All language subtitles for [Eng Sub] Loveless Society Ep.00-4_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,508 Soundtrack 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,473 The main song is 'Loveless Society' 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,850 from my songwriting store. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 but at first I didn’t get a title yet. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,562 Like I wrote it for a long time 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,939 until I started this project 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,109 so I picked this demo so sunddenly. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,944 like it come so accidentally. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,196 And I read the lyrics again 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 and tried matching with the plot of the series 11 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 I was like 'Hey this song is telling a whole series' 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,955 Then 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,582 I consulted with my producer 14 00:00:40,582 --> 00:00:43,126 'Thank'. He is also a series producer too 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,836 and do a lot of songs. 16 00:00:44,836 --> 00:00:47,464 And we talk about is it enough? 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,799 for this song to be meaningful for the series 18 00:00:49,799 --> 00:00:53,928 during the developing and investigating this song more 19 00:00:53,928 --> 00:00:55,430 and we got a chance to collaborate 20 00:00:55,430 --> 00:00:57,390 with ‘Off-Chainon’ 21 00:00:57,390 --> 00:01:01,394 He sang a lot of songs for Boy’s Love Series. 22 00:01:01,936 --> 00:01:03,813 Surprisingly 23 00:01:03,813 --> 00:01:07,442 So we love to have him perform 'Loveless Society' 24 00:01:07,442 --> 00:01:10,987 song about more mature Y series 25 00:01:10,987 --> 00:01:13,948 and feel more about big city likewise 26 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 This is a 'Loveless Society' 27 00:01:17,660 --> 00:01:20,955 Where is it?, Where are they? 28 00:01:20,955 --> 00:01:25,502 The word 'Love' that everyone keep saying. 29 00:01:25,502 --> 00:01:29,672 I want to meet one, A precious one. 30 00:01:29,672 --> 00:01:33,510 Prove is it real? 31 00:01:33,510 --> 00:01:37,305 I'm staying here,Waiting right here. 32 00:01:37,305 --> 00:01:42,268 This person who only has a heart. 33 00:01:42,268 --> 00:01:49,400 Please dear, Please send me the love 34 00:01:49,400 --> 00:01:53,363 To the one right here. 35 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 So I would like 36 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 you to see our series 37 00:01:58,034 --> 00:02:00,370 ‘Loveless Society the Series’ Because love has to be designed. 38 00:02:01,162 --> 00:02:03,998 We’ll present a real situation of life 39 00:02:03,998 --> 00:02:07,836 of people who have love during the work 40 00:02:07,836 --> 00:02:11,131 and get advantaged on your career. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 But sometimes love ,relationships 42 00:02:13,049 --> 00:02:15,510 and work don't get along with each other. 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,346 I guess everyone faces this situation in your own way 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,723 Maybe this series 45 00:02:20,723 --> 00:02:22,725 would tell you something 46 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 or make you questioning something around you, 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 the one you are dating 48 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 the work you doing 49 00:02:27,438 --> 00:02:30,316 or friends that you are fighting with 50 00:02:30,942 --> 00:02:34,320 Like that makes you find the way to design 51 00:02:34,320 --> 00:02:37,157 and solve things to make it through. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,242 I thought .... in this project 53 00:02:39,242 --> 00:02:43,746 me and the cast and team tried to do it 54 00:02:43,746 --> 00:02:48,960 from the novel into the series 55 00:02:48,960 --> 00:02:52,672 nearly completely 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,883 and in a funnier way. 57 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 So keep catching us next. 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 Mr.Nut the best of Lovable Studio 59 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Hey You. This is not a pro one. 60 00:03:07,979 --> 00:03:11,065 Don’t you think it would be the three of us forever. Do you? 61 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 But I do 4344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.