Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,920 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,070 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,320 --> 00:00:44,820
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,070 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,020 --> 00:00:53,070
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,070 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,120 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,570 --> 00:01:02,470
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,020 --> 00:01:11,120
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,070
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,070 --> 00:01:16,870
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,870 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,270
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,280
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,280 --> 00:01:31,170
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,370 --> 00:01:34,770
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,920 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,170
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,270
=Rebirth For You=
27
00:01:50,630 --> 00:01:56,350
=Episode 34=
28
00:01:56,800 --> 00:02:00,760
Frank and Righteous
29
00:02:00,760 --> 00:02:02,160
It’s late now.
30
00:02:02,720 --> 00:02:04,040
Why hasn’t he shown up?
31
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
Mr. Jin, don’t worry.
32
00:02:07,880 --> 00:02:09,160
Come. Sit down.
33
00:02:10,400 --> 00:02:12,320
How can he treat us so disrespectfully?
34
00:02:14,560 --> 00:02:17,360
Lord Xin attends
to a myriad of affairs daily.
35
00:02:17,480 --> 00:02:19,160
It’s normal to delay
36
00:02:19,160 --> 00:02:20,800
for a couple of hours.
37
00:02:22,560 --> 00:02:25,360
He makes such a show of authority,
38
00:02:25,560 --> 00:02:28,240
letting so many officials wait for him.
39
00:02:29,480 --> 00:02:33,160
He was a little pawn in my charge.
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,960
Marrying a princess
41
00:02:36,360 --> 00:02:38,280
makes him so arrogant that
he wouldn’t treat us seriously again.
42
00:02:38,360 --> 00:02:39,480
Please be cautious with your words.
43
00:02:40,000 --> 00:02:42,440
You can’t just say whatever you want.
44
00:02:43,680 --> 00:02:44,600
Why are you so afraid of him?
45
00:02:46,240 --> 00:02:49,560
Over the years,
under the banner of helping the people,
46
00:02:49,640 --> 00:02:51,400
he forced squires to donate grains.
47
00:02:52,080 --> 00:02:53,400
Other than that,
48
00:02:54,000 --> 00:02:57,160
he also designs on the barracks.
49
00:02:57,920 --> 00:03:01,040
Officers and men neither train
nor go to war.
50
00:03:01,240 --> 00:03:05,400
They’re chained to a few mu of fields
to grow provisions and fodder,
51
00:03:06,040 --> 00:03:07,840
yet he euphemistically calls it
52
00:03:08,640 --> 00:03:10,120
self-sufficiency.
53
00:03:10,480 --> 00:03:11,640
His decisions
54
00:03:11,880 --> 00:03:14,200
have ruined many businessmen’s
chances of making profits.
55
00:03:16,120 --> 00:03:18,160
We invited him over today
56
00:03:18,440 --> 00:03:20,760
to ask a satisfactory explanation
57
00:03:21,000 --> 00:03:22,520
from him.
58
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
- Yeah. Right.
- A satisfactory explanation.
59
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
Give us an explanation.
60
00:03:26,000 --> 00:03:26,400
Definitely.
61
00:03:26,400 --> 00:03:27,160
Sir.
62
00:03:27,160 --> 00:03:28,640
Lord Xin turned around and left
63
00:03:28,640 --> 00:03:29,600
on arriving at the gate
of the government office.
64
00:03:30,120 --> 00:03:30,480
What?
65
00:03:30,480 --> 00:03:31,640
- Left?
- He left?
66
00:03:31,680 --> 00:03:32,360
Well...
67
00:03:33,360 --> 00:03:34,160
What does he want?
68
00:03:35,280 --> 00:03:37,720
I heard from the guards at the gate
that Princess is missing.
69
00:03:37,720 --> 00:03:38,800
He is going to look for his wife.
70
00:03:38,800 --> 00:03:40,120
His wife?
71
00:03:40,720 --> 00:03:41,600
At this moment?
72
00:03:41,600 --> 00:03:42,880
At such a critical moment,
73
00:03:42,880 --> 00:03:44,920
he keeps us waiting
74
00:03:45,400 --> 00:03:46,920
just because of some domestic affairs.
75
00:03:47,360 --> 00:03:49,240
Does he look down upon us or what?
76
00:03:49,240 --> 00:03:49,920
We’ve been waiting for long.
77
00:03:49,920 --> 00:03:50,680
Surely.
78
00:04:45,960 --> 00:04:47,080
Do you come out yourself
79
00:04:47,560 --> 00:04:48,760
or do I have to beg you?
80
00:04:57,200 --> 00:04:58,360
Give me a little more time.
81
00:05:00,120 --> 00:05:01,320
I’ll give you an explanation.
82
00:05:18,720 --> 00:05:19,280
Where are they?
83
00:05:22,200 --> 00:05:23,560
They got off when we arrived
at the entrance to the alley.
84
00:05:23,560 --> 00:05:25,960
I don’t know where they went.
85
00:05:27,360 --> 00:05:27,920
Come.
86
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
You keep going.
87
00:05:29,040 --> 00:05:29,480
Yes.
88
00:05:29,480 --> 00:05:29,760
Go.
89
00:05:29,760 --> 00:05:30,520
Come. Quick.
90
00:05:33,400 --> 00:05:33,880
My lord.
91
00:05:35,240 --> 00:05:36,040
Go to the capital city.
92
00:05:36,280 --> 00:05:36,760
My lord.
93
00:05:38,120 --> 00:05:40,000
Mr. Hu and Mr. Jin are waiting for you
at the government office.
94
00:05:40,480 --> 00:05:41,880
I’m afraid it’s not a good time
95
00:05:42,760 --> 00:05:43,720
to leave Bingzhou.
96
00:05:46,920 --> 00:05:47,840
Send my orders.
97
00:05:48,280 --> 00:05:49,400
Let Yun Lin take charge of
the military affairs
98
00:05:49,760 --> 00:05:50,840
and Miss Dongzhi take charge of
the domestic affairs.
99
00:05:51,760 --> 00:05:52,440
Wei Shu.
100
00:05:52,960 --> 00:05:54,000
Take a troop
101
00:05:54,360 --> 00:05:56,080
and go with me to get Princess back.
102
00:05:56,120 --> 00:05:56,760
Yes.
103
00:05:57,680 --> 00:05:58,760
We should leave now.
104
00:05:58,880 --> 00:05:59,960
It’s inconvenient if you stay with me.
105
00:06:01,040 --> 00:06:02,280
Go down two blocks and turn left.
106
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
When you arrive at Changle Inn,
107
00:06:03,280 --> 00:06:04,400
there will be people to pick you up.
108
00:06:04,760 --> 00:06:06,440
We have no time to lose.
I’ll see you, then.
109
00:06:10,200 --> 00:06:11,040
- Go.
- Go.
110
00:06:11,560 --> 00:06:12,200
Unifon
111
00:06:12,200 --> 00:06:13,080
Sir, welcome to come again.
112
00:06:13,080 --> 00:06:14,000
Thanks.
113
00:06:15,120 --> 00:06:15,960
Honored guests, please come in.
114
00:06:17,760 --> 00:06:18,680
Come in and have a look.
115
00:06:22,800 --> 00:06:24,640
Anda Gate
116
00:06:24,640 --> 00:06:25,880
Bingzhou City
117
00:06:30,800 --> 00:06:31,720
Where are they going?
118
00:06:31,720 --> 00:06:32,760
What a powerful lineup!
119
00:06:33,080 --> 00:06:34,880
Let me see the account books
of this month.
120
00:06:34,920 --> 00:06:35,960
Yes, here you are.
121
00:06:43,720 --> 00:06:44,840
Is that all?
122
00:06:45,240 --> 00:06:45,720
Yes.
123
00:06:49,120 --> 00:06:50,720
The business is booming recently.
124
00:06:54,280 --> 00:06:55,160
Shanhu.
125
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Can I help you?
126
00:07:00,640 --> 00:07:02,880
I... I could use a drinking buddy.
127
00:07:03,280 --> 00:07:04,200
Drinking buddy?
128
00:07:05,000 --> 00:07:06,080
I’m just a drinking buddy?
129
00:07:07,120 --> 00:07:10,040
Shall we have hot pot
if you don’t want to drink?
130
00:07:12,960 --> 00:07:14,360
Find yourself a better buddy.
131
00:07:21,840 --> 00:07:27,040
Yunlai Inn
132
00:07:29,360 --> 00:07:30,160
Go to the carriage in the back.
133
00:07:30,160 --> 00:07:30,760
There are many people here.
134
00:07:31,000 --> 00:07:32,360
Go to the carriage in the back.
135
00:07:32,520 --> 00:07:32,800
Be careful.
136
00:07:32,800 --> 00:07:33,560
Let me help.
137
00:07:34,560 --> 00:07:35,400
Be careful.
138
00:07:35,680 --> 00:07:36,440
Take care.
139
00:07:36,520 --> 00:07:37,280
Slowly.
140
00:07:43,240 --> 00:07:44,000
Be careful.
141
00:07:56,120 --> 00:07:57,880
Why are there so many officers and men?
142
00:08:05,240 --> 00:08:07,760
Excuse me, sir. What happened?
143
00:08:07,920 --> 00:08:10,360
An important criminal wanted by the
imperial court escaped from prison.
144
00:08:11,160 --> 00:08:12,360
I suspect
145
00:08:12,880 --> 00:08:13,920
he is hiding
146
00:08:14,000 --> 00:08:15,480
in your theatrical troupe.
147
00:08:17,600 --> 00:08:18,280
My lord,
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,280
harboring criminals is a felony.
149
00:08:20,280 --> 00:08:23,400
I dare not defy the law.
150
00:08:23,400 --> 00:08:24,720
I won’t deliberately
find fault with you.
151
00:08:25,480 --> 00:08:28,360
It’s easy to find out the truth.
152
00:08:37,559 --> 00:08:38,360
Raise your head.
153
00:08:56,680 --> 00:08:57,400
Baoning.
154
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Go home with me.
155
00:09:04,240 --> 00:09:04,760
Come.
156
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
Because of your help,
157
00:09:22,840 --> 00:09:24,160
I left Bingzhou without a hitch.
158
00:09:25,080 --> 00:09:26,360
It’s just a favor done at little cost.
159
00:09:26,480 --> 00:09:27,800
You’re the one who
160
00:09:27,840 --> 00:09:29,080
masterminded the scheme.
161
00:09:29,440 --> 00:09:32,040
Now, Bingzhou is in Li Qian’s control.
162
00:09:32,480 --> 00:09:34,280
Escaping under his nose
163
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
is not easy.
164
00:09:36,240 --> 00:09:38,560
If you didn’t take every step
into account,
165
00:09:38,920 --> 00:09:41,360
I’m afraid your trip wouldn’t be smooth.
166
00:09:42,720 --> 00:09:44,360
The key is that you generously
allowed your men to help me.
167
00:09:46,320 --> 00:09:46,920
Princess?
168
00:09:51,200 --> 00:09:51,920
Princess?
169
00:09:53,400 --> 00:09:54,000
Princess?
170
00:09:59,960 --> 00:10:01,280
Go to Mr. Hu’s mansion
171
00:10:01,280 --> 00:10:02,240
and tell Lord
172
00:10:02,240 --> 00:10:03,280
that Princess is missing.
173
00:10:03,840 --> 00:10:04,400
Go!
174
00:10:29,520 --> 00:10:32,680
The singer, Qingke and Xiaoman
175
00:10:33,120 --> 00:10:34,960
can only divert Li Qian’s attention
for a moment.
176
00:10:35,160 --> 00:10:36,720
When he finds out he is cheated,
177
00:10:36,720 --> 00:10:38,320
he’ll do all he can to chase me.
178
00:10:38,920 --> 00:10:40,280
But he wouldn’t know
179
00:10:40,720 --> 00:10:42,240
I didn’t go out of town at top speed.
180
00:10:42,440 --> 00:10:43,400
Instead, I went back.
181
00:10:44,520 --> 00:10:46,200
When he finds out
he falls into the trick,
182
00:10:46,600 --> 00:10:47,640
it’s too late.
183
00:10:48,120 --> 00:10:49,520
Li Qian is able enough and clever.
184
00:10:50,000 --> 00:10:52,320
He’s out of his wits only because
185
00:10:52,880 --> 00:10:54,480
you’re the one he cares about most.
186
00:10:56,640 --> 00:10:59,520
But I didn’t expect
187
00:11:01,040 --> 00:11:04,360
the singer was yours.
188
00:11:07,560 --> 00:11:09,360
It seems that the scene
which occurred at Qinfang Pavilion
189
00:11:10,000 --> 00:11:11,640
was deliberately designed.
190
00:11:13,320 --> 00:11:14,000
Baoning...
191
00:11:14,160 --> 00:11:14,920
It doesn’t matter.
192
00:11:16,720 --> 00:11:18,320
The collision between Li Qian and me
193
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
has nothing to do with the singer.
194
00:11:21,280 --> 00:11:23,080
It’s about the resentments
between our former generation.
195
00:11:23,720 --> 00:11:25,080
Whatever the truth is,
196
00:11:26,240 --> 00:11:29,360
from the moment he ignored me,
questioned me,
197
00:11:29,840 --> 00:11:31,440
and even imprisoned me,
198
00:11:32,640 --> 00:11:34,320
we’ve had no future.
199
00:11:35,040 --> 00:11:37,440
Uncle Jiang is of noble character
and high prestige.
200
00:11:37,840 --> 00:11:40,480
I don’t think he would
massacre all the villagers.
201
00:11:41,840 --> 00:11:43,640
Not everyone has the same
awareness as you do.
202
00:11:43,840 --> 00:11:45,280
It’s not about awareness.
203
00:11:46,240 --> 00:11:46,720
Baoning,
204
00:11:48,240 --> 00:11:50,000
if you really love someone,
205
00:11:50,480 --> 00:11:53,040
you’ll lose your way and all your sense.
206
00:11:53,680 --> 00:11:55,920
Besides, it couldn’t be true.
207
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
Even if it was true,
208
00:11:59,480 --> 00:12:01,640
he would leave all hatred behind.
209
00:12:02,640 --> 00:12:04,720
It seems that
210
00:12:05,360 --> 00:12:07,160
you’re not that important to Li Qian.
211
00:12:09,000 --> 00:12:10,320
Qingke and Xiaoman...
212
00:12:11,280 --> 00:12:12,480
I’ve sent my men to pick them up.
213
00:12:12,800 --> 00:12:15,360
In a few days, you’ll reunite
in the capital city.
214
00:12:16,400 --> 00:12:17,080
Thanks.
215
00:12:17,600 --> 00:12:19,800
Sorry to trouble you
for the rest of the journey.
216
00:12:20,280 --> 00:12:21,160
Let’s spare
217
00:12:21,520 --> 00:12:22,680
the ceremony.
218
00:12:23,720 --> 00:12:25,760
I’ll remember your kindness.
219
00:12:27,240 --> 00:12:27,680
OK.
220
00:12:29,280 --> 00:12:30,200
It’s getting late.
221
00:12:30,800 --> 00:12:31,600
Let’s go.
222
00:12:32,080 --> 00:12:32,720
Yes.
223
00:12:43,520 --> 00:12:44,360
Tell me.
224
00:12:45,200 --> 00:12:46,440
Who made you do this?
225
00:12:49,120 --> 00:12:52,400
I don’t know what you’re talking about.
226
00:12:56,000 --> 00:12:57,280
I’ll give you another chance.
227
00:12:57,760 --> 00:12:58,400
Speak!
228
00:12:59,160 --> 00:13:00,440
Who let you do this?
229
00:13:01,760 --> 00:13:02,560
It’s...
230
00:13:04,440 --> 00:13:05,680
It’s Princess.
231
00:13:05,920 --> 00:13:06,680
I beg your pardon?
232
00:13:06,720 --> 00:13:09,000
I said the truth. I dare not lie.
233
00:13:11,840 --> 00:13:12,800
Princess said
234
00:13:12,920 --> 00:13:14,880
as long as I followed her orders,
235
00:13:15,280 --> 00:13:17,720
all the bank notes would be mine.
236
00:13:18,920 --> 00:13:20,000
Where is she now?
237
00:13:20,120 --> 00:13:21,400
I don’t know.
238
00:13:25,760 --> 00:13:27,240
Miss, you can go now.
239
00:13:31,920 --> 00:13:32,720
Thanks, my lord.
240
00:13:35,160 --> 00:13:35,640
My lord,
241
00:13:36,040 --> 00:13:37,560
Princess may be still in town.
242
00:13:37,840 --> 00:13:40,040
Shall we go back to Bingzhou
and have a thorough search?
243
00:13:40,240 --> 00:13:41,000
It’s too late.
244
00:13:43,520 --> 00:13:45,400
She’s on the way back
to the capital city.
245
00:13:46,120 --> 00:13:46,720
Are you sure?
246
00:13:47,120 --> 00:13:49,280
We travel day and night.
We’re very fast.
247
00:13:53,200 --> 00:13:54,560
I’ve thought it over and over,
248
00:13:55,920 --> 00:13:57,360
but I still missed a step.
249
00:14:01,200 --> 00:14:02,120
I don’t understand.
250
00:14:03,200 --> 00:14:04,280
If you can figure it out,
251
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
you’ll be as smart
252
00:14:06,440 --> 00:14:07,840
as to be the Lord Xin.
253
00:14:08,720 --> 00:14:09,560
Let’s go to the capital city.
254
00:14:11,720 --> 00:14:12,200
Hurry.
255
00:14:17,720 --> 00:14:18,320
No.
256
00:14:18,560 --> 00:14:19,240
No.
257
00:14:19,800 --> 00:14:20,480
No.
258
00:14:20,600 --> 00:14:21,400
I can’t go any further.
259
00:14:22,440 --> 00:14:23,280
Get up.
260
00:14:23,280 --> 00:14:24,960
If we get caught, we’re finished.
261
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
The pursuers have withdrawn.
262
00:14:27,280 --> 00:14:28,400
We’ll be safe.
263
00:14:30,040 --> 00:14:31,720
Everything goes as planned.
264
00:14:32,080 --> 00:14:33,040
Hopefully,
265
00:14:33,560 --> 00:14:36,000
Princess is out of town now.
266
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
Changle Inn isn’t far away.
267
00:14:37,280 --> 00:14:38,080
Let’s go.
268
00:14:45,440 --> 00:14:49,160
Qian, Father has left for the capital city.
He will arrive soon.
269
00:14:49,160 --> 00:14:49,720
My lord.
270
00:14:49,880 --> 00:14:51,120
Is there an emergency?
271
00:14:53,880 --> 00:14:54,520
No.
272
00:14:55,240 --> 00:14:57,360
My father will arrive
in the capital city in a few days.
273
00:14:57,800 --> 00:14:58,880
Master is coming, too?
274
00:15:01,360 --> 00:15:02,400
He works in the capital city.
275
00:15:02,520 --> 00:15:04,040
Surely he won’t
stay in Bingzhou for long.
276
00:15:05,080 --> 00:15:05,840
We should accelerate the speed
277
00:15:06,320 --> 00:15:08,120
and get to the capital city
before my father arrives.
278
00:15:08,200 --> 00:15:08,520
Yes.
279
00:15:10,520 --> 00:15:11,280
Do you have brush and ink?
280
00:15:11,520 --> 00:15:11,880
Yes.
281
00:15:17,880 --> 00:15:18,440
My lord.
282
00:15:26,880 --> 00:15:27,840
Let’s be prepared.
283
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
We shouldn’t attract
284
00:15:30,400 --> 00:15:31,760
too much attention in the capital city.
285
00:15:32,600 --> 00:15:33,640
I’m going alone.
286
00:15:34,320 --> 00:15:36,360
You send the memorial to His Majesty
at top speed.
287
00:15:36,640 --> 00:15:38,440
Other men go back for now.
288
00:15:38,720 --> 00:15:39,160
Yes.
289
00:15:55,160 --> 00:15:57,240
Miss, you finally come back.
290
00:16:00,640 --> 00:16:02,160
Does Empress Dowager say anything?
291
00:16:08,640 --> 00:16:10,400
Li Qian is back.
292
00:16:15,200 --> 00:16:16,160
If he’s meant to come,
293
00:16:17,200 --> 00:16:18,520
he’ll come at last.
294
00:16:27,360 --> 00:16:28,600
Sugar-coated haws.
295
00:16:29,800 --> 00:16:31,840
Sugar-coated haws.
296
00:16:35,400 --> 00:16:36,640
Sugar-coated haws.
297
00:17:03,120 --> 00:17:03,880
Stop!
298
00:17:06,400 --> 00:17:07,040
Stop!
299
00:17:07,400 --> 00:17:08,119
Don’t run!
300
00:17:08,119 --> 00:17:22,200
Rain Sound Pavilion
301
00:17:35,640 --> 00:17:38,360
Come in for a talk
if you want your moneybag.
302
00:18:10,800 --> 00:18:11,320
Who is it?
303
00:18:26,480 --> 00:18:27,440
Gao Miaorong?
304
00:18:29,360 --> 00:18:31,160
I didn’t expect you to remember me.
305
00:18:35,240 --> 00:18:36,960
You racked your brains to lure me here,
306
00:18:37,720 --> 00:18:39,520
just to prove whether I remember you?
307
00:18:42,880 --> 00:18:43,880
Qian,
308
00:18:44,640 --> 00:18:47,680
how are you doing these years?
309
00:18:49,000 --> 00:18:50,040
It’s none of
310
00:18:50,680 --> 00:18:51,600
your business.
311
00:18:55,520 --> 00:18:57,240
We grew up together.
312
00:18:57,920 --> 00:18:59,160
Have you forgotten
313
00:19:00,200 --> 00:19:01,000
our friendship from childhood?
314
00:19:01,160 --> 00:19:02,840
You’ve been a stranger to me
315
00:19:03,600 --> 00:19:07,000
since the day you were driven out
of the Li Family.
316
00:19:09,360 --> 00:19:11,120
Aren’t you curious
317
00:19:11,920 --> 00:19:15,320
how I’ve survived these years?
318
00:19:16,040 --> 00:19:16,680
I’m not interested.
319
00:19:17,840 --> 00:19:18,680
My moneybag.
320
00:19:21,840 --> 00:19:23,680
You haven’t changed at all.
321
00:19:29,480 --> 00:19:30,560
Is the moneybag
322
00:19:31,360 --> 00:19:32,600
embroidered by her?
323
00:19:32,960 --> 00:19:33,880
Give it back to me.
324
00:19:35,840 --> 00:19:37,600
You love her so much,
325
00:19:37,760 --> 00:19:39,080
yet she doesn’t love you back,
326
00:19:39,800 --> 00:19:41,440
otherwise,
she won’t run out of Li’s Mansion.
327
00:19:42,000 --> 00:19:42,800
Gao Miaorong,
328
00:19:43,440 --> 00:19:44,040
don’t try to bewitch me
329
00:19:44,040 --> 00:19:45,360
with your usual tricks.
330
00:19:45,960 --> 00:19:46,640
They don’t work.
331
00:19:48,560 --> 00:19:49,200
All right.
332
00:19:50,200 --> 00:19:52,280
Let’s put our cards on the table.
333
00:19:52,880 --> 00:19:54,320
I live in the palace now
334
00:19:54,920 --> 00:19:56,280
and I’ve won the trust
of Empress Dowager.
335
00:20:06,080 --> 00:20:07,240
If you want,
336
00:20:12,040 --> 00:20:13,160
I’ll help you.
337
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
I won’t ask a tiger for its skin.
338
00:20:17,000 --> 00:20:18,600
We’d better keep a distance.
339
00:20:20,080 --> 00:20:20,760
Goodbye.
340
00:20:35,600 --> 00:20:36,560
Qian.
341
00:20:38,800 --> 00:20:40,440
I’m forced by Empress Dowager.
342
00:20:43,040 --> 00:20:44,640
The storm is approaching.
343
00:20:46,240 --> 00:20:47,720
No one can hide from it.
344
00:20:56,960 --> 00:20:57,400
Baoning,
345
00:20:57,880 --> 00:20:59,120
the attendants just picked these.
346
00:21:00,160 --> 00:21:00,920
Would you like to try it?
347
00:21:02,480 --> 00:21:03,240
Thanks.
348
00:21:08,640 --> 00:21:09,160
What’s wrong?
349
00:21:09,800 --> 00:21:10,480
It’s sour.
350
00:21:11,480 --> 00:21:13,280
This one is sweet. Try this.
351
00:21:14,440 --> 00:21:15,000
Never mind.
352
00:21:15,000 --> 00:21:16,120
It’s a little sour,
353
00:21:16,120 --> 00:21:17,520
but it’s fruity.
354
00:21:18,480 --> 00:21:19,080
Sorry.
355
00:21:19,320 --> 00:21:21,720
I forgot I had a bite of it.
356
00:21:24,640 --> 00:21:25,240
The journey is hard.
357
00:21:25,240 --> 00:21:26,480
It’s lucky to have
358
00:21:26,480 --> 00:21:27,560
such fresh fruits,
359
00:21:28,400 --> 00:21:29,320
no matter
360
00:21:29,640 --> 00:21:30,440
they’re sour or sweet.
361
00:21:39,600 --> 00:21:40,360
Why are you smiling?
362
00:21:40,560 --> 00:21:42,840
You looked cute just now.
363
00:21:47,200 --> 00:21:48,440
Don’t give me
364
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
another speech concerning etiquette.
365
00:21:51,600 --> 00:21:54,120
If it hadn’t been for the accidents,
366
00:21:55,120 --> 00:21:56,560
you’d have already been my wife.
367
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Things change.
368
00:21:59,000 --> 00:22:00,760
We are both fooled by fate.
369
00:22:02,280 --> 00:22:03,160
I’m not reconciled to it.
370
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
You’re just not reconciled.
371
00:22:07,960 --> 00:22:08,760
No, I’m not.
372
00:22:09,520 --> 00:22:11,080
You’re not happy with Li Qian.
373
00:22:11,520 --> 00:22:12,560
It’s been years
374
00:22:12,760 --> 00:22:14,160
but he still suspects you
375
00:22:14,200 --> 00:22:15,920
just because of a jade pendant
or a few words.
376
00:22:16,160 --> 00:22:17,360
Aren’t you sad?
377
00:22:18,880 --> 00:22:20,400
Every time when you’re sad,
378
00:22:20,640 --> 00:22:22,120
I want to go back to the past.
379
00:22:22,760 --> 00:22:25,280
If I had tried harder
380
00:22:25,480 --> 00:22:26,840
or tried my best in the first place,
381
00:22:27,320 --> 00:22:30,080
would it be different now?
382
00:22:33,360 --> 00:22:34,920
You really should let it go
383
00:22:35,080 --> 00:22:36,520
and find your own happiness.
384
00:22:37,840 --> 00:22:38,480
Baoning,
385
00:22:39,520 --> 00:22:42,320
the happiness I’m seeking for
is close at hand.
386
00:22:43,080 --> 00:22:44,320
Even though I can’t get it now,
387
00:22:45,000 --> 00:22:46,480
I’ll keep waiting.
388
00:22:55,400 --> 00:22:57,920
We’ll arrive in the capital city
in half an hour.
389
00:22:58,560 --> 00:23:00,080
I’ll escort you to the palace gate.
390
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
After that, we have to go separate ways.
391
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
If you have any problems,
392
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
send someone for me at any time.
393
00:23:09,960 --> 00:23:12,160
Baoning, remember,
394
00:23:13,480 --> 00:23:14,680
no matter how long it takes,
395
00:23:15,560 --> 00:23:17,160
I’ll be waiting for you.
396
00:23:30,600 --> 00:23:31,880
I come back after so long.
397
00:23:32,520 --> 00:23:35,440
I wonder how Grandmother is.
398
00:23:43,200 --> 00:23:44,240
Your Highness.
399
00:23:50,800 --> 00:23:52,320
Why is it so bitter?
400
00:23:54,960 --> 00:23:55,800
I don’t want it.
401
00:23:56,400 --> 00:23:58,240
How can you not take the medicine?
402
00:23:59,680 --> 00:24:01,200
I won’t take it.
403
00:24:01,960 --> 00:24:03,800
Stewardess Meng, wait for a minute
404
00:24:04,120 --> 00:24:06,520
until Her Highness doesn’t cough.
405
00:24:09,160 --> 00:24:11,240
You’re not getting better
after taking so much medicine.
406
00:24:12,040 --> 00:24:12,840
Should I
407
00:24:12,920 --> 00:24:15,280
ask Chief Physician Tian
to come over again?
408
00:24:16,760 --> 00:24:17,480
Don’t bother.
409
00:24:18,200 --> 00:24:19,360
It’s old disease.
410
00:24:20,040 --> 00:24:23,560
Even god can’t help me.
411
00:24:27,240 --> 00:24:31,200
I just wonder if I can see Baoning again
412
00:24:33,080 --> 00:24:35,640
before I die.
413
00:24:36,760 --> 00:24:38,000
I’m going to write a letter
414
00:24:38,000 --> 00:24:39,360
and have it sent to Princess.
415
00:24:39,520 --> 00:24:40,360
No!
416
00:24:43,600 --> 00:24:48,120
They’ve just had a few quiet days.
417
00:24:48,720 --> 00:24:49,560
Yes.
418
00:24:49,760 --> 00:24:52,720
If you don’t want me to write,
I will not.
419
00:24:59,800 --> 00:25:01,080
Baoning is back.
420
00:25:03,960 --> 00:25:06,880
Su, don’t lie to me.
421
00:25:07,400 --> 00:25:09,080
Princess is really back!
422
00:25:09,480 --> 00:25:11,160
You both are...
423
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
Grandmother.
424
00:25:15,960 --> 00:25:16,880
Baoning.
425
00:25:18,160 --> 00:25:19,720
Baoning!
426
00:25:21,840 --> 00:25:23,160
Is that you?
427
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Yes.
428
00:25:27,200 --> 00:25:29,240
I’m not in a dream, am I?
429
00:25:29,320 --> 00:25:30,840
No, you’re not.
430
00:25:34,560 --> 00:25:36,000
How do you get sick?
431
00:25:36,720 --> 00:25:37,440
It doesn’t matter.
432
00:25:38,040 --> 00:25:39,280
Just an ailment.
433
00:25:39,560 --> 00:25:40,680
Has the chief physician come to see you?
434
00:25:40,800 --> 00:25:42,560
Yes. He prescribed a prescription.
435
00:25:42,720 --> 00:25:43,800
We’re nursing her.
436
00:25:45,200 --> 00:25:46,320
You come back so abruptly.
437
00:25:47,000 --> 00:25:50,480
Why don’t you send us a word?
438
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
I wanted to surprise you,
439
00:25:52,960 --> 00:25:54,640
not expecting I’m surprised.
440
00:25:55,520 --> 00:25:56,560
Have you taken medicine?
441
00:25:57,600 --> 00:25:58,240
Where’s the medicine?
442
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
She’s just taken half of it.
443
00:26:00,720 --> 00:26:01,680
Bring me the medicine.
444
00:26:02,280 --> 00:26:03,040
I’ll take it.
445
00:26:03,080 --> 00:26:03,560
Yes.
446
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
Princess is really the apple
of Her Highness’s eye.
447
00:26:11,160 --> 00:26:12,400
- As soon as Princess comes back,
- Be careful.
448
00:26:12,400 --> 00:26:15,040
Her Highness improves
in spirit immediately.
449
00:26:17,440 --> 00:26:18,080
Come.
450
00:26:21,520 --> 00:26:22,600
Tell me the truth.
451
00:26:22,920 --> 00:26:24,960
How’s Grandmother these years?
452
00:26:25,960 --> 00:26:27,160
Her health is unstable.
453
00:26:27,640 --> 00:26:28,760
It’s hard to say.
454
00:26:34,280 --> 00:26:35,440
Where’s Li Qian?
455
00:26:36,760 --> 00:26:37,040
He...
456
00:26:37,040 --> 00:26:38,760
Doesn’t he come back with you?
457
00:26:39,360 --> 00:26:39,960
He...
458
00:26:39,960 --> 00:26:40,920
Grandmother.
459
00:26:44,560 --> 00:26:46,840
Baoning and I
arrived in the capital city together.
460
00:26:48,920 --> 00:26:50,120
May Grandmother stay healthy.
461
00:26:50,680 --> 00:26:52,280
Get up. Get up.
462
00:26:54,440 --> 00:26:56,600
Baoning, what’s wrong?
463
00:27:01,080 --> 00:27:02,920
Baoning was anxious to see Grandmother.
464
00:27:02,920 --> 00:27:04,240
She made a hurried journey without stop.
465
00:27:04,720 --> 00:27:05,600
I think she’s tired.
466
00:27:05,880 --> 00:27:07,640
You silly girl.
467
00:27:08,080 --> 00:27:09,040
You’re stubborn.
468
00:27:09,720 --> 00:27:11,120
If you get sick because of tiredness,
469
00:27:12,880 --> 00:27:16,400
all of us will worry about you.
470
00:27:16,560 --> 00:27:17,280
Grandmother,
471
00:27:17,680 --> 00:27:18,640
don’t worry.
472
00:27:19,480 --> 00:27:21,960
Baoning has been well these years.
473
00:27:22,720 --> 00:27:23,840
I assume her spirit will recover
474
00:27:23,840 --> 00:27:25,080
after a few hours of resting.
475
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
Okay. Okay.
476
00:27:27,080 --> 00:27:29,720
Li Qian, take your wife back.
477
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
Have a good rest
478
00:27:32,200 --> 00:27:33,800
before you come again to see me.
479
00:27:35,080 --> 00:27:35,960
Go.
480
00:27:38,880 --> 00:27:39,760
I’m not leaving.
481
00:27:40,280 --> 00:27:40,960
Baoning.
482
00:27:41,720 --> 00:27:43,000
Grandmother just took her medicine.
483
00:27:43,320 --> 00:27:44,280
You’ll only disturb her
484
00:27:44,280 --> 00:27:45,800
if you stay here.
485
00:27:46,440 --> 00:27:47,400
Yes.
486
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
I’m sick.
487
00:27:49,200 --> 00:27:51,120
I don’t want you to be affected.
488
00:27:51,680 --> 00:27:52,840
You’re frail.
489
00:27:53,120 --> 00:27:55,360
Li Qian, take your wife back.
490
00:27:55,640 --> 00:27:58,880
Come to see me when I get better.
491
00:28:01,240 --> 00:28:01,800
Let’s go.
492
00:28:03,640 --> 00:28:04,040
Go ahead.
493
00:28:04,040 --> 00:28:05,360
Take care of yourself.
494
00:28:07,280 --> 00:28:08,800
I’m waiting upon Her Highness.
Don’t worry.
495
00:28:13,800 --> 00:28:14,560
Fangling.
496
00:28:15,400 --> 00:28:16,080
Su.
497
00:28:17,720 --> 00:28:19,920
What a pleasant surprise!
498
00:28:22,320 --> 00:28:26,280
I finally saw Baoning.
499
00:28:28,800 --> 00:28:31,200
Shoukang Palace
500
00:28:36,480 --> 00:28:37,640
Enough.
501
00:28:38,120 --> 00:28:39,200
What are you doing?
502
00:28:41,240 --> 00:28:42,200
Jiang Baoning.
503
00:28:43,200 --> 00:28:44,800
You left Bingzhou without a word.
504
00:28:45,080 --> 00:28:46,560
Do you know how worried I am?
505
00:28:47,400 --> 00:28:48,920
If by any chance you’re in danger,
506
00:28:49,320 --> 00:28:50,000
tell me,
507
00:28:50,400 --> 00:28:51,680
what are you going to do?
508
00:28:51,760 --> 00:28:52,640
It’s none of your business.
509
00:28:52,880 --> 00:28:53,920
None of my business?
510
00:28:54,880 --> 00:28:55,920
You’re my wife.
511
00:28:56,080 --> 00:28:58,040
I’m no longer your wife
since the moment I left Bingzhou.
512
00:28:58,080 --> 00:28:59,160
Was it your own decision?
513
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Have you asked for my agreement?
514
00:29:00,720 --> 00:29:01,640
Of course it’s my own decision.
515
00:29:01,640 --> 00:29:03,160
Why should I ask you?
516
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Do you have to be at odds with me?
517
00:29:07,440 --> 00:29:08,040
Come on,
518
00:29:08,920 --> 00:29:10,880
why don’t you leave me alone?
519
00:29:16,520 --> 00:29:17,320
Fine.
520
00:29:17,880 --> 00:29:19,920
Let’s go home and have a talk.
521
00:29:20,080 --> 00:29:21,080
I’m not going with you.
522
00:29:21,480 --> 00:29:22,040
Go home!
523
00:29:22,040 --> 00:29:22,520
I...
524
00:29:42,360 --> 00:29:44,040
Do you disgust me so much?
525
00:29:46,720 --> 00:29:48,120
We would never be the same as before.
526
00:29:52,080 --> 00:29:53,280
When you come down,
527
00:29:54,920 --> 00:29:55,720
I’ll come to see you.
528
00:29:56,960 --> 00:29:58,200
Don’t come again.
529
00:30:02,760 --> 00:30:03,800
I must come.
530
00:30:13,824 --> 00:30:23,824
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
531
00:30:40,800 --> 00:30:41,400
Su.
532
00:30:43,880 --> 00:30:45,520
What’s bothering you again?
533
00:30:46,400 --> 00:30:49,640
Not knowing the details of
Baoning and Li Qian’s arguments,
534
00:30:49,840 --> 00:30:52,400
I’d better not tell him,
lest he get worried.
535
00:30:54,040 --> 00:30:54,800
Nothing.
536
00:30:55,000 --> 00:30:56,840
I probably didn’t sleep well last night.
537
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
I feel sleepy.
538
00:30:59,600 --> 00:31:00,760
You should go to sleep, then.
539
00:31:01,440 --> 00:31:01,960
Wendie,
540
00:31:04,760 --> 00:31:05,880
help madam go to bed.
541
00:31:23,320 --> 00:31:23,720
What’s up?
542
00:31:23,720 --> 00:31:24,600
Something is wrong at the charity house.
543
00:31:24,600 --> 00:31:25,520
You should go and have a look.
544
00:31:29,960 --> 00:31:30,520
Go.
545
00:31:36,160 --> 00:31:39,080
Don’t kill me. Don’t kill me.
546
00:31:40,000 --> 00:31:40,360
What’s wrong?
547
00:31:40,360 --> 00:31:41,720
You finally come, Dongzhi.
548
00:31:42,120 --> 00:31:42,840
What happened?
549
00:31:43,280 --> 00:31:44,480
Aunt. Aunt.
550
00:31:44,520 --> 00:31:45,880
- No. No one will kill you.
- Don’t kill me.
551
00:31:45,880 --> 00:31:47,040
No one will kill you.
552
00:31:47,040 --> 00:31:47,840
Don’t worry.
553
00:31:48,320 --> 00:31:50,080
It’s all right. All right.
554
00:31:50,080 --> 00:31:51,040
No one will kill you.
555
00:31:52,320 --> 00:31:53,280
What happened?
556
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
The curtain caught fire
when she lit a candle.
557
00:31:56,320 --> 00:31:58,280
She got crazy on seeing the fire.
558
00:31:59,160 --> 00:32:00,120
Did you put out the fire?
559
00:32:00,200 --> 00:32:01,080
Of course we did.
560
00:32:01,080 --> 00:32:01,920
Was anyone hurt?
561
00:32:02,080 --> 00:32:02,920
No, there wasn’t.
562
00:32:03,920 --> 00:32:04,960
It’s all right. It’s all right.
563
00:32:06,160 --> 00:32:08,960
Don’t kill me. Don’t kill me.
564
00:32:09,080 --> 00:32:10,000
It’s all right.
565
00:32:11,440 --> 00:32:12,080
Don’t kill me.
566
00:32:12,080 --> 00:32:12,560
Dongdong.
567
00:32:13,440 --> 00:32:14,480
Qing An. Come here.
568
00:32:14,760 --> 00:32:15,560
You are strong.
569
00:32:15,560 --> 00:32:16,520
Carry her back to her room.
570
00:32:16,840 --> 00:32:17,520
Okay.
571
00:32:17,840 --> 00:32:18,720
- Don’t kill me.
- It’s all right.
572
00:32:18,800 --> 00:32:19,400
It’s all right.
573
00:32:19,400 --> 00:32:20,480
Don’t kill me.
574
00:32:20,680 --> 00:32:21,840
- Don’t be afraid.
- Everyone, go back to your room.
575
00:32:21,840 --> 00:32:22,520
Don’t be afraid.
576
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
- Go back.
- Everyone, go back.
577
00:32:24,000 --> 00:32:24,560
Go back.
578
00:32:24,560 --> 00:32:25,280
It’s all right.
579
00:32:25,760 --> 00:32:26,680
Fire.
580
00:32:27,200 --> 00:32:28,120
Fire.
581
00:32:28,400 --> 00:32:28,800
Come.
582
00:32:29,880 --> 00:32:30,280
Come.
583
00:32:30,760 --> 00:32:31,440
Aunt.
584
00:32:33,440 --> 00:32:33,840
Come.
585
00:32:44,240 --> 00:32:44,680
Get her!
586
00:32:44,800 --> 00:32:45,200
Yes!
587
00:32:45,480 --> 00:32:46,000
Go!
588
00:32:47,520 --> 00:32:48,240
Stop!
589
00:32:51,640 --> 00:32:52,400
Stop!
590
00:32:52,520 --> 00:32:53,800
Help!
591
00:32:59,360 --> 00:33:00,280
Don’t kill me!
592
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
Don’t kill me!
593
00:33:19,760 --> 00:33:26,760
Princess Yong’an’s Mansion
594
00:33:43,080 --> 00:33:44,120
Baoning.
595
00:33:45,960 --> 00:33:48,160
Father, you’re home.
596
00:33:49,520 --> 00:33:50,840
Have you been naughty?
597
00:33:51,080 --> 00:33:52,320
No, father.
598
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Come on, let’s go inside.
599
00:33:54,960 --> 00:33:57,280
Father, have you brought me gifts?
600
00:33:57,440 --> 00:33:58,120
Of course.
601
00:33:58,480 --> 00:33:59,680
Great.
602
00:34:17,120 --> 00:34:19,360
Father, a little higher.
603
00:34:56,159 --> 00:34:58,880
Baoning, why don’t you write
the other half of your name?
604
00:34:59,440 --> 00:35:02,000
Father, it’s too difficult.
605
00:35:02,000 --> 00:35:03,400
I don’t know how to write it.
606
00:35:06,720 --> 00:35:08,360
You must learn it.
607
00:35:08,600 --> 00:35:09,760
It’s your name.
608
00:35:09,840 --> 00:35:10,440
Come on.
609
00:35:11,440 --> 00:35:12,400
Father,
610
00:35:12,520 --> 00:35:14,000
can you make me
611
00:35:14,000 --> 00:35:16,120
another name that’s easy to write?
612
00:35:16,120 --> 00:35:17,840
I have an idea.
613
00:35:18,480 --> 00:35:19,240
What is it?
614
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
Jiang Yi.
615
00:35:20,600 --> 00:35:21,400
The character of Yi
616
00:35:21,400 --> 00:35:22,560
only has one stroke.
617
00:35:22,560 --> 00:35:23,480
Isn’t it great?
618
00:35:24,280 --> 00:35:25,720
You’re such a lazy girl.
619
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
It’s easy to write.
620
00:35:28,400 --> 00:35:29,440
Yes.
621
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Silly girl.
622
00:35:30,880 --> 00:35:32,800
I’m not silly at all.
623
00:35:51,280 --> 00:35:51,920
Father.
624
00:35:53,560 --> 00:35:56,040
I won’t let you suffer injustice.
625
00:36:08,920 --> 00:36:11,880
Uncle, may you stay healthy.
626
00:36:12,400 --> 00:36:15,120
I need your confirmation on one thing.
627
00:36:16,360 --> 00:36:20,360
Li’s Mansion
628
00:36:22,640 --> 00:36:23,200
Father.
629
00:36:23,400 --> 00:36:23,960
Qian.
630
00:36:25,120 --> 00:36:26,000
Why are you back?
631
00:36:26,800 --> 00:36:27,760
Are you back by an imperial edict?
632
00:36:28,360 --> 00:36:28,960
No.
633
00:36:30,840 --> 00:36:33,560
Getting in the capital city without
an imperial edict is a capital offense.
634
00:36:34,040 --> 00:36:34,440
You...
635
00:36:34,840 --> 00:36:36,600
I come to get Baoning back.
636
00:36:39,760 --> 00:36:40,800
Ridiculous!
637
00:36:41,160 --> 00:36:42,320
How many stupid things
638
00:36:42,480 --> 00:36:43,760
do you have to do for her?
639
00:36:44,280 --> 00:36:44,680
Father.
640
00:36:44,680 --> 00:36:46,800
What happened to Princess?
641
00:36:48,400 --> 00:36:50,800
Get back to Bingzhou now.
642
00:36:51,240 --> 00:36:51,800
Father.
643
00:36:52,840 --> 00:36:54,120
Where are you going?
644
00:36:55,640 --> 00:36:56,160
To the palace.
645
00:36:56,320 --> 00:36:57,200
What do you want to do?
646
00:36:58,120 --> 00:36:59,040
To seek justice.
647
00:36:59,240 --> 00:36:59,520
Seek...
648
00:37:00,040 --> 00:37:01,240
- What justice?
- Father.
649
00:37:01,240 --> 00:37:02,120
You can’t go to the palace.
650
00:37:03,520 --> 00:37:04,920
The grievance of our family
651
00:37:05,440 --> 00:37:07,520
has been buried for 20 years.
652
00:37:08,000 --> 00:37:09,440
I must go to the palace to seek justice.
653
00:37:09,920 --> 00:37:11,440
You just said Jiang Baoning was back.
654
00:37:12,120 --> 00:37:13,760
I’ll argue with her in the court.
655
00:37:14,120 --> 00:37:16,240
I want justice for your late mother.
656
00:37:16,640 --> 00:37:18,040
I want to know if the imperial family
657
00:37:18,440 --> 00:37:19,920
will shield Jiang Baoning again.
658
00:37:19,920 --> 00:37:21,240
Whatever the truth is,
659
00:37:22,360 --> 00:37:23,840
I won’t let you hurt Baoning again.
660
00:37:24,480 --> 00:37:26,360
Is your head crushed?
661
00:37:26,760 --> 00:37:27,800
You’re such an unfilial son.
662
00:37:27,800 --> 00:37:30,080
Beauty makes you blind.
You don’t know right from wrong.
663
00:37:30,640 --> 00:37:32,200
For the daughter of our enemy,
664
00:37:32,280 --> 00:37:33,800
you dare disobey your father.
665
00:37:33,880 --> 00:37:35,560
Baoning and I have a
right and legal marriage.
666
00:37:35,600 --> 00:37:36,200
Divorce her!
667
00:37:36,920 --> 00:37:37,440
No!
668
00:37:37,520 --> 00:37:37,920
You...
669
00:37:38,000 --> 00:37:38,720
I know
670
00:37:40,280 --> 00:37:42,120
you suspect Jiang Baoning’s father
671
00:37:42,400 --> 00:37:44,160
was the murderer of Zhang Xiuhe.
672
00:37:44,880 --> 00:37:46,840
You let Qian divorce Baoning.
673
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
You also want to make a scene
in the palace
674
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
to redress the grievance
for Zhang Xiuhe.
675
00:37:51,200 --> 00:37:52,480
You are quite clever.
676
00:37:52,800 --> 00:37:54,480
You’ve figured everything out.
677
00:37:54,760 --> 00:37:58,080
Do you think I’m really stupid?
678
00:37:58,480 --> 00:37:59,800
I’m telling you,
679
00:37:59,800 --> 00:38:02,080
Zhang Xiuhe is important to you
680
00:38:02,080 --> 00:38:04,200
and your mind is totally
set on avenging her.
681
00:38:04,200 --> 00:38:05,920
- I can accept that.
- You...
682
00:38:05,920 --> 00:38:07,640
But if you risk all the lives of
our family
683
00:38:07,640 --> 00:38:08,560
to avenge her,
684
00:38:08,560 --> 00:38:09,800
I won’t allow it.
685
00:38:10,120 --> 00:38:11,440
What kind of the family
are you going to oppose?
686
00:38:11,440 --> 00:38:13,440
It’s a noble family which
has made notable exploits.
687
00:38:13,600 --> 00:38:16,000
Jiang Zhenying already
died for the country.
688
00:38:16,040 --> 00:38:17,400
Even if he’s still alive,
689
00:38:17,400 --> 00:38:18,840
how do you seek justice?
690
00:38:18,920 --> 00:38:21,080
Use the jade pendant in your hand?
691
00:38:22,840 --> 00:38:23,960
Your words are
692
00:38:24,280 --> 00:38:25,400
shortsighted views.
693
00:38:25,520 --> 00:38:26,920
What did you say?
694
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
Tell you what, Li Changqing.
695
00:38:28,280 --> 00:38:30,360
- Even if Jiang Zhenying was a murderer,
- You...
696
00:38:30,360 --> 00:38:31,400
what can you do?
697
00:38:31,400 --> 00:38:32,720
He already died.
698
00:38:32,720 --> 00:38:35,080
How do you seek justice from a dead man?
699
00:38:35,080 --> 00:38:36,520
Are you going to dig out his body,
700
00:38:36,520 --> 00:38:38,240
whip it, and dismember it?
701
00:38:38,240 --> 00:38:39,120
Why not?
702
00:38:39,120 --> 00:38:39,920
Of course you can’t.
703
00:38:39,920 --> 00:38:41,200
He is Jiang Baoning’s father.
704
00:38:41,200 --> 00:38:42,080
So what?
705
00:38:42,160 --> 00:38:43,440
Jiang Baoning
706
00:38:43,440 --> 00:38:46,360
is the apple of Qian’s eye.
707
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
To marry her took him a lot of trouble
and drained his property.
708
00:38:48,840 --> 00:38:49,960
They love each other deeply.
709
00:38:49,960 --> 00:38:51,120
You know that.
710
00:38:51,120 --> 00:38:53,760
You’re talking about revenge
without rhyme or reason.
711
00:38:53,760 --> 00:38:56,400
Have you considered their feelings?
712
00:38:56,680 --> 00:38:57,720
He Cuihua.
713
00:38:58,320 --> 00:38:59,360
I think you are reluctant to
714
00:38:59,360 --> 00:39:01,000
drive your noble daughter-in-law away.
715
00:39:03,080 --> 00:39:05,600
You’re afraid Grand Empress Dowager
716
00:39:06,000 --> 00:39:07,600
will blame it on you.
717
00:39:08,640 --> 00:39:10,520
It’s not you who are dead!
718
00:39:11,360 --> 00:39:11,920
Father.
719
00:39:16,840 --> 00:39:17,880
Li Changqing.
720
00:39:18,960 --> 00:39:20,800
Could you say anything reasonable?
721
00:39:23,920 --> 00:39:26,080
If I were the one who died,
722
00:39:27,400 --> 00:39:29,440
as long as my children
are healthy and happy,
723
00:39:30,480 --> 00:39:31,720
knowing that in the nether world,
724
00:39:32,760 --> 00:39:34,320
I will never let the living
725
00:39:34,320 --> 00:39:36,000
avenge me.
726
00:39:52,880 --> 00:39:53,520
Father.
727
00:40:10,720 --> 00:40:11,520
Mother.
728
00:40:13,760 --> 00:40:14,680
Don’t thank me.
729
00:40:15,360 --> 00:40:16,440
I just
730
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
don’t want our high position
and great wealth to be ruined
731
00:40:19,120 --> 00:40:21,480
by those old stories.
732
00:40:22,680 --> 00:40:23,800
Put it away.
733
00:40:28,360 --> 00:40:29,040
Thank you.
734
00:40:35,520 --> 00:40:38,800
Shoukang Palace
735
00:40:40,040 --> 00:40:40,400
You precious darling.
736
00:40:40,400 --> 00:40:41,040
Lord comes.
737
00:40:41,040 --> 00:40:41,920
Grandmother.
738
00:40:41,920 --> 00:40:43,840
Your Highness. Lord comes.
739
00:40:47,880 --> 00:40:49,280
I’m honored to see Grandmother.
740
00:40:51,080 --> 00:40:51,760
Grandmother.
741
00:40:52,000 --> 00:40:53,120
This is figwort of Changbai Mountain.
742
00:40:53,600 --> 00:40:54,840
It’s good for clearing heat
and nourishing.
743
00:40:55,240 --> 00:40:56,840
I think it may help you to recover,
744
00:40:56,840 --> 00:40:57,920
so I bring it to you.
745
00:40:57,960 --> 00:40:58,720
Good.
746
00:41:00,000 --> 00:41:01,920
It’s nice of you to think about me.
747
00:41:02,240 --> 00:41:03,360
Take a seat.
748
00:41:18,720 --> 00:41:19,440
Baoning.
749
00:41:20,040 --> 00:41:21,200
It’s getting cold.
750
00:41:21,640 --> 00:41:22,680
Why don’t you wear more clothes?
751
00:41:27,200 --> 00:41:28,480
It’s warm in the room.
752
00:41:28,480 --> 00:41:29,040
It doesn’t matter.
753
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
You may catch a cold.
754
00:41:46,720 --> 00:41:47,440
Grandmother.
755
00:41:47,680 --> 00:41:49,000
I won’t disturb you any longer.
756
00:41:49,360 --> 00:41:50,440
Have a good rest.
757
00:41:50,680 --> 00:41:51,400
Okay.
758
00:41:55,960 --> 00:41:56,760
Baoning.
759
00:41:57,800 --> 00:41:58,600
Put on more clothes.
760
00:42:20,880 --> 00:42:22,040
I’m really
761
00:42:22,680 --> 00:42:24,600
feeling my age now.
762
00:42:25,560 --> 00:42:26,960
Usually at this time,
763
00:42:27,120 --> 00:42:30,840
we can play a few rounds of cards.
764
00:42:32,840 --> 00:42:34,520
Have a good sleep today.
765
00:42:34,520 --> 00:42:35,480
Refresh yourself.
766
00:42:35,480 --> 00:42:37,160
We can play as many rounds
as you want tomorrow.
767
00:42:43,440 --> 00:42:44,160
Take care.
768
00:42:47,520 --> 00:42:48,840
Sit, Baoning.
769
00:42:50,560 --> 00:42:54,840
I have something to talk with you.
770
00:42:55,800 --> 00:42:57,280
In our life,
771
00:42:59,480 --> 00:43:01,280
we’ll suffer grievances unavoidably.
772
00:43:02,280 --> 00:43:04,520
Sometimes, even if you’re right,
773
00:43:05,200 --> 00:43:07,920
you have to swallow
774
00:43:08,240 --> 00:43:10,240
some pain and grievance.
775
00:43:11,600 --> 00:43:14,360
Seeking perfection in everything
776
00:43:14,360 --> 00:43:15,560
and having everything as you wish
777
00:43:16,040 --> 00:43:17,640
are impossible.
778
00:43:18,680 --> 00:43:20,680
Heaven will give you something
779
00:43:21,280 --> 00:43:23,040
and also take something away from you.
780
00:43:23,600 --> 00:43:27,440
After all, it’s fair.
781
00:43:30,120 --> 00:43:30,960
I understand.
782
00:43:36,680 --> 00:43:39,400
Grandmother’s health is no longer good.
783
00:43:40,480 --> 00:43:41,800
After all, she’s getting old.
784
00:43:41,960 --> 00:43:43,960
Come and see her more when you get time.
785
00:43:44,600 --> 00:43:46,080
As soon as she sees you,
786
00:43:46,400 --> 00:43:47,680
her spirit improves.
787
00:43:50,680 --> 00:43:51,280
Baoning,
788
00:43:52,600 --> 00:43:53,880
I have something to ask you.
789
00:43:54,800 --> 00:43:56,320
You must tell me the truth.
790
00:43:57,040 --> 00:43:58,640
Of course. Shoot.
791
00:44:01,080 --> 00:44:02,560
The other day, you and Li Qian...
792
00:44:03,760 --> 00:44:04,920
I saw you.
793
00:44:08,880 --> 00:44:11,120
What’s going on between you?
794
00:44:14,960 --> 00:44:15,880
Do you think
795
00:44:16,880 --> 00:44:18,600
Grandmother noticed it, too?
796
00:44:19,840 --> 00:44:21,880
I know you don’t want her to know
797
00:44:22,240 --> 00:44:24,360
lest she’ll be worried.
798
00:44:24,640 --> 00:44:26,320
Anyway, you should tell me.
799
00:44:26,520 --> 00:44:28,080
Maybe I can give you some advice.
800
00:44:31,880 --> 00:44:32,720
All right.
801
00:44:33,480 --> 00:44:34,200
Let me tell you.
802
00:44:34,680 --> 00:44:36,400
Miss. Miss.
803
00:44:41,120 --> 00:44:42,320
Are you sure of it?
804
00:44:43,360 --> 00:44:45,360
Everyone in Shoukang Palace saw it.
805
00:44:46,000 --> 00:44:48,440
Princess Jia’nan and Lord Xin
806
00:44:48,640 --> 00:44:50,600
were pleasing Grand Empress Dowager.
807
00:44:51,360 --> 00:44:52,760
They are close.
808
00:44:57,720 --> 00:45:01,120
I’m afraid Empress Dowager
won’t give up easily.
809
00:45:08,920 --> 00:45:12,000
He really wronged you this time.
810
00:45:13,480 --> 00:45:15,440
But he followed you here
regardless of everything.
811
00:45:15,800 --> 00:45:17,840
He really cares about you.
812
00:45:18,760 --> 00:45:20,840
Let bygones be bygones.
813
00:45:21,120 --> 00:45:22,400
Your future matters more.
814
00:45:22,880 --> 00:45:24,040
After all, you’ve been through
so many difficulties
815
00:45:24,040 --> 00:45:25,440
to get together.
816
00:45:25,800 --> 00:45:26,720
But what I mind most is
817
00:45:26,720 --> 00:45:27,880
that he doesn’t believe me at all,
818
00:45:27,880 --> 00:45:29,080
or my father, either.
819
00:45:29,880 --> 00:45:30,960
Inside him, he thought
820
00:45:30,960 --> 00:45:31,400
my father was that kind of man
821
00:45:31,400 --> 00:45:33,280
who would slaughter the villagers.
822
00:45:35,480 --> 00:45:38,640
Shall I ask Cao Xuan
to have a talk with Lord Xin?
823
00:45:39,120 --> 00:45:39,880
No.
824
00:45:40,120 --> 00:45:41,200
I don’t want to bother you.
825
00:45:42,840 --> 00:45:44,000
You should go home now.
826
00:45:44,480 --> 00:45:46,720
Cao Xuan is waiting for you.
827
00:45:54,200 --> 00:45:55,360
I’m sorry to keep you waiting.
828
00:45:56,520 --> 00:45:58,560
Lord Xin went to the Palace
this evening.
829
00:45:58,920 --> 00:45:59,840
He and Baoning
830
00:46:00,080 --> 00:46:01,760
talked with Grand Empress Dowager
for a while.
831
00:46:02,040 --> 00:46:02,760
It doesn’t matter.
832
00:46:03,280 --> 00:46:05,240
I haven’t read The Miscellany of Mu’an
for a long time.
833
00:46:05,360 --> 00:46:06,280
I find it quite interesting
834
00:46:06,480 --> 00:46:08,240
when I read it again today.
835
00:46:09,600 --> 00:46:10,040
By the way,
836
00:46:10,680 --> 00:46:12,040
how are Princess and Lord Xin?
837
00:46:12,640 --> 00:46:13,640
It’s been years.
838
00:46:14,000 --> 00:46:15,120
Are they fine?
839
00:46:16,560 --> 00:46:17,680
There seems
840
00:46:19,560 --> 00:46:21,200
to be something wrong with them.
841
00:46:21,760 --> 00:46:23,720
We must find a way to help them.
842
00:46:35,480 --> 00:46:36,520
Your Highness.
843
00:46:36,720 --> 00:46:37,720
I’m privileged to see Your Highness.
844
00:46:38,360 --> 00:46:41,120
What can I do for Your Highness?
845
00:46:41,400 --> 00:46:42,560
What do you think you can do?
846
00:46:42,840 --> 00:46:45,040
Of course it concerns Li Qian.
847
00:46:45,440 --> 00:46:47,040
How is it going on your end?
848
00:46:47,280 --> 00:46:49,440
When can we give him a heavy blow?
849
00:46:52,960 --> 00:46:54,600
As a seignior,
850
00:46:55,240 --> 00:46:56,360
Li Qian comes to the capital city
851
00:46:56,600 --> 00:46:59,480
without an imperial edict,
which is a felony,
852
00:46:59,760 --> 00:47:01,640
not to mention that I’ve got
853
00:47:01,640 --> 00:47:04,160
the impeachment letters
from the officials of Bingzhou.
854
00:47:04,600 --> 00:47:06,720
As long as
we present those to His Majesty,
855
00:47:07,160 --> 00:47:08,360
he won’t get away with it.
856
00:47:08,920 --> 00:47:10,360
Why don’t you do it, then?
857
00:47:10,840 --> 00:47:11,720
Your Highness, don’t worry.
858
00:47:12,200 --> 00:47:15,120
We’ll denounce his crimes
at the grand court session,
859
00:47:15,560 --> 00:47:19,440
humiliating him
in front of all officials.
860
00:47:19,640 --> 00:47:20,720
That would be much more fun.
861
00:47:20,960 --> 00:47:22,200
I’ve been planning for a long time.
862
00:47:22,440 --> 00:47:24,360
Even if he is infinitely resourceful,
863
00:47:24,880 --> 00:47:26,160
it’s hard to reverse the case.
864
00:47:26,320 --> 00:47:27,520
It’s up to you, then.
865
00:47:28,120 --> 00:47:30,440
I’m looking forward to your good news.
866
00:48:03,880 --> 00:48:04,600
- Cao.
- Li.
867
00:48:05,160 --> 00:48:06,480
Long time no see.
868
00:48:06,480 --> 00:48:08,320
Sure, we haven’t
seen each other for years.
869
00:48:08,320 --> 00:48:09,440
Come on, take a seat.
870
00:48:09,720 --> 00:48:10,560
No, thanks.
871
00:48:11,080 --> 00:48:11,520
Cao.
872
00:48:11,840 --> 00:48:12,680
Actually, I have
873
00:48:12,680 --> 00:48:13,720
a very important thing
874
00:48:13,720 --> 00:48:14,920
to discuss over with you.
875
00:48:16,040 --> 00:48:17,160
About you and Princess,
876
00:48:17,320 --> 00:48:18,440
Su told me.
877
00:48:21,080 --> 00:48:23,600
That’s not why I’m here today.
878
00:48:25,560 --> 00:48:26,120
Cao.
879
00:48:26,800 --> 00:48:28,760
You know I haven’t
been in the capital city for long.
880
00:48:29,000 --> 00:48:30,040
Besides, I’m a military officer.
881
00:48:30,480 --> 00:48:31,600
Most civil officials
882
00:48:31,840 --> 00:48:33,120
in the imperial court are unknown to me.
883
00:48:33,560 --> 00:48:35,080
You’re born and raised here
884
00:48:35,200 --> 00:48:36,200
in a noble family.
885
00:48:36,200 --> 00:48:37,200
You’re very popular.
886
00:48:37,480 --> 00:48:39,320
Could you introduce me to the officials?
887
00:48:39,680 --> 00:48:40,760
It’s a piece of cake.
888
00:48:41,160 --> 00:48:41,880
I’d love to help you out.
889
00:48:42,040 --> 00:48:43,480
Come on.
Let’s sit down and have a good talk.
890
00:48:43,480 --> 00:48:44,560
That’s great.
891
00:48:44,640 --> 00:48:45,280
Come on.
892
00:48:45,880 --> 00:48:47,880
Li’s Mansion
893
00:48:47,880 --> 00:48:48,720
- Li.
- My lord.
894
00:48:50,080 --> 00:48:50,760
Mr. Li.
895
00:48:50,920 --> 00:48:51,560
Mr. Li.
896
00:48:52,840 --> 00:48:53,280
Please.
897
00:48:53,720 --> 00:48:54,160
Please.
898
00:48:57,200 --> 00:48:58,400
Mei’s Mansion
We shall leave now.
899
00:48:59,120 --> 00:49:01,400
See you again.
900
00:49:10,400 --> 00:49:10,960
Mr. Yang,
901
00:49:11,560 --> 00:49:13,760
I’ll resign myself to your guidance
from now on.
902
00:49:15,240 --> 00:49:16,760
Me too, my lord.
903
00:49:28,240 --> 00:49:30,160
Changle Inn
I’m sorry to bother you, Cao.
904
00:49:30,280 --> 00:49:32,120
You helped us a lot before.
905
00:49:32,240 --> 00:49:34,280
It’s my pleasure to return you a favor.
906
00:49:34,440 --> 00:49:35,720
You’re both of quiet nature.
907
00:49:36,120 --> 00:49:37,840
Your life must be peaceful.
908
00:49:38,480 --> 00:49:40,160
We shouldn’t expect more than that.
909
00:49:41,760 --> 00:49:43,040
A peaceful life is a blessing.
910
00:49:43,480 --> 00:49:45,400
Many people desire such a life.
911
00:49:46,360 --> 00:49:48,080
In fact, it’s the easiest thing.
912
00:49:48,080 --> 00:49:49,520
If you both take a step back,
913
00:49:49,640 --> 00:49:50,720
all the problems will be solved.
914
00:49:50,840 --> 00:49:51,800
It’s not that easy.
915
00:49:52,800 --> 00:49:54,080
Ahead is my mansion.
916
00:49:54,200 --> 00:49:55,160
Have a cup of tea with me, will you?
917
00:49:56,080 --> 00:49:57,120
I’d better accept your invitation.
918
00:49:57,720 --> 00:49:58,120
Let’s go.
919
00:49:58,960 --> 00:50:00,880
In the end, he was startled.
920
00:50:01,040 --> 00:50:03,360
Had Lord Cao
done such a ridiculous thing?
921
00:50:11,480 --> 00:50:12,240
I have to go.
922
00:50:13,000 --> 00:50:13,560
Baoning.
923
00:50:14,240 --> 00:50:15,400
You’re my guest.
924
00:50:15,520 --> 00:50:16,800
He’s Cao Xuan’s guest.
925
00:50:17,040 --> 00:50:18,200
Can you stay
926
00:50:18,200 --> 00:50:19,440
a little longer for my sake?
927
00:50:22,280 --> 00:50:23,080
Sit down.
928
00:50:23,880 --> 00:50:24,640
It’s all right.
929
00:50:27,000 --> 00:50:27,520
My lord.
930
00:50:28,560 --> 00:50:29,960
Your gracious presence
931
00:50:30,080 --> 00:50:31,720
has added glitters to our humble house.
932
00:50:31,920 --> 00:50:33,840
I’m going to the kitchen
to get food prepared.
933
00:50:34,120 --> 00:50:35,200
I’ll go with you.
934
00:50:35,960 --> 00:50:36,440
Cao.
935
00:50:36,800 --> 00:50:37,280
Li.
936
00:50:39,800 --> 00:50:40,640
Let’s go, Su.
937
00:50:52,280 --> 00:50:54,600
Hopefully, they’ll talk things through
938
00:50:55,320 --> 00:50:56,440
and mend the rift.
939
00:50:58,760 --> 00:50:59,520
Sit down, Su.
940
00:51:11,680 --> 00:51:12,240
Baoning.
941
00:51:12,240 --> 00:51:12,920
Don’t call me.
942
00:51:16,280 --> 00:51:17,280
From now on,
943
00:51:17,840 --> 00:51:18,400
let’s just act
944
00:51:18,400 --> 00:51:20,200
in front of Grandmother.
945
00:51:20,680 --> 00:51:21,680
Other times,
946
00:51:22,320 --> 00:51:23,880
you don’t have to put on an act.
947
00:51:24,440 --> 00:51:25,200
I have to go.
948
00:51:30,600 --> 00:51:31,720
Wasn’t my father
the murderer of your mother?
949
00:51:31,720 --> 00:51:32,720
Why do you pull me?
950
00:51:42,200 --> 00:51:43,200
Orchid’s Aroma Drifts in Wind
951
00:51:43,200 --> 00:51:44,000
She’s coming, Su.
952
00:51:46,000 --> 00:51:47,240
Why did you come out alone?
953
00:51:47,240 --> 00:51:48,000
Where’s Li Qian?
954
00:51:48,600 --> 00:51:49,840
Don’t do such things again.
955
00:51:49,840 --> 00:51:50,720
I’ve broken up with him.
956
00:51:50,720 --> 00:51:51,800
I don’t want to see him again.
957
00:51:53,320 --> 00:51:54,360
Walk Princess out.
958
00:51:54,360 --> 00:51:55,080
I’m going to see Lord Xin.
959
00:51:55,240 --> 00:51:56,080
Yes.
960
00:51:59,960 --> 00:52:08,720
Lord Cao’s Mansion
961
00:52:08,720 --> 00:52:09,960
It seems I came at the right time.
962
00:52:11,920 --> 00:52:13,200
How do you know I’m here?
963
00:52:13,760 --> 00:52:14,920
I didn’t see you in the palace.
964
00:52:15,120 --> 00:52:16,240
Stewardess Meng told me.
965
00:52:17,040 --> 00:52:18,240
Are you leaving?
966
00:52:18,440 --> 00:52:19,360
Let me give you a ride.
967
00:52:32,760 --> 00:52:33,640
Baoning.
968
00:52:34,664 --> 00:53:02,664
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
969
00:53:03,140 --> 00:53:08,061
♪Like the bright remote place♪
970
00:53:08,140 --> 00:53:11,620
♪Like the white frost♪
971
00:53:12,941 --> 00:53:17,541
♪Sway in the morning mist♪
972
00:53:17,660 --> 00:53:21,220
♪Yearn for the warm place in my dream♪
973
00:53:22,821 --> 00:53:27,341
♪The joyful time♪
974
00:53:27,461 --> 00:53:31,541
♪Becomes yellow now♪
975
00:53:32,421 --> 00:53:37,061
♪Lost on the road♪
976
00:53:37,140 --> 00:53:40,700
♪Forgot my direction♪
977
00:53:44,341 --> 00:53:49,220
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
978
00:53:49,261 --> 00:53:53,100
♪I didn’t know what lovesickness is♪
979
00:53:54,061 --> 00:53:59,061
♪It took me years to appreciate it♪
980
00:53:59,140 --> 00:54:02,821
♪The time we spent together♪
981
00:54:02,901 --> 00:54:08,660
♪Even the fate closes every window♪
982
00:54:08,740 --> 00:54:12,461
♪You are still a beam of light♪
983
00:54:12,541 --> 00:54:18,421
♪I’m facing the light and hope is ahead♪
984
00:54:18,501 --> 00:54:22,220
♪Like it never bloomed♪
985
00:54:41,581 --> 00:54:47,461
♪Even the fate tries to stop us♪
986
00:54:47,541 --> 00:54:51,301
♪I’ll still be here♪
987
00:54:51,381 --> 00:54:57,100
♪Missing you until my hair turns white♪
988
00:54:57,180 --> 00:55:02,821
♪I’ll still comb your hair♪
64317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.