All language subtitles for ek.aur.ek.gyarah_2003__DVDRip.BY.TS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,403 --> 00:02:38,928
Well? Have the four of you
brought a treasure vault?
2
00:02:39,372 --> 00:02:41,067
Can't you see?
lt's a cupboard
3
00:02:41,341 --> 00:02:43,866
Your master placed an order yesterday.
We're here to deliver it
4
00:02:44,211 --> 00:02:46,270
But my master has already left
for his vacations today
5
00:02:46,680 --> 00:02:49,274
Anyway, bring it in.
- Move it, guys
6
00:02:50,450 --> 00:02:51,940
Come on in
7
00:02:53,620 --> 00:02:56,612
One and one...
8
00:02:57,290 --> 00:02:59,281
makes eleven
9
00:03:03,830 --> 00:03:05,297
one and one...
10
00:03:05,465 --> 00:03:07,296
makes eleven...
11
00:03:07,634 --> 00:03:09,625
my friend
12
00:03:17,310 --> 00:03:20,302
One and one... is eleven
13
00:03:59,352 --> 00:04:01,149
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten...
14
00:04:01,354 --> 00:04:04,016
and one... is eleven
15
00:04:10,263 --> 00:04:12,788
One and one is never two
16
00:04:13,567 --> 00:04:16,365
Those who laugh,
never cry
17
00:04:17,370 --> 00:04:20,362
Those who keep awake,
never fall asleep
18
00:04:20,774 --> 00:04:23,766
Their identities,
they never lose
19
00:04:24,244 --> 00:04:27,179
Wherever they find an enemy...
20
00:04:27,714 --> 00:04:31,377
they deliver the punch...
21
00:04:33,386 --> 00:04:34,717
my friend
22
00:04:35,121 --> 00:04:39,558
One and one make eleven,
my friend
23
00:04:40,060 --> 00:04:42,722
They are Tara and Sitara
24
00:04:43,396 --> 00:04:47,730
Homeless orphans, driven
by poverty and despair...
25
00:04:48,134 --> 00:04:50,125
they have formed a team together
26
00:04:50,470 --> 00:04:53,803
They have taken the words of their
foster mother very seriously
27
00:04:54,207 --> 00:04:56,198
They believe that should
one and one come together...
28
00:04:56,409 --> 00:05:00,072
they possess the power of eleven.
They then set out...
29
00:05:00,413 --> 00:05:03,678
on the path of thievery and fraud.
They think they will...
30
00:05:04,017 --> 00:05:07,817
win over this world and
carve a place of their own
31
00:05:10,223 --> 00:05:15,092
Little did they know that there are
the worst of thieves in the world...
32
00:05:15,428 --> 00:05:17,225
who are not just enemies
of society...
33
00:05:17,497 --> 00:05:19,829
but of the nation
and humanity at large
34
00:05:21,368 --> 00:05:27,864
An instance of this kind became the
biggest lesson for Tara and Sitara...
35
00:05:28,441 --> 00:05:32,775
when they met the dreaded criminals,
Cobra and Panther
36
00:06:08,882 --> 00:06:11,874
Sir, our soldiers are ready
to take the guns to the base
37
00:06:13,486 --> 00:06:15,750
Load the guns quickly.
We've got to leave
38
00:06:16,156 --> 00:06:19,148
But you have an appointment
with Mr Subramaniam at 1 2
39
00:06:19,759 --> 00:06:23,092
Plans have changed.
For security reasons
40
00:06:28,501 --> 00:06:32,028
As you know, sir, no one except you
has the permission to go inside
41
00:06:32,839 --> 00:06:35,171
He's on official work
for our department
42
00:06:35,642 --> 00:06:39,510
He's responsible for delivery
of the gun at the base
43
00:06:40,046 --> 00:06:42,037
But orders are orders, sir
44
00:06:43,516 --> 00:06:47,509
Major, the Captain is doing
his duty. Orders are orders
45
00:06:47,921 --> 00:06:50,515
You can go ahead.
l'll wait here, okay?
46
00:07:16,716 --> 00:07:19,549
What is the matter?
- This is Dr Subramaniam's cabin, sir
47
00:07:24,557 --> 00:07:27,549
While l meet Dr Subramaniam in
privacy, you will wait here
48
00:07:50,917 --> 00:07:52,908
We need proper security
for this gun
49
00:07:53,353 --> 00:07:55,583
We have toiled for years
to develop this gun
50
00:07:56,055 --> 00:07:58,922
Come, let me give you
a demonstration
51
00:08:06,666 --> 00:08:13,401
lt has an inbuilt sensor which detects
movements within a 10-kilometer range
52
00:08:20,480 --> 00:08:23,972
Our soldiers will be greatly benefitted
in dealing with infiltrators
53
00:08:27,620 --> 00:08:31,215
Because we don't want the gun to
fall in wrong hands...
54
00:08:31,624 --> 00:08:34,616
each gun has been given
a different code-number
55
00:08:35,628 --> 00:08:38,620
Without the code-number,
this gun will not function
56
00:08:40,133 --> 00:08:42,124
What is the code-number
to operate the gun?
57
00:08:42,802 --> 00:08:45,134
Ml2 3853713
58
00:08:47,640 --> 00:08:49,972
First sign the documents
59
00:08:55,014 --> 00:08:56,641
You've signed the document...
60
00:08:56,816 --> 00:08:59,307
but you haven't entered
the password of this operation?
61
00:09:01,154 --> 00:09:02,849
You know very well, Ram Singh
62
00:09:03,156 --> 00:09:05,647
Without the password,
you cannot take this gun away
63
00:09:06,659 --> 00:09:10,322
This gun... l am surely taking away
64
00:09:50,703 --> 00:09:53,695
You're here, sir?
- Where else? This is my base
65
00:09:54,107 --> 00:09:57,042
You were in there a little while ago,
and this is the only entry-point
66
00:10:00,647 --> 00:10:02,512
l've arrived just now.
ln your presence
67
00:10:02,715 --> 00:10:05,047
ln my presence, you've
already passed through sir
68
00:10:05,718 --> 00:10:08,312
You also had an officer of
your department with you
69
00:12:34,200 --> 00:12:37,863
My brother has left with the gun.
You can do what you wish
70
00:12:39,872 --> 00:12:43,205
He has only left with the gun.
Not the code
71
00:12:43,876 --> 00:12:46,208
Without the code,
that gun is worthless
72
00:12:46,679 --> 00:12:49,614
And l'll get the gun back...
because you're with me
73
00:12:54,053 --> 00:12:56,044
You can't do a thing!
74
00:13:01,094 --> 00:13:03,688
Greetings, sir.
- Welcome, Bahadur Singh
75
00:13:04,030 --> 00:13:07,898
What brings you to my place today?
- l've come with a reason, sir
76
00:13:08,434 --> 00:13:13,701
l've come to warn you, sir.
- Warn me...?
77
00:13:14,240 --> 00:13:17,903
A pair of thieves has struck terror.
- Terror...?
78
00:13:19,011 --> 00:13:21,912
They hit upon such novel ideas
for robbery...
79
00:13:22,281 --> 00:13:24,909
the police are left stunned.
- Don't tell me!
80
00:13:25,518 --> 00:13:29,921
A few days ago, they got into
a cupboard and robbed the whole house
81
00:13:30,323 --> 00:13:31,585
The whole house...?
82
00:13:31,924 --> 00:13:33,915
They rent a house for a few days...
83
00:13:34,260 --> 00:13:36,922
and sell the place,
as if they own it
84
00:13:37,330 --> 00:13:41,323
Sell it away?
- They pose as servants and...
85
00:13:41,734 --> 00:13:45,261
Sir...
- Milk, or the yogurt-shake?
86
00:13:51,944 --> 00:13:53,935
The two of them... at your place?
87
00:13:54,347 --> 00:13:58,943
The way they've taken care of me,
even my children haven't
88
00:13:59,352 --> 00:14:03,448
After they've taken care of you,
they'll vanish with the loot!
89
00:14:03,956 --> 00:14:06,481
What do you mean?
- They're conning you!
90
00:14:06,959 --> 00:14:09,951
They're the twosome
l've been warning you about
91
00:14:10,363 --> 00:14:13,196
One is Tara...
- The other is Sitara. l know
92
00:14:15,535 --> 00:14:21,303
l say...
you've ruined all our efforts
93
00:14:21,707 --> 00:14:23,698
Even if a criminal
wants to reform...
94
00:14:24,076 --> 00:14:26,772
people like you
won't let him turn a new leaf
95
00:14:27,213 --> 00:14:31,206
l say... have you forgotten?
- lt might hurt
96
00:14:31,584 --> 00:14:36,578
We had sworn it on your head
that we'd work hard for a living
97
00:14:36,989 --> 00:14:39,719
That we'd never steal again
98
00:14:40,126 --> 00:14:43,994
That's just what we were doing,
but you've told our employer about us
99
00:14:44,397 --> 00:14:46,797
You've snatched our livelihood.
Where to...?
100
00:14:47,099 --> 00:14:50,091
l got a kick on the waist
101
00:14:51,370 --> 00:14:56,000
Sir, l wish to
tell you something today
102
00:14:57,176 --> 00:15:02,409
lf these guardians of the law
keep harping on cliches...
103
00:15:02,815 --> 00:15:06,342
people like us will keep
going to the jails
104
00:15:06,819 --> 00:15:09,344
No, l'm not letting you guys
become thieves
105
00:15:10,022 --> 00:15:14,015
You're staying here with me.
- Sir, l will leave now
106
00:15:14,493 --> 00:15:16,484
But you'd better
remain alert with them
107
00:15:18,831 --> 00:15:20,822
A fire...
- he has started
108
00:15:21,100 --> 00:15:23,034
No, he hasn't
109
00:15:26,038 --> 00:15:29,030
l know you guys are reformed
110
00:15:29,475 --> 00:15:33,468
But tell me of your modus operandi
as thieves...
111
00:15:34,046 --> 00:15:37,038
so l will remain alert
with cheats in the future
112
00:15:40,152 --> 00:15:43,053
We first survey a locality.
- Then?
113
00:15:43,623 --> 00:15:48,651
Then we get into the household
which is most innocent and wealthy
114
00:15:49,061 --> 00:15:50,653
Then?
- Then...
115
00:15:51,063 --> 00:15:55,056
we serve the master as his servants.
- Like you've been serving me?
116
00:15:57,136 --> 00:15:59,798
And when we've won the confidence
of our master...
117
00:16:00,139 --> 00:16:04,075
we lace his milk or yogurt-shake
with a bit of sedative and...
118
00:16:07,480 --> 00:16:11,883
Such foolish people! Their
yogurt-shake is laced with sedatives
119
00:16:12,285 --> 00:16:15,083
And they don't even get to know...
120
00:16:16,088 --> 00:16:20,081
Did he... get to know?
The moron
121
00:16:35,908 --> 00:16:37,102
Ruined
122
00:16:37,443 --> 00:16:41,106
This man was out to
reform those thieves
123
00:16:42,782 --> 00:16:45,512
But those thieves have
put him to sleep
124
00:16:46,852 --> 00:16:49,514
l told you to remain alert
125
00:16:50,222 --> 00:16:52,122
But you will continue to sleep
126
00:16:58,464 --> 00:16:59,453
C'mon
127
00:17:08,140 --> 00:17:10,734
Tara and Sitara...
your game is up
128
00:17:12,545 --> 00:17:16,140
Don't even try to escape.
Else, l'll let you have it
129
00:17:16,515 --> 00:17:20,144
He's getting dramatic.
- Looks like he wants to die
130
00:17:21,153 --> 00:17:23,144
Tell me something, Bahadur Singh
131
00:17:23,589 --> 00:17:27,719
Why're you always hounding
us innocent guys?
132
00:17:30,896 --> 00:17:34,491
Because of you guys,
l haven't had a wash in a week
133
00:17:35,167 --> 00:17:38,500
But l'm taking you to
the cleaners. Nicely so!
134
00:17:44,510 --> 00:17:49,174
No more jokes, lnspector.
Else, an innocent man will die
135
00:17:51,183 --> 00:17:54,175
That's Cobra, isn't it?
- Yes, sir
136
00:17:56,355 --> 00:17:59,188
You guys know who you're messing with?
137
00:17:59,592 --> 00:18:02,789
Shut up! Else, l'll pluck
your eye-balls out
138
00:18:03,262 --> 00:18:05,696
You speak as if you've got a
reward of millions on your head!
139
00:18:06,198 --> 00:18:08,189
You're right.
- Can't you see...?
140
00:18:08,534 --> 00:18:10,525
the cops and the thieves
are making a deal?
141
00:18:14,206 --> 00:18:17,198
Go ahead and kill him. That's Cobra.
The dreaded criminal
142
00:18:17,643 --> 00:18:20,544
There's a reward of 100,000
for catching him, dead or alive
143
00:18:21,213 --> 00:18:24,876
Landed us in trouble, haven't you?
- You ought to carry a signboard...
144
00:18:25,284 --> 00:18:28,481
that you're Cobra.
How would we know?
145
00:18:31,223 --> 00:18:33,214
There's a reward of
100,000 on his head
146
00:18:33,626 --> 00:18:36,026
Will we get it?
- Sure
147
00:18:36,629 --> 00:18:39,496
lf l let you live
to claim the reward
148
00:18:40,232 --> 00:18:41,961
Arrest all three of them
149
00:18:42,234 --> 00:18:44,725
Before l turn cold,
let me take his blessings
150
00:18:59,051 --> 00:19:02,578
lt's Mr Cobra who's being
presented in court
151
00:19:02,988 --> 00:19:07,254
And why're we going there?
- That's the new style
152
00:19:08,260 --> 00:19:11,423
Hammer a nail into a block of wood,
it'll sail with it in the waters
153
00:19:12,698 --> 00:19:16,828
Like Mr Cobra here.
He's the engine...
154
00:19:17,770 --> 00:19:23,072
and we're the trailers.
lf he runs, we run. For no reason
155
00:19:55,908 --> 00:20:00,038
For how many years do you think
Mr Cobra will be sent away?
156
00:20:02,314 --> 00:20:09,311
Going by the way he looks
and behaves, l think...
157
00:20:12,057 --> 00:20:14,321
you tell me how many years
you're likely to get
158
00:20:23,736 --> 00:20:26,603
He's scowling at me.
- ls he?
159
00:20:29,341 --> 00:20:31,332
Let me see, Brother Cobra
160
00:20:32,778 --> 00:20:34,678
Sure he's scowling
161
00:20:44,924 --> 00:20:48,758
l think there's a terrible storm
lurking behind his silence
162
00:21:07,546 --> 00:21:08,877
Brother...
163
00:21:10,382 --> 00:21:12,782
don't be angry, we're kids.
Give us a smile
164
00:21:49,755 --> 00:21:51,416
You guys are free
165
00:21:52,291 --> 00:21:53,280
Move it
166
00:21:54,426 --> 00:21:59,887
Lovely weather...
- Shut up. l've had enough
167
00:22:00,232 --> 00:22:01,221
C'mon
168
00:22:18,450 --> 00:22:21,681
There's a car parked down there.
lt'll take you to the highway
169
00:22:22,121 --> 00:22:23,110
Mike will...
170
00:22:25,524 --> 00:22:29,460
We don't utter names
in the presence of strangers
171
00:22:30,462 --> 00:22:32,453
He was revealing our gameplan
172
00:22:34,466 --> 00:22:36,798
What's with him, brother?
Why's he fallen down?
173
00:22:37,469 --> 00:22:41,462
My bullet got him.
- We didn't even hear it
174
00:22:41,874 --> 00:22:44,138
When did it happen?
- You fired yesterday, did you?
175
00:22:44,576 --> 00:22:46,840
Today. Want to hear it again?
176
00:22:49,815 --> 00:22:51,715
Don't move... l'll shoot
177
00:22:51,984 --> 00:22:53,747
Drop the guns,
or l'll shoot
178
00:22:55,821 --> 00:22:59,814
Well? We call you brother
and you turn out to be a snob?
179
00:23:00,893 --> 00:23:03,487
What have you been up to?
What...?
180
00:23:04,096 --> 00:23:06,496
Are you going to talk
or undo these chains?
181
00:23:06,832 --> 00:23:08,732
What's with the chains?
182
00:23:12,171 --> 00:23:15,072
l say, who's screaming?
183
00:23:15,507 --> 00:23:18,237
ls it the chains?
- No, it's a leg actually
184
00:23:21,146 --> 00:23:23,979
The bullet hit him a little
below the chains in the leg
185
00:23:24,516 --> 00:23:28,179
What the hell have you done?
Cobra... forgive us!
186
00:23:28,587 --> 00:23:31,920
Was it a mistake?
- What if it struck him 4 inches up?
187
00:23:32,357 --> 00:23:35,258
No one has survived.
- Let me undo these chains
188
00:23:38,530 --> 00:23:42,523
Why're you shooting at me?
- Not you, l blew the chains away
189
00:23:43,001 --> 00:23:44,866
So what do we do?
- Run
190
00:23:49,875 --> 00:23:52,537
Where's my brother... where?
191
00:23:54,646 --> 00:23:56,546
Get up, sir. Police!
192
00:24:01,553 --> 00:24:03,544
Congratulations, sir.
Cobra has been captured
193
00:24:03,889 --> 00:24:06,551
That's all right. But where have
Tara and Sitara disappeared...?
194
00:24:06,892 --> 00:24:09,360
My job's on the line!
And you...
195
00:24:09,661 --> 00:24:13,222
you call yourself a big criminal
and you couldn't stop those guys?
196
00:24:13,899 --> 00:24:15,059
Get up
197
00:24:15,868 --> 00:24:18,200
How will he get up? He's got
a bullet-injury in his leg
198
00:24:18,570 --> 00:24:20,902
Carry him on your shoulders
and take him to the hospital
199
00:24:22,574 --> 00:24:27,238
Where will l go looking for them
in this wilderness? Tara! Sitara!
200
00:24:36,054 --> 00:24:38,579
Lots of stuff they've collected
201
00:24:44,997 --> 00:24:48,330
Where are Tara and Sitara?
- Don't you read the newspapers?
202
00:24:48,934 --> 00:24:51,835
Don't you watch TV...?
Has there been a robbery in town?
203
00:24:52,271 --> 00:24:55,604
Has anyone robbed anyone...?
There's peace and calm in the city
204
00:24:56,074 --> 00:24:58,201
What does that mean...? What?
205
00:24:58,610 --> 00:25:03,980
lt means my sons are at their
in-laws (read jail). Tihar Jail
206
00:25:05,617 --> 00:25:09,485
Your sons have run away from jail
and left me in a spot of bother
207
00:25:09,922 --> 00:25:12,618
What...? My sons have run away?
208
00:25:13,058 --> 00:25:17,222
Scoundrels! When you can't take
care of my sons...
209
00:25:17,629 --> 00:25:20,291
why do you take them away
for six months?
210
00:25:20,632 --> 00:25:23,362
They weren't guests! We took
them away because they were thieves!
211
00:25:23,702 --> 00:25:30,301
And there l was... with a heavy heart
l gave my darling sons to you!
212
00:25:31,643 --> 00:25:33,634
And you make them run away!
213
00:25:36,715 --> 00:25:39,650
Am l crazy to make
the prisoners run away?
214
00:25:39,985 --> 00:25:41,646
They ran away on their own
215
00:25:41,820 --> 00:25:44,254
There must surely have been something
lacking in your hospitality
216
00:25:44,656 --> 00:25:47,454
Else, why would my sons run away?
They're my support in life
217
00:25:47,793 --> 00:25:51,251
Tara and Sitara.
Now listen carefully, you ass
218
00:25:51,663 --> 00:25:55,929
lf my sons are not returned to me,
l'm going to curse you
219
00:25:56,401 --> 00:25:58,392
You're going to fall
to a criminal's bullets
220
00:25:58,670 --> 00:26:01,662
Even if you escape that,
you'll lose your job
221
00:26:02,374 --> 00:26:06,276
That's enough!
When l find your precious sons...
222
00:26:06,678 --> 00:26:09,670
l'll leave them here on my own.
This woman is a tyrant!
223
00:26:12,084 --> 00:26:14,279
Tara, Sitara...
he has left
224
00:26:15,687 --> 00:26:20,283
Darling mother...
you were amazing
225
00:26:21,793 --> 00:26:24,694
Enough. You boys ought to
read the writing on the wall...
226
00:26:25,097 --> 00:26:28,692
and slip cross the border.
Do telephone me
227
00:26:29,167 --> 00:26:31,499
And don't come back,
till l tell you to
228
00:26:31,870 --> 00:26:36,705
Here's some money.
l collected it for bad times
229
00:26:37,809 --> 00:26:41,142
You're so sweet...
230
00:26:41,813 --> 00:26:44,714
you're so innocent...
231
00:26:45,217 --> 00:26:47,708
you're lovable...
232
00:26:48,720 --> 00:26:52,713
dear mother... our mother
233
00:26:58,163 --> 00:27:01,530
Mother, you've done so much for us.
Know what...?
234
00:27:02,067 --> 00:27:05,002
Even if our real mother was here...
- What did you say?
235
00:27:05,337 --> 00:27:07,737
Have l given you any less love
than a real mother?
236
00:27:08,073 --> 00:27:10,735
Had your real mother been here, she'd
have handed you over to the police...
237
00:27:10,909 --> 00:27:15,312
to prove her greatness. She wouldn't
have shielded you, like l did
238
00:27:15,747 --> 00:27:19,012
But you boys always say such things
to hurt my feelings
239
00:27:19,384 --> 00:27:24,549
No, mother... don't misunderstand us.
What we meant to say was that...
240
00:27:25,090 --> 00:27:28,753
had it not been for you,
we wouldn't even have been alive
241
00:27:29,828 --> 00:27:33,764
We know, the one who rears is far
greater than the one who gives birth
242
00:27:34,166 --> 00:27:37,761
And you have brought us up.
So please don't misunderstand us!
243
00:27:38,337 --> 00:27:42,774
All right. Run away
as quickly as you can
244
00:27:43,175 --> 00:27:45,370
You only had the cops
after you earlier
245
00:27:45,777 --> 00:27:48,769
But even Cobra's hunting for you now.
He wants to have your legs broken
246
00:27:49,047 --> 00:27:52,175
Big deal! We're the ones
who shot at his leg!
247
00:27:54,519 --> 00:27:57,511
Of course. But before he
gets into another game...
248
00:27:57,889 --> 00:28:00,790
we'll start a new one.
- By cutting ourselves down to size
249
00:28:17,909 --> 00:28:22,812
l say, hold this...
l'll make enquiries about the train
250
00:28:30,822 --> 00:28:32,414
Relax
251
00:28:40,132 --> 00:28:43,499
What's happening?
Posters for a circus...?
252
00:28:44,036 --> 00:28:46,630
A magician in town?
Or is it a new movie?
253
00:28:47,105 --> 00:28:49,835
Right now, it's these two thieves
who are making waves
254
00:28:51,276 --> 00:28:54,837
They've made lives miserable for the
cops and the citizens in the city
255
00:28:56,481 --> 00:28:58,472
Want to take a look?
- All right, let me see
256
00:28:58,717 --> 00:29:01,845
There's a reward for their capture.
lf you catch them, you keep some...
257
00:29:02,254 --> 00:29:04,051
and give me some
258
00:29:42,894 --> 00:29:45,886
Sitara, l can hear
the band being played for me!
259
00:29:51,903 --> 00:29:53,894
l say...
- Look here
260
00:29:55,740 --> 00:29:58,573
l say, sir...
is that your daughter?
261
00:29:58,910 --> 00:30:02,710
No, not my daughter.
But you sure are my son-in-law
262
00:30:02,914 --> 00:30:04,643
Your blessings.
- Bless you
263
00:30:05,050 --> 00:30:07,712
l have another son-in-law...
where is he?
264
00:30:08,086 --> 00:30:10,919
l'm not telling you.
- Don't tell me. But l know
265
00:30:11,189 --> 00:30:15,592
You can't live without each other.
lf one of you is caught...
266
00:30:16,027 --> 00:30:18,518
the other comes forward
to court arrest. Right?
267
00:30:18,930 --> 00:30:20,522
Let's go
268
00:30:36,281 --> 00:30:39,944
Wait there, Sitara...
else, l'll shoot
269
00:30:41,419 --> 00:30:44,946
l say, praise the Lord!
- Tara...
270
00:30:45,957 --> 00:30:47,948
You took such a huge risk
to save me?
271
00:30:48,126 --> 00:30:52,358
No big risk, Sitara...
we share a great relationship
272
00:30:52,964 --> 00:30:57,298
The world knows. Tara and Sitara
are two bodies and one soul
273
00:30:58,370 --> 00:31:01,305
lf something happened to you...?
- What's happening to me?
274
00:31:02,307 --> 00:31:05,299
Tell me, what would you have done
if you were in my shoes?
275
00:31:05,977 --> 00:31:09,970
What's a jeep?
l'd have hijacked a train for you!
276
00:31:10,315 --> 00:31:12,112
There you are, aren't you?
- On the dot
277
00:31:12,317 --> 00:31:15,980
Sitara, let me tell you
something today
278
00:31:18,990 --> 00:31:21,788
l respect you a lot, my friend.
- Watch the jeep
279
00:31:28,900 --> 00:31:31,801
When we got to be friends...
280
00:31:32,170 --> 00:31:35,003
we spawned a thousand stories
of friendship
281
00:31:36,041 --> 00:31:39,010
Friendship was a precious gift
282
00:31:39,411 --> 00:31:42,403
Every season was lovely
283
00:31:42,881 --> 00:31:45,406
They know...
- They know...
284
00:31:46,117 --> 00:31:49,416
the whole world knows that...
285
00:31:51,823 --> 00:31:53,188
my friend...
286
00:31:53,391 --> 00:31:55,018
One and one...
287
00:31:55,293 --> 00:31:56,817
adds up to eleven...
288
00:31:57,195 --> 00:31:59,026
my friend
289
00:32:01,366 --> 00:32:04,028
one and one...
290
00:32:05,036 --> 00:32:07,561
one and one...
291
00:32:08,039 --> 00:32:10,030
is eleven
292
00:32:24,189 --> 00:32:27,056
lf you see someone trying
to cross the fence...
293
00:32:27,626 --> 00:32:29,389
go ahead and shoot them
294
00:32:31,229 --> 00:32:33,789
Who's in that jeep,
could you explain?
295
00:32:39,070 --> 00:32:40,799
Major Ram Singh
296
00:32:41,339 --> 00:32:43,330
l'm Raju Nepali
297
00:32:44,075 --> 00:32:47,408
Only two men can help you
cross the border
298
00:32:48,079 --> 00:32:50,070
One is Major Ram Singh,
who won't do it
299
00:32:50,415 --> 00:32:54,408
The other is me...
l do it only for money
300
00:32:55,220 --> 00:32:57,745
That's a new one.
- How much money will you take?
301
00:32:58,089 --> 00:33:00,751
200,000 for two guys.
- We aren't asking the price...
302
00:33:01,092 --> 00:33:04,425
of this place. We want to know
the price for crossing over
303
00:33:05,096 --> 00:33:07,428
That's the price for
crossing over
304
00:33:08,099 --> 00:33:12,092
Come over, when you have the money.
You'll find Raju Nepali right here
305
00:33:14,105 --> 00:33:17,632
He won't even say bye...
rude man
306
00:33:18,176 --> 00:33:21,111
How are we going to raise
200,000 in this area?
307
00:33:21,513 --> 00:33:23,378
Not a soul to rob
308
00:33:25,917 --> 00:33:30,445
They found no dear ones, but they picked
on Apna Bank to fulfill their needs
309
00:33:32,557 --> 00:33:34,548
You think we can manage to
squeeze 200,000 out of them?
310
00:33:36,728 --> 00:33:39,128
Greetings, sir.
- Greetings
311
00:33:39,464 --> 00:33:41,694
You want to open an account?
- No, we're planning a robbery
312
00:33:42,133 --> 00:33:44,124
Robbery...?
- Foolish man!
313
00:33:44,803 --> 00:33:48,466
What will two top businessmen do
if not open an account!
314
00:33:49,607 --> 00:33:51,404
We have a lot of money.
- l see
315
00:33:53,411 --> 00:33:54,935
Ten million
316
00:33:56,147 --> 00:33:57,944
Ten...
317
00:33:58,383 --> 00:34:02,479
He's stuck on ten,
as if he hasn't seen it at all
318
00:34:03,388 --> 00:34:07,154
We hardly have 2 million
in our bank at any given time
319
00:34:07,859 --> 00:34:11,158
lt's a very small bank.
- Not small...
320
00:34:11,663 --> 00:34:12,755
Listen
321
00:34:15,166 --> 00:34:17,157
That's 10 million lost!
322
00:34:18,236 --> 00:34:20,761
Something amazing happened
at the bank today
323
00:34:21,172 --> 00:34:24,630
There were these customers who
wanted to open an account
324
00:34:25,176 --> 00:34:28,907
Of... 10 million
325
00:34:30,382 --> 00:34:34,182
Like an idiot, l told them that
we never have more than 2 million
326
00:34:34,586 --> 00:34:36,577
And they walked away
327
00:34:37,355 --> 00:34:39,983
ls manager in?
-Who could it be so late in the night?
328
00:34:40,191 --> 00:34:42,182
Give in the name of God!
329
00:34:43,428 --> 00:34:45,862
ls this any time to beg
for alms...? Go away
330
00:34:46,197 --> 00:34:49,189
We are not beggars, we're here
to make a beggar out of you
331
00:34:50,735 --> 00:34:51,997
Who are you?
332
00:34:54,205 --> 00:34:56,002
Look here. l have one too
333
00:34:56,307 --> 00:34:58,605
Recognise us? He's the elder brother,
l'm the younger one
334
00:34:59,210 --> 00:35:01,542
Brothers with six bullets each.
- Six...?
335
00:35:06,418 --> 00:35:07,476
Recognise us?
336
00:35:15,226 --> 00:35:18,559
Junior... that's a beautiful girl.
- Where?
337
00:35:22,300 --> 00:35:25,235
What insolence is this...?
Dad, call the police immediately
338
00:35:25,637 --> 00:35:30,973
Your telephone's already dead.
- Your dad could be dead too
339
00:35:33,678 --> 00:35:37,637
Don't be sad. The look of you
has already driven me mad
340
00:35:38,249 --> 00:35:42,242
See? Your daughter has
robbed my elder brother
341
00:35:42,687 --> 00:35:48,023
l'm going to do some robbing now.
ln your bank
342
00:35:48,359 --> 00:35:50,350
We'll go to sleep right here
343
00:35:50,762 --> 00:35:53,856
You'll take us to the bank
tomorrow morning...
344
00:35:54,365 --> 00:35:58,859
and personally have your bank robbed.
You'll then see us out...
345
00:35:59,270 --> 00:36:01,670
and then will follow the police,
the questions, the answers...
346
00:36:01,940 --> 00:36:04,932
the news channels...
you'll become famous
347
00:36:05,376 --> 00:36:07,071
Keep eating
348
00:36:10,849 --> 00:36:15,286
Brother! There's porridge!
Potato and cauliflower pancakes!
349
00:36:16,421 --> 00:36:18,753
Let me have some porridge
in peace
350
00:36:20,725 --> 00:36:23,888
l've made it...
would you like some?
351
00:36:24,295 --> 00:36:26,286
Let me eat it in peace
352
00:36:26,631 --> 00:36:31,295
Will you have some...?
- l'm already eating some. You have it
353
00:36:31,769 --> 00:36:34,101
l see. That's non-fattening,
this is fattening
354
00:36:34,305 --> 00:36:35,636
Very intelligent
355
00:36:35,974 --> 00:36:39,102
What are you doing here?
Go and fetch a bag...
356
00:36:39,477 --> 00:36:42,310
we've got to rob a bank!
You got to understand
357
00:36:57,328 --> 00:36:59,660
ls he laughing or crying?
l can't tell
358
00:37:00,131 --> 00:37:02,861
Hurry up, son.
You know who l am
359
00:37:03,201 --> 00:37:07,069
The brothers with six bullets each.
- Hurry up, l hate delays
360
00:37:07,338 --> 00:37:08,669
Hurry
361
00:37:09,841 --> 00:37:15,336
Are you laughing or crying?
l can't make out
362
00:37:19,551 --> 00:37:21,348
Just run away with me
363
00:37:21,686 --> 00:37:24,018
l have so much of money,
l'll keep you happy
364
00:37:27,025 --> 00:37:30,017
You've robbed all the money and you
want to run away with my daughter?
365
00:37:30,495 --> 00:37:32,963
The cops will get us, brother.
- Why?
366
00:37:33,364 --> 00:37:36,162
We're bandits, that's why.
Let's go
367
00:37:36,634 --> 00:37:39,694
Let's go, l say!
- Let's go
368
00:37:40,638 --> 00:37:43,038
They've taken away all the money!
369
00:37:53,384 --> 00:37:56,683
Brother... what bad times
370
00:37:57,055 --> 00:37:59,046
We used to run away with
the money earlier
371
00:37:59,390 --> 00:38:02,052
Now we give money and run away.
- Don't you think...
372
00:38:02,393 --> 00:38:04,384
that rather than pay this guy
200,000...
373
00:38:04,796 --> 00:38:08,562
we could've struck a deal
with Ram Singh himself?
374
00:38:08,866 --> 00:38:10,390
He'd have shot you
375
00:38:14,305 --> 00:38:17,399
He's been shot!
l see Ram Singh clearly!
376
00:38:22,313 --> 00:38:24,110
Ram Singh's house
377
00:38:24,415 --> 00:38:29,079
Tara and Sitara would never find
a better place to evade the police
378
00:38:29,420 --> 00:38:33,618
Well, they could effortlessly
gain entry into any house
379
00:38:33,958 --> 00:38:38,895
Let's see how they trick
their way into Ram Singh's house
380
00:38:39,897 --> 00:38:41,421
A hundred-rupee note!
381
00:38:42,433 --> 00:38:44,424
God, if You had to cure
the itch in my hand...
382
00:38:44,602 --> 00:38:46,593
You could've given me
a 500-rupee note!
383
00:38:50,775 --> 00:38:52,174
500 rupees...?
384
00:38:53,544 --> 00:38:56,104
Which side of the bed did
l get off this morning?
385
00:38:56,447 --> 00:39:00,781
God, let me find a wallet stuffed
with money since You're so kind!
386
00:39:06,457 --> 00:39:08,254
A wallet stuffed with notes!
387
00:39:20,271 --> 00:39:22,466
Scoundrel!
- Cur!
388
00:39:23,141 --> 00:39:28,135
We're going to cure your itch today!
- You steal our wallet!
389
00:39:28,613 --> 00:39:31,081
l didn't steal it...
it was lying here
390
00:39:31,282 --> 00:39:33,477
Not lying there.
lt was kept there safely
391
00:39:33,918 --> 00:39:37,081
Take him to the police station.
- Let's go
392
00:39:38,489 --> 00:39:41,481
No, sir! Please don't
take me to the police station
393
00:39:41,826 --> 00:39:43,225
l'm a very poor man!
394
00:39:43,561 --> 00:39:45,495
l've got a mother, two brothers
and three sisters
395
00:39:45,663 --> 00:39:47,255
All sisters have got
to be married
396
00:39:47,498 --> 00:39:52,231
You can marry two of them,
l'll find a better guy for the third
397
00:39:52,603 --> 00:39:55,163
Will you find anyone
better than us, you ass?
398
00:39:55,506 --> 00:39:57,303
Look at this personality
399
00:39:57,608 --> 00:40:00,168
Check out my looks...
better than us, you say?
400
00:40:00,678 --> 00:40:03,841
Listen...
You tell him
401
00:40:05,516 --> 00:40:10,112
We aren't marrying your sisters,
but we can help in their marriage
402
00:40:10,521 --> 00:40:12,512
How?
- Here you are
403
00:40:13,524 --> 00:40:16,857
Help with a hundred bucks?
- All right, you have a big quota
404
00:40:18,529 --> 00:40:22,795
For the money, you'll have to
extend some help to us
405
00:40:23,201 --> 00:40:25,533
What help?
- Ask my senior
406
00:40:25,803 --> 00:40:29,705
Ask junior.
- Ask senior
407
00:40:30,875 --> 00:40:32,672
Just tell me... stop teasing me
408
00:40:33,010 --> 00:40:35,740
Are you scolding us?
- No, please tell me
409
00:40:35,913 --> 00:40:40,543
Madam, look!
Your wedding necklace
410
00:40:41,052 --> 00:40:44,215
How did you get it?
- A thief was running away with it
411
00:40:44,655 --> 00:40:49,558
This is the last memento of
my husband. lt's so dear to me
412
00:40:50,561 --> 00:40:52,358
l'm glad you caught
the thief, Chhotu
413
00:40:52,563 --> 00:40:55,896
Not me, it was these decent gentlemen.
Tara and Sitara
414
00:40:56,567 --> 00:40:58,558
They're the ones
who caught the thief
415
00:41:04,709 --> 00:41:10,045
l say, Sitara... a familiar sight.
Our house hasn't changed at all!
416
00:41:10,448 --> 00:41:12,575
The same house, the same windows
and the same doors
417
00:41:13,017 --> 00:41:14,848
The same curtains too
418
00:41:15,686 --> 00:41:18,382
Have you been
in this house earlier?
419
00:41:18,823 --> 00:41:22,589
Been here? This is where
we were born, what say?
420
00:41:23,928 --> 00:41:27,591
This is the place where we
were christened and initiated
421
00:41:28,599 --> 00:41:31,193
l'm Tara.
- l'm Sitara
422
00:41:32,670 --> 00:41:35,605
Our father's was going through
a lean patch in those days
423
00:41:36,073 --> 00:41:40,601
He had to sell this bungalow.
- Ever since, to this day...
424
00:41:41,078 --> 00:41:45,139
we brothers miss our parents
so much!
425
00:41:47,685 --> 00:41:51,621
Mother!
- No, son... calm down
426
00:41:54,692 --> 00:41:56,626
That's just what mother used to say
427
00:42:00,998 --> 00:42:03,626
Don't...
- Mother!
428
00:42:08,639 --> 00:42:12,097
l really miss my mother!
- You are great
429
00:42:14,212 --> 00:42:16,203
A kid...
- Kid?
430
00:42:16,647 --> 00:42:18,638
He's a big kid
431
00:42:21,319 --> 00:42:24,982
Remember when we were children?
l used to bring a chocolate like him
432
00:42:25,656 --> 00:42:28,386
And l used to snatch it from you.
- l used to snatch it back
433
00:42:28,993 --> 00:42:32,326
Know what?
l love eating things l snatch
434
00:42:32,730 --> 00:42:34,664
Really? You'll make it big some day!
435
00:42:36,734 --> 00:42:38,395
Sister-in-law... mother...
436
00:42:38,769 --> 00:42:39,667
Gotcha!
437
00:42:42,673 --> 00:42:45,005
Gotcha!
- Gotcha what?
438
00:42:46,077 --> 00:42:51,481
He has found his room.
- Not my room... my bedroom
439
00:42:52,683 --> 00:42:54,480
l've found my bedroom
440
00:42:55,953 --> 00:42:58,683
The same texture,
the same air...
441
00:42:59,090 --> 00:43:03,356
Come to your senses.
- l've just come to my senses!
442
00:43:03,794 --> 00:43:08,288
l've gone crazy looking
at this house today!
443
00:43:08,699 --> 00:43:11,691
Tara, if you're so attached
to this house...
444
00:43:12,103 --> 00:43:16,437
let's hire a room in a hotel
and you can keep looking at it
445
00:43:16,974 --> 00:43:18,965
Must we live in a hotel?
- Yes
446
00:43:19,710 --> 00:43:23,111
Stay here for a few days, son.
This is like your own house
447
00:43:23,881 --> 00:43:25,212
Mother!
448
00:43:25,616 --> 00:43:28,141
Tara, don't...
449
00:43:29,053 --> 00:43:32,386
l can't get up, you see.
l was only taking her blessing
450
00:43:55,913 --> 00:43:57,744
Brother Sitara...
- Go on
451
00:43:58,149 --> 00:44:00,140
Does it remind you of something?
- What?
452
00:44:00,751 --> 00:44:05,415
Didn't our daddy look like him
in his younger days?
453
00:44:05,823 --> 00:44:07,757
Oh yes, the same height,
the same moustache...
454
00:44:08,125 --> 00:44:12,755
and a stern disposition.
There's no difference at all
455
00:44:14,065 --> 00:44:15,555
Who are they?
456
00:44:16,100 --> 00:44:18,432
This bungalow used to belong to them
457
00:44:18,836 --> 00:44:22,169
They're here for a few days,
we asked them to stay over
458
00:44:25,042 --> 00:44:27,772
l don't allow strangers
to stay in my house
459
00:44:36,053 --> 00:44:38,283
This house isn't ours anymore
460
00:44:38,956 --> 00:44:42,119
So how can the folks here
feel any sense of belonging?
461
00:44:42,793 --> 00:44:45,523
You are not going anywhere.
You're staying here
462
00:44:46,797 --> 00:44:50,392
You don't know what a big favour
you have done to me
463
00:44:51,202 --> 00:44:55,195
l know my son very well.
He'll never disobey me
464
00:44:56,007 --> 00:44:59,170
He's a soldier, you see.
He can't trust people easily
465
00:44:59,810 --> 00:45:01,801
Chhotu...
- Yes, madam?
466
00:45:02,213 --> 00:45:06,206
Take their luggage to the out-house.
- Sure. Please give it to me
467
00:45:06,617 --> 00:45:14,615
Mother, even God wouldn't
look any different from you
468
00:45:18,829 --> 00:45:22,162
We haven't ever seen You...
469
00:45:33,244 --> 00:45:39,376
Every saint and Prophet
has said...
470
00:45:40,084 --> 00:45:42,644
in this world...
471
00:45:43,220 --> 00:45:45,450
love is the greatest feeling
472
00:45:46,257 --> 00:45:49,249
End my agony...
473
00:45:50,227 --> 00:45:53,219
O Lord...
474
00:45:54,331 --> 00:45:56,856
heed the cry of Radha...
475
00:45:58,035 --> 00:46:01,266
Lord Krishna
476
00:46:02,873 --> 00:46:05,865
Help it sail across...
477
00:46:07,344 --> 00:46:10,336
the boat of my dreams...
478
00:46:11,482 --> 00:46:14,883
heed the cry of Radha...
479
00:46:15,352 --> 00:46:18,344
Lord Krishna
480
00:46:23,894 --> 00:46:28,422
You sing very well, son.
lt gives me so much of peace
481
00:46:29,400 --> 00:46:31,891
Sitara and l have
always been like this
482
00:46:32,436 --> 00:46:35,303
We've always wanted to
sing melodious songs
483
00:46:36,073 --> 00:46:38,633
But alas! we've always
had a terrible chorus
484
00:46:39,910 --> 00:46:42,674
Where's Sitara?
- l say the prayers in the morning...
485
00:46:43,047 --> 00:46:45,038
he performs the rituals
in the evening
486
00:46:45,282 --> 00:46:47,910
That's very nice.
Let me take you out
487
00:46:48,185 --> 00:46:49,709
Take her blessings
488
00:46:52,456 --> 00:46:54,447
l can drive the wheelchair
on my own
489
00:46:55,126 --> 00:46:58,926
Chhotu, why've you come in
with my luggage and footwear?
490
00:46:59,330 --> 00:47:01,730
l sent for him.
- You...?
491
00:47:02,933 --> 00:47:05,595
We were comfortable in the out-house.
Why call us into the house?
492
00:47:05,936 --> 00:47:08,598
Neither are you staying in the house,
nor in the out-house
493
00:47:08,939 --> 00:47:12,204
You can win over my family with
your sentimental crap... not me
494
00:47:12,743 --> 00:47:14,938
You haven't driven Sitara out,
have you?
495
00:47:15,412 --> 00:47:19,280
He's waiting for you at the gate.
- You've already driven him out?
496
00:47:20,484 --> 00:47:21,951
Come on, Chhotu
497
00:47:22,953 --> 00:47:26,286
Don't you think we have
been humiliated?
498
00:47:29,260 --> 00:47:30,750
Brother...
- You're here too?
499
00:47:30,961 --> 00:47:35,625
l was singing a hymn and he
very respectfully saw me out
500
00:47:36,233 --> 00:47:39,327
But l'm told he didn't even
let you change?
501
00:47:39,970 --> 00:47:43,963
What's changing? He didn't even
let me go to the loo
502
00:47:44,975 --> 00:47:48,467
Listen, get a can for my brother.
- Shut up!
503
00:47:49,980 --> 00:47:53,973
You know, when l lose my temper,
l always give someone a thrashing
504
00:47:54,385 --> 00:47:56,580
l've lost my temper too!
505
00:47:57,988 --> 00:48:01,321
But we can't beat up Ram Singh.
- So?
506
00:48:04,628 --> 00:48:07,995
l'm a very poor man! l have a mother,
two brothers and three sisters!
507
00:48:08,999 --> 00:48:10,523
After him
508
00:48:27,785 --> 00:48:32,415
The bullet mustn't hit Ram Singh's
son. We want him alive
509
00:48:56,046 --> 00:48:57,843
Help!
510
00:49:00,050 --> 00:49:03,383
Tara, please help!
- Not to worry
511
00:49:04,188 --> 00:49:07,385
The kid has won the race,
you guys have lost
512
00:49:07,791 --> 00:49:11,227
Get going.
- Going...? Me?
513
00:49:12,062 --> 00:49:13,324
Brother...
514
00:49:14,398 --> 00:49:18,061
the jungle's already green.
Come over
515
00:49:18,502 --> 00:49:22,495
What happened?
- We have thugs here!
516
00:49:23,507 --> 00:49:26,203
You handle them.
- l'm on a pedal...
517
00:49:26,510 --> 00:49:30,412
how can l handle them? Get it!
- l'm busy with my own handle!
518
00:49:30,814 --> 00:49:34,648
Your handle's busy, my pedal's busy...
it's no so easy
519
00:49:35,085 --> 00:49:37,815
These guys are pointing guns...
swap your handle!
520
00:49:38,289 --> 00:49:39,347
Get him
521
00:49:39,523 --> 00:49:42,583
Not so late... they'll lay me out
522
00:49:49,933 --> 00:49:52,094
What are you here for? Run away!
- Run
523
00:49:52,202 --> 00:49:53,362
Scram!
524
00:50:02,613 --> 00:50:05,514
Dad, come to
the club house immediately
525
00:50:06,016 --> 00:50:09,452
They tried to kidnap me...
the driver has been killed
526
00:50:09,853 --> 00:50:12,549
ln the streams of time,
we do not flow
527
00:50:12,956 --> 00:50:16,448
We don't talk too much...
528
00:50:17,127 --> 00:50:19,925
but we don't remain
silent either
529
00:50:20,397 --> 00:50:23,389
Atrocities, we do not tolerate
530
00:50:23,801 --> 00:50:26,793
This world...
531
00:50:27,137 --> 00:50:31,130
has conceded defeat to us...
532
00:50:33,143 --> 00:50:34,542
buddy-boy...
533
00:50:34,712 --> 00:50:37,146
one and one make eleven
534
00:50:41,151 --> 00:50:44,484
Ram Singh's here.
- Sit in your vehicle
535
00:50:47,224 --> 00:50:51,160
Brother, do l look decent enough?
- Wear a sad look
536
00:50:56,734 --> 00:50:58,725
Are you all right?
- Yes
537
00:50:59,169 --> 00:51:02,161
Had they not arrived on time,
they'd have kidnapped me today
538
00:51:02,806 --> 00:51:03,795
Bansi...
539
00:51:08,178 --> 00:51:10,169
How will l ever thank you?
540
00:51:10,581 --> 00:51:15,575
You're not supposed to
thank children. Only bless them
541
00:51:18,188 --> 00:51:20,850
We must leave now.
Good bye
542
00:51:22,693 --> 00:51:25,526
You're not going anywhere.
You can stay at the outhouse...
543
00:51:26,196 --> 00:51:28,528
for as long as you wish.
- Brother!
544
00:51:30,200 --> 00:51:31,997
Brother!
545
00:51:39,410 --> 00:51:46,543
l have travelled a long distance,
with my love
546
00:51:51,588 --> 00:51:55,217
Tell me something, sir.
Do you plan on buying this bungalow?
547
00:51:55,559 --> 00:51:58,221
You've made yourself comfortable.
- That's like us brothers, you see
548
00:51:58,629 --> 00:52:01,826
Even when we buy a pair of slippers,
we properly check it out
549
00:52:02,232 --> 00:52:05,224
Can't say when we might use it.
- One thing, sir
550
00:52:05,702 --> 00:52:08,535
Whenever you buy the bungalow,
let me be your servant
551
00:52:08,672 --> 00:52:11,835
l'm very poor. l have a mother,
two brothers and three sisters
552
00:52:12,242 --> 00:52:14,233
You've got to get them married?
- Right, sir
553
00:52:14,411 --> 00:52:17,244
He's eyeing the bungalow.
- Listen, arrange for some breakfast
554
00:52:19,249 --> 00:52:21,843
You won't forget, will you?
- No way!
555
00:52:22,619 --> 00:52:26,248
l know you've got 3 mothers,
300 brothers, 3500 sisters!
556
00:52:26,590 --> 00:52:28,854
No, one mother, two brothers...
- Get lost!
557
00:52:34,264 --> 00:52:35,925
Brother Tara...
- Brother Sitara?
558
00:52:36,333 --> 00:52:38,597
We have a place to hide.
- Right
559
00:52:39,169 --> 00:52:44,266
Till Cobra dies,
let's hide in this hole
560
00:52:45,609 --> 00:52:48,271
You see something?
- Great danger
561
00:52:50,481 --> 00:52:54,281
Ram Singh has not adopted us to
take care of us till we're old
562
00:52:54,685 --> 00:52:58,678
We're his guests for a few days!
- We aren't his guests, brother!
563
00:53:01,291 --> 00:53:06,285
You've seen only Ram Singh,
not his sister
564
00:53:08,799 --> 00:53:11,893
She's so beautiful,
and they're such a nice family
565
00:53:12,302 --> 00:53:17,968
l wonder why l mustn't marry her
and live with them
566
00:53:18,375 --> 00:53:20,707
Live with them?
What do you think?
567
00:53:21,311 --> 00:53:25,304
ls he the potter Chandan Seth to
give his daughter's hand in yours?
568
00:53:25,682 --> 00:53:27,980
lt's Ram Singh!
- Big deal!
569
00:53:28,385 --> 00:53:31,718
Just as we've got into his house,
we'll get into his heart too
570
00:53:32,489 --> 00:53:33,922
Really?
571
00:53:39,329 --> 00:53:42,662
Know what Pinki?
l'm very happy with your brother
572
00:53:43,333 --> 00:53:46,734
lt was great of him to let
Tara and Sitara stay in your house
573
00:53:47,604 --> 00:53:52,007
For what Tara and Sitara have done,
the house is nothing
574
00:53:52,442 --> 00:53:54,774
They deserve a place
in our hearts
575
00:53:57,347 --> 00:54:00,748
Sitara's such a he-man.
He's so brave
576
00:54:02,519 --> 00:54:04,350
Bunty wasn't saved by Sitara alone
577
00:54:04,688 --> 00:54:07,020
Even Tara risked his life
to save him
578
00:54:07,424 --> 00:54:11,758
He's so brave. l'm surprised how he
beat them up, even in a wheelchair
579
00:54:13,363 --> 00:54:17,231
With a brother like Sitara,
what's a wheelchair...
580
00:54:17,701 --> 00:54:19,532
you can deliver the punch
even from a bed!
581
00:54:19,703 --> 00:54:23,366
Why're you giving Sitara
all the credit?
582
00:54:24,808 --> 00:54:29,040
l'm talking about both of them.
- But l could hear only about one
583
00:54:29,479 --> 00:54:31,242
Because you've been talking
about the other
584
00:54:31,381 --> 00:54:32,575
Oh yes!
585
00:54:33,550 --> 00:54:36,713
l forgot, l must leave now.
l'm getting late for the college
586
00:54:37,387 --> 00:54:40,379
l've got to meet the doctor
and ask him about Tara's legs
587
00:54:40,791 --> 00:54:45,387
But you stay here. You never know.
Sitara might spring here
588
00:55:00,877 --> 00:55:02,868
My love...
589
00:55:05,515 --> 00:55:07,415
my beloved...
590
00:55:09,453 --> 00:55:11,421
my love...
591
00:55:19,696 --> 00:55:23,029
l'm your beloved...
592
00:55:25,068 --> 00:55:28,435
l'm a lover...
593
00:55:28,905 --> 00:55:31,430
l've given you my heart
594
00:55:35,512 --> 00:55:38,845
l'm a lover...
595
00:55:39,349 --> 00:55:42,182
l've given you my heart
596
00:55:53,463 --> 00:55:56,193
Give my beloved to me...
597
00:55:56,667 --> 00:56:04,005
l've pleaded with God,
l've wept on every shoulder
598
00:56:04,408 --> 00:56:06,000
l have wept so much
599
00:56:06,276 --> 00:56:10,804
My love, l have
given my heart to you
600
00:56:15,485 --> 00:56:21,822
Give me my beloved...
601
00:56:22,225 --> 00:56:29,154
l've pleaded with God,
l've wept on every shoulder
602
00:57:11,141 --> 00:57:14,133
My beloved, l seek...
603
00:57:14,544 --> 00:57:17,342
at every beautiful twist
love takes
604
00:57:17,981 --> 00:57:23,942
To my house she shall come some day,
leaving everything behind
605
00:57:25,155 --> 00:57:27,988
You're the one
who lingers in my breath
606
00:57:28,558 --> 00:57:31,891
You're the one
l always think about
607
00:57:43,206 --> 00:57:46,198
l'm crazy about her...
608
00:57:46,743 --> 00:57:51,180
l'd tell her, if l met her...
609
00:57:51,581 --> 00:57:53,572
l'm your beloved
610
00:57:53,917 --> 00:57:56,909
Your beloved
611
00:57:57,587 --> 00:58:00,579
You're my lover...
612
00:58:01,324 --> 00:58:04,316
you're the one
l have given my heart to
613
00:58:11,601 --> 00:58:13,398
Sweetheart...
614
00:58:18,608 --> 00:58:20,405
O beloved...
615
00:58:24,614 --> 00:58:27,014
my love...
616
00:58:57,781 --> 00:58:59,442
Where has is gone?
617
00:59:14,664 --> 00:59:16,461
What are you doing?
618
00:59:19,135 --> 00:59:22,070
Obviously, l can't swim
in a bathtub
619
00:59:22,672 --> 00:59:27,006
l've been trying to commit suicide.
- What?
620
00:59:27,410 --> 00:59:31,346
Yes, there must be a hilltop
in your city?
621
00:59:32,082 --> 00:59:35,279
There is. Why?
- So take me there...
622
00:59:35,685 --> 00:59:39,086
and give me a gentle kick,
l'll fall off
623
00:59:39,689 --> 00:59:43,181
What are you talking about?
- l have another idea
624
00:59:43,593 --> 00:59:45,686
Hold my face like this...
625
00:59:46,029 --> 00:59:51,695
and shove it in the tub.
Hold it down firmly, with your foot
626
00:59:52,102 --> 00:59:55,299
Till l stop breathing,
don't take your foot off
627
00:59:55,705 --> 00:59:59,038
l've made a lot of unsuccessful
attempts at suicide
628
01:00:01,111 --> 01:00:06,447
Look at this book. lt has 250 ways
of overcoming your disability
629
01:00:06,883 --> 01:00:09,716
You will be able to walk again,
run again...
630
01:00:10,053 --> 01:00:13,716
and maybe even dance with me too.
- Dance?
631
01:00:15,725 --> 01:00:17,716
Will l be able to walk again?
- Certainly
632
01:00:18,128 --> 01:00:22,394
You mean, l can run...?
l can take your hand and run?!
633
01:00:33,910 --> 01:00:37,471
Pinki's dress...?
Why's it here?
634
01:00:39,749 --> 01:00:42,149
The lame-duck hasn't
jumped her, or has he?
635
01:01:00,103 --> 01:01:04,164
Sitara... you're back early.
- Early?
636
01:01:05,575 --> 01:01:09,170
l think l'm too late.
- Not at all
637
01:01:12,782 --> 01:01:16,183
Give me an explanation.
- Explain what...?
638
01:01:16,853 --> 01:01:20,789
She was here to cure a cripple!
- Cure...? There you go!
639
01:01:26,796 --> 01:01:29,788
You're the elder brother
and you push your kid brother?
640
01:01:30,200 --> 01:01:33,795
lt isn't two days since we got here,
and you've gone so far ahead!
641
01:01:34,137 --> 01:01:37,163
l planned on going deeper...
right to the altar
642
01:01:38,241 --> 01:01:39,799
Come to your senses!
643
01:01:40,143 --> 01:01:42,407
We're here to escape,
not to play grooms!
644
01:01:42,946 --> 01:01:47,815
lf only Ram Singh saw what l did, he'd
have made a real cripple out of you!
645
01:01:48,151 --> 01:01:52,485
What will Ram Singh do?
l'm not entering his sister's life
646
01:01:52,822 --> 01:01:56,155
His sister's coming into my life!
- Really?
647
01:01:59,829 --> 01:02:03,424
l smile to myself when l think
how tickled l'll be...
648
01:02:03,833 --> 01:02:10,170
when his sister massages my legs.
l can laugh already
649
01:02:16,379 --> 01:02:18,370
Tara, did you feel any pain?
650
01:02:18,982 --> 01:02:21,576
l felt something,
but it wasn't pain
651
01:02:22,118 --> 01:02:24,245
No? You will now
652
01:02:26,856 --> 01:02:30,189
Did you feel any pain now?
- lt wasn't pain
653
01:02:30,593 --> 01:02:33,585
And why're you smiling?
- l smile because l see...
654
01:02:34,030 --> 01:02:37,363
how concerned you are
about my cure
655
01:02:37,934 --> 01:02:42,871
You're putting your heart into it.
You're leaving nothing to chance
656
01:02:44,007 --> 01:02:46,271
l think this stick is a fake
657
01:02:46,476 --> 01:02:51,209
With a little stick
you're out to cure me, Pinki
658
01:02:52,048 --> 01:02:54,278
And so many big ones
are broken already
659
01:02:55,985 --> 01:02:57,885
Look at that.
- What?
660
01:02:58,688 --> 01:03:03,682
Sister, throw away that little stick.
l'll use this whip on Tara's legs...
661
01:03:04,094 --> 01:03:07,621
and make him feel the pain!
Out of my way!
662
01:03:08,665 --> 01:03:12,897
Brother, why's the whole family
bent on curing me?
663
01:03:13,336 --> 01:03:18,103
Why's this guy charging at me?
Ask him to hold on
664
01:03:18,508 --> 01:03:23,241
l can't. When Ram Singh
can't control him, how can l?
665
01:03:25,248 --> 01:03:27,079
l've never taken
such a huge stick!
666
01:03:27,250 --> 01:03:29,912
This is a well-oiled stick!
667
01:03:30,353 --> 01:03:32,514
lt has squeezed the life
out of several men!
668
01:03:32,922 --> 01:03:35,914
One blow with this stick and...
- Handle him, brother
669
01:03:36,326 --> 01:03:37,918
He's mad
670
01:03:38,161 --> 01:03:39,628
He's a monkey!
671
01:03:46,069 --> 01:03:47,195
There goes
672
01:03:54,944 --> 01:03:56,935
My leg...
673
01:03:57,947 --> 01:04:00,939
Why're you hitting me?
l was only curing you!
674
01:04:01,284 --> 01:04:03,479
l was curing you too
675
01:04:04,754 --> 01:04:09,282
Give him a banana.
- Yes. For extra energy
676
01:04:09,692 --> 01:04:11,353
Here you are
677
01:04:12,028 --> 01:04:15,088
No one can cure him!
- Hush. You mustn't say such things
678
01:04:15,431 --> 01:04:18,958
l'll surely be cured...
with love
679
01:04:27,844 --> 01:04:29,539
l say, Pinki...
680
01:04:29,979 --> 01:04:32,709
Sitara? How are you?
- Wonderful
681
01:04:33,082 --> 01:04:37,542
l say, what are you doing
with such fat books?
682
01:04:37,887 --> 01:04:40,481
l'm trying to find a new cure
for Tara
683
01:04:40,823 --> 01:04:44,657
A new cure for Tara?
- Because he can't walk
684
01:04:44,994 --> 01:04:47,656
l'm trying to find a cure
that will help him move around
685
01:04:47,997 --> 01:04:51,797
Listen to me.
Tara's actually hungry for love
686
01:04:52,135 --> 01:04:55,195
No amount of beating
can ever cure him
687
01:04:57,740 --> 01:05:00,504
So what am l to do?
Could you suggest something?
688
01:05:04,747 --> 01:05:08,012
You ought to produce
the heat in him
689
01:05:08,718 --> 01:05:15,351
lgnite a fire in his body.
So that he burns in the fire...
690
01:05:15,725 --> 01:05:21,163
runs helter skelter,
cries, howls, jumps around...
691
01:05:21,698 --> 01:05:25,361
you get me, don't you?
- Yes
692
01:05:28,805 --> 01:05:29,737
Tea
693
01:05:30,039 --> 01:05:34,169
Tell me something, Chhotu.
How do you start a fire?
694
01:05:34,510 --> 01:05:36,034
With petrol
695
01:05:36,746 --> 01:05:43,242
Start the fire with petrol,
and he'll race around like a car
696
01:05:43,586 --> 01:05:45,281
All right
697
01:05:46,856 --> 01:05:49,552
That's the shock-therapy!
698
01:05:49,926 --> 01:05:57,059
There's mischief
in the air today...
699
01:05:58,401 --> 01:06:04,067
it's terribly mischievous today...
700
01:06:05,842 --> 01:06:10,074
A storm is coming
701
01:06:12,849 --> 01:06:15,079
That's my line... stop singing
702
01:06:16,085 --> 01:06:19,543
Pinki... why're you watering
the place around me?
703
01:06:19,889 --> 01:06:23,450
lt isn't water. lt's petrol
704
01:06:23,860 --> 01:06:26,522
l use my hands on the wheelchair,
why use petrol?
705
01:06:26,863 --> 01:06:30,162
lt isn't to run your wheelchair,
it's to make you run
706
01:06:30,500 --> 01:06:32,661
Me...?
- This is shock therapy
707
01:06:34,103 --> 01:06:36,936
They find a new therapy
for me every day
708
01:06:37,273 --> 01:06:40,265
l wonder what she'll do...
she won't start a fire, l hope
709
01:06:43,112 --> 01:06:47,811
The dark clouds
move in the skies...
710
01:06:48,418 --> 01:06:51,114
every bud...
711
01:06:51,554 --> 01:06:54,114
casts a suspicious
glance at me
712
01:06:56,125 --> 01:06:58,116
My God!
713
01:07:19,882 --> 01:07:22,146
Escaped!
714
01:07:29,158 --> 01:07:30,557
Escaped, finally!
715
01:07:32,161 --> 01:07:35,722
You ran away even before
the cure could work!
716
01:07:36,065 --> 01:07:38,966
l couldn't help it...
you don't understand
717
01:07:39,335 --> 01:07:42,668
Where do you get such
great ideas from?
718
01:07:43,005 --> 01:07:44,870
As if it was my idea.
- Whose was it?
719
01:07:45,174 --> 01:07:47,506
lt was your brother Sitara's
720
01:07:49,178 --> 01:07:52,375
So he's the brains
behind this sight?
721
01:07:52,882 --> 01:07:55,180
Where's the genius?
722
01:07:57,186 --> 01:07:58,778
Where's he?
723
01:07:59,188 --> 01:08:02,783
Sitara, l feel great love
for you today
724
01:08:03,126 --> 01:08:05,617
So, embrace me.
- Let me complete my line
725
01:08:06,996 --> 01:08:13,458
This is Pinki's book.
lt has 250 cures for my impairment
726
01:08:13,903 --> 01:08:16,531
And you gave her
an extra tip!
727
01:08:17,039 --> 01:08:22,671
l merely told her to produce
the heat of love in your body
728
01:08:23,012 --> 01:08:24,673
The heat of love is something...
729
01:08:24,881 --> 01:08:26,872
and setting the body on fire
is yet something else
730
01:08:27,216 --> 01:08:29,207
She was setting my body on fire.
- On fire...?
731
01:08:33,089 --> 01:08:35,853
Hide me somewhere...
she seems to have found another cure
732
01:08:36,192 --> 01:08:40,652
Hold on. Let me bowl her out.
- No... l'm bowling her out
733
01:08:41,030 --> 01:08:43,464
Can't l at least hold her?
- Go ahead
734
01:08:44,233 --> 01:08:46,224
Maintain the distance
735
01:09:43,292 --> 01:09:46,625
My enemy...
736
01:09:47,129 --> 01:09:50,724
this is a beautiful moment
737
01:09:51,300 --> 01:09:58,570
My foe... a beauty stands
for your love
738
01:09:59,075 --> 01:10:02,636
Take me in your embrace...
739
01:10:03,079 --> 01:10:06,310
think of nothing else
740
01:10:44,420 --> 01:10:48,356
You're a woman,
a mischievous girl...
741
01:10:49,058 --> 01:10:51,049
l'm an innocent boy
742
01:10:51,427 --> 01:10:54,521
l'm a priest's son,
related to those who worship
743
01:10:55,097 --> 01:10:57,861
You're a big name...
744
01:10:58,367 --> 01:11:02,064
Me, an enemy...?
No way
745
01:11:39,408 --> 01:11:44,209
l will keep awake.
l'll keep you awake too...
746
01:11:44,547 --> 01:11:46,981
all night
747
01:11:47,416 --> 01:11:50,214
Let my pining be sated...
748
01:11:50,553 --> 01:11:54,421
do something about it
749
01:11:55,424 --> 01:11:58,882
My heart beats
in loneliness...
750
01:11:59,228 --> 01:12:02,595
there's no one else
at home, my love
751
01:12:03,366 --> 01:12:07,234
So come into my arms
752
01:12:44,707 --> 01:12:45,799
Listen, lady...
753
01:12:48,678 --> 01:12:49,940
listen, Goddess!
754
01:12:51,514 --> 01:12:53,505
Someone tell her...
755
01:12:54,283 --> 01:12:57,741
the lndian woman is most beautiful
and talented
756
01:12:58,187 --> 01:13:00,485
But l don't want to be captured
757
01:13:02,091 --> 01:13:05,925
My patience is breaking,
l'm slipping...
758
01:13:06,262 --> 01:13:09,493
stop, stop, stop
759
01:14:13,262 --> 01:14:16,129
The curtains are drawn
760
01:14:16,565 --> 01:14:20,160
All windows are shut
761
01:14:21,070 --> 01:14:23,971
For a while...
762
01:14:24,340 --> 01:14:27,571
have all the fun you want to
763
01:14:29,245 --> 01:14:32,271
My pining is soaring...
764
01:14:32,681 --> 01:14:36,276
how can l remain
in my senses?
765
01:14:36,685 --> 01:14:39,916
don't stop me anymore, my love
766
01:14:46,729 --> 01:14:53,931
O enemy...
it's a beautiful moment
767
01:14:54,403 --> 01:15:01,775
This youth craves
for your love
768
01:15:02,378 --> 01:15:05,609
Take me in your arms...
769
01:15:06,348 --> 01:15:09,613
don't think of anything else
770
01:15:12,421 --> 01:15:15,413
Think of nothing else
771
01:15:28,504 --> 01:15:31,439
Tara's jumping on his feet!
772
01:15:32,408 --> 01:15:34,171
Let me watch!
773
01:15:34,543 --> 01:15:38,377
Tara, you're on your feet...?
Are you out of your mind?
774
01:15:39,381 --> 01:15:41,349
What have l done?
775
01:15:41,750 --> 01:15:45,379
Tara! You're standing on your feet!
776
01:15:46,355 --> 01:15:48,789
l have cured you!
777
01:15:50,793 --> 01:15:53,125
Shake hands!
Tara has recovered!
778
01:15:53,462 --> 01:15:55,327
l guess, you guys
have gone blind
779
01:15:55,664 --> 01:15:59,327
He's standing on his feet!
Congratulations!
780
01:15:59,668 --> 01:16:02,899
Heed my prayer now, sirs!
l'm very poor man...
781
01:16:03,239 --> 01:16:05,230
with a mother, two brothers
and three sisters
782
01:16:05,574 --> 01:16:07,565
Get your mother married,
find jobs for your sisters...
783
01:16:07,776 --> 01:16:09,676
and get your brothers wedded.
- l can't get my mother married
784
01:16:09,845 --> 01:16:12,143
l'll deal with that. Go away.
- l can't get her married
785
01:16:12,481 --> 01:16:14,676
Get lost.
- Move it
786
01:16:19,555 --> 01:16:23,150
l'm feeling great love for you.
- Don't tell me
787
01:16:23,459 --> 01:16:27,088
l wrote about fifty or sixty
duets for you
788
01:16:27,429 --> 01:16:31,058
And you stand up in a single duet?
- l'm a Punjabi, you know!
789
01:16:31,400 --> 01:16:36,030
l can't hold! That's why
the girl's clean bowled!
790
01:16:40,643 --> 01:16:46,081
Mr Cobra, your wound has healed,
the fracture has been set right too
791
01:16:46,448 --> 01:16:50,509
l've been asking you
to try and walk around
792
01:16:52,454 --> 01:16:55,446
You don't respond to anything l say.
- l can't walk, doctor
793
01:16:55,791 --> 01:16:59,192
At this rate, you'll never
be able to walk all your life
794
01:16:59,528 --> 01:17:01,519
You were hurt only in one leg...
- Watch it
795
01:17:01,797 --> 01:17:05,392
l've read about a patient
in a medical journal
796
01:17:05,734 --> 01:17:09,135
He was crippled in both legs.
Only because of his will power...
797
01:17:09,471 --> 01:17:11,462
he can walk and move around today.
Read it
798
01:17:11,807 --> 01:17:15,402
l don't want to read it...
- For inspiration. Read it
799
01:17:21,850 --> 01:17:25,479
This is amazing inspiration
800
01:17:28,857 --> 01:17:33,760
Had you shown it to me earlier, l'd
have been running at the Asian Games
801
01:17:34,096 --> 01:17:37,088
l'd have won a medal for lndia.
- Good!
802
01:17:37,433 --> 01:17:40,425
l want to sit up.
- Certainly
803
01:17:40,769 --> 01:17:42,430
Open that.
- Of course
804
01:17:42,771 --> 01:17:44,568
l want to sit
805
01:17:50,779 --> 01:17:53,475
l can... sit up.
- Of course
806
01:17:53,782 --> 01:17:57,479
Let him keep lying, doctor.
Else, we'll be put to sleep
807
01:17:57,820 --> 01:18:02,314
Hush... this is the treatment.
- Doctor... can l stand?
808
01:18:02,691 --> 01:18:05,023
Of course!
809
01:18:05,794 --> 01:18:09,890
Help me to my feet, doctor.
l want to stand
810
01:18:11,667 --> 01:18:15,603
Easy...
- l can stand!
811
01:18:16,839 --> 01:18:20,240
Let him sit, doctor.
- Shut up. He's being treated
812
01:18:20,576 --> 01:18:22,942
Can l walk, doctor?
- Oh yes
813
01:18:23,512 --> 01:18:24,501
Carefully
814
01:18:29,518 --> 01:18:31,611
You don't know him, doctor. ln a
little while, he'll ask if he can run!
815
01:18:31,954 --> 01:18:35,822
l think l can run, doctor.
- Of course you can run
816
01:18:36,525 --> 01:18:39,494
Let him run... it's the cure.
- l can run
817
01:18:39,828 --> 01:18:41,159
Slowly
818
01:18:41,530 --> 01:18:44,829
He'll run away!
- Exactly! l want him to run
819
01:18:45,601 --> 01:18:51,062
Let me go! l can run.
You are great, doctor
820
01:18:51,540 --> 01:18:55,840
Watch it... there's a glass-pane ahead.
- Stop him!
821
01:19:03,585 --> 01:19:05,610
Where has he gone?
- He has run away!
822
01:19:05,954 --> 01:19:09,515
l told you and you said
it was a cure!
823
01:19:09,858 --> 01:19:12,383
After him! Get him!
824
01:19:21,103 --> 01:19:24,539
Wait there... shoot him
in the leg!
825
01:19:27,910 --> 01:19:30,879
Not his legs, l've just
treated his leg
826
01:19:41,690 --> 01:19:46,650
Don't you think our life has changed,
ever since we've come here?
827
01:19:47,062 --> 01:19:52,090
lt has changed, no doubt.
We haven't committed any robbery...
828
01:19:52,468 --> 01:19:58,407
nor theft, nor picked a pocket.
- That's not what l'm talking about
829
01:19:58,807 --> 01:20:04,643
l'm talking about the moonlike beauty.
About Pinki, that is
830
01:20:04,980 --> 01:20:09,713
She picked me up from the wheelchair
and transported me to her heart
831
01:20:10,085 --> 01:20:15,352
l say, Tara. Priti's made a place
for herself in my heart
832
01:20:15,691 --> 01:20:18,558
Why don't we live here then?
833
01:20:18,961 --> 01:20:24,593
Don't you think this is a much better
life than the one we led earlier?
834
01:20:24,933 --> 01:20:28,596
What did we have anyway?
Running away from the cops...
835
01:20:28,937 --> 01:20:31,599
and Cobra?
- Don't even talk about Cobra!
836
01:20:32,941 --> 01:20:37,435
He's bitten us black and blue.
- l say, brother
837
01:20:38,680 --> 01:20:42,639
We'll swim across
this river of love
838
01:20:42,951 --> 01:20:46,944
Let's kick this wheelchair
together!
839
01:21:29,428 --> 01:21:30,986
1 24...
840
01:21:31,363 --> 01:21:33,024
1 25...
841
01:21:33,432 --> 01:21:34,956
1 26...
842
01:21:40,506 --> 01:21:44,567
What news have you brought
from Ram Singh?
843
01:22:13,405 --> 01:22:15,771
Have you had enough of the cells...
844
01:22:16,442 --> 01:22:19,605
that you've called me out
for a thrashing today?
845
01:22:20,613 --> 01:22:24,743
Even if you change the location,
you'll ask the same old questions
846
01:22:26,552 --> 01:22:32,047
Your first question: Where is the
ammunition you stole from the army?
847
01:22:34,426 --> 01:22:38,863
Your second question: Whom have
you sold the ammunition to?
848
01:22:41,367 --> 01:22:44,894
Third question:
Where is your hideout?
849
01:22:45,437 --> 01:22:48,634
Right...?
- You forgot my fourth question
850
01:22:49,375 --> 01:22:53,641
Where are your friends hiding?
- That question, l'll surely answer
851
01:22:55,514 --> 01:22:57,982
My friends are close by
852
01:22:58,817 --> 01:23:01,445
Plans to rescue me are also in place
853
01:23:03,656 --> 01:23:05,851
The day l'm free...
854
01:23:07,359 --> 01:23:09,953
you'll be finished, Ram Singh
855
01:23:10,663 --> 01:23:12,654
l'll give you the opportunity
right now
856
01:23:12,998 --> 01:23:15,057
Run away from here
and finish me
857
01:23:15,668 --> 01:23:18,000
You think you're very brave?
858
01:23:18,404 --> 01:23:20,668
Try crossing the main gate
and prove it
859
01:23:22,675 --> 01:23:25,667
l'm the only one standing
between you and your freedom
860
01:23:26,478 --> 01:23:28,673
No one will interfere
861
01:23:30,449 --> 01:23:32,917
With the handcuffs?
- Release him
862
01:23:38,857 --> 01:23:42,088
But remember something. lf l catch
you in the first attempt...
863
01:23:42,428 --> 01:23:46,091
you're getting ten blows.
The second time... five
864
01:23:46,765 --> 01:23:49,700
ln the third attempt, you won't be
able to take even one blow
865
01:23:50,769 --> 01:23:51,758
Go on
866
01:23:56,842 --> 01:23:58,275
Soldiers...
867
01:23:59,078 --> 01:24:02,411
this is Ram Singh.
Nobody will stop Panther
868
01:24:02,781 --> 01:24:05,011
Let him go anywhere he wants to
869
01:25:17,589 --> 01:25:20,854
Traitor! You threaten
a soldier with death?
870
01:25:42,481 --> 01:25:45,041
That was four blows, Ram Singh.
Just one to go, okay?
871
01:25:45,818 --> 01:25:48,048
Hit me.
- The final blow, eh?
872
01:25:54,827 --> 01:25:59,161
Ladies, listen...
l'm a very poor man
873
01:25:59,498 --> 01:26:01,830
l have a mother, three sisters
and two brothers
874
01:26:02,167 --> 01:26:05,500
All three have got to be married.
How would Tara and Sitara be...
875
01:26:05,838 --> 01:26:08,500
for two of my sisters?
- Not good at all
876
01:26:08,841 --> 01:26:12,242
What's wrong with them?
- Go and find other suitors
877
01:26:12,578 --> 01:26:17,538
l'll do that if l can leave the house.
You won't let me go anywhere
878
01:26:18,550 --> 01:26:21,212
By the way, why did you
say that, Priti?
879
01:26:21,587 --> 01:26:25,683
Obviously! He spoke of getting my
Sitara married to one of his sisters!
880
01:26:26,024 --> 01:26:29,653
Have you noticed his personality?
He's so handsome
881
01:27:10,836 --> 01:27:14,704
With the glitter of gold...
882
01:27:21,180 --> 01:27:25,617
with the sparkle of silver...
883
01:27:30,856 --> 01:27:35,725
it was when the juice
of roses was extracted...
884
01:27:38,497 --> 01:27:41,933
my beauty, my love...
885
01:27:43,735 --> 01:27:46,033
was created
886
01:28:16,001 --> 01:28:21,166
Those who look at me,
keep looking...
887
01:28:23,876 --> 01:28:28,404
l'm the one they always
think about
888
01:28:31,984 --> 01:28:35,283
Take me in your arms, my love...
889
01:28:37,055 --> 01:28:40,718
make love to me
890
01:28:42,160 --> 01:28:46,756
A bit concealed...
891
01:28:49,801 --> 01:28:54,670
the mischief of your beauty...
892
01:28:57,042 --> 01:29:01,001
it was when the juice
of roses was extracted...
893
01:29:04,416 --> 01:29:08,011
your beauty, my love...
894
01:29:09,788 --> 01:29:12,256
was crafted
895
01:29:23,035 --> 01:29:24,593
Psst to you!
896
01:29:25,037 --> 01:29:26,026
Back again!
897
01:29:26,271 --> 01:29:30,708
This is Cobra speaking.
- Lovely voice. Call for you
898
01:29:31,043 --> 01:29:34,035
Lovely voice...?
Must be my girlfriend
899
01:29:34,846 --> 01:29:36,837
Listen to the romantic chat
l have with her
900
01:29:38,750 --> 01:29:41,150
Where are you, darling?
- This is Cobra
901
01:29:41,486 --> 01:29:46,719
Which cobra is this?
ls it the one we defanged...
902
01:29:47,059 --> 01:29:54,192
and made a public mockery of?
- This is Cobra, your father!
903
01:29:56,234 --> 01:29:59,761
lt was Cobra calling.
- l know
904
01:30:00,105 --> 01:30:02,471
Why did you give it to me then?
- l was scared
905
01:30:02,808 --> 01:30:06,266
l understand. l'm scared too.
- Let's sit down
906
01:30:07,779 --> 01:30:09,770
Could he still be on the line?
907
01:30:13,885 --> 01:30:15,182
Still holding
908
01:30:15,520 --> 01:30:17,750
Tara, Sitara...
please come and sit down
909
01:30:18,090 --> 01:30:20,285
Have something to eat,
why're you standing there?
910
01:30:22,094 --> 01:30:25,086
lf you're not hungry, could l have
some juice served to you?
911
01:30:27,032 --> 01:30:29,057
What's the matter, son?
You boys look worried
912
01:30:29,401 --> 01:30:33,497
No worry...
it's just a bit of tension
913
01:30:33,872 --> 01:30:38,104
Actually, both of us had
the same nightmare last night
914
01:30:38,443 --> 01:30:43,278
A nightmare...? What was it about?
- We saw a snake... a cobra
915
01:30:44,116 --> 01:30:48,109
A venomous cobra.
- That's a very bad omen
916
01:30:48,820 --> 01:30:53,280
When you have a nightmare like that,
it means your enemy's after you
917
01:30:54,126 --> 01:30:59,758
But you needn't worry. Just find
a small snake and feed it some milk
918
01:31:00,132 --> 01:31:03,533
How about feeding Chhotu instead?
- Good idea
919
01:31:04,136 --> 01:31:10,132
The headlines: The dreaded terrorist
Cobra has escaped from police custody
920
01:31:13,678 --> 01:31:15,942
Cobra has escaped from jail
on several occasions earlier...
921
01:31:16,281 --> 01:31:18,146
and the police are looking for him
922
01:31:22,954 --> 01:31:26,685
Know when a terrorist breaks jail?
- When?
923
01:31:27,159 --> 01:31:29,821
When he wants to extract revenge
from his enemies
924
01:31:30,162 --> 01:31:33,825
l saw it in Sholay
Gabbar runs away from jail...
925
01:31:34,166 --> 01:31:37,727
and takes revenge from his enemy.
Cobra's taking revenge too
926
01:31:38,670 --> 01:31:42,834
What's wrong with him...?
He hasn't even had any lunch
927
01:31:43,175 --> 01:31:45,837
He swallowed fear at breakfast
928
01:31:46,878 --> 01:31:50,507
But why are you trembling?
- As if l'd be afraid!
929
01:32:05,397 --> 01:32:09,356
Brother! Cobra is here!
- Hit him!
930
01:32:15,207 --> 01:32:17,869
What are you doing here
so early in the morning?
931
01:32:18,210 --> 01:32:22,613
That's my question. Why are you
sleeping here, instead of the bedroom?
932
01:32:22,948 --> 01:32:27,351
Moron! We are guests and
guests can sleep anywhere
933
01:32:27,719 --> 01:32:31,211
What are you doing here?
- Mr Ram Singh is leaving...
934
01:32:31,556 --> 01:32:35,356
for the outpost for a couple of days.
l came to clean the jeep
935
01:32:39,030 --> 01:32:41,021
And these guys sleep just anywhere
936
01:32:44,236 --> 01:32:48,229
Cobra wouldn't have come here,
for fear of confronting Ram Singh
937
01:32:48,573 --> 01:32:53,033
But if Ram Singh himself leaves,
what happens of our safety?
938
01:32:53,945 --> 01:32:56,379
Say something.
- Know what?
939
01:32:57,115 --> 01:32:58,912
l have an idea.
- Shoot
940
01:32:59,251 --> 01:33:01,719
Why don't we go to the border
with Ram Singh...
941
01:33:02,053 --> 01:33:05,250
and cross the fence
when we get the opportunity?
942
01:33:05,857 --> 01:33:07,916
What made you plan a trip
to the border with me?
943
01:33:08,260 --> 01:33:11,093
We wanted to ask you something
about our character
944
01:33:11,429 --> 01:33:14,921
You ask him, brother.
- Me...? No, you ask him
945
01:33:15,267 --> 01:33:17,258
Go ahead and ask... what is it?
946
01:33:23,275 --> 01:33:25,266
Move it! Move!
947
01:33:26,278 --> 01:33:27,609
Freeze!
948
01:33:34,286 --> 01:33:35,548
Get in!
949
01:33:52,003 --> 01:33:53,630
Here they are
950
01:34:14,326 --> 01:34:18,319
Two more guys are coming
951
01:34:37,148 --> 01:34:38,342
Here you are
952
01:34:46,358 --> 01:34:48,349
lt won't go off.
- Try again
953
01:34:49,361 --> 01:34:51,352
lt went off,
but it didn't hit him
954
01:34:55,867 --> 01:34:58,165
The bullet hit his leg!
955
01:35:03,275 --> 01:35:07,371
From your face...
956
01:35:08,079 --> 01:35:12,379
take off the mask...
957
01:35:13,385 --> 01:35:16,115
dear sir
958
01:35:16,521 --> 01:35:19,046
Let the veil be,
do not take it off
959
01:35:19,391 --> 01:35:22,189
lf the veil is taken off...
- Big deal?
960
01:35:22,527 --> 01:35:25,087
You've got a bullet in the leg
and you're singing songs?
961
01:35:25,397 --> 01:35:27,991
What's so special about him?
962
01:35:42,414 --> 01:35:44,405
You've shot me in the leg!
963
01:35:44,683 --> 01:35:48,119
You shot him in the leg again!
- lt's his mistake actually
964
01:35:48,420 --> 01:35:50,854
His face has value in police circles
and the public
965
01:35:51,189 --> 01:35:53,180
But how will the public know
what's behind the mask?
966
01:35:53,525 --> 01:35:55,755
Let me drop the curtains
on your life!
967
01:35:57,429 --> 01:36:00,728
You don't even know...
968
01:36:01,132 --> 01:36:03,999
your days are getting over
969
01:36:04,436 --> 01:36:07,872
The impossible is
about to happen...
970
01:36:08,206 --> 01:36:11,073
start counting your days
971
01:36:11,443 --> 01:36:14,879
One, two, three, four...
- Five, six, seven, eight...
972
01:36:15,213 --> 01:36:18,444
add it up to eleven,
buddy boy
973
01:36:24,155 --> 01:36:27,454
One and one is eleven...
974
01:36:27,859 --> 01:36:30,453
my friend
975
01:36:49,481 --> 01:36:51,813
l say...
- Tell me
976
01:36:52,150 --> 01:36:54,141
Why has Ram Singh brought us here?
977
01:36:54,486 --> 01:36:59,480
Looks like we're getting the
huge reward on Cobra's head
978
01:37:00,425 --> 01:37:03,326
l've always thought that
the two of us are great men
979
01:37:03,661 --> 01:37:06,152
But time has always
prevented our success
980
01:37:06,498 --> 01:37:09,490
With times changing...
- Ram Singh will change too
981
01:37:12,504 --> 01:37:16,804
Welcome, Ram Singh.
What do you want to ask now?
982
01:37:17,142 --> 01:37:19,702
Not ask, l've come to
tell you something
983
01:37:22,647 --> 01:37:23,636
What?
984
01:37:23,848 --> 01:37:29,514
Your brother Cobra, who wanted
to kidnap me and have you freed...
985
01:37:31,322 --> 01:37:33,187
has been killed
986
01:37:42,333 --> 01:37:44,324
l want to tell you something more
987
01:37:45,303 --> 01:37:48,204
lt wasn't me or
a soldier who killed him
988
01:37:49,307 --> 01:37:51,867
He was slain by a couple
of brave civilians
989
01:38:00,285 --> 01:38:02,549
l've brought them with me,
so you can see...
990
01:38:02,887 --> 01:38:06,550
our civilians are no less
than soldiers
991
01:38:13,097 --> 01:38:15,691
ls this a death sentence for us?
- l don't know
992
01:38:16,367 --> 01:38:19,894
We always find happiness
to protect sorrow
993
01:38:20,238 --> 01:38:22,069
l don't know. l'm fed up
994
01:38:39,157 --> 01:38:44,595
Brother Panther, please don't pay
attention to what Ram Singh says
995
01:38:45,497 --> 01:38:48,898
Whatever happened was an accident.
- lt sure was
996
01:38:49,300 --> 01:38:52,497
You could say brother Cobra
was destined to die
997
01:38:55,006 --> 01:38:59,033
And isn't God kind? He snatched
one brother from you...
998
01:38:59,377 --> 01:39:03,939
and gave you two brothers instead.
- Brothers. Buy one, get one free
999
01:39:06,618 --> 01:39:08,609
Brother Panther,
please be patient
1000
01:39:09,320 --> 01:39:12,153
l will be patient
1001
01:39:12,524 --> 01:39:16,620
But your brother wasn't patient.
No wonder the scoundrel died!
1002
01:39:17,362 --> 01:39:19,353
The poor guy.
- Oh yes
1003
01:39:19,831 --> 01:39:22,197
The day l escape from here...
1004
01:39:24,636 --> 01:39:26,729
l'll dig your graves
1005
01:39:27,071 --> 01:39:30,165
We're talking of patience
and he's talking of graves
1006
01:39:31,809 --> 01:39:34,778
Hold it. You might puke on his face
1007
01:39:44,889 --> 01:39:48,416
Why're you so sad?
Give me a smile
1008
01:39:50,461 --> 01:39:52,656
What do you think of that car?
1009
01:39:55,266 --> 01:39:57,325
Let me take you for a drive.
- Where?
1010
01:39:57,669 --> 01:39:59,660
Wherever destiny takes us
1011
01:40:12,483 --> 01:40:16,476
Let's think it over again. Will we be
able to live without Pinki and Priti?
1012
01:40:16,821 --> 01:40:18,345
No, brother don't!
1013
01:40:18,690 --> 01:40:22,888
We don't want to listen to the
tinkle of Pinki and Priti's bangles
1014
01:40:23,227 --> 01:40:25,354
We must heed the threat of Panther
1015
01:40:25,697 --> 01:40:28,393
Panther, who is caged...
1016
01:40:28,733 --> 01:40:33,295
he's baying for our blood
1017
01:40:33,705 --> 01:40:36,367
Turned your mind, didn't l?
- lf l say something...
1018
01:40:36,708 --> 01:40:39,142
you'll lose your mind too
- What?
1019
01:40:39,477 --> 01:40:41,308
The car is gone
1020
01:41:11,943 --> 01:41:16,744
We've lost the dough,
but the goddesses are here
1021
01:41:17,582 --> 01:41:21,143
Let's forget what is gone and
appreciate what's coming our way
1022
01:41:27,692 --> 01:41:30,422
For beauty, we burn
in the fires of passion
1023
01:41:30,762 --> 01:41:34,163
Like wax, we melt
1024
01:41:34,565 --> 01:41:37,762
We're crazy, we sway
1025
01:41:38,236 --> 01:41:41,205
We slip up
and steady ourselves
1026
01:41:41,572 --> 01:41:46,441
There's no one
quite like us...
1027
01:41:46,778 --> 01:41:48,939
my love...
1028
01:41:52,250 --> 01:41:54,775
One and one make eleven...
1029
01:41:55,787 --> 01:41:58,119
my love
1030
01:42:20,812 --> 01:42:23,007
Tara! Sitara!
Come on out!
1031
01:42:23,514 --> 01:42:28,508
What was that? Lightning? Thunder?
Or, has the roof come off?
1032
01:42:33,591 --> 01:42:36,389
What's up, son? What happened?
- l'm going to decide this today
1033
01:42:36,728 --> 01:42:39,424
Decide what?
- About Tara and Sitara's lives
1034
01:42:47,638 --> 01:42:50,630
You guys think l don't know
anything about you?
1035
01:42:50,975 --> 01:42:55,139
l know every thing. And today,
l've discovered your secret too
1036
01:42:55,480 --> 01:42:56,640
l say, Tara...
1037
01:42:56,981 --> 01:43:00,144
looks like the lid has been blown
off our bank robbery
1038
01:43:04,622 --> 01:43:06,419
Stand right here
1039
01:43:06,858 --> 01:43:09,190
What are you girls doing there?
Come here
1040
01:43:15,933 --> 01:43:17,161
Hurry up
1041
01:43:24,642 --> 01:43:27,543
Lovely couples
1042
01:43:28,679 --> 01:43:31,409
You think no one saw you
dancing and singing?
1043
01:43:37,655 --> 01:43:41,216
Every time l left for the border,
l always worried...
1044
01:43:41,559 --> 01:43:45,051
what would happen of my family,
if something happened to me
1045
01:43:47,598 --> 01:43:50,897
But l'm not worried anymore.
Even if something happens to me...
1046
01:43:51,235 --> 01:43:55,069
l know Tara and Sitara
will look after my family
1047
01:43:55,907 --> 01:44:00,901
l can't believe my luck that
l find such boys right at home
1048
01:44:05,483 --> 01:44:09,715
l'm so happy that you've finalised
a match for Priti and Pinki
1049
01:44:10,054 --> 01:44:12,579
Shouldn't you ask
Priti's parents too?
1050
01:44:12,924 --> 01:44:16,257
What's the problem? Take mother
and go over to their place
1051
01:44:16,928 --> 01:44:19,089
They won't find boys like these,
will they?
1052
01:44:19,931 --> 01:44:22,593
l'm so happy. lf Ram Singh
has sent the proposal...
1053
01:44:22,934 --> 01:44:26,927
it must be from a decent
and high ranking family
1054
01:44:27,638 --> 01:44:31,267
That's all right. But won't you
introduce the boys to us?
1055
01:44:31,943 --> 01:44:36,403
At once. Tara, Sitara...
don't feel shy
1056
01:44:36,747 --> 01:44:37,941
Come here
1057
01:44:42,119 --> 01:44:44,087
l say...
1058
01:44:44,956 --> 01:44:46,548
greetings
1059
01:44:49,894 --> 01:44:52,192
The brothers with
six bullets each
1060
01:44:54,232 --> 01:44:57,963
The same height and looks...
they'd look the same with beards
1061
01:44:58,703 --> 01:45:01,638
There were these scoundrels
who robbed my bank
1062
01:45:01,973 --> 01:45:05,966
These boys bear a striking
resemblance to those fellows
1063
01:45:06,310 --> 01:45:10,371
We look like scoundrels and criminals
to him, although we're well dressed
1064
01:45:10,715 --> 01:45:12,774
lmagine what he'd say if were
were dressed in kurta-pajama!
1065
01:45:13,117 --> 01:45:16,382
l can't tolerate this...
- But l can tolerate it
1066
01:45:16,721 --> 01:45:21,181
We don't want a proposal like this one!
- Let me go ahead, if you don't want it
1067
01:45:22,360 --> 01:45:23,554
Listen sons...
1068
01:45:23,995 --> 01:45:27,624
l was talking about
those two scoundrels
1069
01:45:27,999 --> 01:45:30,797
One of those scoundrels
looked just like you
1070
01:45:31,135 --> 01:45:33,399
He was talking of running
away with my daughter
1071
01:45:33,738 --> 01:45:36,206
Why're you calling us names
again and again?
1072
01:45:37,541 --> 01:45:42,774
l told you we must leave.
- l'm abusing those two chaps
1073
01:45:43,147 --> 01:45:46,674
But we're offended.
- Why?
1074
01:45:47,018 --> 01:45:50,681
Obviously. We look alike.
- l see
1075
01:45:51,789 --> 01:45:53,689
Now tell me, which one of you
is the thief?
1076
01:45:54,025 --> 01:45:55,720
Both, in fact
1077
01:45:56,060 --> 01:45:59,860
l want to know who's the thief
who stole my daughter's heart?
1078
01:46:00,197 --> 01:46:02,188
Who's my son-in-law?
1079
01:46:03,935 --> 01:46:06,369
l'm the one Mr Ram Singh sent.
- l see
1080
01:46:08,039 --> 01:46:12,203
Let's hurry up. l'm getting late.
- This is my watch!
1081
01:46:13,344 --> 01:46:16,711
lt's mine! With a T for Tara!
- No, T stands for Tiku
1082
01:46:17,048 --> 01:46:20,211
lt's Tara!
You'll now say this S is yours
1083
01:46:21,953 --> 01:46:26,049
This S is my wife's !
- S stands for Sitara
1084
01:46:27,058 --> 01:46:29,720
Tara and Sitara.
- Strange coincidence
1085
01:46:30,061 --> 01:46:32,052
We bought them.
We got the receipts too
1086
01:46:32,229 --> 01:46:36,723
Come, let's sweeten our tongue.
- After bitterness comes sweet
1087
01:46:37,068 --> 01:46:39,059
Come, my boys
1088
01:46:40,871 --> 01:46:42,862
We know, you make very
good porridge, don't you?
1089
01:46:43,207 --> 01:46:46,734
Also cauliflower pancakes!
- How did you get to know? How...?
1090
01:46:47,078 --> 01:46:50,445
How many times will you ask...?
We know everything
1091
01:46:50,781 --> 01:46:53,875
This is the hall, there's the bedroom,
and a bathroom with a commode
1092
01:46:54,251 --> 01:46:57,482
The safe's over there.
- And a table, on which...
1093
01:46:57,855 --> 01:46:59,083
Hold it!
1094
01:47:12,069 --> 01:47:15,527
Let's discuss it with Mr Ram Singh
and finalise a date for the wedding
1095
01:47:15,873 --> 01:47:17,602
Your car keys, sir
1096
01:47:18,109 --> 01:47:20,100
Brother...
- l say?
1097
01:47:24,115 --> 01:47:25,912
lt's a surprise!
1098
01:47:26,117 --> 01:47:27,277
Found it!
1099
01:47:27,618 --> 01:47:29,609
Why's he rolling over the bonnet?
1100
01:47:34,125 --> 01:47:36,286
Found it! The car!
1101
01:47:53,010 --> 01:47:56,878
Get the stuff out, l say.
lt's going to make our lives
1102
01:47:57,214 --> 01:47:58,545
One moment
1103
01:48:00,151 --> 01:48:01,482
Who...?
1104
01:48:02,620 --> 01:48:04,611
Your stuff is here
1105
01:48:06,157 --> 01:48:08,148
l'm getting it out.
- Your permanent stuff is here
1106
01:48:08,359 --> 01:48:10,350
You take care of her...
l'll attend to this
1107
01:48:14,165 --> 01:48:15,962
What happened?
- Carry on
1108
01:48:16,167 --> 01:48:20,103
What's happened to him?
- l'm feeling shy... Carry on
1109
01:48:20,438 --> 01:48:22,770
Why've you come to meet me
so late in the night?
1110
01:48:23,174 --> 01:48:26,701
l couldn't help it.
l've found my heart after ages
1111
01:48:27,311 --> 01:48:29,871
Get a hold on your heart...
it's only for a few days
1112
01:48:30,181 --> 01:48:33,617
No way. l've spent
so many days without it
1113
01:48:33,951 --> 01:48:36,181
l'm not letting it
slip out of my hands today
1114
01:48:36,787 --> 01:48:39,654
Go away, before someone comes here.
- Wide open
1115
01:48:39,990 --> 01:48:42,515
What?
- Doors... here and there
1116
01:48:46,864 --> 01:48:48,855
Who's that...?
1117
01:48:49,200 --> 01:48:51,191
Who is it? Tara and Sitara!
1118
01:48:51,535 --> 01:48:53,594
What are you doing here?
- This bag fell down.
1119
01:48:53,938 --> 01:48:55,872
We're putting it in
1120
01:48:56,874 --> 01:49:00,207
This is the bag in which those
thieves stuffed the loot!
1121
01:49:00,544 --> 01:49:04,571
You boys have found my money!
You've found the bag!
1122
01:49:04,915 --> 01:49:06,906
You're like Gods to me!
1123
01:49:07,284 --> 01:49:09,878
Tara, Sitara...
the two of you are great!
1124
01:49:10,221 --> 01:49:15,716
Give us the bag.
- You are great guys! You're angels!
1125
01:49:34,411 --> 01:49:36,572
Every Romeo has left
1126
01:49:39,116 --> 01:49:41,516
Every lover-boy has left
1127
01:49:43,854 --> 01:49:45,719
This isn't love...
1128
01:49:46,056 --> 01:49:47,921
it isn't about lovers...
1129
01:49:48,259 --> 01:49:50,489
you're no friend...
1130
01:49:50,828 --> 01:49:54,525
your love...
is treacherous love
1131
01:50:05,042 --> 01:50:07,272
Every Romeo has left
1132
01:50:09,880 --> 01:50:12,144
Every lover-boy has left
1133
01:50:14,585 --> 01:50:17,076
Let's not talk
about those crazy lovers
1134
01:50:19,190 --> 01:50:22,489
Those fireflies
are better forgotten
1135
01:50:23,794 --> 01:50:25,762
lt wasn't love...
1136
01:50:26,096 --> 01:50:28,963
it wasn't about lovers...
1137
01:50:29,300 --> 01:50:34,499
your love...
is treacherous love
1138
01:50:59,330 --> 01:51:02,561
Where's the show
of modesty anymore?
1139
01:51:04,101 --> 01:51:07,332
Where's the innocence
of yore?
1140
01:51:08,472 --> 01:51:10,565
The veil slips...
1141
01:51:11,075 --> 01:51:13,066
and nothing matters anymore
1142
01:51:13,344 --> 01:51:17,542
Nothing is sacred anymore,
the promises don't matter
1143
01:51:18,282 --> 01:51:21,683
Devastation is about to strike
1144
01:51:22,553 --> 01:51:25,351
Every Juliet has left...
1145
01:51:27,358 --> 01:51:29,918
every lover-girl has gone
into oblivion
1146
01:51:32,162 --> 01:51:34,892
Let's not talk
about those women...
1147
01:51:41,672 --> 01:51:46,974
it isn't love,
it isn't about lovers...
1148
01:51:47,378 --> 01:51:52,372
your love...
is full of deceit
1149
01:52:10,401 --> 01:52:12,062
Call the lover boy
1150
01:52:12,403 --> 01:52:14,064
Call lover-girl
1151
01:52:14,405 --> 01:52:15,997
Call Romeo
1152
01:52:16,440 --> 01:52:18,101
Call Juliet over
1153
01:52:19,410 --> 01:52:21,401
Summon Sohni,
call Mahiwal
1154
01:52:21,612 --> 01:52:23,876
Bring Paro
and Devdas here
1155
01:52:24,214 --> 01:52:28,207
How many of them
will you bring...?
1156
01:52:31,422 --> 01:52:34,653
This is love only in name
1157
01:52:36,093 --> 01:52:39,426
What good is this joy?
1158
01:52:40,798 --> 01:52:44,757
When you're heart-broken,
left in the lurch
1159
01:52:45,202 --> 01:52:49,104
When your trust is betrayed...
1160
01:52:49,506 --> 01:52:53,135
The love in your eyes
is make believe
1161
01:52:54,445 --> 01:52:55,707
Every drunken lover has gone
1162
01:52:59,183 --> 01:53:01,777
Those special people
are no more
1163
01:53:04,154 --> 01:53:07,248
Don't even talk of
folk singers...
1164
01:53:08,659 --> 01:53:11,651
nor those who set
examples in true love
1165
01:53:13,464 --> 01:53:18,868
lt isn't about love,
or the beloved...
1166
01:53:19,203 --> 01:53:23,640
your love is treacherous
1167
01:53:53,804 --> 01:53:56,500
Love...
1168
01:54:05,516 --> 01:54:08,178
Brother, l don't believe it.
He looked like Cobra
1169
01:54:08,519 --> 01:54:10,510
Was he Cobra himself?
1170
01:54:16,527 --> 01:54:20,190
What a shameless man!
We threw you off the cliff...
1171
01:54:20,531 --> 01:54:23,523
and you still climb up?
- There was water down there...?
1172
01:54:23,867 --> 01:54:28,327
There was nothing.
God saved me
1173
01:54:28,672 --> 01:54:31,664
And now, you guys will do
just as l ask you to
1174
01:54:32,409 --> 01:54:34,969
Why would God save him?
- Ask Him
1175
01:54:35,312 --> 01:54:38,281
Why would we listen to you?
1176
01:54:38,649 --> 01:54:41,083
We have always done the bidding
of only one person
1177
01:54:41,418 --> 01:54:45,548
Our mother!
- Your mother? Talk to her
1178
01:54:47,291 --> 01:54:48,781
Let me talk
1179
01:54:53,263 --> 01:54:55,731
Mother...? Why are you crying?
1180
01:54:56,066 --> 01:55:00,025
My son, these scoundrels have
kidnapped me and brought me here
1181
01:55:00,370 --> 01:55:03,032
Where are the two of you?
- Brother, Mother's crying
1182
01:55:03,373 --> 01:55:05,307
Mother... are you all right?
1183
01:55:05,576 --> 01:55:11,378
These scoundrels have given me
nothing to eat... the rascals
1184
01:55:11,682 --> 01:55:13,980
Mother!
- Just you listen!
1185
01:55:14,384 --> 01:55:18,081
We're going to ruin your life,
you filthy...
1186
01:55:19,590 --> 01:55:22,058
Don't hit my brother.
- No, brother... no
1187
01:55:22,392 --> 01:55:25,589
He has a gun and our mother.
lt's his day
1188
01:55:26,497 --> 01:55:29,466
So what's your problem?
- What do you want?
1189
01:55:29,800 --> 01:55:34,066
Two things. Number one...
an entry into Ram Singh's house
1190
01:55:34,438 --> 01:55:39,273
l leave it to you to introduce me
as your paternal uncle or maternal
1191
01:55:40,477 --> 01:55:45,176
Number two: l want to
change my appearance
1192
01:55:45,716 --> 01:55:50,619
l'm sick of this beard and
l could be recognised too
1193
01:56:02,633 --> 01:56:06,626
Where was the need to bring all this?
- lt was necessary
1194
01:56:07,404 --> 01:56:11,636
lt's a token of goodwill.
And l'm no stranger
1195
01:56:12,109 --> 01:56:15,636
l'm the boys' maternal uncle.
- Uncle-snake-in-the-grass
1196
01:56:16,413 --> 01:56:17,402
He bites
1197
01:56:17,681 --> 01:56:20,081
You boys didn't tell me
you had an uncle too?
1198
01:56:20,417 --> 01:56:23,113
How could we? He sprang
before us only yesterday
1199
01:56:23,453 --> 01:56:28,220
When they were little children,
l went away to Africa
1200
01:56:28,592 --> 01:56:31,652
The tan has ruined his looks
1201
01:56:32,529 --> 01:56:36,863
My nephews are all praise for you
1202
01:56:37,434 --> 01:56:40,961
They say you've caught
the worst of criminals
1203
01:56:41,471 --> 01:56:47,307
Tell me something. Criminals
are normally held in jails
1204
01:56:47,678 --> 01:56:50,146
Where do you keep them?
- How can you ask such questions?
1205
01:56:50,480 --> 01:56:53,347
Have some sweetmeats.
- l wasn't asking...
1206
01:56:53,684 --> 01:56:58,883
about anyone in particular. l only
asked where they keep the criminals
1207
01:56:59,389 --> 01:57:03,018
Some more, uncle.
- Let him ask, he's your uncle
1208
01:57:03,360 --> 01:57:06,887
We hold dangerous criminals at
the Head Quarter's special cell
1209
01:57:07,464 --> 01:57:10,365
Special cell? You must have
very tight security then?
1210
01:57:10,701 --> 01:57:15,695
Security? They have guns,
grenades... like this one
1211
01:57:16,473 --> 01:57:19,772
You mean even my nephews
can't get there?
1212
01:57:20,143 --> 01:57:22,168
No.
- Why not?
1213
01:57:22,512 --> 01:57:25,504
They're our heroes,
they've saved my life
1214
01:57:25,849 --> 01:57:29,114
ln any case, Tara's going
to marry my sister
1215
01:57:29,453 --> 01:57:32,183
Everyone there knows him.
He can go there whenever he wants to
1216
01:57:32,522 --> 01:57:36,049
You mean, l can't go there.
- No
1217
01:57:36,393 --> 01:57:42,229
Why not? During duty hours, relatives
can call on their folks at work
1218
01:57:43,467 --> 01:57:45,230
Wonderful
1219
01:57:45,636 --> 01:57:48,434
l have another question, Ram Singh...
- Try this, uncle
1220
01:57:48,805 --> 01:57:52,070
l'm sorry, by mistake
l gave you a chilli!
1221
01:57:52,743 --> 01:57:57,544
Bless you... but l love chillis.
- Really? So have another
1222
01:57:57,881 --> 01:58:01,749
Enough...
- Here's one more
1223
01:58:02,753 --> 01:58:03,947
Try another
1224
01:58:11,762 --> 01:58:15,755
Chhotu, you've brought uncle today?
- He wanted to see the regiment
1225
01:58:16,166 --> 01:58:18,760
Go ahead and show him around.
Go on
1226
01:58:19,770 --> 01:58:22,102
This way, Uncle... this way
1227
01:58:24,775 --> 01:58:26,572
See the clout l wield?
1228
01:58:27,778 --> 01:58:30,576
l'm no lesser than Mr Ram Singh
1229
01:58:31,148 --> 01:58:34,083
Had you come alone, they've have
turned you away from the gate
1230
01:58:34,451 --> 01:58:37,784
They wouldn't have let you in, even
though you're Tara and Sitara's uncle
1231
01:58:38,789 --> 01:58:42,054
Chhotu's the one they respect!
1232
01:58:43,060 --> 01:58:46,052
Nothing's happening to you
till you're with me
1233
01:58:46,463 --> 01:58:49,523
Come straight after me.
Don't turn anywhere...
1234
01:59:41,418 --> 01:59:44,854
Don't shoot! l'm not an enemy...
l'm Major Ram Singh's relative
1235
01:59:45,188 --> 01:59:46,587
Major Ram Singh's relative
1236
01:59:50,327 --> 01:59:54,855
l'm glad you've arrived...
or your guys would've shot me
1237
01:59:55,265 --> 01:59:57,426
Yes, they would.
This is restricted area
1238
01:59:57,667 --> 01:59:59,726
We have orders to shoot
at strangers
1239
01:59:59,870 --> 02:00:03,533
Major, you have very tight
security here. What's up?
1240
02:00:04,207 --> 02:00:06,869
We're holding a very dangerous
criminal here. Panther
1241
02:00:07,878 --> 02:00:10,210
Panther, did you say?
1242
02:00:11,014 --> 02:00:14,541
He's the criminal whose brother
my nephews have killed!
1243
02:00:14,951 --> 02:00:19,217
He has threatened to
come out of jail and...
1244
02:00:19,623 --> 02:00:23,491
Not to worry, Uncle.
He can never escape
1245
02:00:23,960 --> 02:00:25,951
Not only do we have
very tight security...
1246
02:00:26,229 --> 02:00:30,495
the keys to the cell in which he's
locked is always in my custody
1247
02:00:30,901 --> 02:00:32,892
lt's safely kept
in my safe at home
1248
02:00:46,383 --> 02:00:48,715
Caught you, didn't l?
- What do you mean?
1249
02:00:49,252 --> 02:00:53,245
l know why you're secretly
moving around at this moment
1250
02:00:53,723 --> 02:00:55,588
What for?
- To steal
1251
02:00:56,059 --> 02:00:58,186
Steal...?
- Afraid, aren't you?
1252
02:00:58,495 --> 02:01:01,726
But you won't find anything there.
- Where ?
1253
02:01:01,998 --> 02:01:04,330
ln the kitchen.
You're hungry, aren't you?
1254
02:01:07,737 --> 02:01:09,728
You're hungry, right?
- Yes
1255
02:01:09,940 --> 02:01:11,271
l'll go and cook something.
- Hush!
1256
02:01:11,942 --> 02:01:14,934
All are sleeping.
- May l go and cook something for you?
1257
02:01:15,345 --> 02:01:17,279
My hunger has vanished
1258
02:01:18,548 --> 02:01:20,379
Go on. Go
1259
02:02:28,018 --> 02:02:29,451
Dad! Mom!
1260
02:02:30,353 --> 02:02:33,516
What happened?
Let them sleep
1261
02:02:34,090 --> 02:02:37,025
l've got to leave early for school.
lf l don't carry my fees...
1262
02:02:37,360 --> 02:02:40,022
my teacher's going to kill me.
- So take the money from Mummy's purse
1263
02:02:40,430 --> 02:02:42,625
But let them sleep. Go ahead
1264
02:03:01,117 --> 02:03:03,415
Where does Mummy
keep her purse?
1265
02:03:05,722 --> 02:03:07,713
She leaves the cupboard open!
1266
02:03:14,064 --> 02:03:19,627
Moron, you can't see anything.
- The purse is in the cupboard
1267
02:03:20,070 --> 02:03:24,666
lt's not there!
You take a look
1268
02:03:25,075 --> 02:03:27,066
lf l find the purse,
l'm going to fix you good
1269
02:03:40,890 --> 02:03:43,415
lt's right here
1270
02:03:45,328 --> 02:03:47,762
What's this ?
- l couldn't see it
1271
02:03:48,098 --> 02:03:50,089
Can you ever see anything
except food?
1272
02:03:50,433 --> 02:03:52,492
You'll find the rossogollas,
wherever they are
1273
02:04:18,862 --> 02:04:20,124
Tara...
- Yes, Sitara
1274
02:04:20,463 --> 02:04:23,796
Cobra's disappeared.
- He must be in the loo
1275
02:04:24,134 --> 02:04:26,125
He's not there.
- He's dark-skinned...
1276
02:04:26,469 --> 02:04:28,801
switch on the lights,
you'll find him
1277
02:04:29,139 --> 02:04:31,539
Get up, will you?
- What rubbish is this?
1278
02:04:31,875 --> 02:04:33,934
Let me sleep.
- l'm feeling scared!
1279
02:04:34,277 --> 02:04:36,802
Scared...? Scared of what?
- Cobra's not gone...
1280
02:04:37,147 --> 02:04:41,277
to free Panther, has he?
- lf he goes to free Panther...
1281
02:04:41,618 --> 02:04:44,610
it's good news for us.
He'll fall to the security's bullets
1282
02:04:44,954 --> 02:04:46,615
The bloody...
- Rat!
1283
02:04:46,956 --> 02:04:49,618
Not rat, the bloody...
- Rat!
1284
02:04:49,959 --> 02:04:52,689
Yes... rat!
- No, my boys
1285
02:04:53,029 --> 02:04:57,159
lf l die, who'll give you
the whereabouts of your mother?
1286
02:04:57,500 --> 02:05:01,493
Tell us something... where did you
disappear in the middle of the night?
1287
02:05:04,107 --> 02:05:07,440
To have this key made.
- lsn't that a key we heard of?
1288
02:05:07,777 --> 02:05:11,838
You mean we saw it earlier.
- We've broken so many locks
1289
02:05:12,182 --> 02:05:17,176
Must be the key to one of them.
- This is the key to Panther's freedom
1290
02:05:20,323 --> 02:05:22,655
Why has he thrown
the key in our face?
1291
02:05:22,992 --> 02:05:24,983
Explain this... why have you
thrown the key in our face?
1292
02:05:25,195 --> 02:05:29,325
l'll tell you. Because...
why did you throw it?
1293
02:05:29,666 --> 02:05:35,832
With that key, you're going to
free my brother Panther tonight
1294
02:05:36,206 --> 02:05:39,334
Why will the two of us
free your brother?
1295
02:05:39,909 --> 02:05:44,676
Because if you refuse to do that,
the Sun will rise tomorrow...
1296
02:05:45,014 --> 02:05:47,482
but your poor mother will
not see the new dawn
1297
02:05:47,917 --> 02:05:50,886
You're a bloody...
- Rat!
1298
02:05:51,221 --> 02:05:54,213
We'll do it for you...
let's shake paws!
1299
02:06:07,237 --> 02:06:09,899
Lower the beam.
- Tara?
1300
02:06:10,240 --> 02:06:14,336
Can't be you in both places, can you?
The officer's here, open up quickly
1301
02:06:15,245 --> 02:06:17,236
Raise the barrier. Quick
1302
02:06:56,085 --> 02:06:59,077
Mr Ram Singh's car?
- He has just arrived
1303
02:07:00,023 --> 02:07:01,615
At this hour?
1304
02:07:06,095 --> 02:07:08,461
Must l awaken him?
- With love
1305
02:07:09,299 --> 02:07:10,425
Shall l?
1306
02:07:12,302 --> 02:07:13,963
l say, brother!
1307
02:07:14,304 --> 02:07:16,272
Brother Panther...
1308
02:07:16,573 --> 02:07:18,973
He's not reacting,
he's not dead, is he?
1309
02:07:19,309 --> 02:07:21,834
Say nice things...
let me try
1310
02:07:22,312 --> 02:07:27,113
Brother Panther...
you're not dead, are you?
1311
02:07:28,318 --> 02:07:30,980
You're the ones who are
going to die. At my hands
1312
02:07:31,321 --> 02:07:32,845
You can't escape
1313
02:07:41,264 --> 02:07:42,925
Tara and Sitara?
1314
02:07:44,567 --> 02:07:46,432
We're helpless
1315
02:07:51,140 --> 02:07:52,471
Open the handcuff
1316
02:08:42,191 --> 02:08:46,821
l've found a truck driver.
We've got to leave in an hour
1317
02:08:47,163 --> 02:08:52,066
Where are we going?
- Wherever the truck takes us
1318
02:08:52,402 --> 02:08:55,599
You know, we have no place of our own.
- But...
1319
02:08:56,406 --> 02:09:00,399
we've ended up doing
something very horrible
1320
02:09:03,212 --> 02:09:05,874
What happened?
What is it, Mother?
1321
02:09:06,316 --> 02:09:09,410
What happened, Mother?
- l'm responsible for what you did
1322
02:09:10,219 --> 02:09:14,417
To save my life, the two of you
have risked your lives
1323
02:09:17,126 --> 02:09:20,095
Even my own children
wouldn't love me so much
1324
02:09:20,430 --> 02:09:25,424
Why are you harping on that?
You're hurting our feelings
1325
02:09:27,236 --> 02:09:29,329
Have we loved her any less
than our own mother?
1326
02:09:29,672 --> 02:09:33,233
Listen to me, Mother.
What's one lifetime...
1327
02:09:33,576 --> 02:09:36,773
we could sacrifice
ten lifetimes for you
1328
02:09:41,250 --> 02:09:44,117
What is the matter?
- We have some questions for you, sir
1329
02:09:44,454 --> 02:09:46,615
l'm sorry, l can't
talk to you
1330
02:09:47,457 --> 02:09:49,448
We're told you've been suspended
1331
02:09:51,127 --> 02:09:53,789
Two wanted thieves lived in your
house and you didn't even suspect...
1332
02:09:54,130 --> 02:09:57,122
their mission was to rescue Panther?
You're such a big officer...
1333
02:09:57,467 --> 02:10:00,732
you hold such an important post...
how could you be deceived, sir?
1334
02:10:01,204 --> 02:10:05,800
Apart from being an officer,
l'm also an lndian
1335
02:10:06,476 --> 02:10:10,139
We lndians have a huge weakness
1336
02:10:11,481 --> 02:10:14,473
We're very emotional
1337
02:10:16,486 --> 02:10:21,287
When a poor man comes to our door,
we share our food with him...
1338
02:10:21,657 --> 02:10:24,490
without even finding out
whether he's hungry or not
1339
02:10:24,827 --> 02:10:26,818
When someone comes seeking shelter...
1340
02:10:27,163 --> 02:10:31,293
we give him shelter in our house,
without finding out...
1341
02:10:31,667 --> 02:10:34,830
what lies in his heart
1342
02:10:37,540 --> 02:10:41,806
l was blind to have
wished to marry Tara
1343
02:10:42,512 --> 02:10:46,915
How was l to know that the man
l wanted as my life-companion...
1344
02:10:47,250 --> 02:10:51,118
would ruin my brother's
life some day
1345
02:11:01,531 --> 02:11:05,194
To save their mother's life, Tara
and Sitara had Panther released...
1346
02:11:05,535 --> 02:11:10,529
but it was poor Ram Singh
who had to bear the punishment
1347
02:11:10,873 --> 02:11:14,536
As someone truly said, he paid for
the sins the boys had committed
1348
02:11:21,551 --> 02:11:24,884
What are you doing...?
What?
1349
02:11:25,555 --> 02:11:27,921
You were the one who
always lent us courage
1350
02:11:28,257 --> 02:11:32,318
And we stand by you today.
We are with you
1351
02:11:34,564 --> 02:11:38,364
Dad, whenever l didn't
do well at my studies...
1352
02:11:38,701 --> 02:11:41,226
or was found lacking
in sports and games...
1353
02:11:41,571 --> 02:11:46,235
you were the one who always told me,
A soldier's son must never give up
1354
02:11:46,642 --> 02:11:50,305
lf the one who gave me hope
himself gives up...
1355
02:11:50,646 --> 02:11:54,138
what will happen of us?
- My son...
1356
02:11:54,584 --> 02:11:57,382
your father never gave up,
nor will he ever
1357
02:11:59,188 --> 02:12:01,850
No enemy has ever escaped
my eyes
1358
02:12:03,359 --> 02:12:05,759
What l regret is that those two
enemies lived in my own house...
1359
02:12:06,095 --> 02:12:07,926
and escaped my scrutiny
1360
02:12:08,364 --> 02:12:10,389
No, sir...
1361
02:12:11,367 --> 02:12:13,597
l'm the guilty one!
1362
02:12:14,670 --> 02:12:21,371
They made me tell them
everything about the family
1363
02:12:21,711 --> 02:12:26,705
l'd rather you shoot me, sir!
- Chhotu!
1364
02:12:28,317 --> 02:12:33,277
l'll kill those who have
betrayed all of us
1365
02:12:37,393 --> 02:12:38,621
Bastards!
1366
02:12:42,031 --> 02:12:44,022
Whom did the bullet hit?
- Not me
1367
02:12:51,641 --> 02:12:55,975
Tara, we came here to explain
our situation to him
1368
02:12:56,445 --> 02:12:58,640
But he's shooting at us
even before we can speak
1369
02:12:59,649 --> 02:13:07,715
l think this crisis that goes on
and on in our lives...
1370
02:13:08,457 --> 02:13:12,359
Mr Ram Singh, if you could hear
us out before you shoot at us?
1371
02:13:12,695 --> 02:13:14,060
l want to listen to nothing!
1372
02:13:14,397 --> 02:13:16,365
Nobody moves! Else, l'll shoot
1373
02:13:16,666 --> 02:13:20,329
Madam, you step here...
it's a request
1374
02:13:20,670 --> 02:13:22,661
You come here, brother
1375
02:13:25,675 --> 02:13:29,338
You're kidnapping me...?
- l swear it on God!
1376
02:13:29,679 --> 02:13:32,341
Nobody moves!
Else, l'll shoot the old lady!
1377
02:13:32,682 --> 02:13:34,809
Dad! Save Grandma!
- Have patience
1378
02:13:35,151 --> 02:13:39,087
Fatso, not even your father
can save your grandma!
1379
02:13:39,388 --> 02:13:41,151
You know what that means?
1380
02:13:42,692 --> 02:13:44,683
Not a word against Dad!
- Patience
1381
02:13:44,994 --> 02:13:49,363
Sir, even if l die,
l'm going to fix these guys!
1382
02:13:49,699 --> 02:13:52,327
Cut that bloody crap!
1383
02:13:52,702 --> 02:13:55,034
You have a mother, two brothers
and three sisters
1384
02:13:55,371 --> 02:13:57,703
You're going to die without
getting them married?
1385
02:13:59,809 --> 02:14:04,269
Not my Mother...
- Your sisters will remain unmarried
1386
02:14:04,614 --> 02:14:08,050
l'll see how you don't
get your mother married!
1387
02:14:08,417 --> 02:14:12,148
No tricks, please.
- No smartness... no
1388
02:14:12,521 --> 02:14:16,514
l'm not playing any tricks.
l'll do just as you say
1389
02:14:16,859 --> 02:14:19,384
Only let my mother go
1390
02:14:19,729 --> 02:14:23,961
See? lt kills you, doesn't it?
1391
02:14:24,333 --> 02:14:27,734
That's how mothers are
1392
02:14:28,471 --> 02:14:31,406
Just as your love for your mother
makes you helpless...
1393
02:14:31,741 --> 02:14:34,869
the two of us were helpless too.
- True
1394
02:14:35,745 --> 02:14:42,173
Cobra had kidnapped our mother.
He asked us to have Panther freed
1395
02:14:42,518 --> 02:14:46,215
Had we not had Panther freed,
the scoundrel...
1396
02:14:46,555 --> 02:14:48,318
The bastard!
- The sonofagun...
1397
02:14:48,658 --> 02:14:50,455
the bloody owl...
- The ape!
1398
02:14:50,760 --> 02:14:54,218
Come to the point.
- He'd have killed our mother
1399
02:14:54,563 --> 02:15:00,331
How could we give death to the
mother who gave us our lives?
1400
02:15:00,770 --> 02:15:02,567
Don't cry, Tara...
1401
02:15:08,511 --> 02:15:10,775
Give me the gun.
- What's the problem?
1402
02:15:14,784 --> 02:15:20,780
Mr Ram Singh, we enacted this drama
to make you see the truth
1403
02:15:21,590 --> 02:15:25,185
lf you still don't trust us,
take this gun...
1404
02:15:25,528 --> 02:15:28,463
and shoot us!
- What are you doing?
1405
02:15:28,798 --> 02:15:32,461
lf you must give the gun to someone,
give it to the mother...
1406
02:15:32,802 --> 02:15:37,466
she has a mother's heart!
And Ram Singh is only her son
1407
02:15:37,807 --> 02:15:41,004
Mr Ram Singh, please forgive us
1408
02:15:41,510 --> 02:15:44,502
Circumstances have driven us
to commit these bad deeds
1409
02:15:44,914 --> 02:15:49,112
But we're not bad human beings.
- Mr Ram Singh...
1410
02:15:49,552 --> 02:15:53,488
we've never wanted to
ruin anyone's family
1411
02:15:53,856 --> 02:15:56,120
Give us just one chance
1412
02:15:56,559 --> 02:16:00,051
We're the ones who set Panther free.
We'll be the ones to bring him back
1413
02:16:00,396 --> 02:16:03,490
That's not all.
Let me tell you, Mr Ram Singh
1414
02:16:03,833 --> 02:16:09,499
The respect and the happiness your
family has lost because of us...
1415
02:16:09,839 --> 02:16:14,503
we brothers will restore to you.
- That's not all
1416
02:16:14,844 --> 02:16:20,305
Just give us one more opportunity.
That's all there is to it
1417
02:16:22,752 --> 02:16:25,084
l see truth in what you say
1418
02:16:25,788 --> 02:16:28,018
Go on. l give you an opportunity
1419
02:16:37,933 --> 02:16:41,391
Pinki, l saw your interview
on television
1420
02:16:42,571 --> 02:16:45,404
You said that you're blind
1421
02:16:46,575 --> 02:16:51,603
Had you been blind, where would you
have found a handsome man like me?
1422
02:16:52,615 --> 02:16:57,177
l have a request...
please accept me
1423
02:16:59,889 --> 02:17:00,878
No?
1424
02:17:01,791 --> 02:17:05,887
She's willing, because she's shy.
- Don't tell me!
1425
02:17:07,963 --> 02:17:14,698
Please telephone Priti and tell her
that Sitara has turned a new leaf
1426
02:17:15,704 --> 02:17:19,902
And do tell yourself too, that
your Tara has also turned a new leaf
1427
02:17:20,910 --> 02:17:21,899
One moment
1428
02:17:23,579 --> 02:17:27,242
l called you a fatso.
- But he is a fatso
1429
02:17:30,920 --> 02:17:36,586
Brother, we made tall claims and
spoke impressive lines in there
1430
02:17:36,926 --> 02:17:40,327
But where are we going
to look for Panther?
1431
02:17:40,663 --> 02:17:44,724
You played the lion
from Punjab in there
1432
02:17:45,267 --> 02:17:48,725
You spoke of restoring the family's
happiness and honour
1433
02:17:49,071 --> 02:17:54,065
Can't help it. lt's the Punjabi blood
which is forever on the boil
1434
02:17:54,710 --> 02:17:57,338
But what are we going to do now?
- Brother...
1435
02:17:58,681 --> 02:18:00,945
that was the way mother showed us
1436
02:18:01,684 --> 02:18:03,948
A way out of this,
mother will show us too
1437
02:18:06,689 --> 02:18:08,350
Mother!
1438
02:18:15,965 --> 02:18:18,627
Tara, Sitara... the two scoundrels...
- What are you saying, Mother?
1439
02:18:18,968 --> 02:18:21,368
This is the place those two
scoundrels brought me to
1440
02:18:21,704 --> 02:18:25,401
Amazing! She has brought us
to the enemy's den!
1441
02:18:25,741 --> 02:18:28,767
That's how a mother is.
- Enough
1442
02:18:29,111 --> 02:18:31,409
This is no time for emotions,
it's action time
1443
02:18:31,747 --> 02:18:33,738
Go and keep your promise
1444
02:18:33,983 --> 02:18:38,511
Go and inform Ram Singh.
ln the meantime, we'll fix these guys
1445
02:18:38,854 --> 02:18:40,515
Watch it!
1446
02:18:40,990 --> 02:18:43,550
Mother! You've learnt to drive?
1447
02:18:46,795 --> 02:18:50,663
Mother has learnt to drive, brother.
- That's how a mother is
1448
02:18:51,000 --> 02:18:52,194
Right
1449
02:18:59,708 --> 02:19:04,304
l'm leaving your country, so l thought
l'd say bye to you one last time
1450
02:19:05,781 --> 02:19:08,341
You did throw your weight around
in that uniform
1451
02:19:08,817 --> 02:19:12,583
You will now bow your head
out of shame all your life
1452
02:19:14,023 --> 02:19:17,015
You asked me many questions
in custody
1453
02:19:17,493 --> 02:19:20,018
But Panther has the last word
1454
02:19:24,767 --> 02:19:27,031
Have you set the landmines?
- Yes
1455
02:19:27,836 --> 02:19:30,031
And the bombs?
- Yes sir
1456
02:19:31,040 --> 02:19:35,704
Not a trace of evidence
we leave behind
1457
02:19:39,048 --> 02:19:42,609
We've loaded the stuff.
So let's move
1458
02:19:50,592 --> 02:19:53,254
Stop the van!
Chase!
1459
02:19:54,797 --> 02:19:56,458
l'm so happy today
1460
02:19:56,799 --> 02:20:00,735
Without any bloodshed,
or doing anything wrong...
1461
02:20:01,070 --> 02:20:03,732
we've done something great
for the country
1462
02:20:04,073 --> 02:20:06,473
l'm so happy!
- Drive the van!
1463
02:20:06,809 --> 02:20:11,075
l feel like crying.
- Concentrate, will you?
1464
02:20:11,814 --> 02:20:13,611
Overtake the van!
1465
02:20:14,083 --> 02:20:15,414
Hold it!
1466
02:20:16,085 --> 02:20:20,078
Right or left? Where do we go?
- This is the first time...
1467
02:20:20,422 --> 02:20:23,755
we've done something right,
so take a right
1468
02:20:24,093 --> 02:20:26,857
That guy's gonna fall
1469
02:20:33,235 --> 02:20:36,534
l'm very excited today.
- Why?
1470
02:20:36,872 --> 02:20:41,741
Ram Singh will happily get us married.
After that...
1471
02:20:42,111 --> 02:20:49,108
we'll have kids from Pinki and Priti.
- Concentrate on the wheels!
1472
02:20:52,121 --> 02:20:55,784
What do l take now?
Right or left?
1473
02:21:10,873 --> 02:21:16,607
l'm even more excited.
- No excitement. Drive the van!
1474
02:21:16,945 --> 02:21:19,937
Listen...
- No, drive the van
1475
02:21:31,060 --> 02:21:34,154
l say... have we returned
to the same place?
1476
02:21:37,166 --> 02:21:41,159
You kept saying right and
brought us to the wrong place
1477
02:21:43,172 --> 02:21:46,608
When the time is right,
you come to the right place
1478
02:21:46,942 --> 02:21:49,502
Your time isn't right.
Ours is
1479
02:21:50,179 --> 02:21:51,646
Get the clowns
1480
02:21:51,980 --> 02:21:55,177
Strange story...
1481
02:21:56,452 --> 02:22:00,183
it begins and ends
1482
02:22:01,190 --> 02:22:04,717
What destination...
- You can't sing! Not you!
1483
02:22:08,964 --> 02:22:10,955
Who told you to suggest
so many rights!
1484
02:22:11,200 --> 02:22:15,432
You were the one who was driving.
- And who asked me to take right?
1485
02:22:16,972 --> 02:22:19,839
He couldn't understand,
nor could l...
1486
02:22:20,209 --> 02:22:23,201
What destination...?
- Not you! You can't sing!
1487
02:22:24,213 --> 02:22:27,876
Skip the nonsense.
- No nonsense, you don't know
1488
02:22:28,917 --> 02:22:34,014
This chap creates the trouble
and lands me in the soup
1489
02:22:34,389 --> 02:22:36,653
l create the trouble?
- Oh yes
1490
02:22:36,992 --> 02:22:41,224
Brother Panther, ask brother Cobra
who shot him in the leg
1491
02:22:41,930 --> 02:22:44,228
lt was him!
- One moment
1492
02:22:44,800 --> 02:22:48,236
Where was the need to say that?
Landed me in trouble again
1493
02:22:48,770 --> 02:22:51,830
Even if l shot at you,
who gave the gun to me?
1494
02:22:52,241 --> 02:22:54,675
lt was him!
- One moment!
1495
02:22:55,043 --> 02:22:58,774
Where was the need to say that?
All right, never mind
1496
02:22:59,114 --> 02:23:03,244
Ask him who gave him those kicks
and took him to the corner?
1497
02:23:03,919 --> 02:23:07,252
lt was him!
- One moment...
1498
02:23:08,056 --> 02:23:09,956
l forgot what l had to say...
1499
02:23:10,259 --> 02:23:14,559
where was the need to say that?
Oh yes, even if l pushed you around...
1500
02:23:14,997 --> 02:23:17,591
who was the one who
gave him the final kick
1501
02:23:18,133 --> 02:23:21,591
Who was it?
Who kicked you?
1502
02:23:24,873 --> 02:23:26,670
Who kicked you?
1503
02:23:26,975 --> 02:23:30,604
Both of us had kicked him.
1504
02:23:33,649 --> 02:23:36,083
Both of them had kicked me.
- l'm not sparing them!
1505
02:23:36,385 --> 02:23:38,012
Get them!
1506
02:23:52,034 --> 02:23:55,470
Where has the grenade disappeared?
- Why didn't it explode?
1507
02:23:56,305 --> 02:23:58,637
lt hasn't gone into a coma, has it?
1508
02:24:09,318 --> 02:24:11,115
There... gotcha!
1509
02:24:11,453 --> 02:24:14,650
Kick it. lt's been years
since we played soccer
1510
02:24:20,028 --> 02:24:22,895
l'm David Beckham!
- No, l'm David Beckham!
1511
02:24:23,232 --> 02:24:26,668
lt's me!
- Me!
1512
02:24:28,136 --> 02:24:31,128
What are they up to?
- They're playing with the bomb!
1513
02:24:32,207 --> 02:24:36,337
All right, l'm Ronaldo
1514
02:24:37,145 --> 02:24:38,009
Kick it
1515
02:24:38,347 --> 02:24:40,008
l'm Ronaldo!
1516
02:24:40,349 --> 02:24:43,341
How can you be Ronaldo and
David Beckham? That's not happening
1517
02:24:47,089 --> 02:24:50,490
They're coming for us...
- Let go!
1518
02:25:07,876 --> 02:25:09,707
Tara and Sitara...
1519
02:25:11,179 --> 02:25:13,943
scored a goal.
C'mon!
1520
02:25:19,087 --> 02:25:20,611
Find them!
1521
02:25:23,191 --> 02:25:25,386
Find them! Move it!
1522
02:25:33,135 --> 02:25:38,038
We're hiding in the tank, no doubt.
But can you drive it ?
1523
02:25:38,407 --> 02:25:41,740
l can't even ride a bicycle
and you talk about a tank?
1524
02:25:42,110 --> 02:25:44,135
l'm only talking out of tension,
don't get worked up
1525
02:25:44,479 --> 02:25:47,209
l once pushed a handcart,
but l can't even do that now
1526
02:25:53,155 --> 02:25:55,146
They're in the tank!
1527
02:26:07,536 --> 02:26:11,734
What's happening here?
- What's going on?
1528
02:26:13,508 --> 02:26:17,103
The headphone...
listen to the news
1529
02:26:19,281 --> 02:26:20,771
Kill them!
1530
02:26:21,350 --> 02:26:24,786
What happened?
- They say they're going to kill us
1531
02:26:25,120 --> 02:26:28,180
Brother! l'm so scared
1532
02:26:32,260 --> 02:26:35,855
Numbers... ever played roulette?
- Yes
1533
02:26:36,264 --> 02:26:39,165
Try a lucky number.
- One moment
1534
02:26:41,470 --> 02:26:43,301
What's happening here?
1535
02:26:44,473 --> 02:26:46,771
Those guys are kidding us
out there!
1536
02:26:59,020 --> 02:27:02,183
Know what?
Try one and one... it's eleven
1537
02:27:17,305 --> 02:27:19,170
Explosion, brother!
1538
02:27:20,242 --> 02:27:21,504
Shiva!
1539
02:27:28,683 --> 02:27:32,517
Remember what Mother used to say?
When nothing else works...
1540
02:27:32,854 --> 02:27:36,620
a prayer yields fruit.
So let's pray
1541
02:27:40,695 --> 02:27:43,220
God's gift!
1542
02:27:44,399 --> 02:27:49,530
We played football with it, remember?
- Let's play catching the ball
1543
02:27:51,273 --> 02:27:56,540
lf you remember, when we gave it
a hard kick, it simply blew up
1544
02:27:57,879 --> 02:27:59,870
ls it the same one...? You take it!
- You take!
1545
02:28:00,782 --> 02:28:03,546
Toss it out... Go on!
1546
02:28:09,558 --> 02:28:13,221
Let's try some more noises?
- What noises?
1547
02:28:13,562 --> 02:28:16,554
Press these buttons,
something will give way
1548
02:28:33,682 --> 02:28:35,582
Something blew up out there!
1549
02:28:41,490 --> 02:28:43,981
Kasim, l'm not in the car...
1550
02:29:12,621 --> 02:29:15,886
You said you couldn't
even ride a bicycle
1551
02:29:16,224 --> 02:29:18,192
So how're you driving a tank?
1552
02:29:18,426 --> 02:29:23,193
A bicycle needs to be balanced...
this is balanced on its own
1553
02:29:23,632 --> 02:29:25,691
l don't get this. Can you explain?
1554
02:29:31,039 --> 02:29:34,099
Our bag of tricks...
1555
02:29:34,543 --> 02:29:37,637
the world will see
1556
02:29:38,380 --> 02:29:41,645
We're different...
1557
02:29:41,983 --> 02:29:44,781
there's no one
quite like us
1558
02:29:45,120 --> 02:29:48,317
There hasn't been anyone like us...
1559
02:29:48,657 --> 02:29:52,320
nor will there ever be...
1560
02:29:54,462 --> 02:29:56,657
buddy-boy
1561
02:29:57,566 --> 02:30:00,228
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten and one...
1562
02:30:08,209 --> 02:30:11,474
one and one makes eleven...
1563
02:30:11,813 --> 02:30:14,338
buddy-boy
1564
02:30:23,692 --> 02:30:26,684
You don't even know...
1565
02:30:27,295 --> 02:30:29,263
your death is soon arriving
1566
02:30:29,598 --> 02:30:30,622
Stop!
1567
02:30:30,966 --> 02:30:33,958
The impossible
is about to happen...
1568
02:30:34,469 --> 02:30:37,336
so start counting
your days
1569
02:30:37,706 --> 02:30:40,607
One, two, three, four...
- Five, six, seven, eight...
1570
02:30:41,209 --> 02:30:43,700
ten and eleven...
1571
02:30:56,491 --> 02:31:00,291
Where have they gone? And who did
this all this? Mr Ram Singh?
1572
02:31:02,530 --> 02:31:04,395
There's Cobra!
1573
02:31:06,735 --> 02:31:08,202
Here you are.
- You use it
1574
02:31:08,536 --> 02:31:10,527
l have a bad aim. You shoot at him.
- l can't shoot at all
1575
02:31:10,872 --> 02:31:12,863
Let's try together.
- Suits me
1576
02:31:15,644 --> 02:31:18,078
We hit his leg again!
1577
02:31:19,180 --> 02:31:21,410
You shoot me in the leg again!
Brother...
1578
02:31:21,816 --> 02:31:24,751
Die, you swine! How long
am l going to carry you?
1579
02:31:27,555 --> 02:31:30,046
No one can tie Panther down
1580
02:31:33,428 --> 02:31:36,556
l'm not sparing you!
- Panther's running away
1581
02:32:12,734 --> 02:32:16,135
Like the other day,
won't you wager a bet today?
1582
02:32:16,805 --> 02:32:18,796
No more blows?
1583
02:32:20,008 --> 02:32:23,034
Today... you get only one blow
1584
02:32:23,344 --> 02:32:25,812
One? For Panther?
1585
02:32:50,839 --> 02:32:55,538
What is the story of Tara and Sitara?
Can you explain it?
1586
02:32:56,711 --> 02:33:01,512
You know l can't explain.
Still, l will try
1587
02:33:02,751 --> 02:33:07,518
Although Tara and Sitara
stay in darkness...
1588
02:33:07,856 --> 02:33:13,158
they give light to the whole world.
- My word!
1589
02:33:13,595 --> 02:33:17,190
For the first time, you've
explained it without any hiccups!
1590
02:33:17,866 --> 02:33:21,859
Also for the first time,
we have done something good
1591
02:33:22,370 --> 02:33:27,535
But there's something
piercing my heart
1592
02:33:27,876 --> 02:33:31,039
What?
- Ram Singh's family...
1593
02:33:31,412 --> 02:33:33,880
made no attempt to stop us!
1594
02:33:40,021 --> 02:33:42,683
You're leaving without telling me?
- As if you'd have stopped us
1595
02:33:43,024 --> 02:33:45,015
l could've dropped you
at the station in my jeep
1596
02:33:45,293 --> 02:33:48,558
We don't need any jeep.
- We can walk also
1597
02:33:48,897 --> 02:33:50,888
He's offering us a lift!
1598
02:33:51,232 --> 02:33:53,291
l've arranged a mare for you
1599
02:34:27,802 --> 02:34:30,600
For the first time ever
Tara and Sitara realised...
1600
02:34:30,939 --> 02:34:33,931
that good company could
reform the worst of them
1601
02:34:34,676 --> 02:34:39,010
When the power of one and one
helped humanity and the nation...
1602
02:34:39,347 --> 02:34:43,340
they had found their wives,
a family and a comfortable life
1603
02:34:44,452 --> 02:34:52,291
But old habits die hard.
They wouldn't guarantee otherwise
128566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.