Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,212 --> 00:00:03,149
- ¡No puedes contárselo a nadie! - Mírame.
2
00:00:03,183 --> 00:00:04,620
- ¿Tienes idea de lo que has hecho?
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,122
Tu hermana está en la UCI
4
00:00:06,155 --> 00:00:07,526
un chico esta muerto,
5
00:00:07,559 --> 00:00:10,430
y nuestra casa está parcialmente destruida.
6
00:00:10,464 --> 00:00:12,268
- ¿Quién te va a creer? Solo somos nosotros.
7
00:00:12,301 --> 00:00:13,804
- La vida es tan corta, cariño.
8
00:00:13,838 --> 00:00:15,675
Me siento tonto por seguir fingiendo que
9
00:00:15,708 --> 00:00:17,512
todo está bien cuando no lo está.
10
00:00:17,546 --> 00:00:18,446
- Um, ¿cómo está ... cómo está Junior?
11
00:00:18,480 --> 00:00:20,417
- Doctores que no puede ejecutar durante al menos un mes.
12
00:00:20,450 --> 00:00:22,288
gracias al daño a sus pulmones.
13
00:00:22,321 --> 00:00:24,025
- No sabemos cómo empezó el incendio.
14
00:00:24,058 --> 00:00:26,029
- Oliver no murió en el fuego.
15
00:00:26,062 --> 00:00:27,499
Su muerte ha sido declarada homicidio.
16
00:00:27,532 --> 00:00:29,035
Todos los caminos te llevan de regreso.
17
00:00:29,068 --> 00:00:31,172
O más precisamente, a tu muñeca.
18
00:00:31,206 --> 00:00:34,212
- Puede que sienta un pequeño pinchazo.
19
00:00:34,245 --> 00:00:36,784
[gruñidos] - [gritos]
20
00:00:36,817 --> 00:00:40,525
- [gritando
21
00:00:44,232 --> 00:00:45,602
- Charles Lee Ray era un asesino en serie.
22
00:00:45,635 --> 00:00:46,469
que murió en los años ochenta.
23
00:00:46,503 --> 00:00:48,674
Supuestamente, justo antes de morir,
24
00:00:48,708 --> 00:00:50,444
transfirió su alma a una muñeca Good Guy.
25
00:00:50,477 --> 00:00:52,515
- Tienes que creerme. Chucky está vivo.
26
00:00:52,549 --> 00:00:54,553
Está intentando matarnos.
27
00:00:54,586 --> 00:00:57,191
- [risas]
28
00:00:57,224 --> 00:01:00,130
[reproducción de música de sintetizador optimista]
29
00:01:00,163 --> 00:01:07,244
♪ ♪
30
00:01:38,774 --> 00:01:40,277
- ¡Ooh!
31
00:01:46,456 --> 00:01:47,559
- Oh.
32
00:01:56,376 --> 00:01:58,446
¡Oh!
33
00:01:58,480 --> 00:02:00,785
Que el que--
34
00:02:00,818 --> 00:02:02,488
Hey hey hey.
35
00:02:02,522 --> 00:02:04,893
[gruñidos] ¿Qué diablos, Delilah?
36
00:02:04,926 --> 00:02:07,364
- Oh, vamos, no seas tan marica, ¿eh?
37
00:02:07,398 --> 00:02:10,772
Dije que me lo diera, ahora.
38
00:02:10,805 --> 00:02:12,441
- Así no.
39
00:02:15,581 --> 00:02:17,451
- ¡Vete a la mierda, Dwayne!
40
00:02:31,647 --> 00:02:33,818
- Hola.
41
00:02:33,851 --> 00:02:35,521
¿Quieres fumar?
42
00:02:37,391 --> 00:02:38,694
- Gracias.
43
00:02:38,728 --> 00:02:40,130
- Bien...
44
00:02:45,608 --> 00:02:49,649
Es una pena que tu amigo tuviera que huir así.
45
00:02:49,683 --> 00:02:52,187
- Quizás ese sea mi problema.
46
00:02:52,221 --> 00:02:54,392
Quizás no estoy buscando un amigo.
47
00:02:58,567 --> 00:03:00,905
- Bueno, tal vez no hayas encontrado uno.
48
00:03:02,742 --> 00:03:03,944
- Quizás.
49
00:03:03,978 --> 00:03:05,414
Gracias por la luz.
50
00:03:05,447 --> 00:03:09,288
- ¿Eh! A dónde vas?
51
00:03:12,696 --> 00:03:16,670
- Estoy buscando algo muy específico.
52
00:03:16,704 --> 00:03:18,708
- [risas]
53
00:03:18,741 --> 00:03:20,243
Pruébame.
54
00:03:22,414 --> 00:03:24,553
- Ustedes son todos iguales.
55
00:03:24,586 --> 00:03:28,961
- Te lo prometo, no soy como los demás.
56
00:03:32,401 --> 00:03:35,407
[maquinaria sonando]
57
00:03:35,440 --> 00:03:38,547
[música aprensiva]
58
00:03:38,581 --> 00:03:45,460
♪ ♪
59
00:03:47,899 --> 00:03:51,840
- Caroline, Caroline.
60
00:03:51,874 --> 00:03:54,245
- Me gusta que me abrazen.
61
00:03:58,821 --> 00:04:00,525
¿Dónde está Chucky?
62
00:04:00,558 --> 00:04:02,896
- Oh, cariño, Chucky ha tenido algunos abucheos.
63
00:04:02,929 --> 00:04:04,265
y necesita descansar.
64
00:04:04,298 --> 00:04:05,668
Quizás puedas verlo en un rato.
65
00:04:05,701 --> 00:04:07,304
- Quiero a Chucky.
66
00:04:07,337 --> 00:04:09,341
Quiero a Chucky.
67
00:04:09,375 --> 00:04:10,912
¡Quiero a Chucky!
68
00:04:10,945 --> 00:04:17,291
- Está bien, pero Chucky se ve un poco diferente ahora, cariño.
69
00:04:21,934 --> 00:04:25,575
- [gritando]
70
00:04:34,058 --> 00:04:37,331
- [gritos]
71
00:04:43,777 --> 00:04:45,781
¡Ah!
72
00:04:45,815 --> 00:04:48,754
[masculleo]
73
00:04:50,892 --> 00:04:54,933
[risa]
74
00:04:54,966 --> 00:04:57,939
¡Ah, qué jodida prisa!
75
00:04:57,972 --> 00:04:59,041
Esa es la buena mierda.
76
00:04:59,074 --> 00:05:02,347
[risa]
77
00:05:09,963 --> 00:05:11,900
Dios, amo los hospitales.
78
00:05:11,934 --> 00:05:14,873
[música divertida y espeluznante]
79
00:05:14,906 --> 00:05:21,820
♪ ♪
80
00:05:31,372 --> 00:05:33,978
- ¡Oh mi bebe!
81
00:05:34,011 --> 00:05:35,882
¡Mírate!
82
00:05:35,915 --> 00:05:38,086
Perdóneme. - Mm.
83
00:05:38,119 --> 00:05:40,958
- Oh, guisante dulce.
84
00:05:40,992 --> 00:05:46,002
- Oye, cuidado, ¿dónde está Chucky?
85
00:05:46,035 --> 00:05:48,006
Estaba pensando que tal vez podría llevarlo
86
00:05:48,039 --> 00:05:50,811
para ir a buscar unas Snickers o algo así.
87
00:05:50,845 --> 00:05:54,719
Debe estar hambriento después de cuidarte tan bien.
88
00:05:54,753 --> 00:05:58,694
- Odio a Chucky. ¡Odio a Chucky! El es malo.
89
00:05:58,727 --> 00:05:59,863
- Jesús, Lexy.
90
00:05:59,896 --> 00:06:03,604
Todo son margaritas hasta que apaciguas el ánimo.
91
00:06:03,637 --> 00:06:05,106
- Yo sólo estaba tratando de ayudar.
92
00:06:05,140 --> 00:06:07,444
- Tu madre y yo sabemos
93
00:06:07,477 --> 00:06:08,514
que quieres lo mejor para Caroline.
94
00:06:08,547 --> 00:06:11,018
- No lo sé.
95
00:06:11,052 --> 00:06:13,524
Yo no.
96
00:06:13,557 --> 00:06:15,393
- Pero Caroline decidió que
97
00:06:15,427 --> 00:06:17,565
ya no le gusta Chucky,
98
00:06:17,599 --> 00:06:19,168
así que nos encargamos de ello.
99
00:06:19,201 --> 00:06:20,905
Lo tiré a la basura.
100
00:06:20,938 --> 00:06:23,877
[música de suspenso]
101
00:06:23,911 --> 00:06:28,453
♪ ♪
102
00:06:28,486 --> 00:06:30,423
- Sígueme.
103
00:06:34,064 --> 00:06:35,433
De esta manera.
104
00:06:45,721 --> 00:06:47,659
[choque metálico]
105
00:06:51,600 --> 00:06:52,568
Vamos.
106
00:07:04,258 --> 00:07:06,663
¿Cuáles son las posibilidades de que muera quemado?
107
00:07:09,669 --> 00:07:10,605
Bueno.
108
00:07:22,895 --> 00:07:23,864
¡Ah!
109
00:07:23,897 --> 00:07:30,811
♪ ♪
110
00:07:38,092 --> 00:07:39,596
Uh-uh.
111
00:07:39,629 --> 00:07:42,067
De ninguna manera, esto es repugnante.
112
00:07:42,100 --> 00:07:44,739
- Tenemos que estar seguros.
113
00:07:44,773 --> 00:07:46,510
- No sé qué es peor, apuñalado con un cuchillo de carnicero.
114
00:07:46,543 --> 00:07:49,114
o una aguja usada.
115
00:07:49,148 --> 00:07:52,655
- Lo haré. Es mi lío.
116
00:07:54,926 --> 00:07:56,897
- Estamos en esto juntos.
117
00:07:56,930 --> 00:08:00,070
- Juntos. - Eso es lo que dije.
118
00:08:00,103 --> 00:08:01,973
[maquinaria se agita]
119
00:08:03,309 --> 00:08:04,946
- Tal vez nosotros, ya sabes,
120
00:08:04,979 --> 00:08:06,616
podíamos esperar a que viniera por nosotros.
121
00:08:06,650 --> 00:08:08,821
No puede quedarse ahí abajo para siempre.
122
00:08:08,854 --> 00:08:09,689
- ¿No puede?
123
00:08:09,723 --> 00:08:10,725
Cuáles son exactamente las reglas
124
00:08:10,758 --> 00:08:12,695
para muñecas poseídas sobrenaturalmente?
125
00:08:12,729 --> 00:08:15,033
- Hola, chicos, tengo una idea.
126
00:08:15,066 --> 00:08:16,937
Lo sacaré.
127
00:08:21,813 --> 00:08:23,917
- Lexy, cava.
128
00:08:25,186 --> 00:08:29,028
Devon, vigila.
129
00:08:29,061 --> 00:08:30,998
- Uh-uh. No absolutamente no.
130
00:08:31,032 --> 00:08:33,169
Hay como siete enfermedades ahí abajo.
131
00:08:33,202 --> 00:08:36,175
- ¿No acabas de decir "juntos"?
132
00:08:36,208 --> 00:08:40,183
- Hazlo tu. - Bien por mi.
133
00:08:40,216 --> 00:08:43,156
¿Listo para derribarlo si salta?
134
00:08:43,189 --> 00:08:45,226
- Uf, está bien.
135
00:08:48,066 --> 00:08:49,736
- Solo sigue mi ejemplo.
136
00:08:55,313 --> 00:08:57,250
Oh, mierda.
137
00:09:00,591 --> 00:09:02,995
Tres dos uno.
138
00:09:03,029 --> 00:09:05,333
¡Ir!
139
00:09:05,366 --> 00:09:06,636
- Por ahí.
140
00:09:08,339 --> 00:09:10,076
Jake, allá.
141
00:09:10,110 --> 00:09:11,646
- ¡Come esto, Chucky!
142
00:09:27,612 --> 00:09:31,920
- ¡Uf, qué asqueroso!
143
00:09:31,953 --> 00:09:38,901
♪ ♪
144
00:09:51,225 --> 00:09:55,968
- Hace unos días, probablemente sentías conmoción, negación.
145
00:09:56,001 --> 00:09:56,803
Eso es normal.
146
00:09:56,837 --> 00:09:59,976
Todo esto es mucho para asimilar.
147
00:10:00,009 --> 00:10:03,984
En este punto, es posible que sienta dolor y culpa.
148
00:10:09,161 --> 00:10:11,031
Eso sigue siendo normal.
149
00:10:11,065 --> 00:10:13,804
Tus sentimientos son válidos y esperados.
150
00:10:13,837 --> 00:10:15,808
Todos sanarán a su propio ritmo,
151
00:10:15,841 --> 00:10:19,014
y si necesitas a alguien con quien hablar,
152
00:10:19,047 --> 00:10:21,987
por favor, sepan que mi puerta siempre está abierta para ustedes.
153
00:10:23,322 --> 00:10:26,095
Yo, sé, probablemente creo que solo soy el profesor de biología,
154
00:10:26,128 --> 00:10:29,903
pero los sentimientos comienzan a nivel molecular.
155
00:10:29,936 --> 00:10:32,742
Bien, retomemos donde lo dejamos.
156
00:10:32,775 --> 00:10:35,748
Capítulo tres: Factores bióticos y abióticos.
157
00:10:35,781 --> 00:10:38,286
¿Qué son los seres vivos y los no vivos de la vida?
158
00:10:38,319 --> 00:10:39,956
[llamar a la puerta]
159
00:10:45,266 --> 00:10:47,304
[música inquisitiva]
160
00:10:47,337 --> 00:10:49,809
¿Por qué no empiezan con las preguntas del capítulo?
161
00:10:49,843 --> 00:10:51,412
Regresaré en un minuto.
162
00:10:51,445 --> 00:10:58,861
♪ ♪
163
00:10:59,428 --> 00:11:01,800
- ¿Cómo se mueve tan rápido?
164
00:11:01,833 --> 00:11:03,302
Es una maldita muñeca.
165
00:11:03,336 --> 00:11:05,273
- Quizás dejó Hackensack. - No.
166
00:11:05,306 --> 00:11:07,712
Es un psicópata en su ciudad natal con una misión.
167
00:11:07,745 --> 00:11:09,047
No se va.
168
00:11:11,252 --> 00:11:13,122
- ¿Qué hacemos con Junior?
169
00:11:16,262 --> 00:11:18,332
- Deberíamos decírselo.
170
00:11:18,366 --> 00:11:19,702
- No.
171
00:11:19,736 --> 00:11:21,706
No, no podemos meterlo en esto.
172
00:11:21,740 --> 00:11:23,409
No tiene imaginación.
173
00:11:26,382 --> 00:11:28,352
Somos solo nosotros tres.
174
00:11:28,386 --> 00:11:31,058
- Chicos, tenemos que pensar.
175
00:11:31,091 --> 00:11:32,962
Nadie ha reportado ninguna mierda extraña desde el hospital.
176
00:11:32,995 --> 00:11:35,768
por lo que debe estar ansioso por matar a estas alturas.
177
00:11:35,801 --> 00:11:37,939
- Quizás estemos haciendo esto de la manera incorrecta.
178
00:11:37,972 --> 00:11:40,443
Tal vez no sea a dónde irá después, es ...
179
00:11:40,476 --> 00:11:43,115
- Es quien.
180
00:11:43,149 --> 00:11:44,852
Devon,
181
00:11:44,886 --> 00:11:46,355
conoces a los asesinos en serie mejor que nadie.
182
00:11:46,388 --> 00:11:48,727
¿Qué estás pensando?
183
00:11:48,760 --> 00:11:50,931
- Bueno, la mayoría de las veces es una oportunidad,
184
00:11:50,965 --> 00:11:53,135
pero a veces se fijan en cierto tipo
185
00:11:53,169 --> 00:11:55,206
- ¿De qué están hablando, chicos?
186
00:11:55,240 --> 00:11:55,941
- Nada.
187
00:11:59,014 --> 00:12:01,051
- ¿Habéis visto "Westworld"?
188
00:12:01,085 --> 00:12:03,957
Es un parque temático loco con estos robots calientes
189
00:12:03,991 --> 00:12:05,460
y puedes hacerles lo que quieras.
190
00:12:05,494 --> 00:12:08,967
Es bastante genial.
191
00:12:09,001 --> 00:12:12,040
- No lo he hecho. Estuve un poco ocupado.
192
00:12:14,512 --> 00:12:16,783
- Realmente no he tenido tiempo para eso esta semana.
193
00:12:21,258 --> 00:12:25,133
- Chicos, ¿podemos volver al trabajo, por favor?
194
00:12:25,166 --> 00:12:27,805
Menos charla, más ciencia.
195
00:12:29,241 --> 00:12:30,978
Está bien, ¿quién me puede dar un ejemplo?
196
00:12:31,011 --> 00:12:33,282
de uno de los factores bióticos?
197
00:12:33,316 --> 00:12:34,519
¿Lexy?
198
00:12:34,552 --> 00:12:36,155
[el teléfono suena]
199
00:12:36,188 --> 00:12:37,758
¿Factores bioticos? ¿No?
200
00:12:39,328 --> 00:12:40,764
[suena la campana]
201
00:12:41,933 --> 00:12:44,404
- Devon, todo esto es culpa mía.
202
00:12:44,438 --> 00:12:47,210
Oliver todavía estaría vivo si no fuera por mí.
203
00:12:47,243 --> 00:12:50,049
[música solemne]
204
00:12:50,083 --> 00:12:52,955
- El dolor es mucho más fácil si dejas que alguien lo sienta contigo.
205
00:12:58,366 --> 00:13:00,203
Oye.
206
00:13:00,236 --> 00:13:02,073
Cierra tus ojos.
207
00:13:02,107 --> 00:13:04,144
- ¿Qué? - Solo hazlo.
208
00:13:06,181 --> 00:13:07,183
- Okey.
209
00:13:09,087 --> 00:13:12,260
- Ahora, piensa en todo lo que sientes,
210
00:13:12,294 --> 00:13:14,264
en lo profundo de tu intestino.
211
00:13:14,298 --> 00:13:15,934
Sin filtrar.
212
00:13:17,470 --> 00:13:20,009
[música suave y emocionante]
213
00:13:20,043 --> 00:13:22,515
- ¿Alguna vez has tenido esos sueños en los que estás corriendo en tu lugar?
214
00:13:26,990 --> 00:13:29,529
Se siente como si estuviera corriendo, así como así.
215
00:13:31,365 --> 00:13:34,539
El mundo se está derrumbando por algo que hice.
216
00:13:36,342 --> 00:13:39,949
Pero no puedo correr para arreglarlo.
217
00:13:39,982 --> 00:13:41,586
No puedo huir de eso.
218
00:13:41,619 --> 00:13:45,293
Solo atrapado en algún lugar en el medio
219
00:13:45,326 --> 00:13:47,898
viendo todo arder.
220
00:13:47,932 --> 00:13:50,370
No puedo hacer nada más que mover los brazos más rápido.
221
00:13:50,403 --> 00:13:57,283
♪ ♪
222
00:14:09,107 --> 00:14:12,180
[charla rápida e indistinta]
223
00:14:26,976 --> 00:14:31,118
- Oh. Muy bien, este olor es repugnante.
224
00:14:31,151 --> 00:14:33,957
- No te preocupes, Marta's va a hacer este basurero
225
00:14:33,990 --> 00:14:36,663
cámara lista de nuevo a tiempo para el baile de fin de año.
226
00:14:36,696 --> 00:14:38,365
- ¿Cuánto nos va a costar eso?
227
00:14:38,399 --> 00:14:39,569
- Nada.
228
00:14:39,602 --> 00:14:41,371
Está en la buena gente de Hackensack.
229
00:14:41,405 --> 00:14:43,677
- ¿Cómo se sentirá la gente acerca de los dólares de sus impuestos?
230
00:14:43,710 --> 00:14:45,480
pagando para limpiar nuestro desorden?
231
00:14:45,514 --> 00:14:48,385
- Estarán encantados de ayudar a restaurar el orden.
232
00:14:48,419 --> 00:14:51,158
y agradecido por la sensación de seguridad.
233
00:14:51,191 --> 00:14:54,097
La gente de esta ciudad necesita saber que está a salvo.
234
00:14:54,131 --> 00:14:56,101
Y el ayuntamiento esta noche
235
00:14:56,135 --> 00:14:58,607
será la forma perfecta de convencerlos.
236
00:14:58,640 --> 00:15:00,376
- Quieres decir "llegar a ellos".
237
00:15:00,410 --> 00:15:03,082
- Quieres decir "mentirles".
238
00:15:03,115 --> 00:15:04,685
- ¿Perdóneme?
239
00:15:04,719 --> 00:15:07,525
- Lo que. Debo salir de aquí.
240
00:15:07,558 --> 00:15:09,695
- No lo creo.
241
00:15:09,729 --> 00:15:11,165
Estás castigado.
242
00:15:12,735 --> 00:15:14,070
- ¿Qué?
243
00:15:14,104 --> 00:15:16,543
- Tú causaste todo esto. Tienes que vivirlo con nosotros.
244
00:15:16,576 --> 00:15:19,114
Estás castigado hasta que digo que no.
245
00:15:22,454 --> 00:15:24,424
¿Adónde vas?
246
00:15:24,458 --> 00:15:26,061
Uh-uh.
247
00:15:26,095 --> 00:15:29,367
[música tensa]
248
00:15:29,401 --> 00:15:31,405
Exactamente.
249
00:15:31,438 --> 00:15:33,242
- Miel. - Puaj.
250
00:15:33,275 --> 00:15:35,413
Ya no estaré con ella.
251
00:15:35,446 --> 00:15:37,985
Cada vez que habla, es plata barata
252
00:15:38,018 --> 00:15:39,421
en un plato de comida producido en masa.
253
00:15:39,454 --> 00:15:41,693
- Muéstrale algo de compasión.
254
00:15:41,726 --> 00:15:44,097
Sabes, tal vez llegar a ella un poco más eficazmente.
255
00:15:44,131 --> 00:15:46,970
- Casi quema toda la maldita casa, Nathan.
256
00:15:47,003 --> 00:15:49,307
Me estoy quedando un poco sin compasión en este momento.
257
00:15:49,341 --> 00:15:51,378
- Lo que entiendo, pero mira,
258
00:15:51,411 --> 00:15:53,382
¿Nos importa más cómo se ve nuestra vida?
259
00:15:53,415 --> 00:15:54,685
o como se siente
260
00:15:54,719 --> 00:15:58,392
Sabes, Lexy también está sufriendo.
261
00:15:58,425 --> 00:16:00,229
- Nathan sensiblero
262
00:16:00,263 --> 00:16:03,670
es mi Nathan menos favorito, para que lo sepas.
263
00:16:05,173 --> 00:16:06,576
- ¿Qué tan genial sería?
264
00:16:06,609 --> 00:16:10,082
si tuvieras que dormir aquí en la oficina de mami?
265
00:16:10,116 --> 00:16:12,555
- No hay cama. - Bueno, es un sofá cama.
266
00:16:12,588 --> 00:16:14,024
Nana durmió aquí, ¿recuerdas?
267
00:16:14,057 --> 00:16:17,397
- Nana está muerta. - Bien ahora.
268
00:16:17,430 --> 00:16:20,136
Sí, pero ella no ...
269
00:16:20,169 --> 00:16:23,242
Hey Mira.
270
00:16:23,275 --> 00:16:24,612
¿Qué opinas de eso, eh?
271
00:16:24,645 --> 00:16:26,716
- Quiero mi cama, quiero mi cama.
272
00:16:26,749 --> 00:16:28,587
¡Quiero mi cama! - ¡Miel! Amorcito.
273
00:16:28,620 --> 00:16:30,691
¿Adivina qué? ¿Adivina qué?
274
00:16:30,724 --> 00:16:32,427
Tengo una sorpresa para ti.
275
00:16:32,460 --> 00:16:34,565
Cierra tus ojos.
276
00:16:41,513 --> 00:16:43,650
Ábrelos.
277
00:16:43,683 --> 00:16:45,754
- ¿De donde vino eso?
278
00:16:45,787 --> 00:16:49,194
- Hola, soy Tommy. ¿Quieres jugar?
279
00:16:49,227 --> 00:16:51,431
- Papá, ¿de dónde sacaste eso? - Lo tengo en línea.
280
00:16:51,465 --> 00:16:55,306
- ¿De quien? - "De quien."
281
00:16:55,339 --> 00:16:56,643
- Me gusta que me abrazen.
282
00:16:56,676 --> 00:16:58,713
[música inquietante]
283
00:16:58,747 --> 00:17:01,786
- Tommy también abraza, como Chucky.
284
00:17:01,819 --> 00:17:03,823
- Oh.
285
00:17:03,857 --> 00:17:05,059
Oye, cuidado,
286
00:17:05,092 --> 00:17:08,232
¿Crees que Tommy me daría un abrazo también?
287
00:17:08,265 --> 00:17:15,213
♪ ♪
288
00:17:16,683 --> 00:17:18,485
- [respirando pesadamente]
289
00:17:18,520 --> 00:17:20,524
- ¡Lexy! Cariño, ¿qué estás haciendo?
290
00:17:20,557 --> 00:17:23,128
- Deja de lastimarlo. ¡Parada! - ¡Para!
291
00:17:23,162 --> 00:17:24,464
¡Hacer algo!
292
00:17:24,498 --> 00:17:26,268
¡Lexy, detente ahora mismo!
293
00:17:26,301 --> 00:17:28,405
Para. - ¡Parada!
294
00:17:28,439 --> 00:17:31,512
- [jadeo]
295
00:17:33,550 --> 00:17:36,355
[clics de la cámara]
296
00:17:36,388 --> 00:17:37,691
- Oh...
297
00:17:37,725 --> 00:17:40,764
[truenos]
298
00:17:48,880 --> 00:17:50,651
- Entonces tengo buenas noticias.
299
00:17:50,684 --> 00:17:53,723
- ¿Tú haces? [trueno retumba]
300
00:17:53,757 --> 00:17:55,527
- Hice algunas llamadas telefónicas.
301
00:17:57,330 --> 00:18:00,102
Gracias a un favor adeudado
302
00:18:00,136 --> 00:18:03,142
Junior, todavía irás a los nacionales el mes que viene.
303
00:18:09,421 --> 00:18:10,489
- ¿Es esa realmente la mejor idea?
304
00:18:10,524 --> 00:18:12,126
El doctor dijo que Junior estaba
305
00:18:12,160 --> 00:18:15,567
- Me perdí las regionales porque estaba en el hospital.
306
00:18:15,601 --> 00:18:18,573
No califiqué para los nacionales.
307
00:18:18,607 --> 00:18:21,478
¿No es eso un poco injusto?
308
00:18:21,512 --> 00:18:24,217
[trueno retumba]
309
00:18:24,250 --> 00:18:26,689
- Que este sea un momento de enseñanza, chico.
310
00:18:26,723 --> 00:18:28,827
En la vida, cuando obtienes ventajas,
311
00:18:28,860 --> 00:18:31,532
tienes que llevarlos.
312
00:18:31,566 --> 00:18:32,501
Así que en una semana o dos, vas a
313
00:18:32,534 --> 00:18:34,137
[el teléfono suena]
314
00:18:36,274 --> 00:18:37,544
En una semana o dos, te tendremos
315
00:18:37,578 --> 00:18:39,782
allá afuera corriendo.
316
00:18:39,815 --> 00:18:41,753
Incluso te conseguí un entrenador.
317
00:18:41,786 --> 00:18:44,859
Ese tipo, Dobbs. Él es el mejor.
318
00:18:49,434 --> 00:18:50,837
Eso está bien, ¿verdad?
319
00:18:52,440 --> 00:18:54,144
- Logan‐‐ [el teléfono suena]
320
00:18:54,177 --> 00:18:56,281
Jake, por favor, no hay teléfonos en la mesa.
321
00:19:01,926 --> 00:19:04,230
- ¿Qué está haciendo ella enviándote mensajes de texto?
322
00:19:04,264 --> 00:19:05,534
No ha devuelto mis mensajes de texto en todo el día.
323
00:19:05,567 --> 00:19:07,905
- Okey. Teléfono, ahora.
324
00:19:07,938 --> 00:19:11,178
- Lo siento, no puedo hacer eso.
325
00:19:11,211 --> 00:19:12,781
- Puedes recuperarlo después de la cena.
326
00:19:12,815 --> 00:19:14,552
[el teléfono suena]
327
00:19:14,585 --> 00:19:18,459
- Sí, dame el teléfono, Jake.
328
00:19:18,493 --> 00:19:21,365
- No. - [se burla]
329
00:19:21,398 --> 00:19:22,467
- Niños.
330
00:19:22,501 --> 00:19:23,570
- ¿Qué estás haciendo?
331
00:19:23,603 --> 00:19:25,306
- ¡Dame el teléfono, idiota!
332
00:19:25,339 --> 00:19:26,475
- ¡Chicos, en serio!
333
00:19:26,509 --> 00:19:27,644
- ¡Oye!
334
00:19:27,678 --> 00:19:29,381
Déjalo caer.
335
00:19:29,414 --> 00:19:32,387
[música tensa]
336
00:19:32,420 --> 00:19:39,367
♪ ♪
337
00:19:51,726 --> 00:19:52,895
Les das todo y al final
338
00:19:52,928 --> 00:19:55,232
todo lo que puede hacer es esperar lo mejor.
339
00:19:56,936 --> 00:19:58,907
- Logan, creo que tenemos que hablar.
340
00:20:01,411 --> 00:20:03,382
- ¿Sobre?
341
00:20:03,415 --> 00:20:04,819
- Solo--
342
00:20:07,490 --> 00:20:08,960
Quizás ahora no sea el mejor momento
343
00:20:08,993 --> 00:20:12,501
tener un hijo extra en la casa.
344
00:20:12,534 --> 00:20:14,471
Siento que todo se cae a pedazos
345
00:20:14,505 --> 00:20:16,374
y no estoy del todo seguro de que lo que estás haciendo
346
00:20:16,408 --> 00:20:17,711
es útil.
347
00:20:20,049 --> 00:20:23,923
- No soy mi hermano, Bree.
348
00:20:23,957 --> 00:20:26,529
- Eso no es lo que quiero decir.
349
00:20:26,562 --> 00:20:27,931
- Entonces, ¿a qué te refieres?
350
00:20:34,745 --> 00:20:36,949
Oh, ¿qué estaba diciendo antes?
351
00:20:36,983 --> 00:20:39,989
[conversación indistinta]
352
00:20:46,502 --> 00:20:49,642
[trueno retumba]
353
00:20:50,510 --> 00:20:54,718
- ♪ La pequeña araña trepó por el pico de agua ♪
354
00:20:54,752 --> 00:20:58,726
♪ Salió la lluvia y lavó a la araña ♪
355
00:20:58,760 --> 00:21:02,467
♪ Salió el sol y se secó toda la lluvia ♪
356
00:21:02,501 --> 00:21:07,343
♪ Y la pequeña araña trepó por el pico de nuevo ♪
357
00:21:07,376 --> 00:21:10,349
[música espeluznante]
358
00:21:10,382 --> 00:21:17,330
♪ ♪
359
00:21:41,979 --> 00:21:49,294
[música espeluznante] ♪ ♪
360
00:21:58,980 --> 00:22:03,690
- Comienzo. Que--?
361
00:22:03,723 --> 00:22:06,829
Lo intenté, está bien. - Moverse.
362
00:22:09,935 --> 00:22:13,810
[lavaplatos zumbando]
363
00:22:13,843 --> 00:22:14,979
- Oh. - ¿Qué demonios?
364
00:22:15,012 --> 00:22:15,981
De donde vino eso?
365
00:22:16,014 --> 00:22:17,584
- Lexy, esto no tiene gracia.
366
00:22:17,618 --> 00:22:20,991
¿Tu hermana no ha pasado por lo suficiente?
367
00:22:21,024 --> 00:22:22,828
- No, eso no es justo. No hay forma--
368
00:22:22,861 --> 00:22:23,963
- Michelle, no es gran cosa.
369
00:22:23,997 --> 00:22:25,534
Solo lo iba a tirar.
370
00:22:25,567 --> 00:22:26,602
- Por favor, hazlo.
371
00:22:26,636 --> 00:22:28,940
Y Lexy, ahora solo ...
372
00:22:28,973 --> 00:22:30,944
solo sal fuera de mi vista. Ve a tu cuarto.
373
00:22:30,977 --> 00:22:33,048
- Ya no tiene cuarto, ¿recuerdas?
374
00:22:33,081 --> 00:22:34,718
- ¿Y de quién es la culpa?
375
00:22:34,752 --> 00:22:38,025
- Jesús, Michelle, ¿podrías darle un descanso?
376
00:22:39,728 --> 00:22:41,097
[la puerta se cierra]
377
00:22:41,131 --> 00:22:44,003
- Bien, yo soy el malo aquí.
378
00:22:44,037 --> 00:22:51,351
♪ ♪
379
00:23:08,018 --> 00:23:09,454
- ¿Qué estás pensando, Jake?
380
00:23:09,487 --> 00:23:11,626
- Supongo que le patearemos el trasero hasta que esté muerto.
381
00:23:11,659 --> 00:23:12,594
- ¡Demonios si!
382
00:23:18,773 --> 00:23:20,610
- Nathan,
383
00:23:20,644 --> 00:23:22,648
nunca socaves mi autoridad
384
00:23:22,681 --> 00:23:23,950
delante de los niños.
385
00:23:23,983 --> 00:23:25,754
Hemos hablado de esto. Ya es bastante difícil
386
00:23:25,787 --> 00:23:27,658
- Elige un carril, Michelle.
387
00:23:27,691 --> 00:23:28,760
- Desprecio las metáforas deportivas.
388
00:23:28,793 --> 00:23:31,431
- Elija un carril.
389
00:23:31,464 --> 00:23:32,734
- Háblame como a un adulto.
390
00:23:32,768 --> 00:23:34,638
Un hombre, por ejemplo.
391
00:23:34,672 --> 00:23:36,107
- Está bien. Mamá o alcalde.
392
00:23:36,141 --> 00:23:37,611
- ¿Perdóneme? - Escoger.
393
00:23:37,644 --> 00:23:39,480
Porque ya no estoy seguro de que puedas hacer ambas cosas.
394
00:23:39,515 --> 00:23:40,884
- Oh, eso es una locura y lo sabes.
395
00:23:40,917 --> 00:23:43,021
- Oh, ¿verdad? - También es imposible.
396
00:23:43,055 --> 00:23:44,591
- Lexy no se inscribió en esto,
397
00:23:44,625 --> 00:23:45,727
y yo tampoco
398
00:23:45,760 --> 00:23:46,896
- ¿Qué hay de mamá y alcalde?
399
00:23:46,929 --> 00:23:48,031
Pensaste en eso?
400
00:23:48,065 --> 00:23:49,768
Porque eso es lo mejor que puedo hacer
401
00:23:49,802 --> 00:23:53,509
y lo hago bastante bien si me preguntas.
402
00:23:53,543 --> 00:23:55,647
Nathan?
403
00:23:55,680 --> 00:23:57,517
Nathan!
404
00:24:01,592 --> 00:24:05,466
[traqueteo]
405
00:24:05,500 --> 00:24:06,802
- Quedarse.
406
00:24:06,836 --> 00:24:07,971
[traqueteo]
407
00:24:08,005 --> 00:24:10,744
Sh -‐ está bien.
408
00:24:10,777 --> 00:24:14,250
¡Oh, mierda!
409
00:24:14,283 --> 00:24:16,689
[traqueteo] Oye, está bien.
410
00:24:16,722 --> 00:24:17,824
Bueno. - Oye.
411
00:24:17,858 --> 00:24:20,797
- Um, coge ... coge el saco. - Okey.
412
00:24:20,830 --> 00:24:23,201
Mm, está bien. - Mierda.
413
00:24:23,235 --> 00:24:24,805
- ¿Estás seguro de que esto funcionará?
414
00:24:24,838 --> 00:24:27,944
- No. - ¿Hablas en serio ahora mismo?
415
00:24:27,978 --> 00:24:29,047
¿Que quieres decir no? - Funcionará.
416
00:24:29,080 --> 00:24:31,686
Tiene que hacerlo, ¿verdad?
417
00:24:31,719 --> 00:24:34,090
- Okey. ¿Está bien, listo?
418
00:24:34,123 --> 00:24:37,263
Tres dos uno.
419
00:24:37,296 --> 00:24:38,833
- [silbido] [todos gritan]
420
00:24:38,866 --> 00:24:40,937
- [jadeos]
421
00:24:42,841 --> 00:24:44,043
¡Okey!
422
00:24:44,077 --> 00:24:47,116
[música hard rock]
423
00:24:47,149 --> 00:24:50,590
- Me gusta ‐‐ Me gusta‐‐ Me gusta que me abrazen.
424
00:24:50,623 --> 00:24:52,059
- ¡Hazlo entrar!
425
00:24:52,093 --> 00:24:54,832
♪ ♪
426
00:24:54,865 --> 00:24:56,234
- ¡Sí!
427
00:24:56,267 --> 00:24:59,708
- Me gusta que me abrazen.
428
00:24:59,742 --> 00:25:02,714
[voz entrecortada] Me gusta que me abrazen.
429
00:25:02,748 --> 00:25:04,117
[el sonido vacila, se desvanece]
430
00:25:04,150 --> 00:25:07,858
- Okey. - [respirando pesadamente]
431
00:25:07,891 --> 00:25:09,728
[traqueteo]
432
00:25:09,762 --> 00:25:11,197
Ay Dios mío.
433
00:25:11,231 --> 00:25:13,101
¡El pequeño cabrón está muerto!
434
00:25:13,135 --> 00:25:17,711
¡Oh sí! [risas]
435
00:25:17,744 --> 00:25:19,815
¡Sí! - [risas]
436
00:25:19,848 --> 00:25:22,153
- ¡Mierda!
437
00:25:22,186 --> 00:25:23,689
- ¿Qué pasa con la nueva muñeca de Caroline?
438
00:25:23,723 --> 00:25:24,357
¿Y Tommy?
439
00:25:24,390 --> 00:25:26,094
- No, lo comprobé. Totalmente genial.
440
00:25:26,127 --> 00:25:27,564
Tommy es solo un muñeco tonto.
441
00:25:29,300 --> 00:25:33,008
Toma la victoria, Jake. ¡Chucky está muerto!
442
00:25:33,041 --> 00:25:35,880
["Soledad moderna" de Lauv]
443
00:25:35,914 --> 00:25:38,151
♪ ♪
444
00:25:38,185 --> 00:25:39,888
- Oye, hombre, date prisa, sale el sol.
445
00:25:39,922 --> 00:25:40,890
- Okey.
446
00:25:40,924 --> 00:25:43,896
[ambos riendo]
447
00:25:43,930 --> 00:25:47,336
♪ ♪
448
00:25:47,369 --> 00:25:51,311
- ♪ He estado pensando en mi padre últimamente ♪
449
00:25:51,344 --> 00:25:54,016
♪ La persona que me hizo ♪
450
00:25:54,050 --> 00:25:56,655
- Lo hicimos.
451
00:25:56,689 --> 00:26:00,630
- Sí, Chucky se fue. Realmente se ha ido.
452
00:26:00,663 --> 00:26:02,534
- Le pateó el trasero como dijiste.
453
00:26:07,076 --> 00:26:09,782
- ¿Que hacemos ahora?
454
00:26:09,815 --> 00:26:12,788
- No sé. Vuelve a la normalidad, supongo.
455
00:26:12,821 --> 00:26:14,190
- Derecha.
456
00:26:14,223 --> 00:26:18,599
Excepto que ... - ¿Excepto qué?
457
00:26:18,633 --> 00:26:22,106
- A veces ya no estoy seguro de cómo se siente la normalidad.
458
00:26:22,139 --> 00:26:24,778
- Me siento así todo el tiempo.
459
00:26:24,812 --> 00:26:25,780
- ¿Tú haces?
460
00:26:28,653 --> 00:26:30,890
¿Qué estás pensando, Devon?
461
00:26:30,924 --> 00:26:32,126
- Estoy pensando...
462
00:26:34,097 --> 00:26:36,936
Este es un problema que podemos resolver juntos.
463
00:26:36,969 --> 00:26:38,706
- Okey.
464
00:26:38,739 --> 00:26:43,816
- ♪ El equipaje en mi corazón todavía es tan oscuro ♪
465
00:26:45,987 --> 00:26:48,726
- [risas]
466
00:26:48,759 --> 00:26:54,270
♪ ♪
467
00:26:54,303 --> 00:26:58,111
[ambos se ríen]
468
00:26:58,145 --> 00:27:00,817
- [risas]
469
00:27:00,850 --> 00:27:02,787
- Adiós, Jake.
470
00:27:02,821 --> 00:27:05,827
- Nos vemos, Devon.
471
00:27:05,860 --> 00:27:07,964
- ♪ La, di, da, di, da, sí ♪
472
00:27:07,998 --> 00:27:11,705
♪ Obtienes lo que das y das lo que recibes ♪
473
00:27:11,739 --> 00:27:13,976
♪ Soledad moderna ♪
474
00:27:14,010 --> 00:27:14,945
♪ Nos encanta drogarnos ♪
475
00:27:14,978 --> 00:27:16,381
♪ Pero no sabemos cómo bajar ♪
476
00:27:24,096 --> 00:27:26,902
[reproducción de música pop alegre] ♪ ♪
477
00:27:26,936 --> 00:27:29,775
- ¿Ves algo que te guste?
478
00:27:29,808 --> 00:27:32,213
- De hecho, lo hago.
479
00:27:32,246 --> 00:27:37,256
♪ ♪
480
00:27:37,289 --> 00:27:39,795
Oye, Red, ¿qué hay de nuevo?
481
00:27:43,803 --> 00:27:46,876
- ¿Hay algo que pueda hacer por ti?
482
00:27:46,909 --> 00:27:50,215
[música inquietante]
483
00:27:50,249 --> 00:27:52,787
- Sí, tal vez lo haya.
484
00:27:52,821 --> 00:27:55,760
["Hola / Adiós" del arte moderno]
485
00:27:55,793 --> 00:28:02,741
♪ ♪
486
00:28:04,110 --> 00:28:07,049
- [risas]
487
00:28:07,082 --> 00:28:10,188
[ambos suspirando]
488
00:28:20,242 --> 00:28:23,950
[collar se rompe] - ¡Ah! [risas]
489
00:28:23,983 --> 00:28:25,720
[raspaduras de metal]
490
00:28:25,753 --> 00:28:28,258
- ♪ Camino de regreso a tu vida ♪
491
00:28:28,291 --> 00:28:34,270
♪ ♪
492
00:28:34,303 --> 00:28:38,178
♪ Me preguntas dónde he estado ♪
493
00:28:40,550 --> 00:28:43,021
- Oye.
494
00:28:43,054 --> 00:28:46,160
- ♪ No sé qué decir ♪
495
00:28:50,135 --> 00:28:51,471
- Hazlo.
496
00:28:55,980 --> 00:28:58,051
Házmelo ahora.
497
00:28:58,084 --> 00:29:05,198
♪ ♪
498
00:29:12,179 --> 00:29:14,851
- Charles, ¿qué diablos?
499
00:29:14,885 --> 00:29:16,822
¡Hola! ¿Qué demonios?
500
00:29:19,126 --> 00:29:21,966
- [gruñidos]
501
00:29:21,999 --> 00:29:23,234
- [jadeo]
502
00:29:23,268 --> 00:29:25,773
- Oye, Red, ¿quieres jugar?
503
00:29:25,807 --> 00:29:28,512
- [jadeo]
504
00:29:28,546 --> 00:29:31,084
- [risas]
505
00:29:31,117 --> 00:29:34,156
[gruñidos]
506
00:29:38,231 --> 00:29:41,538
[Llorando]
507
00:29:41,572 --> 00:29:44,477
[risas]
508
00:29:48,318 --> 00:29:51,892
Vaya, nunca había sucedido así antes.
509
00:29:51,925 --> 00:29:53,996
[risas]
510
00:29:54,030 --> 00:29:55,132
¿Ese soy yo?
511
00:29:55,165 --> 00:29:58,438
- Oh, definitivamente eres tú.
512
00:30:01,044 --> 00:30:03,949
[ambos gimiendo]
513
00:30:08,058 --> 00:30:10,563
- [risas]
514
00:30:10,596 --> 00:30:13,301
Chico, realmente sabes cómo mostrarle a una chica un buen momento.
515
00:30:13,335 --> 00:30:15,840
[ambos se ríen]
516
00:30:15,873 --> 00:30:17,343
Soy Tiffany.
517
00:30:17,376 --> 00:30:19,447
- Soy Charles.
518
00:30:19,480 --> 00:30:21,919
- ¿Sabes qué, Charles?
519
00:30:21,952 --> 00:30:23,889
Deberías ser Chucky.
520
00:30:25,225 --> 00:30:27,062
- ¿Sabes qué, Tiff?
521
00:30:27,096 --> 00:30:28,933
Deberías ser rubia.
522
00:30:38,251 --> 00:30:41,491
- Mi secreto. Es todo en lo que pienso.
523
00:30:43,562 --> 00:30:46,034
Sé que está mal, por supuesto que lo está.
524
00:30:50,008 --> 00:30:51,411
Pienso en logan
525
00:30:51,444 --> 00:30:54,216
y la expresión de su rostro cuando finalmente digo las palabras.
526
00:30:56,120 --> 00:30:58,358
Cada vez que trato de decirle que no puedo.
527
00:30:59,961 --> 00:31:02,967
Pero no creo que pueda seguir manteniendo esto en secreto.
528
00:31:03,001 --> 00:31:06,207
- ¿Has pensado en contárselo a Junior primero?
529
00:31:06,240 --> 00:31:09,146
- Junior es solo un niño.
530
00:31:09,180 --> 00:31:11,317
Lo sabrá muy pronto.
531
00:31:11,350 --> 00:31:13,354
Además, con Jake viniendo a vivir con nosotros,
532
00:31:13,388 --> 00:31:16,662
ha pasado por mucho, ¿sabes?
533
00:31:16,695 --> 00:31:18,999
Y como si Logan no ejerciera suficiente presión
534
00:31:19,033 --> 00:31:20,368
en Junior como está.
535
00:31:20,402 --> 00:31:21,605
Él simplemente no se rendirá.
536
00:31:21,638 --> 00:31:23,642
¿Sabías eso anoche? - Bree.
537
00:31:26,013 --> 00:31:27,650
Tu enfermedad?
538
00:31:31,057 --> 00:31:33,395
- Cáncer en estadio cuatro.
539
00:31:35,700 --> 00:31:38,973
[música de piano contemplativa]
540
00:31:39,006 --> 00:31:42,647
♪ ♪
541
00:31:42,680 --> 00:31:46,020
Sabes, digo las palabras y todavía no se siente real.
542
00:31:50,696 --> 00:31:53,602
Solo quería proteger a todos durante el mayor tiempo posible.
543
00:31:53,636 --> 00:31:58,979
así que tomé una decisión; No les dije.
544
00:31:59,013 --> 00:32:01,317
- Los perdonaste.
545
00:32:01,350 --> 00:32:02,654
Tomaste todo ese peso
546
00:32:02,687 --> 00:32:04,423
y ponlo sobre tus hombros.
547
00:32:04,457 --> 00:32:06,260
¿Cómo se siente?
548
00:32:06,294 --> 00:32:07,997
- Solitario.
549
00:32:08,031 --> 00:32:10,168
- No es de extrañar.
550
00:32:10,202 --> 00:32:12,607
- Tengo que decírselo.
551
00:32:12,640 --> 00:32:14,611
Voy a.
552
00:32:14,644 --> 00:32:16,481
No quiero pasar por esto solo.
553
00:32:18,986 --> 00:32:20,288
No importa como trate mi enfermedad
554
00:32:20,322 --> 00:32:23,294
o lo que está pasando en casa.
555
00:32:23,328 --> 00:32:24,263
- Bree ...
556
00:32:26,635 --> 00:32:30,041
Deja que las personas que amas vuelvan a entrar en tu vida.
557
00:32:31,444 --> 00:32:32,981
- Sí.
558
00:32:40,462 --> 00:32:43,434
[música espeluznante]
559
00:32:43,468 --> 00:32:50,482
♪ ♪
560
00:32:51,484 --> 00:32:54,558
[ambos gimiendo]
561
00:33:06,113 --> 00:33:09,053
- [risas]
562
00:33:10,590 --> 00:33:12,760
- ¿Qué pasa, pequeño amigo?
563
00:33:12,794 --> 00:33:16,602
¿No estás disfrutando del espectáculo?
564
00:33:16,635 --> 00:33:19,473
- [gemidos ahogados]
565
00:33:19,508 --> 00:33:20,776
- ¿Y eso, Chucky?
566
00:33:20,810 --> 00:33:23,481
Hicimos un espectáculo realmente agradable para este joven.
567
00:33:23,516 --> 00:33:26,454
y todo lo que hace es gemir y quejarse.
568
00:33:30,395 --> 00:33:32,366
¿Qué quieres, pequeño amigo?
569
00:33:32,399 --> 00:33:35,372
[sopla bocanada de aire, se ríe]
570
00:33:35,405 --> 00:33:40,282
Mmm, necesito un bocadillo.
571
00:33:40,315 --> 00:33:44,390
- Sí, se ve un poco delicioso.
572
00:33:44,423 --> 00:33:47,630
- Estoy encantado de que hayas ampliado tu paleta, Chucky,
573
00:33:47,664 --> 00:33:49,634
pero estaba hablando de
574
00:33:49,668 --> 00:33:55,646
un verdadero tentempié, como las albóndigas suecas.
575
00:33:55,680 --> 00:33:57,249
- Espera, ¿tienes hambre?
576
00:33:57,282 --> 00:33:58,619
- Sí. - ¿Ahora?
577
00:33:58,652 --> 00:34:01,123
- Sí, tengo hambre. Quiero comer algo.
578
00:34:01,157 --> 00:34:03,428
- Jesucristo, siempre tienes hambre.
579
00:34:03,461 --> 00:34:04,798
- Sí, siempre tengo hambre.
580
00:34:04,831 --> 00:34:06,467
- Sabes, diría que te estabas convirtiendo en tu madre,
581
00:34:06,501 --> 00:34:07,770
pero eso sería una mejora.
582
00:34:07,804 --> 00:34:11,410
- Sabes, mi madre siempre me decía,
583
00:34:11,444 --> 00:34:13,549
"Nunca dejes que un hombre te bloquee la polla
584
00:34:13,582 --> 00:34:15,686
de lo que realmente te hace feliz ".
585
00:34:15,720 --> 00:34:18,726
¡Y comer me hace feliz!
586
00:34:18,759 --> 00:34:21,798
- ¡Ve a engordar entonces! - Quizás lo haga.
587
00:34:21,832 --> 00:34:23,569
- ¡Ir!
588
00:34:27,610 --> 00:34:28,712
[raspaduras de metal]
589
00:34:28,746 --> 00:34:30,816
[suspiros]
590
00:34:30,850 --> 00:34:34,423
Ya sabes, si matas con Tiff
591
00:34:34,456 --> 00:34:36,695
es el mejor momento que he tenido en mi vida,
592
00:34:36,728 --> 00:34:38,197
como es que me siento como
593
00:34:38,231 --> 00:34:41,872
estrangularla con mis propias manos desnudas?
594
00:34:41,905 --> 00:34:43,542
¿Eh?
595
00:34:47,650 --> 00:34:49,554
¿Quieres saber por qué?
596
00:34:51,357 --> 00:34:52,860
Porque el amor...
597
00:34:55,198 --> 00:34:56,300
Es extraño.
598
00:34:56,334 --> 00:34:59,774
- [gemidos] - [risas]
599
00:35:02,379 --> 00:35:06,220
[música espeluznante]
600
00:35:06,253 --> 00:35:08,324
[grita]
601
00:35:08,358 --> 00:35:11,531
[gemidos]
602
00:35:11,565 --> 00:35:15,205
¿Oh qué?
603
00:35:17,275 --> 00:35:19,446
¿Dónde estoy?
604
00:35:19,480 --> 00:35:22,452
¡Oh! Ay Dios mío.
605
00:35:22,486 --> 00:35:25,225
¿Estás bien?
606
00:35:25,258 --> 00:35:27,162
[gruñidos]
607
00:35:27,195 --> 00:35:30,335
Lo siento, mis piernas, estoy parapléjico.
608
00:35:30,368 --> 00:35:32,205
- [jadeos]
609
00:35:32,239 --> 00:35:34,209
Por favor no me mates, por favor no me mates.
610
00:35:34,243 --> 00:35:35,078
- ¿Qué?
611
00:35:38,284 --> 00:35:41,190
Ay Dios mío.
612
00:35:41,223 --> 00:35:42,627
¿Qué día es hoy?
613
00:35:42,660 --> 00:35:44,764
- ¿Qué? - ¿Cual es la fecha?
614
00:35:44,798 --> 00:35:47,770
- ¿El 8 de noviembre, supongo? No sé.
615
00:35:47,804 --> 00:35:50,241
- Han pasado dos semanas. - Por favor, no me mates.
616
00:35:52,412 --> 00:35:53,916
‐ No, no, no, no.
617
00:35:53,949 --> 00:35:56,788
No soy un asesino. No lo entiendes.
618
00:35:56,822 --> 00:35:59,393
- ¿Hablas en serio ahora mismo?
619
00:35:59,426 --> 00:36:00,830
¡Te vi asesinarlo!
620
00:36:03,401 --> 00:36:06,541
- [sollozos] ¡No!
621
00:36:06,575 --> 00:36:08,444
Mira, no lo entiendes.
622
00:36:08,478 --> 00:36:11,551
Mi nombre es Nica Pierce y
623
00:36:14,423 --> 00:36:15,826
Oh no.
624
00:36:19,934 --> 00:36:21,638
¿Hay un muñeco Good Guy por aquí?
625
00:36:21,671 --> 00:36:22,907
- ¿Un buen chico qué?
626
00:36:22,940 --> 00:36:25,445
- Chucky asesinó a toda mi familia.
627
00:36:25,478 --> 00:36:28,952
- [gritando]
628
00:36:28,986 --> 00:36:32,259
- [gritos]
629
00:36:32,292 --> 00:36:34,296
- ¿Quién es Chucky?
630
00:36:34,329 --> 00:36:35,666
- Me incriminó por los asesinatos.
631
00:36:35,700 --> 00:36:37,603
y me metieron en un hospital psiquiátrico.
632
00:36:41,778 --> 00:36:43,281
[golpe de martillo]
633
00:36:43,314 --> 00:36:45,820
- ¡Que todavía estoy vivo!
634
00:36:45,853 --> 00:36:47,456
- Honestamente puedo ver eso.
635
00:36:47,489 --> 00:36:50,563
- Hace dos semanas, Chucky,
636
00:36:50,596 --> 00:36:52,700
partió su alma en pedazos.
637
00:36:52,734 --> 00:36:56,742
- Ade boku Damballa.
638
00:36:56,775 --> 00:37:01,818
¡Dame todo el poder, te lo ruego!
639
00:37:01,852 --> 00:37:04,858
[música dramática]
640
00:37:04,891 --> 00:37:08,331
- Pero una de esas piezas está dentro de mí y yo‐‐
641
00:37:08,364 --> 00:37:11,772
pero yo también sigo aquí. - [gruñidos]
642
00:37:16,046 --> 00:37:17,349
- Puedo salvarte.
643
00:37:17,382 --> 00:37:18,685
Puedo pelear con él.
644
00:37:24,029 --> 00:37:26,333
[gruñidos]
645
00:37:26,367 --> 00:37:28,271
- ¡Chucky!
646
00:37:28,304 --> 00:37:30,743
Mi estómago gruñe como un león
647
00:37:30,776 --> 00:37:33,381
y este león necesita comer. - [gemidos]
648
00:37:33,414 --> 00:37:36,353
- Y si alguna vez me comparas con mi madre otra vez,
649
00:37:36,387 --> 00:37:37,757
Cortaré tu corazón
650
00:37:37,790 --> 00:37:39,828
y dárselo a un extraño.
651
00:37:41,898 --> 00:37:44,704
¿Qué haces en el suelo?
652
00:37:46,975 --> 00:37:49,814
- Eso fue raro. - ¿Qué pasa?
653
00:37:52,653 --> 00:37:55,493
- [gruñidos, suspiros]
654
00:37:55,526 --> 00:37:56,962
Dejé caer mi cuchillo.
655
00:37:56,995 --> 00:37:58,899
- Bueno, no lo vuelvas a hacer.
656
00:37:58,932 --> 00:38:02,640
- ¿Quieres comer? Comamos.
657
00:38:02,673 --> 00:38:04,511
Trabajo húmedo de postre.
658
00:38:04,544 --> 00:38:06,715
- Mi favorito.
659
00:38:16,635 --> 00:38:19,373
- Oye.
660
00:38:19,406 --> 00:38:23,414
Mejor si mantenemos esta mierda de Nica entre nosotros, ¿eh?
661
00:38:23,447 --> 00:38:25,920
- [gorgoteo]
662
00:38:25,953 --> 00:38:30,028
- Será nuestro pequeño secreto. [risas]
663
00:38:44,891 --> 00:38:46,427
- Sra. McGee, no puedo esperar a Rock the School Block. Oye, ¿podemos esperar esos famosos?
664
00:38:46,460 --> 00:38:49,032
todo menos las galletas del fregadero este año?
665
00:38:49,066 --> 00:38:50,636
Excelente.
666
00:38:50,669 --> 00:38:52,940
Oye, Adrianna, estás lista para patear
667
00:38:52,974 --> 00:38:55,513
¿Un trasero de Manchester este viernes?
668
00:38:55,546 --> 00:38:56,648
Bueno.
669
00:38:56,681 --> 00:39:00,488
Phyllis, me alegro de que lo hayas hecho. Gracias.
670
00:39:00,523 --> 00:39:03,094
- Tommy se escapó. - ¿Él hizo?
671
00:39:03,127 --> 00:39:05,799
- Quiero a Tommy de vuelta. - Okey.
672
00:39:05,833 --> 00:39:08,404
Apuesto a que Tommy te estará esperando cuando llegues a casa.
673
00:39:08,437 --> 00:39:09,774
- ¡No, no lo hará!
674
00:39:12,513 --> 00:39:15,018
- Sabes, podríamos hablarles de Chucky.
675
00:39:15,051 --> 00:39:16,120
Diles que está muerto.
676
00:39:16,153 --> 00:39:17,155
- Mi mamá no va a creer eso.
677
00:39:17,188 --> 00:39:19,494
- Nadie nos creerá.
678
00:39:20,796 --> 00:39:22,332
- ¿Qué pasa si lo hacen?
679
00:39:23,936 --> 00:39:25,673
- Moverse.
680
00:39:31,016 --> 00:39:32,653
Lexy, ¿qué diablos?
681
00:39:37,496 --> 00:39:38,832
- Chucky, el muñeco de Jake, estaba vivo.
682
00:39:38,865 --> 00:39:40,836
y mató a su papá, y mató a Oliver,
683
00:39:40,869 --> 00:39:41,972
y el policia en el hospital,
684
00:39:42,005 --> 00:39:44,009
y tu ama de llaves también, y no dejaba de matar,
685
00:39:44,042 --> 00:39:45,713
así que lo rompimos en pedazos y ahora está muerto,
686
00:39:45,746 --> 00:39:48,619
para que todos puedan dejar de preocuparse por eso.
687
00:39:48,652 --> 00:39:50,889
También puedes dejar de preocuparte por eso.
688
00:39:50,923 --> 00:39:53,595
- Si no quieres decirme qué está pasando, está bien,
689
00:39:53,629 --> 00:39:58,437
pero inventar estupideces como esa es vergonzoso.
690
00:39:58,471 --> 00:40:00,809
Crece, Lexy.
691
00:40:00,843 --> 00:40:01,811
Estúpido.
692
00:40:05,753 --> 00:40:07,122
- Te lo dije.
693
00:40:08,525 --> 00:40:10,161
- Buenas tardes a todos.
694
00:40:10,194 --> 00:40:12,600
Gracias a todos por venir esta noche.
695
00:40:14,504 --> 00:40:15,906
Como su alcalde,
696
00:40:15,940 --> 00:40:19,547
Quería aprovechar esta oportunidad para hablarte
697
00:40:19,580 --> 00:40:23,154
sobre la reciente serie de desafortunados
698
00:40:23,187 --> 00:40:26,628
accidentes en esta comunidad.
699
00:40:26,661 --> 00:40:28,565
Primero,
700
00:40:28,599 --> 00:40:30,536
pensamientos y oraciones por cualquiera
701
00:40:30,569 --> 00:40:32,940
que ha perdido a un conocido o un ser querido.
702
00:40:32,974 --> 00:40:34,176
[murmullo de la audiencia]
703
00:40:34,209 --> 00:40:36,881
Segundo, estoy aquí para decirte
704
00:40:36,915 --> 00:40:39,754
que Hackensack nunca ha sido más seguro.
705
00:40:39,787 --> 00:40:41,190
[abucheos de la audiencia] Seguimos siendo los mejores
706
00:40:41,223 --> 00:40:42,927
gran pequeña ciudad de América.
707
00:40:42,960 --> 00:40:45,733
- ¡Tercero, eres un idiota!
708
00:40:45,766 --> 00:40:48,672
- Cuarto, es importante que comprenda
709
00:40:48,705 --> 00:40:51,544
que estoy haciendo todo lo que está a mi alcance
710
00:40:51,578 --> 00:40:54,717
para mantenerlos a todos felices y saludables.
711
00:40:54,751 --> 00:40:57,857
Porque nada es mas importante para mi
712
00:40:57,890 --> 00:40:58,859
que la familia.
713
00:40:58,892 --> 00:41:00,228
- ¡Abucheo!
714
00:41:00,261 --> 00:41:02,767
- Gracias. - ¡Eres el asesino!
715
00:41:02,800 --> 00:41:04,637
- Muchas gracias.
716
00:41:04,671 --> 00:41:06,941
- ¡Mataste a ese policía! - Ten una maravillosa tarde.
717
00:41:06,975 --> 00:41:08,077
- ¿Y el incendio de tu casa?
718
00:41:08,110 --> 00:41:10,048
- ¡Psicosis! - Por favor.
719
00:41:10,081 --> 00:41:11,518
Silencio por favor.
720
00:41:11,551 --> 00:41:13,655
Se trata de la investigación en curso.
721
00:41:13,689 --> 00:41:16,628
en cada una de estas muertes recientes.
722
00:41:16,661 --> 00:41:18,565
Se trata del toque de queda,
723
00:41:18,598 --> 00:41:20,803
que entrará en vigor esta noche.
724
00:41:20,836 --> 00:41:22,707
Pero sobretodo,
725
00:41:22,740 --> 00:41:25,144
se trata de llegar al fondo de esto
726
00:41:25,178 --> 00:41:27,215
para que todos podamos vivir nuestras vidas
727
00:41:27,248 --> 00:41:29,152
sin vivir con miedo.
728
00:41:29,186 --> 00:41:32,158
[música aprensiva]
729
00:41:32,192 --> 00:41:34,630
♪ ♪
730
00:41:34,664 --> 00:41:38,805
Ahora, antes de responder a sus preguntas,
731
00:41:38,839 --> 00:41:44,617
y me quedaré el tiempo suficiente para responder a cada uno de ellos,
732
00:41:44,650 --> 00:41:47,690
El director McVey quisiera decir algunas palabras.
733
00:41:47,723 --> 00:41:50,829
[audiencia susurrando]
734
00:41:59,881 --> 00:42:01,684
¿Director McVey?
735
00:42:05,058 --> 00:42:06,193
["Heads Will Roll" de Yeah Yeah Yeah]
736
00:42:06,226 --> 00:42:07,763
- ♪ Fuera de tu cabeza ♪
737
00:42:07,797 --> 00:42:09,734
- [gritando]
738
00:42:09,767 --> 00:42:13,274
- ♪ Baila hasta morir ♪
739
00:42:13,307 --> 00:42:15,078
♪ Rodarán cabezas ♪
740
00:42:15,111 --> 00:42:17,850
♪ Rodarán cabezas, rodarán cabezas ♪
741
00:42:17,883 --> 00:42:20,723
- [risas] - ♪ En el suelo ♪
742
00:42:20,756 --> 00:42:24,262
♪ Brillo en las calles mojadas ♪ [multitud gritando]
743
00:42:24,296 --> 00:42:26,968
♪ Plata sobre todo ♪
744
00:42:27,001 --> 00:42:27,870
- Ay Dios mío.
745
00:42:27,903 --> 00:42:29,674
- ♪ El río está todo mojado ♪
746
00:42:29,707 --> 00:42:32,212
- Pero lo matamos. ¡Lo matamos!
747
00:42:32,245 --> 00:42:35,652
♪ ♪
748
00:42:35,686 --> 00:42:38,825
- ♪ Goteando con alquimia ♪
749
00:42:38,859 --> 00:42:42,566
♪ Shiver deja de temblar ♪
750
00:42:42,600 --> 00:42:45,304
♪ El brillo está todo mojado ♪
751
00:42:45,338 --> 00:42:47,308
♪ Eres todo cromado ♪
752
00:42:47,342 --> 00:42:49,747
♪ ♪
753
00:42:49,781 --> 00:42:51,216
♪ Los hombres gritan, las chicas gritan ♪
754
00:42:51,250 --> 00:42:53,287
♪ Los hombres gritan, las chicas gritan ♪
755
00:42:53,320 --> 00:42:56,326
♪ Los hombres gritan, oh, no ♪
756
00:42:56,360 --> 00:42:57,863
♪ Oh ♪
757
00:42:57,897 --> 00:42:59,801
♪ ♪
758
00:42:59,834 --> 00:43:03,040
- Pareces un atún derretido.
759
00:43:03,073 --> 00:43:06,046
Nadie va a amar que te veas así.
760
00:43:06,079 --> 00:43:11,123
♪ ♪
761
00:43:11,156 --> 00:43:15,264
♪ Oh, espejo ♪
762
00:43:15,298 --> 00:43:19,272
♪ Toma el pasado ♪
763
00:43:19,306 --> 00:43:24,316
- Ade due Damballa,
764
00:43:24,349 --> 00:43:28,925
dame el poder te lo ruego.
765
00:43:28,959 --> 00:43:30,696
[truenos]
766
00:43:35,973 --> 00:43:38,945
[música espeluznante]
767
00:43:38,979 --> 00:43:44,289
♪ ♪
768
00:43:44,322 --> 00:43:46,628
Hola, soy Tommy.
769
00:43:46,661 --> 00:43:47,863
¿Quieres jugar?
770
00:43:47,897 --> 00:43:50,803
- ♪ Fuera de tu cabeza ♪
771
00:43:50,836 --> 00:43:54,409
♪ Baila, baila, baila hasta que te mueras ♪
772
00:43:54,442 --> 00:43:58,050
♪ Fuera, fuera, fuera con la cabeza ♪
773
00:43:58,083 --> 00:44:01,791
♪ Baila, baila, baila hasta que te mueras ♪
774
00:44:01,825 --> 00:44:05,131
♪ Fuera, fuera, fuera con la cabeza ♪
775
00:44:05,164 --> 00:44:06,968
♪ Baila, baila hasta que te mueras ♪52723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.