All language subtitles for ek.aur.ek.gyarah_2003__DVDRip.BY.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,403 --> 00:02:38,928 Well? Have the four of you brought a treasure vault? 2 00:02:39,372 --> 00:02:41,067 Can't you see? lt's a cupboard 3 00:02:41,341 --> 00:02:43,866 Your master placed an order yesterday. We're here to deliver it 4 00:02:44,211 --> 00:02:46,270 But my master has already left for his vacations today 5 00:02:46,680 --> 00:02:49,274 Anyway, bring it in. - Move it, guys 6 00:02:50,450 --> 00:02:51,940 Come on in 7 00:02:53,620 --> 00:02:56,612 One and one... 8 00:02:57,290 --> 00:02:59,281 makes eleven 9 00:03:03,830 --> 00:03:05,297 one and one... 10 00:03:05,465 --> 00:03:07,296 makes eleven... 11 00:03:07,634 --> 00:03:09,625 my friend 12 00:03:17,310 --> 00:03:20,302 One and one... is eleven 13 00:03:59,352 --> 00:04:01,149 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 14 00:04:01,354 --> 00:04:04,016 and one... is eleven 15 00:04:10,263 --> 00:04:12,788 One and one is never two 16 00:04:13,567 --> 00:04:16,365 Those who laugh, never cry 17 00:04:17,370 --> 00:04:20,362 Those who keep awake, never fall asleep 18 00:04:20,774 --> 00:04:23,766 Their identities, they never lose 19 00:04:24,244 --> 00:04:27,179 Wherever they find an enemy... 20 00:04:27,714 --> 00:04:31,377 they deliver the punch... 21 00:04:33,386 --> 00:04:34,717 my friend 22 00:04:35,121 --> 00:04:39,558 One and one make eleven, my friend 23 00:04:40,060 --> 00:04:42,722 They are Tara and Sitara 24 00:04:43,396 --> 00:04:47,730 Homeless orphans, driven by poverty and despair... 25 00:04:48,134 --> 00:04:50,125 they have formed a team together 26 00:04:50,470 --> 00:04:53,803 They have taken the words of their foster mother very seriously 27 00:04:54,207 --> 00:04:56,198 They believe that should one and one come together... 28 00:04:56,409 --> 00:05:00,072 they possess the power of eleven. They then set out... 29 00:05:00,413 --> 00:05:03,678 on the path of thievery and fraud. They think they will... 30 00:05:04,017 --> 00:05:07,817 win over this world and carve a place of their own 31 00:05:10,223 --> 00:05:15,092 Little did they know that there are the worst of thieves in the world... 32 00:05:15,428 --> 00:05:17,225 who are not just enemies of society... 33 00:05:17,497 --> 00:05:19,829 but of the nation and humanity at large 34 00:05:21,368 --> 00:05:27,864 An instance of this kind became the biggest lesson for Tara and Sitara... 35 00:05:28,441 --> 00:05:32,775 when they met the dreaded criminals, Cobra and Panther 36 00:06:08,882 --> 00:06:11,874 Sir, our soldiers are ready to take the guns to the base 37 00:06:13,486 --> 00:06:15,750 Load the guns quickly. We've got to leave 38 00:06:16,156 --> 00:06:19,148 But you have an appointment with Mr Subramaniam at 1 2 39 00:06:19,759 --> 00:06:23,092 Plans have changed. For security reasons 40 00:06:28,501 --> 00:06:32,028 As you know, sir, no one except you has the permission to go inside 41 00:06:32,839 --> 00:06:35,171 He's on official work for our department 42 00:06:35,642 --> 00:06:39,510 He's responsible for delivery of the gun at the base 43 00:06:40,046 --> 00:06:42,037 But orders are orders, sir 44 00:06:43,516 --> 00:06:47,509 Major, the Captain is doing his duty. Orders are orders 45 00:06:47,921 --> 00:06:50,515 You can go ahead. l'll wait here, okay? 46 00:07:16,716 --> 00:07:19,549 What is the matter? - This is Dr Subramaniam's cabin, sir 47 00:07:24,557 --> 00:07:27,549 While l meet Dr Subramaniam in privacy, you will wait here 48 00:07:50,917 --> 00:07:52,908 We need proper security for this gun 49 00:07:53,353 --> 00:07:55,583 We have toiled for years to develop this gun 50 00:07:56,055 --> 00:07:58,922 Come, let me give you a demonstration 51 00:08:06,666 --> 00:08:13,401 lt has an inbuilt sensor which detects movements within a 10-kilometer range 52 00:08:20,480 --> 00:08:23,972 Our soldiers will be greatly benefitted in dealing with infiltrators 53 00:08:27,620 --> 00:08:31,215 Because we don't want the gun to fall in wrong hands... 54 00:08:31,624 --> 00:08:34,616 each gun has been given a different code-number 55 00:08:35,628 --> 00:08:38,620 Without the code-number, this gun will not function 56 00:08:40,133 --> 00:08:42,124 What is the code-number to operate the gun? 57 00:08:42,802 --> 00:08:45,134 Ml2 3853713 58 00:08:47,640 --> 00:08:49,972 First sign the documents 59 00:08:55,014 --> 00:08:56,641 You've signed the document... 60 00:08:56,816 --> 00:08:59,307 but you haven't entered the password of this operation? 61 00:09:01,154 --> 00:09:02,849 You know very well, Ram Singh 62 00:09:03,156 --> 00:09:05,647 Without the password, you cannot take this gun away 63 00:09:06,659 --> 00:09:10,322 This gun... l am surely taking away 64 00:09:50,703 --> 00:09:53,695 You're here, sir? - Where else? This is my base 65 00:09:54,107 --> 00:09:57,042 You were in there a little while ago, and this is the only entry-point 66 00:10:00,647 --> 00:10:02,512 l've arrived just now. ln your presence 67 00:10:02,715 --> 00:10:05,047 ln my presence, you've already passed through sir 68 00:10:05,718 --> 00:10:08,312 You also had an officer of your department with you 69 00:12:34,200 --> 00:12:37,863 My brother has left with the gun. You can do what you wish 70 00:12:39,872 --> 00:12:43,205 He has only left with the gun. Not the code 71 00:12:43,876 --> 00:12:46,208 Without the code, that gun is worthless 72 00:12:46,679 --> 00:12:49,614 And l'll get the gun back... because you're with me 73 00:12:54,053 --> 00:12:56,044 You can't do a thing! 74 00:13:01,094 --> 00:13:03,688 Greetings, sir. - Welcome, Bahadur Singh 75 00:13:04,030 --> 00:13:07,898 What brings you to my place today? - l've come with a reason, sir 76 00:13:08,434 --> 00:13:13,701 l've come to warn you, sir. - Warn me...? 77 00:13:14,240 --> 00:13:17,903 A pair of thieves has struck terror. - Terror...? 78 00:13:19,011 --> 00:13:21,912 They hit upon such novel ideas for robbery... 79 00:13:22,281 --> 00:13:24,909 the police are left stunned. - Don't tell me! 80 00:13:25,518 --> 00:13:29,921 A few days ago, they got into a cupboard and robbed the whole house 81 00:13:30,323 --> 00:13:31,585 The whole house...? 82 00:13:31,924 --> 00:13:33,915 They rent a house for a few days... 83 00:13:34,260 --> 00:13:36,922 and sell the place, as if they own it 84 00:13:37,330 --> 00:13:41,323 Sell it away? - They pose as servants and... 85 00:13:41,734 --> 00:13:45,261 Sir... - Milk, or the yogurt-shake? 86 00:13:51,944 --> 00:13:53,935 The two of them... at your place? 87 00:13:54,347 --> 00:13:58,943 The way they've taken care of me, even my children haven't 88 00:13:59,352 --> 00:14:03,448 After they've taken care of you, they'll vanish with the loot! 89 00:14:03,956 --> 00:14:06,481 What do you mean? - They're conning you! 90 00:14:06,959 --> 00:14:09,951 They're the twosome l've been warning you about 91 00:14:10,363 --> 00:14:13,196 One is Tara... - The other is Sitara. l know 92 00:14:15,535 --> 00:14:21,303 l say... you've ruined all our efforts 93 00:14:21,707 --> 00:14:23,698 Even if a criminal wants to reform... 94 00:14:24,076 --> 00:14:26,772 people like you won't let him turn a new leaf 95 00:14:27,213 --> 00:14:31,206 l say... have you forgotten? - lt might hurt 96 00:14:31,584 --> 00:14:36,578 We had sworn it on your head that we'd work hard for a living 97 00:14:36,989 --> 00:14:39,719 That we'd never steal again 98 00:14:40,126 --> 00:14:43,994 That's just what we were doing, but you've told our employer about us 99 00:14:44,397 --> 00:14:46,797 You've snatched our livelihood. Where to...? 100 00:14:47,099 --> 00:14:50,091 l got a kick on the waist 101 00:14:51,370 --> 00:14:56,000 Sir, l wish to tell you something today 102 00:14:57,176 --> 00:15:02,409 lf these guardians of the law keep harping on cliches... 103 00:15:02,815 --> 00:15:06,342 people like us will keep going to the jails 104 00:15:06,819 --> 00:15:09,344 No, l'm not letting you guys become thieves 105 00:15:10,022 --> 00:15:14,015 You're staying here with me. - Sir, l will leave now 106 00:15:14,493 --> 00:15:16,484 But you'd better remain alert with them 107 00:15:18,831 --> 00:15:20,822 A fire... - he has started 108 00:15:21,100 --> 00:15:23,034 No, he hasn't 109 00:15:26,038 --> 00:15:29,030 l know you guys are reformed 110 00:15:29,475 --> 00:15:33,468 But tell me of your modus operandi as thieves... 111 00:15:34,046 --> 00:15:37,038 so l will remain alert with cheats in the future 112 00:15:40,152 --> 00:15:43,053 We first survey a locality. - Then? 113 00:15:43,623 --> 00:15:48,651 Then we get into the household which is most innocent and wealthy 114 00:15:49,061 --> 00:15:50,653 Then? - Then... 115 00:15:51,063 --> 00:15:55,056 we serve the master as his servants. - Like you've been serving me? 116 00:15:57,136 --> 00:15:59,798 And when we've won the confidence of our master... 117 00:16:00,139 --> 00:16:04,075 we lace his milk or yogurt-shake with a bit of sedative and... 118 00:16:07,480 --> 00:16:11,883 Such foolish people! Their yogurt-shake is laced with sedatives 119 00:16:12,285 --> 00:16:15,083 And they don't even get to know... 120 00:16:16,088 --> 00:16:20,081 Did he... get to know? The moron 121 00:16:35,908 --> 00:16:37,102 Ruined 122 00:16:37,443 --> 00:16:41,106 This man was out to reform those thieves 123 00:16:42,782 --> 00:16:45,512 But those thieves have put him to sleep 124 00:16:46,852 --> 00:16:49,514 l told you to remain alert 125 00:16:50,222 --> 00:16:52,122 But you will continue to sleep 126 00:16:58,464 --> 00:16:59,453 C'mon 127 00:17:08,140 --> 00:17:10,734 Tara and Sitara... your game is up 128 00:17:12,545 --> 00:17:16,140 Don't even try to escape. Else, l'll let you have it 129 00:17:16,515 --> 00:17:20,144 He's getting dramatic. - Looks like he wants to die 130 00:17:21,153 --> 00:17:23,144 Tell me something, Bahadur Singh 131 00:17:23,589 --> 00:17:27,719 Why're you always hounding us innocent guys? 132 00:17:30,896 --> 00:17:34,491 Because of you guys, l haven't had a wash in a week 133 00:17:35,167 --> 00:17:38,500 But l'm taking you to the cleaners. Nicely so! 134 00:17:44,510 --> 00:17:49,174 No more jokes, lnspector. Else, an innocent man will die 135 00:17:51,183 --> 00:17:54,175 That's Cobra, isn't it? - Yes, sir 136 00:17:56,355 --> 00:17:59,188 You guys know who you're messing with? 137 00:17:59,592 --> 00:18:02,789 Shut up! Else, l'll pluck your eye-balls out 138 00:18:03,262 --> 00:18:05,696 You speak as if you've got a reward of millions on your head! 139 00:18:06,198 --> 00:18:08,189 You're right. - Can't you see...? 140 00:18:08,534 --> 00:18:10,525 the cops and the thieves are making a deal? 141 00:18:14,206 --> 00:18:17,198 Go ahead and kill him. That's Cobra. The dreaded criminal 142 00:18:17,643 --> 00:18:20,544 There's a reward of 100,000 for catching him, dead or alive 143 00:18:21,213 --> 00:18:24,876 Landed us in trouble, haven't you? - You ought to carry a signboard... 144 00:18:25,284 --> 00:18:28,481 that you're Cobra. How would we know? 145 00:18:31,223 --> 00:18:33,214 There's a reward of 100,000 on his head 146 00:18:33,626 --> 00:18:36,026 Will we get it? - Sure 147 00:18:36,629 --> 00:18:39,496 lf l let you live to claim the reward 148 00:18:40,232 --> 00:18:41,961 Arrest all three of them 149 00:18:42,234 --> 00:18:44,725 Before l turn cold, let me take his blessings 150 00:18:59,051 --> 00:19:02,578 lt's Mr Cobra who's being presented in court 151 00:19:02,988 --> 00:19:07,254 And why're we going there? - That's the new style 152 00:19:08,260 --> 00:19:11,423 Hammer a nail into a block of wood, it'll sail with it in the waters 153 00:19:12,698 --> 00:19:16,828 Like Mr Cobra here. He's the engine... 154 00:19:17,770 --> 00:19:23,072 and we're the trailers. lf he runs, we run. For no reason 155 00:19:55,908 --> 00:20:00,038 For how many years do you think Mr Cobra will be sent away? 156 00:20:02,314 --> 00:20:09,311 Going by the way he looks and behaves, l think... 157 00:20:12,057 --> 00:20:14,321 you tell me how many years you're likely to get 158 00:20:23,736 --> 00:20:26,603 He's scowling at me. - ls he? 159 00:20:29,341 --> 00:20:31,332 Let me see, Brother Cobra 160 00:20:32,778 --> 00:20:34,678 Sure he's scowling 161 00:20:44,924 --> 00:20:48,758 l think there's a terrible storm lurking behind his silence 162 00:21:07,546 --> 00:21:08,877 Brother... 163 00:21:10,382 --> 00:21:12,782 don't be angry, we're kids. Give us a smile 164 00:21:49,755 --> 00:21:51,416 You guys are free 165 00:21:52,291 --> 00:21:53,280 Move it 166 00:21:54,426 --> 00:21:59,887 Lovely weather... - Shut up. l've had enough 167 00:22:00,232 --> 00:22:01,221 C'mon 168 00:22:18,450 --> 00:22:21,681 There's a car parked down there. lt'll take you to the highway 169 00:22:22,121 --> 00:22:23,110 Mike will... 170 00:22:25,524 --> 00:22:29,460 We don't utter names in the presence of strangers 171 00:22:30,462 --> 00:22:32,453 He was revealing our gameplan 172 00:22:34,466 --> 00:22:36,798 What's with him, brother? Why's he fallen down? 173 00:22:37,469 --> 00:22:41,462 My bullet got him. - We didn't even hear it 174 00:22:41,874 --> 00:22:44,138 When did it happen? - You fired yesterday, did you? 175 00:22:44,576 --> 00:22:46,840 Today. Want to hear it again? 176 00:22:49,815 --> 00:22:51,715 Don't move... l'll shoot 177 00:22:51,984 --> 00:22:53,747 Drop the guns, or l'll shoot 178 00:22:55,821 --> 00:22:59,814 Well? We call you brother and you turn out to be a snob? 179 00:23:00,893 --> 00:23:03,487 What have you been up to? What...? 180 00:23:04,096 --> 00:23:06,496 Are you going to talk or undo these chains? 181 00:23:06,832 --> 00:23:08,732 What's with the chains? 182 00:23:12,171 --> 00:23:15,072 l say, who's screaming? 183 00:23:15,507 --> 00:23:18,237 ls it the chains? - No, it's a leg actually 184 00:23:21,146 --> 00:23:23,979 The bullet hit him a little below the chains in the leg 185 00:23:24,516 --> 00:23:28,179 What the hell have you done? Cobra... forgive us! 186 00:23:28,587 --> 00:23:31,920 Was it a mistake? - What if it struck him 4 inches up? 187 00:23:32,357 --> 00:23:35,258 No one has survived. - Let me undo these chains 188 00:23:38,530 --> 00:23:42,523 Why're you shooting at me? - Not you, l blew the chains away 189 00:23:43,001 --> 00:23:44,866 So what do we do? - Run 190 00:23:49,875 --> 00:23:52,537 Where's my brother... where? 191 00:23:54,646 --> 00:23:56,546 Get up, sir. Police! 192 00:24:01,553 --> 00:24:03,544 Congratulations, sir. Cobra has been captured 193 00:24:03,889 --> 00:24:06,551 That's all right. But where have Tara and Sitara disappeared...? 194 00:24:06,892 --> 00:24:09,360 My job's on the line! And you... 195 00:24:09,661 --> 00:24:13,222 you call yourself a big criminal and you couldn't stop those guys? 196 00:24:13,899 --> 00:24:15,059 Get up 197 00:24:15,868 --> 00:24:18,200 How will he get up? He's got a bullet-injury in his leg 198 00:24:18,570 --> 00:24:20,902 Carry him on your shoulders and take him to the hospital 199 00:24:22,574 --> 00:24:27,238 Where will l go looking for them in this wilderness? Tara! Sitara! 200 00:24:36,054 --> 00:24:38,579 Lots of stuff they've collected 201 00:24:44,997 --> 00:24:48,330 Where are Tara and Sitara? - Don't you read the newspapers? 202 00:24:48,934 --> 00:24:51,835 Don't you watch TV...? Has there been a robbery in town? 203 00:24:52,271 --> 00:24:55,604 Has anyone robbed anyone...? There's peace and calm in the city 204 00:24:56,074 --> 00:24:58,201 What does that mean...? What? 205 00:24:58,610 --> 00:25:03,980 lt means my sons are at their in-laws (read jail). Tihar Jail 206 00:25:05,617 --> 00:25:09,485 Your sons have run away from jail and left me in a spot of bother 207 00:25:09,922 --> 00:25:12,618 What...? My sons have run away? 208 00:25:13,058 --> 00:25:17,222 Scoundrels! When you can't take care of my sons... 209 00:25:17,629 --> 00:25:20,291 why do you take them away for six months? 210 00:25:20,632 --> 00:25:23,362 They weren't guests! We took them away because they were thieves! 211 00:25:23,702 --> 00:25:30,301 And there l was... with a heavy heart l gave my darling sons to you! 212 00:25:31,643 --> 00:25:33,634 And you make them run away! 213 00:25:36,715 --> 00:25:39,650 Am l crazy to make the prisoners run away? 214 00:25:39,985 --> 00:25:41,646 They ran away on their own 215 00:25:41,820 --> 00:25:44,254 There must surely have been something lacking in your hospitality 216 00:25:44,656 --> 00:25:47,454 Else, why would my sons run away? They're my support in life 217 00:25:47,793 --> 00:25:51,251 Tara and Sitara. Now listen carefully, you ass 218 00:25:51,663 --> 00:25:55,929 lf my sons are not returned to me, l'm going to curse you 219 00:25:56,401 --> 00:25:58,392 You're going to fall to a criminal's bullets 220 00:25:58,670 --> 00:26:01,662 Even if you escape that, you'll lose your job 221 00:26:02,374 --> 00:26:06,276 That's enough! When l find your precious sons... 222 00:26:06,678 --> 00:26:09,670 l'll leave them here on my own. This woman is a tyrant! 223 00:26:12,084 --> 00:26:14,279 Tara, Sitara... he has left 224 00:26:15,687 --> 00:26:20,283 Darling mother... you were amazing 225 00:26:21,793 --> 00:26:24,694 Enough. You boys ought to read the writing on the wall... 226 00:26:25,097 --> 00:26:28,692 and slip cross the border. Do telephone me 227 00:26:29,167 --> 00:26:31,499 And don't come back, till l tell you to 228 00:26:31,870 --> 00:26:36,705 Here's some money. l collected it for bad times 229 00:26:37,809 --> 00:26:41,142 You're so sweet... 230 00:26:41,813 --> 00:26:44,714 you're so innocent... 231 00:26:45,217 --> 00:26:47,708 you're lovable... 232 00:26:48,720 --> 00:26:52,713 dear mother... our mother 233 00:26:58,163 --> 00:27:01,530 Mother, you've done so much for us. Know what...? 234 00:27:02,067 --> 00:27:05,002 Even if our real mother was here... - What did you say? 235 00:27:05,337 --> 00:27:07,737 Have l given you any less love than a real mother? 236 00:27:08,073 --> 00:27:10,735 Had your real mother been here, she'd have handed you over to the police... 237 00:27:10,909 --> 00:27:15,312 to prove her greatness. She wouldn't have shielded you, like l did 238 00:27:15,747 --> 00:27:19,012 But you boys always say such things to hurt my feelings 239 00:27:19,384 --> 00:27:24,549 No, mother... don't misunderstand us. What we meant to say was that... 240 00:27:25,090 --> 00:27:28,753 had it not been for you, we wouldn't even have been alive 241 00:27:29,828 --> 00:27:33,764 We know, the one who rears is far greater than the one who gives birth 242 00:27:34,166 --> 00:27:37,761 And you have brought us up. So please don't misunderstand us! 243 00:27:38,337 --> 00:27:42,774 All right. Run away as quickly as you can 244 00:27:43,175 --> 00:27:45,370 You only had the cops after you earlier 245 00:27:45,777 --> 00:27:48,769 But even Cobra's hunting for you now. He wants to have your legs broken 246 00:27:49,047 --> 00:27:52,175 Big deal! We're the ones who shot at his leg! 247 00:27:54,519 --> 00:27:57,511 Of course. But before he gets into another game... 248 00:27:57,889 --> 00:28:00,790 we'll start a new one. - By cutting ourselves down to size 249 00:28:17,909 --> 00:28:22,812 l say, hold this... l'll make enquiries about the train 250 00:28:30,822 --> 00:28:32,414 Relax 251 00:28:40,132 --> 00:28:43,499 What's happening? Posters for a circus...? 252 00:28:44,036 --> 00:28:46,630 A magician in town? Or is it a new movie? 253 00:28:47,105 --> 00:28:49,835 Right now, it's these two thieves who are making waves 254 00:28:51,276 --> 00:28:54,837 They've made lives miserable for the cops and the citizens in the city 255 00:28:56,481 --> 00:28:58,472 Want to take a look? - All right, let me see 256 00:28:58,717 --> 00:29:01,845 There's a reward for their capture. lf you catch them, you keep some... 257 00:29:02,254 --> 00:29:04,051 and give me some 258 00:29:42,894 --> 00:29:45,886 Sitara, l can hear the band being played for me! 259 00:29:51,903 --> 00:29:53,894 l say... - Look here 260 00:29:55,740 --> 00:29:58,573 l say, sir... is that your daughter? 261 00:29:58,910 --> 00:30:02,710 No, not my daughter. But you sure are my son-in-law 262 00:30:02,914 --> 00:30:04,643 Your blessings. - Bless you 263 00:30:05,050 --> 00:30:07,712 l have another son-in-law... where is he? 264 00:30:08,086 --> 00:30:10,919 l'm not telling you. - Don't tell me. But l know 265 00:30:11,189 --> 00:30:15,592 You can't live without each other. lf one of you is caught... 266 00:30:16,027 --> 00:30:18,518 the other comes forward to court arrest. Right? 267 00:30:18,930 --> 00:30:20,522 Let's go 268 00:30:36,281 --> 00:30:39,944 Wait there, Sitara... else, l'll shoot 269 00:30:41,419 --> 00:30:44,946 l say, praise the Lord! - Tara... 270 00:30:45,957 --> 00:30:47,948 You took such a huge risk to save me? 271 00:30:48,126 --> 00:30:52,358 No big risk, Sitara... we share a great relationship 272 00:30:52,964 --> 00:30:57,298 The world knows. Tara and Sitara are two bodies and one soul 273 00:30:58,370 --> 00:31:01,305 lf something happened to you...? - What's happening to me? 274 00:31:02,307 --> 00:31:05,299 Tell me, what would you have done if you were in my shoes? 275 00:31:05,977 --> 00:31:09,970 What's a jeep? l'd have hijacked a train for you! 276 00:31:10,315 --> 00:31:12,112 There you are, aren't you? - On the dot 277 00:31:12,317 --> 00:31:15,980 Sitara, let me tell you something today 278 00:31:18,990 --> 00:31:21,788 l respect you a lot, my friend. - Watch the jeep 279 00:31:28,900 --> 00:31:31,801 When we got to be friends... 280 00:31:32,170 --> 00:31:35,003 we spawned a thousand stories of friendship 281 00:31:36,041 --> 00:31:39,010 Friendship was a precious gift 282 00:31:39,411 --> 00:31:42,403 Every season was lovely 283 00:31:42,881 --> 00:31:45,406 They know... - They know... 284 00:31:46,117 --> 00:31:49,416 the whole world knows that... 285 00:31:51,823 --> 00:31:53,188 my friend... 286 00:31:53,391 --> 00:31:55,018 One and one... 287 00:31:55,293 --> 00:31:56,817 adds up to eleven... 288 00:31:57,195 --> 00:31:59,026 my friend 289 00:32:01,366 --> 00:32:04,028 one and one... 290 00:32:05,036 --> 00:32:07,561 one and one... 291 00:32:08,039 --> 00:32:10,030 is eleven 292 00:32:24,189 --> 00:32:27,056 lf you see someone trying to cross the fence... 293 00:32:27,626 --> 00:32:29,389 go ahead and shoot them 294 00:32:31,229 --> 00:32:33,789 Who's in that jeep, could you explain? 295 00:32:39,070 --> 00:32:40,799 Major Ram Singh 296 00:32:41,339 --> 00:32:43,330 l'm Raju Nepali 297 00:32:44,075 --> 00:32:47,408 Only two men can help you cross the border 298 00:32:48,079 --> 00:32:50,070 One is Major Ram Singh, who won't do it 299 00:32:50,415 --> 00:32:54,408 The other is me... l do it only for money 300 00:32:55,220 --> 00:32:57,745 That's a new one. - How much money will you take? 301 00:32:58,089 --> 00:33:00,751 200,000 for two guys. - We aren't asking the price... 302 00:33:01,092 --> 00:33:04,425 of this place. We want to know the price for crossing over 303 00:33:05,096 --> 00:33:07,428 That's the price for crossing over 304 00:33:08,099 --> 00:33:12,092 Come over, when you have the money. You'll find Raju Nepali right here 305 00:33:14,105 --> 00:33:17,632 He won't even say bye... rude man 306 00:33:18,176 --> 00:33:21,111 How are we going to raise 200,000 in this area? 307 00:33:21,513 --> 00:33:23,378 Not a soul to rob 308 00:33:25,917 --> 00:33:30,445 They found no dear ones, but they picked on Apna Bank to fulfill their needs 309 00:33:32,557 --> 00:33:34,548 You think we can manage to squeeze 200,000 out of them? 310 00:33:36,728 --> 00:33:39,128 Greetings, sir. - Greetings 311 00:33:39,464 --> 00:33:41,694 You want to open an account? - No, we're planning a robbery 312 00:33:42,133 --> 00:33:44,124 Robbery...? - Foolish man! 313 00:33:44,803 --> 00:33:48,466 What will two top businessmen do if not open an account! 314 00:33:49,607 --> 00:33:51,404 We have a lot of money. - l see 315 00:33:53,411 --> 00:33:54,935 Ten million 316 00:33:56,147 --> 00:33:57,944 Ten... 317 00:33:58,383 --> 00:34:02,479 He's stuck on ten, as if he hasn't seen it at all 318 00:34:03,388 --> 00:34:07,154 We hardly have 2 million in our bank at any given time 319 00:34:07,859 --> 00:34:11,158 lt's a very small bank. - Not small... 320 00:34:11,663 --> 00:34:12,755 Listen 321 00:34:15,166 --> 00:34:17,157 That's 10 million lost! 322 00:34:18,236 --> 00:34:20,761 Something amazing happened at the bank today 323 00:34:21,172 --> 00:34:24,630 There were these customers who wanted to open an account 324 00:34:25,176 --> 00:34:28,907 Of... 10 million 325 00:34:30,382 --> 00:34:34,182 Like an idiot, l told them that we never have more than 2 million 326 00:34:34,586 --> 00:34:36,577 And they walked away 327 00:34:37,355 --> 00:34:39,983 ls manager in? -Who could it be so late in the night? 328 00:34:40,191 --> 00:34:42,182 Give in the name of God! 329 00:34:43,428 --> 00:34:45,862 ls this any time to beg for alms...? Go away 330 00:34:46,197 --> 00:34:49,189 We are not beggars, we're here to make a beggar out of you 331 00:34:50,735 --> 00:34:51,997 Who are you? 332 00:34:54,205 --> 00:34:56,002 Look here. l have one too 333 00:34:56,307 --> 00:34:58,605 Recognise us? He's the elder brother, l'm the younger one 334 00:34:59,210 --> 00:35:01,542 Brothers with six bullets each. - Six...? 335 00:35:06,418 --> 00:35:07,476 Recognise us? 336 00:35:15,226 --> 00:35:18,559 Junior... that's a beautiful girl. - Where? 337 00:35:22,300 --> 00:35:25,235 What insolence is this...? Dad, call the police immediately 338 00:35:25,637 --> 00:35:30,973 Your telephone's already dead. - Your dad could be dead too 339 00:35:33,678 --> 00:35:37,637 Don't be sad. The look of you has already driven me mad 340 00:35:38,249 --> 00:35:42,242 See? Your daughter has robbed my elder brother 341 00:35:42,687 --> 00:35:48,023 l'm going to do some robbing now. ln your bank 342 00:35:48,359 --> 00:35:50,350 We'll go to sleep right here 343 00:35:50,762 --> 00:35:53,856 You'll take us to the bank tomorrow morning... 344 00:35:54,365 --> 00:35:58,859 and personally have your bank robbed. You'll then see us out... 345 00:35:59,270 --> 00:36:01,670 and then will follow the police, the questions, the answers... 346 00:36:01,940 --> 00:36:04,932 the news channels... you'll become famous 347 00:36:05,376 --> 00:36:07,071 Keep eating 348 00:36:10,849 --> 00:36:15,286 Brother! There's porridge! Potato and cauliflower pancakes! 349 00:36:16,421 --> 00:36:18,753 Let me have some porridge in peace 350 00:36:20,725 --> 00:36:23,888 l've made it... would you like some? 351 00:36:24,295 --> 00:36:26,286 Let me eat it in peace 352 00:36:26,631 --> 00:36:31,295 Will you have some...? - l'm already eating some. You have it 353 00:36:31,769 --> 00:36:34,101 l see. That's non-fattening, this is fattening 354 00:36:34,305 --> 00:36:35,636 Very intelligent 355 00:36:35,974 --> 00:36:39,102 What are you doing here? Go and fetch a bag... 356 00:36:39,477 --> 00:36:42,310 we've got to rob a bank! You got to understand 357 00:36:57,328 --> 00:36:59,660 ls he laughing or crying? l can't tell 358 00:37:00,131 --> 00:37:02,861 Hurry up, son. You know who l am 359 00:37:03,201 --> 00:37:07,069 The brothers with six bullets each. - Hurry up, l hate delays 360 00:37:07,338 --> 00:37:08,669 Hurry 361 00:37:09,841 --> 00:37:15,336 Are you laughing or crying? l can't make out 362 00:37:19,551 --> 00:37:21,348 Just run away with me 363 00:37:21,686 --> 00:37:24,018 l have so much of money, l'll keep you happy 364 00:37:27,025 --> 00:37:30,017 You've robbed all the money and you want to run away with my daughter? 365 00:37:30,495 --> 00:37:32,963 The cops will get us, brother. - Why? 366 00:37:33,364 --> 00:37:36,162 We're bandits, that's why. Let's go 367 00:37:36,634 --> 00:37:39,694 Let's go, l say! - Let's go 368 00:37:40,638 --> 00:37:43,038 They've taken away all the money! 369 00:37:53,384 --> 00:37:56,683 Brother... what bad times 370 00:37:57,055 --> 00:37:59,046 We used to run away with the money earlier 371 00:37:59,390 --> 00:38:02,052 Now we give money and run away. - Don't you think... 372 00:38:02,393 --> 00:38:04,384 that rather than pay this guy 200,000... 373 00:38:04,796 --> 00:38:08,562 we could've struck a deal with Ram Singh himself? 374 00:38:08,866 --> 00:38:10,390 He'd have shot you 375 00:38:14,305 --> 00:38:17,399 He's been shot! l see Ram Singh clearly! 376 00:38:22,313 --> 00:38:24,110 Ram Singh's house 377 00:38:24,415 --> 00:38:29,079 Tara and Sitara would never find a better place to evade the police 378 00:38:29,420 --> 00:38:33,618 Well, they could effortlessly gain entry into any house 379 00:38:33,958 --> 00:38:38,895 Let's see how they trick their way into Ram Singh's house 380 00:38:39,897 --> 00:38:41,421 A hundred-rupee note! 381 00:38:42,433 --> 00:38:44,424 God, if You had to cure the itch in my hand... 382 00:38:44,602 --> 00:38:46,593 You could've given me a 500-rupee note! 383 00:38:50,775 --> 00:38:52,174 500 rupees...? 384 00:38:53,544 --> 00:38:56,104 Which side of the bed did l get off this morning? 385 00:38:56,447 --> 00:39:00,781 God, let me find a wallet stuffed with money since You're so kind! 386 00:39:06,457 --> 00:39:08,254 A wallet stuffed with notes! 387 00:39:20,271 --> 00:39:22,466 Scoundrel! - Cur! 388 00:39:23,141 --> 00:39:28,135 We're going to cure your itch today! - You steal our wallet! 389 00:39:28,613 --> 00:39:31,081 l didn't steal it... it was lying here 390 00:39:31,282 --> 00:39:33,477 Not lying there. lt was kept there safely 391 00:39:33,918 --> 00:39:37,081 Take him to the police station. - Let's go 392 00:39:38,489 --> 00:39:41,481 No, sir! Please don't take me to the police station 393 00:39:41,826 --> 00:39:43,225 l'm a very poor man! 394 00:39:43,561 --> 00:39:45,495 l've got a mother, two brothers and three sisters 395 00:39:45,663 --> 00:39:47,255 All sisters have got to be married 396 00:39:47,498 --> 00:39:52,231 You can marry two of them, l'll find a better guy for the third 397 00:39:52,603 --> 00:39:55,163 Will you find anyone better than us, you ass? 398 00:39:55,506 --> 00:39:57,303 Look at this personality 399 00:39:57,608 --> 00:40:00,168 Check out my looks... better than us, you say? 400 00:40:00,678 --> 00:40:03,841 Listen... You tell him 401 00:40:05,516 --> 00:40:10,112 We aren't marrying your sisters, but we can help in their marriage 402 00:40:10,521 --> 00:40:12,512 How? - Here you are 403 00:40:13,524 --> 00:40:16,857 Help with a hundred bucks? - All right, you have a big quota 404 00:40:18,529 --> 00:40:22,795 For the money, you'll have to extend some help to us 405 00:40:23,201 --> 00:40:25,533 What help? - Ask my senior 406 00:40:25,803 --> 00:40:29,705 Ask junior. - Ask senior 407 00:40:30,875 --> 00:40:32,672 Just tell me... stop teasing me 408 00:40:33,010 --> 00:40:35,740 Are you scolding us? - No, please tell me 409 00:40:35,913 --> 00:40:40,543 Madam, look! Your wedding necklace 410 00:40:41,052 --> 00:40:44,215 How did you get it? - A thief was running away with it 411 00:40:44,655 --> 00:40:49,558 This is the last memento of my husband. lt's so dear to me 412 00:40:50,561 --> 00:40:52,358 l'm glad you caught the thief, Chhotu 413 00:40:52,563 --> 00:40:55,896 Not me, it was these decent gentlemen. Tara and Sitara 414 00:40:56,567 --> 00:40:58,558 They're the ones who caught the thief 415 00:41:04,709 --> 00:41:10,045 l say, Sitara... a familiar sight. Our house hasn't changed at all! 416 00:41:10,448 --> 00:41:12,575 The same house, the same windows and the same doors 417 00:41:13,017 --> 00:41:14,848 The same curtains too 418 00:41:15,686 --> 00:41:18,382 Have you been in this house earlier? 419 00:41:18,823 --> 00:41:22,589 Been here? This is where we were born, what say? 420 00:41:23,928 --> 00:41:27,591 This is the place where we were christened and initiated 421 00:41:28,599 --> 00:41:31,193 l'm Tara. - l'm Sitara 422 00:41:32,670 --> 00:41:35,605 Our father's was going through a lean patch in those days 423 00:41:36,073 --> 00:41:40,601 He had to sell this bungalow. - Ever since, to this day... 424 00:41:41,078 --> 00:41:45,139 we brothers miss our parents so much! 425 00:41:47,685 --> 00:41:51,621 Mother! - No, son... calm down 426 00:41:54,692 --> 00:41:56,626 That's just what mother used to say 427 00:42:00,998 --> 00:42:03,626 Don't... - Mother! 428 00:42:08,639 --> 00:42:12,097 l really miss my mother! - You are great 429 00:42:14,212 --> 00:42:16,203 A kid... - Kid? 430 00:42:16,647 --> 00:42:18,638 He's a big kid 431 00:42:21,319 --> 00:42:24,982 Remember when we were children? l used to bring a chocolate like him 432 00:42:25,656 --> 00:42:28,386 And l used to snatch it from you. - l used to snatch it back 433 00:42:28,993 --> 00:42:32,326 Know what? l love eating things l snatch 434 00:42:32,730 --> 00:42:34,664 Really? You'll make it big some day! 435 00:42:36,734 --> 00:42:38,395 Sister-in-law... mother... 436 00:42:38,769 --> 00:42:39,667 Gotcha! 437 00:42:42,673 --> 00:42:45,005 Gotcha! - Gotcha what? 438 00:42:46,077 --> 00:42:51,481 He has found his room. - Not my room... my bedroom 439 00:42:52,683 --> 00:42:54,480 l've found my bedroom 440 00:42:55,953 --> 00:42:58,683 The same texture, the same air... 441 00:42:59,090 --> 00:43:03,356 Come to your senses. - l've just come to my senses! 442 00:43:03,794 --> 00:43:08,288 l've gone crazy looking at this house today! 443 00:43:08,699 --> 00:43:11,691 Tara, if you're so attached to this house... 444 00:43:12,103 --> 00:43:16,437 let's hire a room in a hotel and you can keep looking at it 445 00:43:16,974 --> 00:43:18,965 Must we live in a hotel? - Yes 446 00:43:19,710 --> 00:43:23,111 Stay here for a few days, son. This is like your own house 447 00:43:23,881 --> 00:43:25,212 Mother! 448 00:43:25,616 --> 00:43:28,141 Tara, don't... 449 00:43:29,053 --> 00:43:32,386 l can't get up, you see. l was only taking her blessing 450 00:43:55,913 --> 00:43:57,744 Brother Sitara... - Go on 451 00:43:58,149 --> 00:44:00,140 Does it remind you of something? - What? 452 00:44:00,751 --> 00:44:05,415 Didn't our daddy look like him in his younger days? 453 00:44:05,823 --> 00:44:07,757 Oh yes, the same height, the same moustache... 454 00:44:08,125 --> 00:44:12,755 and a stern disposition. There's no difference at all 455 00:44:14,065 --> 00:44:15,555 Who are they? 456 00:44:16,100 --> 00:44:18,432 This bungalow used to belong to them 457 00:44:18,836 --> 00:44:22,169 They're here for a few days, we asked them to stay over 458 00:44:25,042 --> 00:44:27,772 l don't allow strangers to stay in my house 459 00:44:36,053 --> 00:44:38,283 This house isn't ours anymore 460 00:44:38,956 --> 00:44:42,119 So how can the folks here feel any sense of belonging? 461 00:44:42,793 --> 00:44:45,523 You are not going anywhere. You're staying here 462 00:44:46,797 --> 00:44:50,392 You don't know what a big favour you have done to me 463 00:44:51,202 --> 00:44:55,195 l know my son very well. He'll never disobey me 464 00:44:56,007 --> 00:44:59,170 He's a soldier, you see. He can't trust people easily 465 00:44:59,810 --> 00:45:01,801 Chhotu... - Yes, madam? 466 00:45:02,213 --> 00:45:06,206 Take their luggage to the out-house. - Sure. Please give it to me 467 00:45:06,617 --> 00:45:14,615 Mother, even God wouldn't look any different from you 468 00:45:18,829 --> 00:45:22,162 We haven't ever seen You... 469 00:45:33,244 --> 00:45:39,376 Every saint and Prophet has said... 470 00:45:40,084 --> 00:45:42,644 in this world... 471 00:45:43,220 --> 00:45:45,450 love is the greatest feeling 472 00:45:46,257 --> 00:45:49,249 End my agony... 473 00:45:50,227 --> 00:45:53,219 O Lord... 474 00:45:54,331 --> 00:45:56,856 heed the cry of Radha... 475 00:45:58,035 --> 00:46:01,266 Lord Krishna 476 00:46:02,873 --> 00:46:05,865 Help it sail across... 477 00:46:07,344 --> 00:46:10,336 the boat of my dreams... 478 00:46:11,482 --> 00:46:14,883 heed the cry of Radha... 479 00:46:15,352 --> 00:46:18,344 Lord Krishna 480 00:46:23,894 --> 00:46:28,422 You sing very well, son. lt gives me so much of peace 481 00:46:29,400 --> 00:46:31,891 Sitara and l have always been like this 482 00:46:32,436 --> 00:46:35,303 We've always wanted to sing melodious songs 483 00:46:36,073 --> 00:46:38,633 But alas! we've always had a terrible chorus 484 00:46:39,910 --> 00:46:42,674 Where's Sitara? - l say the prayers in the morning... 485 00:46:43,047 --> 00:46:45,038 he performs the rituals in the evening 486 00:46:45,282 --> 00:46:47,910 That's very nice. Let me take you out 487 00:46:48,185 --> 00:46:49,709 Take her blessings 488 00:46:52,456 --> 00:46:54,447 l can drive the wheelchair on my own 489 00:46:55,126 --> 00:46:58,926 Chhotu, why've you come in with my luggage and footwear? 490 00:46:59,330 --> 00:47:01,730 l sent for him. - You...? 491 00:47:02,933 --> 00:47:05,595 We were comfortable in the out-house. Why call us into the house? 492 00:47:05,936 --> 00:47:08,598 Neither are you staying in the house, nor in the out-house 493 00:47:08,939 --> 00:47:12,204 You can win over my family with your sentimental crap... not me 494 00:47:12,743 --> 00:47:14,938 You haven't driven Sitara out, have you? 495 00:47:15,412 --> 00:47:19,280 He's waiting for you at the gate. - You've already driven him out? 496 00:47:20,484 --> 00:47:21,951 Come on, Chhotu 497 00:47:22,953 --> 00:47:26,286 Don't you think we have been humiliated? 498 00:47:29,260 --> 00:47:30,750 Brother... - You're here too? 499 00:47:30,961 --> 00:47:35,625 l was singing a hymn and he very respectfully saw me out 500 00:47:36,233 --> 00:47:39,327 But l'm told he didn't even let you change? 501 00:47:39,970 --> 00:47:43,963 What's changing? He didn't even let me go to the loo 502 00:47:44,975 --> 00:47:48,467 Listen, get a can for my brother. - Shut up! 503 00:47:49,980 --> 00:47:53,973 You know, when l lose my temper, l always give someone a thrashing 504 00:47:54,385 --> 00:47:56,580 l've lost my temper too! 505 00:47:57,988 --> 00:48:01,321 But we can't beat up Ram Singh. - So? 506 00:48:04,628 --> 00:48:07,995 l'm a very poor man! l have a mother, two brothers and three sisters! 507 00:48:08,999 --> 00:48:10,523 After him 508 00:48:27,785 --> 00:48:32,415 The bullet mustn't hit Ram Singh's son. We want him alive 509 00:48:56,046 --> 00:48:57,843 Help! 510 00:49:00,050 --> 00:49:03,383 Tara, please help! - Not to worry 511 00:49:04,188 --> 00:49:07,385 The kid has won the race, you guys have lost 512 00:49:07,791 --> 00:49:11,227 Get going. - Going...? Me? 513 00:49:12,062 --> 00:49:13,324 Brother... 514 00:49:14,398 --> 00:49:18,061 the jungle's already green. Come over 515 00:49:18,502 --> 00:49:22,495 What happened? - We have thugs here! 516 00:49:23,507 --> 00:49:26,203 You handle them. - l'm on a pedal... 517 00:49:26,510 --> 00:49:30,412 how can l handle them? Get it! - l'm busy with my own handle! 518 00:49:30,814 --> 00:49:34,648 Your handle's busy, my pedal's busy... it's no so easy 519 00:49:35,085 --> 00:49:37,815 These guys are pointing guns... swap your handle! 520 00:49:38,289 --> 00:49:39,347 Get him 521 00:49:39,523 --> 00:49:42,583 Not so late... they'll lay me out 522 00:49:49,933 --> 00:49:52,094 What are you here for? Run away! - Run 523 00:49:52,202 --> 00:49:53,362 Scram! 524 00:50:02,613 --> 00:50:05,514 Dad, come to the club house immediately 525 00:50:06,016 --> 00:50:09,452 They tried to kidnap me... the driver has been killed 526 00:50:09,853 --> 00:50:12,549 ln the streams of time, we do not flow 527 00:50:12,956 --> 00:50:16,448 We don't talk too much... 528 00:50:17,127 --> 00:50:19,925 but we don't remain silent either 529 00:50:20,397 --> 00:50:23,389 Atrocities, we do not tolerate 530 00:50:23,801 --> 00:50:26,793 This world... 531 00:50:27,137 --> 00:50:31,130 has conceded defeat to us... 532 00:50:33,143 --> 00:50:34,542 buddy-boy... 533 00:50:34,712 --> 00:50:37,146 one and one make eleven 534 00:50:41,151 --> 00:50:44,484 Ram Singh's here. - Sit in your vehicle 535 00:50:47,224 --> 00:50:51,160 Brother, do l look decent enough? - Wear a sad look 536 00:50:56,734 --> 00:50:58,725 Are you all right? - Yes 537 00:50:59,169 --> 00:51:02,161 Had they not arrived on time, they'd have kidnapped me today 538 00:51:02,806 --> 00:51:03,795 Bansi... 539 00:51:08,178 --> 00:51:10,169 How will l ever thank you? 540 00:51:10,581 --> 00:51:15,575 You're not supposed to thank children. Only bless them 541 00:51:18,188 --> 00:51:20,850 We must leave now. Good bye 542 00:51:22,693 --> 00:51:25,526 You're not going anywhere. You can stay at the outhouse... 543 00:51:26,196 --> 00:51:28,528 for as long as you wish. - Brother! 544 00:51:30,200 --> 00:51:31,997 Brother! 545 00:51:39,410 --> 00:51:46,543 l have travelled a long distance, with my love 546 00:51:51,588 --> 00:51:55,217 Tell me something, sir. Do you plan on buying this bungalow? 547 00:51:55,559 --> 00:51:58,221 You've made yourself comfortable. - That's like us brothers, you see 548 00:51:58,629 --> 00:52:01,826 Even when we buy a pair of slippers, we properly check it out 549 00:52:02,232 --> 00:52:05,224 Can't say when we might use it. - One thing, sir 550 00:52:05,702 --> 00:52:08,535 Whenever you buy the bungalow, let me be your servant 551 00:52:08,672 --> 00:52:11,835 l'm very poor. l have a mother, two brothers and three sisters 552 00:52:12,242 --> 00:52:14,233 You've got to get them married? - Right, sir 553 00:52:14,411 --> 00:52:17,244 He's eyeing the bungalow. - Listen, arrange for some breakfast 554 00:52:19,249 --> 00:52:21,843 You won't forget, will you? - No way! 555 00:52:22,619 --> 00:52:26,248 l know you've got 3 mothers, 300 brothers, 3500 sisters! 556 00:52:26,590 --> 00:52:28,854 No, one mother, two brothers... - Get lost! 557 00:52:34,264 --> 00:52:35,925 Brother Tara... - Brother Sitara? 558 00:52:36,333 --> 00:52:38,597 We have a place to hide. - Right 559 00:52:39,169 --> 00:52:44,266 Till Cobra dies, let's hide in this hole 560 00:52:45,609 --> 00:52:48,271 You see something? - Great danger 561 00:52:50,481 --> 00:52:54,281 Ram Singh has not adopted us to take care of us till we're old 562 00:52:54,685 --> 00:52:58,678 We're his guests for a few days! - We aren't his guests, brother! 563 00:53:01,291 --> 00:53:06,285 You've seen only Ram Singh, not his sister 564 00:53:08,799 --> 00:53:11,893 She's so beautiful, and they're such a nice family 565 00:53:12,302 --> 00:53:17,968 l wonder why l mustn't marry her and live with them 566 00:53:18,375 --> 00:53:20,707 Live with them? What do you think? 567 00:53:21,311 --> 00:53:25,304 ls he the potter Chandan Seth to give his daughter's hand in yours? 568 00:53:25,682 --> 00:53:27,980 lt's Ram Singh! - Big deal! 569 00:53:28,385 --> 00:53:31,718 Just as we've got into his house, we'll get into his heart too 570 00:53:32,489 --> 00:53:33,922 Really? 571 00:53:39,329 --> 00:53:42,662 Know what Pinki? l'm very happy with your brother 572 00:53:43,333 --> 00:53:46,734 lt was great of him to let Tara and Sitara stay in your house 573 00:53:47,604 --> 00:53:52,007 For what Tara and Sitara have done, the house is nothing 574 00:53:52,442 --> 00:53:54,774 They deserve a place in our hearts 575 00:53:57,347 --> 00:54:00,748 Sitara's such a he-man. He's so brave 576 00:54:02,519 --> 00:54:04,350 Bunty wasn't saved by Sitara alone 577 00:54:04,688 --> 00:54:07,020 Even Tara risked his life to save him 578 00:54:07,424 --> 00:54:11,758 He's so brave. l'm surprised how he beat them up, even in a wheelchair 579 00:54:13,363 --> 00:54:17,231 With a brother like Sitara, what's a wheelchair... 580 00:54:17,701 --> 00:54:19,532 you can deliver the punch even from a bed! 581 00:54:19,703 --> 00:54:23,366 Why're you giving Sitara all the credit? 582 00:54:24,808 --> 00:54:29,040 l'm talking about both of them. - But l could hear only about one 583 00:54:29,479 --> 00:54:31,242 Because you've been talking about the other 584 00:54:31,381 --> 00:54:32,575 Oh yes! 585 00:54:33,550 --> 00:54:36,713 l forgot, l must leave now. l'm getting late for the college 586 00:54:37,387 --> 00:54:40,379 l've got to meet the doctor and ask him about Tara's legs 587 00:54:40,791 --> 00:54:45,387 But you stay here. You never know. Sitara might spring here 588 00:55:00,877 --> 00:55:02,868 My love... 589 00:55:05,515 --> 00:55:07,415 my beloved... 590 00:55:09,453 --> 00:55:11,421 my love... 591 00:55:19,696 --> 00:55:23,029 l'm your beloved... 592 00:55:25,068 --> 00:55:28,435 l'm a lover... 593 00:55:28,905 --> 00:55:31,430 l've given you my heart 594 00:55:35,512 --> 00:55:38,845 l'm a lover... 595 00:55:39,349 --> 00:55:42,182 l've given you my heart 596 00:55:53,463 --> 00:55:56,193 Give my beloved to me... 597 00:55:56,667 --> 00:56:04,005 l've pleaded with God, l've wept on every shoulder 598 00:56:04,408 --> 00:56:06,000 l have wept so much 599 00:56:06,276 --> 00:56:10,804 My love, l have given my heart to you 600 00:56:15,485 --> 00:56:21,822 Give me my beloved... 601 00:56:22,225 --> 00:56:29,154 l've pleaded with God, l've wept on every shoulder 602 00:57:11,141 --> 00:57:14,133 My beloved, l seek... 603 00:57:14,544 --> 00:57:17,342 at every beautiful twist love takes 604 00:57:17,981 --> 00:57:23,942 To my house she shall come some day, leaving everything behind 605 00:57:25,155 --> 00:57:27,988 You're the one who lingers in my breath 606 00:57:28,558 --> 00:57:31,891 You're the one l always think about 607 00:57:43,206 --> 00:57:46,198 l'm crazy about her... 608 00:57:46,743 --> 00:57:51,180 l'd tell her, if l met her... 609 00:57:51,581 --> 00:57:53,572 l'm your beloved 610 00:57:53,917 --> 00:57:56,909 Your beloved 611 00:57:57,587 --> 00:58:00,579 You're my lover... 612 00:58:01,324 --> 00:58:04,316 you're the one l have given my heart to 613 00:58:11,601 --> 00:58:13,398 Sweetheart... 614 00:58:18,608 --> 00:58:20,405 O beloved... 615 00:58:24,614 --> 00:58:27,014 my love... 616 00:58:57,781 --> 00:58:59,442 Where has is gone? 617 00:59:14,664 --> 00:59:16,461 What are you doing? 618 00:59:19,135 --> 00:59:22,070 Obviously, l can't swim in a bathtub 619 00:59:22,672 --> 00:59:27,006 l've been trying to commit suicide. - What? 620 00:59:27,410 --> 00:59:31,346 Yes, there must be a hilltop in your city? 621 00:59:32,082 --> 00:59:35,279 There is. Why? - So take me there... 622 00:59:35,685 --> 00:59:39,086 and give me a gentle kick, l'll fall off 623 00:59:39,689 --> 00:59:43,181 What are you talking about? - l have another idea 624 00:59:43,593 --> 00:59:45,686 Hold my face like this... 625 00:59:46,029 --> 00:59:51,695 and shove it in the tub. Hold it down firmly, with your foot 626 00:59:52,102 --> 00:59:55,299 Till l stop breathing, don't take your foot off 627 00:59:55,705 --> 00:59:59,038 l've made a lot of unsuccessful attempts at suicide 628 01:00:01,111 --> 01:00:06,447 Look at this book. lt has 250 ways of overcoming your disability 629 01:00:06,883 --> 01:00:09,716 You will be able to walk again, run again... 630 01:00:10,053 --> 01:00:13,716 and maybe even dance with me too. - Dance? 631 01:00:15,725 --> 01:00:17,716 Will l be able to walk again? - Certainly 632 01:00:18,128 --> 01:00:22,394 You mean, l can run...? l can take your hand and run?! 633 01:00:33,910 --> 01:00:37,471 Pinki's dress...? Why's it here? 634 01:00:39,749 --> 01:00:42,149 The lame-duck hasn't jumped her, or has he? 635 01:01:00,103 --> 01:01:04,164 Sitara... you're back early. - Early? 636 01:01:05,575 --> 01:01:09,170 l think l'm too late. - Not at all 637 01:01:12,782 --> 01:01:16,183 Give me an explanation. - Explain what...? 638 01:01:16,853 --> 01:01:20,789 She was here to cure a cripple! - Cure...? There you go! 639 01:01:26,796 --> 01:01:29,788 You're the elder brother and you push your kid brother? 640 01:01:30,200 --> 01:01:33,795 lt isn't two days since we got here, and you've gone so far ahead! 641 01:01:34,137 --> 01:01:37,163 l planned on going deeper... right to the altar 642 01:01:38,241 --> 01:01:39,799 Come to your senses! 643 01:01:40,143 --> 01:01:42,407 We're here to escape, not to play grooms! 644 01:01:42,946 --> 01:01:47,815 lf only Ram Singh saw what l did, he'd have made a real cripple out of you! 645 01:01:48,151 --> 01:01:52,485 What will Ram Singh do? l'm not entering his sister's life 646 01:01:52,822 --> 01:01:56,155 His sister's coming into my life! - Really? 647 01:01:59,829 --> 01:02:03,424 l smile to myself when l think how tickled l'll be... 648 01:02:03,833 --> 01:02:10,170 when his sister massages my legs. l can laugh already 649 01:02:16,379 --> 01:02:18,370 Tara, did you feel any pain? 650 01:02:18,982 --> 01:02:21,576 l felt something, but it wasn't pain 651 01:02:22,118 --> 01:02:24,245 No? You will now 652 01:02:26,856 --> 01:02:30,189 Did you feel any pain now? - lt wasn't pain 653 01:02:30,593 --> 01:02:33,585 And why're you smiling? - l smile because l see... 654 01:02:34,030 --> 01:02:37,363 how concerned you are about my cure 655 01:02:37,934 --> 01:02:42,871 You're putting your heart into it. You're leaving nothing to chance 656 01:02:44,007 --> 01:02:46,271 l think this stick is a fake 657 01:02:46,476 --> 01:02:51,209 With a little stick you're out to cure me, Pinki 658 01:02:52,048 --> 01:02:54,278 And so many big ones are broken already 659 01:02:55,985 --> 01:02:57,885 Look at that. - What? 660 01:02:58,688 --> 01:03:03,682 Sister, throw away that little stick. l'll use this whip on Tara's legs... 661 01:03:04,094 --> 01:03:07,621 and make him feel the pain! Out of my way! 662 01:03:08,665 --> 01:03:12,897 Brother, why's the whole family bent on curing me? 663 01:03:13,336 --> 01:03:18,103 Why's this guy charging at me? Ask him to hold on 664 01:03:18,508 --> 01:03:23,241 l can't. When Ram Singh can't control him, how can l? 665 01:03:25,248 --> 01:03:27,079 l've never taken such a huge stick! 666 01:03:27,250 --> 01:03:29,912 This is a well-oiled stick! 667 01:03:30,353 --> 01:03:32,514 lt has squeezed the life out of several men! 668 01:03:32,922 --> 01:03:35,914 One blow with this stick and... - Handle him, brother 669 01:03:36,326 --> 01:03:37,918 He's mad 670 01:03:38,161 --> 01:03:39,628 He's a monkey! 671 01:03:46,069 --> 01:03:47,195 There goes 672 01:03:54,944 --> 01:03:56,935 My leg... 673 01:03:57,947 --> 01:04:00,939 Why're you hitting me? l was only curing you! 674 01:04:01,284 --> 01:04:03,479 l was curing you too 675 01:04:04,754 --> 01:04:09,282 Give him a banana. - Yes. For extra energy 676 01:04:09,692 --> 01:04:11,353 Here you are 677 01:04:12,028 --> 01:04:15,088 No one can cure him! - Hush. You mustn't say such things 678 01:04:15,431 --> 01:04:18,958 l'll surely be cured... with love 679 01:04:27,844 --> 01:04:29,539 l say, Pinki... 680 01:04:29,979 --> 01:04:32,709 Sitara? How are you? - Wonderful 681 01:04:33,082 --> 01:04:37,542 l say, what are you doing with such fat books? 682 01:04:37,887 --> 01:04:40,481 l'm trying to find a new cure for Tara 683 01:04:40,823 --> 01:04:44,657 A new cure for Tara? - Because he can't walk 684 01:04:44,994 --> 01:04:47,656 l'm trying to find a cure that will help him move around 685 01:04:47,997 --> 01:04:51,797 Listen to me. Tara's actually hungry for love 686 01:04:52,135 --> 01:04:55,195 No amount of beating can ever cure him 687 01:04:57,740 --> 01:05:00,504 So what am l to do? Could you suggest something? 688 01:05:04,747 --> 01:05:08,012 You ought to produce the heat in him 689 01:05:08,718 --> 01:05:15,351 lgnite a fire in his body. So that he burns in the fire... 690 01:05:15,725 --> 01:05:21,163 runs helter skelter, cries, howls, jumps around... 691 01:05:21,698 --> 01:05:25,361 you get me, don't you? - Yes 692 01:05:28,805 --> 01:05:29,737 Tea 693 01:05:30,039 --> 01:05:34,169 Tell me something, Chhotu. How do you start a fire? 694 01:05:34,510 --> 01:05:36,034 With petrol 695 01:05:36,746 --> 01:05:43,242 Start the fire with petrol, and he'll race around like a car 696 01:05:43,586 --> 01:05:45,281 All right 697 01:05:46,856 --> 01:05:49,552 That's the shock-therapy! 698 01:05:49,926 --> 01:05:57,059 There's mischief in the air today... 699 01:05:58,401 --> 01:06:04,067 it's terribly mischievous today... 700 01:06:05,842 --> 01:06:10,074 A storm is coming 701 01:06:12,849 --> 01:06:15,079 That's my line... stop singing 702 01:06:16,085 --> 01:06:19,543 Pinki... why're you watering the place around me? 703 01:06:19,889 --> 01:06:23,450 lt isn't water. lt's petrol 704 01:06:23,860 --> 01:06:26,522 l use my hands on the wheelchair, why use petrol? 705 01:06:26,863 --> 01:06:30,162 lt isn't to run your wheelchair, it's to make you run 706 01:06:30,500 --> 01:06:32,661 Me...? - This is shock therapy 707 01:06:34,103 --> 01:06:36,936 They find a new therapy for me every day 708 01:06:37,273 --> 01:06:40,265 l wonder what she'll do... she won't start a fire, l hope 709 01:06:43,112 --> 01:06:47,811 The dark clouds move in the skies... 710 01:06:48,418 --> 01:06:51,114 every bud... 711 01:06:51,554 --> 01:06:54,114 casts a suspicious glance at me 712 01:06:56,125 --> 01:06:58,116 My God! 713 01:07:19,882 --> 01:07:22,146 Escaped! 714 01:07:29,158 --> 01:07:30,557 Escaped, finally! 715 01:07:32,161 --> 01:07:35,722 You ran away even before the cure could work! 716 01:07:36,065 --> 01:07:38,966 l couldn't help it... you don't understand 717 01:07:39,335 --> 01:07:42,668 Where do you get such great ideas from? 718 01:07:43,005 --> 01:07:44,870 As if it was my idea. - Whose was it? 719 01:07:45,174 --> 01:07:47,506 lt was your brother Sitara's 720 01:07:49,178 --> 01:07:52,375 So he's the brains behind this sight? 721 01:07:52,882 --> 01:07:55,180 Where's the genius? 722 01:07:57,186 --> 01:07:58,778 Where's he? 723 01:07:59,188 --> 01:08:02,783 Sitara, l feel great love for you today 724 01:08:03,126 --> 01:08:05,617 So, embrace me. - Let me complete my line 725 01:08:06,996 --> 01:08:13,458 This is Pinki's book. lt has 250 cures for my impairment 726 01:08:13,903 --> 01:08:16,531 And you gave her an extra tip! 727 01:08:17,039 --> 01:08:22,671 l merely told her to produce the heat of love in your body 728 01:08:23,012 --> 01:08:24,673 The heat of love is something... 729 01:08:24,881 --> 01:08:26,872 and setting the body on fire is yet something else 730 01:08:27,216 --> 01:08:29,207 She was setting my body on fire. - On fire...? 731 01:08:33,089 --> 01:08:35,853 Hide me somewhere... she seems to have found another cure 732 01:08:36,192 --> 01:08:40,652 Hold on. Let me bowl her out. - No... l'm bowling her out 733 01:08:41,030 --> 01:08:43,464 Can't l at least hold her? - Go ahead 734 01:08:44,233 --> 01:08:46,224 Maintain the distance 735 01:09:43,292 --> 01:09:46,625 My enemy... 736 01:09:47,129 --> 01:09:50,724 this is a beautiful moment 737 01:09:51,300 --> 01:09:58,570 My foe... a beauty stands for your love 738 01:09:59,075 --> 01:10:02,636 Take me in your embrace... 739 01:10:03,079 --> 01:10:06,310 think of nothing else 740 01:10:44,420 --> 01:10:48,356 You're a woman, a mischievous girl... 741 01:10:49,058 --> 01:10:51,049 l'm an innocent boy 742 01:10:51,427 --> 01:10:54,521 l'm a priest's son, related to those who worship 743 01:10:55,097 --> 01:10:57,861 You're a big name... 744 01:10:58,367 --> 01:11:02,064 Me, an enemy...? No way 745 01:11:39,408 --> 01:11:44,209 l will keep awake. l'll keep you awake too... 746 01:11:44,547 --> 01:11:46,981 all night 747 01:11:47,416 --> 01:11:50,214 Let my pining be sated... 748 01:11:50,553 --> 01:11:54,421 do something about it 749 01:11:55,424 --> 01:11:58,882 My heart beats in loneliness... 750 01:11:59,228 --> 01:12:02,595 there's no one else at home, my love 751 01:12:03,366 --> 01:12:07,234 So come into my arms 752 01:12:44,707 --> 01:12:45,799 Listen, lady... 753 01:12:48,678 --> 01:12:49,940 listen, Goddess! 754 01:12:51,514 --> 01:12:53,505 Someone tell her... 755 01:12:54,283 --> 01:12:57,741 the lndian woman is most beautiful and talented 756 01:12:58,187 --> 01:13:00,485 But l don't want to be captured 757 01:13:02,091 --> 01:13:05,925 My patience is breaking, l'm slipping... 758 01:13:06,262 --> 01:13:09,493 stop, stop, stop 759 01:14:13,262 --> 01:14:16,129 The curtains are drawn 760 01:14:16,565 --> 01:14:20,160 All windows are shut 761 01:14:21,070 --> 01:14:23,971 For a while... 762 01:14:24,340 --> 01:14:27,571 have all the fun you want to 763 01:14:29,245 --> 01:14:32,271 My pining is soaring... 764 01:14:32,681 --> 01:14:36,276 how can l remain in my senses? 765 01:14:36,685 --> 01:14:39,916 don't stop me anymore, my love 766 01:14:46,729 --> 01:14:53,931 O enemy... it's a beautiful moment 767 01:14:54,403 --> 01:15:01,775 This youth craves for your love 768 01:15:02,378 --> 01:15:05,609 Take me in your arms... 769 01:15:06,348 --> 01:15:09,613 don't think of anything else 770 01:15:12,421 --> 01:15:15,413 Think of nothing else 771 01:15:28,504 --> 01:15:31,439 Tara's jumping on his feet! 772 01:15:32,408 --> 01:15:34,171 Let me watch! 773 01:15:34,543 --> 01:15:38,377 Tara, you're on your feet...? Are you out of your mind? 774 01:15:39,381 --> 01:15:41,349 What have l done? 775 01:15:41,750 --> 01:15:45,379 Tara! You're standing on your feet! 776 01:15:46,355 --> 01:15:48,789 l have cured you! 777 01:15:50,793 --> 01:15:53,125 Shake hands! Tara has recovered! 778 01:15:53,462 --> 01:15:55,327 l guess, you guys have gone blind 779 01:15:55,664 --> 01:15:59,327 He's standing on his feet! Congratulations! 780 01:15:59,668 --> 01:16:02,899 Heed my prayer now, sirs! l'm very poor man... 781 01:16:03,239 --> 01:16:05,230 with a mother, two brothers and three sisters 782 01:16:05,574 --> 01:16:07,565 Get your mother married, find jobs for your sisters... 783 01:16:07,776 --> 01:16:09,676 and get your brothers wedded. - l can't get my mother married 784 01:16:09,845 --> 01:16:12,143 l'll deal with that. Go away. - l can't get her married 785 01:16:12,481 --> 01:16:14,676 Get lost. - Move it 786 01:16:19,555 --> 01:16:23,150 l'm feeling great love for you. - Don't tell me 787 01:16:23,459 --> 01:16:27,088 l wrote about fifty or sixty duets for you 788 01:16:27,429 --> 01:16:31,058 And you stand up in a single duet? - l'm a Punjabi, you know! 789 01:16:31,400 --> 01:16:36,030 l can't hold! That's why the girl's clean bowled! 790 01:16:40,643 --> 01:16:46,081 Mr Cobra, your wound has healed, the fracture has been set right too 791 01:16:46,448 --> 01:16:50,509 l've been asking you to try and walk around 792 01:16:52,454 --> 01:16:55,446 You don't respond to anything l say. - l can't walk, doctor 793 01:16:55,791 --> 01:16:59,192 At this rate, you'll never be able to walk all your life 794 01:16:59,528 --> 01:17:01,519 You were hurt only in one leg... - Watch it 795 01:17:01,797 --> 01:17:05,392 l've read about a patient in a medical journal 796 01:17:05,734 --> 01:17:09,135 He was crippled in both legs. Only because of his will power... 797 01:17:09,471 --> 01:17:11,462 he can walk and move around today. Read it 798 01:17:11,807 --> 01:17:15,402 l don't want to read it... - For inspiration. Read it 799 01:17:21,850 --> 01:17:25,479 This is amazing inspiration 800 01:17:28,857 --> 01:17:33,760 Had you shown it to me earlier, l'd have been running at the Asian Games 801 01:17:34,096 --> 01:17:37,088 l'd have won a medal for lndia. - Good! 802 01:17:37,433 --> 01:17:40,425 l want to sit up. - Certainly 803 01:17:40,769 --> 01:17:42,430 Open that. - Of course 804 01:17:42,771 --> 01:17:44,568 l want to sit 805 01:17:50,779 --> 01:17:53,475 l can... sit up. - Of course 806 01:17:53,782 --> 01:17:57,479 Let him keep lying, doctor. Else, we'll be put to sleep 807 01:17:57,820 --> 01:18:02,314 Hush... this is the treatment. - Doctor... can l stand? 808 01:18:02,691 --> 01:18:05,023 Of course! 809 01:18:05,794 --> 01:18:09,890 Help me to my feet, doctor. l want to stand 810 01:18:11,667 --> 01:18:15,603 Easy... - l can stand! 811 01:18:16,839 --> 01:18:20,240 Let him sit, doctor. - Shut up. He's being treated 812 01:18:20,576 --> 01:18:22,942 Can l walk, doctor? - Oh yes 813 01:18:23,512 --> 01:18:24,501 Carefully 814 01:18:29,518 --> 01:18:31,611 You don't know him, doctor. ln a little while, he'll ask if he can run! 815 01:18:31,954 --> 01:18:35,822 l think l can run, doctor. - Of course you can run 816 01:18:36,525 --> 01:18:39,494 Let him run... it's the cure. - l can run 817 01:18:39,828 --> 01:18:41,159 Slowly 818 01:18:41,530 --> 01:18:44,829 He'll run away! - Exactly! l want him to run 819 01:18:45,601 --> 01:18:51,062 Let me go! l can run. You are great, doctor 820 01:18:51,540 --> 01:18:55,840 Watch it... there's a glass-pane ahead. - Stop him! 821 01:19:03,585 --> 01:19:05,610 Where has he gone? - He has run away! 822 01:19:05,954 --> 01:19:09,515 l told you and you said it was a cure! 823 01:19:09,858 --> 01:19:12,383 After him! Get him! 824 01:19:21,103 --> 01:19:24,539 Wait there... shoot him in the leg! 825 01:19:27,910 --> 01:19:30,879 Not his legs, l've just treated his leg 826 01:19:41,690 --> 01:19:46,650 Don't you think our life has changed, ever since we've come here? 827 01:19:47,062 --> 01:19:52,090 lt has changed, no doubt. We haven't committed any robbery... 828 01:19:52,468 --> 01:19:58,407 nor theft, nor picked a pocket. - That's not what l'm talking about 829 01:19:58,807 --> 01:20:04,643 l'm talking about the moonlike beauty. About Pinki, that is 830 01:20:04,980 --> 01:20:09,713 She picked me up from the wheelchair and transported me to her heart 831 01:20:10,085 --> 01:20:15,352 l say, Tara. Priti's made a place for herself in my heart 832 01:20:15,691 --> 01:20:18,558 Why don't we live here then? 833 01:20:18,961 --> 01:20:24,593 Don't you think this is a much better life than the one we led earlier? 834 01:20:24,933 --> 01:20:28,596 What did we have anyway? Running away from the cops... 835 01:20:28,937 --> 01:20:31,599 and Cobra? - Don't even talk about Cobra! 836 01:20:32,941 --> 01:20:37,435 He's bitten us black and blue. - l say, brother 837 01:20:38,680 --> 01:20:42,639 We'll swim across this river of love 838 01:20:42,951 --> 01:20:46,944 Let's kick this wheelchair together! 839 01:21:29,428 --> 01:21:30,986 1 24... 840 01:21:31,363 --> 01:21:33,024 1 25... 841 01:21:33,432 --> 01:21:34,956 1 26... 842 01:21:40,506 --> 01:21:44,567 What news have you brought from Ram Singh? 843 01:22:13,405 --> 01:22:15,771 Have you had enough of the cells... 844 01:22:16,442 --> 01:22:19,605 that you've called me out for a thrashing today? 845 01:22:20,613 --> 01:22:24,743 Even if you change the location, you'll ask the same old questions 846 01:22:26,552 --> 01:22:32,047 Your first question: Where is the ammunition you stole from the army? 847 01:22:34,426 --> 01:22:38,863 Your second question: Whom have you sold the ammunition to? 848 01:22:41,367 --> 01:22:44,894 Third question: Where is your hideout? 849 01:22:45,437 --> 01:22:48,634 Right...? - You forgot my fourth question 850 01:22:49,375 --> 01:22:53,641 Where are your friends hiding? - That question, l'll surely answer 851 01:22:55,514 --> 01:22:57,982 My friends are close by 852 01:22:58,817 --> 01:23:01,445 Plans to rescue me are also in place 853 01:23:03,656 --> 01:23:05,851 The day l'm free... 854 01:23:07,359 --> 01:23:09,953 you'll be finished, Ram Singh 855 01:23:10,663 --> 01:23:12,654 l'll give you the opportunity right now 856 01:23:12,998 --> 01:23:15,057 Run away from here and finish me 857 01:23:15,668 --> 01:23:18,000 You think you're very brave? 858 01:23:18,404 --> 01:23:20,668 Try crossing the main gate and prove it 859 01:23:22,675 --> 01:23:25,667 l'm the only one standing between you and your freedom 860 01:23:26,478 --> 01:23:28,673 No one will interfere 861 01:23:30,449 --> 01:23:32,917 With the handcuffs? - Release him 862 01:23:38,857 --> 01:23:42,088 But remember something. lf l catch you in the first attempt... 863 01:23:42,428 --> 01:23:46,091 you're getting ten blows. The second time... five 864 01:23:46,765 --> 01:23:49,700 ln the third attempt, you won't be able to take even one blow 865 01:23:50,769 --> 01:23:51,758 Go on 866 01:23:56,842 --> 01:23:58,275 Soldiers... 867 01:23:59,078 --> 01:24:02,411 this is Ram Singh. Nobody will stop Panther 868 01:24:02,781 --> 01:24:05,011 Let him go anywhere he wants to 869 01:25:17,589 --> 01:25:20,854 Traitor! You threaten a soldier with death? 870 01:25:42,481 --> 01:25:45,041 That was four blows, Ram Singh. Just one to go, okay? 871 01:25:45,818 --> 01:25:48,048 Hit me. - The final blow, eh? 872 01:25:54,827 --> 01:25:59,161 Ladies, listen... l'm a very poor man 873 01:25:59,498 --> 01:26:01,830 l have a mother, three sisters and two brothers 874 01:26:02,167 --> 01:26:05,500 All three have got to be married. How would Tara and Sitara be... 875 01:26:05,838 --> 01:26:08,500 for two of my sisters? - Not good at all 876 01:26:08,841 --> 01:26:12,242 What's wrong with them? - Go and find other suitors 877 01:26:12,578 --> 01:26:17,538 l'll do that if l can leave the house. You won't let me go anywhere 878 01:26:18,550 --> 01:26:21,212 By the way, why did you say that, Priti? 879 01:26:21,587 --> 01:26:25,683 Obviously! He spoke of getting my Sitara married to one of his sisters! 880 01:26:26,024 --> 01:26:29,653 Have you noticed his personality? He's so handsome 881 01:27:10,836 --> 01:27:14,704 With the glitter of gold... 882 01:27:21,180 --> 01:27:25,617 with the sparkle of silver... 883 01:27:30,856 --> 01:27:35,725 it was when the juice of roses was extracted... 884 01:27:38,497 --> 01:27:41,933 my beauty, my love... 885 01:27:43,735 --> 01:27:46,033 was created 886 01:28:16,001 --> 01:28:21,166 Those who look at me, keep looking... 887 01:28:23,876 --> 01:28:28,404 l'm the one they always think about 888 01:28:31,984 --> 01:28:35,283 Take me in your arms, my love... 889 01:28:37,055 --> 01:28:40,718 make love to me 890 01:28:42,160 --> 01:28:46,756 A bit concealed... 891 01:28:49,801 --> 01:28:54,670 the mischief of your beauty... 892 01:28:57,042 --> 01:29:01,001 it was when the juice of roses was extracted... 893 01:29:04,416 --> 01:29:08,011 your beauty, my love... 894 01:29:09,788 --> 01:29:12,256 was crafted 895 01:29:23,035 --> 01:29:24,593 Psst to you! 896 01:29:25,037 --> 01:29:26,026 Back again! 897 01:29:26,271 --> 01:29:30,708 This is Cobra speaking. - Lovely voice. Call for you 898 01:29:31,043 --> 01:29:34,035 Lovely voice...? Must be my girlfriend 899 01:29:34,846 --> 01:29:36,837 Listen to the romantic chat l have with her 900 01:29:38,750 --> 01:29:41,150 Where are you, darling? - This is Cobra 901 01:29:41,486 --> 01:29:46,719 Which cobra is this? ls it the one we defanged... 902 01:29:47,059 --> 01:29:54,192 and made a public mockery of? - This is Cobra, your father! 903 01:29:56,234 --> 01:29:59,761 lt was Cobra calling. - l know 904 01:30:00,105 --> 01:30:02,471 Why did you give it to me then? - l was scared 905 01:30:02,808 --> 01:30:06,266 l understand. l'm scared too. - Let's sit down 906 01:30:07,779 --> 01:30:09,770 Could he still be on the line? 907 01:30:13,885 --> 01:30:15,182 Still holding 908 01:30:15,520 --> 01:30:17,750 Tara, Sitara... please come and sit down 909 01:30:18,090 --> 01:30:20,285 Have something to eat, why're you standing there? 910 01:30:22,094 --> 01:30:25,086 lf you're not hungry, could l have some juice served to you? 911 01:30:27,032 --> 01:30:29,057 What's the matter, son? You boys look worried 912 01:30:29,401 --> 01:30:33,497 No worry... it's just a bit of tension 913 01:30:33,872 --> 01:30:38,104 Actually, both of us had the same nightmare last night 914 01:30:38,443 --> 01:30:43,278 A nightmare...? What was it about? - We saw a snake... a cobra 915 01:30:44,116 --> 01:30:48,109 A venomous cobra. - That's a very bad omen 916 01:30:48,820 --> 01:30:53,280 When you have a nightmare like that, it means your enemy's after you 917 01:30:54,126 --> 01:30:59,758 But you needn't worry. Just find a small snake and feed it some milk 918 01:31:00,132 --> 01:31:03,533 How about feeding Chhotu instead? - Good idea 919 01:31:04,136 --> 01:31:10,132 The headlines: The dreaded terrorist Cobra has escaped from police custody 920 01:31:13,678 --> 01:31:15,942 Cobra has escaped from jail on several occasions earlier... 921 01:31:16,281 --> 01:31:18,146 and the police are looking for him 922 01:31:22,954 --> 01:31:26,685 Know when a terrorist breaks jail? - When? 923 01:31:27,159 --> 01:31:29,821 When he wants to extract revenge from his enemies 924 01:31:30,162 --> 01:31:33,825 l saw it in Sholay Gabbar runs away from jail... 925 01:31:34,166 --> 01:31:37,727 and takes revenge from his enemy. Cobra's taking revenge too 926 01:31:38,670 --> 01:31:42,834 What's wrong with him...? He hasn't even had any lunch 927 01:31:43,175 --> 01:31:45,837 He swallowed fear at breakfast 928 01:31:46,878 --> 01:31:50,507 But why are you trembling? - As if l'd be afraid! 929 01:32:05,397 --> 01:32:09,356 Brother! Cobra is here! - Hit him! 930 01:32:15,207 --> 01:32:17,869 What are you doing here so early in the morning? 931 01:32:18,210 --> 01:32:22,613 That's my question. Why are you sleeping here, instead of the bedroom? 932 01:32:22,948 --> 01:32:27,351 Moron! We are guests and guests can sleep anywhere 933 01:32:27,719 --> 01:32:31,211 What are you doing here? - Mr Ram Singh is leaving... 934 01:32:31,556 --> 01:32:35,356 for the outpost for a couple of days. l came to clean the jeep 935 01:32:39,030 --> 01:32:41,021 And these guys sleep just anywhere 936 01:32:44,236 --> 01:32:48,229 Cobra wouldn't have come here, for fear of confronting Ram Singh 937 01:32:48,573 --> 01:32:53,033 But if Ram Singh himself leaves, what happens of our safety? 938 01:32:53,945 --> 01:32:56,379 Say something. - Know what? 939 01:32:57,115 --> 01:32:58,912 l have an idea. - Shoot 940 01:32:59,251 --> 01:33:01,719 Why don't we go to the border with Ram Singh... 941 01:33:02,053 --> 01:33:05,250 and cross the fence when we get the opportunity? 942 01:33:05,857 --> 01:33:07,916 What made you plan a trip to the border with me? 943 01:33:08,260 --> 01:33:11,093 We wanted to ask you something about our character 944 01:33:11,429 --> 01:33:14,921 You ask him, brother. - Me...? No, you ask him 945 01:33:15,267 --> 01:33:17,258 Go ahead and ask... what is it? 946 01:33:23,275 --> 01:33:25,266 Move it! Move! 947 01:33:26,278 --> 01:33:27,609 Freeze! 948 01:33:34,286 --> 01:33:35,548 Get in! 949 01:33:52,003 --> 01:33:53,630 Here they are 950 01:34:14,326 --> 01:34:18,319 Two more guys are coming 951 01:34:37,148 --> 01:34:38,342 Here you are 952 01:34:46,358 --> 01:34:48,349 lt won't go off. - Try again 953 01:34:49,361 --> 01:34:51,352 lt went off, but it didn't hit him 954 01:34:55,867 --> 01:34:58,165 The bullet hit his leg! 955 01:35:03,275 --> 01:35:07,371 From your face... 956 01:35:08,079 --> 01:35:12,379 take off the mask... 957 01:35:13,385 --> 01:35:16,115 dear sir 958 01:35:16,521 --> 01:35:19,046 Let the veil be, do not take it off 959 01:35:19,391 --> 01:35:22,189 lf the veil is taken off... - Big deal? 960 01:35:22,527 --> 01:35:25,087 You've got a bullet in the leg and you're singing songs? 961 01:35:25,397 --> 01:35:27,991 What's so special about him? 962 01:35:42,414 --> 01:35:44,405 You've shot me in the leg! 963 01:35:44,683 --> 01:35:48,119 You shot him in the leg again! - lt's his mistake actually 964 01:35:48,420 --> 01:35:50,854 His face has value in police circles and the public 965 01:35:51,189 --> 01:35:53,180 But how will the public know what's behind the mask? 966 01:35:53,525 --> 01:35:55,755 Let me drop the curtains on your life! 967 01:35:57,429 --> 01:36:00,728 You don't even know... 968 01:36:01,132 --> 01:36:03,999 your days are getting over 969 01:36:04,436 --> 01:36:07,872 The impossible is about to happen... 970 01:36:08,206 --> 01:36:11,073 start counting your days 971 01:36:11,443 --> 01:36:14,879 One, two, three, four... - Five, six, seven, eight... 972 01:36:15,213 --> 01:36:18,444 add it up to eleven, buddy boy 973 01:36:24,155 --> 01:36:27,454 One and one is eleven... 974 01:36:27,859 --> 01:36:30,453 my friend 975 01:36:49,481 --> 01:36:51,813 l say... - Tell me 976 01:36:52,150 --> 01:36:54,141 Why has Ram Singh brought us here? 977 01:36:54,486 --> 01:36:59,480 Looks like we're getting the huge reward on Cobra's head 978 01:37:00,425 --> 01:37:03,326 l've always thought that the two of us are great men 979 01:37:03,661 --> 01:37:06,152 But time has always prevented our success 980 01:37:06,498 --> 01:37:09,490 With times changing... - Ram Singh will change too 981 01:37:12,504 --> 01:37:16,804 Welcome, Ram Singh. What do you want to ask now? 982 01:37:17,142 --> 01:37:19,702 Not ask, l've come to tell you something 983 01:37:22,647 --> 01:37:23,636 What? 984 01:37:23,848 --> 01:37:29,514 Your brother Cobra, who wanted to kidnap me and have you freed... 985 01:37:31,322 --> 01:37:33,187 has been killed 986 01:37:42,333 --> 01:37:44,324 l want to tell you something more 987 01:37:45,303 --> 01:37:48,204 lt wasn't me or a soldier who killed him 988 01:37:49,307 --> 01:37:51,867 He was slain by a couple of brave civilians 989 01:38:00,285 --> 01:38:02,549 l've brought them with me, so you can see... 990 01:38:02,887 --> 01:38:06,550 our civilians are no less than soldiers 991 01:38:13,097 --> 01:38:15,691 ls this a death sentence for us? - l don't know 992 01:38:16,367 --> 01:38:19,894 We always find happiness to protect sorrow 993 01:38:20,238 --> 01:38:22,069 l don't know. l'm fed up 994 01:38:39,157 --> 01:38:44,595 Brother Panther, please don't pay attention to what Ram Singh says 995 01:38:45,497 --> 01:38:48,898 Whatever happened was an accident. - lt sure was 996 01:38:49,300 --> 01:38:52,497 You could say brother Cobra was destined to die 997 01:38:55,006 --> 01:38:59,033 And isn't God kind? He snatched one brother from you... 998 01:38:59,377 --> 01:39:03,939 and gave you two brothers instead. - Brothers. Buy one, get one free 999 01:39:06,618 --> 01:39:08,609 Brother Panther, please be patient 1000 01:39:09,320 --> 01:39:12,153 l will be patient 1001 01:39:12,524 --> 01:39:16,620 But your brother wasn't patient. No wonder the scoundrel died! 1002 01:39:17,362 --> 01:39:19,353 The poor guy. - Oh yes 1003 01:39:19,831 --> 01:39:22,197 The day l escape from here... 1004 01:39:24,636 --> 01:39:26,729 l'll dig your graves 1005 01:39:27,071 --> 01:39:30,165 We're talking of patience and he's talking of graves 1006 01:39:31,809 --> 01:39:34,778 Hold it. You might puke on his face 1007 01:39:44,889 --> 01:39:48,416 Why're you so sad? Give me a smile 1008 01:39:50,461 --> 01:39:52,656 What do you think of that car? 1009 01:39:55,266 --> 01:39:57,325 Let me take you for a drive. - Where? 1010 01:39:57,669 --> 01:39:59,660 Wherever destiny takes us 1011 01:40:12,483 --> 01:40:16,476 Let's think it over again. Will we be able to live without Pinki and Priti? 1012 01:40:16,821 --> 01:40:18,345 No, brother don't! 1013 01:40:18,690 --> 01:40:22,888 We don't want to listen to the tinkle of Pinki and Priti's bangles 1014 01:40:23,227 --> 01:40:25,354 We must heed the threat of Panther 1015 01:40:25,697 --> 01:40:28,393 Panther, who is caged... 1016 01:40:28,733 --> 01:40:33,295 he's baying for our blood 1017 01:40:33,705 --> 01:40:36,367 Turned your mind, didn't l? - lf l say something... 1018 01:40:36,708 --> 01:40:39,142 you'll lose your mind too - What? 1019 01:40:39,477 --> 01:40:41,308 The car is gone 1020 01:41:11,943 --> 01:41:16,744 We've lost the dough, but the goddesses are here 1021 01:41:17,582 --> 01:41:21,143 Let's forget what is gone and appreciate what's coming our way 1022 01:41:27,692 --> 01:41:30,422 For beauty, we burn in the fires of passion 1023 01:41:30,762 --> 01:41:34,163 Like wax, we melt 1024 01:41:34,565 --> 01:41:37,762 We're crazy, we sway 1025 01:41:38,236 --> 01:41:41,205 We slip up and steady ourselves 1026 01:41:41,572 --> 01:41:46,441 There's no one quite like us... 1027 01:41:46,778 --> 01:41:48,939 my love... 1028 01:41:52,250 --> 01:41:54,775 One and one make eleven... 1029 01:41:55,787 --> 01:41:58,119 my love 1030 01:42:20,812 --> 01:42:23,007 Tara! Sitara! Come on out! 1031 01:42:23,514 --> 01:42:28,508 What was that? Lightning? Thunder? Or, has the roof come off? 1032 01:42:33,591 --> 01:42:36,389 What's up, son? What happened? - l'm going to decide this today 1033 01:42:36,728 --> 01:42:39,424 Decide what? - About Tara and Sitara's lives 1034 01:42:47,638 --> 01:42:50,630 You guys think l don't know anything about you? 1035 01:42:50,975 --> 01:42:55,139 l know every thing. And today, l've discovered your secret too 1036 01:42:55,480 --> 01:42:56,640 l say, Tara... 1037 01:42:56,981 --> 01:43:00,144 looks like the lid has been blown off our bank robbery 1038 01:43:04,622 --> 01:43:06,419 Stand right here 1039 01:43:06,858 --> 01:43:09,190 What are you girls doing there? Come here 1040 01:43:15,933 --> 01:43:17,161 Hurry up 1041 01:43:24,642 --> 01:43:27,543 Lovely couples 1042 01:43:28,679 --> 01:43:31,409 You think no one saw you dancing and singing? 1043 01:43:37,655 --> 01:43:41,216 Every time l left for the border, l always worried... 1044 01:43:41,559 --> 01:43:45,051 what would happen of my family, if something happened to me 1045 01:43:47,598 --> 01:43:50,897 But l'm not worried anymore. Even if something happens to me... 1046 01:43:51,235 --> 01:43:55,069 l know Tara and Sitara will look after my family 1047 01:43:55,907 --> 01:44:00,901 l can't believe my luck that l find such boys right at home 1048 01:44:05,483 --> 01:44:09,715 l'm so happy that you've finalised a match for Priti and Pinki 1049 01:44:10,054 --> 01:44:12,579 Shouldn't you ask Priti's parents too? 1050 01:44:12,924 --> 01:44:16,257 What's the problem? Take mother and go over to their place 1051 01:44:16,928 --> 01:44:19,089 They won't find boys like these, will they? 1052 01:44:19,931 --> 01:44:22,593 l'm so happy. lf Ram Singh has sent the proposal... 1053 01:44:22,934 --> 01:44:26,927 it must be from a decent and high ranking family 1054 01:44:27,638 --> 01:44:31,267 That's all right. But won't you introduce the boys to us? 1055 01:44:31,943 --> 01:44:36,403 At once. Tara, Sitara... don't feel shy 1056 01:44:36,747 --> 01:44:37,941 Come here 1057 01:44:42,119 --> 01:44:44,087 l say... 1058 01:44:44,956 --> 01:44:46,548 greetings 1059 01:44:49,894 --> 01:44:52,192 The brothers with six bullets each 1060 01:44:54,232 --> 01:44:57,963 The same height and looks... they'd look the same with beards 1061 01:44:58,703 --> 01:45:01,638 There were these scoundrels who robbed my bank 1062 01:45:01,973 --> 01:45:05,966 These boys bear a striking resemblance to those fellows 1063 01:45:06,310 --> 01:45:10,371 We look like scoundrels and criminals to him, although we're well dressed 1064 01:45:10,715 --> 01:45:12,774 lmagine what he'd say if were were dressed in kurta-pajama! 1065 01:45:13,117 --> 01:45:16,382 l can't tolerate this... - But l can tolerate it 1066 01:45:16,721 --> 01:45:21,181 We don't want a proposal like this one! - Let me go ahead, if you don't want it 1067 01:45:22,360 --> 01:45:23,554 Listen sons... 1068 01:45:23,995 --> 01:45:27,624 l was talking about those two scoundrels 1069 01:45:27,999 --> 01:45:30,797 One of those scoundrels looked just like you 1070 01:45:31,135 --> 01:45:33,399 He was talking of running away with my daughter 1071 01:45:33,738 --> 01:45:36,206 Why're you calling us names again and again? 1072 01:45:37,541 --> 01:45:42,774 l told you we must leave. - l'm abusing those two chaps 1073 01:45:43,147 --> 01:45:46,674 But we're offended. - Why? 1074 01:45:47,018 --> 01:45:50,681 Obviously. We look alike. - l see 1075 01:45:51,789 --> 01:45:53,689 Now tell me, which one of you is the thief? 1076 01:45:54,025 --> 01:45:55,720 Both, in fact 1077 01:45:56,060 --> 01:45:59,860 l want to know who's the thief who stole my daughter's heart? 1078 01:46:00,197 --> 01:46:02,188 Who's my son-in-law? 1079 01:46:03,935 --> 01:46:06,369 l'm the one Mr Ram Singh sent. - l see 1080 01:46:08,039 --> 01:46:12,203 Let's hurry up. l'm getting late. - This is my watch! 1081 01:46:13,344 --> 01:46:16,711 lt's mine! With a T for Tara! - No, T stands for Tiku 1082 01:46:17,048 --> 01:46:20,211 lt's Tara! You'll now say this S is yours 1083 01:46:21,953 --> 01:46:26,049 This S is my wife's ! - S stands for Sitara 1084 01:46:27,058 --> 01:46:29,720 Tara and Sitara. - Strange coincidence 1085 01:46:30,061 --> 01:46:32,052 We bought them. We got the receipts too 1086 01:46:32,229 --> 01:46:36,723 Come, let's sweeten our tongue. - After bitterness comes sweet 1087 01:46:37,068 --> 01:46:39,059 Come, my boys 1088 01:46:40,871 --> 01:46:42,862 We know, you make very good porridge, don't you? 1089 01:46:43,207 --> 01:46:46,734 Also cauliflower pancakes! - How did you get to know? How...? 1090 01:46:47,078 --> 01:46:50,445 How many times will you ask...? We know everything 1091 01:46:50,781 --> 01:46:53,875 This is the hall, there's the bedroom, and a bathroom with a commode 1092 01:46:54,251 --> 01:46:57,482 The safe's over there. - And a table, on which... 1093 01:46:57,855 --> 01:46:59,083 Hold it! 1094 01:47:12,069 --> 01:47:15,527 Let's discuss it with Mr Ram Singh and finalise a date for the wedding 1095 01:47:15,873 --> 01:47:17,602 Your car keys, sir 1096 01:47:18,109 --> 01:47:20,100 Brother... - l say? 1097 01:47:24,115 --> 01:47:25,912 lt's a surprise! 1098 01:47:26,117 --> 01:47:27,277 Found it! 1099 01:47:27,618 --> 01:47:29,609 Why's he rolling over the bonnet? 1100 01:47:34,125 --> 01:47:36,286 Found it! The car! 1101 01:47:53,010 --> 01:47:56,878 Get the stuff out, l say. lt's going to make our lives 1102 01:47:57,214 --> 01:47:58,545 One moment 1103 01:48:00,151 --> 01:48:01,482 Who...? 1104 01:48:02,620 --> 01:48:04,611 Your stuff is here 1105 01:48:06,157 --> 01:48:08,148 l'm getting it out. - Your permanent stuff is here 1106 01:48:08,359 --> 01:48:10,350 You take care of her... l'll attend to this 1107 01:48:14,165 --> 01:48:15,962 What happened? - Carry on 1108 01:48:16,167 --> 01:48:20,103 What's happened to him? - l'm feeling shy... Carry on 1109 01:48:20,438 --> 01:48:22,770 Why've you come to meet me so late in the night? 1110 01:48:23,174 --> 01:48:26,701 l couldn't help it. l've found my heart after ages 1111 01:48:27,311 --> 01:48:29,871 Get a hold on your heart... it's only for a few days 1112 01:48:30,181 --> 01:48:33,617 No way. l've spent so many days without it 1113 01:48:33,951 --> 01:48:36,181 l'm not letting it slip out of my hands today 1114 01:48:36,787 --> 01:48:39,654 Go away, before someone comes here. - Wide open 1115 01:48:39,990 --> 01:48:42,515 What? - Doors... here and there 1116 01:48:46,864 --> 01:48:48,855 Who's that...? 1117 01:48:49,200 --> 01:48:51,191 Who is it? Tara and Sitara! 1118 01:48:51,535 --> 01:48:53,594 What are you doing here? - This bag fell down. 1119 01:48:53,938 --> 01:48:55,872 We're putting it in 1120 01:48:56,874 --> 01:49:00,207 This is the bag in which those thieves stuffed the loot! 1121 01:49:00,544 --> 01:49:04,571 You boys have found my money! You've found the bag! 1122 01:49:04,915 --> 01:49:06,906 You're like Gods to me! 1123 01:49:07,284 --> 01:49:09,878 Tara, Sitara... the two of you are great! 1124 01:49:10,221 --> 01:49:15,716 Give us the bag. - You are great guys! You're angels! 1125 01:49:34,411 --> 01:49:36,572 Every Romeo has left 1126 01:49:39,116 --> 01:49:41,516 Every lover-boy has left 1127 01:49:43,854 --> 01:49:45,719 This isn't love... 1128 01:49:46,056 --> 01:49:47,921 it isn't about lovers... 1129 01:49:48,259 --> 01:49:50,489 you're no friend... 1130 01:49:50,828 --> 01:49:54,525 your love... is treacherous love 1131 01:50:05,042 --> 01:50:07,272 Every Romeo has left 1132 01:50:09,880 --> 01:50:12,144 Every lover-boy has left 1133 01:50:14,585 --> 01:50:17,076 Let's not talk about those crazy lovers 1134 01:50:19,190 --> 01:50:22,489 Those fireflies are better forgotten 1135 01:50:23,794 --> 01:50:25,762 lt wasn't love... 1136 01:50:26,096 --> 01:50:28,963 it wasn't about lovers... 1137 01:50:29,300 --> 01:50:34,499 your love... is treacherous love 1138 01:50:59,330 --> 01:51:02,561 Where's the show of modesty anymore? 1139 01:51:04,101 --> 01:51:07,332 Where's the innocence of yore? 1140 01:51:08,472 --> 01:51:10,565 The veil slips... 1141 01:51:11,075 --> 01:51:13,066 and nothing matters anymore 1142 01:51:13,344 --> 01:51:17,542 Nothing is sacred anymore, the promises don't matter 1143 01:51:18,282 --> 01:51:21,683 Devastation is about to strike 1144 01:51:22,553 --> 01:51:25,351 Every Juliet has left... 1145 01:51:27,358 --> 01:51:29,918 every lover-girl has gone into oblivion 1146 01:51:32,162 --> 01:51:34,892 Let's not talk about those women... 1147 01:51:41,672 --> 01:51:46,974 it isn't love, it isn't about lovers... 1148 01:51:47,378 --> 01:51:52,372 your love... is full of deceit 1149 01:52:10,401 --> 01:52:12,062 Call the lover boy 1150 01:52:12,403 --> 01:52:14,064 Call lover-girl 1151 01:52:14,405 --> 01:52:15,997 Call Romeo 1152 01:52:16,440 --> 01:52:18,101 Call Juliet over 1153 01:52:19,410 --> 01:52:21,401 Summon Sohni, call Mahiwal 1154 01:52:21,612 --> 01:52:23,876 Bring Paro and Devdas here 1155 01:52:24,214 --> 01:52:28,207 How many of them will you bring...? 1156 01:52:31,422 --> 01:52:34,653 This is love only in name 1157 01:52:36,093 --> 01:52:39,426 What good is this joy? 1158 01:52:40,798 --> 01:52:44,757 When you're heart-broken, left in the lurch 1159 01:52:45,202 --> 01:52:49,104 When your trust is betrayed... 1160 01:52:49,506 --> 01:52:53,135 The love in your eyes is make believe 1161 01:52:54,445 --> 01:52:55,707 Every drunken lover has gone 1162 01:52:59,183 --> 01:53:01,777 Those special people are no more 1163 01:53:04,154 --> 01:53:07,248 Don't even talk of folk singers... 1164 01:53:08,659 --> 01:53:11,651 nor those who set examples in true love 1165 01:53:13,464 --> 01:53:18,868 lt isn't about love, or the beloved... 1166 01:53:19,203 --> 01:53:23,640 your love is treacherous 1167 01:53:53,804 --> 01:53:56,500 Love... 1168 01:54:05,516 --> 01:54:08,178 Brother, l don't believe it. He looked like Cobra 1169 01:54:08,519 --> 01:54:10,510 Was he Cobra himself? 1170 01:54:16,527 --> 01:54:20,190 What a shameless man! We threw you off the cliff... 1171 01:54:20,531 --> 01:54:23,523 and you still climb up? - There was water down there...? 1172 01:54:23,867 --> 01:54:28,327 There was nothing. God saved me 1173 01:54:28,672 --> 01:54:31,664 And now, you guys will do just as l ask you to 1174 01:54:32,409 --> 01:54:34,969 Why would God save him? - Ask Him 1175 01:54:35,312 --> 01:54:38,281 Why would we listen to you? 1176 01:54:38,649 --> 01:54:41,083 We have always done the bidding of only one person 1177 01:54:41,418 --> 01:54:45,548 Our mother! - Your mother? Talk to her 1178 01:54:47,291 --> 01:54:48,781 Let me talk 1179 01:54:53,263 --> 01:54:55,731 Mother...? Why are you crying? 1180 01:54:56,066 --> 01:55:00,025 My son, these scoundrels have kidnapped me and brought me here 1181 01:55:00,370 --> 01:55:03,032 Where are the two of you? - Brother, Mother's crying 1182 01:55:03,373 --> 01:55:05,307 Mother... are you all right? 1183 01:55:05,576 --> 01:55:11,378 These scoundrels have given me nothing to eat... the rascals 1184 01:55:11,682 --> 01:55:13,980 Mother! - Just you listen! 1185 01:55:14,384 --> 01:55:18,081 We're going to ruin your life, you filthy... 1186 01:55:19,590 --> 01:55:22,058 Don't hit my brother. - No, brother... no 1187 01:55:22,392 --> 01:55:25,589 He has a gun and our mother. lt's his day 1188 01:55:26,497 --> 01:55:29,466 So what's your problem? - What do you want? 1189 01:55:29,800 --> 01:55:34,066 Two things. Number one... an entry into Ram Singh's house 1190 01:55:34,438 --> 01:55:39,273 l leave it to you to introduce me as your paternal uncle or maternal 1191 01:55:40,477 --> 01:55:45,176 Number two: l want to change my appearance 1192 01:55:45,716 --> 01:55:50,619 l'm sick of this beard and l could be recognised too 1193 01:56:02,633 --> 01:56:06,626 Where was the need to bring all this? - lt was necessary 1194 01:56:07,404 --> 01:56:11,636 lt's a token of goodwill. And l'm no stranger 1195 01:56:12,109 --> 01:56:15,636 l'm the boys' maternal uncle. - Uncle-snake-in-the-grass 1196 01:56:16,413 --> 01:56:17,402 He bites 1197 01:56:17,681 --> 01:56:20,081 You boys didn't tell me you had an uncle too? 1198 01:56:20,417 --> 01:56:23,113 How could we? He sprang before us only yesterday 1199 01:56:23,453 --> 01:56:28,220 When they were little children, l went away to Africa 1200 01:56:28,592 --> 01:56:31,652 The tan has ruined his looks 1201 01:56:32,529 --> 01:56:36,863 My nephews are all praise for you 1202 01:56:37,434 --> 01:56:40,961 They say you've caught the worst of criminals 1203 01:56:41,471 --> 01:56:47,307 Tell me something. Criminals are normally held in jails 1204 01:56:47,678 --> 01:56:50,146 Where do you keep them? - How can you ask such questions? 1205 01:56:50,480 --> 01:56:53,347 Have some sweetmeats. - l wasn't asking... 1206 01:56:53,684 --> 01:56:58,883 about anyone in particular. l only asked where they keep the criminals 1207 01:56:59,389 --> 01:57:03,018 Some more, uncle. - Let him ask, he's your uncle 1208 01:57:03,360 --> 01:57:06,887 We hold dangerous criminals at the Head Quarter's special cell 1209 01:57:07,464 --> 01:57:10,365 Special cell? You must have very tight security then? 1210 01:57:10,701 --> 01:57:15,695 Security? They have guns, grenades... like this one 1211 01:57:16,473 --> 01:57:19,772 You mean even my nephews can't get there? 1212 01:57:20,143 --> 01:57:22,168 No. - Why not? 1213 01:57:22,512 --> 01:57:25,504 They're our heroes, they've saved my life 1214 01:57:25,849 --> 01:57:29,114 ln any case, Tara's going to marry my sister 1215 01:57:29,453 --> 01:57:32,183 Everyone there knows him. He can go there whenever he wants to 1216 01:57:32,522 --> 01:57:36,049 You mean, l can't go there. - No 1217 01:57:36,393 --> 01:57:42,229 Why not? During duty hours, relatives can call on their folks at work 1218 01:57:43,467 --> 01:57:45,230 Wonderful 1219 01:57:45,636 --> 01:57:48,434 l have another question, Ram Singh... - Try this, uncle 1220 01:57:48,805 --> 01:57:52,070 l'm sorry, by mistake l gave you a chilli! 1221 01:57:52,743 --> 01:57:57,544 Bless you... but l love chillis. - Really? So have another 1222 01:57:57,881 --> 01:58:01,749 Enough... - Here's one more 1223 01:58:02,753 --> 01:58:03,947 Try another 1224 01:58:11,762 --> 01:58:15,755 Chhotu, you've brought uncle today? - He wanted to see the regiment 1225 01:58:16,166 --> 01:58:18,760 Go ahead and show him around. Go on 1226 01:58:19,770 --> 01:58:22,102 This way, Uncle... this way 1227 01:58:24,775 --> 01:58:26,572 See the clout l wield? 1228 01:58:27,778 --> 01:58:30,576 l'm no lesser than Mr Ram Singh 1229 01:58:31,148 --> 01:58:34,083 Had you come alone, they've have turned you away from the gate 1230 01:58:34,451 --> 01:58:37,784 They wouldn't have let you in, even though you're Tara and Sitara's uncle 1231 01:58:38,789 --> 01:58:42,054 Chhotu's the one they respect! 1232 01:58:43,060 --> 01:58:46,052 Nothing's happening to you till you're with me 1233 01:58:46,463 --> 01:58:49,523 Come straight after me. Don't turn anywhere... 1234 01:59:41,418 --> 01:59:44,854 Don't shoot! l'm not an enemy... l'm Major Ram Singh's relative 1235 01:59:45,188 --> 01:59:46,587 Major Ram Singh's relative 1236 01:59:50,327 --> 01:59:54,855 l'm glad you've arrived... or your guys would've shot me 1237 01:59:55,265 --> 01:59:57,426 Yes, they would. This is restricted area 1238 01:59:57,667 --> 01:59:59,726 We have orders to shoot at strangers 1239 01:59:59,870 --> 02:00:03,533 Major, you have very tight security here. What's up? 1240 02:00:04,207 --> 02:00:06,869 We're holding a very dangerous criminal here. Panther 1241 02:00:07,878 --> 02:00:10,210 Panther, did you say? 1242 02:00:11,014 --> 02:00:14,541 He's the criminal whose brother my nephews have killed! 1243 02:00:14,951 --> 02:00:19,217 He has threatened to come out of jail and... 1244 02:00:19,623 --> 02:00:23,491 Not to worry, Uncle. He can never escape 1245 02:00:23,960 --> 02:00:25,951 Not only do we have very tight security... 1246 02:00:26,229 --> 02:00:30,495 the keys to the cell in which he's locked is always in my custody 1247 02:00:30,901 --> 02:00:32,892 lt's safely kept in my safe at home 1248 02:00:46,383 --> 02:00:48,715 Caught you, didn't l? - What do you mean? 1249 02:00:49,252 --> 02:00:53,245 l know why you're secretly moving around at this moment 1250 02:00:53,723 --> 02:00:55,588 What for? - To steal 1251 02:00:56,059 --> 02:00:58,186 Steal...? - Afraid, aren't you? 1252 02:00:58,495 --> 02:01:01,726 But you won't find anything there. - Where ? 1253 02:01:01,998 --> 02:01:04,330 ln the kitchen. You're hungry, aren't you? 1254 02:01:07,737 --> 02:01:09,728 You're hungry, right? - Yes 1255 02:01:09,940 --> 02:01:11,271 l'll go and cook something. - Hush! 1256 02:01:11,942 --> 02:01:14,934 All are sleeping. - May l go and cook something for you? 1257 02:01:15,345 --> 02:01:17,279 My hunger has vanished 1258 02:01:18,548 --> 02:01:20,379 Go on. Go 1259 02:02:28,018 --> 02:02:29,451 Dad! Mom! 1260 02:02:30,353 --> 02:02:33,516 What happened? Let them sleep 1261 02:02:34,090 --> 02:02:37,025 l've got to leave early for school. lf l don't carry my fees... 1262 02:02:37,360 --> 02:02:40,022 my teacher's going to kill me. - So take the money from Mummy's purse 1263 02:02:40,430 --> 02:02:42,625 But let them sleep. Go ahead 1264 02:03:01,117 --> 02:03:03,415 Where does Mummy keep her purse? 1265 02:03:05,722 --> 02:03:07,713 She leaves the cupboard open! 1266 02:03:14,064 --> 02:03:19,627 Moron, you can't see anything. - The purse is in the cupboard 1267 02:03:20,070 --> 02:03:24,666 lt's not there! You take a look 1268 02:03:25,075 --> 02:03:27,066 lf l find the purse, l'm going to fix you good 1269 02:03:40,890 --> 02:03:43,415 lt's right here 1270 02:03:45,328 --> 02:03:47,762 What's this ? - l couldn't see it 1271 02:03:48,098 --> 02:03:50,089 Can you ever see anything except food? 1272 02:03:50,433 --> 02:03:52,492 You'll find the rossogollas, wherever they are 1273 02:04:18,862 --> 02:04:20,124 Tara... - Yes, Sitara 1274 02:04:20,463 --> 02:04:23,796 Cobra's disappeared. - He must be in the loo 1275 02:04:24,134 --> 02:04:26,125 He's not there. - He's dark-skinned... 1276 02:04:26,469 --> 02:04:28,801 switch on the lights, you'll find him 1277 02:04:29,139 --> 02:04:31,539 Get up, will you? - What rubbish is this? 1278 02:04:31,875 --> 02:04:33,934 Let me sleep. - l'm feeling scared! 1279 02:04:34,277 --> 02:04:36,802 Scared...? Scared of what? - Cobra's not gone... 1280 02:04:37,147 --> 02:04:41,277 to free Panther, has he? - lf he goes to free Panther... 1281 02:04:41,618 --> 02:04:44,610 it's good news for us. He'll fall to the security's bullets 1282 02:04:44,954 --> 02:04:46,615 The bloody... - Rat! 1283 02:04:46,956 --> 02:04:49,618 Not rat, the bloody... - Rat! 1284 02:04:49,959 --> 02:04:52,689 Yes... rat! - No, my boys 1285 02:04:53,029 --> 02:04:57,159 lf l die, who'll give you the whereabouts of your mother? 1286 02:04:57,500 --> 02:05:01,493 Tell us something... where did you disappear in the middle of the night? 1287 02:05:04,107 --> 02:05:07,440 To have this key made. - lsn't that a key we heard of? 1288 02:05:07,777 --> 02:05:11,838 You mean we saw it earlier. - We've broken so many locks 1289 02:05:12,182 --> 02:05:17,176 Must be the key to one of them. - This is the key to Panther's freedom 1290 02:05:20,323 --> 02:05:22,655 Why has he thrown the key in our face? 1291 02:05:22,992 --> 02:05:24,983 Explain this... why have you thrown the key in our face? 1292 02:05:25,195 --> 02:05:29,325 l'll tell you. Because... why did you throw it? 1293 02:05:29,666 --> 02:05:35,832 With that key, you're going to free my brother Panther tonight 1294 02:05:36,206 --> 02:05:39,334 Why will the two of us free your brother? 1295 02:05:39,909 --> 02:05:44,676 Because if you refuse to do that, the Sun will rise tomorrow... 1296 02:05:45,014 --> 02:05:47,482 but your poor mother will not see the new dawn 1297 02:05:47,917 --> 02:05:50,886 You're a bloody... - Rat! 1298 02:05:51,221 --> 02:05:54,213 We'll do it for you... let's shake paws! 1299 02:06:07,237 --> 02:06:09,899 Lower the beam. - Tara? 1300 02:06:10,240 --> 02:06:14,336 Can't be you in both places, can you? The officer's here, open up quickly 1301 02:06:15,245 --> 02:06:17,236 Raise the barrier. Quick 1302 02:06:56,085 --> 02:06:59,077 Mr Ram Singh's car? - He has just arrived 1303 02:07:00,023 --> 02:07:01,615 At this hour? 1304 02:07:06,095 --> 02:07:08,461 Must l awaken him? - With love 1305 02:07:09,299 --> 02:07:10,425 Shall l? 1306 02:07:12,302 --> 02:07:13,963 l say, brother! 1307 02:07:14,304 --> 02:07:16,272 Brother Panther... 1308 02:07:16,573 --> 02:07:18,973 He's not reacting, he's not dead, is he? 1309 02:07:19,309 --> 02:07:21,834 Say nice things... let me try 1310 02:07:22,312 --> 02:07:27,113 Brother Panther... you're not dead, are you? 1311 02:07:28,318 --> 02:07:30,980 You're the ones who are going to die. At my hands 1312 02:07:31,321 --> 02:07:32,845 You can't escape 1313 02:07:41,264 --> 02:07:42,925 Tara and Sitara? 1314 02:07:44,567 --> 02:07:46,432 We're helpless 1315 02:07:51,140 --> 02:07:52,471 Open the handcuff 1316 02:08:42,191 --> 02:08:46,821 l've found a truck driver. We've got to leave in an hour 1317 02:08:47,163 --> 02:08:52,066 Where are we going? - Wherever the truck takes us 1318 02:08:52,402 --> 02:08:55,599 You know, we have no place of our own. - But... 1319 02:08:56,406 --> 02:09:00,399 we've ended up doing something very horrible 1320 02:09:03,212 --> 02:09:05,874 What happened? What is it, Mother? 1321 02:09:06,316 --> 02:09:09,410 What happened, Mother? - l'm responsible for what you did 1322 02:09:10,219 --> 02:09:14,417 To save my life, the two of you have risked your lives 1323 02:09:17,126 --> 02:09:20,095 Even my own children wouldn't love me so much 1324 02:09:20,430 --> 02:09:25,424 Why are you harping on that? You're hurting our feelings 1325 02:09:27,236 --> 02:09:29,329 Have we loved her any less than our own mother? 1326 02:09:29,672 --> 02:09:33,233 Listen to me, Mother. What's one lifetime... 1327 02:09:33,576 --> 02:09:36,773 we could sacrifice ten lifetimes for you 1328 02:09:41,250 --> 02:09:44,117 What is the matter? - We have some questions for you, sir 1329 02:09:44,454 --> 02:09:46,615 l'm sorry, l can't talk to you 1330 02:09:47,457 --> 02:09:49,448 We're told you've been suspended 1331 02:09:51,127 --> 02:09:53,789 Two wanted thieves lived in your house and you didn't even suspect... 1332 02:09:54,130 --> 02:09:57,122 their mission was to rescue Panther? You're such a big officer... 1333 02:09:57,467 --> 02:10:00,732 you hold such an important post... how could you be deceived, sir? 1334 02:10:01,204 --> 02:10:05,800 Apart from being an officer, l'm also an lndian 1335 02:10:06,476 --> 02:10:10,139 We lndians have a huge weakness 1336 02:10:11,481 --> 02:10:14,473 We're very emotional 1337 02:10:16,486 --> 02:10:21,287 When a poor man comes to our door, we share our food with him... 1338 02:10:21,657 --> 02:10:24,490 without even finding out whether he's hungry or not 1339 02:10:24,827 --> 02:10:26,818 When someone comes seeking shelter... 1340 02:10:27,163 --> 02:10:31,293 we give him shelter in our house, without finding out... 1341 02:10:31,667 --> 02:10:34,830 what lies in his heart 1342 02:10:37,540 --> 02:10:41,806 l was blind to have wished to marry Tara 1343 02:10:42,512 --> 02:10:46,915 How was l to know that the man l wanted as my life-companion... 1344 02:10:47,250 --> 02:10:51,118 would ruin my brother's life some day 1345 02:11:01,531 --> 02:11:05,194 To save their mother's life, Tara and Sitara had Panther released... 1346 02:11:05,535 --> 02:11:10,529 but it was poor Ram Singh who had to bear the punishment 1347 02:11:10,873 --> 02:11:14,536 As someone truly said, he paid for the sins the boys had committed 1348 02:11:21,551 --> 02:11:24,884 What are you doing...? What? 1349 02:11:25,555 --> 02:11:27,921 You were the one who always lent us courage 1350 02:11:28,257 --> 02:11:32,318 And we stand by you today. We are with you 1351 02:11:34,564 --> 02:11:38,364 Dad, whenever l didn't do well at my studies... 1352 02:11:38,701 --> 02:11:41,226 or was found lacking in sports and games... 1353 02:11:41,571 --> 02:11:46,235 you were the one who always told me, A soldier's son must never give up 1354 02:11:46,642 --> 02:11:50,305 lf the one who gave me hope himself gives up... 1355 02:11:50,646 --> 02:11:54,138 what will happen of us? - My son... 1356 02:11:54,584 --> 02:11:57,382 your father never gave up, nor will he ever 1357 02:11:59,188 --> 02:12:01,850 No enemy has ever escaped my eyes 1358 02:12:03,359 --> 02:12:05,759 What l regret is that those two enemies lived in my own house... 1359 02:12:06,095 --> 02:12:07,926 and escaped my scrutiny 1360 02:12:08,364 --> 02:12:10,389 No, sir... 1361 02:12:11,367 --> 02:12:13,597 l'm the guilty one! 1362 02:12:14,670 --> 02:12:21,371 They made me tell them everything about the family 1363 02:12:21,711 --> 02:12:26,705 l'd rather you shoot me, sir! - Chhotu! 1364 02:12:28,317 --> 02:12:33,277 l'll kill those who have betrayed all of us 1365 02:12:37,393 --> 02:12:38,621 Bastards! 1366 02:12:42,031 --> 02:12:44,022 Whom did the bullet hit? - Not me 1367 02:12:51,641 --> 02:12:55,975 Tara, we came here to explain our situation to him 1368 02:12:56,445 --> 02:12:58,640 But he's shooting at us even before we can speak 1369 02:12:59,649 --> 02:13:07,715 l think this crisis that goes on and on in our lives... 1370 02:13:08,457 --> 02:13:12,359 Mr Ram Singh, if you could hear us out before you shoot at us? 1371 02:13:12,695 --> 02:13:14,060 l want to listen to nothing! 1372 02:13:14,397 --> 02:13:16,365 Nobody moves! Else, l'll shoot 1373 02:13:16,666 --> 02:13:20,329 Madam, you step here... it's a request 1374 02:13:20,670 --> 02:13:22,661 You come here, brother 1375 02:13:25,675 --> 02:13:29,338 You're kidnapping me...? - l swear it on God! 1376 02:13:29,679 --> 02:13:32,341 Nobody moves! Else, l'll shoot the old lady! 1377 02:13:32,682 --> 02:13:34,809 Dad! Save Grandma! - Have patience 1378 02:13:35,151 --> 02:13:39,087 Fatso, not even your father can save your grandma! 1379 02:13:39,388 --> 02:13:41,151 You know what that means? 1380 02:13:42,692 --> 02:13:44,683 Not a word against Dad! - Patience 1381 02:13:44,994 --> 02:13:49,363 Sir, even if l die, l'm going to fix these guys! 1382 02:13:49,699 --> 02:13:52,327 Cut that bloody crap! 1383 02:13:52,702 --> 02:13:55,034 You have a mother, two brothers and three sisters 1384 02:13:55,371 --> 02:13:57,703 You're going to die without getting them married? 1385 02:13:59,809 --> 02:14:04,269 Not my Mother... - Your sisters will remain unmarried 1386 02:14:04,614 --> 02:14:08,050 l'll see how you don't get your mother married! 1387 02:14:08,417 --> 02:14:12,148 No tricks, please. - No smartness... no 1388 02:14:12,521 --> 02:14:16,514 l'm not playing any tricks. l'll do just as you say 1389 02:14:16,859 --> 02:14:19,384 Only let my mother go 1390 02:14:19,729 --> 02:14:23,961 See? lt kills you, doesn't it? 1391 02:14:24,333 --> 02:14:27,734 That's how mothers are 1392 02:14:28,471 --> 02:14:31,406 Just as your love for your mother makes you helpless... 1393 02:14:31,741 --> 02:14:34,869 the two of us were helpless too. - True 1394 02:14:35,745 --> 02:14:42,173 Cobra had kidnapped our mother. He asked us to have Panther freed 1395 02:14:42,518 --> 02:14:46,215 Had we not had Panther freed, the scoundrel... 1396 02:14:46,555 --> 02:14:48,318 The bastard! - The sonofagun... 1397 02:14:48,658 --> 02:14:50,455 the bloody owl... - The ape! 1398 02:14:50,760 --> 02:14:54,218 Come to the point. - He'd have killed our mother 1399 02:14:54,563 --> 02:15:00,331 How could we give death to the mother who gave us our lives? 1400 02:15:00,770 --> 02:15:02,567 Don't cry, Tara... 1401 02:15:08,511 --> 02:15:10,775 Give me the gun. - What's the problem? 1402 02:15:14,784 --> 02:15:20,780 Mr Ram Singh, we enacted this drama to make you see the truth 1403 02:15:21,590 --> 02:15:25,185 lf you still don't trust us, take this gun... 1404 02:15:25,528 --> 02:15:28,463 and shoot us! - What are you doing? 1405 02:15:28,798 --> 02:15:32,461 lf you must give the gun to someone, give it to the mother... 1406 02:15:32,802 --> 02:15:37,466 she has a mother's heart! And Ram Singh is only her son 1407 02:15:37,807 --> 02:15:41,004 Mr Ram Singh, please forgive us 1408 02:15:41,510 --> 02:15:44,502 Circumstances have driven us to commit these bad deeds 1409 02:15:44,914 --> 02:15:49,112 But we're not bad human beings. - Mr Ram Singh... 1410 02:15:49,552 --> 02:15:53,488 we've never wanted to ruin anyone's family 1411 02:15:53,856 --> 02:15:56,120 Give us just one chance 1412 02:15:56,559 --> 02:16:00,051 We're the ones who set Panther free. We'll be the ones to bring him back 1413 02:16:00,396 --> 02:16:03,490 That's not all. Let me tell you, Mr Ram Singh 1414 02:16:03,833 --> 02:16:09,499 The respect and the happiness your family has lost because of us... 1415 02:16:09,839 --> 02:16:14,503 we brothers will restore to you. - That's not all 1416 02:16:14,844 --> 02:16:20,305 Just give us one more opportunity. That's all there is to it 1417 02:16:22,752 --> 02:16:25,084 l see truth in what you say 1418 02:16:25,788 --> 02:16:28,018 Go on. l give you an opportunity 1419 02:16:37,933 --> 02:16:41,391 Pinki, l saw your interview on television 1420 02:16:42,571 --> 02:16:45,404 You said that you're blind 1421 02:16:46,575 --> 02:16:51,603 Had you been blind, where would you have found a handsome man like me? 1422 02:16:52,615 --> 02:16:57,177 l have a request... please accept me 1423 02:16:59,889 --> 02:17:00,878 No? 1424 02:17:01,791 --> 02:17:05,887 She's willing, because she's shy. - Don't tell me! 1425 02:17:07,963 --> 02:17:14,698 Please telephone Priti and tell her that Sitara has turned a new leaf 1426 02:17:15,704 --> 02:17:19,902 And do tell yourself too, that your Tara has also turned a new leaf 1427 02:17:20,910 --> 02:17:21,899 One moment 1428 02:17:23,579 --> 02:17:27,242 l called you a fatso. - But he is a fatso 1429 02:17:30,920 --> 02:17:36,586 Brother, we made tall claims and spoke impressive lines in there 1430 02:17:36,926 --> 02:17:40,327 But where are we going to look for Panther? 1431 02:17:40,663 --> 02:17:44,724 You played the lion from Punjab in there 1432 02:17:45,267 --> 02:17:48,725 You spoke of restoring the family's happiness and honour 1433 02:17:49,071 --> 02:17:54,065 Can't help it. lt's the Punjabi blood which is forever on the boil 1434 02:17:54,710 --> 02:17:57,338 But what are we going to do now? - Brother... 1435 02:17:58,681 --> 02:18:00,945 that was the way mother showed us 1436 02:18:01,684 --> 02:18:03,948 A way out of this, mother will show us too 1437 02:18:06,689 --> 02:18:08,350 Mother! 1438 02:18:15,965 --> 02:18:18,627 Tara, Sitara... the two scoundrels... - What are you saying, Mother? 1439 02:18:18,968 --> 02:18:21,368 This is the place those two scoundrels brought me to 1440 02:18:21,704 --> 02:18:25,401 Amazing! She has brought us to the enemy's den! 1441 02:18:25,741 --> 02:18:28,767 That's how a mother is. - Enough 1442 02:18:29,111 --> 02:18:31,409 This is no time for emotions, it's action time 1443 02:18:31,747 --> 02:18:33,738 Go and keep your promise 1444 02:18:33,983 --> 02:18:38,511 Go and inform Ram Singh. ln the meantime, we'll fix these guys 1445 02:18:38,854 --> 02:18:40,515 Watch it! 1446 02:18:40,990 --> 02:18:43,550 Mother! You've learnt to drive? 1447 02:18:46,795 --> 02:18:50,663 Mother has learnt to drive, brother. - That's how a mother is 1448 02:18:51,000 --> 02:18:52,194 Right 1449 02:18:59,708 --> 02:19:04,304 l'm leaving your country, so l thought l'd say bye to you one last time 1450 02:19:05,781 --> 02:19:08,341 You did throw your weight around in that uniform 1451 02:19:08,817 --> 02:19:12,583 You will now bow your head out of shame all your life 1452 02:19:14,023 --> 02:19:17,015 You asked me many questions in custody 1453 02:19:17,493 --> 02:19:20,018 But Panther has the last word 1454 02:19:24,767 --> 02:19:27,031 Have you set the landmines? - Yes 1455 02:19:27,836 --> 02:19:30,031 And the bombs? - Yes sir 1456 02:19:31,040 --> 02:19:35,704 Not a trace of evidence we leave behind 1457 02:19:39,048 --> 02:19:42,609 We've loaded the stuff. So let's move 1458 02:19:50,592 --> 02:19:53,254 Stop the van! Chase! 1459 02:19:54,797 --> 02:19:56,458 l'm so happy today 1460 02:19:56,799 --> 02:20:00,735 Without any bloodshed, or doing anything wrong... 1461 02:20:01,070 --> 02:20:03,732 we've done something great for the country 1462 02:20:04,073 --> 02:20:06,473 l'm so happy! - Drive the van! 1463 02:20:06,809 --> 02:20:11,075 l feel like crying. - Concentrate, will you? 1464 02:20:11,814 --> 02:20:13,611 Overtake the van! 1465 02:20:14,083 --> 02:20:15,414 Hold it! 1466 02:20:16,085 --> 02:20:20,078 Right or left? Where do we go? - This is the first time... 1467 02:20:20,422 --> 02:20:23,755 we've done something right, so take a right 1468 02:20:24,093 --> 02:20:26,857 That guy's gonna fall 1469 02:20:33,235 --> 02:20:36,534 l'm very excited today. - Why? 1470 02:20:36,872 --> 02:20:41,741 Ram Singh will happily get us married. After that... 1471 02:20:42,111 --> 02:20:49,108 we'll have kids from Pinki and Priti. - Concentrate on the wheels! 1472 02:20:52,121 --> 02:20:55,784 What do l take now? Right or left? 1473 02:21:10,873 --> 02:21:16,607 l'm even more excited. - No excitement. Drive the van! 1474 02:21:16,945 --> 02:21:19,937 Listen... - No, drive the van 1475 02:21:31,060 --> 02:21:34,154 l say... have we returned to the same place? 1476 02:21:37,166 --> 02:21:41,159 You kept saying right and brought us to the wrong place 1477 02:21:43,172 --> 02:21:46,608 When the time is right, you come to the right place 1478 02:21:46,942 --> 02:21:49,502 Your time isn't right. Ours is 1479 02:21:50,179 --> 02:21:51,646 Get the clowns 1480 02:21:51,980 --> 02:21:55,177 Strange story... 1481 02:21:56,452 --> 02:22:00,183 it begins and ends 1482 02:22:01,190 --> 02:22:04,717 What destination... - You can't sing! Not you! 1483 02:22:08,964 --> 02:22:10,955 Who told you to suggest so many rights! 1484 02:22:11,200 --> 02:22:15,432 You were the one who was driving. - And who asked me to take right? 1485 02:22:16,972 --> 02:22:19,839 He couldn't understand, nor could l... 1486 02:22:20,209 --> 02:22:23,201 What destination...? - Not you! You can't sing! 1487 02:22:24,213 --> 02:22:27,876 Skip the nonsense. - No nonsense, you don't know 1488 02:22:28,917 --> 02:22:34,014 This chap creates the trouble and lands me in the soup 1489 02:22:34,389 --> 02:22:36,653 l create the trouble? - Oh yes 1490 02:22:36,992 --> 02:22:41,224 Brother Panther, ask brother Cobra who shot him in the leg 1491 02:22:41,930 --> 02:22:44,228 lt was him! - One moment 1492 02:22:44,800 --> 02:22:48,236 Where was the need to say that? Landed me in trouble again 1493 02:22:48,770 --> 02:22:51,830 Even if l shot at you, who gave the gun to me? 1494 02:22:52,241 --> 02:22:54,675 lt was him! - One moment! 1495 02:22:55,043 --> 02:22:58,774 Where was the need to say that? All right, never mind 1496 02:22:59,114 --> 02:23:03,244 Ask him who gave him those kicks and took him to the corner? 1497 02:23:03,919 --> 02:23:07,252 lt was him! - One moment... 1498 02:23:08,056 --> 02:23:09,956 l forgot what l had to say... 1499 02:23:10,259 --> 02:23:14,559 where was the need to say that? Oh yes, even if l pushed you around... 1500 02:23:14,997 --> 02:23:17,591 who was the one who gave him the final kick 1501 02:23:18,133 --> 02:23:21,591 Who was it? Who kicked you? 1502 02:23:24,873 --> 02:23:26,670 Who kicked you? 1503 02:23:26,975 --> 02:23:30,604 Both of us had kicked him. 1504 02:23:33,649 --> 02:23:36,083 Both of them had kicked me. - l'm not sparing them! 1505 02:23:36,385 --> 02:23:38,012 Get them! 1506 02:23:52,034 --> 02:23:55,470 Where has the grenade disappeared? - Why didn't it explode? 1507 02:23:56,305 --> 02:23:58,637 lt hasn't gone into a coma, has it? 1508 02:24:09,318 --> 02:24:11,115 There... gotcha! 1509 02:24:11,453 --> 02:24:14,650 Kick it. lt's been years since we played soccer 1510 02:24:20,028 --> 02:24:22,895 l'm David Beckham! - No, l'm David Beckham! 1511 02:24:23,232 --> 02:24:26,668 lt's me! - Me! 1512 02:24:28,136 --> 02:24:31,128 What are they up to? - They're playing with the bomb! 1513 02:24:32,207 --> 02:24:36,337 All right, l'm Ronaldo 1514 02:24:37,145 --> 02:24:38,009 Kick it 1515 02:24:38,347 --> 02:24:40,008 l'm Ronaldo! 1516 02:24:40,349 --> 02:24:43,341 How can you be Ronaldo and David Beckham? That's not happening 1517 02:24:47,089 --> 02:24:50,490 They're coming for us... - Let go! 1518 02:25:07,876 --> 02:25:09,707 Tara and Sitara... 1519 02:25:11,179 --> 02:25:13,943 scored a goal. C'mon! 1520 02:25:19,087 --> 02:25:20,611 Find them! 1521 02:25:23,191 --> 02:25:25,386 Find them! Move it! 1522 02:25:33,135 --> 02:25:38,038 We're hiding in the tank, no doubt. But can you drive it ? 1523 02:25:38,407 --> 02:25:41,740 l can't even ride a bicycle and you talk about a tank? 1524 02:25:42,110 --> 02:25:44,135 l'm only talking out of tension, don't get worked up 1525 02:25:44,479 --> 02:25:47,209 l once pushed a handcart, but l can't even do that now 1526 02:25:53,155 --> 02:25:55,146 They're in the tank! 1527 02:26:07,536 --> 02:26:11,734 What's happening here? - What's going on? 1528 02:26:13,508 --> 02:26:17,103 The headphone... listen to the news 1529 02:26:19,281 --> 02:26:20,771 Kill them! 1530 02:26:21,350 --> 02:26:24,786 What happened? - They say they're going to kill us 1531 02:26:25,120 --> 02:26:28,180 Brother! l'm so scared 1532 02:26:32,260 --> 02:26:35,855 Numbers... ever played roulette? - Yes 1533 02:26:36,264 --> 02:26:39,165 Try a lucky number. - One moment 1534 02:26:41,470 --> 02:26:43,301 What's happening here? 1535 02:26:44,473 --> 02:26:46,771 Those guys are kidding us out there! 1536 02:26:59,020 --> 02:27:02,183 Know what? Try one and one... it's eleven 1537 02:27:17,305 --> 02:27:19,170 Explosion, brother! 1538 02:27:20,242 --> 02:27:21,504 Shiva! 1539 02:27:28,683 --> 02:27:32,517 Remember what Mother used to say? When nothing else works... 1540 02:27:32,854 --> 02:27:36,620 a prayer yields fruit. So let's pray 1541 02:27:40,695 --> 02:27:43,220 God's gift! 1542 02:27:44,399 --> 02:27:49,530 We played football with it, remember? - Let's play catching the ball 1543 02:27:51,273 --> 02:27:56,540 lf you remember, when we gave it a hard kick, it simply blew up 1544 02:27:57,879 --> 02:27:59,870 ls it the same one...? You take it! - You take! 1545 02:28:00,782 --> 02:28:03,546 Toss it out... Go on! 1546 02:28:09,558 --> 02:28:13,221 Let's try some more noises? - What noises? 1547 02:28:13,562 --> 02:28:16,554 Press these buttons, something will give way 1548 02:28:33,682 --> 02:28:35,582 Something blew up out there! 1549 02:28:41,490 --> 02:28:43,981 Kasim, l'm not in the car... 1550 02:29:12,621 --> 02:29:15,886 You said you couldn't even ride a bicycle 1551 02:29:16,224 --> 02:29:18,192 So how're you driving a tank? 1552 02:29:18,426 --> 02:29:23,193 A bicycle needs to be balanced... this is balanced on its own 1553 02:29:23,632 --> 02:29:25,691 l don't get this. Can you explain? 1554 02:29:31,039 --> 02:29:34,099 Our bag of tricks... 1555 02:29:34,543 --> 02:29:37,637 the world will see 1556 02:29:38,380 --> 02:29:41,645 We're different... 1557 02:29:41,983 --> 02:29:44,781 there's no one quite like us 1558 02:29:45,120 --> 02:29:48,317 There hasn't been anyone like us... 1559 02:29:48,657 --> 02:29:52,320 nor will there ever be... 1560 02:29:54,462 --> 02:29:56,657 buddy-boy 1561 02:29:57,566 --> 02:30:00,228 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten and one... 1562 02:30:08,209 --> 02:30:11,474 one and one makes eleven... 1563 02:30:11,813 --> 02:30:14,338 buddy-boy 1564 02:30:23,692 --> 02:30:26,684 You don't even know... 1565 02:30:27,295 --> 02:30:29,263 your death is soon arriving 1566 02:30:29,598 --> 02:30:30,622 Stop! 1567 02:30:30,966 --> 02:30:33,958 The impossible is about to happen... 1568 02:30:34,469 --> 02:30:37,336 so start counting your days 1569 02:30:37,706 --> 02:30:40,607 One, two, three, four... - Five, six, seven, eight... 1570 02:30:41,209 --> 02:30:43,700 ten and eleven... 1571 02:30:56,491 --> 02:31:00,291 Where have they gone? And who did this all this? Mr Ram Singh? 1572 02:31:02,530 --> 02:31:04,395 There's Cobra! 1573 02:31:06,735 --> 02:31:08,202 Here you are. - You use it 1574 02:31:08,536 --> 02:31:10,527 l have a bad aim. You shoot at him. - l can't shoot at all 1575 02:31:10,872 --> 02:31:12,863 Let's try together. - Suits me 1576 02:31:15,644 --> 02:31:18,078 We hit his leg again! 1577 02:31:19,180 --> 02:31:21,410 You shoot me in the leg again! Brother... 1578 02:31:21,816 --> 02:31:24,751 Die, you swine! How long am l going to carry you? 1579 02:31:27,555 --> 02:31:30,046 No one can tie Panther down 1580 02:31:33,428 --> 02:31:36,556 l'm not sparing you! - Panther's running away 1581 02:32:12,734 --> 02:32:16,135 Like the other day, won't you wager a bet today? 1582 02:32:16,805 --> 02:32:18,796 No more blows? 1583 02:32:20,008 --> 02:32:23,034 Today... you get only one blow 1584 02:32:23,344 --> 02:32:25,812 One? For Panther? 1585 02:32:50,839 --> 02:32:55,538 What is the story of Tara and Sitara? Can you explain it? 1586 02:32:56,711 --> 02:33:01,512 You know l can't explain. Still, l will try 1587 02:33:02,751 --> 02:33:07,518 Although Tara and Sitara stay in darkness... 1588 02:33:07,856 --> 02:33:13,158 they give light to the whole world. - My word! 1589 02:33:13,595 --> 02:33:17,190 For the first time, you've explained it without any hiccups! 1590 02:33:17,866 --> 02:33:21,859 Also for the first time, we have done something good 1591 02:33:22,370 --> 02:33:27,535 But there's something piercing my heart 1592 02:33:27,876 --> 02:33:31,039 What? - Ram Singh's family... 1593 02:33:31,412 --> 02:33:33,880 made no attempt to stop us! 1594 02:33:40,021 --> 02:33:42,683 You're leaving without telling me? - As if you'd have stopped us 1595 02:33:43,024 --> 02:33:45,015 l could've dropped you at the station in my jeep 1596 02:33:45,293 --> 02:33:48,558 We don't need any jeep. - We can walk also 1597 02:33:48,897 --> 02:33:50,888 He's offering us a lift! 1598 02:33:51,232 --> 02:33:53,291 l've arranged a mare for you 1599 02:34:27,802 --> 02:34:30,600 For the first time ever Tara and Sitara realised... 1600 02:34:30,939 --> 02:34:33,931 that good company could reform the worst of them 1601 02:34:34,676 --> 02:34:39,010 When the power of one and one helped humanity and the nation... 1602 02:34:39,347 --> 02:34:43,340 they had found their wives, a family and a comfortable life 1603 02:34:44,452 --> 02:34:52,291 But old habits die hard. They wouldn't guarantee otherwise 128566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.