Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,848 --> 00:00:08,948
(Episode 60)
2
00:00:08,948 --> 00:00:10,215
Pull me up.
3
00:00:10,748 --> 00:00:11,915
Say it.
4
00:00:11,915 --> 00:00:14,348
You killed Nam Ki Taek and framed me.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,848
That bracelet was yours.
6
00:00:17,882 --> 00:00:18,882
Seon Hwa, please.
7
00:00:19,582 --> 00:00:20,748
So tell me the truth.
8
00:00:20,748 --> 00:00:23,382
Confess what you did
and ask for forgiveness.
9
00:00:23,382 --> 00:00:25,615
No. I have nothing to do with it.
10
00:00:25,615 --> 00:00:28,115
You killed Nam Ki Taek. It wasn't me.
11
00:00:28,115 --> 00:00:29,815
Are you still playing innocent?
12
00:00:29,815 --> 00:00:33,115
Fine.
You think you'll live more than once?
13
00:00:33,115 --> 00:00:34,948
You better say goodbye to me, then.
14
00:00:34,948 --> 00:00:38,282
I was going to forgive you
if you came clean, but I have no choice.
15
00:00:38,282 --> 00:00:39,348
Please, Seon Hwa.
16
00:00:40,082 --> 00:00:41,748
If you let go of my hand,
you'll become a murderer.
17
00:00:41,748 --> 00:00:43,148
Don't make a mistake.
18
00:00:43,148 --> 00:00:44,982
You can't let go of my hand.
19
00:00:44,982 --> 00:00:47,782
No. It's too late.
20
00:00:47,782 --> 00:00:49,648
No!
21
00:00:56,315 --> 00:00:57,682
Are you out of your mind?
22
00:01:02,382 --> 00:01:03,548
What's going on?
23
00:01:10,515 --> 00:01:12,515
Today was your lucky day.
24
00:01:12,515 --> 00:01:16,015
Look how bold you are.
25
00:01:16,015 --> 00:01:17,182
Confess.
26
00:01:17,182 --> 00:01:18,815
This is the last chance I'm giving you.
27
00:01:18,815 --> 00:01:20,082
What would I confess to?
28
00:01:20,082 --> 00:01:22,115
Cut the nonsense!
29
00:01:22,115 --> 00:01:24,815
I'll let it slide
because I don't want to be talked about.
30
00:01:24,815 --> 00:01:28,348
If you do this again,
you will be as good as dead.
31
00:01:28,348 --> 00:01:29,815
That's what I want to say.
32
00:01:29,815 --> 00:01:32,615
You won't admit what you did?
33
00:01:32,615 --> 00:01:34,415
You're the one who killed
Nam Ki Taek and my grandma.
34
00:01:34,415 --> 00:01:36,548
You killed both of them.
35
00:01:36,548 --> 00:01:39,615
Do you think you can leave it
buried forever?
36
00:01:39,615 --> 00:01:40,882
You're wrong.
37
00:01:40,882 --> 00:01:43,282
You can't bury the truth with anything.
38
00:01:43,282 --> 00:01:44,648
The truth?
39
00:01:44,648 --> 00:01:47,182
What do you call the truth
when you don't have conclusive proof?
40
00:01:47,748 --> 00:01:50,748
The truth is that you killed Nam Ki Taek.
41
00:01:50,748 --> 00:01:53,182
- Don't forget that.
- You're the one who mustn't forget.
42
00:01:53,182 --> 00:01:56,482
Embrace yourself. I'll take you to court
and make you pay for your sin.
43
00:02:02,148 --> 00:02:03,148
Seon Hwa.
44
00:02:03,915 --> 00:02:05,982
You haven't learned your lesson yet?
45
00:02:14,848 --> 00:02:17,982
Jae Gyeong,
I'll convince Hwa Rin anyhow...
46
00:02:17,982 --> 00:02:19,848
and get you punished.
47
00:02:19,848 --> 00:02:20,915
Seon Hwa.
48
00:02:21,815 --> 00:02:22,914
Is everything okay?
49
00:02:23,882 --> 00:02:26,115
You don't look well. What's going on?
50
00:02:26,115 --> 00:02:28,382
Nothing. Don't worry about it, Jae Min.
51
00:02:28,382 --> 00:02:29,682
Something's wrong, right?
52
00:02:31,015 --> 00:02:32,448
Jae Gyeong yelled at you.
53
00:02:33,748 --> 00:02:34,815
No, it's not that.
54
00:02:50,082 --> 00:02:55,082
Jae Gyeong, you hired a fake witness
and sent me to jail.
55
00:02:55,082 --> 00:02:56,948
And you're living as if nothing happened.
56
00:02:57,748 --> 00:02:59,548
This is not fair.
57
00:03:09,648 --> 00:03:10,648
Seon Hwa.
58
00:03:11,415 --> 00:03:12,482
Did you have lunch?
59
00:03:14,148 --> 00:03:15,748
Yes.
60
00:03:20,156 --> 00:03:21,523
Yes. You?
61
00:03:22,615 --> 00:03:25,115
I did. Why don't we...
62
00:03:25,115 --> 00:03:26,348
Director Moon.
63
00:03:28,515 --> 00:03:30,382
This is a workplace.
64
00:03:30,382 --> 00:03:32,115
What are you doing with a female coworker?
65
00:03:32,948 --> 00:03:33,915
Excuse me?
66
00:03:36,115 --> 00:03:39,148
It's not really pleasant
to see you talk to her so close.
67
00:03:39,748 --> 00:03:43,415
People can see you. Be mindful of that.
68
00:03:45,648 --> 00:03:47,448
You seem to be mistaken, Director Yoon.
69
00:03:47,448 --> 00:03:49,515
Director Moon was telling me
about the new product.
70
00:03:50,048 --> 00:03:52,015
It was regarding work.
71
00:04:12,782 --> 00:04:15,148
Did Ms. Lee go somewhere?
72
00:04:15,648 --> 00:04:18,915
She didn't feel well today,
so she took a half-day.
73
00:04:18,915 --> 00:04:20,182
When?
74
00:04:20,182 --> 00:04:21,648
She just left.
75
00:04:27,015 --> 00:04:29,915
I don't know what you're talking about.
76
00:04:30,682 --> 00:04:34,215
You're at work.
This is not the place you make friends.
77
00:04:35,215 --> 00:04:36,248
Am I wrong?
78
00:04:37,082 --> 00:04:39,882
- That's what I want to say to you.
- What?
79
00:04:39,882 --> 00:04:43,648
You worked with Seon Hwa at Hanok Bakery,
80
00:04:43,648 --> 00:04:45,715
so I guess you got attached to her
as a colleague.
81
00:04:46,448 --> 00:04:48,015
Many people see you here.
82
00:04:48,015 --> 00:04:52,048
You should watch your behavior
and avoid any gossip at work.
83
00:04:52,048 --> 00:04:54,082
What are you saying I did wrong?
84
00:04:54,982 --> 00:04:57,282
Other employees are not bothered
by my behavior.
85
00:04:57,282 --> 00:04:59,648
Why are you the only one bothered by it?
86
00:04:59,648 --> 00:05:02,248
Didn't you already break up
with Seon Hwa a long time ago?
87
00:05:02,748 --> 00:05:05,715
Why do you care if she had lunch or not?
88
00:05:05,715 --> 00:05:07,548
Why don't you give such attention
to Jae Gyeong instead?
89
00:05:08,182 --> 00:05:10,548
Watch your behavior...
90
00:05:10,548 --> 00:05:12,248
so that people at work don't
misunderstand it.
91
00:05:12,248 --> 00:05:16,082
I was talking to you as your supervisor
from the company's point of view.
92
00:05:16,082 --> 00:05:18,182
Don't use the company as an excuse.
93
00:05:18,182 --> 00:05:19,515
I can see through you.
94
00:05:20,448 --> 00:05:24,315
If we were seen with Seon Hwa,
95
00:05:24,315 --> 00:05:27,215
who would be in more trouble between us?
96
00:05:29,223 --> 00:05:31,023
I'd have no problem since I'm single.
97
00:05:31,948 --> 00:05:35,448
But everyone knows you're married
and the chairman's son-in-law.
98
00:05:36,648 --> 00:05:39,748
If I see you with Seon Hwa one more time,
99
00:05:40,748 --> 00:05:44,148
I won't forgive you
as I'm Jae Gyeong's brother. Be careful.
100
00:05:46,048 --> 00:05:47,015
Okay?
101
00:05:55,915 --> 00:05:57,182
How impudent he is.
102
00:06:00,815 --> 00:06:01,782
Ms. Bong.
103
00:06:03,582 --> 00:06:05,348
Yes, Director Yoon.
104
00:06:05,348 --> 00:06:07,448
I have something urgent
to talk to you about work.
105
00:06:07,448 --> 00:06:09,415
Bring the rainbow cookie proposal.
106
00:06:10,415 --> 00:06:11,415
Director Yoon.
107
00:06:12,648 --> 00:06:15,382
Why does the planning department want
to see my employee?
108
00:06:15,915 --> 00:06:20,215
The chairman suggested
the planning department give shape...
109
00:06:20,215 --> 00:06:22,048
to Ms. Bong's ideas.
110
00:06:23,282 --> 00:06:24,315
All right.
111
00:06:24,815 --> 00:06:29,015
Could you ask me for cooperation first
since I'm her boss?
112
00:06:30,415 --> 00:06:31,482
Okay.
113
00:06:32,148 --> 00:06:34,148
Ms. Bong, come with me.
114
00:06:36,515 --> 00:06:37,582
Keep up the good work.
115
00:06:50,648 --> 00:06:51,882
What did you look into?
116
00:06:52,382 --> 00:06:55,148
The information you missed
at the human resources office.
117
00:06:56,248 --> 00:06:59,715
You were curious about the employees
at the emergency room four years ago.
118
00:06:59,715 --> 00:07:00,682
Right.
119
00:07:02,282 --> 00:07:05,082
Aren't you thankful for me?
120
00:07:05,082 --> 00:07:07,348
Right. I'm so thankful, friend.
121
00:07:08,148 --> 00:07:12,015
Then do you know
where both of them are now?
122
00:07:12,015 --> 00:07:13,082
Of course.
123
00:07:13,715 --> 00:07:15,882
Gil Bum Sung went to America,
124
00:07:15,882 --> 00:07:18,315
and Woo Dong Soo went to Vietnam...
125
00:07:18,315 --> 00:07:20,282
but came back a year ago.
126
00:07:20,282 --> 00:07:21,648
I'm not sure what happened to him next.
127
00:07:22,148 --> 00:07:23,148
Is that so?
128
00:07:23,682 --> 00:07:26,415
So there's no way to find them both, then.
129
00:07:26,415 --> 00:07:30,815
I asked some employees to let me know
if they reach them,
130
00:07:30,815 --> 00:07:32,182
so let's wait for a little.
131
00:07:32,615 --> 00:07:33,615
Okay.
132
00:07:37,782 --> 00:07:41,815
By the way,
can you give me Ms. Lee's address?
133
00:07:41,815 --> 00:07:43,248
Ms. Lee?
134
00:07:43,248 --> 00:07:45,282
Yes. She took a half-day today.
135
00:07:45,282 --> 00:07:48,115
I need to see her urgently.
136
00:07:48,115 --> 00:07:50,015
Absolutely. It's your request.
137
00:07:59,015 --> 00:08:00,115
Hello, Mr. Jung.
138
00:08:01,015 --> 00:08:04,715
Can you give me the address of Ms. Lee,
who took a half-day today?
139
00:08:06,715 --> 00:08:08,715
Yes. Thank you.
140
00:08:09,715 --> 00:08:10,682
Bye.
141
00:08:13,282 --> 00:08:14,282
Done.
142
00:08:18,115 --> 00:08:20,282
What?
Why do you look like you fell for me?
143
00:08:24,148 --> 00:08:27,515
- Well, I'm quite awesome.
- Seriously.
144
00:08:27,515 --> 00:08:30,648
I can't let my guard down. Oh, dear.
145
00:08:31,082 --> 00:08:32,948
Here it is.
146
00:08:34,415 --> 00:08:35,515
Wait.
147
00:08:39,748 --> 00:08:40,715
I sent it to you.
148
00:08:46,582 --> 00:08:48,282
I'll be back soon.
149
00:08:48,982 --> 00:08:51,182
Where are you going?
150
00:08:51,182 --> 00:08:52,482
Clean it up here for me.
151
00:08:53,248 --> 00:08:54,248
Hey.
152
00:08:56,082 --> 00:08:59,315
I brought her out
so she could take a break.
153
00:08:59,315 --> 00:09:00,948
She didn't get to rest.
154
00:09:05,515 --> 00:09:06,515
Gosh.
155
00:09:10,282 --> 00:09:14,782
Bok Soon, this yaksik is so good.
156
00:09:14,782 --> 00:09:19,415
You're still such a good cook.
157
00:09:20,948 --> 00:09:24,115
How long are you going to stay single?
158
00:09:24,115 --> 00:09:27,648
You're not young anymore now,
and you've had enough fun.
159
00:09:27,648 --> 00:09:30,448
You should find a good woman
and get married.
160
00:09:30,448 --> 00:09:31,582
She's right.
161
00:09:31,582 --> 00:09:34,782
You should eat your wife's food,
not my mom's.
162
00:09:34,782 --> 00:09:37,248
Come on. Look.
163
00:09:37,248 --> 00:09:41,282
You should cook for women these days.
164
00:09:42,015 --> 00:09:47,715
Actually, I do have someone
who I want to cook with.
165
00:09:48,515 --> 00:09:51,582
She's just a lot older than me.
166
00:09:51,582 --> 00:09:53,015
She's older.
167
00:09:53,615 --> 00:09:54,615
She's older?
168
00:09:55,415 --> 00:09:58,382
You're not young. How can you consider
marrying someone older?
169
00:09:58,382 --> 00:10:00,082
How pathetic.
170
00:10:00,085 --> 00:10:03,943
You really don't know much about love,
do you?
171
00:10:04,165 --> 00:10:05,892
Love has no limits,
172
00:10:05,893 --> 00:10:07,789
and age is just a number.
173
00:10:08,509 --> 00:10:10,029
What nonsense.
174
00:10:10,298 --> 00:10:11,364
You punk.
175
00:10:11,624 --> 00:10:14,601
Isn't it time for you to grow up already?
176
00:10:14,778 --> 00:10:16,265
Why you...
177
00:10:16,266 --> 00:10:17,804
Father.
178
00:10:17,805 --> 00:10:21,007
He already put everything down
and came back to you.
179
00:10:21,007 --> 00:10:22,742
Please be nice to him.
180
00:10:23,943 --> 00:10:27,981
And it's good that he finally met someone
and is starting a new chapter now.
181
00:10:28,047 --> 00:10:29,716
Age doesn't matter.
182
00:10:29,738 --> 00:10:31,417
Why doesn't it matter?
183
00:10:34,531 --> 00:10:36,356
Yes, cutie.
184
00:10:36,539 --> 00:10:39,592
I was just planning to bring it over.
185
00:10:39,930 --> 00:10:41,094
Hold on.
186
00:10:44,006 --> 00:10:45,331
Bok Soon.
187
00:10:45,532 --> 00:10:48,034
Is he seeing someone lately?
188
00:10:49,462 --> 00:10:52,872
I guess there's someone he likes.
He's so busy nowadays.
189
00:10:53,260 --> 00:10:56,009
He really doesn't miss out on anything!
190
00:10:56,544 --> 00:10:59,245
He'll get married before me at this rate.
You'll never know.
191
00:11:03,242 --> 00:11:04,818
Mal Ja.
192
00:11:04,819 --> 00:11:08,555
I'll need you to bear with me today.
193
00:11:08,555 --> 00:11:10,323
Why are you making a fuss?
194
00:11:11,205 --> 00:11:14,260
I invited my boyfriend over.
195
00:11:14,261 --> 00:11:17,096
You'll fall for him once you see him too.
196
00:11:17,555 --> 00:11:21,100
Goodness. Who told you to invite him?
197
00:11:22,712 --> 00:11:24,712
I can't believe you can be so nosy...
198
00:11:24,713 --> 00:11:26,713
while living under someone else's roof.
199
00:11:26,866 --> 00:11:28,641
Just cut it out, won't you?
200
00:11:33,109 --> 00:11:34,480
- Geez.
- Here.
201
00:11:35,432 --> 00:11:39,152
Eat this,
202
00:11:39,153 --> 00:11:42,622
and just play along, all right?
203
00:11:42,623 --> 00:11:45,425
Did you get this from Mr. Bae?
204
00:11:45,426 --> 00:11:47,827
You really have a way with men.
205
00:11:51,466 --> 00:11:53,733
Oh! I think he's here.
206
00:11:54,652 --> 00:11:56,031
You look so pretty today.
207
00:11:56,055 --> 00:11:58,504
Hi, Mr. Ppae.
208
00:11:58,642 --> 00:12:00,406
Hello.
209
00:12:06,503 --> 00:12:09,315
Welcome.
210
00:12:09,316 --> 00:12:10,518
Come in.
211
00:12:10,518 --> 00:12:12,318
- Come and sit down here.
- Okay.
212
00:12:12,467 --> 00:12:14,420
- Should I sit here?
- Yes.
213
00:12:16,189 --> 00:12:19,659
Why don't you...
214
00:12:19,929 --> 00:12:22,462
try some of this yaksik?
215
00:12:22,583 --> 00:12:25,598
Yaksik? I guess it's a yaksik feast today.
216
00:12:32,988 --> 00:12:38,044
Now I get why Ok Kyung fell for you.
217
00:12:41,157 --> 00:12:43,157
Why are you acting like this, Mal Ja?
218
00:12:43,283 --> 00:12:47,587
Just be how you normally are.
You don't need to play along with us.
219
00:12:48,290 --> 00:12:51,291
Please sit comfortably.
220
00:12:53,586 --> 00:12:56,963
Did you say your name was Bae Chil Soo?
221
00:12:56,963 --> 00:12:58,197
Yes.
222
00:12:58,497 --> 00:13:04,304
Oh, goodness.
You look just like my husband.
223
00:13:05,437 --> 00:13:06,506
Excuse me?
224
00:13:07,175 --> 00:13:12,845
I thought my husband came back to life.
225
00:13:13,721 --> 00:13:17,153
I am quite average-looking, I guess.
226
00:13:19,187 --> 00:13:22,622
By the way, where did you get this yaksik?
227
00:13:22,872 --> 00:13:23,823
What?
228
00:13:24,210 --> 00:13:26,793
What do you mean?
229
00:13:27,217 --> 00:13:29,062
I made it myself.
230
00:13:30,353 --> 00:13:34,200
Oh, really?
It tastes the same as the ones I had.
231
00:13:35,668 --> 00:13:37,260
It's so good.
232
00:13:37,260 --> 00:13:38,838
- I know, right?
- Yes.
233
00:13:38,975 --> 00:13:41,841
Honey.
Come over to my place as soon you're done.
234
00:13:42,286 --> 00:13:45,178
Let's discuss
what we were talking about earlier.
235
00:13:45,389 --> 00:13:47,246
Okay. See you later.
236
00:13:50,477 --> 00:13:51,851
Ms. Bong.
237
00:13:52,031 --> 00:13:53,579
How did you know I was here?
238
00:13:53,820 --> 00:13:57,523
We have some unfinished business.
239
00:13:58,234 --> 00:14:00,026
Come talk with me for a second.
240
00:14:02,230 --> 00:14:04,530
If you do something wrong to someone,
241
00:14:04,672 --> 00:14:08,701
you'll always feel like there's a weight
on your chest.
242
00:14:09,524 --> 00:14:12,171
I believe that's how you're feeling
right now, Ms. Lee.
243
00:14:12,246 --> 00:14:14,340
I'm curious about something.
244
00:14:15,430 --> 00:14:19,412
Does this mean you didn't kill Mr. Nam?
245
00:14:19,413 --> 00:14:21,214
No, I'm innocent.
246
00:14:21,531 --> 00:14:23,250
I was framed by someone.
247
00:14:23,766 --> 00:14:28,488
It's stated in the report that a witness
testified to seeing me push Nam Ki Taek.
248
00:14:28,933 --> 00:14:31,057
I think that played a crucial part.
249
00:14:31,378 --> 00:14:34,642
But once again, I did not push him.
250
00:14:34,765 --> 00:14:38,364
So what do you want me to do?
251
00:14:38,450 --> 00:14:42,235
Please tell them exactly what you saw.
252
00:14:43,473 --> 00:14:45,772
Because of your false testimony,
253
00:14:45,990 --> 00:14:49,509
I have the stigma of being a murderer.
254
00:14:51,245 --> 00:14:53,012
And on top of that,
255
00:14:54,436 --> 00:14:56,182
when I was in prison,
256
00:14:57,200 --> 00:14:59,719
I couldn't look after my child.
257
00:15:02,340 --> 00:15:04,490
So he passed away.
258
00:15:05,097 --> 00:15:06,426
What?
259
00:15:07,741 --> 00:15:12,182
Even though he's gone now,
260
00:15:14,225 --> 00:15:19,472
I still want to be a mother
he can be proud of.
261
00:15:20,303 --> 00:15:25,211
I want to show Sae Byeok
that his mom is not a murderer.
262
00:15:26,877 --> 00:15:28,881
Then...
263
00:15:29,182 --> 00:15:31,717
when I finally meet him,
264
00:15:32,843 --> 00:15:35,398
I can keep my head held high.
265
00:15:38,035 --> 00:15:39,859
Please help me, Ms. Lee.
266
00:15:40,202 --> 00:15:43,062
I heard you have a fiancé.
267
00:15:43,063 --> 00:15:45,898
You'll have your own child one day.
268
00:15:46,370 --> 00:15:49,268
So you should be a good person,
isn't that right?
269
00:15:51,025 --> 00:15:54,841
I understand what you mean.
270
00:15:56,153 --> 00:16:01,080
To be honest,
I've been so anxious all this while.
271
00:16:02,491 --> 00:16:05,318
I was just a new employee then,
272
00:16:05,606 --> 00:16:08,521
so I couldn't say no
to Mrs. Yoon's request.
273
00:16:09,195 --> 00:16:13,192
I worked so hard to get into this company.
What if I get fired?
274
00:16:14,826 --> 00:16:18,764
So it was really her...
275
00:16:19,135 --> 00:16:21,334
who asked you to do it.
276
00:16:22,517 --> 00:16:24,537
I've got a lot on my mind too.
277
00:16:27,584 --> 00:16:31,210
If I'm going to set things right,
I'll need to quit the company.
278
00:16:31,428 --> 00:16:37,049
I'll think it over for a few more days
and try to help you.
279
00:16:38,284 --> 00:16:40,186
Thank you, Ms. Lee.
280
00:16:40,272 --> 00:16:42,922
I want to get this weight off my chest.
281
00:16:45,695 --> 00:16:48,628
I was thinking about quitting my job...
282
00:16:48,628 --> 00:16:50,897
and starting another business too.
283
00:16:52,587 --> 00:16:56,302
Please just give me some time.
284
00:16:57,848 --> 00:17:01,440
Please think it through.
285
00:17:08,397 --> 00:17:10,516
The person you are trying to reach
is not available.
286
00:17:10,948 --> 00:17:14,687
Lee Hwa Rin. Why aren't you picking up?
Answer the phone right now!
287
00:17:16,039 --> 00:17:18,191
Did she turn off her phone
after the call just now?
288
00:17:18,817 --> 00:17:22,595
She's driving me crazy!
Why isn't she picking up?
289
00:17:23,592 --> 00:17:25,498
What if she's with Seon Hwa?
290
00:17:25,499 --> 00:17:27,333
Oh, no.
291
00:17:29,945 --> 00:17:31,470
What's wrong?
292
00:17:31,590 --> 00:17:33,139
Seon Hwa found out.
293
00:17:33,275 --> 00:17:35,275
She found out I was the one
who killed Nam Ki Taek!
294
00:17:35,430 --> 00:17:37,310
What? How?
295
00:17:37,922 --> 00:17:40,613
It'll be over if Hwa Rin admits
that she gave false testimony.
296
00:17:40,613 --> 00:17:43,216
What do I do?
297
00:17:43,332 --> 00:17:47,086
Don't worry.
It's not easy for her to admit that too.
298
00:17:47,366 --> 00:17:48,387
What?
299
00:17:48,539 --> 00:17:51,457
If she admits it,
she'll receive punishment for it.
300
00:17:51,457 --> 00:17:53,254
Will she really sacrifice for Seon Hwa?
301
00:17:53,254 --> 00:17:56,295
But the problem is that Hwa Rin
won't be easily controlled.
302
00:17:57,695 --> 00:18:02,201
We need to get rid of Seon Hwa first.
There's no other way.
303
00:18:05,055 --> 00:18:07,390
Hey. Are you done with your stuff?
304
00:18:08,416 --> 00:18:12,962
You looked into a store in Gangnam?
305
00:18:15,591 --> 00:18:20,469
What do you mean
by starting your own store?
306
00:18:22,229 --> 00:18:23,806
A barbeque restaurant?
307
00:18:25,935 --> 00:18:28,911
Oh, all right.
Let's think about this more.
308
00:18:29,157 --> 00:18:30,880
Okay.
309
00:18:31,428 --> 00:18:33,983
What did Eun Gyeol say?
310
00:18:34,514 --> 00:18:35,951
I'm so upset.
311
00:18:36,442 --> 00:18:40,089
She said she worked part-time
at that restaurant in the past.
312
00:18:40,145 --> 00:18:44,293
So she wants to try being the owner too.
And she's confident that she'll do well.
313
00:18:44,294 --> 00:18:45,594
So?
314
00:18:46,204 --> 00:18:47,897
What do you plan to do?
315
00:18:48,813 --> 00:18:50,633
What else can I do?
316
00:18:50,735 --> 00:18:52,935
I should do whatever she asks for.
317
00:18:53,113 --> 00:18:54,503
Is that so?
318
00:18:55,392 --> 00:18:58,007
If doing that makes you feel better,
319
00:18:58,441 --> 00:19:00,242
you should just go ahead.
320
00:19:01,539 --> 00:19:04,246
But what's with that face?
321
00:19:04,303 --> 00:19:07,783
Do you think it's not worth it
for me to spend money on Eun Gyeol?
322
00:19:07,899 --> 00:19:10,453
No. Why would I?
323
00:19:11,241 --> 00:19:12,855
But...
324
00:19:13,604 --> 00:19:15,825
I hope you will take it slow.
325
00:19:16,618 --> 00:19:19,829
Eun Gyeol has had a rough time until now.
326
00:19:19,951 --> 00:19:24,100
It won't be late for her to start again
after some rest.
327
00:19:24,419 --> 00:19:26,535
Why is she rushing to get back to work?
328
00:19:27,501 --> 00:19:29,805
I hope you'll convince her to stop.
329
00:19:33,325 --> 00:19:34,643
Oh, right.
330
00:19:34,879 --> 00:19:38,247
You know I have a gathering
with the Chilseong Club today, right?
331
00:19:38,583 --> 00:19:40,516
I guess you'll be coming home late again.
332
00:19:47,310 --> 00:19:49,392
Where the heck did you go
during working hours?
333
00:19:49,505 --> 00:19:53,596
Mrs. Yoon. I know you're my boss,
but what is with that tone?
334
00:19:54,107 --> 00:19:55,931
Please choose your words wisely.
335
00:19:56,802 --> 00:19:58,501
Who are you to teach me?
336
00:19:58,794 --> 00:20:00,719
You better answer what I asked you.
337
00:20:01,862 --> 00:20:04,829
You left to talk about rainbow cookies
with my brother,
338
00:20:04,829 --> 00:20:06,462
but where did you go?
339
00:20:07,295 --> 00:20:10,929
Do you think you can take care
of personal matters when you work here?
340
00:20:10,929 --> 00:20:12,962
I sent Ms. Bong on an errand.
341
00:20:14,062 --> 00:20:15,029
What?
342
00:20:17,695 --> 00:20:20,129
Why are you always out to get her?
343
00:20:20,729 --> 00:20:22,662
I asked her to have a look
around the market...
344
00:20:22,662 --> 00:20:24,829
to check the ingredients
for the rainbow cookies.
345
00:20:26,195 --> 00:20:29,395
Ms. Bong, how were things at the market?
346
00:20:29,395 --> 00:20:34,529
Yes. I went to three markets
to make rainbow cookies...
347
00:20:34,529 --> 00:20:36,462
at a lower price but with better quality.
348
00:20:36,462 --> 00:20:37,895
I see. That's good.
349
00:20:37,895 --> 00:20:38,962
Please tell me on the way.
350
00:20:40,562 --> 00:20:41,529
Excuse us.
351
00:20:43,995 --> 00:20:46,262
Compared to our current supplier...
352
00:20:48,795 --> 00:20:50,162
What's up with Jae Min?
353
00:20:51,395 --> 00:20:53,206
Is it because he's drawn to her
as his sister?
354
00:20:53,829 --> 00:20:57,629
Seon Hwa,
I'll make sure to get rid of you.
355
00:21:05,895 --> 00:21:07,462
You're here too, Mom.
356
00:21:07,462 --> 00:21:08,562
Yes.
357
00:21:09,795 --> 00:21:13,962
Chairman Yoon, many employees are not
happy with Ms. Bong.
358
00:21:13,962 --> 00:21:16,995
They say she joined through connection
and is given preferential treatment.
359
00:21:16,995 --> 00:21:18,362
Wait for a bit more.
360
00:21:20,762 --> 00:21:23,095
I didn't want to tell you this.
361
00:21:24,495 --> 00:21:28,195
You know how Seon Hwa approached you
intentionally.
362
00:21:28,895 --> 00:21:30,729
It's all in the past.
363
00:21:30,729 --> 00:21:33,662
The problem is she seems to be
doing the same to Jae Min.
364
00:21:34,895 --> 00:21:35,895
What did you say?
365
00:21:35,895 --> 00:21:40,729
Seon Hwa and Jae Min know each other
from when he worked at Hanok Bakery.
366
00:21:40,729 --> 00:21:45,395
She's been hitting on him
by taking advantage of that.
367
00:21:45,395 --> 00:21:47,462
Jae Min has high standards.
368
00:21:47,462 --> 00:21:48,629
Don't worry about it.
369
00:21:48,629 --> 00:21:50,162
Jae Min won't...
370
00:21:51,429 --> 00:21:53,629
have someone like Seon Hwa in his heart.
371
00:21:54,495 --> 00:21:56,429
That's not true.
372
00:21:56,429 --> 00:21:58,962
You know how sly Seon Hwa is.
373
00:21:58,962 --> 00:22:03,162
She was shedding tears in front of him,
acting pitifully.
374
00:22:04,895 --> 00:22:06,129
Is that so?
375
00:22:06,129 --> 00:22:08,129
Jae Min is a sympathetic guy.
376
00:22:08,129 --> 00:22:10,829
He can't turn a blind eye
when he sees someone pitiful.
377
00:22:10,829 --> 00:22:14,162
Right. Jae Min has that about him.
378
00:22:16,662 --> 00:22:19,029
Won't his sympathy
turn to compassion for her?
379
00:22:19,029 --> 00:22:20,229
Exactly.
380
00:22:20,229 --> 00:22:22,395
That's what I'm worried about too.
381
00:22:22,395 --> 00:22:24,029
I doubt that will happen,
382
00:22:24,029 --> 00:22:26,629
but we need to nip it in the bud
before they get closer.
383
00:22:26,629 --> 00:22:28,995
Aren't you being too sensitive?
384
00:22:28,995 --> 00:22:31,462
Even though Jae Min is sympathetic,
385
00:22:31,462 --> 00:22:34,295
he won't like a woman
who once had her own child.
386
00:22:34,295 --> 00:22:36,295
I told you I just saw it now.
387
00:22:36,295 --> 00:22:39,862
Seon Hwa was flirting with Jae Min,
calling him "Director."
388
00:22:41,495 --> 00:22:45,595
I didn't like her anyway.
I should do something about her.
389
00:22:47,229 --> 00:22:50,729
Seon Hwa, let's see if you can last
without getting kicked out.
390
00:22:54,762 --> 00:22:56,129
I'm back.
391
00:22:56,129 --> 00:22:57,562
Good job today, Seon Hwa.
392
00:22:57,562 --> 00:22:59,662
- You're here, Seon Hwa.
- Yes, Seo Jun.
393
00:23:01,529 --> 00:23:03,662
- Take a look at this.
- What is it?
394
00:23:06,662 --> 00:23:09,695
It looks similar to that picture of you
as a baby.
395
00:23:10,295 --> 00:23:11,595
What is this about?
396
00:23:11,595 --> 00:23:13,329
Oh, it's nothing.
397
00:23:14,238 --> 00:23:18,495
After handing them out, she changed
her mind and abandoned me again.
398
00:23:18,495 --> 00:23:21,029
It doesn't matter.
I don't need a mother anymore.
399
00:23:26,862 --> 00:23:29,529
What brings you here, Jae Gyeong's mother?
400
00:23:30,862 --> 00:23:33,095
I'm here to talk to Ms. Bong.
401
00:23:33,095 --> 00:23:35,662
I wish you'd stop harassing Seon Hwa.
402
00:23:40,829 --> 00:23:42,329
I'm here to warn you.
403
00:23:42,862 --> 00:23:43,895
Warn me?
404
00:23:44,462 --> 00:23:45,662
About what?
405
00:23:45,662 --> 00:23:48,129
Not only did you get close to me
with a motive,
406
00:23:48,129 --> 00:23:50,862
but I see you approached my son as well.
407
00:23:50,862 --> 00:23:54,629
If you're planning something,
you better quit it.
408
00:23:54,629 --> 00:23:56,895
If I'm planning something?
409
00:23:56,895 --> 00:24:00,029
Jae Min is not a bad judge of character,
410
00:24:01,762 --> 00:24:04,229
but don't you even think...
411
00:24:04,229 --> 00:24:08,095
about evoking his sympathy
and stirring him.
412
00:24:08,095 --> 00:24:09,629
It's a misunderstanding.
413
00:24:09,629 --> 00:24:10,662
A misunderstanding?
414
00:24:12,895 --> 00:24:13,895
Right.
415
00:24:14,795 --> 00:24:19,262
I do hope my concerns turn out
to be a misunderstanding.
416
00:24:20,529 --> 00:24:21,562
Director Joo.
417
00:24:22,895 --> 00:24:26,795
I don't know why you are unhappy
about everything I do.
418
00:24:26,795 --> 00:24:28,095
What?
419
00:24:28,095 --> 00:24:29,762
What have I done to you?
420
00:24:29,762 --> 00:24:31,195
What did you say?
421
00:24:32,729 --> 00:24:35,795
It was questionable why you wanted to work
at my company so badly.
422
00:24:35,795 --> 00:24:38,295
I came to see you
because I could finally see why.
423
00:24:38,295 --> 00:24:40,295
You're there because of Jae Min.
424
00:24:40,295 --> 00:24:41,862
That's not true.
425
00:24:41,862 --> 00:24:43,995
I joined the company to clear my name.
426
00:24:43,995 --> 00:24:45,129
Clear your name?
427
00:24:47,895 --> 00:24:50,729
You're trying to make up
some absurd reason.
428
00:24:50,729 --> 00:24:54,229
You don't know what injustice
I had to go through.
429
00:24:54,229 --> 00:24:56,595
- Whether it makes sense or not...
- I'm here.
430
00:25:01,995 --> 00:25:03,929
Are you still going to play innocent?
431
00:25:04,462 --> 00:25:05,695
It's not true.
432
00:25:05,695 --> 00:25:07,129
Why would you be here, Mom?
433
00:25:08,362 --> 00:25:12,862
What were you talking to Seon Hwa about
for the mood to be so sour?
434
00:25:12,862 --> 00:25:14,395
Why did you come here?
435
00:25:14,395 --> 00:25:15,829
Who are you here to see?
436
00:25:15,829 --> 00:25:18,795
Seo Jun was my senior in the army.
437
00:25:18,795 --> 00:25:20,795
Why do you look so upset, Mom?
438
00:25:21,462 --> 00:25:23,495
Let's go out. Come on.
439
00:25:49,795 --> 00:25:53,529
Don't think you're left alone.
440
00:25:54,795 --> 00:25:57,329
Take care of them
and keep them as your family.
441
00:25:57,962 --> 00:25:58,995
Okay?
442
00:26:11,395 --> 00:26:13,795
Once it is revealed
that Jae Gyeong is the real culprit,
443
00:26:15,262 --> 00:26:17,395
it will be over with him too.
444
00:26:33,962 --> 00:26:35,262
Hello?
445
00:26:35,262 --> 00:26:39,029
Friend, I'm sorry
about what happened earlier.
446
00:26:39,029 --> 00:26:41,562
My mom seems to be mistaken
about something.
447
00:26:41,562 --> 00:26:43,129
I apologize on her behalf.
448
00:26:43,129 --> 00:26:45,395
You don't have to apologize.
449
00:26:45,395 --> 00:26:47,462
It's not like you did anything wrong.
450
00:26:49,695 --> 00:26:52,829
You've been so helpful to me
all this time.
451
00:26:53,729 --> 00:26:55,695
I never got to thank you.
452
00:26:56,498 --> 00:26:57,729
I appreciate it.
453
00:26:58,318 --> 00:26:59,429
What's going on?
454
00:27:00,429 --> 00:27:01,529
Why are you saying this?
455
00:27:03,495 --> 00:27:08,162
If it weren't for you,
it would've been much harder.
456
00:27:08,662 --> 00:27:10,304
Why are you saying that all of a sudden?
457
00:27:10,962 --> 00:27:14,395
You're not going somewhere, are you?
458
00:27:15,029 --> 00:27:16,295
It's nothing like that.
459
00:27:17,029 --> 00:27:22,829
Anyway, please help me out
until this is over.
460
00:27:23,629 --> 00:27:26,729
What? You sound strange.
461
00:27:26,729 --> 00:27:28,229
It's as if you'd never see me again.
462
00:27:31,395 --> 00:27:33,829
I have a song request.
463
00:27:33,829 --> 00:27:36,429
You do? Go ahead.
464
00:27:36,429 --> 00:27:39,062
Here comes Kkanpunggi.
465
00:27:43,962 --> 00:27:48,895
I thought everything would be all right
466
00:27:51,962 --> 00:27:56,529
I thought everything would be okay
467
00:28:00,862 --> 00:28:07,195
I know this isn't what I wanted,
but it's getting farther away
468
00:28:07,762 --> 00:28:12,429
I thought it'd be all right if I held out
469
00:28:15,897 --> 00:28:22,695
I'll only think of you today and tomorrow
470
00:28:23,895 --> 00:28:32,763
Even if we have to end things between us
471
00:29:08,529 --> 00:29:11,162
(The Second Husband)
472
00:29:11,162 --> 00:29:13,795
Don't worry about it.
Why would I get caught?
473
00:29:13,795 --> 00:29:16,395
I'll open a barbeque place,
so you can look forward to it.
474
00:29:16,395 --> 00:29:18,562
She said it was Peace Childcare Center
in Pyeongtaek.
475
00:29:18,562 --> 00:29:20,695
I'm sorry. We don't have her on our list.
476
00:29:20,695 --> 00:29:21,695
She's not on the list?
477
00:29:21,695 --> 00:29:24,729
I told you to be careful.
How dare you try to run wild?
478
00:29:24,729 --> 00:29:26,862
You have nothing to do with me. Got it?
479
00:29:26,862 --> 00:29:29,310
This is a recording
of my phone conversation with Mrs. Yoon...
480
00:29:29,310 --> 00:29:31,070
that I've been keeping just in case.
481
00:29:31,095 --> 00:29:33,695
This can be conclusive evidence.
482
00:29:33,695 --> 00:29:34,929
I can't thank you enough.
34942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.