All language subtitles for chucky.s01e05.1080p.web.h264-ggez[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,212 --> 00:00:03,149 - ¡No puedes contárselo a nadie! - Mírame. 2 00:00:03,183 --> 00:00:04,620 - ¿Tienes idea de lo que has hecho? 3 00:00:04,653 --> 00:00:06,122 Tu hermana está en la UCI 4 00:00:06,155 --> 00:00:07,526 un chico esta muerto, 5 00:00:07,559 --> 00:00:10,430 y nuestra casa está parcialmente destruida. 6 00:00:10,464 --> 00:00:12,268 - ¿Quién te va a creer? Solo somos nosotros. 7 00:00:12,301 --> 00:00:13,804 - La vida es tan corta, cariño. 8 00:00:13,838 --> 00:00:15,675 Me siento tonto por seguir fingiendo que 9 00:00:15,708 --> 00:00:17,512 todo está bien cuando no lo está. 10 00:00:17,546 --> 00:00:18,446 - Um, ¿cómo está ... cómo está Junior? 11 00:00:18,480 --> 00:00:20,417 - Doctores que no puede ejecutar durante al menos un mes. 12 00:00:20,450 --> 00:00:22,288 gracias al daño a sus pulmones. 13 00:00:22,321 --> 00:00:24,025 - No sabemos cómo empezó el incendio. 14 00:00:24,058 --> 00:00:26,029 - Oliver no murió en el fuego. 15 00:00:26,062 --> 00:00:27,499 Su muerte ha sido declarada homicidio. 16 00:00:27,532 --> 00:00:29,035 Todos los caminos te llevan de regreso. 17 00:00:29,068 --> 00:00:31,172 O más precisamente, a tu muñeca. 18 00:00:31,206 --> 00:00:34,212 - Puede que sienta un pequeño pinchazo. 19 00:00:34,245 --> 00:00:36,784 [gruñidos] - [gritos] 20 00:00:36,817 --> 00:00:40,525 - [gritando 21 00:00:44,232 --> 00:00:45,602 - Charles Lee Ray era un asesino en serie. 22 00:00:45,635 --> 00:00:46,469 que murió en los años ochenta. 23 00:00:46,503 --> 00:00:48,674 Supuestamente, justo antes de morir, 24 00:00:48,708 --> 00:00:50,444 transfirió su alma a una muñeca Good Guy. 25 00:00:50,477 --> 00:00:52,515 - Tienes que creerme. Chucky está vivo. 26 00:00:52,549 --> 00:00:54,553 Está intentando matarnos. 27 00:00:54,586 --> 00:00:57,191 - [risas] 28 00:00:57,224 --> 00:01:00,130 [reproducción de música de sintetizador optimista] 29 00:01:00,163 --> 00:01:07,244 ♪ ♪ 30 00:01:38,774 --> 00:01:40,277 - ¡Ooh! 31 00:01:46,456 --> 00:01:47,559 - Oh. 32 00:01:56,376 --> 00:01:58,446 ¡Oh! 33 00:01:58,480 --> 00:02:00,785 Que el que-- 34 00:02:00,818 --> 00:02:02,488 Hey hey hey. 35 00:02:02,522 --> 00:02:04,893 [gruñidos] ¿Qué diablos, Delilah? 36 00:02:04,926 --> 00:02:07,364 - Oh, vamos, no seas tan marica, ¿eh? 37 00:02:07,398 --> 00:02:10,772 Dije que me lo diera, ahora. 38 00:02:10,805 --> 00:02:12,441 - Así no. 39 00:02:15,581 --> 00:02:17,451 - ¡Vete a la mierda, Dwayne! 40 00:02:31,647 --> 00:02:33,818 - Hola. 41 00:02:33,851 --> 00:02:35,521 ¿Quieres fumar? 42 00:02:37,391 --> 00:02:38,694 - Gracias. 43 00:02:38,728 --> 00:02:40,130 - Bien... 44 00:02:45,608 --> 00:02:49,649 Es una pena que tu amigo tuviera que huir así. 45 00:02:49,683 --> 00:02:52,187 - Quizás ese sea mi problema. 46 00:02:52,221 --> 00:02:54,392 Quizás no estoy buscando un amigo. 47 00:02:58,567 --> 00:03:00,905 - Bueno, tal vez no hayas encontrado uno. 48 00:03:02,742 --> 00:03:03,944 - Quizás. 49 00:03:03,978 --> 00:03:05,414 Gracias por la luz. 50 00:03:05,447 --> 00:03:09,288 - ¿Eh! A dónde vas? 51 00:03:12,696 --> 00:03:16,670 - Estoy buscando algo muy específico. 52 00:03:16,704 --> 00:03:18,708 - [risas] 53 00:03:18,741 --> 00:03:20,243 Pruébame. 54 00:03:22,414 --> 00:03:24,553 - Ustedes son todos iguales. 55 00:03:24,586 --> 00:03:28,961 - Te lo prometo, no soy como los demás. 56 00:03:32,401 --> 00:03:35,407 [maquinaria sonando] 57 00:03:35,440 --> 00:03:38,547 [música aprensiva] 58 00:03:38,581 --> 00:03:45,460 ♪ ♪ 59 00:03:47,899 --> 00:03:51,840 - Caroline, Caroline. 60 00:03:51,874 --> 00:03:54,245 - Me gusta que me abrazen. 61 00:03:58,821 --> 00:04:00,525 ¿Dónde está Chucky? 62 00:04:00,558 --> 00:04:02,896 - Oh, cariño, Chucky ha tenido algunos abucheos. 63 00:04:02,929 --> 00:04:04,265 y necesita descansar. 64 00:04:04,298 --> 00:04:05,668 Quizás puedas verlo en un rato. 65 00:04:05,701 --> 00:04:07,304 - Quiero a Chucky. 66 00:04:07,337 --> 00:04:09,341 Quiero a Chucky. 67 00:04:09,375 --> 00:04:10,912 ¡Quiero a Chucky! 68 00:04:10,945 --> 00:04:17,291 - Está bien, pero Chucky se ve un poco diferente ahora, cariño. 69 00:04:21,934 --> 00:04:25,575 - [gritando] 70 00:04:34,058 --> 00:04:37,331 - [gritos] 71 00:04:43,777 --> 00:04:45,781 ¡Ah! 72 00:04:45,815 --> 00:04:48,754 [masculleo] 73 00:04:50,892 --> 00:04:54,933 [risa] 74 00:04:54,966 --> 00:04:57,939 ¡Ah, qué jodida prisa! 75 00:04:57,972 --> 00:04:59,041 Esa es la buena mierda. 76 00:04:59,074 --> 00:05:02,347 [risa] 77 00:05:09,963 --> 00:05:11,900 Dios, amo los hospitales. 78 00:05:11,934 --> 00:05:14,873 [música divertida y espeluznante] 79 00:05:14,906 --> 00:05:21,820 ♪ ♪ 80 00:05:31,372 --> 00:05:33,978 - ¡Oh mi bebe! 81 00:05:34,011 --> 00:05:35,882 ¡Mírate! 82 00:05:35,915 --> 00:05:38,086 Perdóneme. - Mm. 83 00:05:38,119 --> 00:05:40,958 - Oh, guisante dulce. 84 00:05:40,992 --> 00:05:46,002 - Oye, cuidado, ¿dónde está Chucky? 85 00:05:46,035 --> 00:05:48,006 Estaba pensando que tal vez podría llevarlo 86 00:05:48,039 --> 00:05:50,811 para ir a buscar unas Snickers o algo así. 87 00:05:50,845 --> 00:05:54,719 Debe estar hambriento después de cuidarte tan bien. 88 00:05:54,753 --> 00:05:58,694 - Odio a Chucky. ¡Odio a Chucky! El es malo. 89 00:05:58,727 --> 00:05:59,863 - Jesús, Lexy. 90 00:05:59,896 --> 00:06:03,604 Todo son margaritas hasta que apaciguas el ánimo. 91 00:06:03,637 --> 00:06:05,106 - Yo sólo estaba tratando de ayudar. 92 00:06:05,140 --> 00:06:07,444 - Tu madre y yo sabemos 93 00:06:07,477 --> 00:06:08,514 que quieres lo mejor para Caroline. 94 00:06:08,547 --> 00:06:11,018 - No lo sé. 95 00:06:11,052 --> 00:06:13,524 Yo no. 96 00:06:13,557 --> 00:06:15,393 - Pero Caroline decidió que 97 00:06:15,427 --> 00:06:17,565 ya no le gusta Chucky, 98 00:06:17,599 --> 00:06:19,168 así que nos encargamos de ello. 99 00:06:19,201 --> 00:06:20,905 Lo tiré a la basura. 100 00:06:20,938 --> 00:06:23,877 [música de suspenso] 101 00:06:23,911 --> 00:06:28,453 ♪ ♪ 102 00:06:28,486 --> 00:06:30,423 - Sígueme. 103 00:06:34,064 --> 00:06:35,433 De esta manera. 104 00:06:45,721 --> 00:06:47,659 [choque metálico] 105 00:06:51,600 --> 00:06:52,568 Vamos. 106 00:07:04,258 --> 00:07:06,663 ¿Cuáles son las posibilidades de que muera quemado? 107 00:07:09,669 --> 00:07:10,605 Bueno. 108 00:07:22,895 --> 00:07:23,864 ¡Ah! 109 00:07:23,897 --> 00:07:30,811 ♪ ♪ 110 00:07:38,092 --> 00:07:39,596 Uh-uh. 111 00:07:39,629 --> 00:07:42,067 De ninguna manera, esto es repugnante. 112 00:07:42,100 --> 00:07:44,739 - Tenemos que estar seguros. 113 00:07:44,773 --> 00:07:46,510 - No sé qué es peor, apuñalado con un cuchillo de carnicero. 114 00:07:46,543 --> 00:07:49,114 o una aguja usada. 115 00:07:49,148 --> 00:07:52,655 - Lo haré. Es mi lío. 116 00:07:54,926 --> 00:07:56,897 - Estamos en esto juntos. 117 00:07:56,930 --> 00:08:00,070 - Juntos. - Eso es lo que dije. 118 00:08:00,103 --> 00:08:01,973 [maquinaria se agita] 119 00:08:03,309 --> 00:08:04,946 - Tal vez nosotros, ya sabes, 120 00:08:04,979 --> 00:08:06,616 podíamos esperar a que viniera por nosotros. 121 00:08:06,650 --> 00:08:08,821 No puede quedarse ahí abajo para siempre. 122 00:08:08,854 --> 00:08:09,689 - ¿No puede? 123 00:08:09,723 --> 00:08:10,725 Cuáles son exactamente las reglas 124 00:08:10,758 --> 00:08:12,695 para muñecas poseídas sobrenaturalmente? 125 00:08:12,729 --> 00:08:15,033 - Hola, chicos, tengo una idea. 126 00:08:15,066 --> 00:08:16,937 Lo sacaré. 127 00:08:21,813 --> 00:08:23,917 - Lexy, cava. 128 00:08:25,186 --> 00:08:29,028 Devon, vigila. 129 00:08:29,061 --> 00:08:30,998 - Uh-uh. No absolutamente no. 130 00:08:31,032 --> 00:08:33,169 Hay como siete enfermedades ahí abajo. 131 00:08:33,202 --> 00:08:36,175 - ¿No acabas de decir "juntos"? 132 00:08:36,208 --> 00:08:40,183 - Hazlo tu. - Bien por mi. 133 00:08:40,216 --> 00:08:43,156 ¿Listo para derribarlo si salta? 134 00:08:43,189 --> 00:08:45,226 - Uf, está bien. 135 00:08:48,066 --> 00:08:49,736 - Solo sigue mi ejemplo. 136 00:08:55,313 --> 00:08:57,250 Oh, mierda. 137 00:09:00,591 --> 00:09:02,995 Tres dos uno. 138 00:09:03,029 --> 00:09:05,333 ¡Ir! 139 00:09:05,366 --> 00:09:06,636 - Por ahí. 140 00:09:08,339 --> 00:09:10,076 Jake, allá. 141 00:09:10,110 --> 00:09:11,646 - ¡Come esto, Chucky! 142 00:09:27,612 --> 00:09:31,920 - ¡Uf, qué asqueroso! 143 00:09:31,953 --> 00:09:38,901 ♪ ♪ 144 00:09:51,225 --> 00:09:55,968 - Hace unos días, probablemente sentías conmoción, negación. 145 00:09:56,001 --> 00:09:56,803 Eso es normal. 146 00:09:56,837 --> 00:09:59,976 Todo esto es mucho para asimilar. 147 00:10:00,009 --> 00:10:03,984 En este punto, es posible que sienta dolor y culpa. 148 00:10:09,161 --> 00:10:11,031 Eso sigue siendo normal. 149 00:10:11,065 --> 00:10:13,804 Tus sentimientos son válidos y esperados. 150 00:10:13,837 --> 00:10:15,808 Todos sanarán a su propio ritmo, 151 00:10:15,841 --> 00:10:19,014 y si necesitas a alguien con quien hablar, 152 00:10:19,047 --> 00:10:21,987 por favor, sepan que mi puerta siempre está abierta para ustedes. 153 00:10:23,322 --> 00:10:26,095 Yo, sé, probablemente creo que solo soy el profesor de biología, 154 00:10:26,128 --> 00:10:29,903 pero los sentimientos comienzan a nivel molecular. 155 00:10:29,936 --> 00:10:32,742 Bien, retomemos donde lo dejamos. 156 00:10:32,775 --> 00:10:35,748 Capítulo tres: Factores bióticos y abióticos. 157 00:10:35,781 --> 00:10:38,286 ¿Qué son los seres vivos y los no vivos de la vida? 158 00:10:38,319 --> 00:10:39,956 [llamar a la puerta] 159 00:10:45,266 --> 00:10:47,304 [música inquisitiva] 160 00:10:47,337 --> 00:10:49,809 ¿Por qué no empiezan con las preguntas del capítulo? 161 00:10:49,843 --> 00:10:51,412 Regresaré en un minuto. 162 00:10:51,445 --> 00:10:58,861 ♪ ♪ 163 00:10:59,428 --> 00:11:01,800 - ¿Cómo se mueve tan rápido? 164 00:11:01,833 --> 00:11:03,302 Es una maldita muñeca. 165 00:11:03,336 --> 00:11:05,273 - Quizás dejó Hackensack. - No. 166 00:11:05,306 --> 00:11:07,712 Es un psicópata en su ciudad natal con una misión. 167 00:11:07,745 --> 00:11:09,047 No se va. 168 00:11:11,252 --> 00:11:13,122 - ¿Qué hacemos con Junior? 169 00:11:16,262 --> 00:11:18,332 - Deberíamos decírselo. 170 00:11:18,366 --> 00:11:19,702 - No. 171 00:11:19,736 --> 00:11:21,706 No, no podemos meterlo en esto. 172 00:11:21,740 --> 00:11:23,409 No tiene imaginación. 173 00:11:26,382 --> 00:11:28,352 Somos solo nosotros tres. 174 00:11:28,386 --> 00:11:31,058 - Chicos, tenemos que pensar. 175 00:11:31,091 --> 00:11:32,962 Nadie ha reportado ninguna mierda extraña desde el hospital. 176 00:11:32,995 --> 00:11:35,768 por lo que debe estar ansioso por matar a estas alturas. 177 00:11:35,801 --> 00:11:37,939 - Quizás estemos haciendo esto de la manera incorrecta. 178 00:11:37,972 --> 00:11:40,443 Tal vez no sea a dónde irá después, es ... 179 00:11:40,476 --> 00:11:43,115 - Es quien. 180 00:11:43,149 --> 00:11:44,852 Devon, 181 00:11:44,886 --> 00:11:46,355 conoces a los asesinos en serie mejor que nadie. 182 00:11:46,388 --> 00:11:48,727 ¿Qué estás pensando? 183 00:11:48,760 --> 00:11:50,931 - Bueno, la mayoría de las veces es una oportunidad, 184 00:11:50,965 --> 00:11:53,135 pero a veces se fijan en cierto tipo 185 00:11:53,169 --> 00:11:55,206 - ¿De qué están hablando, chicos? 186 00:11:55,240 --> 00:11:55,941 - Nada. 187 00:11:59,014 --> 00:12:01,051 - ¿Habéis visto "Westworld"? 188 00:12:01,085 --> 00:12:03,957 Es un parque temático loco con estos robots calientes 189 00:12:03,991 --> 00:12:05,460 y puedes hacerles lo que quieras. 190 00:12:05,494 --> 00:12:08,967 Es bastante genial. 191 00:12:09,001 --> 00:12:12,040 - No lo he hecho. Estuve un poco ocupado. 192 00:12:14,512 --> 00:12:16,783 - Realmente no he tenido tiempo para eso esta semana. 193 00:12:21,258 --> 00:12:25,133 - Chicos, ¿podemos volver al trabajo, por favor? 194 00:12:25,166 --> 00:12:27,805 Menos charla, más ciencia. 195 00:12:29,241 --> 00:12:30,978 Está bien, ¿quién me puede dar un ejemplo? 196 00:12:31,011 --> 00:12:33,282 de uno de los factores bióticos? 197 00:12:33,316 --> 00:12:34,519 ¿Lexy? 198 00:12:34,552 --> 00:12:36,155 [el teléfono suena] 199 00:12:36,188 --> 00:12:37,758 ¿Factores bioticos? ¿No? 200 00:12:39,328 --> 00:12:40,764 [suena la campana] 201 00:12:41,933 --> 00:12:44,404 - Devon, todo esto es culpa mía. 202 00:12:44,438 --> 00:12:47,210 Oliver todavía estaría vivo si no fuera por mí. 203 00:12:47,243 --> 00:12:50,049 [música solemne] 204 00:12:50,083 --> 00:12:52,955 - El dolor es mucho más fácil si dejas que alguien lo sienta contigo. 205 00:12:58,366 --> 00:13:00,203 Oye. 206 00:13:00,236 --> 00:13:02,073 Cierra tus ojos. 207 00:13:02,107 --> 00:13:04,144 - ¿Qué? - Solo hazlo. 208 00:13:06,181 --> 00:13:07,183 - Okey. 209 00:13:09,087 --> 00:13:12,260 - Ahora, piensa en todo lo que sientes, 210 00:13:12,294 --> 00:13:14,264 en lo profundo de tu intestino. 211 00:13:14,298 --> 00:13:15,934 Sin filtrar. 212 00:13:17,470 --> 00:13:20,009 [música suave y emocionante] 213 00:13:20,043 --> 00:13:22,515 - ¿Alguna vez has tenido esos sueños en los que estás corriendo en tu lugar? 214 00:13:26,990 --> 00:13:29,529 Se siente como si estuviera corriendo, así como así. 215 00:13:31,365 --> 00:13:34,539 El mundo se está derrumbando por algo que hice. 216 00:13:36,342 --> 00:13:39,949 Pero no puedo correr para arreglarlo. 217 00:13:39,982 --> 00:13:41,586 No puedo huir de eso. 218 00:13:41,619 --> 00:13:45,293 Solo atrapado en algún lugar en el medio 219 00:13:45,326 --> 00:13:47,898 viendo todo arder. 220 00:13:47,932 --> 00:13:50,370 No puedo hacer nada más que mover los brazos más rápido. 221 00:13:50,403 --> 00:13:57,283 ♪ ♪ 222 00:14:09,107 --> 00:14:12,180 [charla rápida e indistinta] 223 00:14:26,976 --> 00:14:31,118 - Oh. Muy bien, este olor es repugnante. 224 00:14:31,151 --> 00:14:33,957 - No te preocupes, Marta's va a hacer este basurero 225 00:14:33,990 --> 00:14:36,663 cámara lista de nuevo a tiempo para el baile de fin de año. 226 00:14:36,696 --> 00:14:38,365 - ¿Cuánto nos va a costar eso? 227 00:14:38,399 --> 00:14:39,569 - Nada. 228 00:14:39,602 --> 00:14:41,371 Está en la buena gente de Hackensack. 229 00:14:41,405 --> 00:14:43,677 - ¿Cómo se sentirá la gente acerca de los dólares de sus impuestos? 230 00:14:43,710 --> 00:14:45,480 pagando para limpiar nuestro desorden? 231 00:14:45,514 --> 00:14:48,385 - Estarán encantados de ayudar a restaurar el orden. 232 00:14:48,419 --> 00:14:51,158 y agradecido por la sensación de seguridad. 233 00:14:51,191 --> 00:14:54,097 La gente de esta ciudad necesita saber que está a salvo. 234 00:14:54,131 --> 00:14:56,101 Y el ayuntamiento esta noche 235 00:14:56,135 --> 00:14:58,607 será la forma perfecta de convencerlos. 236 00:14:58,640 --> 00:15:00,376 - Quieres decir "llegar a ellos". 237 00:15:00,410 --> 00:15:03,082 - Quieres decir "mentirles". 238 00:15:03,115 --> 00:15:04,685 - ¿Perdóneme? 239 00:15:04,719 --> 00:15:07,525 - Lo que. Debo salir de aquí. 240 00:15:07,558 --> 00:15:09,695 - No lo creo. 241 00:15:09,729 --> 00:15:11,165 Estás castigado. 242 00:15:12,735 --> 00:15:14,070 - ¿Qué? 243 00:15:14,104 --> 00:15:16,543 - Tú causaste todo esto. Tienes que vivirlo con nosotros. 244 00:15:16,576 --> 00:15:19,114 Estás castigado hasta que digo que no. 245 00:15:22,454 --> 00:15:24,424 ¿Adónde vas? 246 00:15:24,458 --> 00:15:26,061 Uh-uh. 247 00:15:26,095 --> 00:15:29,367 [música tensa] 248 00:15:29,401 --> 00:15:31,405 Exactamente. 249 00:15:31,438 --> 00:15:33,242 - Miel. - Puaj. 250 00:15:33,275 --> 00:15:35,413 Ya no estaré con ella. 251 00:15:35,446 --> 00:15:37,985 Cada vez que habla, es plata barata 252 00:15:38,018 --> 00:15:39,421 en un plato de comida producido en masa. 253 00:15:39,454 --> 00:15:41,693 - Muéstrale algo de compasión. 254 00:15:41,726 --> 00:15:44,097 Sabes, tal vez llegar a ella un poco más eficazmente. 255 00:15:44,131 --> 00:15:46,970 - Casi quema toda la maldita casa, Nathan. 256 00:15:47,003 --> 00:15:49,307 Me estoy quedando un poco sin compasión en este momento. 257 00:15:49,341 --> 00:15:51,378 - Lo que entiendo, pero mira, 258 00:15:51,411 --> 00:15:53,382 ¿Nos importa más cómo se ve nuestra vida? 259 00:15:53,415 --> 00:15:54,685 o como se siente 260 00:15:54,719 --> 00:15:58,392 Sabes, Lexy también está sufriendo. 261 00:15:58,425 --> 00:16:00,229 - Nathan sensiblero 262 00:16:00,263 --> 00:16:03,670 es mi Nathan menos favorito, para que lo sepas. 263 00:16:05,173 --> 00:16:06,576 - ¿Qué tan genial sería? 264 00:16:06,609 --> 00:16:10,082 si tuvieras que dormir aquí en la oficina de mami? 265 00:16:10,116 --> 00:16:12,555 - No hay cama. - Bueno, es un sofá cama. 266 00:16:12,588 --> 00:16:14,024 Nana durmió aquí, ¿recuerdas? 267 00:16:14,057 --> 00:16:17,397 - Nana está muerta. - Bien ahora. 268 00:16:17,430 --> 00:16:20,136 Sí, pero ella no ... 269 00:16:20,169 --> 00:16:23,242 Hey Mira. 270 00:16:23,275 --> 00:16:24,612 ¿Qué opinas de eso, eh? 271 00:16:24,645 --> 00:16:26,716 - Quiero mi cama, quiero mi cama. 272 00:16:26,749 --> 00:16:28,587 ¡Quiero mi cama! - ¡Miel! Amorcito. 273 00:16:28,620 --> 00:16:30,691 ¿Adivina qué? ¿Adivina qué? 274 00:16:30,724 --> 00:16:32,427 Tengo una sorpresa para ti. 275 00:16:32,460 --> 00:16:34,565 Cierra tus ojos. 276 00:16:41,513 --> 00:16:43,650 Ábrelos. 277 00:16:43,683 --> 00:16:45,754 - ¿De donde vino eso? 278 00:16:45,787 --> 00:16:49,194 - Hola, soy Tommy. ¿Quieres jugar? 279 00:16:49,227 --> 00:16:51,431 - Papá, ¿de dónde sacaste eso? - Lo tengo en línea. 280 00:16:51,465 --> 00:16:55,306 - ¿De quien? - "De quien." 281 00:16:55,339 --> 00:16:56,643 - Me gusta que me abrazen. 282 00:16:56,676 --> 00:16:58,713 [música inquietante] 283 00:16:58,747 --> 00:17:01,786 - Tommy también abraza, como Chucky. 284 00:17:01,819 --> 00:17:03,823 - Oh. 285 00:17:03,857 --> 00:17:05,059 Oye, cuidado, 286 00:17:05,092 --> 00:17:08,232 ¿Crees que Tommy me daría un abrazo también? 287 00:17:08,265 --> 00:17:15,213 ♪ ♪ 288 00:17:16,683 --> 00:17:18,485 - [respirando pesadamente] 289 00:17:18,520 --> 00:17:20,524 - ¡Lexy! Cariño, ¿qué estás haciendo? 290 00:17:20,557 --> 00:17:23,128 - Deja de lastimarlo. ¡Parada! - ¡Para! 291 00:17:23,162 --> 00:17:24,464 ¡Hacer algo! 292 00:17:24,498 --> 00:17:26,268 ¡Lexy, detente ahora mismo! 293 00:17:26,301 --> 00:17:28,405 Para. - ¡Parada! 294 00:17:28,439 --> 00:17:31,512 - [jadeo] 295 00:17:33,550 --> 00:17:36,355 [clics de la cámara] 296 00:17:36,388 --> 00:17:37,691 - Oh... 297 00:17:37,725 --> 00:17:40,764 [truenos] 298 00:17:48,880 --> 00:17:50,651 - Entonces tengo buenas noticias. 299 00:17:50,684 --> 00:17:53,723 - ¿Tú haces? [trueno retumba] 300 00:17:53,757 --> 00:17:55,527 - Hice algunas llamadas telefónicas. 301 00:17:57,330 --> 00:18:00,102 Gracias a un favor adeudado 302 00:18:00,136 --> 00:18:03,142 Junior, todavía irás a los nacionales el mes que viene. 303 00:18:09,421 --> 00:18:10,489 - ¿Es esa realmente la mejor idea? 304 00:18:10,524 --> 00:18:12,126 El doctor dijo que Junior estaba 305 00:18:12,160 --> 00:18:15,567 - Me perdí las regionales porque estaba en el hospital. 306 00:18:15,601 --> 00:18:18,573 No califiqué para los nacionales. 307 00:18:18,607 --> 00:18:21,478 ¿No es eso un poco injusto? 308 00:18:21,512 --> 00:18:24,217 [trueno retumba] 309 00:18:24,250 --> 00:18:26,689 - Que este sea un momento de enseñanza, chico. 310 00:18:26,723 --> 00:18:28,827 En la vida, cuando obtienes ventajas, 311 00:18:28,860 --> 00:18:31,532 tienes que llevarlos. 312 00:18:31,566 --> 00:18:32,501 Así que en una semana o dos, vas a 313 00:18:32,534 --> 00:18:34,137 [el teléfono suena] 314 00:18:36,274 --> 00:18:37,544 En una semana o dos, te tendremos 315 00:18:37,578 --> 00:18:39,782 allá afuera corriendo. 316 00:18:39,815 --> 00:18:41,753 Incluso te conseguí un entrenador. 317 00:18:41,786 --> 00:18:44,859 Ese tipo, Dobbs. Él es el mejor. 318 00:18:49,434 --> 00:18:50,837 Eso está bien, ¿verdad? 319 00:18:52,440 --> 00:18:54,144 - Logan‐‐ [el teléfono suena] 320 00:18:54,177 --> 00:18:56,281 Jake, por favor, no hay teléfonos en la mesa. 321 00:19:01,926 --> 00:19:04,230 - ¿Qué está haciendo ella enviándote mensajes de texto? 322 00:19:04,264 --> 00:19:05,534 No ha devuelto mis mensajes de texto en todo el día. 323 00:19:05,567 --> 00:19:07,905 - Okey. Teléfono, ahora. 324 00:19:07,938 --> 00:19:11,178 - Lo siento, no puedo hacer eso. 325 00:19:11,211 --> 00:19:12,781 - Puedes recuperarlo después de la cena. 326 00:19:12,815 --> 00:19:14,552 [el teléfono suena] 327 00:19:14,585 --> 00:19:18,459 - Sí, dame el teléfono, Jake. 328 00:19:18,493 --> 00:19:21,365 - No. - [se burla] 329 00:19:21,398 --> 00:19:22,467 - Niños. 330 00:19:22,501 --> 00:19:23,570 - ¿Qué estás haciendo? 331 00:19:23,603 --> 00:19:25,306 - ¡Dame el teléfono, idiota! 332 00:19:25,339 --> 00:19:26,475 - ¡Chicos, en serio! 333 00:19:26,509 --> 00:19:27,644 - ¡Oye! 334 00:19:27,678 --> 00:19:29,381 Déjalo caer. 335 00:19:29,414 --> 00:19:32,387 [música tensa] 336 00:19:32,420 --> 00:19:39,367 ♪ ♪ 337 00:19:51,726 --> 00:19:52,895 Les das todo y al final 338 00:19:52,928 --> 00:19:55,232 todo lo que puede hacer es esperar lo mejor. 339 00:19:56,936 --> 00:19:58,907 - Logan, creo que tenemos que hablar. 340 00:20:01,411 --> 00:20:03,382 - ¿Sobre? 341 00:20:03,415 --> 00:20:04,819 - Solo-- 342 00:20:07,490 --> 00:20:08,960 Quizás ahora no sea el mejor momento 343 00:20:08,993 --> 00:20:12,501 tener un hijo extra en la casa. 344 00:20:12,534 --> 00:20:14,471 Siento que todo se cae a pedazos 345 00:20:14,505 --> 00:20:16,374 y no estoy del todo seguro de que lo que estás haciendo 346 00:20:16,408 --> 00:20:17,711 es útil. 347 00:20:20,049 --> 00:20:23,923 - No soy mi hermano, Bree. 348 00:20:23,957 --> 00:20:26,529 - Eso no es lo que quiero decir. 349 00:20:26,562 --> 00:20:27,931 - Entonces, ¿a qué te refieres? 350 00:20:34,745 --> 00:20:36,949 Oh, ¿qué estaba diciendo antes? 351 00:20:36,983 --> 00:20:39,989 [conversación indistinta] 352 00:20:46,502 --> 00:20:49,642 [trueno retumba] 353 00:20:50,510 --> 00:20:54,718 - ♪ La pequeña araña trepó por el pico de agua ♪ 354 00:20:54,752 --> 00:20:58,726 ♪ Salió la lluvia y lavó a la araña ♪ 355 00:20:58,760 --> 00:21:02,467 ♪ Salió el sol y se secó toda la lluvia ♪ 356 00:21:02,501 --> 00:21:07,343 ♪ Y la pequeña araña trepó por el pico de nuevo ♪ 357 00:21:07,376 --> 00:21:10,349 [música espeluznante] 358 00:21:10,382 --> 00:21:17,330 ♪ ♪ 359 00:21:41,979 --> 00:21:49,294 [música espeluznante] ♪ ♪ 360 00:21:58,980 --> 00:22:03,690 - Comienzo. Que--? 361 00:22:03,723 --> 00:22:06,829 Lo intenté, está bien. - Moverse. 362 00:22:09,935 --> 00:22:13,810 [lavaplatos zumbando] 363 00:22:13,843 --> 00:22:14,979 - Oh. - ¿Qué demonios? 364 00:22:15,012 --> 00:22:15,981 De donde vino eso? 365 00:22:16,014 --> 00:22:17,584 - Lexy, esto no tiene gracia. 366 00:22:17,618 --> 00:22:20,991 ¿Tu hermana no ha pasado por lo suficiente? 367 00:22:21,024 --> 00:22:22,828 - No, eso no es justo. No hay forma-- 368 00:22:22,861 --> 00:22:23,963 - Michelle, no es gran cosa. 369 00:22:23,997 --> 00:22:25,534 Solo lo iba a tirar. 370 00:22:25,567 --> 00:22:26,602 - Por favor, hazlo. 371 00:22:26,636 --> 00:22:28,940 Y Lexy, ahora solo ... 372 00:22:28,973 --> 00:22:30,944 solo sal fuera de mi vista. Ve a tu cuarto. 373 00:22:30,977 --> 00:22:33,048 - Ya no tiene cuarto, ¿recuerdas? 374 00:22:33,081 --> 00:22:34,718 - ¿Y de quién es la culpa? 375 00:22:34,752 --> 00:22:38,025 - Jesús, Michelle, ¿podrías darle un descanso? 376 00:22:39,728 --> 00:22:41,097 [la puerta se cierra] 377 00:22:41,131 --> 00:22:44,003 - Bien, yo soy el malo aquí. 378 00:22:44,037 --> 00:22:51,351 ♪ ♪ 379 00:23:08,018 --> 00:23:09,454 - ¿Qué estás pensando, Jake? 380 00:23:09,487 --> 00:23:11,626 - Supongo que le patearemos el trasero hasta que esté muerto. 381 00:23:11,659 --> 00:23:12,594 - ¡Demonios si! 382 00:23:18,773 --> 00:23:20,610 - Nathan, 383 00:23:20,644 --> 00:23:22,648 nunca socaves mi autoridad 384 00:23:22,681 --> 00:23:23,950 delante de los niños. 385 00:23:23,983 --> 00:23:25,754 Hemos hablado de esto. Ya es bastante difícil 386 00:23:25,787 --> 00:23:27,658 - Elige un carril, Michelle. 387 00:23:27,691 --> 00:23:28,760 - Desprecio las metáforas deportivas. 388 00:23:28,793 --> 00:23:31,431 - Elija un carril. 389 00:23:31,464 --> 00:23:32,734 - Háblame como a un adulto. 390 00:23:32,768 --> 00:23:34,638 Un hombre, por ejemplo. 391 00:23:34,672 --> 00:23:36,107 - Está bien. Mamá o alcalde. 392 00:23:36,141 --> 00:23:37,611 - ¿Perdóneme? - Escoger. 393 00:23:37,644 --> 00:23:39,480 Porque ya no estoy seguro de que puedas hacer ambas cosas. 394 00:23:39,515 --> 00:23:40,884 - Oh, eso es una locura y lo sabes. 395 00:23:40,917 --> 00:23:43,021 - Oh, ¿verdad? - También es imposible. 396 00:23:43,055 --> 00:23:44,591 - Lexy no se inscribió en esto, 397 00:23:44,625 --> 00:23:45,727 y yo tampoco 398 00:23:45,760 --> 00:23:46,896 - ¿Qué hay de mamá y alcalde? 399 00:23:46,929 --> 00:23:48,031 Pensaste en eso? 400 00:23:48,065 --> 00:23:49,768 Porque eso es lo mejor que puedo hacer 401 00:23:49,802 --> 00:23:53,509 y lo hago bastante bien si me preguntas. 402 00:23:53,543 --> 00:23:55,647 Nathan? 403 00:23:55,680 --> 00:23:57,517 Nathan! 404 00:24:01,592 --> 00:24:05,466 [traqueteo] 405 00:24:05,500 --> 00:24:06,802 - Quedarse. 406 00:24:06,836 --> 00:24:07,971 [traqueteo] 407 00:24:08,005 --> 00:24:10,744 Sh -‐ está bien. 408 00:24:10,777 --> 00:24:14,250 ¡Oh, mierda! 409 00:24:14,283 --> 00:24:16,689 [traqueteo] Oye, está bien. 410 00:24:16,722 --> 00:24:17,824 Bueno. - Oye. 411 00:24:17,858 --> 00:24:20,797 - Um, coge ... coge el saco. - Okey. 412 00:24:20,830 --> 00:24:23,201 Mm, está bien. - Mierda. 413 00:24:23,235 --> 00:24:24,805 - ¿Estás seguro de que esto funcionará? 414 00:24:24,838 --> 00:24:27,944 - No. - ¿Hablas en serio ahora mismo? 415 00:24:27,978 --> 00:24:29,047 ¿Que quieres decir no? - Funcionará. 416 00:24:29,080 --> 00:24:31,686 Tiene que hacerlo, ¿verdad? 417 00:24:31,719 --> 00:24:34,090 - Okey. ¿Está bien, listo? 418 00:24:34,123 --> 00:24:37,263 Tres dos uno. 419 00:24:37,296 --> 00:24:38,833 - [silbido] [todos gritan] 420 00:24:38,866 --> 00:24:40,937 - [jadeos] 421 00:24:42,841 --> 00:24:44,043 ¡Okey! 422 00:24:44,077 --> 00:24:47,116 [música hard rock] 423 00:24:47,149 --> 00:24:50,590 - Me gusta ‐‐ Me gusta‐‐ Me gusta que me abrazen. 424 00:24:50,623 --> 00:24:52,059 - ¡Hazlo entrar! 425 00:24:52,093 --> 00:24:54,832 ♪ ♪ 426 00:24:54,865 --> 00:24:56,234 - ¡Sí! 427 00:24:56,267 --> 00:24:59,708 - Me gusta que me abrazen. 428 00:24:59,742 --> 00:25:02,714 [voz entrecortada] Me gusta que me abrazen. 429 00:25:02,748 --> 00:25:04,117 [el sonido vacila, se desvanece] 430 00:25:04,150 --> 00:25:07,858 - Okey. - [respirando pesadamente] 431 00:25:07,891 --> 00:25:09,728 [traqueteo] 432 00:25:09,762 --> 00:25:11,197 Ay Dios mío. 433 00:25:11,231 --> 00:25:13,101 ¡El pequeño cabrón está muerto! 434 00:25:13,135 --> 00:25:17,711 ¡Oh sí! [risas] 435 00:25:17,744 --> 00:25:19,815 ¡Sí! - [risas] 436 00:25:19,848 --> 00:25:22,153 - ¡Mierda! 437 00:25:22,186 --> 00:25:23,689 - ¿Qué pasa con la nueva muñeca de Caroline? 438 00:25:23,723 --> 00:25:24,357 ¿Y Tommy? 439 00:25:24,390 --> 00:25:26,094 - No, lo comprobé. Totalmente genial. 440 00:25:26,127 --> 00:25:27,564 Tommy es solo un muñeco tonto. 441 00:25:29,300 --> 00:25:33,008 Toma la victoria, Jake. ¡Chucky está muerto! 442 00:25:33,041 --> 00:25:35,880 ["Soledad moderna" de Lauv] 443 00:25:35,914 --> 00:25:38,151 ♪ ♪ 444 00:25:38,185 --> 00:25:39,888 - Oye, hombre, date prisa, sale el sol. 445 00:25:39,922 --> 00:25:40,890 - Okey. 446 00:25:40,924 --> 00:25:43,896 [ambos riendo] 447 00:25:43,930 --> 00:25:47,336 ♪ ♪ 448 00:25:47,369 --> 00:25:51,311 - ♪ He estado pensando en mi padre últimamente ♪ 449 00:25:51,344 --> 00:25:54,016 ♪ La persona que me hizo ♪ 450 00:25:54,050 --> 00:25:56,655 - Lo hicimos. 451 00:25:56,689 --> 00:26:00,630 - Sí, Chucky se fue. Realmente se ha ido. 452 00:26:00,663 --> 00:26:02,534 - Le pateó el trasero como dijiste. 453 00:26:07,076 --> 00:26:09,782 - ¿Que hacemos ahora? 454 00:26:09,815 --> 00:26:12,788 - No sé. Vuelve a la normalidad, supongo. 455 00:26:12,821 --> 00:26:14,190 - Derecha. 456 00:26:14,223 --> 00:26:18,599 Excepto que ... - ¿Excepto qué? 457 00:26:18,633 --> 00:26:22,106 - A veces ya no estoy seguro de cómo se siente la normalidad. 458 00:26:22,139 --> 00:26:24,778 - Me siento así todo el tiempo. 459 00:26:24,812 --> 00:26:25,780 - ¿Tú haces? 460 00:26:28,653 --> 00:26:30,890 ¿Qué estás pensando, Devon? 461 00:26:30,924 --> 00:26:32,126 - Estoy pensando... 462 00:26:34,097 --> 00:26:36,936 Este es un problema que podemos resolver juntos. 463 00:26:36,969 --> 00:26:38,706 - Okey. 464 00:26:38,739 --> 00:26:43,816 - ♪ El equipaje en mi corazón todavía es tan oscuro ♪ 465 00:26:45,987 --> 00:26:48,726 - [risas] 466 00:26:48,759 --> 00:26:54,270 ♪ ♪ 467 00:26:54,303 --> 00:26:58,111 [ambos se ríen] 468 00:26:58,145 --> 00:27:00,817 - [risas] 469 00:27:00,850 --> 00:27:02,787 - Adiós, Jake. 470 00:27:02,821 --> 00:27:05,827 - Nos vemos, Devon. 471 00:27:05,860 --> 00:27:07,964 - ♪ La, di, da, di, da, sí ♪ 472 00:27:07,998 --> 00:27:11,705 ♪ Obtienes lo que das y das lo que recibes ♪ 473 00:27:11,739 --> 00:27:13,976 ♪ Soledad moderna ♪ 474 00:27:14,010 --> 00:27:14,945 ♪ Nos encanta drogarnos ♪ 475 00:27:14,978 --> 00:27:16,381 ♪ Pero no sabemos cómo bajar ♪ 476 00:27:24,096 --> 00:27:26,902 [reproducción de música pop alegre] ♪ ♪ 477 00:27:26,936 --> 00:27:29,775 - ¿Ves algo que te guste? 478 00:27:29,808 --> 00:27:32,213 - De hecho, lo hago. 479 00:27:32,246 --> 00:27:37,256 ♪ ♪ 480 00:27:37,289 --> 00:27:39,795 Oye, Red, ¿qué hay de nuevo? 481 00:27:43,803 --> 00:27:46,876 - ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 482 00:27:46,909 --> 00:27:50,215 [música inquietante] 483 00:27:50,249 --> 00:27:52,787 - Sí, tal vez lo haya. 484 00:27:52,821 --> 00:27:55,760 ["Hola / Adiós" del arte moderno] 485 00:27:55,793 --> 00:28:02,741 ♪ ♪ 486 00:28:04,110 --> 00:28:07,049 - [risas] 487 00:28:07,082 --> 00:28:10,188 [ambos suspirando] 488 00:28:20,242 --> 00:28:23,950 [collar se rompe] - ¡Ah! [risas] 489 00:28:23,983 --> 00:28:25,720 [raspaduras de metal] 490 00:28:25,753 --> 00:28:28,258 - ♪ Camino de regreso a tu vida ♪ 491 00:28:28,291 --> 00:28:34,270 ♪ ♪ 492 00:28:34,303 --> 00:28:38,178 ♪ Me preguntas dónde he estado ♪ 493 00:28:40,550 --> 00:28:43,021 - Oye. 494 00:28:43,054 --> 00:28:46,160 - ♪ No sé qué decir ♪ 495 00:28:50,135 --> 00:28:51,471 - Hazlo. 496 00:28:55,980 --> 00:28:58,051 Házmelo ahora. 497 00:28:58,084 --> 00:29:05,198 ♪ ♪ 498 00:29:12,179 --> 00:29:14,851 - Charles, ¿qué diablos? 499 00:29:14,885 --> 00:29:16,822 ¡Hola! ¿Qué demonios? 500 00:29:19,126 --> 00:29:21,966 - [gruñidos] 501 00:29:21,999 --> 00:29:23,234 - [jadeo] 502 00:29:23,268 --> 00:29:25,773 - Oye, Red, ¿quieres jugar? 503 00:29:25,807 --> 00:29:28,512 - [jadeo] 504 00:29:28,546 --> 00:29:31,084 - [risas] 505 00:29:31,117 --> 00:29:34,156 [gruñidos] 506 00:29:38,231 --> 00:29:41,538 [Llorando] 507 00:29:41,572 --> 00:29:44,477 [risas] 508 00:29:48,318 --> 00:29:51,892 Vaya, nunca había sucedido así antes. 509 00:29:51,925 --> 00:29:53,996 [risas] 510 00:29:54,030 --> 00:29:55,132 ¿Ese soy yo? 511 00:29:55,165 --> 00:29:58,438 - Oh, definitivamente eres tú. 512 00:30:01,044 --> 00:30:03,949 [ambos gimiendo] 513 00:30:08,058 --> 00:30:10,563 - [risas] 514 00:30:10,596 --> 00:30:13,301 Chico, realmente sabes cómo mostrarle a una chica un buen momento. 515 00:30:13,335 --> 00:30:15,840 [ambos se ríen] 516 00:30:15,873 --> 00:30:17,343 Soy Tiffany. 517 00:30:17,376 --> 00:30:19,447 - Soy Charles. 518 00:30:19,480 --> 00:30:21,919 - ¿Sabes qué, Charles? 519 00:30:21,952 --> 00:30:23,889 Deberías ser Chucky. 520 00:30:25,225 --> 00:30:27,062 - ¿Sabes qué, Tiff? 521 00:30:27,096 --> 00:30:28,933 Deberías ser rubia. 522 00:30:38,251 --> 00:30:41,491 - Mi secreto. Es todo en lo que pienso. 523 00:30:43,562 --> 00:30:46,034 Sé que está mal, por supuesto que lo está. 524 00:30:50,008 --> 00:30:51,411 Pienso en logan 525 00:30:51,444 --> 00:30:54,216 y la expresión de su rostro cuando finalmente digo las palabras. 526 00:30:56,120 --> 00:30:58,358 Cada vez que trato de decirle que no puedo. 527 00:30:59,961 --> 00:31:02,967 Pero no creo que pueda seguir manteniendo esto en secreto. 528 00:31:03,001 --> 00:31:06,207 - ¿Has pensado en contárselo a Junior primero? 529 00:31:06,240 --> 00:31:09,146 - Junior es solo un niño. 530 00:31:09,180 --> 00:31:11,317 Lo sabrá muy pronto. 531 00:31:11,350 --> 00:31:13,354 Además, con Jake viniendo a vivir con nosotros, 532 00:31:13,388 --> 00:31:16,662 ha pasado por mucho, ¿sabes? 533 00:31:16,695 --> 00:31:18,999 Y como si Logan no ejerciera suficiente presión 534 00:31:19,033 --> 00:31:20,368 en Junior como está. 535 00:31:20,402 --> 00:31:21,605 Él simplemente no se rendirá. 536 00:31:21,638 --> 00:31:23,642 ¿Sabías eso anoche? - Bree. 537 00:31:26,013 --> 00:31:27,650 Tu enfermedad? 538 00:31:31,057 --> 00:31:33,395 - Cáncer en estadio cuatro. 539 00:31:35,700 --> 00:31:38,973 [música de piano contemplativa] 540 00:31:39,006 --> 00:31:42,647 ♪ ♪ 541 00:31:42,680 --> 00:31:46,020 Sabes, digo las palabras y todavía no se siente real. 542 00:31:50,696 --> 00:31:53,602 Solo quería proteger a todos durante el mayor tiempo posible. 543 00:31:53,636 --> 00:31:58,979 así que tomé una decisión; No les dije. 544 00:31:59,013 --> 00:32:01,317 - Los perdonaste. 545 00:32:01,350 --> 00:32:02,654 Tomaste todo ese peso 546 00:32:02,687 --> 00:32:04,423 y ponlo sobre tus hombros. 547 00:32:04,457 --> 00:32:06,260 ¿Cómo se siente? 548 00:32:06,294 --> 00:32:07,997 - Solitario. 549 00:32:08,031 --> 00:32:10,168 - No es de extrañar. 550 00:32:10,202 --> 00:32:12,607 - Tengo que decírselo. 551 00:32:12,640 --> 00:32:14,611 Voy a. 552 00:32:14,644 --> 00:32:16,481 No quiero pasar por esto solo. 553 00:32:18,986 --> 00:32:20,288 No importa como trate mi enfermedad 554 00:32:20,322 --> 00:32:23,294 o lo que está pasando en casa. 555 00:32:23,328 --> 00:32:24,263 - Bree ... 556 00:32:26,635 --> 00:32:30,041 Deja que las personas que amas vuelvan a entrar en tu vida. 557 00:32:31,444 --> 00:32:32,981 - Sí. 558 00:32:40,462 --> 00:32:43,434 [música espeluznante] 559 00:32:43,468 --> 00:32:50,482 ♪ ♪ 560 00:32:51,484 --> 00:32:54,558 [ambos gimiendo] 561 00:33:06,113 --> 00:33:09,053 - [risas] 562 00:33:10,590 --> 00:33:12,760 - ¿Qué pasa, pequeño amigo? 563 00:33:12,794 --> 00:33:16,602 ¿No estás disfrutando del espectáculo? 564 00:33:16,635 --> 00:33:19,473 - [gemidos ahogados] 565 00:33:19,508 --> 00:33:20,776 - ¿Y eso, Chucky? 566 00:33:20,810 --> 00:33:23,481 Hicimos un espectáculo realmente agradable para este joven. 567 00:33:23,516 --> 00:33:26,454 y todo lo que hace es gemir y quejarse. 568 00:33:30,395 --> 00:33:32,366 ¿Qué quieres, pequeño amigo? 569 00:33:32,399 --> 00:33:35,372 [sopla bocanada de aire, se ríe] 570 00:33:35,405 --> 00:33:40,282 Mmm, necesito un bocadillo. 571 00:33:40,315 --> 00:33:44,390 - Sí, se ve un poco delicioso. 572 00:33:44,423 --> 00:33:47,630 - Estoy encantado de que hayas ampliado tu paleta, Chucky, 573 00:33:47,664 --> 00:33:49,634 pero estaba hablando de 574 00:33:49,668 --> 00:33:55,646 un verdadero tentempié, como las albóndigas suecas. 575 00:33:55,680 --> 00:33:57,249 - Espera, ¿tienes hambre? 576 00:33:57,282 --> 00:33:58,619 - Sí. - ¿Ahora? 577 00:33:58,652 --> 00:34:01,123 - Sí, tengo hambre. Quiero comer algo. 578 00:34:01,157 --> 00:34:03,428 - Jesucristo, siempre tienes hambre. 579 00:34:03,461 --> 00:34:04,798 - Sí, siempre tengo hambre. 580 00:34:04,831 --> 00:34:06,467 - Sabes, diría que te estabas convirtiendo en tu madre, 581 00:34:06,501 --> 00:34:07,770 pero eso sería una mejora. 582 00:34:07,804 --> 00:34:11,410 - Sabes, mi madre siempre me decía, 583 00:34:11,444 --> 00:34:13,549 "Nunca dejes que un hombre te bloquee la polla 584 00:34:13,582 --> 00:34:15,686 de lo que realmente te hace feliz ". 585 00:34:15,720 --> 00:34:18,726 ¡Y comer me hace feliz! 586 00:34:18,759 --> 00:34:21,798 - ¡Ve a engordar entonces! - Quizás lo haga. 587 00:34:21,832 --> 00:34:23,569 - ¡Ir! 588 00:34:27,610 --> 00:34:28,712 [raspaduras de metal] 589 00:34:28,746 --> 00:34:30,816 [suspiros] 590 00:34:30,850 --> 00:34:34,423 Ya sabes, si matas con Tiff 591 00:34:34,456 --> 00:34:36,695 es el mejor momento que he tenido en mi vida, 592 00:34:36,728 --> 00:34:38,197 como es que me siento como 593 00:34:38,231 --> 00:34:41,872 estrangularla con mis propias manos desnudas? 594 00:34:41,905 --> 00:34:43,542 ¿Eh? 595 00:34:47,650 --> 00:34:49,554 ¿Quieres saber por qué? 596 00:34:51,357 --> 00:34:52,860 Porque el amor... 597 00:34:55,198 --> 00:34:56,300 Es extraño. 598 00:34:56,334 --> 00:34:59,774 - [gemidos] - [risas] 599 00:35:02,379 --> 00:35:06,220 [música espeluznante] 600 00:35:06,253 --> 00:35:08,324 [grita] 601 00:35:08,358 --> 00:35:11,531 [gemidos] 602 00:35:11,565 --> 00:35:15,205 ¿Oh qué? 603 00:35:17,275 --> 00:35:19,446 ¿Dónde estoy? 604 00:35:19,480 --> 00:35:22,452 ¡Oh! Ay Dios mío. 605 00:35:22,486 --> 00:35:25,225 ¿Estás bien? 606 00:35:25,258 --> 00:35:27,162 [gruñidos] 607 00:35:27,195 --> 00:35:30,335 Lo siento, mis piernas, estoy parapléjico. 608 00:35:30,368 --> 00:35:32,205 - [jadeos] 609 00:35:32,239 --> 00:35:34,209 Por favor no me mates, por favor no me mates. 610 00:35:34,243 --> 00:35:35,078 - ¿Qué? 611 00:35:38,284 --> 00:35:41,190 Ay Dios mío. 612 00:35:41,223 --> 00:35:42,627 ¿Qué día es hoy? 613 00:35:42,660 --> 00:35:44,764 - ¿Qué? - ¿Cual es la fecha? 614 00:35:44,798 --> 00:35:47,770 - ¿El 8 de noviembre, supongo? No sé. 615 00:35:47,804 --> 00:35:50,241 - Han pasado dos semanas. - Por favor, no me mates. 616 00:35:52,412 --> 00:35:53,916 ‐ No, no, no, no. 617 00:35:53,949 --> 00:35:56,788 No soy un asesino. No lo entiendes. 618 00:35:56,822 --> 00:35:59,393 - ¿Hablas en serio ahora mismo? 619 00:35:59,426 --> 00:36:00,830 ¡Te vi asesinarlo! 620 00:36:03,401 --> 00:36:06,541 - [sollozos] ¡No! 621 00:36:06,575 --> 00:36:08,444 Mira, no lo entiendes. 622 00:36:08,478 --> 00:36:11,551 Mi nombre es Nica Pierce y 623 00:36:14,423 --> 00:36:15,826 Oh no. 624 00:36:19,934 --> 00:36:21,638 ¿Hay un muñeco Good Guy por aquí? 625 00:36:21,671 --> 00:36:22,907 - ¿Un buen chico qué? 626 00:36:22,940 --> 00:36:25,445 - Chucky asesinó a toda mi familia. 627 00:36:25,478 --> 00:36:28,952 - [gritando] 628 00:36:28,986 --> 00:36:32,259 - [gritos] 629 00:36:32,292 --> 00:36:34,296 - ¿Quién es Chucky? 630 00:36:34,329 --> 00:36:35,666 - Me incriminó por los asesinatos. 631 00:36:35,700 --> 00:36:37,603 y me metieron en un hospital psiquiátrico. 632 00:36:41,778 --> 00:36:43,281 [golpe de martillo] 633 00:36:43,314 --> 00:36:45,820 - ¡Que todavía estoy vivo! 634 00:36:45,853 --> 00:36:47,456 - Honestamente puedo ver eso. 635 00:36:47,489 --> 00:36:50,563 - Hace dos semanas, Chucky, 636 00:36:50,596 --> 00:36:52,700 partió su alma en pedazos. 637 00:36:52,734 --> 00:36:56,742 - Ade boku Damballa. 638 00:36:56,775 --> 00:37:01,818 ¡Dame todo el poder, te lo ruego! 639 00:37:01,852 --> 00:37:04,858 [música dramática] 640 00:37:04,891 --> 00:37:08,331 - Pero una de esas piezas está dentro de mí y yo‐‐ 641 00:37:08,364 --> 00:37:11,772 pero yo también sigo aquí. - [gruñidos] 642 00:37:16,046 --> 00:37:17,349 - Puedo salvarte. 643 00:37:17,382 --> 00:37:18,685 Puedo pelear con él. 644 00:37:24,029 --> 00:37:26,333 [gruñidos] 645 00:37:26,367 --> 00:37:28,271 - ¡Chucky! 646 00:37:28,304 --> 00:37:30,743 Mi estómago gruñe como un león 647 00:37:30,776 --> 00:37:33,381 y este león necesita comer. - [gemidos] 648 00:37:33,414 --> 00:37:36,353 - Y si alguna vez me comparas con mi madre otra vez, 649 00:37:36,387 --> 00:37:37,757 Cortaré tu corazón 650 00:37:37,790 --> 00:37:39,828 y dárselo a un extraño. 651 00:37:41,898 --> 00:37:44,704 ¿Qué haces en el suelo? 652 00:37:46,975 --> 00:37:49,814 - Eso fue raro. - ¿Qué pasa? 653 00:37:52,653 --> 00:37:55,493 - [gruñidos, suspiros] 654 00:37:55,526 --> 00:37:56,962 Dejé caer mi cuchillo. 655 00:37:56,995 --> 00:37:58,899 - Bueno, no lo vuelvas a hacer. 656 00:37:58,932 --> 00:38:02,640 - ¿Quieres comer? Comamos. 657 00:38:02,673 --> 00:38:04,511 Trabajo húmedo de postre. 658 00:38:04,544 --> 00:38:06,715 - Mi favorito. 659 00:38:16,635 --> 00:38:19,373 - Oye. 660 00:38:19,406 --> 00:38:23,414 Mejor si mantenemos esta mierda de Nica entre nosotros, ¿eh? 661 00:38:23,447 --> 00:38:25,920 - [gorgoteo] 662 00:38:25,953 --> 00:38:30,028 - Será nuestro pequeño secreto. [risas] 663 00:38:44,891 --> 00:38:46,427 - Sra. McGee, no puedo esperar a Rock the School Block. Oye, ¿podemos esperar esos famosos? 664 00:38:46,460 --> 00:38:49,032 todo menos las galletas del fregadero este año? 665 00:38:49,066 --> 00:38:50,636 Excelente. 666 00:38:50,669 --> 00:38:52,940 Oye, Adrianna, estás lista para patear 667 00:38:52,974 --> 00:38:55,513 ¿Un trasero de Manchester este viernes? 668 00:38:55,546 --> 00:38:56,648 Bueno. 669 00:38:56,681 --> 00:39:00,488 Phyllis, me alegro de que lo hayas hecho. Gracias. 670 00:39:00,523 --> 00:39:03,094 - Tommy se escapó. - ¿Él hizo? 671 00:39:03,127 --> 00:39:05,799 - Quiero a Tommy de vuelta. - Okey. 672 00:39:05,833 --> 00:39:08,404 Apuesto a que Tommy te estará esperando cuando llegues a casa. 673 00:39:08,437 --> 00:39:09,774 - ¡No, no lo hará! 674 00:39:12,513 --> 00:39:15,018 - Sabes, podríamos hablarles de Chucky. 675 00:39:15,051 --> 00:39:16,120 Diles que está muerto. 676 00:39:16,153 --> 00:39:17,155 - Mi mamá no va a creer eso. 677 00:39:17,188 --> 00:39:19,494 - Nadie nos creerá. 678 00:39:20,796 --> 00:39:22,332 - ¿Qué pasa si lo hacen? 679 00:39:23,936 --> 00:39:25,673 - Moverse. 680 00:39:31,016 --> 00:39:32,653 Lexy, ¿qué diablos? 681 00:39:37,496 --> 00:39:38,832 - Chucky, el muñeco de Jake, estaba vivo. 682 00:39:38,865 --> 00:39:40,836 y mató a su papá, y mató a Oliver, 683 00:39:40,869 --> 00:39:41,972 y el policia en el hospital, 684 00:39:42,005 --> 00:39:44,009 y tu ama de llaves también, y no dejaba de matar, 685 00:39:44,042 --> 00:39:45,713 así que lo rompimos en pedazos y ahora está muerto, 686 00:39:45,746 --> 00:39:48,619 para que todos puedan dejar de preocuparse por eso. 687 00:39:48,652 --> 00:39:50,889 También puedes dejar de preocuparte por eso. 688 00:39:50,923 --> 00:39:53,595 - Si no quieres decirme qué está pasando, está bien, 689 00:39:53,629 --> 00:39:58,437 pero inventar estupideces como esa es vergonzoso. 690 00:39:58,471 --> 00:40:00,809 Crece, Lexy. 691 00:40:00,843 --> 00:40:01,811 Estúpido. 692 00:40:05,753 --> 00:40:07,122 - Te lo dije. 693 00:40:08,525 --> 00:40:10,161 - Buenas tardes a todos. 694 00:40:10,194 --> 00:40:12,600 Gracias a todos por venir esta noche. 695 00:40:14,504 --> 00:40:15,906 Como su alcalde, 696 00:40:15,940 --> 00:40:19,547 Quería aprovechar esta oportunidad para hablarte 697 00:40:19,580 --> 00:40:23,154 sobre la reciente serie de desafortunados 698 00:40:23,187 --> 00:40:26,628 accidentes en esta comunidad. 699 00:40:26,661 --> 00:40:28,565 Primero, 700 00:40:28,599 --> 00:40:30,536 pensamientos y oraciones por cualquiera 701 00:40:30,569 --> 00:40:32,940 que ha perdido a un conocido o un ser querido. 702 00:40:32,974 --> 00:40:34,176 [murmullo de la audiencia] 703 00:40:34,209 --> 00:40:36,881 Segundo, estoy aquí para decirte 704 00:40:36,915 --> 00:40:39,754 que Hackensack nunca ha sido más seguro. 705 00:40:39,787 --> 00:40:41,190 [abucheos de la audiencia] Seguimos siendo los mejores 706 00:40:41,223 --> 00:40:42,927 gran pequeña ciudad de América. 707 00:40:42,960 --> 00:40:45,733 - ¡Tercero, eres un idiota! 708 00:40:45,766 --> 00:40:48,672 - Cuarto, es importante que comprenda 709 00:40:48,705 --> 00:40:51,544 que estoy haciendo todo lo que está a mi alcance 710 00:40:51,578 --> 00:40:54,717 para mantenerlos a todos felices y saludables. 711 00:40:54,751 --> 00:40:57,857 Porque nada es mas importante para mi 712 00:40:57,890 --> 00:40:58,859 que la familia. 713 00:40:58,892 --> 00:41:00,228 - ¡Abucheo! 714 00:41:00,261 --> 00:41:02,767 - Gracias. - ¡Eres el asesino! 715 00:41:02,800 --> 00:41:04,637 - Muchas gracias. 716 00:41:04,671 --> 00:41:06,941 - ¡Mataste a ese policía! - Ten una maravillosa tarde. 717 00:41:06,975 --> 00:41:08,077 - ¿Y el incendio de tu casa? 718 00:41:08,110 --> 00:41:10,048 - ¡Psicosis! - Por favor. 719 00:41:10,081 --> 00:41:11,518 Silencio por favor. 720 00:41:11,551 --> 00:41:13,655 Se trata de la investigación en curso. 721 00:41:13,689 --> 00:41:16,628 en cada una de estas muertes recientes. 722 00:41:16,661 --> 00:41:18,565 Se trata del toque de queda, 723 00:41:18,598 --> 00:41:20,803 que entrará en vigor esta noche. 724 00:41:20,836 --> 00:41:22,707 Pero sobretodo, 725 00:41:22,740 --> 00:41:25,144 se trata de llegar al fondo de esto 726 00:41:25,178 --> 00:41:27,215 para que todos podamos vivir nuestras vidas 727 00:41:27,248 --> 00:41:29,152 sin vivir con miedo. 728 00:41:29,186 --> 00:41:32,158 [música aprensiva] 729 00:41:32,192 --> 00:41:34,630 ♪ ♪ 730 00:41:34,664 --> 00:41:38,805 Ahora, antes de responder a sus preguntas, 731 00:41:38,839 --> 00:41:44,617 y me quedaré el tiempo suficiente para responder a cada uno de ellos, 732 00:41:44,650 --> 00:41:47,690 El director McVey quisiera decir algunas palabras. 733 00:41:47,723 --> 00:41:50,829 [audiencia susurrando] 734 00:41:59,881 --> 00:42:01,684 ¿Director McVey? 735 00:42:05,058 --> 00:42:06,193 ["Heads Will Roll" de Yeah Yeah Yeah] 736 00:42:06,226 --> 00:42:07,763 - ♪ Fuera de tu cabeza ♪ 737 00:42:07,797 --> 00:42:09,734 - [gritando] 738 00:42:09,767 --> 00:42:13,274 - ♪ Baila hasta morir ♪ 739 00:42:13,307 --> 00:42:15,078 ♪ Rodarán cabezas ♪ 740 00:42:15,111 --> 00:42:17,850 ♪ Rodarán cabezas, rodarán cabezas ♪ 741 00:42:17,883 --> 00:42:20,723 - [risas] - ♪ En el suelo ♪ 742 00:42:20,756 --> 00:42:24,262 ♪ Brillo en las calles mojadas ♪ [multitud gritando] 743 00:42:24,296 --> 00:42:26,968 ♪ Plata sobre todo ♪ 744 00:42:27,001 --> 00:42:27,870 - Ay Dios mío. 745 00:42:27,903 --> 00:42:29,674 - ♪ El río está todo mojado ♪ 746 00:42:29,707 --> 00:42:32,212 - Pero lo matamos. ¡Lo matamos! 747 00:42:32,245 --> 00:42:35,652 ♪ ♪ 748 00:42:35,686 --> 00:42:38,825 - ♪ Goteando con alquimia ♪ 749 00:42:38,859 --> 00:42:42,566 ♪ Shiver deja de temblar ♪ 750 00:42:42,600 --> 00:42:45,304 ♪ El brillo está todo mojado ♪ 751 00:42:45,338 --> 00:42:47,308 ♪ Eres todo cromado ♪ 752 00:42:47,342 --> 00:42:49,747 ♪ ♪ 753 00:42:49,781 --> 00:42:51,216 ♪ Los hombres gritan, las chicas gritan ♪ 754 00:42:51,250 --> 00:42:53,287 ♪ Los hombres gritan, las chicas gritan ♪ 755 00:42:53,320 --> 00:42:56,326 ♪ Los hombres gritan, oh, no ♪ 756 00:42:56,360 --> 00:42:57,863 ♪ Oh ♪ 757 00:42:57,897 --> 00:42:59,801 ♪ ♪ 758 00:42:59,834 --> 00:43:03,040 - Pareces un atún derretido. 759 00:43:03,073 --> 00:43:06,046 Nadie va a amar que te veas así. 760 00:43:06,079 --> 00:43:11,123 ♪ ♪ 761 00:43:11,156 --> 00:43:15,264 ♪ Oh, espejo ♪ 762 00:43:15,298 --> 00:43:19,272 ♪ Toma el pasado ♪ 763 00:43:19,306 --> 00:43:24,316 - Ade due Damballa, 764 00:43:24,349 --> 00:43:28,925 dame el poder te lo ruego. 765 00:43:28,959 --> 00:43:30,696 [truenos] 766 00:43:35,973 --> 00:43:38,945 [música espeluznante] 767 00:43:38,979 --> 00:43:44,289 ♪ ♪ 768 00:43:44,322 --> 00:43:46,628 Hola, soy Tommy. 769 00:43:46,661 --> 00:43:47,863 ¿Quieres jugar? 770 00:43:47,897 --> 00:43:50,803 - ♪ Fuera de tu cabeza ♪ 771 00:43:50,836 --> 00:43:54,409 ♪ Baila, baila, baila hasta que te mueras ♪ 772 00:43:54,442 --> 00:43:58,050 ♪ Fuera, fuera, fuera con la cabeza ♪ 773 00:43:58,083 --> 00:44:01,791 ♪ Baila, baila, baila hasta que te mueras ♪ 774 00:44:01,825 --> 00:44:05,131 ♪ Fuera, fuera, fuera con la cabeza ♪ 775 00:44:05,164 --> 00:44:06,968 ♪ Baila, baila hasta que te mueras ♪52723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.