45,040 --> 00:05:46,559 I can’t go back to bed. 103 00:05:47,920 --> 00:05:49,679 Let’s go to the Imperial Garden. 104 00:05:50,160 --> 00:05:50,799 Sure. 105 00:05:53,440 --> 00:05:57,640 Have you found anything I need? 106 00:05:59,200 --> 00:06:00,320 Yes, Your Highness. 107 00:06:01,440 --> 00:06:03,119 I was going to get to that. 108 00:06:03,959 --> 00:06:05,440 We’re almost at Shoukang Palace. 109 00:06:05,880 --> 00:06:07,600 Where’s Marquis Jinghai? 110 00:06:08,040 --> 00:06:08,880 Just right ahead. 111 00:06:09,799 --> 00:06:10,559 Please. 112 00:06:12,320 --> 00:06:13,440 Gao Miaorong. 113 00:06:15,480 --> 00:06:16,640 I didn’t expect 114 00:06:17,239 --> 00:06:18,600 you’d hide yourself here. 115 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Let go of me! Let go! 116 00:06:27,679 --> 00:06:28,559 It really is you! 117 00:06:31,279 --> 00:06:32,760 The past is the past. 118 00:06:33,279 --> 00:06:34,559 I won’t hold you accountable, 119 00:06:37,760 --> 00:06:39,079 but you cannot stay here. 120 00:06:41,839 --> 00:06:42,679 Let me go! 121 00:06:42,720 --> 00:06:43,650 - Stop! - Back off! 122 00:06:44,000 --> 00:06:44,640 Your Highness. 123 00:06:45,119 --> 00:06:45,799 Your Highness. 124 00:06:51,239 --> 00:06:52,239 What’s happening? 125 00:06:52,640 --> 00:06:53,480 Rise. 126 00:06:53,880 --> 00:06:55,550 Thank you, Your Highness. 127 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Your Highness, 128 00:06:58,480 --> 00:07:00,600 this woman is evil and vicious enough 129 00:07:00,880 --> 00:07:02,239 to harm Princess. 130 00:07:02,600 --> 00:07:04,760 A fugitive like her cannot be in the palace. 131 00:07:04,920 --> 00:07:06,320 Who do you think you are? 132 00:07:07,720 --> 00:07:09,160 Since when did a lowly maid 133 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 have a say in front of me? 134 00:07:12,119 --> 00:07:13,880 I don’t know 135 00:07:14,679 --> 00:07:15,920 what she did before, 136 00:07:17,480 --> 00:07:19,440 but I do know she saved me and An 137 00:07:20,200 --> 00:07:22,399 when I was all alone outside the palace. 138 00:07:25,200 --> 00:07:27,600 I don’t see the problem 139 00:07:28,480 --> 00:07:29,839 keeping her here. 140 00:07:30,799 --> 00:07:31,959 Leave her alone 141 00:07:32,720 --> 00:07:34,720 unless you want to die! 142 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 Get up, Qingke. 143 00:07:40,920 --> 00:07:41,480 Take her away. 144 00:07:43,079 --> 00:07:43,679 Wait! 145 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 - Help, Your Highness! - Nobody moves! 146 00:07:48,160 --> 00:07:49,040 Jiang Baoning, 147 00:07:50,359 --> 00:07:52,679 this is no longer your home after you got married. 148 00:07:53,640 --> 00:07:55,200 You don’t get to give the word. 149 00:07:57,119 --> 00:07:59,959 You can have whoever you want, but not her. 150 00:08:00,239 --> 00:08:01,799 That’s my call to make, 151 00:08:02,920 --> 00:08:04,200 not yours. 152 00:08:07,480 --> 00:08:08,359 Try me. 153 00:08:12,760 --> 00:08:14,640 Don’t interfere with others’ business 154 00:08:14,920 --> 00:08:16,720 when you still have problems at home. 155 00:08:18,040 --> 00:08:19,839 Who tucked her tail between the legs on the way back? 156 00:08:19,839 --> 00:08:21,119 I thought you’d behave yourself, 157 00:08:21,119 --> 00:08:22,959 yet you’re throwing your weight around 158 00:08:23,399 --> 00:08:25,440 to tell me what to do. 159 00:08:25,760 --> 00:08:27,480 That’s crossed the line. 160 00:08:27,959 --> 00:08:29,320 This is my place, not Jinxi! 161 00:08:29,320 --> 00:08:30,760 Oh, right, you can’t go back there 162 00:08:31,239 --> 00:08:32,960 because your man dumped you, didn’t he? 163 00:08:34,119 --> 00:08:35,320 That’s not your concern. 164 00:08:35,359 --> 00:08:36,440 Of course, it is. 165 00:08:37,159 --> 00:08:39,000 After all, you were part of our family. 166 00:08:39,200 --> 00:08:40,880 Your scandal would still bring shame on me. 167 00:08:41,320 --> 00:08:43,359 Nobody bought that show 168 00:08:43,359 --> 00:08:44,440 you and Li Qian put on 169 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 except for Grand Empress Dowager who didn’t know anything. 170 00:08:46,000 --> 00:08:47,475 That old fool... 171 00:08:56,479 --> 00:08:57,919 Is what she said true? 172 00:09:05,960 --> 00:09:07,479 So it is true. 173 00:09:08,520 --> 00:09:09,320 Grandmother, 174 00:09:10,159 --> 00:09:12,520 Jiang Baoning and Li Qian fell out long ago. 175 00:09:12,520 --> 00:09:13,159 Enough! 176 00:09:15,159 --> 00:09:17,719 You know she’s our family member. 177 00:09:18,599 --> 00:09:21,239 Her image affects ours, too. 178 00:09:21,880 --> 00:09:24,679 How could you, Empress Dowager, make such a scene? 179 00:09:25,479 --> 00:09:27,320 Go back to your own place! 180 00:09:41,679 --> 00:09:45,000 Grandmother, that woman 181 00:09:45,359 --> 00:09:47,719 saved me and An, 182 00:09:48,479 --> 00:09:49,475 so I... 183 00:09:50,599 --> 00:09:52,400 You think I don’t know 184 00:09:53,799 --> 00:09:57,840 she gave you all those bad ideas? 185 00:09:59,559 --> 00:10:01,200 Get out of here! 186 00:10:06,080 --> 00:10:06,700 Your Highness! 187 00:10:07,119 --> 00:10:07,799 Your Highness! 188 00:10:08,960 --> 00:10:11,919 Servants, take her away. 189 00:10:13,520 --> 00:10:15,320 Your Highness! Help, Your Highness! 190 00:10:15,320 --> 00:10:17,239 Help me, please, Your Highness! 191 00:10:17,840 --> 00:10:18,960 Your Highness! 192 00:10:20,520 --> 00:10:21,359 (Speak and Behave Wonderfully) Fangling. 193 00:10:21,359 --> 00:10:22,359 (Speak and Behave Wonderfully) 194 00:10:22,359 --> 00:10:23,575 (Speak and Behave Wonderfully) Repeat your findings 195 00:10:24,320 --> 00:10:27,640 to everyone. 196 00:10:28,239 --> 00:10:29,039 Yes. 197 00:10:34,159 --> 00:10:35,599 Gao Miaorong, right? 198 00:10:36,320 --> 00:10:38,679 Empress Dowager figured nobody would notice you 199 00:10:39,000 --> 00:10:40,359 if you were at Fanhua Hall, 200 00:10:41,200 --> 00:10:43,960 but it was strange enough 201 00:10:44,280 --> 00:10:46,000 when a physician like you visited Cining Palace regularly 202 00:10:46,520 --> 00:10:48,000 instead of staying at the Imperial Hospital. 203 00:10:48,599 --> 00:10:50,239 Grand Empress Dowager had had people 204 00:10:50,239 --> 00:10:51,520 look into you 205 00:10:51,919 --> 00:10:54,559 and found that you attempted to harm Princess. 206 00:10:55,479 --> 00:10:56,799 After the Li Family drove you out, 207 00:10:56,960 --> 00:10:59,640 you managed to sneak into the palace 208 00:10:59,719 --> 00:11:01,599 and advised Empress Dowager against Her Highness. 209 00:11:03,039 --> 00:11:06,239 She poses a threat to everyone. 210 00:11:07,760 --> 00:11:09,599 Take her out and flog her to death! 211 00:11:10,799 --> 00:11:11,375 Yes. 212 00:11:12,799 --> 00:11:13,359 Servants! 213 00:11:23,719 --> 00:11:25,559 How could you keep me in the dark 214 00:11:26,280 --> 00:11:28,200 about all your suffering? 215 00:11:29,840 --> 00:11:32,080 All that is over, Grandmother. 216 00:11:32,400 --> 00:11:33,320 I’m fine now. 217 00:12:00,159 --> 00:12:01,559 It’s about dinnertime. 218 00:12:02,640 --> 00:12:03,799 Inform the Kitchen 219 00:12:04,960 --> 00:12:06,799 that I’ll have all greens. 220 00:12:07,479 --> 00:12:08,159 Yes. 221 00:12:09,320 --> 00:12:10,039 Qingke, 222 00:12:10,960 --> 00:12:14,039 bring Princess to her room to eat. 223 00:12:14,440 --> 00:12:15,320 Yes. 224 00:12:19,719 --> 00:12:20,840 Grandmother, 225 00:12:21,840 --> 00:12:24,559 if Gao Miaorong was killed behind Empress Dowager’s back, 226 00:12:25,359 --> 00:12:27,359 she’d definitely complain about it. 227 00:12:27,960 --> 00:12:30,440 If words got out, it’d tarnish your image. 228 00:12:32,599 --> 00:12:34,599 I’m not afraid of her. 229 00:12:35,559 --> 00:12:37,320 And bad image or not, 230 00:12:37,679 --> 00:12:39,919 I’d be too dead to worry about it then. 231 00:12:41,280 --> 00:12:43,479 I can’t believe Gao Miaorong did all that to you, 232 00:12:44,039 --> 00:12:47,080 and interfered in moving the capital, no less! 233 00:12:47,559 --> 00:12:49,119 I want her dead! 234 00:12:52,359 --> 00:12:53,350 Grandmother, 235 00:12:53,799 --> 00:12:55,640 listen, she can barely make a sound. 236 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 If they don’t stop, 237 00:12:57,320 --> 00:12:59,039 she will die at your palace. 238 00:13:06,159 --> 00:13:08,840 Well, she does deserve it, 239 00:13:09,880 --> 00:13:10,840 but 240 00:13:11,719 --> 00:13:13,440 not now, 241 00:13:14,119 --> 00:13:15,840 or here. 242 00:13:16,520 --> 00:13:19,479 And she did save Han Tongxin’s life. 243 00:13:21,479 --> 00:13:22,479 Without her, 244 00:13:23,679 --> 00:13:25,359 we’d never see An. 245 00:13:25,679 --> 00:13:27,000 The late emperor died for our state. 246 00:13:27,119 --> 00:13:28,239 Gao Miaorong helped 247 00:13:28,400 --> 00:13:31,559 carry on his bloodline, right? 248 00:13:32,679 --> 00:13:33,880 Spare her life, please. 249 00:13:39,760 --> 00:13:40,479 Fine. 250 00:13:41,840 --> 00:13:43,320 Imprison her in the Bureau of Judicial Investigation 251 00:13:44,200 --> 00:13:45,679 for life. 252 00:13:46,239 --> 00:13:47,200 No release. 253 00:13:48,159 --> 00:13:48,799 Yes. 254 00:13:52,679 --> 00:13:56,799 You’re too kind, 255 00:13:57,960 --> 00:14:00,679 which will put yourself in danger. 256 00:14:01,200 --> 00:14:03,520 You’ll protect me from it, right? 257 00:14:04,039 --> 00:14:06,520 But not forever. 258 00:14:08,599 --> 00:14:09,840 Tell me now. 259 00:14:10,799 --> 00:14:12,359 What happened between you and Li Qian? 260 00:14:13,080 --> 00:14:16,000 Tell me every detail. 261 00:14:16,479 --> 00:14:17,599 Otherwise, 262 00:14:18,080 --> 00:14:19,675 I will be mad. 263 00:14:25,719 --> 00:14:29,440 It all goes back to The Book of Supreme Weapons... 264 00:14:30,400 --> 00:14:31,880 As per Grand Empress Dowager’s order, 265 00:14:32,200 --> 00:14:34,400 you’ll serve life imprisonment here. 266 00:14:56,625 --> 00:15:00,039 (Li’s Mansion) 267 00:15:00,039 --> 00:15:01,000 Young Master Lin! 268 00:15:01,359 --> 00:15:02,880 Open the door, Young Master Lin! 269 00:15:03,479 --> 00:15:04,359 Young Master Lin! 270 00:15:04,640 --> 00:15:05,440 Young Master Lin! 271 00:15:06,080 --> 00:15:07,239 Miss Gao is in danger. 272 00:15:07,239 --> 00:15:07,960 What happened to Miaorong? 273 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 Follow me. 274 00:15:10,679 --> 00:15:11,280 Come. 275 00:15:17,200 --> 00:15:17,960 Young Master Lin, 276 00:15:18,559 --> 00:15:20,640 Empress Dowager knew how much you loved her 277 00:15:21,080 --> 00:15:23,280 and asked me to sneak you in to visit her. 278 00:15:23,799 --> 00:15:26,000 You can only stay for a few minutes. 279 00:15:26,000 --> 00:15:27,159 Hurry up, 280 00:15:27,599 --> 00:15:29,799 or we’ll be doomed 281 00:15:29,919 --> 00:15:31,119 if Grand Empress Dowager finds out about this. 282 00:15:31,850 --> 00:15:32,450 I see. 283 00:15:32,840 --> 00:15:33,640 Go ahead. 284 00:15:33,640 --> 00:15:34,520 She’s in the middle cell. 285 00:15:34,520 --> 00:15:35,840 I’ll be on the lookout. 286 00:15:35,950 --> 00:15:36,462 Thanks. 287 00:15:46,599 --> 00:15:47,359 Miaorong! 288 00:15:48,200 --> 00:15:49,080 Miaorong! 289 00:15:53,919 --> 00:15:54,559 Miaorong! 290 00:16:12,559 --> 00:16:13,400 Lin! 291 00:16:14,799 --> 00:16:17,400 Grand Empress Dowager is said to be benevolent, 292 00:16:20,080 --> 00:16:21,320 but why is she doing this to you? 293 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 You can’t blame her. 294 00:16:25,159 --> 00:16:26,359 It’s my fault. 295 00:16:27,039 --> 00:16:28,880 I deserve it. 296 00:16:31,520 --> 00:16:33,320 I was so obsessed with Li Qian 297 00:16:34,000 --> 00:16:36,719 that I set him up, 298 00:16:39,679 --> 00:16:40,559 and now... 299 00:16:41,960 --> 00:16:43,799 Now, I’m complicit 300 00:16:44,440 --> 00:16:45,679 with Empress Dowager. 301 00:16:47,039 --> 00:16:48,640 I shall pay the price for all that. 302 00:16:50,320 --> 00:16:52,080 You’ve paid your fair share. 303 00:16:52,719 --> 00:16:54,400 Why are they still so cruel to you? 304 00:16:56,359 --> 00:16:58,239 It has nothing to do with Grand Empress Dowager. 305 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 I don’t blame her. 306 00:17:04,359 --> 00:17:05,599 You know what? 307 00:17:10,040 --> 00:17:11,280 The truth is, 308 00:17:13,640 --> 00:17:16,040 I always envied Jiang Baoning 309 00:17:20,479 --> 00:17:25,599 that she was surrounded by love and care. 310 00:17:31,359 --> 00:17:32,599 Unlike her, 311 00:17:34,079 --> 00:17:36,319 I lost my parents 312 00:17:37,760 --> 00:17:39,959 and grew up with my uncle. 313 00:17:41,160 --> 00:17:42,800 But now, things have changed. 314 00:17:43,599 --> 00:17:44,439 Because... 315 00:17:46,079 --> 00:17:47,959 Now, I have you. 316 00:17:49,560 --> 00:17:51,760 I’m just as lucky as her. 317 00:17:54,119 --> 00:17:55,199 Lin, 318 00:17:57,359 --> 00:17:59,479 I’m glad that I could see you one last time... 319 00:17:59,479 --> 00:18:01,319 Don’t say that, Miaorong! 320 00:18:02,560 --> 00:18:03,920 I’ll get you out. 321 00:18:05,640 --> 00:18:06,439 I know... 322 00:18:07,160 --> 00:18:10,479 I know you cherish me, love me and pity me. 323 00:18:13,479 --> 00:18:17,520 And you’d do anything to free me. 324 00:18:28,000 --> 00:18:29,079 Throughout my life, 325 00:18:31,520 --> 00:18:33,920 my biggest regret is that 326 00:18:36,560 --> 00:18:39,920 I waited so long to be with you. 327 00:18:44,160 --> 00:18:45,319 If there was a next life, 328 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 then 329 00:18:49,479 --> 00:18:53,400 I’d love you wholeheartedly. 330 00:18:53,880 --> 00:18:56,119 Don’t wait until then, Miaorong. 331 00:18:56,479 --> 00:18:57,800 I want to be with you now. 332 00:18:58,439 --> 00:18:59,439 You cannot die. 333 00:19:00,000 --> 00:19:01,599 I’ll get you out. Trust me. 334 00:19:28,160 --> 00:19:31,560 I feel sorry for you two. 335 00:19:33,359 --> 00:19:34,640 Empress Dowager wants to know 336 00:19:34,920 --> 00:19:37,760 if you have other ways 337 00:19:37,959 --> 00:19:39,280 to play Li Qian and Jiang Baoning off against each other. 338 00:19:40,640 --> 00:19:41,600 If you can do that, 339 00:19:42,160 --> 00:19:44,800 she’ll get you out of here 340 00:19:46,079 --> 00:19:46,880 by 341 00:19:47,560 --> 00:19:50,040 replacing you 342 00:19:50,760 --> 00:19:51,560 with a Jane Doe on death roll. 343 00:19:52,040 --> 00:19:55,079 Then you and your man can go wherever you want. 344 00:19:57,719 --> 00:19:59,599 Will Her Highness do that? 345 00:20:01,199 --> 00:20:04,560 It depends on what you can do for her. 346 00:20:09,599 --> 00:20:11,560 Why is there such poison in the palace? 347 00:20:12,160 --> 00:20:14,520 This one, together with other poison, 348 00:20:14,719 --> 00:20:16,850 made a balanced prescription to take lives. 349 00:20:17,000 --> 00:20:18,375 It’s been used for three months. 350 00:20:19,079 --> 00:20:20,079 Three months? 351 00:20:22,760 --> 00:20:23,880 At this rate, 352 00:20:24,520 --> 00:20:27,400 Grand Empress Dowager is living on borrowed time. 353 00:20:32,359 --> 00:20:33,479 I have a plan. 354 00:20:34,959 --> 00:20:36,199 Tell me about it. 355 00:20:45,550 --> 00:20:50,675 (Bingzhou Government Office) 356 00:20:55,800 --> 00:20:58,500 Qian, you shouldn’t have given up your leadership of the army. 357 00:20:58,560 --> 00:21:00,079 Without it, how would you continue guarding Jinxi? 358 00:21:01,479 --> 00:21:03,839 Relax. I know what I’m doing. 359 00:21:05,880 --> 00:21:06,680 Where’s Baoning? 360 00:21:07,599 --> 00:21:08,719 Why isn’t she back with you? 361 00:21:11,640 --> 00:21:13,359 I’m needed at the camp. Excuse me. 362 00:21:19,880 --> 00:21:21,199 She must still be mad. 363 00:21:22,239 --> 00:21:23,479 Useless! 364 00:21:24,719 --> 00:21:26,800 Look, open the pod 365 00:21:26,800 --> 00:21:28,500 and put peas in the bowl. 366 00:21:28,760 --> 00:21:30,040 Then throw away the pod. 367 00:21:30,775 --> 00:21:31,287 Oh. 368 00:21:34,560 --> 00:21:36,560 Throw that away. We don’t need it. 369 00:21:37,160 --> 00:21:37,725 Auntie. 370 00:21:37,725 --> 00:21:38,450 I’ll put it here. 371 00:21:39,920 --> 00:21:42,199 Qing An, look! 372 00:21:42,359 --> 00:21:43,174 - Careful. - Coming through. Excuse me. 373 00:21:43,599 --> 00:21:44,359 Good. Stop. 374 00:21:45,160 --> 00:21:46,025 Unload the cart. 375 00:21:46,959 --> 00:21:47,640 Be careful. 376 00:21:54,280 --> 00:21:55,880 - Don’t kill me! Please! - Wait. 377 00:21:56,400 --> 00:21:57,000 Auntie! 378 00:21:57,760 --> 00:22:00,150 - It’s her! She’s here! - What’s wrong, Auntie? 379 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 - You’re fine. You’re safe. - Don’t kill me! Don’t kill me! 380 00:22:03,839 --> 00:22:04,520 Don’t kill me! 381 00:22:04,520 --> 00:22:05,359 What happened? 382 00:22:05,599 --> 00:22:06,040 Don’t kill me! 383 00:22:06,040 --> 00:22:07,199 I’m not sure. 384 00:22:07,439 --> 00:22:08,239 I bumped her by accident. 385 00:22:08,479 --> 00:22:09,520 - Is she startled? - Don’t kill me! 386 00:22:10,275 --> 00:22:10,975 - That’s true. - Don’t kill me! 387 00:22:11,100 --> 00:22:12,160 We all saw it. 388 00:22:12,160 --> 00:22:13,199 It’s probably a panic attack. 389 00:22:14,839 --> 00:22:15,520 Don’t kill me! 390 00:22:15,520 --> 00:22:17,479 I see. Go back to work. 391 00:22:17,520 --> 00:22:18,199 Yes. 392 00:22:23,920 --> 00:22:24,680 Don’t kill me! 393 00:22:25,920 --> 00:22:26,680 Don’t kill me! 394 00:22:27,119 --> 00:22:29,400 See? She trusts you a lot. 395 00:22:30,199 --> 00:22:32,000 I want you to protect her. 396 00:22:32,600 --> 00:22:33,225 Sure. 397 00:22:33,839 --> 00:22:34,760 I will. 398 00:22:36,199 --> 00:22:37,000 Good boy. 399 00:22:37,160 --> 00:22:37,880 Don’t kill me! 400 00:22:43,325 --> 00:22:49,450 (Zhenning Gate) 401 00:22:59,800 --> 00:23:00,599 Your Majesty. 402 00:23:01,079 --> 00:23:01,959 Speak. 403 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 Scouts in Jinxi 404 00:23:04,959 --> 00:23:06,959 reported that Li Qian had returned 405 00:23:06,959 --> 00:23:08,560 from the capital 406 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 and handed over his military power. 407 00:23:11,520 --> 00:23:12,275 Excellent! 408 00:23:13,479 --> 00:23:15,040 He’s made Jinxi impenetrable 409 00:23:15,040 --> 00:23:16,560 over the years. 410 00:23:17,319 --> 00:23:19,479 No matter how hard I provoked him, 411 00:23:19,479 --> 00:23:20,880 he turned a blind eye to me. 412 00:23:21,520 --> 00:23:23,319 All my effort ended up in vain. 413 00:23:23,680 --> 00:23:24,599 But now, without power, 414 00:23:24,959 --> 00:23:27,880 he no longer poses a threat to me. 415 00:23:30,040 --> 00:23:30,680 Your Majesty, 416 00:23:31,959 --> 00:23:34,439 as powerless as he seems, 417 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 he has still held the post, 418 00:23:36,079 --> 00:23:38,040 thus allowing himself to regain power. 419 00:23:38,040 --> 00:23:41,280 Why don’t we take this chance to...? 420 00:23:43,359 --> 00:23:44,680 Easier said than done. 421 00:23:45,040 --> 00:23:46,959 It’s almost impossible 422 00:23:47,119 --> 00:23:48,640 to kill a highly skilled man like him 423 00:23:49,479 --> 00:23:51,640 on his own territory. 424 00:23:53,599 --> 00:23:55,640 Your Majesty, if you trust me, 425 00:23:56,160 --> 00:23:59,000 I’ll take care of it. 426 00:24:02,800 --> 00:24:07,199 I’m sure my plan will work. 427 00:24:07,839 --> 00:24:10,359 Very well. If you succeed, 428 00:24:10,520 --> 00:24:12,640 promotion is the least you can expect. 429 00:24:13,680 --> 00:24:16,319 I won’t let you down, Your Majesty. 430 00:24:17,239 --> 00:24:20,000 Wait for my good news. 431 00:24:21,319 --> 00:24:22,040 Hold on. 432 00:24:23,439 --> 00:24:25,079 My bodyguards will go with you. 433 00:24:26,319 --> 00:24:29,319 It’s better that I travel alone. 434 00:24:29,680 --> 00:24:30,560 Don’t worry. 435 00:24:32,160 --> 00:24:33,920 Do what you see fit. 436 00:24:34,400 --> 00:24:35,439 If you get the job done, 437 00:24:36,119 --> 00:24:37,800 they can be the vanguard 438 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 to take over Bingzhou in chaos. 439 00:24:39,920 --> 00:24:41,760 If you fail, they’ll help you leave. 440 00:24:42,199 --> 00:24:45,719 Listen, timing is everything. 441 00:24:46,280 --> 00:24:48,439 But who will protect you 442 00:24:48,680 --> 00:24:50,800 if your bodyguards leave 443 00:24:51,239 --> 00:24:51,880 given that 444 00:24:52,079 --> 00:24:54,079 rebels are out there eager to revolt? 445 00:24:54,280 --> 00:24:56,160 Please think twice, Your Majesty. 446 00:25:02,280 --> 00:25:03,319 Tell me, 447 00:25:04,359 --> 00:25:05,680 in the State of Yongqing, 448 00:25:06,079 --> 00:25:07,640 is there anyone who can touch me? 449 00:25:07,959 --> 00:25:09,160 Or would anyone dare to? 450 00:25:14,599 --> 00:25:15,400 Would you? 451 00:25:17,839 --> 00:25:19,119 And you? 452 00:25:28,959 --> 00:25:29,839 What about you? 453 00:25:35,000 --> 00:25:35,640 Do it! 454 00:25:38,040 --> 00:25:39,319 You’re supreme and mighty, Your Majesty! 455 00:25:39,359 --> 00:25:41,560 Yongqing is under your feet! 456 00:25:49,199 --> 00:25:50,079 See? 457 00:25:50,439 --> 00:25:51,199 You see? 458 00:25:53,880 --> 00:25:55,160 But that... 459 00:25:56,119 --> 00:25:59,880 That lowly peasant in exile? 460 00:26:00,839 --> 00:26:02,959 He’s practically brain-damaged 461 00:26:03,439 --> 00:26:05,280 because of your hypnosis. 462 00:26:05,680 --> 00:26:07,439 I don’t think 463 00:26:08,680 --> 00:26:10,920 he’s able to stir up any trouble. 464 00:26:12,520 --> 00:26:13,599 Absolutely not, Your Majesty. 465 00:26:14,439 --> 00:26:15,680 I was thinking too much. 466 00:26:16,680 --> 00:26:17,400 A toast to you 467 00:26:17,920 --> 00:26:21,680 before you leave. To your victory! 468 00:26:23,319 --> 00:26:24,280 Thank you, Your Majesty. 469 00:26:30,839 --> 00:26:32,680 What’s our next step, Commander? 470 00:26:35,239 --> 00:26:36,160 Keep digging. 471 00:26:37,000 --> 00:26:38,880 I’ll keep Prince An updated. 472 00:26:39,880 --> 00:26:41,280 What’s the status 473 00:26:41,520 --> 00:26:42,560 of your last assignment? 474 00:26:43,160 --> 00:26:45,199 We’ve been in the dark all these years 475 00:26:45,439 --> 00:26:47,160 lobbying patriots from all works of life 476 00:26:47,599 --> 00:26:48,959 against Qing Tai’s tyranny 477 00:26:49,079 --> 00:26:50,280 and we’ve gathered a sizable force, 478 00:26:50,400 --> 00:26:51,800 awaiting Prince An’s orders. 479 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 I see. 480 00:26:58,079 --> 00:26:59,839 Pork! Fresh pork! 481 00:27:00,359 --> 00:27:01,479 Which part would you like, sir? 482 00:27:01,760 --> 00:27:02,439 It’s all good. 483 00:27:02,959 --> 00:27:03,719 Steward Li. 484 00:27:03,719 --> 00:27:04,275 Yes? 485 00:27:04,359 --> 00:27:05,199 You can 486 00:27:05,199 --> 00:27:06,520 pick up groceries alone. 487 00:27:06,640 --> 00:27:07,800 Why do you need me here? 488 00:27:08,239 --> 00:27:09,000 Miss, 489 00:27:09,400 --> 00:27:10,959 with your parents in the capital 490 00:27:10,959 --> 00:27:12,000 and Princess in the palace, 491 00:27:12,079 --> 00:27:13,040 we have no one 492 00:27:13,040 --> 00:27:13,880 to take charge of the household. 493 00:27:13,880 --> 00:27:15,319 As you grow year by year, 494 00:27:15,400 --> 00:27:16,959 it’s time to familiarize yourself with chores. 495 00:27:16,959 --> 00:27:18,239 I’ll teach you all about meat. 496 00:27:18,880 --> 00:27:19,839 If you’re making buns and dumplings, 497 00:27:19,839 --> 00:27:21,160 there’s fat and lean meat... 498 00:27:22,040 --> 00:27:23,000 Qing An? 499 00:27:23,000 --> 00:27:23,719 Which one would you like? 500 00:27:23,719 --> 00:27:24,839 This one is probably better. 501 00:27:24,920 --> 00:27:26,920 I have to go, Steward Li. 502 00:27:30,319 --> 00:27:32,359 She can’t do needlework or chores. 503 00:27:32,680 --> 00:27:34,160 Who will marry her? 504 00:27:34,160 --> 00:27:35,275 Haws on a stick! 505 00:27:35,275 --> 00:27:36,280 I’ll show you next time. 506 00:27:36,280 --> 00:27:36,920 Qing An! 507 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Excuse me, Miss? 508 00:27:40,319 --> 00:27:41,975 Sorry, I made a mistake. 509 00:27:43,920 --> 00:27:44,719 - Let’s go. - Sure. 510 00:27:45,280 --> 00:27:47,160 Dongdong, are you looking for me? 511 00:27:47,160 --> 00:27:49,839 Qing An? What are you doing here? 512 00:27:50,560 --> 00:27:51,575 I went to your house 513 00:27:51,920 --> 00:27:53,839 and they said you went out. 514 00:27:54,520 --> 00:27:55,479 So here I am. 515 00:27:56,800 --> 00:27:57,520 Oh. 516 00:27:57,880 --> 00:27:59,000 Come on. Let’s go back to the shelter. 517 00:28:08,079 --> 00:28:10,425 I wish there was no war 518 00:28:11,359 --> 00:28:13,800 and I was just an ordinary businessman 519 00:28:14,760 --> 00:28:16,719 with my hand always held by you. 520 00:28:17,450 --> 00:28:19,450 Buns! Meat buns! 521 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 Miss Dong! What a coincidence! 522 00:28:30,280 --> 00:28:32,520 Mr. Jin, what brings you here? 523 00:28:33,400 --> 00:28:34,880 Miss Dong, 524 00:28:35,239 --> 00:28:37,000 where are you going? 525 00:28:37,920 --> 00:28:38,560 To do business. 526 00:28:39,000 --> 00:28:41,239 If you have a minute after that, 527 00:28:41,319 --> 00:28:42,239 we can drink together. 528 00:28:42,439 --> 00:28:43,750 I said I’d never be your drinking buddy. 529 00:28:44,160 --> 00:28:45,239 Shanhu! Shanhu! 530 00:28:46,119 --> 00:28:47,000 Shanhu! 531 00:28:47,560 --> 00:28:48,520 What do you want? 532 00:28:49,079 --> 00:28:52,479 You know, I stop doing blind dates. 533 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 I don’t care. 534 00:28:58,280 --> 00:29:01,900 What about you? 535 00:29:03,680 --> 00:29:04,959 Why do you care? 536 00:29:04,959 --> 00:29:05,725 I... 537 00:29:06,800 --> 00:29:07,719 I... 538 00:29:09,640 --> 00:29:10,359 I... 539 00:29:11,400 --> 00:29:12,900 I thought we were buddies! 540 00:29:15,479 --> 00:29:18,319 I’m not your buddy, Jin Xiao! 541 00:29:20,239 --> 00:29:21,920 Stop saying that! Enough is enough! 542 00:29:25,880 --> 00:29:27,239 What was I thinking 543 00:29:27,520 --> 00:29:28,760 to have a crush on that bonehead? 544 00:29:36,680 --> 00:29:39,680 I could fight but not tell a girl I like her. 545 00:29:47,704 --> 00:29:57,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 546 00:30:06,319 --> 00:30:07,839 I was with the Dark Force earlier. 547 00:30:08,719 --> 00:30:09,520 They had spotted 548 00:30:09,920 --> 00:30:11,319 Qing Tai’s men in Bingzhou 549 00:30:11,839 --> 00:30:12,560 who must be here for an agenda. 550 00:30:13,479 --> 00:30:14,599 We need to take precautions. 551 00:30:16,719 --> 00:30:17,439 Prince An, 552 00:30:18,640 --> 00:30:20,425 that’s what I came here for 553 00:30:20,800 --> 00:30:22,280 from Yongqing. 554 00:30:23,400 --> 00:30:25,160 Qing Tai wants Li Qian dead 555 00:30:25,599 --> 00:30:27,920 and sends Wu Man and his bodyguards to Bingzhou. 556 00:30:28,880 --> 00:30:29,760 People of Yongqing 557 00:30:30,479 --> 00:30:31,775 are boiling with resentment because of his tyranny 558 00:30:32,119 --> 00:30:34,199 while he has no clue about it. 559 00:30:34,199 --> 00:30:34,749 Um. 560 00:30:35,040 --> 00:30:36,680 We’ve contacted patriots 561 00:30:36,680 --> 00:30:38,839 scattered all over the state and agreed to 562 00:30:39,520 --> 00:30:41,000 overthrow Qing Tai’s dictatorship 563 00:30:41,599 --> 00:30:43,079 while he’s left alone. 564 00:30:45,079 --> 00:30:46,920 Fine. Let’s do it. 565 00:30:47,640 --> 00:30:49,640 But tread carefully. 566 00:30:50,599 --> 00:30:51,520 Even if we fail this time, 567 00:30:52,119 --> 00:30:53,280 there will be another chance 568 00:30:53,599 --> 00:30:54,800 as long as we survive. 569 00:30:56,119 --> 00:30:57,079 I’m in an award position 570 00:30:57,280 --> 00:30:58,359 to give Li Qian a heads-up, 571 00:30:59,119 --> 00:31:01,239 so I want our men to guard outside his mansion. 572 00:31:02,640 --> 00:31:03,400 Will do. 573 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 Dongdong almost caught me this morning. 574 00:31:07,599 --> 00:31:09,880 From now on, we better meet at night 575 00:31:10,520 --> 00:31:11,439 in case anyone sees us together. 576 00:31:12,160 --> 00:31:13,079 With all due respect, 577 00:31:13,959 --> 00:31:15,239 the truth will come out eventually. 578 00:31:16,079 --> 00:31:18,119 When are you going to tell Miss Li 579 00:31:18,119 --> 00:31:19,400 that you’ve recovered? 580 00:31:24,239 --> 00:31:25,239 Not yet. 581 00:31:26,040 --> 00:31:28,319 I need to continue staying in the shelter undercover. 582 00:31:29,079 --> 00:31:30,119 Once I regain my identity 583 00:31:30,119 --> 00:31:31,599 as Prince An of Yongqing, 584 00:31:32,800 --> 00:31:33,880 Dongdong and I 585 00:31:35,079 --> 00:31:36,319 will be over for sure. 586 00:31:36,599 --> 00:31:38,079 Miss Li is open-minded. 587 00:31:38,680 --> 00:31:40,319 It’s probably safe to let her know. 588 00:31:40,719 --> 00:31:41,599 Siqin, 589 00:31:43,800 --> 00:31:45,239 I can’t afford to take any risks. 590 00:31:46,959 --> 00:31:47,560 I understand. 591 00:31:49,375 --> 00:31:51,400 Please, kind sir! 592 00:31:51,560 --> 00:31:52,599 I beg you to take me in. 593 00:31:52,880 --> 00:31:55,079 Look at me. I’m strong. 594 00:31:55,359 --> 00:31:56,439 I can do anything for you. 595 00:31:56,800 --> 00:31:57,839 Get out! 596 00:31:58,040 --> 00:31:59,119 I’ve told you over and over 597 00:31:59,119 --> 00:32:00,439 that we’re not hiring anyone. 598 00:32:00,599 --> 00:32:01,760 We don’t need more people 599 00:32:01,760 --> 00:32:02,880 with fewer members to serve. 600 00:32:05,280 --> 00:32:06,560 Well, sir, 601 00:32:06,839 --> 00:32:07,359 look, 602 00:32:07,920 --> 00:32:09,400 I’m dying of thirst. 603 00:32:09,640 --> 00:32:12,160 Could you let me have some water inside? 604 00:32:12,760 --> 00:32:14,239 It’s scorching outside. 605 00:32:14,719 --> 00:32:16,239 I’ll drink my water and leave, alright? 606 00:32:16,359 --> 00:32:17,599 Fine, fine, fine. Come on in. 607 00:32:21,075 --> 00:32:25,050 (Peace and Happiness) 608 00:32:27,000 --> 00:32:27,760 Steward. 609 00:32:27,760 --> 00:32:28,310 Yes? 610 00:32:28,400 --> 00:32:29,760 You’re going to hire me. 611 00:32:29,760 --> 00:32:31,160 Just look me in the eye. 612 00:32:31,680 --> 00:32:34,079 What’s there to look? 613 00:32:42,280 --> 00:32:44,040 While we’re battling disasters at home, 614 00:32:44,959 --> 00:32:47,359 Qing Tai of Yongqing is lurking outside. 615 00:32:47,839 --> 00:32:49,319 It’s only a matter of time before he takes action. 616 00:32:50,959 --> 00:32:53,079 I need you to guard Jinxi for me 617 00:32:53,599 --> 00:32:54,719 and take him by the throat. 618 00:32:56,119 --> 00:32:58,520 This place is the key 619 00:32:59,439 --> 00:33:01,239 to offense and defense. 620 00:33:01,800 --> 00:33:03,000 It’s of most strategic importance. 621 00:33:03,439 --> 00:33:04,520 Now, I’m entrusting it to you. 622 00:33:05,359 --> 00:33:05,959 Consider it done. 623 00:33:06,040 --> 00:33:07,119 I’ll live and die with it. 624 00:33:07,479 --> 00:33:08,680 You can count on me. 625 00:33:10,119 --> 00:33:10,800 Thank you, man! 626 00:33:13,400 --> 00:33:15,239 You’ve been going on and on about state affairs all night. 627 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 How are things at home? 628 00:33:16,680 --> 00:33:18,125 Why didn’t Princess come back with you? 629 00:33:28,079 --> 00:33:28,839 Never mind. 630 00:33:29,800 --> 00:33:32,079 You don’t need to tell me. I know. 631 00:33:33,760 --> 00:33:35,359 Women are fickle. 632 00:33:35,719 --> 00:33:36,800 They can easily get mad 633 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 and nothing will calm them down. 634 00:33:40,160 --> 00:33:41,479 They’re so hard to please. 635 00:33:42,560 --> 00:33:45,839 Can’t do it! Mission impossible! 636 00:34:34,439 --> 00:34:35,080 Baoning, 637 00:34:37,159 --> 00:34:38,280 you’re finally back. 638 00:34:41,159 --> 00:34:42,159 Do you miss me? 639 00:34:44,800 --> 00:34:45,450 Yes. 640 00:34:48,199 --> 00:34:49,639 As cold as I was to you, 641 00:34:51,360 --> 00:34:53,520 there wasn’t a day going by that I didn’t miss you. 642 00:34:56,679 --> 00:34:58,719 Despite all the obstacles between us, 643 00:35:00,399 --> 00:35:01,719 I couldn’t allow myself 644 00:35:01,719 --> 00:35:03,080 to let you go. 645 00:35:05,679 --> 00:35:06,679 I love you. 646 00:35:08,520 --> 00:35:10,679 I love you, too, Baoning. 647 00:35:22,000 --> 00:35:23,199 So all that was a dream. 648 00:35:25,000 --> 00:35:28,840 Now, I can only dream about you 649 00:35:29,840 --> 00:35:31,439 being nice to me. 650 00:35:47,600 --> 00:35:48,760 What is it that you want to show me? 651 00:35:49,919 --> 00:35:51,080 You’ll see. 652 00:36:00,800 --> 00:36:02,239 That’s it? A parrot? 653 00:36:07,280 --> 00:36:09,159 “The moon shines bright. My love’s snow-white. 654 00:36:09,679 --> 00:36:12,000 She looks so cute. It touches my heart.” 655 00:36:14,439 --> 00:36:17,560 Baoning, do you still remember that song Moonrise? 656 00:36:18,919 --> 00:36:21,560 It’s been echoing in my head 657 00:36:22,360 --> 00:36:23,719 ever since you played it for me. 658 00:36:25,239 --> 00:36:26,275 You got it wrong. 659 00:36:26,879 --> 00:36:28,479 I didn’t play it for you. 660 00:36:29,840 --> 00:36:32,080 Stop running away from me, Baoning. 661 00:36:32,719 --> 00:36:33,760 Grand Empress Dowager has found out 662 00:36:33,760 --> 00:36:34,800 about your breakup with Li Qian. 663 00:36:35,280 --> 00:36:36,239 Once your divorce completes, 664 00:36:36,399 --> 00:36:37,639 I’ll marry you right away 665 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 and give you a grand wedding. 666 00:36:38,800 --> 00:36:40,080 You’ll become Marquise Jinghai. 667 00:36:43,479 --> 00:36:45,040 Zhao Xiao, is it possible 668 00:36:46,000 --> 00:36:47,080 that you can’t forget about me 669 00:36:47,439 --> 00:36:49,000 simply because I said no to you? 670 00:36:49,959 --> 00:36:51,080 You can’t accept that, 671 00:36:51,840 --> 00:36:53,879 hence the obsession. 672 00:36:54,719 --> 00:36:56,679 Tons of better women are out there. 673 00:36:56,679 --> 00:36:57,360 Trust me. 674 00:36:58,080 --> 00:36:59,439 Let go of your obsession 675 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 and you’ll find the right one for you. 676 00:37:02,000 --> 00:37:02,639 Baoning, 677 00:37:03,120 --> 00:37:05,000 you are the right one by fate. 678 00:37:06,360 --> 00:37:07,479 We come and go in each other’s life, 679 00:37:07,679 --> 00:37:08,625 but as long as you say the word, 680 00:37:09,040 --> 00:37:10,439 we’ll be back together. 681 00:37:12,800 --> 00:37:14,919 Baoning, even if your love 682 00:37:15,239 --> 00:37:16,439 is only 10 percent of mine for you, 683 00:37:16,959 --> 00:37:18,520 I’ll bet 100 percent of my life to be with you. 684 00:37:22,879 --> 00:37:25,560 Baoning, I’ll wait for you 685 00:37:25,959 --> 00:37:27,400 for as long as it takes. 686 00:37:28,199 --> 00:37:29,320 Look back and I’m right here for you! 687 00:39:45,320 --> 00:39:47,639 Speak! What are you here for? 688 00:39:48,080 --> 00:39:49,800 To get The Book of Supreme Weapons. 689 00:39:50,040 --> 00:39:50,719 Come again? 690 00:39:50,919 --> 00:39:52,439 The Book of Supreme Weapons. 691 00:39:53,000 --> 00:39:55,560 It can make the most powerful weapons 692 00:39:55,879 --> 00:39:57,159 which are invincible. 693 00:39:58,879 --> 00:40:00,080 Is there such a thing? 694 00:40:00,600 --> 00:40:01,399 Where is it? 695 00:40:02,199 --> 00:40:03,040 Steward Li, 696 00:40:04,120 --> 00:40:05,399 Lord is on his way back. 697 00:40:05,760 --> 00:40:07,639 Please open the West Courtyard. 698 00:40:08,560 --> 00:40:09,800 Do it yourself. 699 00:40:10,479 --> 00:40:11,919 You have the key. 700 00:40:23,080 --> 00:40:23,719 Here you are. 701 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 What are you doing? 702 00:40:25,560 --> 00:40:27,159 It’s dark. Don’t you need candles? 703 00:40:27,439 --> 00:40:28,360 None of your business. 704 00:40:28,919 --> 00:40:29,520 Go do your thing. 705 00:40:52,080 --> 00:40:54,959 Young Master Qian, something strange happened. 706 00:40:55,479 --> 00:40:57,520 I need to speak to you in private. 707 00:40:58,840 --> 00:41:00,320 You three wait for me at the study. 708 00:41:00,919 --> 00:41:01,479 Sure. 709 00:41:02,040 --> 00:41:02,560 Yes. 710 00:41:07,040 --> 00:41:08,040 What’s the emergency? 711 00:41:09,159 --> 00:41:12,120 My lord, I found a man in black 712 00:41:12,439 --> 00:41:13,679 in your study earlier. 713 00:41:29,239 --> 00:41:29,879 What’s that noise? 714 00:41:30,399 --> 00:41:31,399 It’s Qian! 715 00:41:43,919 --> 00:41:44,719 Who are you? 716 00:41:47,800 --> 00:41:49,000 A skin mask? 717 00:41:49,959 --> 00:41:51,040 Surprise! 718 00:41:51,439 --> 00:41:52,679 I’ve been waiting 719 00:41:53,000 --> 00:41:55,399 for this chance to kill you. 720 00:41:56,600 --> 00:41:58,439 Go die, Li Qian! 721 00:42:58,719 --> 00:42:59,320 Qian! 722 00:43:02,080 --> 00:43:02,919 My lord! 723 00:43:02,919 --> 00:43:03,500 - Qian! - My lord! 724 00:43:03,515 --> 00:43:04,080 My lord! 725 00:43:04,080 --> 00:43:04,760 Are you alright? 726 00:43:04,760 --> 00:43:05,520 My lord! 727 00:43:07,760 --> 00:43:09,919 I’m good. Nothing serious. 728 00:43:10,879 --> 00:43:11,760 I’ll go get the physician. 729 00:43:17,439 --> 00:43:18,600 Thank you for saving my life, sir. 730 00:43:19,639 --> 00:43:20,719 May I know your name? 731 00:43:21,399 --> 00:43:23,479 It’s not worth mentioning. 732 00:43:24,439 --> 00:43:26,879 If you’ll excuse me, I need to go. 733 00:43:27,639 --> 00:43:30,280 I owe you my life. 734 00:43:31,120 --> 00:43:34,919 If you need help, you know where to find me. 735 00:43:41,550 --> 00:43:42,350 - Yun Lin. - My lord. 736 00:43:42,360 --> 00:43:43,360 Take care of my brother. 737 00:43:43,360 --> 00:43:45,239 I’ll be right back, Qian. 738 00:43:47,239 --> 00:43:47,879 How do you feel? 739 00:43:47,879 --> 00:43:49,800 Yun Lin, where’s Steward Li? 740 00:43:50,439 --> 00:43:51,159 Go find him. 741 00:43:51,159 --> 00:43:51,840 Yes. 742 00:44:11,120 --> 00:44:11,650 Move in! 743 00:45:03,320 --> 00:45:04,760 Come and get me! Come on! 744 00:45:05,439 --> 00:45:06,879 Catch me if you can, Your Majesty. 745 00:45:07,120 --> 00:45:08,159 I’m right here. 746 00:45:08,600 --> 00:45:09,520 Bad news, Your Majesty! 747 00:45:09,800 --> 00:45:10,560 Bad news, Your Majesty! 748 00:45:10,919 --> 00:45:11,600 Your Majesty! 749 00:45:12,080 --> 00:45:12,959 Bad news, Your Majesty! 750 00:45:12,959 --> 00:45:14,120 What bad news? 751 00:45:15,439 --> 00:45:16,560 I haven’t heard 752 00:45:16,560 --> 00:45:18,550 anything bad in a long while. 753 00:45:20,120 --> 00:45:21,919 Everyone is here. 754 00:45:22,199 --> 00:45:24,080 Say it to surprise us. 755 00:45:24,639 --> 00:45:25,439 Speak! Go ahead! 756 00:45:25,439 --> 00:45:26,399 - Killers... - Say it! 757 00:45:26,399 --> 00:45:27,439 Killers are breaking in! 758 00:45:29,320 --> 00:45:30,700 Killers? 759 00:45:31,520 --> 00:45:32,600 What? 760 00:45:33,719 --> 00:45:34,325 Who are they? 761 00:45:34,840 --> 00:45:35,500 How many? 762 00:45:35,919 --> 00:45:36,639 Where are they? 763 00:45:37,150 --> 00:45:38,840 I didn’t get to count 764 00:45:38,840 --> 00:45:39,760 but I saw a huge crowd 765 00:45:39,959 --> 00:45:40,800 with familiar faces. 766 00:45:40,800 --> 00:45:42,719 There are wanted criminals, too. 767 00:45:42,719 --> 00:45:43,719 They’re all outside. 768 00:45:43,879 --> 00:45:44,399 And... 769 00:45:44,919 --> 00:45:45,840 I also saw Siqin. 770 00:45:47,300 --> 00:45:48,239 What... What should we do? 771 00:45:48,239 --> 00:45:48,919 And Qing An? 772 00:45:49,159 --> 00:45:50,159 No sign of him. 773 00:45:50,399 --> 00:45:51,975 We’re outnumbered, Your Majesty. 774 00:45:52,080 --> 00:45:53,080 They’re coming in as we speak. 775 00:45:53,399 --> 00:45:54,159 Better leave now 776 00:45:54,399 --> 00:45:55,800 before it’s too late! 777 00:45:59,175 --> 00:46:00,519 What to do? 778 00:46:03,800 --> 00:46:04,879 Follow me! 779 00:46:04,879 --> 00:46:05,360 Yes! 780 00:46:06,520 --> 00:46:07,159 Let’s go! 781 00:46:12,000 --> 00:46:12,679 Off you go. 782 00:46:13,040 --> 00:46:15,250 I’ll summon you again if necessary. 783 00:46:15,800 --> 00:46:16,520 Yes! 784 00:46:31,600 --> 00:46:33,159 Did she recognize me? 785 00:46:33,280 --> 00:46:33,959 Qing An. 786 00:46:38,040 --> 00:46:38,600 Stop! 787 00:46:42,479 --> 00:46:43,159 Stop! 788 00:46:54,080 --> 00:46:55,399 Stop right there, Qing An! 789 00:47:14,959 --> 00:47:15,600 Qing An. 790 00:47:28,360 --> 00:47:30,760 I’m sorry, Dongdong. 791 00:47:36,159 --> 00:47:36,919 I knew 792 00:47:38,479 --> 00:47:40,040 I was that dumb boy under your wings 793 00:47:41,479 --> 00:47:43,159 when I was muddleheaded, 794 00:47:44,199 --> 00:47:45,719 and once I came back to my right mind, 795 00:47:46,879 --> 00:47:48,959 I’d return to be Prince Qing An of Yongqing. 796 00:47:49,700 --> 00:47:53,125 ♪As if they knocked on my window♪ 797 00:47:53,439 --> 00:47:55,040 The day you found out I had recovered 798 00:47:56,719 --> 00:47:58,439 would also be the day you’d leave. 799 00:47:59,975 --> 00:48:02,850 ♪Because no one sees♪ 800 00:48:02,850 --> 00:48:06,120 ♪The moment you stop♪ 801 00:48:06,120 --> 00:48:10,840 I wished that day would’ve never come. 802 00:48:10,950 --> 00:48:13,275 ♪Time goes by♪ 803 00:48:14,120 --> 00:48:15,050 You knew that for sure? 804 00:48:15,050 --> 00:48:17,239 ♪The obsession in my heart♪ 805 00:48:17,239 --> 00:48:18,439 You knew all that would happen? 806 00:48:18,439 --> 00:48:20,560 ♪I’m not scared if I can’t realize my dream♪ 807 00:48:20,560 --> 00:48:21,719 Have you ever considered my feelings? 808 00:48:21,719 --> 00:48:24,719 ♪I’m scared to be back to the start when I wake up♪ 809 00:48:24,719 --> 00:48:25,439 Sometimes, 810 00:48:26,639 --> 00:48:28,600 I wish I’d remain dumb forever. 811 00:48:28,600 --> 00:48:29,159 Enough! 812 00:48:31,275 --> 00:48:35,000 ♪Luckily the story isn’t over yet♪ 813 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 ♪There’s still a glimmer of hope♪ 814 00:48:38,000 --> 00:48:41,400 ♪Life may show some mercy♪ 815 00:48:41,675 --> 00:48:44,525 ♪Time isn’t wasted yet♪ 816 00:48:44,525 --> 00:48:48,300 ♪Love hasn’t reached the end♪ 817 00:48:48,300 --> 00:48:51,225 ♪You’re still in my heart♪ 818 00:48:51,250 --> 00:48:54,150 ♪We can stay together in peace♪ 819 00:48:54,159 --> 00:48:55,560 This is what I want. 820 00:48:55,560 --> 00:48:58,575 ♪That day won’t be too far away♪ 821 00:48:59,000 --> 00:49:00,159 You fool! 822 00:49:00,159 --> 00:49:01,879 ♪That draws us together♪ 823 00:49:01,879 --> 00:49:03,080 You know that? 824 00:49:03,525 --> 00:49:06,925 ♪Amid the fog♪ 825 00:49:08,560 --> 00:49:09,399 Dongdong... 826 00:49:12,520 --> 00:49:14,280 You think I still care about who you are 827 00:49:14,719 --> 00:49:16,560 after all that we’ve been through? 828 00:49:17,840 --> 00:49:19,280 If I had, 829 00:49:19,679 --> 00:49:21,120 I’d never have been there to find you. 830 00:49:23,479 --> 00:49:24,239 Qing An, 831 00:49:26,639 --> 00:49:27,959 whether you’re that dumb boy 832 00:49:29,080 --> 00:49:30,800 or Prince An of Yongqing, 833 00:49:32,475 --> 00:49:33,955 all I know is 834 00:49:36,360 --> 00:49:37,959 you’ll forever be mine. 835 00:49:39,050 --> 00:49:41,675 ♪Time goes by♪ 836 00:49:41,675 --> 00:49:43,425 ♪Love fades♪ 837 00:49:43,450 --> 00:49:46,500 ♪The obsession in my heart♪ 838 00:49:46,750 --> 00:49:50,125 ♪I’m not scared if I can’t realize my dream♪ 839 00:49:50,125 --> 00:49:56,150 ♪I’m scared to be back to the start when I wake up♪ 840 00:50:06,275 --> 00:50:07,595 My lord, my lord! 841 00:50:07,919 --> 00:50:09,239 Thank heavens! 842 00:50:09,360 --> 00:50:11,375 I thought I’d never see you again! 843 00:50:11,560 --> 00:50:13,600 That mob stuffed me underneath 844 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 and asked me about you and everything. 845 00:50:15,600 --> 00:50:16,159 How could there be 846 00:50:16,159 --> 00:50:18,399 such an evil monster? 847 00:50:19,639 --> 00:50:20,600 I’m glad you’re fine. 848 00:50:21,800 --> 00:50:23,679 Luckily, they kept you alive 849 00:50:24,439 --> 00:50:25,520 for information, 850 00:50:26,600 --> 00:50:27,879 or I’d lose you by now. 851 00:50:28,479 --> 00:50:29,439 Everything is fine, Steward Li. 852 00:50:29,639 --> 00:50:30,840 Lord killed him already. 853 00:50:31,919 --> 00:50:32,520 That’s a relief! 854 00:50:32,719 --> 00:50:34,159 He stood no chance in front of you. 855 00:50:35,959 --> 00:50:37,479 Lord, are you wounded? 856 00:50:38,239 --> 00:50:39,639 Did that mob stab you? 857 00:50:40,120 --> 00:50:41,159 Where’s his body? 858 00:50:41,159 --> 00:50:42,800 I’ll make dozens of holes in him! 859 00:50:42,800 --> 00:50:44,840 I’ve dumped him to the mass grave. 860 00:50:45,199 --> 00:50:46,520 Dogs there will finish him for us. 861 00:50:47,399 --> 00:50:48,959 That’d be great. 862 00:50:49,719 --> 00:50:51,760 My lord, the physician is here. 863 00:50:54,760 --> 00:50:56,360 That wound would be fatal 864 00:50:57,399 --> 00:50:59,120 if it had gone up half an inch 865 00:51:00,159 --> 00:51:01,239 to the heart. 866 00:51:02,840 --> 00:51:04,520 No one could do anything about it then. 867 00:51:05,560 --> 00:51:07,600 I was too careless to see through his trick 868 00:51:08,239 --> 00:51:10,959 that got Lord stabbed. 869 00:51:11,399 --> 00:51:13,919 We need more guards. 870 00:51:14,560 --> 00:51:15,600 I have the skilled ones 871 00:51:15,879 --> 00:51:16,800 that Lord can use. 872 00:51:17,399 --> 00:51:18,040 No need. 873 00:51:19,040 --> 00:51:20,280 I’m still breathing, right? 874 00:51:21,919 --> 00:51:22,760 Go back to rest. 875 00:51:23,360 --> 00:51:24,320 Walk the physician out. 876 00:51:24,800 --> 00:51:25,560 - Yes. - Yes. 877 00:51:47,560 --> 00:51:48,120 Qian! 878 00:51:48,479 --> 00:51:50,199 Qian, we need to talk! 879 00:51:51,600 --> 00:51:53,120 Was it you who saved me just now? 880 00:51:54,040 --> 00:51:55,439 Yes. It was Qing An. 881 00:51:56,280 --> 00:51:57,700 But that’s not the point. 882 00:51:58,040 --> 00:52:00,840 The point is I want to be with him. 883 00:52:03,575 --> 00:52:07,200 (Virtue Brings Real Aroma) 884 00:52:21,800 --> 00:52:22,520 Dongzhi, 885 00:52:24,679 --> 00:52:26,399 what are you going to say to Father? 886 00:52:28,360 --> 00:52:29,120 And you? 887 00:52:30,760 --> 00:52:31,840 How are you going to handle it 888 00:52:31,840 --> 00:52:35,239 when Mu’an and Yongqing are at swords’ points? 889 00:52:36,320 --> 00:52:37,600 Once we’re at war, 890 00:52:38,320 --> 00:52:40,800 which side will you choose? 891 00:52:46,800 --> 00:52:48,360 Dongdong and I are fully prepared. 892 00:52:49,360 --> 00:52:50,360 No matter what happens 893 00:52:50,840 --> 00:52:52,159 in the future, 894 00:52:52,840 --> 00:52:54,439 we’ll never part. 895 00:52:54,719 --> 00:52:57,150 That’s right. I know he’s the one. 896 00:52:57,879 --> 00:52:58,959 Nothing 897 00:52:59,360 --> 00:53:00,600 will separate me from him. 898 00:53:11,639 --> 00:53:14,200 Qian, if Father is against us, 899 00:53:15,199 --> 00:53:16,439 you’ll have to speak for us. 900 00:53:21,719 --> 00:53:22,560 I will. 901 00:53:23,320 --> 00:53:24,280 You promise? 902 00:53:24,475 --> 00:53:25,050 I promise. 903 00:53:28,479 --> 00:53:30,925 See? I told you he’d help us! 904 00:53:32,679 --> 00:53:33,525 He’s wounded. 905 00:53:33,840 --> 00:53:35,040 Let him rest now. 906 00:53:36,239 --> 00:53:36,775 Right. 907 00:53:36,919 --> 00:53:38,000 Good night, Qian. 908 00:53:38,000 --> 00:53:38,825 We’re leaving. 909 00:53:39,050 --> 00:53:39,725 Hey. 910 00:53:41,959 --> 00:53:43,120 Take good care of her. 911 00:53:45,225 --> 00:53:45,900 I will. 912 00:53:48,550 --> 00:53:49,120 Let’s go! 913 00:54:22,350 --> 00:54:26,719 (Virtue Brings Real Aroma) 914 00:54:26,719 --> 00:54:28,840 A little girl can be true to her feelings, 915 00:54:30,879 --> 00:54:32,399 but you, Li Qian, can’t? 916 00:54:39,280 --> 00:54:40,560 Shame on you! 917 00:54:41,584 --> 00:55:06,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 918 00:55:07,780 --> 00:55:12,100 ♪Like the bright remote place♪ 919 00:55:12,620 --> 00:55:16,180 ♪Like the white frost♪ 920 00:55:17,500 --> 00:55:21,620 ♪Sway in the morning mist♪ 921 00:55:21,860 --> 00:55:26,180 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 922 00:55:27,180 --> 00:55:31,780 ♪The joyful time♪ 923 00:55:32,060 --> 00:55:36,020 ♪Becomes yellow now♪ 924 00:55:36,900 --> 00:55:41,300 ♪Lost on the road♪ 925 00:55:41,780 --> 00:55:45,540 ♪Forgot my direction♪ 926 00:55:48,660 --> 00:55:53,460 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 927 00:55:53,580 --> 00:55:57,860 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 928 00:55:58,380 --> 00:56:03,180 ♪It took me years to appreciate it♪ 929 00:56:03,620 --> 00:56:07,380 ♪The time we spent together♪ 930 00:56:07,380 --> 00:56:13,260 ♪Even the fate closes every window♪ 931 00:56:13,260 --> 00:56:17,260 ♪You are still a beam of light♪ 932 00:56:17,260 --> 00:56:22,980 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 933 00:56:22,980 --> 00:56:27,300 ♪Like it never bloomed♪ 934 00:56:46,260 --> 00:56:51,940 ♪Even the fate tries to stop us♪ 935 00:56:51,940 --> 00:56:56,180 ♪I’ll still be here♪ 936 00:56:56,180 --> 00:57:01,860 ♪Missing you until my hair turns white♪ 937 00:57:01,860 --> 00:57:07,460 ♪I’ll still comb your hair♪ 61097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.