All language subtitles for [DBD-Raws][杀戮都市2][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,016 --> 00:00:41,148 I believe that each of us has a role in life. 2 00:00:44,292 --> 00:00:48,729 We all have something unique to offer. 3 00:00:49,163 --> 00:00:53,793 And there's a place where we can maximize our abilities. 4 00:00:54,235 --> 00:01:00,697 ''A place where we can maximize our abilities...'' 5 00:01:00,742 --> 00:01:03,939 ''Be ready for that Job interview'' 6 00:01:03,978 --> 00:01:07,141 ''I'm convinced that your company is the right place for me.'' 7 00:01:39,180 --> 00:01:42,809 Isn't that Kato? 8 00:02:02,136 --> 00:02:03,797 Hey, watch out 9 00:02:07,675 --> 00:02:12,840 The express service will not stop at this station. 10 00:02:12,947 --> 00:02:14,915 The train's coming 11 00:02:19,253 --> 00:02:21,915 Get the stationmaster 12 00:02:22,023 --> 00:02:25,083 Get someone 13 00:02:27,662 --> 00:02:29,129 Here I go. 14 00:02:33,234 --> 00:02:34,861 The train is coming 15 00:02:38,272 --> 00:02:40,297 Sir, are you OK? 16 00:02:41,175 --> 00:02:44,110 Hey! Can you move? 17 00:02:45,947 --> 00:02:48,973 Somebody, give me a hand here 18 00:02:49,317 --> 00:02:50,284 He's drunk 19 00:02:50,651 --> 00:02:53,313 Come on, wake up 20 00:02:53,955 --> 00:02:55,650 Somebody Anybody 21 00:02:58,593 --> 00:02:59,617 Kei... 22 00:03:02,397 --> 00:03:03,921 Is that you, Kei? 23 00:03:05,333 --> 00:03:06,391 Help me 24 00:03:10,104 --> 00:03:11,435 Damn it. 25 00:03:12,006 --> 00:03:14,440 Come on, on your feet 26 00:03:20,014 --> 00:03:21,140 Pull him up 27 00:03:38,900 --> 00:03:39,867 Kato 28 00:03:39,967 --> 00:03:40,592 Thanks... 29 00:04:14,535 --> 00:04:15,729 What the...? 30 00:04:20,775 --> 00:04:21,673 2 more came. 31 00:05:02,683 --> 00:05:03,775 Come on... 32 00:05:35,716 --> 00:05:37,547 That's Tokyo Tower. 33 00:05:40,588 --> 00:05:42,146 It won't open. 34 00:05:42,957 --> 00:05:44,481 There's no way out. 35 00:05:51,899 --> 00:05:54,390 What's this place? A hospital? 36 00:05:54,502 --> 00:05:55,696 I don't know. 37 00:05:59,807 --> 00:06:03,436 Listen, back at the platform... 38 00:06:03,544 --> 00:06:06,240 We got run over You ignored me. 39 00:06:06,847 --> 00:06:11,045 I didn't...I...didn't see you. 40 00:06:11,953 --> 00:06:15,650 I knew you wouldn’t 41 00:06:15,756 --> 00:06:19,385 Was it at grade school... We met 3 times after that. 42 00:06:19,493 --> 00:06:20,858 Anyway... 43 00:06:22,697 --> 00:06:24,597 Weren't we run over by that train? 44 00:06:27,034 --> 00:06:27,932 We were. 45 00:06:28,035 --> 00:06:29,297 But we're alive. 46 00:06:32,073 --> 00:06:33,802 Just like us. 47 00:06:35,309 --> 00:06:38,210 I got run over by a car. 48 00:06:38,512 --> 00:06:41,072 Where are we? 49 00:06:41,382 --> 00:06:44,943 Heaven the apartment version 50 00:06:45,052 --> 00:06:47,782 That's one possibility but... 51 00:06:47,888 --> 00:06:51,016 It has to be I know I died. 52 00:06:58,933 --> 00:07:00,298 What's this? 53 00:07:56,891 --> 00:07:58,688 That's how you appeared. 54 00:08:02,296 --> 00:08:04,491 Why is she naked...? 55 00:08:18,879 --> 00:08:19,573 Take that off. 56 00:08:19,647 --> 00:08:20,807 Hey. 57 00:08:46,107 --> 00:08:47,665 Are you OK? 58 00:08:49,276 --> 00:08:52,905 Rise and shine, It's a new morning for us 59 00:08:53,114 --> 00:08:56,845 A morning of new hope 60 00:08:57,051 --> 00:09:00,612 Breathe in, A chest full of joy 61 00:09:00,921 --> 00:09:04,618 Look up at the clear, blue sky 62 00:09:04,892 --> 00:09:08,350 Listen to the radio 63 00:09:08,896 --> 00:09:12,525 The summer breeze, Is so wholesome 64 00:09:12,767 --> 00:09:16,430 Breathe in and exercise now 65 00:09:16,637 --> 00:09:20,437 To the count of, One, two and three 66 00:09:32,653 --> 00:09:35,816 ''All of your old lives are gone.'' 67 00:09:38,826 --> 00:09:42,592 ''I will decide how to use your new lives.'' 68 00:09:42,663 --> 00:09:47,532 ''That’s the way the cookie crumbles.'' 69 00:09:48,335 --> 00:09:49,233 What...? 70 00:09:50,738 --> 00:09:56,108 ''You will all please go now to finish off this guy.'' 71 00:09:56,177 --> 00:09:57,804 It says, please. 72 00:10:08,522 --> 00:10:10,581 ''Onion alien'' 73 00:10:10,691 --> 00:10:14,627 ''He stinks and he likes onions.'' 74 00:10:52,299 --> 00:10:53,926 What are these? 75 00:11:22,596 --> 00:11:24,086 He's breathing. 76 00:11:44,151 --> 00:11:45,675 He's warm. 77 00:11:46,854 --> 00:11:48,947 Does that mean he's alive? 78 00:11:57,298 --> 00:12:00,290 ''Kurono'' 79 00:12:09,243 --> 00:12:11,609 It has my name on it. 80 00:12:16,050 --> 00:12:17,540 You're right. 81 00:12:17,751 --> 00:12:19,013 ''Yamada...'' 82 00:12:20,254 --> 00:12:22,085 How come...? Dunno. 83 00:12:22,189 --> 00:12:23,656 I'm Inamori. 84 00:12:24,258 --> 00:12:26,226 Get all of them. 85 00:12:41,175 --> 00:12:42,904 Cosplay...? 86 00:12:43,010 --> 00:12:45,274 Is this for me? 87 00:12:45,579 --> 00:12:47,547 I guess so. 88 00:12:48,048 --> 00:12:50,676 Do I put it on? Dunno. 89 00:12:51,952 --> 00:12:53,681 ''Kishimoto'' 90 00:12:53,787 --> 00:12:55,311 Are you Kishimoto...? 91 00:12:58,459 --> 00:13:00,222 You can put this on. 92 00:13:00,995 --> 00:13:02,462 But... 93 00:13:02,830 --> 00:13:04,161 um... 94 00:13:05,666 --> 00:13:07,224 Am I dead? 95 00:13:07,968 --> 00:13:10,698 I don't really know. 96 00:13:11,238 --> 00:13:12,398 But you're naked, so... 97 00:13:29,456 --> 00:13:31,185 Will it fit? 98 00:13:31,592 --> 00:13:33,924 Were they expecting me? 99 00:14:04,291 --> 00:14:07,454 Is this some kind of a toy? 100 00:14:07,561 --> 00:14:09,688 It's heavy for a toy. 101 00:14:09,797 --> 00:14:13,062 There are no holes on the muzzle. 102 00:14:13,167 --> 00:14:15,692 Oh, yeah... Don't point it this way 103 00:14:15,803 --> 00:14:16,997 It has no holes, look 104 00:14:17,104 --> 00:14:19,072 Point it away Sorry. 105 00:14:19,373 --> 00:14:20,533 Everyone 106 00:14:23,177 --> 00:14:25,805 uh...sorry, it's nothing. 107 00:14:26,613 --> 00:14:29,480 You can't stop there. Tell us. 108 00:14:31,452 --> 00:14:35,946 I remember being taken to a hospital... 109 00:14:36,723 --> 00:14:42,684 Then I vaguely remember being sedated. 110 00:14:43,564 --> 00:14:44,690 Sedated? 111 00:14:44,798 --> 00:14:49,929 Yes. I was also hit by a car. 112 00:14:50,304 --> 00:14:53,432 I remember being taken to hospital, all bloody. 113 00:14:54,308 --> 00:14:58,301 And I was drugged there. 114 00:14:58,479 --> 00:15:02,108 That's when I started to get drowsy... 115 00:15:02,216 --> 00:15:03,683 But wait a minute. 116 00:15:03,884 --> 00:15:05,818 What's suspicious about that? 117 00:15:06,887 --> 00:15:08,912 Sorry, you're right. 118 00:15:09,022 --> 00:15:13,288 I'm beginning to see the whole picture. 119 00:15:14,895 --> 00:15:17,363 It's like I thought. We're not dead. 120 00:15:17,965 --> 00:15:22,299 We were taken to the hospital in a coma and drugged. 121 00:15:22,569 --> 00:15:25,766 The drug is making us hallucinate. 122 00:15:25,873 --> 00:15:26,635 Really? 123 00:15:27,307 --> 00:15:30,037 It's like group hypnotics. 124 00:15:30,444 --> 00:15:33,379 See? We're all seeing the same thing. 125 00:15:33,480 --> 00:15:35,038 That must be it 126 00:15:35,349 --> 00:15:40,377 We're being forced to take part in some kind of strange experiment. 127 00:15:51,732 --> 00:15:53,222 What is this thing? 128 00:15:53,333 --> 00:15:54,630 I don't know. 129 00:15:54,735 --> 00:15:56,259 It's a hallucination. 130 00:16:02,843 --> 00:16:04,276 Kei 131 00:16:34,441 --> 00:16:37,433 ''go now please.'' 132 00:17:03,370 --> 00:17:04,530 Wow... 133 00:17:11,845 --> 00:17:14,313 We're outside. 134 00:17:18,418 --> 00:17:20,079 We're out now. 135 00:17:21,755 --> 00:17:23,916 I guess we can go home. 136 00:17:27,261 --> 00:17:28,558 I've had enough. 137 00:17:29,363 --> 00:17:30,955 Wait a minute. 138 00:17:31,865 --> 00:17:35,062 You deserve an explanation. 139 00:17:35,702 --> 00:17:37,897 This is for TV. 140 00:17:38,372 --> 00:17:40,932 You're under hypnosis on TV. 141 00:17:41,308 --> 00:17:44,903 See? I knew I wasn't dead 142 00:17:45,479 --> 00:17:47,970 My father is the producer of the show. 143 00:17:48,448 --> 00:17:54,648 It's a project by American cable TV and Yale university. 144 00:17:55,289 --> 00:17:58,258 It's a virtual reality show. 145 00:17:59,426 --> 00:18:02,918 Don't you know American try Out? 146 00:18:03,030 --> 00:18:06,659 If you complete the mission, you win $100,000. 147 00:18:06,767 --> 00:18:09,930 I begged dad to put me on the show. 148 00:18:11,538 --> 00:18:12,937 $100,000? 149 00:18:13,073 --> 00:18:14,734 That's 10 million yen 150 00:18:17,711 --> 00:18:21,613 Kato, look over there. 151 00:18:26,253 --> 00:18:29,586 Take a good look. He's our target on the mission. 152 00:18:29,690 --> 00:18:31,453 Is he, really? 153 00:18:35,128 --> 00:18:39,292 We have 20 minutes. First one to get him grabs the money 154 00:18:44,404 --> 00:18:45,803 I'll be dammed 155 00:18:49,543 --> 00:18:53,639 I got laid off last month so... 156 00:18:55,949 --> 00:18:58,110 10 million...I 157 00:19:02,222 --> 00:19:05,453 Wasn't that a child? 158 00:19:06,360 --> 00:19:09,386 Go see for yourself if you want to know. 159 00:19:17,671 --> 00:19:18,968 Stop running 160 00:19:27,447 --> 00:19:29,415 Stop, you brat 161 00:19:30,484 --> 00:19:32,349 Come on, wait up 162 00:19:34,020 --> 00:19:35,715 Go, spread 163 00:19:46,767 --> 00:19:48,894 What's this thing? 164 00:19:57,944 --> 00:20:00,913 You can have my onion. You can have it. 165 00:20:01,915 --> 00:20:04,611 That's some mask. 166 00:20:06,386 --> 00:20:08,081 You little prick 167 00:20:15,595 --> 00:20:18,189 Go get him 168 00:20:21,601 --> 00:20:25,196 How come there's nobody around? 169 00:20:25,972 --> 00:20:30,500 Are we walking in circles? 170 00:20:36,249 --> 00:20:37,580 ''Ichinomiya, Tama City'' 171 00:20:37,684 --> 00:20:40,619 We're in Tama City. 172 00:20:55,202 --> 00:20:56,829 What's going on? 173 00:20:59,339 --> 00:21:02,900 I'll take a look. 174 00:21:13,820 --> 00:21:15,515 now there's only us left... 175 00:21:17,691 --> 00:21:20,125 Where do you live? I'll walk you home. 176 00:21:20,427 --> 00:21:21,792 I'm going, too. 177 00:21:34,407 --> 00:21:36,136 Surround him 178 00:21:41,915 --> 00:21:42,939 Where is he...? 179 00:21:43,750 --> 00:21:44,682 There 180 00:22:06,506 --> 00:22:07,666 Where'd he go? 181 00:22:08,909 --> 00:22:10,501 There he is 182 00:22:13,647 --> 00:22:15,114 He's fast 183 00:22:36,703 --> 00:22:39,263 Turn on the light. 184 00:22:54,454 --> 00:22:57,014 So...can I shoot this gun now? 185 00:22:57,524 --> 00:22:59,583 Take my onion. 186 00:23:00,260 --> 00:23:02,319 Take my onion. 187 00:23:05,632 --> 00:23:07,429 Take my onion. 188 00:23:37,364 --> 00:23:38,729 Is that all? 189 00:23:45,038 --> 00:23:46,562 This is real. 190 00:23:47,040 --> 00:23:48,337 Hot damn! 191 00:23:53,013 --> 00:23:54,878 Ouch 192 00:23:55,315 --> 00:23:56,407 Damn it 193 00:24:23,476 --> 00:24:25,307 10 million yen... 194 00:24:26,780 --> 00:24:28,372 It's so realistic. 195 00:24:34,254 --> 00:24:36,051 That's enough 196 00:25:09,255 --> 00:25:11,086 What are you looking at, punk 197 00:25:41,154 --> 00:25:42,314 I'm sorry 198 00:25:44,791 --> 00:25:47,316 I'm sorry so let go 199 00:26:10,216 --> 00:26:13,185 Fire Shoot the damn alien 200 00:26:30,270 --> 00:26:33,433 Call the police... The police. 201 00:27:14,214 --> 00:27:18,082 I know we are going back to that apartment now... 202 00:27:18,852 --> 00:27:21,013 When's the drug wear off? 203 00:28:00,193 --> 00:28:01,091 Kato...? 204 00:28:45,605 --> 00:28:46,833 Oh, God... 205 00:29:19,238 --> 00:29:20,705 I'm OK...? 206 00:29:23,710 --> 00:29:24,734 Why? 207 00:29:25,511 --> 00:29:26,910 This is crazy... 208 00:29:29,782 --> 00:29:31,272 Shit. 209 00:29:34,587 --> 00:29:36,020 I knew it. 210 00:30:04,417 --> 00:30:06,180 I'm sorry... 211 00:30:49,262 --> 00:30:52,095 using the case was creative. 212 00:30:53,266 --> 00:30:54,392 It was close. 213 00:30:55,635 --> 00:30:57,830 now you know what the suit's for. 214 00:30:58,337 --> 00:31:02,706 Shoot him, you deserve the points. It's on me. 215 00:31:10,783 --> 00:31:12,375 Come on. 216 00:31:12,819 --> 00:31:15,049 He killed everybody. 217 00:31:48,454 --> 00:31:50,649 I like the look in your eye. 218 00:32:12,278 --> 00:32:15,372 You disappoint me. 219 00:32:16,949 --> 00:32:19,247 You won't survive the next round. 220 00:32:48,581 --> 00:32:49,809 It's happening again. 221 00:33:28,688 --> 00:33:31,282 We have so many survivors tonight 222 00:33:32,925 --> 00:33:36,793 Explain This is not TV, is it? 223 00:33:37,496 --> 00:33:39,054 Ask Gantz. 224 00:33:42,535 --> 00:33:47,802 That's Gantz. When I came along, people had already called it so. 225 00:34:09,895 --> 00:34:13,228 Hey, I thought you were dead 226 00:34:15,067 --> 00:34:19,561 Even if you're bleeding to death, you're OK as long as you're alive. 227 00:34:27,413 --> 00:34:32,783 ''It is time for the scores.'' 228 00:34:35,955 --> 00:34:39,891 ''0 points for Kishimoto, your tits are too big.'' 229 00:34:40,593 --> 00:34:41,787 What...? 230 00:34:42,028 --> 00:34:45,191 ''0 Points for Kato, you are too much of a chicken.'' 231 00:34:46,666 --> 00:34:50,158 ''0 points for Suzuki, you are so invisible.'' 232 00:34:50,670 --> 00:34:52,001 Invisible... 233 00:34:52,271 --> 00:34:55,638 ''0 points for Kurono, you stare at Kishimoto too much.'' 234 00:34:58,277 --> 00:35:03,237 ''5 points for Nishi, getting 79 in total.'' 235 00:35:04,083 --> 00:35:06,074 Just 5 points? 236 00:35:09,188 --> 00:35:10,815 What's this about? 237 00:35:12,558 --> 00:35:15,550 Gantz evaluated our mission performances. 238 00:35:16,295 --> 00:35:19,355 Our mission is to kill the space invaders. 239 00:35:21,534 --> 00:35:23,092 Who are you? 240 00:35:29,542 --> 00:35:30,702 I'm one, too. 241 00:35:32,912 --> 00:35:34,311 An alien. 242 00:35:40,853 --> 00:35:43,788 Don't get serious. I'm just kidding 243 00:35:44,557 --> 00:35:48,789 You asshole What happened to the others? 244 00:35:49,762 --> 00:35:52,993 They got killed. You saw it. 245 00:35:53,165 --> 00:35:54,393 See? 246 00:36:16,088 --> 00:36:20,047 They're the ones who died in the Gantz missions. 247 00:36:22,228 --> 00:36:26,028 Did you see the way the yakuza was blown up? 248 00:36:26,198 --> 00:36:30,567 And how Mr. Hypnotism was trampled on 249 00:36:30,970 --> 00:36:33,302 He died before he knew it 250 00:36:33,606 --> 00:36:36,973 It was even more awesome the other day... 251 00:36:38,344 --> 00:36:40,972 You could have helped those guys 252 00:36:41,747 --> 00:36:46,150 I know, you're one of those hypocrites. 253 00:36:49,588 --> 00:36:51,852 And you're clueless. 254 00:36:59,598 --> 00:37:02,066 You're taking it out on the wrong guy. 255 00:37:06,472 --> 00:37:07,996 Leave Kato alone 256 00:37:10,776 --> 00:37:12,869 Will you shoot this time? 257 00:37:12,978 --> 00:37:15,071 Yes, I will. 258 00:37:22,788 --> 00:37:24,756 Tell us what you know. 259 00:37:26,158 --> 00:37:27,819 What is this place? 260 00:37:30,463 --> 00:37:31,691 Speak. 261 00:37:38,070 --> 00:37:39,367 Sorry. 262 00:37:40,673 --> 00:37:42,004 Maybe next time. 263 00:38:10,769 --> 00:38:12,464 Was it a dream? 264 00:38:39,932 --> 00:38:42,958 ''Witnesses please report'' 265 00:38:44,703 --> 00:38:47,934 Is this about the accident we saw yesterday? 266 00:38:48,107 --> 00:38:50,302 Oh, please don't remind me. 267 00:38:55,314 --> 00:38:57,509 Sorry there was no toilet paper. 268 00:38:57,650 --> 00:38:59,618 Oh, gross. 269 00:39:10,029 --> 00:39:15,524 ''...passengers were hit by the train...'' 270 00:39:15,634 --> 00:39:17,192 I believe that 271 00:39:17,303 --> 00:39:21,239 each of us has a role in life. 272 00:39:24,610 --> 00:39:28,603 We all have something unique to offer. 273 00:39:29,682 --> 00:39:33,618 And there's a place where we can maximize our abilities. 274 00:39:36,689 --> 00:39:38,623 What is it that you want to do here? 275 00:39:41,627 --> 00:39:42,616 Pardon? 276 00:39:42,761 --> 00:39:43,989 What position? 277 00:40:35,047 --> 00:40:39,006 You don't say that at a job interview, man. 278 00:40:39,318 --> 00:40:41,309 I'm doing better than Kurono. 279 00:40:41,420 --> 00:40:44,947 nobody wants to hire him? No. 280 00:40:45,057 --> 00:40:47,685 He's kind of invisible, isn't he? 281 00:40:47,793 --> 00:40:50,626 He's the unemployable type. 282 00:40:50,729 --> 00:40:53,163 He boasts about being a soccer star. 283 00:40:53,265 --> 00:40:55,256 In grade school? Come on 284 00:40:55,367 --> 00:40:57,267 He'll vanish in the real world. 285 00:41:12,685 --> 00:41:15,415 That concludes the lecture today. 286 00:41:23,729 --> 00:41:26,789 Don't let them bother you. 287 00:41:27,433 --> 00:41:30,596 I'm kind of invisible too. 288 00:41:31,870 --> 00:41:34,930 What's the best way to get noticed? 289 00:41:35,040 --> 00:41:38,134 When I met my old friend at the train station... 290 00:41:40,746 --> 00:41:41,576 Kei? 291 00:41:41,914 --> 00:41:43,211 Was it grade school? 292 00:41:45,451 --> 00:41:47,214 Kato 293 00:41:47,686 --> 00:41:49,278 I'm Kojima. 294 00:41:50,889 --> 00:41:54,757 My name's Tae Kojima. 295 00:41:55,160 --> 00:41:57,628 ''Students' addresses'' 296 00:42:01,934 --> 00:42:05,563 ''2, Yaguchi, Ota'' 297 00:42:16,949 --> 00:42:20,942 ''Kei Kurono, Masaru Kato'' 298 00:42:28,227 --> 00:42:30,422 ''Your friend forever, Kato'' 299 00:42:30,529 --> 00:42:32,827 Kei, you're my hero 300 00:42:33,098 --> 00:42:36,431 Don't forget I saved your ass 301 00:42:36,602 --> 00:42:39,503 never We're friends forever 302 00:42:45,511 --> 00:42:47,479 You're home early, Akira. 303 00:42:47,880 --> 00:42:49,370 It's me, Dad. 304 00:42:50,549 --> 00:42:54,952 Kei, I didn't know you were here. How are you? 305 00:42:55,521 --> 00:42:57,148 I'm going now. 306 00:42:57,356 --> 00:42:59,620 Did you find yourself a good job? 307 00:43:02,828 --> 00:43:05,422 I'm working on it. 308 00:43:06,031 --> 00:43:10,764 Don't be a slacker. Akira already has his sights on a college. 309 00:43:21,213 --> 00:43:23,306 There's no house here. 310 00:43:30,022 --> 00:43:33,890 ''2, Yaguchi, Ota'' 311 00:43:37,830 --> 00:43:41,630 ''Ichinomiya, Tama City'' 312 00:44:34,887 --> 00:44:36,047 Hello. 313 00:44:44,463 --> 00:44:45,862 You know who I am? 314 00:44:59,745 --> 00:45:00,643 Hey! 315 00:45:01,213 --> 00:45:02,237 That's the... 316 00:45:04,016 --> 00:45:06,883 I had it on when I woke up. 317 00:45:09,721 --> 00:45:13,748 I visited Kato at his house. 318 00:45:14,059 --> 00:45:15,219 Kato... 319 00:45:15,928 --> 00:45:18,726 I wanted to... 320 00:45:19,598 --> 00:45:23,364 confirm with him about what happened 2 days ago. 321 00:45:24,469 --> 00:45:25,561 But... 322 00:45:27,372 --> 00:45:30,535 It looks like he's moved. 323 00:45:31,310 --> 00:45:34,711 I only had a 10-year-old address. 324 00:45:36,848 --> 00:45:38,440 I see... 325 00:45:42,988 --> 00:45:44,580 We should go to the police? 326 00:45:46,692 --> 00:45:48,990 They won't believe us. 327 00:45:50,295 --> 00:45:52,058 I guess not. 328 00:45:56,568 --> 00:46:00,368 I can walk you to the station. 329 00:46:04,509 --> 00:46:08,138 I have a favor to ask you. 330 00:46:08,547 --> 00:46:09,138 Sure. 331 00:46:09,247 --> 00:46:10,737 Can I stay over? 332 00:46:10,849 --> 00:46:11,838 uh-huh... 333 00:46:13,385 --> 00:46:14,409 Huh? 334 00:46:26,098 --> 00:46:28,066 Is it OK if I sleep on the bed? 335 00:46:28,166 --> 00:46:29,360 Of course. 336 00:46:29,568 --> 00:46:30,967 Thank you. 337 00:46:42,347 --> 00:46:46,181 I hope I won't have a backache in the morning... 338 00:46:46,385 --> 00:46:47,852 I'll sleep on the floor. 339 00:46:48,186 --> 00:46:50,586 no, sleep on the bed. I'm OK. 340 00:46:52,758 --> 00:46:56,990 Are you sure you don't have to go back home? 341 00:46:59,131 --> 00:47:01,190 My boyfriend's things are there. 342 00:47:05,704 --> 00:47:08,730 Oh, you live with him? 343 00:47:10,642 --> 00:47:14,874 We broke up recently. He just moved out. 344 00:47:21,987 --> 00:47:23,249 Oh, really. 345 00:47:32,531 --> 00:47:36,490 Then on impulse when I was in the bath... 346 00:47:37,436 --> 00:47:38,403 I slit my wrist. 347 00:47:44,309 --> 00:47:46,504 I didn't really mean to do it... 348 00:47:50,348 --> 00:47:53,511 You committed suicide? 349 00:47:56,088 --> 00:48:01,651 When I woke up, I was back at my place... 350 00:48:04,529 --> 00:48:08,590 I was too scared to look in the bathroom. 351 00:48:10,902 --> 00:48:14,394 I didn't want to see my body in a pool of blood... 352 00:48:50,075 --> 00:48:50,871 What's that? 353 00:48:52,310 --> 00:48:54,574 I borrowed it from Kato. 354 00:48:57,249 --> 00:48:59,114 I have to see him. 355 00:49:00,652 --> 00:49:03,780 I want to thank him for being kind. 356 00:49:09,761 --> 00:49:10,591 It's his diary. 357 00:49:12,230 --> 00:49:14,164 Maybe his address is in here. 358 00:49:26,978 --> 00:49:28,707 ''Parole officer...?'' 359 00:49:30,549 --> 00:49:34,041 ''Masaru Kato, on parole.'' 360 00:49:35,754 --> 00:49:37,517 Was he in juvie? 361 00:49:40,859 --> 00:49:41,553 Let's stop. 362 00:49:41,660 --> 00:49:43,025 I saw his address. 363 00:49:47,866 --> 00:49:50,027 now I remember. 364 00:49:50,535 --> 00:49:56,030 I heard that he never went to high school. 365 00:49:57,342 --> 00:49:59,708 That's nothing to do with us. 366 00:50:00,679 --> 00:50:05,378 There was lots going on in his life. 367 00:50:06,618 --> 00:50:08,848 His dad was a violent alcoholic. 368 00:50:09,254 --> 00:50:10,585 Maybe Kato is too... 369 00:50:10,689 --> 00:50:12,657 He's not the type. 370 00:50:14,226 --> 00:50:15,853 How do you know? 371 00:50:16,628 --> 00:50:19,188 He's the kindest person I know. 372 00:50:24,502 --> 00:50:28,461 If only I'd met him earlier... 373 00:50:35,146 --> 00:50:36,738 Would you have lived? 374 00:50:48,159 --> 00:50:50,218 Whatever... 375 00:50:53,098 --> 00:50:54,190 I'm sorry. 376 00:50:55,166 --> 00:50:56,895 I'll turn off the light. 377 00:51:31,102 --> 00:51:35,402 ''Masaru Kato, janitor'' 378 00:52:02,667 --> 00:52:03,361 Brother 379 00:52:48,713 --> 00:52:49,543 Hey, Bro. 380 00:52:53,585 --> 00:52:55,246 Aren't you going to bed? 381 00:52:56,087 --> 00:52:57,748 I will, soon. 382 00:52:57,856 --> 00:53:01,087 Trouble sleeping again? Bad dreams? 383 00:53:05,029 --> 00:53:07,122 Ayumu, off to bed. 384 00:53:07,565 --> 00:53:09,658 Wake up on time if you want to eat. 385 00:53:42,600 --> 00:53:43,862 not again... 386 00:54:09,994 --> 00:54:13,725 Rise and shine, It's a new morning for us 387 00:54:13,965 --> 00:54:17,628 A morning of new hope 388 00:54:17,869 --> 00:54:21,532 Breathe in, A chest full of joy 389 00:54:21,773 --> 00:54:25,573 Look up at the clear, blue sky 390 00:54:25,677 --> 00:54:28,202 Listen to the radio 391 00:54:28,313 --> 00:54:29,712 Is this everyone? 392 00:54:29,814 --> 00:54:33,306 The summer breeze, Is so wholesome 393 00:54:33,551 --> 00:54:37,180 Breathe in and exercise now 394 00:54:37,422 --> 00:54:41,188 To the count of, One, two and three 395 00:54:45,830 --> 00:54:48,697 ''All of your old lives are gone.'' 396 00:54:50,268 --> 00:54:53,260 ''I will decide how to use your new lives.'' 397 00:54:53,371 --> 00:54:55,931 ''That’s the way the cookie crumbles.'' 398 00:54:59,043 --> 00:55:04,538 ''You will all please go now to finish off this guy.'' 399 00:55:12,390 --> 00:55:15,917 ''Tanaka's alien, he's as bright as sunshine.'' 400 00:55:16,027 --> 00:55:19,053 ''He loves boom boxes.'' 401 00:55:27,605 --> 00:55:29,095 You understand now? 402 00:55:31,442 --> 00:55:34,434 Gantz scanned us. It knows everything about us. 403 00:55:35,446 --> 00:55:37,505 There's no escape. 404 00:55:38,716 --> 00:55:41,048 You'll be called back every time. 405 00:55:42,720 --> 00:55:44,312 Every time... 406 00:55:45,323 --> 00:55:47,518 To get ourselves almost killed? 407 00:55:48,860 --> 00:55:49,986 Right. 408 00:55:51,329 --> 00:55:54,560 Gantz's been recruiting people Long before me. 409 00:55:54,666 --> 00:55:58,193 They fought the aliens and were replaced when they died. 410 00:56:00,672 --> 00:56:02,606 Many of them died. 411 00:56:03,575 --> 00:56:05,805 And I survived. 412 00:56:09,447 --> 00:56:11,745 You could have told us that 413 00:56:13,184 --> 00:56:18,417 If we knew, those others might still be alive 414 00:56:20,458 --> 00:56:24,019 You understand nothing, hypocrite 415 00:56:25,296 --> 00:56:27,355 You used them as bait. 416 00:56:28,099 --> 00:56:29,862 Correct answer 417 00:56:30,134 --> 00:56:32,500 I knew you and I were alike. 418 00:56:32,670 --> 00:56:33,432 What? 419 00:56:33,538 --> 00:56:37,804 Aliens lose focus when they are killing humans. 420 00:56:40,578 --> 00:56:41,909 Isn't that a riot? 421 00:56:42,914 --> 00:56:44,882 Tell us what you know 422 00:56:45,083 --> 00:56:48,712 Tell us what we should do to survive. 423 00:56:49,387 --> 00:56:54,916 Don't depend on me. How about using your brain? 424 00:57:02,433 --> 00:57:03,593 This suit... 425 00:57:05,103 --> 00:57:08,664 Put it on. It should be of some help. 426 00:57:08,773 --> 00:57:10,331 Off I go. 427 00:57:11,542 --> 00:57:13,009 Good luck 428 00:57:14,612 --> 00:57:16,273 Grandma 429 00:57:16,381 --> 00:57:19,578 Do I have to do this again? How many times? 430 00:57:19,684 --> 00:57:21,049 I don't know. 431 00:57:21,152 --> 00:57:22,176 Put the suit on 432 00:57:22,954 --> 00:57:24,285 The attach case. 433 00:57:26,491 --> 00:57:27,219 Here. 434 00:57:29,994 --> 00:57:31,757 ''go now please.'' 435 00:57:41,339 --> 00:57:46,470 Where are you, Grandma? 436 00:57:47,345 --> 00:57:50,576 Grandma 437 00:57:50,882 --> 00:57:54,249 Ryo 438 00:57:55,520 --> 00:57:57,385 Ryo 439 00:57:57,488 --> 00:58:02,323 Grandma, where are you? 440 00:58:02,960 --> 00:58:04,518 Ryo 441 00:58:06,631 --> 00:58:08,098 Ryo 442 00:58:09,434 --> 00:58:11,459 Ryo 443 00:58:13,571 --> 00:58:16,199 Grandma 444 00:58:24,816 --> 00:58:26,010 Ryo 445 00:58:26,617 --> 00:58:28,642 Grandma 446 00:58:30,988 --> 00:58:34,947 Ryo, don't worry. Grandma's with you. 447 00:58:37,995 --> 00:58:40,793 You'll be alright. 448 00:58:41,566 --> 00:58:43,864 Grandma will protect you. 449 00:59:30,948 --> 00:59:32,415 Is that it? 450 00:59:44,896 --> 00:59:46,227 Kurono...? 451 01:01:00,671 --> 01:01:01,899 He's in trouble 452 01:01:18,222 --> 01:01:19,450 The suit's dead 453 01:01:20,691 --> 01:01:21,851 Help, now 454 01:01:28,933 --> 01:01:29,900 Kato? 455 01:01:30,368 --> 01:01:31,392 Kato 456 01:02:10,308 --> 01:02:11,366 Oh, my God... 457 01:02:34,799 --> 01:02:36,357 Can you hear me? 458 01:02:40,538 --> 01:02:41,971 You'll be OK... 459 01:02:44,108 --> 01:02:47,134 Get 100 points. 460 01:02:47,712 --> 01:02:51,842 What will happen when I get 100 points? 461 01:02:54,785 --> 01:02:57,083 With 100 points 462 01:02:58,022 --> 01:03:00,684 you can resurrect me. 463 01:04:06,223 --> 01:04:06,882 Kato... 464 01:04:29,213 --> 01:04:30,475 You're in the way 465 01:04:30,581 --> 01:04:31,775 I can't move 466 01:04:57,241 --> 01:04:58,469 Go away 467 01:05:09,286 --> 01:05:10,480 Go away 468 01:05:38,382 --> 01:05:39,474 Me? 469 01:05:50,060 --> 01:05:50,651 Hold it 470 01:06:15,986 --> 01:06:17,681 That hurts, damn it 471 01:06:59,897 --> 01:07:01,091 Kei. 472 01:07:26,957 --> 01:07:29,323 Sorry, I was quicker. 473 01:07:46,744 --> 01:07:48,006 Kei. 474 01:07:51,682 --> 01:07:53,013 Kei 475 01:09:11,662 --> 01:09:12,993 Kei? 476 01:09:14,231 --> 01:09:15,721 Where's Kei? 477 01:09:16,500 --> 01:09:20,334 What's happened to Kei? 478 01:09:21,105 --> 01:09:23,403 What's happened to Kei? 479 01:09:24,174 --> 01:09:26,005 What's going on? 480 01:09:52,035 --> 01:09:53,434 You made it... 481 01:10:05,082 --> 01:10:06,811 Am I alive...? 482 01:10:22,099 --> 01:10:25,193 ''It's time for the score.'' 483 01:10:27,070 --> 01:10:30,437 ''0 points for Kishimoto, stop staring at Kato.'' 484 01:10:32,109 --> 01:10:35,476 ''0 Points for Kato, stop being stared at.'' 485 01:10:35,679 --> 01:10:38,978 What is it evaluating anyway? 486 01:10:39,183 --> 01:10:41,947 ''0 points for Suzuki, where were you?'' 487 01:10:43,253 --> 01:10:45,881 ''0 points for Shiraishi, I saw you.'' 488 01:10:47,758 --> 01:10:50,818 ''7 points for Kurono, making it 7 in total.'' 489 01:10:51,428 --> 01:10:52,326 7 points. 490 01:10:53,063 --> 01:10:54,690 Wow... 491 01:10:55,432 --> 01:10:58,333 ''93 points to go.'' 492 01:11:25,662 --> 01:11:28,324 Get 100 points. 493 01:11:42,112 --> 01:11:43,340 Gantz... 494 01:11:46,216 --> 01:11:48,878 What happens when I get 100 points? 495 01:11:50,354 --> 01:11:55,758 ''Choose from the 100-point menu'' 496 01:12:01,164 --> 01:12:03,325 ''100-point menu'' 497 01:12:03,433 --> 01:12:07,927 ''1.Wipe your memory and be released. 2.ReSurrect any player you like.'' 498 01:12:09,873 --> 01:12:11,534 Released... 499 01:12:11,642 --> 01:12:14,611 Dead ones can be brought back to life? 500 01:12:42,606 --> 01:12:44,005 uh...? 501 01:12:54,284 --> 01:12:56,218 It's real. 502 01:15:18,228 --> 01:15:19,286 Hello. 503 01:15:19,429 --> 01:15:21,294 Oh, you answered 504 01:15:22,966 --> 01:15:25,594 It's me Tae Kojima, from college. 505 01:15:25,702 --> 01:15:30,730 I've never called you before Where are you now? 506 01:15:33,710 --> 01:15:35,507 uh...you know... 507 01:15:37,147 --> 01:15:40,605 Do you read comic books, Kurono? 508 01:15:40,984 --> 01:15:42,542 Sure. 509 01:15:42,853 --> 01:15:44,753 Do you like reading them? 510 01:15:46,690 --> 01:15:48,988 I guess so. 511 01:15:49,659 --> 01:15:53,254 Don't laugh when I tell you this... 512 01:15:53,663 --> 01:15:58,862 But...I draw comics. 513 01:16:01,738 --> 01:16:02,932 What kind? 514 01:16:15,685 --> 01:16:17,846 So? What do you think? 515 01:16:21,057 --> 01:16:22,217 Awesome. 516 01:16:25,095 --> 01:16:30,624 I know girls' comics don't usually have male heroes 517 01:16:31,168 --> 01:16:36,071 I chose an ordinary guy like you to fight evil. 518 01:16:36,540 --> 01:16:38,508 It's like me when I was a kid. 519 01:16:39,576 --> 01:16:40,702 Oh? 520 01:16:43,780 --> 01:16:47,079 It reminds me of my childhood. 521 01:16:48,952 --> 01:16:53,821 I used to protect my friend from bullies. 522 01:16:54,724 --> 01:16:56,589 Oh, did you 523 01:16:56,726 --> 01:16:57,852 Yes. 524 01:16:59,029 --> 01:17:02,965 I bumped into him the other day. 525 01:17:06,703 --> 01:17:10,400 I bet he doesn't remember me protecting him. 526 01:17:14,611 --> 01:17:16,078 You know... 527 01:17:17,814 --> 01:17:20,874 It's a hero's duty to fight evil. 528 01:17:26,990 --> 01:17:29,356 Anybody who's scared can run. 529 01:17:29,593 --> 01:17:31,584 I'll protect them all. 530 01:17:56,019 --> 01:17:57,782 Here's your coat. 531 01:18:03,627 --> 01:18:05,151 You met my brother? 532 01:18:08,531 --> 01:18:11,295 Yes, but I didn't talk to him. 533 01:18:13,169 --> 01:18:16,661 I didn't know how to explain our situation. 534 01:18:24,514 --> 01:18:25,913 Kato. 535 01:18:27,784 --> 01:18:30,685 What's going on in that room? 536 01:18:32,689 --> 01:18:35,658 Are we dead...? 537 01:18:36,960 --> 01:18:38,518 Or alive? 538 01:18:42,966 --> 01:18:46,993 When I woke up in the room 539 01:18:48,171 --> 01:18:50,571 I thought I'd finally died. 540 01:18:52,809 --> 01:18:54,140 For some time 541 01:18:55,545 --> 01:18:57,536 death seemed a good option. 542 01:19:02,819 --> 01:19:05,549 But now I want to live. 543 01:19:09,225 --> 01:19:11,159 Because I met you, Kato. 544 01:19:15,999 --> 01:19:18,490 So you saved me. 545 01:19:21,438 --> 01:19:22,234 That's why... 546 01:19:22,372 --> 01:19:23,566 I... 547 01:19:24,474 --> 01:19:26,601 I was in juvenile detention. 548 01:19:33,817 --> 01:19:35,842 I killed my own father. 549 01:19:41,624 --> 01:19:43,057 My father... 550 01:19:44,127 --> 01:19:46,755 He was drunk everyday and beat my brother. 551 01:19:47,964 --> 01:19:49,727 I wanted to save him... 552 01:19:50,600 --> 01:19:52,397 But I failed. 553 01:19:53,903 --> 01:19:56,269 I couldn’t be there for him. 554 01:20:01,277 --> 01:20:05,475 I always want to be around to protect my brother. 555 01:20:11,421 --> 01:20:14,083 Sorry, I got carried away. 556 01:20:15,225 --> 01:20:16,749 Let me walk you home. 557 01:20:41,451 --> 01:20:46,650 There was an early morning fire at a Shinagawa parking complex on 5th. 558 01:20:46,790 --> 01:20:50,692 It's speculated that leaked gasoline caught fire. 559 01:20:50,794 --> 01:20:54,252 But the details are still under investigation. 560 01:20:54,697 --> 01:20:57,291 Similar cases of destruction 561 01:20:57,467 --> 01:21:00,959 have been reported in Tama city and other suburbs. 562 01:21:01,071 --> 01:21:03,539 The police suspect a connection... 563 01:21:12,715 --> 01:21:15,912 You look tired. Why don't you take a day off? 564 01:21:16,586 --> 01:21:18,645 Maybe I should get a job, too. 565 01:21:18,721 --> 01:21:22,487 Don't be silly, you should be studying. 566 01:21:23,326 --> 01:21:25,191 Something's bothering you. 567 01:21:25,361 --> 01:21:27,192 There's nothing. 568 01:21:36,439 --> 01:21:40,466 OK, I've been having nightmares recently 569 01:21:42,245 --> 01:21:44,236 with lots of people dying. 570 01:21:45,215 --> 01:21:46,739 They all get killed. 571 01:21:48,084 --> 01:21:50,211 But I can't do anything to help them. 572 01:21:51,888 --> 01:21:54,880 I can't save any of them. 573 01:22:01,698 --> 01:22:03,393 Lucky it's just a dream. 574 01:22:05,902 --> 01:22:07,164 You're right. 575 01:22:10,340 --> 01:22:12,274 Speaking of dreams 576 01:22:12,375 --> 01:22:15,367 I had a dream recently that you disappeared. 577 01:22:17,013 --> 01:22:20,540 But I'd be OK. You're the one who'd be in trouble. 578 01:22:20,783 --> 01:22:22,546 You can't cook. 579 01:22:26,289 --> 01:22:27,517 Ayumu. 580 01:22:28,791 --> 01:22:32,192 I will not go anywhere. I won't disappear. 581 01:22:32,295 --> 01:22:34,786 I know you won't. Give it to me. 582 01:22:53,550 --> 01:22:55,313 I believe 583 01:22:55,818 --> 01:22:58,946 that each of us has a role in life. 584 01:23:00,557 --> 01:23:03,458 We all have something unique to offer. 585 01:23:03,826 --> 01:23:07,592 And there's a place where we can maximize our abilities. 586 01:23:11,100 --> 01:23:12,465 Here it comes 587 01:23:12,969 --> 01:23:14,834 Here I go 588 01:23:19,342 --> 01:23:20,707 Ayumu. 589 01:23:22,612 --> 01:23:24,580 I will come back for you. 590 01:23:53,643 --> 01:23:55,838 Is it happening again? 591 01:23:55,945 --> 01:23:57,071 Yes. 592 01:24:09,859 --> 01:24:12,259 Listen to me carefully. 593 01:24:13,663 --> 01:24:16,598 This is where the selection is made. 594 01:24:17,400 --> 01:24:19,891 Will you go to heaven? 595 01:24:20,403 --> 01:24:24,965 Or will you burn in hell for infinity? 596 01:24:25,541 --> 01:24:27,975 Merciful Buddha watches us and decides our destiny. 597 01:24:28,011 --> 01:24:30,411 ''Ill-tempered alien'' 598 01:24:30,513 --> 01:24:34,005 ''He's enormous and likes peace and quiet.'' 599 01:24:34,050 --> 01:24:37,486 You aren't dead yet. 600 01:24:38,054 --> 01:24:40,989 Join our fight so we all survive. 601 01:24:41,691 --> 01:24:43,886 I'll tell you what I know. 602 01:24:44,427 --> 01:24:47,123 First put on the suit that's in the case. 603 01:24:47,864 --> 01:24:50,025 We've already experienced this. 604 01:24:50,133 --> 01:24:52,931 You're going to have to fight, Like it or not. 605 01:24:53,069 --> 01:24:54,502 Shut up 606 01:24:55,938 --> 01:24:58,168 Don't be tempted by his words 607 01:24:59,375 --> 01:25:03,175 The Lord says this man is the devil’s advocate. 608 01:25:03,446 --> 01:25:07,314 You have to trust me in order to survive 609 01:25:07,583 --> 01:25:10,711 Put the suit on now 610 01:25:11,287 --> 01:25:12,652 Kato. 611 01:25:13,656 --> 01:25:17,148 Don't waste your time newcomers won't get it. 612 01:25:17,226 --> 01:25:19,456 Don't you want to help them? 613 01:25:19,562 --> 01:25:20,586 Yes, so I'll go alone. 614 01:25:20,730 --> 01:25:22,891 You'll die like the kid 615 01:25:23,099 --> 01:25:25,226 I'm different from him. 616 01:25:27,737 --> 01:25:31,468 Don't worry. I'll protect you, too. 617 01:25:31,574 --> 01:25:34,839 I just don't want to see any more deaths 618 01:25:36,713 --> 01:25:38,044 Kato. 619 01:25:40,350 --> 01:25:41,977 Are you serious? 620 01:25:43,119 --> 01:25:46,680 Maybe you just want out of here. 621 01:25:47,523 --> 01:25:48,547 no 622 01:25:50,927 --> 01:25:52,690 I know you. 623 01:25:54,530 --> 01:25:56,293 You're a hypocrite. 624 01:25:56,499 --> 01:25:57,864 That's not true... 625 01:25:58,301 --> 01:26:01,202 This isn't something for a guy from juvie. 626 01:26:07,043 --> 01:26:08,510 Come on. 627 01:26:11,147 --> 01:26:13,047 Let me go. 628 01:26:19,155 --> 01:26:20,383 Kato. 629 01:26:20,556 --> 01:26:22,114 There's no time for this... 630 01:26:27,997 --> 01:26:29,191 no way... 631 01:26:35,571 --> 01:26:39,530 Where is Hitomi? She was with me a minute ago... 632 01:26:42,912 --> 01:26:44,880 You want to put the suit on? 633 01:26:45,314 --> 01:26:48,408 You can trust that guy. 634 01:27:28,658 --> 01:27:29,488 This is cool... 635 01:27:29,592 --> 01:27:31,253 We're in Ueno park... 636 01:27:31,427 --> 01:27:33,054 It's so realistic. 637 01:28:31,254 --> 01:28:32,653 That's it... 638 01:28:54,644 --> 01:28:56,805 That's the one we saw on the orb. 639 01:28:56,913 --> 01:28:58,073 It's our target? 640 01:29:05,488 --> 01:29:07,080 Listen very carefully. 641 01:29:07,757 --> 01:29:12,820 Something unbelievable and horrifying is about to happen. 642 01:29:13,596 --> 01:29:16,895 If we cooperate, we can all survive... 643 01:29:23,639 --> 01:29:24,697 What the hell? 644 01:29:46,095 --> 01:29:47,392 Run 645 01:29:47,964 --> 01:29:49,397 Run 646 01:29:49,999 --> 01:29:51,466 Come on 647 01:32:22,518 --> 01:32:25,385 Surround him and shoot 648 01:32:28,991 --> 01:32:30,481 Kei, out of the way 649 01:32:30,760 --> 01:32:32,694 This sucker is mine. 650 01:32:40,503 --> 01:32:41,936 Damn! 651 01:32:47,877 --> 01:32:49,105 Kei, step aside 652 01:33:23,746 --> 01:33:25,213 Help everyone evacuate 653 01:33:25,314 --> 01:33:27,441 - But Kei...I - I'll finish him off 654 01:33:27,550 --> 01:33:28,482 You can’t 655 01:33:50,506 --> 01:33:51,370 I've got him 656 01:33:52,575 --> 01:33:53,234 Out of my way 657 01:34:49,498 --> 01:34:51,159 I nailed it, didn't I? 658 01:34:52,968 --> 01:34:54,833 That was not good. 659 01:34:56,105 --> 01:34:57,129 We Lost our guy. 660 01:34:57,239 --> 01:34:59,002 That one's your fault. 661 01:35:03,112 --> 01:35:07,048 next time make sure everyone evacuates. 662 01:35:07,149 --> 01:35:08,980 I'll take care of the bad guy. 663 01:35:14,790 --> 01:35:17,725 How come we're not returning? 664 01:35:49,525 --> 01:35:51,049 It hurts... 665 01:36:01,570 --> 01:36:03,037 Is she dead? 666 01:36:05,074 --> 01:36:06,564 There's another one. 667 01:38:01,323 --> 01:38:03,154 Kurono, behind you 668 01:38:30,953 --> 01:38:32,443 1000 Armed alien ... 669 01:39:01,783 --> 01:39:03,683 Shit 670 01:39:06,989 --> 01:39:08,081 I'll go. 671 01:39:09,391 --> 01:39:11,689 You'll get killed 672 01:39:11,860 --> 01:39:14,556 You're hurt. I can do it. 673 01:39:16,098 --> 01:39:20,159 It's just like when we were kids. 674 01:39:24,139 --> 01:39:28,041 You were my hero. I always wanted to be like you. 675 01:39:29,077 --> 01:39:30,237 But... 676 01:39:33,448 --> 01:39:35,507 You're right, Kei. 677 01:39:36,185 --> 01:39:40,246 Maybe I do just want out of this place. 678 01:39:43,192 --> 01:39:45,160 I'm just a hypocrite. 679 01:39:48,063 --> 01:39:50,190 Look after Kei for me. 680 01:39:54,136 --> 01:39:55,467 Kato 681 01:40:56,164 --> 01:40:59,930 You attacked us first. 682 01:41:03,872 --> 01:41:07,364 You killed my friends. 683 01:41:16,485 --> 01:41:17,975 I'll avenge their deaths. 684 01:41:31,066 --> 01:41:33,057 Go, Kato, now 685 01:43:33,889 --> 01:43:35,356 Kato... 686 01:43:39,161 --> 01:43:41,026 You have Ayumu. 687 01:43:42,864 --> 01:43:44,354 Go back to him... 688 01:45:03,712 --> 01:45:04,770 Kato 689 01:45:48,089 --> 01:45:49,420 Kato... 690 01:45:54,062 --> 01:45:55,791 I'll avenge their deaths. 691 01:45:56,264 --> 01:45:57,731 You will die. 692 01:45:58,233 --> 01:46:00,292 Your people will die. 693 01:46:00,602 --> 01:46:02,695 I'll destroy everything. 694 01:49:28,576 --> 01:49:30,703 Kei. 695 01:49:31,780 --> 01:49:33,077 Kato 696 01:49:58,640 --> 01:49:59,971 I can do this. 697 01:50:01,743 --> 01:50:03,574 I know I can. 698 01:50:17,358 --> 01:50:18,347 Kei... 699 01:51:06,708 --> 01:51:08,539 Oh, my God... 700 01:51:26,461 --> 01:51:27,553 Kato. 701 01:51:27,896 --> 01:51:29,158 Kato. 702 01:51:30,732 --> 01:51:32,097 Kato. 703 01:51:34,402 --> 01:51:37,565 Kato, it's finished. 704 01:51:38,139 --> 01:51:41,734 I knew you'd be the hero... 705 01:51:46,281 --> 01:51:47,339 Kato. 706 01:51:49,951 --> 01:51:55,253 Pull yourself together. We're going back now. 707 01:51:57,458 --> 01:51:59,323 Thank you, Kei. 708 01:52:01,462 --> 01:52:03,191 I can go back to Ayumu... 709 01:52:04,933 --> 01:52:06,195 I can... 710 01:52:07,669 --> 01:52:08,931 Kato... 711 01:52:11,139 --> 01:52:14,939 Hey, Gantz, hurry up 712 01:52:23,484 --> 01:52:27,750 Kato, don't die on me 713 01:52:27,922 --> 01:52:30,049 I'll be waiting for you 714 01:53:05,159 --> 01:53:08,754 ''It is time for the scores.'' 715 01:53:10,465 --> 01:53:13,298 Hold on a minute... 716 01:53:14,335 --> 01:53:16,030 Kato's not here yet. 717 01:53:17,638 --> 01:53:20,630 ''13 points for Kurono, getting a total of 20.'' 718 01:53:20,742 --> 01:53:22,767 ''80 points to go.'' 719 01:53:26,614 --> 01:53:27,979 Gantz... 720 01:53:30,284 --> 01:53:32,047 Show me the casualties. 721 01:54:07,455 --> 01:54:09,150 Give him back 722 01:54:11,793 --> 01:54:14,421 Give Kato back to me 723 01:54:16,831 --> 01:54:18,264 ''100-poInt menu'' 724 01:54:18,366 --> 01:54:24,168 ''1.Wipe your memory and be released. 2.ReSurrect any player you like.'' 725 01:54:31,012 --> 01:54:34,004 I have to keep fighting to resurrect him? 726 01:54:39,687 --> 01:54:43,054 You want me to fight until I get 100 points? 727 01:54:51,833 --> 01:54:54,666 That's insane... 728 01:55:58,933 --> 01:56:00,059 Hi. 729 01:56:02,670 --> 01:56:05,468 I drew the next part of the story. 730 01:56:19,053 --> 01:56:22,887 Sorry, not today. 731 01:56:24,392 --> 01:56:28,089 I'm not in the mood to read it. 732 01:56:32,300 --> 01:56:34,928 Well...um... 733 01:56:36,304 --> 01:56:38,169 Did something happen? 734 01:56:41,876 --> 01:56:45,505 I showed you my comic artwork the other day. 735 01:56:45,846 --> 01:56:47,211 And... 736 01:56:47,949 --> 01:56:49,177 Kurono. 737 01:56:51,018 --> 01:56:53,111 You said you liked it. 738 01:56:55,723 --> 01:57:00,626 But you were acting strange... 739 01:57:02,330 --> 01:57:06,130 You scared me a little... 740 01:57:07,735 --> 01:57:12,104 I know when you're not yourself because I watch you. 741 01:57:13,574 --> 01:57:16,543 I guess it sounds creepy if I watch you... 742 01:57:17,378 --> 01:57:19,209 I'm sorry. 743 01:57:19,880 --> 01:57:22,007 You must think I'm weird. 744 01:57:26,587 --> 01:57:28,953 Hey, watch out 745 01:57:33,861 --> 01:57:36,125 My cap 746 01:57:36,230 --> 01:57:38,630 no, the train is coming soon. 747 01:57:39,100 --> 01:57:41,091 Honey, the train's coming. 748 01:57:41,369 --> 01:57:43,166 Oh, no... 749 01:57:43,271 --> 01:57:45,796 I want my cap 750 01:57:45,906 --> 01:57:48,340 The train's coming. 751 01:57:57,485 --> 01:57:59,043 Thank you. 752 01:58:00,421 --> 01:58:03,049 Thank the nice man, honey. 753 01:58:03,157 --> 01:58:04,715 Thank you. 754 01:58:06,560 --> 01:58:12,294 The express service will not stop at platform #2. 755 01:58:12,500 --> 01:58:17,267 Please stand back as the train approaches. 756 01:58:26,013 --> 01:58:27,503 Kurono? 757 01:58:32,687 --> 01:58:35,622 Come on, get up from there 758 01:58:40,328 --> 01:58:41,590 Kurono 759 01:58:45,366 --> 01:58:46,765 Kurono 760 01:58:49,937 --> 01:58:51,063 Don't die 761 01:59:07,855 --> 01:59:09,015 Sorry. 762 01:59:14,762 --> 01:59:16,559 I like you. 763 01:59:17,131 --> 01:59:20,225 I like you. I care about you. 764 01:59:23,037 --> 01:59:24,470 So please... 765 01:59:26,307 --> 01:59:28,707 Please don't die. 766 02:00:20,261 --> 02:00:21,421 Brother? 767 02:00:26,734 --> 02:00:28,031 Ayumu? 768 02:00:28,436 --> 02:00:29,300 Yes? 769 02:00:32,973 --> 02:00:34,770 I believe 770 02:00:35,609 --> 02:00:38,908 that each of us has a role in life. 771 02:00:39,513 --> 02:00:43,176 We all have something unique to offer. And... 772 02:00:43,551 --> 02:00:47,112 there's a place where we can maximize our abilities. 773 02:00:50,124 --> 02:00:54,993 Those with talents and gifts have to make an effort. 774 02:00:55,529 --> 02:01:00,933 They're obliged to fulfill their potential. 775 02:01:08,742 --> 02:01:12,007 I want to come back alive 776 02:01:15,449 --> 02:01:17,474 to my girlfriend. 777 02:01:20,254 --> 02:01:21,949 If someone's waiting for you... 778 02:01:27,294 --> 02:01:29,353 We'll go home alive. 779 02:01:34,435 --> 02:01:38,030 Mind if I follow you? 780 02:01:40,508 --> 02:01:44,035 You make me believe that I can do it. 781 02:01:55,990 --> 02:01:58,015 We are not dead. 782 02:02:00,461 --> 02:02:01,985 Get 100 points... 783 02:02:08,602 --> 02:02:10,536 And the dead ones will 784 02:02:11,972 --> 02:02:13,405 come back to life. 785 02:02:14,141 --> 02:02:16,132 ''100-poInt menu'' 786 02:02:16,243 --> 02:02:20,373 ''1.Wipe your memory and be released. 2.ReSurrect any player you like.'' 787 02:02:22,049 --> 02:02:24,916 So please trust me. 788 02:02:26,153 --> 02:02:27,745 Let's fight together. 789 02:02:29,757 --> 02:02:33,454 Rise and shine, It's a new morning for us 790 02:02:33,694 --> 02:02:37,391 A morning of new hope 791 02:02:37,631 --> 02:02:41,260 Breathe in, a chest full of joy 792 02:02:41,502 --> 02:02:45,131 Look up at the clear, blue sky 793 02:02:45,372 --> 02:02:49,138 Listen to the radio 794 02:02:49,376 --> 02:02:53,039 The summer breeze, is so wholesome 795 02:02:53,280 --> 02:02:57,080 Breathe in and exercise now 796 02:02:57,318 --> 02:03:00,845 To the count of, one, two and three 797 02:03:02,523 --> 02:03:03,922 Let's go. 50307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.