Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:25,692
It Rains On Our Love
2
00:01:27,337 --> 00:01:32,550
You might be wondering who I am,
and what I'm doing in this story.
3
00:01:33,093 --> 00:01:36,053
I can't tell you that straight off.
4
00:01:36,180 --> 00:01:40,516
I venture to say that it's a secret.
5
00:01:40,642 --> 00:01:42,894
I can tell you my name.
6
00:01:43,020 --> 00:01:46,898
No, that really doesn't matter.
7
00:01:47,024 --> 00:01:51,527
It is my duty to acquaint you
with what's about to take place.
8
00:01:55,324 --> 00:02:00,411
It's raining.
I hope you've noticed that it's raining.
9
00:02:00,537 --> 00:02:04,457
It's a Wednesday rain.
An October rain.
10
00:02:04,583 --> 00:02:06,959
And it's chilly.
11
00:02:07,085 --> 00:02:11,964
Hold on.
Here's one of the leading characters.
12
00:02:23,894 --> 00:02:27,814
A single third-class ticket to Furusele.
Will I make it?
13
00:02:27,940 --> 00:02:31,567
- 36.25.
- And to the station before that one?
14
00:02:31,693 --> 00:02:34,695
- 32.90.
- And the one before?
15
00:02:34,822 --> 00:02:37,156
- 30.80.
- And the one before?
16
00:02:37,282 --> 00:02:39,742
- 29.60.
- I'll take that one.
17
00:03:09,189 --> 00:03:12,358
NORTHBOUND TRAINS
18
00:03:13,819 --> 00:03:16,320
Morning.
19
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
Oh, I'm terribly sorry.
20
00:03:19,908 --> 00:03:24,120
No need to hurry.
If you're supposed to make it, you will.
21
00:03:28,208 --> 00:03:30,501
You weren't supposed to make it.
22
00:03:30,627 --> 00:03:33,629
- Were the apples ruined?
- I didn't have that many.
23
00:03:33,755 --> 00:03:37,174
But I did save us one each.
Here you go.
24
00:03:37,301 --> 00:03:39,594
- Thanks.
- Better wipe it first.
25
00:03:40,220 --> 00:03:44,015
- I must have fallen asleep.
- That kind of sleep is wonderful.
26
00:03:44,141 --> 00:03:48,019
- Have you been studying me?
- Why, of course. I took my chance.
27
00:03:48,937 --> 00:03:53,399
You think the guard would let you
sit here all night without a suitcase?
28
00:03:53,525 --> 00:03:55,902
He thinks we're travelling together.
29
00:03:56,904 --> 00:04:00,489
- Is something missing?
- I had a handkerchief somewhere.
30
00:04:02,117 --> 00:04:05,161
- It's wet.
- I've had a terrible cold.
31
00:04:05,871 --> 00:04:11,083
- October's a rough month.
- I've had this cold all autumn.
32
00:04:11,209 --> 00:04:14,337
What can you do
when there are always people around?
33
00:04:14,463 --> 00:04:16,547
Yeah, what can you do?
34
00:04:18,842 --> 00:04:23,095
At one o'clock, they'll kick us out.
What will we do then?
35
00:04:23,221 --> 00:04:25,973
I'd better head home
and wait for the morning train.
36
00:04:26,099 --> 00:04:30,186
Why didn't you do that straight away?
You don't have to answer that.
37
00:04:32,272 --> 00:04:35,399
I'll manage.
It's only a few hours away.
38
00:04:35,525 --> 00:04:39,362
You shouldn't be pacing the streets at night.
39
00:04:39,488 --> 00:04:42,990
- I'm tougher than you think.
- Don't forget this.
40
00:04:45,369 --> 00:04:47,662
I suspect it's still raining.
41
00:04:49,164 --> 00:04:51,457
You'll have to find some place to stay.
42
00:04:51,583 --> 00:04:53,250
Where?
43
00:04:53,377 --> 00:04:55,378
Abracadabra.
44
00:04:56,421 --> 00:04:58,881
I kept this in reserve.
45
00:04:59,007 --> 00:05:03,344
The Salvation Army offers
cheap accommodation, if you're lucky.
46
00:05:03,470 --> 00:05:08,557
Your suitcase will make it look legitimate,
as they say.
47
00:05:08,684 --> 00:05:13,604
Getting all jittery now?
I haven't said that I will touch you.
48
00:05:24,616 --> 00:05:26,367
Do you have any luggage?
49
00:06:00,652 --> 00:06:05,406
This bloody society! A suitcase means
that you're a good person.
50
00:06:05,532 --> 00:06:07,783
What they consider to be a good person.
51
00:06:15,917 --> 00:06:22,256
"The Lord is my shepherd;
I shall not want."
52
00:06:23,425 --> 00:06:24,884
Right.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
Do you have a comb?
54
00:06:33,393 --> 00:06:34,685
Thanks.
55
00:07:09,179 --> 00:07:13,182
- When's your train?
- At eight, something.
56
00:07:13,308 --> 00:07:17,520
- It's almost time.
- It can leave, for all I care.
57
00:07:19,481 --> 00:07:22,191
What do you think of me?
58
00:07:22,317 --> 00:07:25,861
I don't think at all.
I haven't got round to that.
59
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Your average bird who takes off
with the first good guy she meets?
60
00:07:31,118 --> 00:07:35,496
It wasn't the first guy,
but it happened to be the best one.
61
00:07:36,790 --> 00:07:40,751
You were so eager.
Who are you?
62
00:07:41,378 --> 00:07:46,590
- Your hands are so white.
- I'll tell you some other time.
63
00:07:46,716 --> 00:07:51,178
Maggi, how wonderful it would be
to start a new life with you.
64
00:07:52,514 --> 00:07:57,017
- You have a new life to start?
- You could say that.
65
00:07:57,144 --> 00:07:59,311
What about you?
66
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
I don't want to go back to my old job.
67
00:08:02,274 --> 00:08:05,025
And I don't want to go back
to my old life.
68
00:08:05,152 --> 00:08:08,445
I came here
to attend a school of drama.
69
00:08:08,572 --> 00:08:11,532
One of those silly ideas you get.
70
00:08:11,658 --> 00:08:14,785
That was one school of drama, I'll tell you.
71
00:08:14,911 --> 00:08:17,288
Then I worked as a maid.
72
00:08:17,414 --> 00:08:20,124
And then I went there.
73
00:08:21,459 --> 00:08:22,960
And yesterday...
74
00:08:24,129 --> 00:08:27,965
- Ah, you wouldn't believe it.
- Oh, I'll believe it, all right.
75
00:08:28,091 --> 00:08:29,842
I can believe anything.
76
00:08:31,052 --> 00:08:35,681
I don't want to go back home,
but city life is not good for me.
77
00:08:35,807 --> 00:08:38,976
- And when you grow tired of me...
- Me?
78
00:08:39,352 --> 00:08:43,063
- When you grow tired of me, you mean?
- We have no money.
79
00:08:43,315 --> 00:08:48,027
All I have is 55 öre, and how much
will that reserve of yours leave you?
80
00:08:48,153 --> 00:08:52,239
Maggi, you have to trust me.
81
00:08:52,365 --> 00:08:55,326
Why should I trust you?
82
00:08:55,452 --> 00:08:57,912
But there's something
about your eyes.
83
00:08:58,163 --> 00:09:02,750
They don't light up, even though you laugh. And the back of
your head...
84
00:09:03,877 --> 00:09:06,837
You see,
an opportunity has presented itself.
85
00:09:06,963 --> 00:09:11,008
It's one heck of an opportunity,
even though I never really thought about it.
86
00:09:11,134 --> 00:09:12,259
But now...
87
00:09:12,385 --> 00:09:14,261
I'll show you.
88
00:09:14,387 --> 00:09:15,971
Come, Maggi. Come!
89
00:09:21,228 --> 00:09:23,354
Look, Maggi.
90
00:09:23,480 --> 00:09:26,148
They're all off to work.
91
00:09:26,274 --> 00:09:30,694
They all come from somewhere,
and they're all going somewhere.
92
00:09:30,820 --> 00:09:34,657
It could be that way for us, too.
It will be that way for us, too.
93
00:09:49,422 --> 00:09:53,759
What wonderful nature.
Green and lovely.
94
00:09:53,885 --> 00:09:58,055
And what a beautiful day!
95
00:10:00,684 --> 00:10:03,477
It's a good road.
96
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
This is a place
where you can really feel at home.
97
00:10:10,193 --> 00:10:12,152
Look, we've got company.
98
00:10:16,283 --> 00:10:18,450
What a wretched little mutt.
99
00:10:37,470 --> 00:10:40,014
- Hi there!
- Hi, yourself.
100
00:10:40,890 --> 00:10:43,183
Did you see that?
He recognised me at once.
101
00:10:43,310 --> 00:10:48,147
A cool and sturdy fellow.
Nothing ingratiating about him.
102
00:10:48,273 --> 00:10:50,941
Here you go.
103
00:10:55,947 --> 00:10:59,616
Well, here I am, as agreed.
This here is Maggi.
104
00:10:59,743 --> 00:11:04,413
- You're still alive?
- I thought I'd make a go of it.
105
00:11:04,539 --> 00:11:08,042
- You have your hands full?
- My fair share.
106
00:11:08,168 --> 00:11:12,671
- Busy, busy.
- Do you already have someone?
107
00:11:13,048 --> 00:11:16,300
- No, that's not the problem.
- I see.
108
00:11:16,426 --> 00:11:20,804
- But you said that...
- I remember perfectly well what I said.
109
00:11:20,930 --> 00:11:24,725
A fellow who knows the ropes
is sorely needed.
110
00:11:24,851 --> 00:11:27,144
To cut to the chase...
111
00:11:27,270 --> 00:11:31,565
it's my missus. She doesn't like me
mixing with the old crowd.
112
00:11:31,691 --> 00:11:34,735
- You were never married.
- She set me straight.
113
00:11:34,861 --> 00:11:40,157
Made me put the shop back on its feet.
It ain't always easy.
114
00:11:40,283 --> 00:11:45,079
- You'll find out for yourself.
- I'm starting to find out.
115
00:11:57,675 --> 00:12:01,095
- I guess that's that.
- My husband's very thorough.
116
00:12:01,221 --> 00:12:05,682
- It's a matter of principle.
- I've got nothing to add to that.
117
00:12:05,809 --> 00:12:07,643
All right then.
118
00:13:09,956 --> 00:13:13,959
- Walking on the road was much better.
- Maggi, come on.
119
00:13:14,085 --> 00:13:17,504
- That dog's been following us!
- Just ignore it.
120
00:13:17,630 --> 00:13:21,467
- Looks like a sly dog.
- Come on now, Maggi.
121
00:13:21,593 --> 00:13:23,427
I've had it!
122
00:13:23,553 --> 00:13:27,139
I'm cold, and it's raining.
It's enough to drive you insane!
123
00:13:27,265 --> 00:13:31,310
- You have to catch your train now.
- You're anxious to get rid of me!
124
00:13:31,436 --> 00:13:33,312
It's for your own good!
125
00:13:33,438 --> 00:13:36,815
If you'd only left me alone,
I would've been back home now.
126
00:13:36,941 --> 00:13:40,110
Watch out, Maggi. The train!
127
00:13:44,199 --> 00:13:46,241
Are you all right?
128
00:13:46,367 --> 00:13:49,578
I broke my leg, and it's all your fault!
Don't touch me!
129
00:13:49,704 --> 00:13:53,499
I just want to lie here and freeze to death.
130
00:13:53,625 --> 00:13:56,460
You've only sprained your ankle.
Come on now, Maggi.
131
00:13:56,586 --> 00:13:59,004
I detest you! How I detest you!
132
00:13:59,130 --> 00:14:01,465
I should leave you here.
133
00:14:01,591 --> 00:14:06,845
The dog! That poor dog.
What if the train ran him over?
134
00:14:07,680 --> 00:14:12,893
- What is it?
- You were right. That's one crazy dog.
135
00:14:14,312 --> 00:14:17,231
- Come on now, Maggi.
- No.
136
00:14:17,357 --> 00:14:19,316
- How are you?
- What a question!
137
00:14:19,442 --> 00:14:23,862
Hey! You can sit down and rest
a while over there. Come on now.
138
00:14:38,920 --> 00:14:42,005
How are you feeling?
139
00:14:43,174 --> 00:14:45,926
It won't stop raining, for crying out loud.
140
00:14:49,639 --> 00:14:52,808
It looks sturdy
and fit for winter accommodation.
141
00:15:07,365 --> 00:15:10,701
I feel sorry for him.
Maybe he just wants some company.
142
00:16:02,170 --> 00:16:04,630
You just lie down and rest for a bit.
143
00:16:11,929 --> 00:16:16,516
- You never said a word about this.
- What would you have done about it?
144
00:16:16,643 --> 00:16:20,771
It's raw in here.
It feels colder indoors than outdoors.
145
00:16:20,897 --> 00:16:24,024
- We could make a fire.
- Don't just stand there!
146
00:16:24,150 --> 00:16:27,152
The logs aren't ours.
147
00:16:27,278 --> 00:16:30,864
But I guess taking a few logs
won't make much difference.
148
00:16:34,619 --> 00:16:39,081
I'm hungry. I've had nothing
but a spot of coffee all day.
149
00:16:39,207 --> 00:16:43,418
Go to sleep.
That will ease your hunger pangs.
150
00:16:43,544 --> 00:16:45,962
We'll come up with something later.
151
00:16:47,215 --> 00:16:50,884
David! There's a cupboard over there.
Go and have a look.
152
00:16:51,010 --> 00:16:53,470
People always leave tins behind.
153
00:16:53,638 --> 00:16:57,974
Oh, sardines, David.
Imagine sardines...
154
00:16:58,101 --> 00:17:00,435
It's probably locked.
Cupboards usually are.
155
00:17:00,561 --> 00:17:04,064
At least go and take a look.
Hurry up. You have the hatchet.
156
00:17:05,525 --> 00:17:08,276
Maggi, you mustn't ask me.
Anything but that.
157
00:17:08,403 --> 00:17:13,448
You broke open the front door without
my consent. Now open that small one!
158
00:17:13,574 --> 00:17:16,660
Maggi, that was different.
You were soaked and tired.
159
00:17:16,786 --> 00:17:20,038
- I'm positive there's food in there.
- It wouldn't be ours.
160
00:17:20,164 --> 00:17:24,459
- The logs aren't ours.
- I'll get you indoors to warm you up.
161
00:17:24,585 --> 00:17:29,297
- But breaking open a cupboard? No.
- Well, I'm not afraid of that cupboard!
162
00:17:29,424 --> 00:17:33,927
- It could be dangerous.
- I'm hungry and I want food! Let me go!
163
00:17:34,053 --> 00:17:38,765
- You asked me this morning who I am.
- Save it till later. I want food!
164
00:17:38,891 --> 00:17:40,934
Maggi, I've done time!
165
00:17:44,063 --> 00:17:47,691
I spent a year in prison,
and I was released last Monday.
166
00:17:58,619 --> 00:18:00,829
It wasn't the first time, either.
167
00:18:02,206 --> 00:18:07,002
- That's why your hands are so white.
- What did you expect?
168
00:18:07,128 --> 00:18:12,424
Some guy from the Upper Ten
in disguise, like in the movies?
169
00:18:14,427 --> 00:18:17,846
- This time, things will work out.
- I'm worried.
170
00:18:17,972 --> 00:18:20,849
Don't be. I'll keep my word.
171
00:18:20,975 --> 00:18:23,935
That's not what I mean.
You broke open that door.
172
00:18:24,061 --> 00:18:27,689
- We'd better leave.
- No one is coming here.
173
00:18:27,815 --> 00:18:31,777
- Not this time of year.
- A passer-by might get curious.
174
00:18:31,903 --> 00:18:35,322
- He might call the police!
- No, Maggi. We're staying put.
175
00:18:35,448 --> 00:18:40,702
We'll have a look in that cupboard.
Where else would we spend the night?
176
00:18:40,828 --> 00:18:43,705
And then? What happens tomorrow?
177
00:18:43,831 --> 00:18:45,624
That's another story.
178
00:19:22,995 --> 00:19:26,540
I hope I'm not intruding.
I didn't know anyone lived here.
179
00:19:26,666 --> 00:19:29,668
It's only temporary.
180
00:19:29,794 --> 00:19:36,299
Inspecting your summer cottage?
Nice little place to have.
181
00:19:36,425 --> 00:19:39,386
I'm doing some building work
over that way.
182
00:19:39,512 --> 00:19:41,263
I noticed that the lights were on.
183
00:19:41,389 --> 00:19:46,059
Thought I'd pop in
and buy myself a cup of coffee.
184
00:19:46,185 --> 00:19:49,521
I don't think there is any coffee.
Is there, David?
185
00:19:50,815 --> 00:19:54,818
- Newlyweds?
- Like she said, we can't help you.
186
00:19:54,944 --> 00:19:59,531
I'll give you some coffee.
I have some in my rucksack.
187
00:19:59,657 --> 00:20:03,451
We're not overly fond of coffee,
and we had some before we left town.
188
00:20:03,578 --> 00:20:05,996
A small cup wouldn't hurt, David.
189
00:20:06,122 --> 00:20:10,208
- The coffee's in the bean, I'm afraid.
- We don't have a grinder.
190
00:20:10,334 --> 00:20:14,254
My, my, you're awkward.
You just crush it with an empty bottle.
191
00:20:14,380 --> 00:20:19,426
- We don't have any empty bottles.
- You must have some in the cupboard.
192
00:20:19,552 --> 00:20:21,469
The cupboard is empty.
193
00:20:21,596 --> 00:20:24,973
What about over there in the nook?
The left-hand corner?
194
00:20:25,099 --> 00:20:27,142
Have you taken a proper look?
195
00:20:33,107 --> 00:20:34,983
The left-hand corner?
196
00:20:35,109 --> 00:20:39,029
There were empty bottles there
the last time I was here.
197
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
You see, this is my cottage.
198
00:20:44,118 --> 00:20:46,661
And if the cupboard is empty,
199
00:20:46,787 --> 00:20:52,500
the reason for that is that this
isn't the first time I've had visitors.
200
00:20:52,627 --> 00:20:56,796
- Run, David, while you can!
- Calm down. We'll explain.
201
00:20:56,923 --> 00:21:00,508
Yes, you'll have some
explaining to do, young man.
202
00:21:04,055 --> 00:21:06,848
- What's wrong with your foot?
- That's why we came here.
203
00:21:06,974 --> 00:21:11,102
- I all but forced him.
- I can imagine.
204
00:21:11,228 --> 00:21:14,981
You see, dear girl,
if your foot's the problem,
205
00:21:15,107 --> 00:21:19,277
get back on the road and wait for a bus.
Step outside.
206
00:21:52,144 --> 00:21:55,355
He'll get off with a suspended sentence.
207
00:21:55,481 --> 00:21:59,526
That's what a chap like him needs
in order to shape up.
208
00:21:59,652 --> 00:22:03,321
You're young enough
to put a stop to all this silliness.
209
00:22:03,447 --> 00:22:07,575
You don't know what you've done.
He'll get two years, minimum.
210
00:22:07,702 --> 00:22:12,288
He was just released.
We were just about to start a new life.
211
00:22:12,415 --> 00:22:16,710
- A funny way of starting a new life.
- You have a roof over your head
212
00:22:16,836 --> 00:22:21,673
and coffee, and a full stomach.
You egotistical old bugger!
213
00:22:21,799 --> 00:22:26,636
I'll set your shack on fire!
Your rotten little cottage.
214
00:22:26,971 --> 00:22:30,932
Hey, how do I know you're not lying?
215
00:22:31,058 --> 00:22:32,851
I don't care.
216
00:22:34,395 --> 00:22:36,604
Get out of here, or I'll scream!
217
00:22:55,916 --> 00:22:57,375
Easy does it.
218
00:22:57,501 --> 00:23:03,089
If you've laid a finger on Maggi,
I'll haunt your cottage, you old bugger!
219
00:23:03,215 --> 00:23:05,550
I will hate you to death!
220
00:23:05,676 --> 00:23:09,637
Just a misunderstanding, officers.
There's nothing to report.
221
00:23:09,764 --> 00:23:13,141
- I'm not too sure about that.
- Do as I say.
222
00:23:13,267 --> 00:23:16,770
It was just a misunderstanding.
Let him go.
223
00:23:16,896 --> 00:23:20,648
Very well. We'll let it slip
because we know you, Mr Håkansson.
224
00:23:24,195 --> 00:23:26,529
Where do you live?
225
00:23:26,655 --> 00:23:29,991
I haven't decided yet.
I'm flat hunting.
226
00:23:30,117 --> 00:23:34,496
You're free to stay in my cottage.
Light a fire, and it's nice and cosy.
227
00:23:34,622 --> 00:23:39,000
You can rent it for a time.
It's 12 kronor a week.
228
00:23:39,126 --> 00:23:41,920
- That, you can afford.
- I haven't found a job yet.
229
00:23:42,046 --> 00:23:46,966
Pop down to the garden centre.
He's always in need of help.
230
00:23:47,093 --> 00:23:52,347
- You're not messing with me?
- If you can't pay, you're out.
231
00:23:55,059 --> 00:23:59,270
I collect the rent on Saturdays.
See you.
232
00:24:13,285 --> 00:24:15,411
- Here I am.
- You're a free man?
233
00:24:15,538 --> 00:24:20,333
- Absolutely. Free as a bird.
- They let you go?
234
00:24:25,589 --> 00:24:28,675
That's one silly dog,
but he's a good dog.
235
00:24:28,801 --> 00:24:33,304
What did I tell you? He wants company.
He's lonely, just like us.
236
00:24:33,430 --> 00:24:36,850
He's probably a police dog.
He only bites policemen.
237
00:25:07,214 --> 00:25:12,177
- What have you got there?
- The gadget I threw at the dog.
238
00:25:12,303 --> 00:25:14,846
- Is it a music box?
- Yes.
239
00:25:16,473 --> 00:25:20,476
It sounds a bit off,
but I think it's meant to be a melody.
240
00:25:21,437 --> 00:25:24,898
- It might have been beautiful once.
- Are you keeping it?
241
00:25:25,024 --> 00:25:26,274
Yes.
242
00:25:28,861 --> 00:25:34,199
Dented and rusty and worthless,
with what sounds like a melody.
243
00:25:41,916 --> 00:25:44,375
There was this parson back at the nick.
244
00:25:45,878 --> 00:25:48,922
He talked about a lost melody.
245
00:25:49,048 --> 00:25:53,551
It didn't escape anyone's notice
that it was meant as a reference to us.
246
00:25:54,637 --> 00:25:56,429
We ought to keep it.
247
00:26:01,393 --> 00:26:03,645
This is nice.
248
00:26:03,771 --> 00:26:05,772
What about tomorrow?
249
00:26:05,898 --> 00:26:07,941
That's another story.
250
00:26:11,737 --> 00:26:13,238
The train.
251
00:26:15,783 --> 00:26:17,909
- The train!
- What about it?
252
00:26:18,035 --> 00:26:22,455
Your ticket! We can get a refund.
How much was it?
253
00:26:22,581 --> 00:26:25,833
- 29.65.
- That's a fortune. You still have it?
254
00:26:25,960 --> 00:26:30,588
- I still have it. No need to look.
- There's every need to look.
255
00:26:32,675 --> 00:26:34,884
- It's not there.
- No, it's not there.
256
00:26:35,010 --> 00:26:37,679
- You said it was.
- No.
257
00:26:37,805 --> 00:26:41,266
- I said I still have it.
- So where is it?
258
00:26:46,647 --> 00:26:50,733
- You made a curler out of the ticket?
- Guess you'll make me eat my words.
259
00:26:50,859 --> 00:26:53,027
Our beautiful ticket.
260
00:26:54,363 --> 00:26:56,447
I'll make you eat the ticket.
261
00:26:57,574 --> 00:27:00,159
You wanted sardines, didn't you?
262
00:27:41,994 --> 00:27:44,037
Good boy.
263
00:27:44,163 --> 00:27:46,873
Is that absolutely necessary?
264
00:27:46,999 --> 00:27:50,084
- Well, sometimes.
- That can't be possible.
265
00:27:50,210 --> 00:27:52,628
- You rent this place?
- Sure do.
266
00:27:52,755 --> 00:27:56,549
I saw the mutt inspecting the place
when you moved in.
267
00:27:56,675 --> 00:28:01,429
You noticed that, did you? You live
on the other side of the road, don't you?
268
00:28:01,555 --> 00:28:05,224
I meant to drop by and say hello,
but you're welcome here.
269
00:28:05,351 --> 00:28:08,936
It's a makeshift place.
We always have plenty to do.
270
00:28:09,063 --> 00:28:12,065
- Away all day...
- I see.
271
00:28:12,191 --> 00:28:14,400
We've been watching you.
272
00:28:17,196 --> 00:28:19,155
I'd say you're all right.
273
00:28:19,281 --> 00:28:24,577
And if you want the morning paper,
our neighbour will deliver it for free.
274
00:28:24,703 --> 00:28:28,873
- Ah, here she comes. Hi!
- What do you want?
275
00:28:29,041 --> 00:28:32,377
Why don't you save a copy for this chap, too?
276
00:28:32,503 --> 00:28:34,921
"Why don't you..."
277
00:28:35,047 --> 00:28:36,714
Hanna Ledin.
278
00:28:38,258 --> 00:28:39,675
Bye, fellows!
279
00:28:42,221 --> 00:28:45,473
She's a bit surly, but it's in the bag.
280
00:28:45,599 --> 00:28:49,727
- Are there more of you in the gang?
- We make up the core, so to speak.
281
00:28:57,945 --> 00:29:02,115
- You're a lucky guy.
- I never said otherwise.
282
00:29:02,241 --> 00:29:06,786
- You should have thought about that.
- Pros and cons, you know.
283
00:29:07,162 --> 00:29:10,540
- It's a risky business.
- I could support a faithful wife.
284
00:29:10,666 --> 00:29:14,919
- We're not just any old pedlars.
- We've organised this whole district.
285
00:29:15,045 --> 00:29:18,923
He's put life into the door-to-door
business. We're very methodical.
286
00:29:19,049 --> 00:29:23,219
- The Maria South district today.
- Right you are. Business to do.
287
00:29:23,345 --> 00:29:28,182
Well, give this to your bird
as a welcoming gift.
288
00:29:28,308 --> 00:29:30,226
- Thank you.
- Thanks.
289
00:29:43,991 --> 00:29:47,452
- For you, from the fellows over there.
- What is it?
290
00:29:47,578 --> 00:29:51,372
- A rat-trap.
- Oh, my God! Do we have rats?
291
00:29:51,498 --> 00:29:54,917
Don't worry. It's just for show.
292
00:29:56,503 --> 00:29:58,421
You can still keep cheese in it.
293
00:30:07,347 --> 00:30:10,558
WHERE DAVID GOT A JOB
294
00:30:11,059 --> 00:30:14,604
This is nice. Very nice.
295
00:30:14,730 --> 00:30:18,274
This is also nice.
This is almost nicer.
296
00:30:18,400 --> 00:30:21,861
Tomatoes.
You can never grow enough of them.
297
00:30:21,987 --> 00:30:25,406
We could double our sales.
People are mad about tomatoes.
298
00:30:25,532 --> 00:30:28,701
That's for sure. Tomatoes, tomatoes...
299
00:30:28,827 --> 00:30:33,873
Isn't it just great?
Fruit, that's the future for you.
300
00:30:33,999 --> 00:30:38,127
Fruit, sunshine and flowers.
Especially fruit.
301
00:30:38,253 --> 00:30:42,006
Make a note of it.
This is the profession of the future.
302
00:30:42,132 --> 00:30:45,301
And a decent one, too.
Just great.
303
00:30:45,427 --> 00:30:47,803
Absolutely great.
304
00:30:48,388 --> 00:30:51,766
People want to be slim.
They're crazy about tomatoes.
305
00:30:51,892 --> 00:30:57,939
Tomatoes contain everything.
They could become a key industry.
306
00:30:58,065 --> 00:31:01,984
As long as the country
isn't flooded with bananas.
307
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Phew, it's hot!
308
00:31:04,363 --> 00:31:06,531
Mark my words, it's going to snow.
309
00:31:09,284 --> 00:31:12,787
I'll just pop down to Port Arthur
and grab myself a beefsteak.
310
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
- Where's my husband?
- In town, on business.
311
00:31:24,174 --> 00:31:27,426
- When did he leave?
- Just before noon.
312
00:31:27,553 --> 00:31:29,262
I might have known as much.
313
00:31:35,519 --> 00:31:38,938
- How much is the hyacinth?
- Three kronor.
314
00:31:39,064 --> 00:31:43,651
- You keep a neat record, I take it.
- Oh, yes. Down to the last krona.
315
00:31:43,777 --> 00:31:48,114
In this household, we owe our prosperity
down to the last öre.
316
00:31:48,240 --> 00:31:53,286
Perhaps you're not used to dealing
with anything smaller than kronor.
317
00:31:55,372 --> 00:31:57,290
Tell me...
318
00:31:57,416 --> 00:32:02,044
the flowers that you took with you last night, were those for
a delivery?
319
00:32:02,170 --> 00:32:05,464
- No, I just took them home.
- I see.
320
00:32:05,591 --> 00:32:10,344
- They were a bit wilted.
- You hide them amongst the fresh ones.
321
00:32:10,470 --> 00:32:13,681
We do our best here,
but Andersson didn't mind.
322
00:32:13,807 --> 00:32:15,516
Mr Andersson.
323
00:32:17,102 --> 00:32:19,687
In any case, he didn't mind.
324
00:32:20,397 --> 00:32:22,732
Was he aware of it last night?
325
00:32:24,026 --> 00:32:29,530
- Well, no, but...
- I see. That's all I wanted to know.
326
00:32:34,870 --> 00:32:38,205
Our daughter is having her piano lesson.
327
00:32:41,209 --> 00:32:43,210
Sounds like a tricky tune to play.
328
00:32:45,422 --> 00:32:49,175
I was a bit delayed.
Lindell can go out to lunch now.
329
00:32:49,301 --> 00:32:52,511
Do you mind
his going out to lunch now, Elise?
330
00:32:52,638 --> 00:32:55,806
Lindell's going out to lunch
suits me just fine.
331
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
You can take my bicycle.
332
00:33:00,687 --> 00:33:02,813
I believe it's going to snow.
333
00:33:12,157 --> 00:33:15,368
How do you know he'll be back,
once he's on that bicycle?
334
00:33:15,494 --> 00:33:19,664
- He lives just over there.
- Our beautiful antique coffee kettle,
335
00:33:19,790 --> 00:33:25,044
Mother's favourite, the family heirloom,
went missing when he showed up.
336
00:33:25,170 --> 00:33:29,006
- How do you explain that?
- I don't. I don't think he did it.
337
00:33:29,132 --> 00:33:33,678
- If you drive away this assistant, I...
- You'll what?
338
00:33:33,804 --> 00:33:36,138
Forget it.
339
00:33:36,264 --> 00:33:39,475
He'll leave with all our worldly possessions.
340
00:33:39,601 --> 00:33:42,228
- I don't like that man.
- He's reliable.
341
00:33:42,354 --> 00:33:48,693
But information is on its way.
I'll suss him out. I have my ways.
342
00:33:48,819 --> 00:33:53,030
- He is reliable!
- I know what we can rely on him for.
343
00:33:53,156 --> 00:33:55,241
Turn round.
344
00:33:55,367 --> 00:33:58,911
Leaving the shop like that! Exhale.
345
00:34:02,332 --> 00:34:06,544
You think tomatoes will save you?
You stink!
346
00:34:08,463 --> 00:34:12,675
WINTER CAME, AND SNOW,
AND CHRISTMAS EVE AFTERNOON
347
00:34:18,265 --> 00:34:22,727
We should have a Christmas tree.
A small one to put on the table.
348
00:34:22,853 --> 00:34:26,355
- We can't afford to be sentimental.
- I know.
349
00:34:26,481 --> 00:34:29,859
- Håkansson wants his rent, too.
- I know!
350
00:34:29,985 --> 00:34:32,570
It's too late to buy one, anyway.
351
00:34:32,696 --> 00:34:37,825
- What did you have in mind?
- There are always Christmas trees left.
352
00:34:37,951 --> 00:34:40,286
Exceptionally many this year, they say.
353
00:34:40,412 --> 00:34:46,041
- That's stealing. That's theft.
- No, that's saving them from the dump.
354
00:34:46,168 --> 00:34:50,629
Maggi, dearest. What if everyone...
No, I don't like it.
355
00:34:50,756 --> 00:34:53,966
The thing is, they wouldn't.
356
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
David.
357
00:34:56,303 --> 00:34:57,720
Like it.
358
00:34:58,722 --> 00:35:01,015
No! Absolutely not!
359
00:35:04,644 --> 00:35:07,229
Nobody's had this idea before.
360
00:35:07,355 --> 00:35:11,358
Divide the year by 1 3,
and every month will have 28 days.
361
00:35:12,360 --> 00:35:16,405
I'll submit it to
the Royal Academy of Sciences.
362
00:35:16,531 --> 00:35:18,616
What do you think, Miss Ledin?
363
00:35:19,201 --> 00:35:20,659
What good will that do?
364
00:35:20,786 --> 00:35:23,788
If every month has 28 days,
365
00:35:23,914 --> 00:35:28,417
every day will fall on the same date
every single year.
366
00:35:28,543 --> 00:35:30,920
Every day on the same date?
367
00:35:31,046 --> 00:35:34,006
No money in it,
according to Steel Beater,
368
00:35:34,132 --> 00:35:37,760
but I would acquire
a good reputation in society.
369
00:35:41,723 --> 00:35:46,185
- Father Christmas!
- I've been to the Christmas fair.
370
00:35:46,311 --> 00:35:49,814
What's that expression...
"Has everyone been good this year?"
371
00:35:49,940 --> 00:35:54,902
Would anyone like a Christmas gift,
even though it's New Year's Eve?
372
00:35:55,028 --> 00:35:57,530
Take it out.
373
00:35:59,491 --> 00:36:03,077
- A radio!
- It's just a small one.
374
00:36:03,203 --> 00:36:06,622
It doesn't work properly,
but it gives off sound.
375
00:36:06,748 --> 00:36:09,208
Where did you get it?
376
00:36:09,751 --> 00:36:12,461
You don't get things.
You acquire them.
377
00:36:12,587 --> 00:36:16,590
- Imagine, a radio!
- What I'd like to know is...
378
00:36:16,716 --> 00:36:20,678
- But I'm Father Christmas, Madam.
- Quiet.
379
00:36:20,804 --> 00:36:25,391
- I can hear something.
- Happy New Year.
380
00:36:26,351 --> 00:36:32,565
And once again,
we wish one another a happy New Year.
381
00:36:32,691 --> 00:36:36,151
A happy New Year.
382
00:36:47,289 --> 00:36:50,207
David, look at the star.
383
00:36:50,333 --> 00:36:53,586
A star makes a beautiful companion,
don't you think?
384
00:36:54,588 --> 00:36:56,630
And a new year has just begun.
385
00:36:57,966 --> 00:36:59,675
Things are looking up.
386
00:36:59,801 --> 00:37:04,013
We're just like everybody else.
We have a milk bill.
387
00:37:04,139 --> 00:37:07,224
We pay both local and state taxes!
388
00:37:07,350 --> 00:37:11,061
And in February,
I have to fill in a tax return.
389
00:37:11,187 --> 00:37:16,066
A few months ago, we had nothing.
Now we have debts, like everyone else.
390
00:37:17,819 --> 00:37:20,905
Maggi, I've been thinking...
391
00:37:22,282 --> 00:37:26,619
how about getting married?
That way, people can't object.
392
00:37:31,166 --> 00:37:33,792
What is it, Maggi?
393
00:37:33,919 --> 00:37:35,294
It's nothing.
394
00:38:18,213 --> 00:38:25,678
At this point, we could stop following
the story about David and Maggi.
395
00:38:25,804 --> 00:38:29,139
However,
there are a few loose ends left.
396
00:38:29,265 --> 00:38:32,101
Why won't Maggi marry David?
397
00:38:32,227 --> 00:38:36,230
And another thing,
regarding the gardener -
398
00:38:36,356 --> 00:38:40,818
do you get the feeling
that he and David get along famously?
399
00:38:40,944 --> 00:38:44,530
But on the other hand,
it was mostly the missus.
400
00:38:44,656 --> 00:38:50,285
What about the radio, the coffee kettle
and other bric-a-brac?
401
00:38:50,412 --> 00:38:55,749
I simply don't understand why David
never thinks twice. Neither does Maggi.
402
00:38:55,875 --> 00:38:59,753
Maybe things
have been going too well for them.
403
00:38:59,879 --> 00:39:03,882
Well, you never can tell.
You never can tell.
404
00:39:04,926 --> 00:39:07,428
But I guess we'll see.
405
00:39:07,554 --> 00:39:09,596
Håkansson picked up the rent.
This was a Saturday.
406
00:39:09,723 --> 00:39:12,891
One, two, three, four,
407
00:39:13,018 --> 00:39:19,064
five, six, seven, eight, nine, ten.
408
00:39:19,190 --> 00:39:22,818
David, I have a proposition.
409
00:39:22,944 --> 00:39:27,364
- You'll buy this cottage from me.
- Buy the cottage?
410
00:39:27,490 --> 00:39:31,952
- You're pulling my leg.
- For a reasonable price. 1 ,000 kronor.
411
00:39:32,078 --> 00:39:35,914
Then you don't know
what 1 ,000 kronor looks like.
412
00:39:36,041 --> 00:39:39,418
A thousand kronor
is what you'll pay me.
413
00:39:39,544 --> 00:39:43,130
Where can you find a flat that cheap?
414
00:39:43,256 --> 00:39:47,718
And they run background checks
on their tenants.
415
00:39:47,844 --> 00:39:51,847
Do I run background checks? No.
416
00:39:53,391 --> 00:39:57,227
The ground rent is 20 kronor a year,
made payable to the town.
417
00:39:57,353 --> 00:40:01,899
- You'll have to act fast.
- What if we can't, or won't?
418
00:40:02,025 --> 00:40:05,652
Then you'll have to go back
to wherever you came from.
419
00:40:05,779 --> 00:40:09,406
You should have told me that
from the start, Håkansson.
420
00:40:10,283 --> 00:40:15,329
Having you as tenants was never
my intention. It's against the law.
421
00:40:16,164 --> 00:40:20,084
Living here on one's own is fine,
renting the place is not.
422
00:40:20,210 --> 00:40:25,130
But I had to let you stay here
to get you to swallow the bait.
423
00:40:25,256 --> 00:40:27,382
Where will we get 1 ,000 kronor?
424
00:40:29,094 --> 00:40:35,474
Give me 25 kronor a week, and the
whole lot will be yours within a year.
425
00:40:35,600 --> 00:40:40,354
There's plenty of fruit.
Delicious fruit.
426
00:40:40,480 --> 00:40:43,899
And flowers, young madam.
Flowers!
427
00:40:44,025 --> 00:40:46,652
The potatoes are first-class.
428
00:40:47,487 --> 00:40:50,906
They're tender, with firm skin.
429
00:40:51,825 --> 00:40:55,035
I'll give you some seed potatoes.
Time for a signature.
430
00:40:55,161 --> 00:40:58,914
- I have to sign it?
- That way, I have you in my power.
431
00:40:59,040 --> 00:41:03,585
I can follow you to every workplace
you'll ever have, if need be.
432
00:41:03,711 --> 00:41:07,089
But that won't be necessary.
433
00:41:07,215 --> 00:41:10,592
You're the paying kind.
434
00:41:11,928 --> 00:41:15,180
- Give me your pen.
- Don't sign it, David.
435
00:41:15,306 --> 00:41:18,934
- Don't sign it, just yet.
- If it doesn't suit you...
436
00:41:19,060 --> 00:41:22,646
- Think twice.
- Does the extra 1 3 kronor bother you?
437
00:41:22,772 --> 00:41:26,859
- No, that's not it.
- Then, what? We have to act.
438
00:41:26,985 --> 00:41:28,944
Don't sign it.
439
00:41:29,070 --> 00:41:32,865
That's it for now, I take it.
440
00:41:33,783 --> 00:41:36,702
I've got people waiting for me at home.
441
00:41:46,754 --> 00:41:50,465
- Where did you find this?
- Out in the field.
442
00:41:58,975 --> 00:42:01,518
One of the grandchildren...
443
00:42:01,644 --> 00:42:03,103
That time...
444
00:42:04,272 --> 00:42:06,356
Children fly the coop.
445
00:42:07,442 --> 00:42:10,194
Before you know it, they're gone.
446
00:42:10,862 --> 00:42:13,530
The grandchildren grow up.
447
00:42:13,656 --> 00:42:15,407
Before you know it,
448
00:42:15,533 --> 00:42:20,662
their tiny hands are thin and bony.
449
00:42:22,707 --> 00:42:26,376
Strangers. Gone, all of them.
450
00:42:29,589 --> 00:42:33,300
Do the decent thing
and be gone by the morning.
451
00:42:34,469 --> 00:42:37,638
Thank you all the same, Mr Håkansson.
452
00:42:39,891 --> 00:42:42,559
This was the first one I nailed.
453
00:42:43,603 --> 00:42:48,023
It was lying among the waste wood
at a building site on Åsö Street.
454
00:42:49,192 --> 00:42:50,692
That summer.
455
00:42:54,030 --> 00:42:58,367
Don't thank me.
I always do everything for a reason.
456
00:43:12,090 --> 00:43:16,218
- What about your shoes?
- You just fixed them. They're fine.
457
00:43:17,262 --> 00:43:21,598
Better fix these things
before it's time to become a vagabond.
458
00:43:23,017 --> 00:43:25,143
Why don't you want to live here?
459
00:43:25,270 --> 00:43:29,898
- I want to live here with you.
- You do? It didn't sound like it.
460
00:43:30,024 --> 00:43:34,069
- But I do.
- Didn't you hear what Håkansson said?
461
00:43:34,195 --> 00:43:36,655
There's something you need to know.
462
00:43:37,323 --> 00:43:42,244
I'm pregnant, David.
I was pregnant when we met.
463
00:43:42,370 --> 00:43:45,914
- What the hell are you telling me?
- I was already pregnant.
464
00:43:46,040 --> 00:43:49,209
I should have told you right away.
465
00:43:49,335 --> 00:43:51,670
You're damned right.
466
00:43:51,796 --> 00:43:53,714
Well, now you know.
467
00:43:57,969 --> 00:44:00,220
You don't have to commit yourself.
468
00:44:00,346 --> 00:44:03,015
That's why I didn't want you to sign.
469
00:44:03,141 --> 00:44:06,351
- Who was he?
- No need to be jealous.
470
00:44:07,312 --> 00:44:09,396
I can't even remember his face.
471
00:44:10,356 --> 00:44:13,233
It was last autumn,
at the amusement park.
472
00:44:13,359 --> 00:44:18,822
We went into the forest afterwards.
I can't believe I did it.
473
00:44:18,948 --> 00:44:23,035
You didn't even know the man,
and still, you went with him.
474
00:44:23,161 --> 00:44:26,330
I went with you, too!
I don't hear any complaints.
475
00:44:26,456 --> 00:44:29,624
I won't take care of his damned kid.
Is that understood?!
476
00:44:29,751 --> 00:44:33,170
I'm not asking you to.
Don't you dare damn the baby!
477
00:45:08,790 --> 00:45:10,457
CABLE
ANCHORING PROHIBITED
478
00:46:08,683 --> 00:46:11,560
What's wrong? Are you ill?
479
00:46:11,686 --> 00:46:13,103
Ill?
480
00:46:14,480 --> 00:46:15,897
What's that?
481
00:46:18,317 --> 00:46:19,734
I'm hurting.
482
00:46:24,073 --> 00:46:29,870
When I close my eyes,
I see the most beautiful colours.
483
00:46:32,248 --> 00:46:34,666
Maybe it was something you ate.
484
00:46:34,792 --> 00:46:36,585
Ate?
485
00:47:03,863 --> 00:47:06,531
Nice place, don't you think?
486
00:47:06,657 --> 00:47:08,742
Quiet and cosy.
487
00:47:10,119 --> 00:47:14,789
You had a job, food on the table,
and a girl.
488
00:47:14,916 --> 00:47:19,503
You had a girl who was quite special,
all things considered.
489
00:47:19,921 --> 00:47:22,797
But your self-esteem...
490
00:47:22,924 --> 00:47:26,134
- Some other time, OK?
- Sure, sure.
491
00:47:26,260 --> 00:47:29,679
It's bloody complicated.
492
00:47:30,473 --> 00:47:33,517
But you do know one thing.
493
00:47:33,643 --> 00:47:36,311
You saw what he was like, just now.
494
00:47:36,437 --> 00:47:38,021
Loneliness.
495
00:47:39,065 --> 00:47:41,775
Beware of loneliness, David.
496
00:47:41,901 --> 00:47:44,653
Take care not to end up alone.
497
00:48:30,616 --> 00:48:33,368
So...it's you.
498
00:48:35,079 --> 00:48:37,330
Won't you come in?
499
00:48:56,475 --> 00:48:59,185
They're not dangerous.
500
00:48:59,979 --> 00:49:04,399
The big one over there is a bit evil, that's all.
501
00:49:17,913 --> 00:49:21,374
- You've thought it over?
- Yes, I've thought it over.
502
00:49:22,209 --> 00:49:24,628
And you've come to a decision?
503
00:49:26,088 --> 00:49:30,550
- Yes, I've come to a decision.
- Just like I knew you would.
504
00:49:31,677 --> 00:49:37,515
You're doing the right thing.
You should always think twice.
505
00:49:38,684 --> 00:49:40,060
Sit down.
506
00:49:43,397 --> 00:49:47,609
And here we have the piece of paper.
507
00:49:57,536 --> 00:50:00,914
Sign it there.
508
00:50:01,040 --> 00:50:04,918
But read it through first.
509
00:50:05,044 --> 00:50:08,546
Think very carefully before you act.
510
00:50:08,673 --> 00:50:13,343
Once it's signed, it's irrevocably signed.
511
00:50:34,240 --> 00:50:38,785
It's customary to confirm the deal.
512
00:50:39,620 --> 00:50:43,081
Or maybe you don't touch spirits?
513
00:50:43,207 --> 00:50:45,166
I think I'll pass.
514
00:50:45,292 --> 00:50:47,919
I am not surprised.
515
00:50:58,472 --> 00:51:01,141
You're studying my photographs.
516
00:51:02,518 --> 00:51:04,102
My wife.
517
00:51:07,523 --> 00:51:11,025
Those are my children,
when they were little.
518
00:51:15,322 --> 00:51:20,952
These are my grandchildren...
when they were little.
519
00:51:21,996 --> 00:51:24,205
The clothes are different.
520
00:51:24,331 --> 00:51:26,458
The clothes may change...
521
00:51:26,584 --> 00:51:31,087
but all children are the same
when they are little.
522
00:51:31,797 --> 00:51:35,592
- Do you live here, all alone?
- I'm not alone!
523
00:51:35,718 --> 00:51:38,052
They're all waiting for me!
524
00:51:39,221 --> 00:51:44,809
I bought this flat thirty years ago,
during the last war.
525
00:51:44,935 --> 00:51:48,354
It's mine! They can't evict me!
526
00:51:48,481 --> 00:51:53,401
I'll grow very old.
I'll outlive them all. Those bastards.
527
00:51:54,820 --> 00:51:56,446
You can leave now.
528
00:52:17,468 --> 00:52:19,636
- Hello.
- Hi there!
529
00:52:29,271 --> 00:52:33,566
- You're late.
- I was held up.
530
00:52:33,692 --> 00:52:37,195
- I bought the evening paper.
- Splendid, splendid.
531
00:52:40,032 --> 00:52:44,619
What was that good for?
Look at him, devouring the comics.
532
00:52:44,745 --> 00:52:49,332
- Have you seen this one?
- It's horrible to see him like that.
533
00:52:49,458 --> 00:52:52,669
- Time to get a move on.
- It's not that late.
534
00:52:52,795 --> 00:52:54,754
No, it's not that late.
535
00:52:54,880 --> 00:52:57,131
Why did you kick me?
536
00:52:57,258 --> 00:53:00,760
I hope you're not nasty to your bird.
537
00:53:00,886 --> 00:53:04,597
If that's the case,
you're not a very clever chap.
538
00:53:04,723 --> 00:53:09,185
I did something nasty,
but that's all over now.
539
00:53:20,948 --> 00:53:23,241
All of this is ours now.
540
00:53:25,160 --> 00:53:28,371
The little fellow is welcome,
since he's yours.
541
00:53:33,586 --> 00:53:37,922
We'll go to the registrar's office
and ask to have the banns published.
542
00:54:14,501 --> 00:54:17,670
- Are those the clergymen?
- I guess so.
543
00:54:17,796 --> 00:54:22,675
I only ever saw the one back home,
but he dressed like a farmer.
544
00:54:22,843 --> 00:54:27,221
- They probably earn a lot.
- They do have a great responsibility.
545
00:54:35,064 --> 00:54:36,981
Whose turn is it?
546
00:54:37,900 --> 00:54:42,195
- What can I do for you?
- We'd like to have the banns published.
547
00:54:42,321 --> 00:54:45,281
- Did you bring your credentials?
- Yes.
548
00:54:50,871 --> 00:54:54,874
- Here you go.
- You will settle down in this parish?
549
00:54:55,000 --> 00:54:58,503
We already live here.
Allotment 1 55...
550
00:54:58,629 --> 00:55:00,838
Not so fast.
551
00:55:00,965 --> 00:55:03,216
Are the two of you living there?
552
00:55:04,176 --> 00:55:07,971
So, you're cohabiting with your fiancée?
553
00:55:08,097 --> 00:55:13,393
- Well, yes.
- Neither of you is registered here.
554
00:55:13,519 --> 00:55:16,604
Registered? I was thinking...
555
00:55:16,730 --> 00:55:20,608
Banns take place
in the parish of the bride.
556
00:55:20,734 --> 00:55:23,403
- Why's that?
- "Why's that"?
557
00:55:23,529 --> 00:55:25,738
Is that really necessary?
558
00:55:25,864 --> 00:55:30,868
Or send your credentials to the census office and state your
new address.
559
00:55:30,995 --> 00:55:35,164
They'll inform Furusele and us,
and then return it to you
560
00:55:35,290 --> 00:55:39,043
and you can present it here.
Then we'll put up the banns.
561
00:55:39,169 --> 00:55:44,382
It takes time, and your fiancé
will have to demand a transfer, too.
562
00:55:44,717 --> 00:55:49,345
- It sounds a bit complicated.
- Not at all, my dear chap.
563
00:55:49,513 --> 00:55:53,391
Things take time when you don't
keep your documents up-to-date.
564
00:55:53,517 --> 00:55:57,395
- Your documents are...
- How long will it take?
565
00:55:59,064 --> 00:56:01,649
You see...
566
00:56:01,775 --> 00:56:03,526
I see.
567
00:56:05,320 --> 00:56:07,822
When are you due?
568
00:56:07,948 --> 00:56:12,285
- Some time in April.
- It will be all right, I'm sure.
569
00:56:12,411 --> 00:56:17,081
Wait a minute.
Where did you say you live?
570
00:56:17,207 --> 00:56:19,042
An allotment?
571
00:56:19,168 --> 00:56:22,670
The small cottage attached to the allotment?
572
00:56:24,465 --> 00:56:27,633
Is that wise for a woman in this state?
573
00:56:28,552 --> 00:56:32,221
- We hadn't thought about that.
- Well, you had better do so.
574
00:56:32,347 --> 00:56:37,602
- There are no available places to stay.
- There are maternity homes.
575
00:56:37,728 --> 00:56:40,730
I seriously advise you to take that to heart.
576
00:56:40,856 --> 00:56:44,192
Contact the parish lay worker today.
577
00:56:44,318 --> 00:56:50,156
Or it's my duty to report allotment 1 55
to the social welfare office.
578
00:56:50,282 --> 00:56:54,243
- Can they make us do it?
- I'd say they can.
579
00:56:54,369 --> 00:56:58,289
We'll be separated,
and David will be alone.
580
00:56:58,415 --> 00:56:59,916
My dear friends -
581
00:57:00,042 --> 00:57:05,463
and I don't mean to reproach you -
you should have thought of that before.
582
00:57:05,589 --> 00:57:09,050
The lay worker is available
every day between 12 and 3pm,
583
00:57:09,176 --> 00:57:11,844
except Tuesdays, Thursdays, Saturdays.
584
00:57:19,812 --> 00:57:21,062
Did they just leave?
585
00:57:58,100 --> 00:58:02,603
- They hardly encouraged our marriage.
- I'm sure he's a kind man.
586
00:58:02,729 --> 00:58:06,899
People aren't kind.
They're cruel, callous and fiendish.
587
00:58:07,025 --> 00:58:10,653
- They don't care about us.
- Why's everything so complicated?
588
00:58:10,779 --> 00:58:16,200
When you try to conform, try to become
one of them, they put you down.
589
00:58:16,326 --> 00:58:21,873
- We're not ones to beg.
- He was probably right about one thing.
590
00:58:21,999 --> 00:58:26,419
Living out there might not be so good.
Have you thought about that?
591
00:58:26,545 --> 00:58:30,923
Yes, I've thought about that,
but I don't want to be apart.
592
00:58:31,049 --> 00:58:33,050
Neither do I.
593
00:58:34,970 --> 00:58:38,472
I guess we'd better
settle the matter right away.
594
00:59:21,099 --> 00:59:26,229
Spring came early, and David often
visited Maggi at the maternity home.
595
00:59:38,659 --> 00:59:43,913
You'll be back home soon.
We'll all sit outdoors in the sun.
596
00:59:44,039 --> 00:59:48,876
Oh, what a summer.
We'll make the most of every single day.
597
00:59:49,002 --> 00:59:51,337
And we won't sleep too much.
598
00:59:51,463 --> 00:59:55,132
I like the sound of that.
It almost sounds too good.
599
00:59:55,259 --> 00:59:59,011
Are you tired, my love?
It'll soon be over.
600
00:59:59,137 --> 01:00:03,891
I love hearing your stories about home,
that you have good help.
601
01:00:04,017 --> 01:00:07,353
Everything's just great.
602
01:00:07,479 --> 01:00:10,273
What about the gardener and his wife?
603
01:00:10,399 --> 01:00:13,985
What about them?
We have no quarrel with him.
604
01:00:14,111 --> 01:00:20,032
He's quite a decent man.
The missus is a bit nasty, however...
605
01:00:20,158 --> 01:00:26,038
- They don't want to see us do well.
- Everyone wants us to do well now.
606
01:00:26,164 --> 01:00:28,416
And things are better than ever.
607
01:01:25,182 --> 01:01:28,225
I didn't think there was anyone here!
608
01:01:28,352 --> 01:01:31,729
Andersson?
What are you doing here?
609
01:01:31,855 --> 01:01:35,775
- I didn't think anyone was home.
- I can tell, by the looks of it.
610
01:01:35,901 --> 01:01:38,027
The spade. I knew it!
611
01:01:38,153 --> 01:01:42,156
This is stolen property!
My wife always suspected...
612
01:01:42,282 --> 01:01:45,868
All spades look the same.
They borrowed that one.
613
01:01:45,994 --> 01:01:48,871
My spades look nothing
like other people's spades!
614
01:01:48,997 --> 01:01:52,249
Mine are branded with an A.
A for Andersson.
615
01:01:53,877 --> 01:01:59,173
Well, can you find an A?
A for Andersson's imagination!
616
01:01:59,299 --> 01:02:01,967
These are my tools.
I carried them here myself.
617
01:02:02,094 --> 01:02:06,639
- Or are you saying I stole them?
- Please, dear Mrs Ledin...
618
01:02:06,765 --> 01:02:11,143
No one's suspecting Mrs Ledin
of stealing...
619
01:02:15,440 --> 01:02:18,234
- Who are they?!
- Do you have a daughter?
620
01:02:18,360 --> 01:02:20,945
- Yes.
- Here's a balloon.
621
01:02:21,071 --> 01:02:23,114
I dare say you're a kind man.
622
01:02:24,116 --> 01:02:27,159
I'll keep an eye on this place.
Mark my words!
623
01:02:37,003 --> 01:02:38,754
He wasn't a kind man.
624
01:02:38,880 --> 01:02:42,967
Stop bringing goods here.
I won't answer for the consequences.
625
01:02:43,093 --> 01:02:48,013
Making a good Christian like myself
play a part in your low farce!
626
01:02:48,140 --> 01:02:49,974
Stop bringing goods?
627
01:02:50,767 --> 01:02:54,437
- Do you get any of this, Steel Beater?
- Not at all.
628
01:02:54,563 --> 01:02:56,272
Harsh words.
629
01:02:57,441 --> 01:03:00,109
This is my spade!
630
01:03:00,902 --> 01:03:04,947
And this one is Mr Andersson's.
Do you recognise it?
631
01:03:05,073 --> 01:03:09,994
If we have something, and someone else doesn't, are we to
do nothing?
632
01:03:10,829 --> 01:03:13,122
Come on.
633
01:03:31,099 --> 01:03:33,225
- Whistling a happy tune, are we?
- Morning.
634
01:03:33,351 --> 01:03:37,146
Morning, morning.
May the merriness never end.
635
01:03:37,272 --> 01:03:39,356
This is nice. This is nice.
636
01:03:40,942 --> 01:03:44,612
Here, we'll have tomatoes.
Our finest tomatoes.
637
01:03:44,738 --> 01:03:48,449
Weigh out and arrange two...
no, three pyramids.
638
01:03:48,575 --> 01:03:51,952
And move the potato plants, would you?
639
01:03:52,829 --> 01:03:55,789
These geraniums are 3.50.
Those are...
640
01:03:56,625 --> 01:03:58,083
I'd better go and check.
641
01:03:59,127 --> 01:04:01,962
- Oh, I almost forgot...
- A delivery?
642
01:04:02,088 --> 01:04:06,217
No. My wife will be down shortly,
and I just wanted to let you know
643
01:04:06,343 --> 01:04:10,930
that whatever happens, I personally
have nothing against you, Lindell.
644
01:04:11,056 --> 01:04:14,600
But there are principles
when it comes to business.
645
01:04:14,726 --> 01:04:19,230
As I was saying,
there are principles, and that's that!
646
01:04:19,356 --> 01:04:21,899
We've been informed about Lindell.
647
01:04:22,025 --> 01:04:24,902
We've gathered information about you,
648
01:04:25,028 --> 01:04:27,905
seeing that you've been so reticent.
649
01:04:28,031 --> 01:04:30,491
I always answer straight questions.
650
01:04:30,617 --> 01:04:33,410
That's not our definition
of honesty and sincerity.
651
01:04:33,537 --> 01:04:36,747
Where was Lindell
before he came here?
652
01:04:36,873 --> 01:04:41,043
- Andersson only had to ask.
- Mister Andersson.
653
01:04:41,169 --> 01:04:44,755
Be that as it may, you only had to ask.
654
01:04:44,881 --> 01:04:48,133
Things in this house have gone missing.
655
01:04:48,260 --> 01:04:49,843
How unfortunate.
656
01:04:49,970 --> 01:04:53,556
Other people are complaining
about the same problem.
657
01:04:53,682 --> 01:04:57,476
I hope you know what I mean.
Exactly.
658
01:04:57,602 --> 01:05:00,521
- And another thing...
- Speaking of principles.
659
01:05:00,647 --> 01:05:03,357
- I'll...
- No, I will.
660
01:05:03,483 --> 01:05:07,653
Your personal life is your business,
within reason.
661
01:05:07,779 --> 01:05:10,155
- You cohabit with a woman!
- So does Andersson.
662
01:05:10,282 --> 01:05:12,157
Quiet!
663
01:05:12,284 --> 01:05:16,161
In my capacity as director
of the town garden centre, I'll say this -
664
01:05:16,288 --> 01:05:20,708
we don't want this nice allotment area
turned into some kind of slum
665
01:05:20,834 --> 01:05:23,544
or hot spot for lowlifes.
666
01:05:23,670 --> 01:05:29,717
We'd like to have decent people around us. People with
principles.
667
01:05:29,843 --> 01:05:35,306
And we don't fit in, you mean.
I've bought the cottage, and I own it.
668
01:05:35,432 --> 01:05:38,684
I'm entitled to membership
in the town garden centre!
669
01:05:38,810 --> 01:05:42,271
- Own it?
- Don't worry. I'm not interested.
670
01:05:42,397 --> 01:05:45,858
Even people like us have principles.
671
01:05:45,984 --> 01:05:49,862
Hold on to your hotbeds, Andersson,
before I steal them!
672
01:05:52,449 --> 01:05:57,703
Andersson's Garden Centre.
I see. I see.
673
01:05:58,371 --> 01:06:01,457
Just a minute.
He's standing right here.
674
01:06:01,583 --> 01:06:06,003
It's for you.
It's the maternity hospital.
675
01:06:31,279 --> 01:06:33,656
What's happened?
676
01:06:33,782 --> 01:06:36,450
Is it something tragic?
677
01:06:36,576 --> 01:06:38,243
You old cow.
678
01:06:47,837 --> 01:06:52,174
I can't stand this bloody elephant polka!
679
01:06:52,801 --> 01:06:56,762
The child is practising!
It's quite a difficult étude.
680
01:06:56,888 --> 01:06:59,098
I never learnt how to play it!
681
01:07:01,017 --> 01:07:05,020
It's my ambition
to make sure my child knows it.
682
01:07:34,676 --> 01:07:36,677
Yes, I know.
683
01:07:36,803 --> 01:07:40,848
I damned the baby.
I said, "that damned kid."
684
01:07:40,974 --> 01:07:45,602
"I won't take care of his damned kid."
Those were my exact words.
685
01:07:46,521 --> 01:07:49,898
Are you telling me you're not pleased?
686
01:07:50,024 --> 01:07:54,486
- It turned out the way you wanted.
- Wanted?
687
01:07:54,612 --> 01:07:56,572
Come on.
688
01:07:56,698 --> 01:07:59,950
I dare say you did want it,
to some extent.
689
01:08:00,076 --> 01:08:01,410
Admit it.
690
01:08:02,871 --> 01:08:07,458
Who knows?
You might have grown fond of the child.
691
01:08:07,584 --> 01:08:12,796
I guess you would have. But now,
everything has turned out differently
692
01:08:12,922 --> 01:08:15,632
since the baby was stillborn.
693
01:08:16,676 --> 01:08:20,596
- You lucky devil.
- I don't understand what you're saying.
694
01:08:21,347 --> 01:08:24,099
Those were your exact thoughts.
695
01:08:24,809 --> 01:08:26,518
What luck!
696
01:08:28,313 --> 01:08:30,481
You were most likely saddened.
697
01:08:32,066 --> 01:08:35,068
But I suspect
you're also a bit pleased
698
01:08:35,487 --> 01:08:39,698
deep down inside, if truth be told.
699
01:08:39,824 --> 01:08:43,952
No! All I want is for Maggi
to pull through.
700
01:08:44,078 --> 01:08:47,372
Do you think Maggi will pull through?
701
01:08:47,499 --> 01:08:49,917
Don't go. Don't go!
702
01:08:50,043 --> 01:08:52,753
Do you think Maggi will pull through?
703
01:08:59,677 --> 01:09:01,970
David.
704
01:09:14,567 --> 01:09:16,193
They anaesthetised me.
705
01:09:17,403 --> 01:09:19,988
The doctor isn't worried at all.
706
01:09:21,407 --> 01:09:24,326
You're avoiding the things
I want to know.
707
01:09:30,083 --> 01:09:35,254
The doctor told us not to be sad.
It had nothing to do with the cottage.
708
01:09:35,380 --> 01:09:39,299
It's no one's fault.
There's always a next time.
709
01:09:39,425 --> 01:09:42,719
Maggi, he told us not to be sad.
710
01:09:42,846 --> 01:09:44,304
No.
711
01:09:44,430 --> 01:09:47,015
You'll soon be back up on your feet.
712
01:09:47,141 --> 01:09:49,852
Summer's just around the corner.
713
01:09:49,978 --> 01:09:52,563
Maggi, say something.
714
01:09:52,689 --> 01:09:55,023
Don't just lie there, with eyes averted.
715
01:09:55,149 --> 01:09:57,276
It's so strange.
716
01:09:57,402 --> 01:10:01,822
When he was inside of me,
he was alive and kicking.
717
01:10:01,948 --> 01:10:04,992
- Where is he now?
- We mustn't dwell on that now.
718
01:10:05,118 --> 01:10:09,204
No, we mustn't dwell on that.
719
01:10:11,332 --> 01:10:14,418
You're still here, thank God.
720
01:10:23,094 --> 01:10:25,596
Now you have something to play with.
721
01:10:26,556 --> 01:10:29,182
All men seem to like that.
722
01:10:29,309 --> 01:10:32,811
Sweep up a pile of leaves
and set it on fire.
723
01:10:34,355 --> 01:10:40,527
Your little fire has no friend.
Either we're early, or everyone else is late.
724
01:10:40,653 --> 01:10:45,115
- All the other places are locked up.
- I hadn't thought about that.
725
01:10:45,241 --> 01:10:48,952
I can see smoke over there!
They might be doing the same thing.
726
01:10:49,078 --> 01:10:52,831
Oh, David! It's so exciting.
727
01:10:53,625 --> 01:10:56,960
It's been like a dream,
ever since I got back.
728
01:10:57,086 --> 01:10:59,129
It's like a dream now, too.
729
01:11:01,215 --> 01:11:04,718
All this is ours!
It will grow all summer long.
730
01:11:04,844 --> 01:11:08,347
I want something to grow inside of you.
731
01:11:08,473 --> 01:11:10,682
Me, too.
732
01:11:10,808 --> 01:11:13,143
Out here.
733
01:11:36,960 --> 01:11:38,335
Good afternoon.
734
01:11:39,295 --> 01:11:41,129
- Good afternoon.
- Good afternoon.
735
01:11:41,255 --> 01:11:45,092
This is David Lindell, allotment 1 55?
736
01:11:45,218 --> 01:11:49,054
- That's right.
- I need you to sign a document.
737
01:11:49,180 --> 01:11:52,349
I've tried to get hold of you before.
738
01:11:52,475 --> 01:11:54,977
- What is it?
- A mere formality.
739
01:11:55,103 --> 01:12:00,899
The former owner, Per Håkansson,
told me that you'd bought the cottage.
740
01:12:01,025 --> 01:12:03,235
- Is that correct?
- What's that?
741
01:12:03,361 --> 01:12:08,198
The town planners have decided
to construct 567 new incinerators in this area.
742
01:12:08,324 --> 01:12:12,911
The garden plots will be removed.
It was in the papers a long time ago.
743
01:12:15,748 --> 01:12:20,210
- What are you saying?
- You didn't grasp what I said?
744
01:12:20,336 --> 01:12:23,588
- This cottage is ours!
- I understand that perfectly.
745
01:12:23,715 --> 01:12:28,844
Mr Håkansson said that, too,
so I'm here to get the document signed.
746
01:12:28,970 --> 01:12:31,430
You can't just evict us!
747
01:12:31,556 --> 01:12:36,852
Maggi, Håkansson has cheated us.
I don't understand.
748
01:12:37,520 --> 01:12:41,815
- Where will we go?
- Well, that's none of my business.
749
01:12:41,941 --> 01:12:44,693
- If you sign...
- No chance of a respite?
750
01:12:44,819 --> 01:12:49,740
- We've fixed and planted things.
- That can't be helped.
751
01:12:49,866 --> 01:12:53,452
- I won't sign it.
- You won't sign it?
752
01:12:53,578 --> 01:12:57,956
I refuse to move.
The police will have to carry us away!
753
01:12:58,082 --> 01:13:02,252
We don't know where to turn.
Won't you help us?
754
01:13:02,378 --> 01:13:07,799
Madam, my job is to get your
husband's signature on this document.
755
01:13:07,925 --> 01:13:09,926
This doesn't concern me.
756
01:13:10,053 --> 01:13:13,722
No, it doesn't concern you,
you bureaucratic bastard!
757
01:13:13,848 --> 01:13:16,183
You don't give a crap about us!
758
01:13:16,309 --> 01:13:19,352
You conceited pig!
759
01:13:19,479 --> 01:13:22,939
- Think about what you're doing, David!
- Yes, think about it!
760
01:13:23,066 --> 01:13:27,444
You're right to be afraid of my thoughts.
This is one visit you won't forget.
761
01:13:27,570 --> 01:13:31,948
- Please, don't hit me!
- Glasses off, so I might give you one!
762
01:13:36,537 --> 01:13:40,457
I haven't got the heart.
Your mother might not recognise you.
763
01:13:40,583 --> 01:13:43,627
She'd dump you in the refuse chute
during her spring cleaning.
764
01:13:43,753 --> 01:13:47,923
Your name is David Lindell.
Allotment 1 55.
765
01:13:48,049 --> 01:13:50,133
You have threatened to assault me.
766
01:13:50,259 --> 01:13:52,302
This is no laughing matter.
767
01:13:53,638 --> 01:13:56,598
Not for you,
and not for your young lady.
768
01:14:04,941 --> 01:14:08,693
You'll pay for this, you proletarian ruffian!
769
01:14:10,446 --> 01:14:12,155
Did it feel good?
770
01:14:13,116 --> 01:14:16,201
Yes, it did. I'd gladly do it again.
771
01:14:16,327 --> 01:14:18,912
David, should we make a run for it?
772
01:14:19,038 --> 01:14:22,207
It's no good.
They always get you.
773
01:14:47,984 --> 01:14:52,279
Here's the police file -
"David Lindell, born July 14th, 1 91 8.
774
01:14:52,405 --> 01:14:56,449
"An only child. Parents:
Egon Lindell and his wife, Gertie.
775
01:14:56,576 --> 01:15:01,496
"Few particulars about his childhood,
except for his own accounts
776
01:15:01,622 --> 01:15:08,003
"and a police report dated May 16th,
1 923, reporting an assault incident."
777
01:15:08,129 --> 01:15:11,590
Mr Lindell, could you shed some light
on that incident?
778
01:15:11,716 --> 01:15:14,634
- No.
- I see.
779
01:15:14,760 --> 01:15:18,263
"Shortly afterwards, Lindell's father died.
780
01:15:18,389 --> 01:15:21,474
"His wife was forced to get along on her own.
781
01:15:21,601 --> 01:15:24,394
"According to Lindell, she had boarders."
782
01:15:24,520 --> 01:15:27,230
What kind of boarders,
we can only surmise.
783
01:15:27,356 --> 01:15:29,900
I have a few guesses myself.
784
01:15:30,026 --> 01:15:33,486
"After elementary school,
he got a job at a machine workshop."
785
01:15:33,613 --> 01:15:35,322
In your own words, please.
786
01:15:35,448 --> 01:15:37,949
After elementary school,
I got a job at a machine workshop.
787
01:15:38,075 --> 01:15:40,243
Yes, we know.
788
01:15:40,369 --> 01:15:42,787
- Then I quit my job.
- How come?
789
01:15:42,914 --> 01:15:45,665
- I don't recall.
- You've forgotten why?
790
01:15:45,791 --> 01:15:52,172
"After his national service, Lindell made
no effort whatsoever to return to a regular life."
791
01:15:52,298 --> 01:15:53,882
- Is this true?
- I suppose so.
792
01:15:54,008 --> 01:15:55,842
Why's that?
793
01:15:55,968 --> 01:15:58,470
What's the use?
794
01:15:58,596 --> 01:16:02,641
"In the autumn of '42,
you met Folke Törnberg, a bike repairman."
795
01:16:02,767 --> 01:16:06,353
I already knew him.
I told him we should commit burglary.
796
01:16:06,479 --> 01:16:09,731
- We broke into a sweet stall.
- You got a suspended sentence.
797
01:16:09,857 --> 01:16:13,610
- That didn't seem to deter you.
- What was the use?
798
01:16:14,445 --> 01:16:18,031
- What a peculiar explanation.
- You think?
799
01:16:19,617 --> 01:16:24,329
"In the autumn of '44 you were caught again.
A burglary."
800
01:16:24,455 --> 01:16:26,289
- Is that correct?
- I suppose so.
801
01:16:26,415 --> 01:16:28,625
Answer a bit more courteously.
802
01:16:28,751 --> 01:16:32,712
You committed burglary
together with Törnberg this time too.
803
01:16:33,464 --> 01:16:37,092
- Answer me, please.
- Yes.
804
01:16:37,218 --> 01:16:39,678
Thus, you violated your probation.
805
01:16:48,020 --> 01:16:51,898
Subsequently, the police have
questioned the following people...
806
01:16:53,109 --> 01:16:57,487
I was unpleasantly affected,
because I've become an honest citizen.
807
01:16:57,613 --> 01:17:00,532
I have no dealings with the old gang.
808
01:17:00,658 --> 01:17:04,494
My missus said that you have
to think about your principles.
809
01:17:04,620 --> 01:17:07,580
So, Lindell and his bird walked away.
810
01:17:08,916 --> 01:17:12,669
I let them stay there,
out of pure decency.
811
01:17:12,795 --> 01:17:16,339
I have nothing personal against them.
812
01:17:16,465 --> 01:17:22,512
But they did force their entry
into the cottage, after all.
813
01:17:22,638 --> 01:17:25,598
Tomatoes? Yes, that's me.
814
01:17:25,725 --> 01:17:28,226
He applied for a position.
815
01:17:28,352 --> 01:17:31,646
- He didn't say a word about his past.
- He sure didn't.
816
01:17:31,772 --> 01:17:35,650
Good labour is hard to find,
and I didn't ask to see his credentials.
817
01:17:35,776 --> 01:17:39,279
A few days after his arrival,
our lovely coffee kettle went missing.
818
01:17:39,405 --> 01:17:45,452
- Other things went missing, too.
- A spade, for example.
819
01:17:45,578 --> 01:17:51,916
- And a pair of bast shoes.
- It is not advisable, in my opinion.
820
01:17:52,460 --> 01:17:55,211
It is not advisable!
821
01:18:00,301 --> 01:18:04,596
Would you care to tell me
where Lindell's diligence money went?
822
01:18:04,722 --> 01:18:07,682
He had 200 kronor when he left prison.
823
01:18:07,808 --> 01:18:11,436
It's only a mere detail,
but of psychological interest.
824
01:18:11,562 --> 01:18:15,148
- I don't know.
- She doesn't know.
825
01:18:15,274 --> 01:18:18,151
Had he no money on him
when you met him at the station?
826
01:18:18,277 --> 01:18:21,988
Well, his reserve,
but that was just five kronor.
827
01:18:22,114 --> 01:18:24,157
You'd never met him before?
828
01:18:24,950 --> 01:18:27,577
Still, you went with him to this hotel room?
829
01:18:27,703 --> 01:18:32,957
- What was I to do?
- That's true. What were you to do?
830
01:18:34,126 --> 01:18:38,755
- Did you know that you were pregnant?
- I'd realised it a few days before.
831
01:18:38,881 --> 01:18:42,884
- That's why I was going back home.
- Who fathered the child?
832
01:18:43,010 --> 01:18:48,348
- I don't know.
- Right. I'm sorry. You didn't know.
833
01:18:48,474 --> 01:18:54,270
Did you know your...fiancé -
for want of a better word -
834
01:18:54,397 --> 01:18:56,022
had been in prison?
835
01:18:56,148 --> 01:18:59,234
- He told me almost immediately.
- Speak up!
836
01:18:59,360 --> 01:19:03,405
- He told me almost immediately.
- Still, you went with him?
837
01:19:04,615 --> 01:19:08,535
Did you know
that he was prone to stealing?
838
01:19:08,661 --> 01:19:10,286
Things like...
839
01:19:11,580 --> 01:19:13,289
this coffee kettle?
840
01:19:16,752 --> 01:19:20,922
- Those bloody things were given to us!
- By whom?
841
01:19:23,759 --> 01:19:27,345
Let's say they were given to you
by some kind stranger.
842
01:19:28,889 --> 01:19:31,141
No further questions.
843
01:19:31,267 --> 01:19:34,811
I'm sorry.
I just have one final little question.
844
01:19:36,188 --> 01:19:39,649
Did you try to get rid of the baby?
845
01:19:40,901 --> 01:19:44,279
- Didn't you hear my question?
- Will someone ask Chubby to shut up?!
846
01:19:49,577 --> 01:19:52,996
The hearing continues. Please.
847
01:19:53,122 --> 01:19:58,460
The defendant made abusive remarks,
and then he brutally assaulted me!
848
01:19:58,586 --> 01:20:01,463
I'm indignant, astonished and sad.
849
01:20:04,550 --> 01:20:05,925
I am sad.
850
01:20:07,887 --> 01:20:12,849
They were a pleasant young couple,
but apparently in dire straits.
851
01:20:12,975 --> 01:20:16,102
The young lady was in the family way.
852
01:20:16,228 --> 01:20:19,606
"Come to me,
all you who are weary and burdened."
853
01:20:19,732 --> 01:20:25,945
It was quite stimulating
to speak kindly to the young couple.
854
01:20:26,071 --> 01:20:31,784
Then, all of a sudden, they just upped
and left! I was left dismayed.
855
01:20:31,911 --> 01:20:34,913
Much to my regret, I must confess,
856
01:20:35,039 --> 01:20:39,959
the young man turned round
and looked at me with scorn.
857
01:20:44,465 --> 01:20:48,968
We have before us two young people,
who have had the opportunity
858
01:20:49,094 --> 01:20:54,849
to seek a somewhat meagre,
yet respectful, livelihood.
859
01:20:54,975 --> 01:21:01,356
A simple, yet honest, position
in our Swedish society.
860
01:21:01,482 --> 01:21:05,068
But they haven't wished to!
861
01:21:05,194 --> 01:21:08,363
With an acute shortage of ideals,
862
01:21:08,489 --> 01:21:13,076
an insensibility and indifference
to life and society's most basic laws,
863
01:21:13,202 --> 01:21:17,288
they have, like sea creatures,
been swimming with the stream
864
01:21:17,414 --> 01:21:22,460
driven by their basest instincts,
their most primitive needs,
865
01:21:22,586 --> 01:21:25,713
with no thought
of making a life for themselves,
866
01:21:25,839 --> 01:21:30,552
with no thought of performing deeds
that are advantageous to society.
867
01:21:30,678 --> 01:21:35,390
I feel that society must protect itself
against individuals like these two.
868
01:21:35,516 --> 01:21:42,146
At the same time, society must help
protect these two from themselves.
869
01:21:42,273 --> 01:21:48,236
It is our duty as Christian, humane
and enlightened citizens to do so
870
01:21:48,362 --> 01:21:50,655
in a democratic society.
871
01:22:01,208 --> 01:22:03,960
Your Honour?
872
01:22:04,086 --> 01:22:06,879
The counsel for the defence
may proceed.
873
01:22:07,006 --> 01:22:09,924
- Who is he?
- A stand-in.
874
01:22:10,759 --> 01:22:13,261
- I've never seen him before.
- I have.
875
01:22:13,387 --> 01:22:18,891
I would like to add a few words
to the defence lawyer's account.
876
01:22:19,018 --> 01:22:23,229
To start with, David's diligence money
was squandered in four days.
877
01:22:23,355 --> 01:22:28,318
He didn't even know what he'd spent it on.
That was a bad start, I must admit.
878
01:22:28,444 --> 01:22:31,779
Those of us conscious of our responsibilities,
879
01:22:31,905 --> 01:22:36,784
like the prosecutor, Reverend Berg,
myself and Mr Andersson,
880
01:22:36,910 --> 01:22:40,788
would not have squandered our money
in a critical situation.
881
01:22:40,914 --> 01:22:44,626
That Thursday evening,
David and Maggi met
882
01:22:44,752 --> 01:22:48,046
and decided to spend the night together.
883
01:22:49,673 --> 01:22:56,638
The fact that Maggi was penniless
and that the two of them found it practical
884
01:22:56,764 --> 01:23:01,017
to rent a double room with
the five kronor that David had left
885
01:23:01,143 --> 01:23:04,312
is neither here nor there,
strictly speaking.
886
01:23:05,356 --> 01:23:10,568
Reverend Berg or myself would never
dream of doing anything of the sort.
887
01:23:10,694 --> 01:23:15,698
Spending the night with a total stranger.
888
01:23:17,534 --> 01:23:20,119
Isn't that right, Rev?
889
01:23:22,289 --> 01:23:26,376
Furthermore,
I share the prosecutor's indignation
890
01:23:26,502 --> 01:23:31,673
at the fact that they went to see
Folke Törnberg, David's old partner,
891
01:23:31,799 --> 01:23:34,801
to set the ball rolling towards a new life.
892
01:23:34,927 --> 01:23:40,139
Setting a ball in motion must,
of course, be considered suspicious,
893
01:23:40,265 --> 01:23:44,143
as balls are known to be unreliable
and unstable.
894
01:23:46,105 --> 01:23:49,774
Moving on to the unfortunate
breaking and entering.
895
01:23:49,900 --> 01:23:51,734
I'm not making excuses for it.
896
01:23:51,860 --> 01:23:56,739
I condemn it just as ferociously
as does the prosecutor.
897
01:23:56,865 --> 01:24:00,118
He did, however,
leave out a few details.
898
01:24:00,244 --> 01:24:02,620
It was cold, and it was raining.
899
01:24:02,746 --> 01:24:04,706
Maggi had sprained her ankle.
900
01:24:04,832 --> 01:24:07,667
Neither she nor David had any money.
901
01:24:07,793 --> 01:24:13,089
A decent person would not have acted
the way they did, of course,
902
01:24:13,215 --> 01:24:18,219
but would have gone to a vicarage,
housing an understanding family
903
01:24:18,345 --> 01:24:21,723
or slept under the open sky
904
01:24:21,849 --> 01:24:25,518
in full assurance
that as long as you do the right thing
905
01:24:25,644 --> 01:24:29,605
the good Lord above
will spare you pneumonia and death.
906
01:24:29,732 --> 01:24:33,693
I object to the defence lawyer's
sarcastic way of stating events!
907
01:24:33,819 --> 01:24:35,737
I have other ways.
908
01:24:35,863 --> 01:24:39,741
I, too, have a witness to call.
Mrs Hanna Ledin!
909
01:24:40,492 --> 01:24:46,539
The chaps who borrowed that stuff
were those two pedlars over there.
910
01:24:46,665 --> 01:24:51,169
I think David and Maggi were fools
not to say so.
911
01:24:51,295 --> 01:24:56,090
Even if they didn't take the articles themselves,
they still kept the stolen goods.
912
01:24:56,216 --> 01:24:59,343
Unwittingly, in that case.
I never told them.
913
01:24:59,470 --> 01:25:02,472
You knew that those two characters
were thieves?
914
01:25:02,598 --> 01:25:06,809
- I might have suspected it. So?
- Why didn't you report it?
915
01:25:06,935 --> 01:25:09,103
- That's none of my business!
- Oh, really?!
916
01:25:09,229 --> 01:25:12,064
Stop shouting, for crying out loud.
I'm not deaf!
917
01:25:12,191 --> 01:25:15,318
Two coppers were running around there
all day long anyway.
918
01:25:15,444 --> 01:25:17,987
I mind my business,
and they mind theirs.
919
01:25:22,034 --> 01:25:25,578
Order in the courtroom!
920
01:25:26,205 --> 01:25:28,498
Thank you, Mrs Ledin.
921
01:25:28,624 --> 01:25:32,043
I would just like to add,
while I'm at it...
922
01:25:32,169 --> 01:25:38,299
I'd like to say that if any one of us had
to sit where that poor couple is sitting,
923
01:25:38,425 --> 01:25:41,302
once you'd pulled your spaghetti stunt
924
01:25:41,428 --> 01:25:46,182
we'd all be crooked and criminal
before you'd reached halfway.
925
01:25:46,308 --> 01:25:48,434
Yes, I'll go back to my seat now.
926
01:25:51,939 --> 01:25:55,983
The prosecutor cross-examined
the defendant's fiancée.
927
01:25:56,109 --> 01:26:01,197
It transpired that she had a baby
with an unknown father.
928
01:26:01,323 --> 01:26:03,699
- Is that correct?
- Quite.
929
01:26:03,826 --> 01:26:08,329
- To my knowledge, David knew this.
- But it didn't bother him!
930
01:26:08,455 --> 01:26:14,335
Despite all of this, he took Maggi
to the parish registrar's office
931
01:26:14,461 --> 01:26:17,922
to have the banns published.
Is that correct, Reverend?
932
01:26:18,048 --> 01:26:22,635
We are highly tolerant,
but the documents must be in order.
933
01:26:22,761 --> 01:26:26,556
What are the prosecutor's thoughts
on this way of acting?
934
01:26:26,682 --> 01:26:30,393
David knows that Maggi
is carrying someone else's child.
935
01:26:30,519 --> 01:26:33,938
Still, he buys them a home
and wants to marry her.
936
01:26:34,064 --> 01:26:39,026
That's besides the point. We're dealing
with an assault on a civil servant.
937
01:26:39,152 --> 01:26:45,449
Exactly!
There is one thing he should know -
938
01:26:45,576 --> 01:26:50,496
it never pays to punch the bailiff
or the taxman on the nose.
939
01:26:50,622 --> 01:26:55,001
If you get rid of one civil servant,
there'll just be ten more at your door.
940
01:26:56,044 --> 01:27:00,840
Were you, Mr Purman,
particularly accommodating?
941
01:27:00,966 --> 01:27:05,094
Neither accommodating nor unfriendly.
I said, "This doesn't concern me."
942
01:27:05,220 --> 01:27:09,473
- It doesn't fall under our department!
- Precisely.
943
01:27:09,600 --> 01:27:13,686
You said, "This doesn't concern me."
Make a note of that, David.
944
01:27:13,812 --> 01:27:18,983
You mustn't get angry with people
who say, "This doesn't concern me."
945
01:27:19,109 --> 01:27:22,028
Let alone punch them.
946
01:27:22,154 --> 01:27:27,617
All you can do is say,
"This doesn't concern me."
947
01:27:29,453 --> 01:27:33,205
That's what this whole business
is all about.
948
01:27:33,332 --> 01:27:38,252
It's about two people who would say,
"Nothing concerns us"
949
01:27:38,378 --> 01:27:43,716
because they've been told,
"You're no concern of ours."
950
01:27:43,842 --> 01:27:47,303
On the other hand,
we have their love for one another.
951
01:27:47,429 --> 01:27:50,139
Their willingness to adapt.
952
01:27:50,265 --> 01:27:56,437
Their efforts, albeit awkward,
to fit into society.
953
01:27:56,563 --> 01:28:01,233
We should look upon that with favour.
954
01:28:10,494 --> 01:28:15,164
A great deal has been said about us,
both good and bad.
955
01:28:15,290 --> 01:28:17,375
That's not what I was going to say.
956
01:28:17,501 --> 01:28:20,836
I just wanted to say
that Maggi and I are in love.
957
01:28:20,963 --> 01:28:25,174
We'd like to start afresh, and to make
things better this time round.
958
01:28:25,550 --> 01:28:30,221
For what it's worth,
I'd like to say I'm sorry.
959
01:28:30,764 --> 01:28:33,766
I'd like to apologise to Mr Purman
for punching him.
960
01:28:34,226 --> 01:28:38,437
I'd be most grateful
if you didn't send me back to prison.
961
01:28:39,690 --> 01:28:41,774
That's all I wanted to say.
962
01:28:45,696 --> 01:28:48,698
This court is adjourned.
Time to deliberate.
963
01:29:00,419 --> 01:29:02,253
Not guilty.
964
01:29:42,044 --> 01:29:46,297
Congratulations on the acquittal
I believe are in order.
965
01:29:56,641 --> 01:29:59,643
Time for the three of us
to talk business.
966
01:29:59,770 --> 01:30:03,064
- You knew about the allotment.
- But not when it would happen.
967
01:30:03,190 --> 01:30:05,983
- You should have thought ahead.
- Why?
968
01:30:06,109 --> 01:30:10,905
You have to, before you sign a document. Always think
twice.
969
01:30:11,031 --> 01:30:15,367
- I told you so.
- You can forget your weekly rent!
970
01:30:15,494 --> 01:30:20,623
I happen to have a certain document.
I'll hunt you down.
971
01:30:20,749 --> 01:30:23,709
- Then we'll hit the road again.
- Nonsense.
972
01:30:23,835 --> 01:30:27,880
- You want to settle down. I can tell.
- Forget it, you bastard.
973
01:30:28,590 --> 01:30:30,966
A bad debt, I take it.
974
01:30:31,676 --> 01:30:35,054
Hand me the receipts,
I'm cancelling the purchase.
975
01:30:35,180 --> 01:30:38,891
- Why would you want the cottage back?
- Fair is fair.
976
01:30:39,017 --> 01:30:42,186
But think carefully.
977
01:30:46,191 --> 01:30:49,819
The cottage is yours. Enjoy it!
There's wood for the winter.
978
01:30:49,945 --> 01:30:53,739
Unless I move it.
You could have done the same.
979
01:30:53,865 --> 01:30:59,620
Or unless I accept the 300 kronor
the town offers you for giving it up.
980
01:30:59,746 --> 01:31:01,580
You could have done the same.
981
01:31:01,706 --> 01:31:05,167
Temper, temper, young man.
982
01:31:07,838 --> 01:31:11,173
Now, the debt is paid.
983
01:31:12,634 --> 01:31:16,929
You're made of the right stuff,
but you never look before you leap.
984
01:31:17,055 --> 01:31:19,140
You'll sort yourself out.
985
01:31:29,067 --> 01:31:32,862
I'm tired, David.
I don't find this place beautiful any more.
986
01:31:33,655 --> 01:31:36,657
A few days in the nick,
and there are fences everywhere.
987
01:31:36,783 --> 01:31:40,911
Ugly houses, scrubby bushes
and trees with dry twigs.
988
01:31:41,037 --> 01:31:42,955
It's all a big mess.
989
01:31:48,503 --> 01:31:51,213
David! Where's the cottage?
990
01:31:54,509 --> 01:31:57,011
That's where we lived.
991
01:31:57,137 --> 01:31:59,847
It never would have been the same,
anyway.
992
01:32:01,892 --> 01:32:03,559
Look over there!
993
01:32:12,360 --> 01:32:13,944
What a swindler.
994
01:32:15,363 --> 01:32:17,907
I can well imagine him unloading it.
995
01:32:18,033 --> 01:32:22,161
- On a green meadow.
- By a lake, in a forest.
996
01:32:22,287 --> 01:32:25,706
By a lake. That's where we should be.
997
01:32:28,335 --> 01:32:30,794
Yes.
998
01:32:34,132 --> 01:32:39,220
Well, I guess I'd better get going.
Now, don't forget the address.
999
01:32:40,889 --> 01:32:45,184
Time to break up the party.
Do you have all the stuff?
1000
01:32:45,310 --> 01:32:50,022
- Clearance sale?
- Time to discover the countryside.
1001
01:32:50,148 --> 01:32:53,234
No bone to pick with the police?
1002
01:32:53,360 --> 01:32:57,154
No bone to pick with anyone, I'd say.
1003
01:32:57,656 --> 01:33:01,367
Much obliged.
Take good care of one another.
1004
01:33:30,063 --> 01:33:33,941
- Where are you going?
- Hitting the road. What else?
1005
01:33:34,067 --> 01:33:37,695
- Is that such a great idea?
- Is it cowardly?
1006
01:33:37,821 --> 01:33:41,657
Well, there are plenty ofjobs around.
1007
01:33:41,783 --> 01:33:45,286
- But you do as you please.
- Yes, we do.
1008
01:33:45,412 --> 01:33:47,246
Very well.
1009
01:33:47,372 --> 01:33:50,374
I'm busy elsewhere.
1010
01:33:50,500 --> 01:33:52,418
It looks like rain.
1011
01:33:54,254 --> 01:33:56,714
Would you like this?
1012
01:33:57,507 --> 01:33:59,049
Why, thank you.
1013
01:34:00,635 --> 01:34:03,053
You'd better get going.
1014
01:34:03,179 --> 01:34:05,306
I'll be thinking of you.
1015
01:34:06,975 --> 01:34:10,311
TO TOWN - TO THE COUNTRYSIDE
1016
01:34:15,525 --> 01:34:19,028
- Where should we go?
- Don't be afraid, David.
1017
01:34:19,154 --> 01:34:23,615
We'll give it one more try.
This time we might do better.
1018
01:34:23,742 --> 01:34:26,368
Here comes the rain.
1019
01:34:27,746 --> 01:34:30,873
I wonder
who that umbrella chap really was.
1020
01:34:30,999 --> 01:34:33,042
He might have been an angel.
85504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.