All language subtitles for The.Outlaws.S01E03.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,943 - Да, тихо сегодня. - И не говори. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,685 Здравствуйте. Не хотите вступить в ряды полиции? 3 00:00:24,420 --> 00:00:26,940 Подумываете пойти работать в полицию? 4 00:00:27,021 --> 00:00:30,526 Вам нравится расовая дискриминация? 5 00:00:30,607 --> 00:00:34,847 Обожаете обыскивать чёрную молодёжь без какого-либо повода? 6 00:00:34,928 --> 00:00:38,319 Любите выбивать признания из невиновных? 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,659 Или танцевать брейк-данс на фестивалях 8 00:00:41,740 --> 00:00:46,553 вместо того, чтобы работать? Если да, вступайте в ряды полиции! 9 00:00:47,490 --> 00:00:51,079 Сегодня в центре Бристоля не попасть в магазины: 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,104 у «Броадмид Плаза» неизвестная женщина 11 00:00:53,185 --> 00:00:56,675 угнала мобильный пункт вербовки в полицию. 12 00:00:56,756 --> 00:01:00,886 Полиции понадобилось 40 минут, чтобы догнать и арестовать угонщицу. 13 00:01:00,967 --> 00:01:02,925 Ей оказалась Мирна Окики… 14 00:01:03,006 --> 00:01:06,651 Рут, смотри. В городе ещё одна террористка-либерастка завелась. 15 00:01:06,732 --> 00:01:09,517 …своей машине и проехала через торговый квартал… 16 00:01:09,598 --> 00:01:12,198 - …запертыми внутри… - Джон. Кажется, в доме кто-то есть. 17 00:01:18,393 --> 00:01:20,967 Да небось, опять лисы в мусорном баке. 18 00:01:45,580 --> 00:01:46,967 Эй! 19 00:01:49,609 --> 00:01:51,271 Эй! Стой! 20 00:02:04,420 --> 00:02:07,045 Джон! Нет! 21 00:02:07,126 --> 00:02:08,475 Нет! 22 00:02:15,713 --> 00:02:17,823 Мог бы просто сказать «лопата». 23 00:02:17,904 --> 00:02:20,894 Как угодно. Не знал, что у нас конкурс садового инструмента. 24 00:02:20,975 --> 00:02:22,365 Ребят. 25 00:02:23,326 --> 00:02:27,146 Я дал вам двое суток на подумать. Что вы решили? 26 00:02:28,396 --> 00:02:30,503 Мы отнесём деньги в полицию. 27 00:02:30,584 --> 00:02:32,831 Я вас поторопил. Подумайте ещё раз. 28 00:02:32,912 --> 00:02:35,280 - Нет, Фрэнк, не мешай нам. - Нет. 29 00:02:35,361 --> 00:02:37,045 Это вы помешались! 30 00:02:38,040 --> 00:02:41,271 Ладно. Несите свою долю мусорам, 31 00:02:41,352 --> 00:02:43,060 но треть – моя, и я её заберу. 32 00:02:43,141 --> 00:02:46,089 Нет. Либо все, либо никто. 33 00:02:46,170 --> 00:02:48,190 Мы что, три мушкетёра? 34 00:02:48,271 --> 00:02:51,276 Слушай. Если оставишь деньги, а полиция начнёт копать, 35 00:02:51,357 --> 00:02:53,640 ты всех нас подставишь. Понятно? 36 00:02:53,720 --> 00:02:57,198 Так что мы сегодня же их у тебя заберём и отнесём в участок. 37 00:02:57,279 --> 00:02:58,401 Народ! 38 00:02:58,482 --> 00:03:01,670 Вы не понимаете? Сейчас, в этот самый миг, 39 00:03:01,751 --> 00:03:04,131 вершатся наши судьбы. 40 00:03:04,212 --> 00:03:08,678 Давайте его прочувствуем. Согласны? А? 41 00:03:11,865 --> 00:03:13,589 Обнимашки. Ну же. 42 00:03:13,670 --> 00:03:17,308 Только рискни. Я тебя забью этой лопатой, 43 00:03:17,389 --> 00:03:18,482 а потом ей же и зарою. 44 00:03:19,107 --> 00:03:20,600 Обнимашки… 45 00:03:56,099 --> 00:03:58,513 НАРУШИТЕЛИ 46 00:04:02,969 --> 00:04:04,334 Блин, точно… 47 00:04:05,553 --> 00:04:08,159 Давайте придумаем себе порнопсевдонимы! 48 00:04:08,240 --> 00:04:11,894 Берёте кличку питомца и название улицы, на которой вы росли. 49 00:04:11,975 --> 00:04:16,514 Вот я буду Флопси Клэйпул. 50 00:04:17,303 --> 00:04:20,451 - Мирна? - Мисти Джатленд. 51 00:04:20,532 --> 00:04:23,894 Мне нравится! Джон? Кличка питомца? Первая улица? 52 00:04:23,975 --> 00:04:26,550 Не, не скажу. Это ответы на секретные вопросы в банке. 53 00:04:26,631 --> 00:04:28,667 Какой вы зануда. Крис? 54 00:04:28,748 --> 00:04:32,076 - У меня не было животных. - А у соседей были? 55 00:04:32,669 --> 00:04:34,685 Флаффи Лэмбс Боттом. 56 00:04:34,766 --> 00:04:36,604 - Потрясно! - Что за шум? 57 00:04:36,685 --> 00:04:37,933 Придумываем порнопсевдонимы. 58 00:04:38,014 --> 00:04:40,880 Кличка питомца и улица, на которой вы росли. 59 00:04:40,960 --> 00:04:42,193 Хома Хайстрит. 60 00:04:42,842 --> 00:04:44,998 - Секси. - Да. 61 00:04:45,079 --> 00:04:47,909 Рани? Рани? 62 00:04:47,990 --> 00:04:51,448 Тидлс Пенденнис. 63 00:04:51,529 --> 00:04:56,151 Да! Грег! Мы придумываем порнопсевдонимы. 64 00:04:57,923 --> 00:05:00,701 Я думаю, мне бы подошел Сильвер Длинночлен. 65 00:05:01,514 --> 00:05:05,005 - Ну, если бы я прошёл кастинг. - Супер. 66 00:05:05,086 --> 00:05:06,826 Аж две минуты убили. 67 00:05:09,464 --> 00:05:13,178 Эй. Всё хорошо? 68 00:05:15,459 --> 00:05:17,880 Рани? Что случилось? 69 00:05:19,295 --> 00:05:22,292 К нам вломились какие-то люди. Вчера. 70 00:05:22,373 --> 00:05:24,326 И сказали, что убьют моих родителей. 71 00:05:24,407 --> 00:05:25,589 Они сказали, кто их послал? 72 00:05:25,670 --> 00:05:29,269 Я понимаю, что сама виновата, правда. Я сама вляпалась. Но… 73 00:05:29,350 --> 00:05:31,264 Когда он меня схватил за горло… 74 00:05:31,345 --> 00:05:32,663 Рани. Рани. 75 00:05:32,744 --> 00:05:35,479 - Они сказали, кто они? - Они из того притона. 76 00:05:35,560 --> 00:05:37,512 И хотели выяснить, кто их ограбил. 77 00:05:37,592 --> 00:05:39,136 - Что ты сказала? - Ничего. 78 00:05:39,217 --> 00:05:42,057 Я соврала, что папин фургон угнали, и они ушли. 79 00:05:42,138 --> 00:05:45,083 - А родители? - Их не было дома. Я была одна. 80 00:05:45,163 --> 00:05:46,326 Ясно. Но ты им сказала? 81 00:05:46,407 --> 00:05:49,146 - Вы пошли в полицию? - Я на тебя не стучала. 82 00:05:49,826 --> 00:05:51,979 - Не бойся. - Мне надо знать подробности. 83 00:05:52,060 --> 00:05:54,714 Это было капец как стрёмно. Они были в масках. 84 00:05:54,795 --> 00:05:56,269 Я не видела их лиц. 85 00:05:56,350 --> 00:05:58,378 Вот и все подробности, ясно? 86 00:05:58,459 --> 00:06:00,529 Мне очень жаль, что так получилось. 87 00:06:01,459 --> 00:06:03,764 Но мне надо знать, что они сказали. 88 00:06:04,874 --> 00:06:06,685 Они сказали, что ещё вернутся. 89 00:06:08,560 --> 00:06:10,320 Так, короче. Они из Лондона. 90 00:06:10,400 --> 00:06:14,183 Они надолго не задержатся. Это слишком опасно. 91 00:06:14,264 --> 00:06:17,482 Они не вернутся. Честно. 92 00:06:28,068 --> 00:06:30,350 Сегодня у ратуши будет протест. 93 00:06:30,431 --> 00:06:32,000 Против преступлений на почве дискриминации. 94 00:06:32,080 --> 00:06:33,799 До которых полиции нет дела. 95 00:06:33,880 --> 00:06:35,683 И не только до дискриминации. 96 00:06:35,764 --> 00:06:38,214 В лесу за моим домом свалку устроили, 97 00:06:38,295 --> 00:06:40,159 а полиции вообще насрать. 98 00:06:40,240 --> 00:06:42,982 - Мы будем рады, если вы придёте. - Кто именно – «мы»? 99 00:06:44,725 --> 00:06:48,021 Коллектив борцов за справедливость. Это кто? 100 00:06:48,102 --> 00:06:51,818 Группа активистов, которую я основала в 80-м после восстания в Сент-Пол. 101 00:06:51,899 --> 00:06:54,559 Если под «восстанием» понимать дебош. 102 00:06:54,640 --> 00:06:58,636 Это был не дебош. А спонтанный протест против полицейского расизма. 103 00:06:58,717 --> 00:07:00,640 С щепоткой спонтанного мародёрства. 104 00:07:00,720 --> 00:07:03,123 Так это типа как марши «Жизни черных имеют значение»? 105 00:07:03,204 --> 00:07:04,279 Да, в том и трагедия: 106 00:07:04,360 --> 00:07:06,956 - 40 лет прошло, а мы так и боремся. - И мародёрствуете. 107 00:07:07,037 --> 00:07:10,300 Нельзя лишить низшие слои общества их гражданских прав 108 00:07:10,381 --> 00:07:13,584 и ждать, что они не восстанут против капиталистической системы. 109 00:07:14,646 --> 00:07:17,440 Просто забавно, что эти революционеры 110 00:07:17,521 --> 00:07:20,706 вымещают свой гнев на спорттоварах и магазинах Apple. 111 00:07:20,787 --> 00:07:22,640 А книжные остаются нетронутыми. 112 00:07:22,720 --> 00:07:25,678 Видимо, все нужные для революции книги у них уже есть. 113 00:07:25,759 --> 00:07:27,854 Не хватает только треников и телефонов. 114 00:07:27,935 --> 00:07:31,190 Считай, что это налог на прибыль, который половина компаний не платит. 115 00:07:31,271 --> 00:07:33,896 И вы в этом с 80-го года? 116 00:07:33,977 --> 00:07:36,287 А я даже с цветом волос определиться не могу. 117 00:07:36,368 --> 00:07:38,248 Ну, наш век очень короток. 118 00:07:38,329 --> 00:07:43,592 И я хочу сделать всё возможное, чтобы изменить мир к лучшему. 119 00:07:45,146 --> 00:07:48,193 - Присоединяйтесь. Сбор в шесть. - А мародёрить во сколько? 120 00:07:48,274 --> 00:07:50,014 Мне бы новый айпад не помешал. 121 00:07:51,120 --> 00:07:52,810 Вы Джон Халлоран? 122 00:07:52,891 --> 00:07:54,350 Нет, вон Джон Халлоран. 123 00:07:55,060 --> 00:07:57,456 Мистер Джон Халлоран. Это вам. 124 00:07:57,537 --> 00:08:00,320 - Что это? - Это повестка в суд. 125 00:08:00,400 --> 00:08:03,308 Дэрил Кеннеди требует компенсацию за потерю трудоспособности. 126 00:08:03,389 --> 00:08:06,917 Вы серьёзно? Трудоспособности?! Этот хмырь – вор. 127 00:08:06,998 --> 00:08:08,717 Он вломился ко мне домой! 128 00:08:08,798 --> 00:08:09,967 - Эй! - Вы совсем?! 129 00:08:10,609 --> 00:08:12,185 Никаких посетителей. 130 00:08:15,342 --> 00:08:16,677 Что там написано? 131 00:08:16,758 --> 00:08:21,373 Что он подаёт в суд за нападение, отягчённое расовыми мотивами. 132 00:08:21,454 --> 00:08:23,448 Бо-же мой! 133 00:08:23,529 --> 00:08:26,323 Цыц. Слушай, расизм тут ни при чём. 134 00:08:26,404 --> 00:08:29,498 Их было двое. И чёрного я избил 135 00:08:29,579 --> 00:08:31,120 лишь потому, что белый быстрее бегал. 136 00:08:31,200 --> 00:08:32,334 Что неожиданно. 137 00:08:32,415 --> 00:08:34,999 Чего? То есть все чёрные быстро бегают? И почему же? 138 00:08:35,080 --> 00:08:37,639 - Чтоб их гепард не сожрал? - Я не это имел в виду. 139 00:08:37,720 --> 00:08:41,347 Нападение на почве расизма. Ты позор нации. 140 00:08:41,428 --> 00:08:42,475 У тебя дети есть? 141 00:08:43,068 --> 00:08:44,503 - Нет. - Нет? 142 00:08:44,584 --> 00:08:46,542 Я хотела менять мир, а не подгузники. 143 00:08:46,623 --> 00:08:48,160 Значит, ты не знаешь, каково это – 144 00:08:48,240 --> 00:08:50,279 быть готовым на всё, чтобы их защитить. 145 00:08:50,360 --> 00:08:51,646 Могу представить. 146 00:08:53,162 --> 00:08:54,943 Да и что меня в итоге ждёт? 147 00:08:55,024 --> 00:08:57,999 В лучшем случае дело замнут. 148 00:08:58,584 --> 00:08:59,607 А в худшем? 149 00:09:00,652 --> 00:09:02,178 Обдерёт вас как липку. 150 00:09:33,300 --> 00:09:37,566 Браво, парни. Как по нотам разыграли. Я впечатлён. 151 00:09:37,647 --> 00:09:39,567 Да найдём мы его. 152 00:09:59,629 --> 00:10:02,043 - Привет. - Только недолго, ладно? 153 00:10:02,124 --> 00:10:04,041 Я на минутку. Запеканку тебе принесла. 154 00:10:04,121 --> 00:10:07,188 - Молочка в ней есть? - Курица за молочку считается? 155 00:10:07,269 --> 00:10:09,852 Давай без сарказма. У меня непереносимость лактозы. 156 00:10:09,933 --> 00:10:13,080 С каких пор? Опять читала буклеты в приёмной врача? 157 00:10:13,160 --> 00:10:15,360 Ты же знаешь, у меня хронический метеоризм. 158 00:10:15,440 --> 00:10:17,274 Нет. Мы полвека как сёстры, 159 00:10:17,355 --> 00:10:19,527 и я впервые слышу про твой безудержный пердёж. 160 00:10:20,597 --> 00:10:23,480 - В остальном всё хорошо? - Да, всё отлично. 161 00:10:23,560 --> 00:10:25,599 И незачем сюда мотаться меня кормить. 162 00:10:25,680 --> 00:10:27,223 Я не кошка твоей соседки. 163 00:10:27,303 --> 00:10:29,332 Я переживаю, что ты тут совсем одна. 164 00:10:29,413 --> 00:10:31,290 Я не одна. У меня есть группа. 165 00:10:31,371 --> 00:10:34,097 Кстати говоря. Я тоже в одну группу вступила. 166 00:10:34,178 --> 00:10:36,465 Ходим в походы. Хотя это не совсем походы, 167 00:10:36,546 --> 00:10:37,808 скорее, долгие прогулки. 168 00:10:37,889 --> 00:10:39,689 Наш руководитель жил в Лос-Анджелесе, 169 00:10:39,770 --> 00:10:41,700 а в Голливуде все прутся по походам. 170 00:10:41,780 --> 00:10:44,800 - Как и по Харви Вайнштейну. - Там такие милые люди. 171 00:10:44,881 --> 00:10:47,001 Один архитектор, два бухгалтера 172 00:10:47,082 --> 00:10:49,402 и женщина, встретившая Тони Хэдли из «Spandau Ballet». 173 00:10:49,483 --> 00:10:51,094 Обалдеть как интересно. 174 00:10:51,175 --> 00:10:55,129 А ещё организатор этой группы, Маркус, холост. 175 00:10:55,210 --> 00:10:56,481 У него даже волосы и зубы свои. 176 00:10:56,561 --> 00:10:58,207 Ивонн. Сколько раз повторять? 177 00:10:58,288 --> 00:10:59,597 Не надо меня ни с кем сводить. 178 00:11:00,488 --> 00:11:01,821 Тебе надо выбираться в люди. 179 00:11:01,902 --> 00:11:03,520 У тебя вообще друзей нет. 180 00:11:03,600 --> 00:11:05,782 Моя группа – вот мои друзья. 181 00:11:05,863 --> 00:11:08,313 - Пошли сегодня с нами. - Сегодня я не могу. 182 00:11:08,394 --> 00:11:09,910 Борюсь с расизмом. 183 00:11:10,769 --> 00:11:12,785 Ну, если до пяти управишься – звони. 184 00:11:14,511 --> 00:11:17,652 Стой. Раз уж пришла, запеканку можешь оставить. 185 00:11:20,863 --> 00:11:22,300 До встречи. 186 00:11:22,381 --> 00:11:23,496 Пока. 187 00:11:32,394 --> 00:11:35,280 Ваш отец достаточно недвусмысленно 188 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 предложил мне засунуть моё предложение себе в зад. 189 00:11:37,921 --> 00:11:40,121 Ну… Это было до меня. 190 00:11:40,871 --> 00:11:42,462 Он знает об этой встрече? 191 00:11:42,543 --> 00:11:44,920 Мне не нужно спрашивать разрешения у отца. 192 00:11:45,355 --> 00:11:46,683 Я тут всем управляю. 193 00:11:47,293 --> 00:11:49,368 И насколько паршиво «всё»? 194 00:11:49,449 --> 00:11:51,496 А, не, у нас всё хорошо. 195 00:11:52,324 --> 00:11:55,011 Просто отец вышел на пенсию. А я хочу чаще бывать с семьёй. 196 00:11:55,092 --> 00:11:57,839 Ой, да не ври вруну. 197 00:11:57,920 --> 00:12:00,384 Слыхал, вас какие-то китайцы хотели купить? 198 00:12:00,465 --> 00:12:01,962 Это чистая правда. 199 00:12:02,043 --> 00:12:05,855 Но я не хочу вести дела с китайцами. 200 00:12:06,691 --> 00:12:09,610 Я им ещё коронавирус не простил. 201 00:12:09,691 --> 00:12:13,141 Слушайте, Грэм, 40% – это очень 202 00:12:13,222 --> 00:12:16,063 щедрое предложение. Но мне ответ нужен сейчас же. 203 00:12:16,144 --> 00:12:20,852 Что ж. Должен признать, я настроен весьма позитивно… 204 00:12:20,933 --> 00:12:22,903 - Насчёт этой сделки. - Отлично. Рад слышать. 205 00:12:22,983 --> 00:12:26,543 Но. Вопрос в том, что скажет ваш отец. 206 00:12:28,056 --> 00:12:29,918 С отцом я как-нибудь договорюсь. 207 00:12:45,847 --> 00:12:47,300 Что ты тут делаешь, Мирна? 208 00:12:48,000 --> 00:12:50,094 Вечером будет демонстрация, Клэр. 209 00:12:50,175 --> 00:12:51,446 Я пришла в ней участвовать. 210 00:12:51,527 --> 00:12:54,280 - Ты больше не член нашей группы. - Это моя группа. 211 00:12:54,360 --> 00:12:57,800 - Я её основала. - Мирна. Мы проголосовали. 212 00:12:57,880 --> 00:13:00,449 А, да. Голосование. 213 00:13:01,360 --> 00:13:04,344 Два года назад мы с вами валили статуи! 214 00:13:04,425 --> 00:13:08,199 Десять тысяч наших шли маршем через город. Да что с вами случилось? 215 00:13:08,280 --> 00:13:11,159 А то, что мы все наложили вето на твой план, 216 00:13:11,240 --> 00:13:12,440 а ты сделала по-своему. 217 00:13:12,520 --> 00:13:13,938 Если не я, то кто? 218 00:13:14,019 --> 00:13:18,480 И чего ты добилась, угнав полицейский прицеп? Девятибалльных пробок? 219 00:13:18,561 --> 00:13:19,960 А у тебя какой план? 220 00:13:20,040 --> 00:13:24,000 Ты правда думаешь, что покончишь с многовековой дискриминацией, 221 00:13:24,080 --> 00:13:26,837 стоя на углу улицы с вот этим в руках? 222 00:13:26,918 --> 00:13:28,969 На прошлом марше нас многие поддержали. 223 00:13:29,050 --> 00:13:32,462 Активисты должны быть активными. 224 00:13:32,543 --> 00:13:34,120 И привлекать внимание. 225 00:13:34,200 --> 00:13:36,368 Марши привлекают внимание. 226 00:13:36,449 --> 00:13:39,509 Именно поэтому мы почти получили грант от совета. 227 00:13:39,590 --> 00:13:41,488 А вместе с ним – место за столом переговоров. 228 00:13:41,569 --> 00:13:44,454 И пока к вам не обратятся, вы будете там молча сидеть по струнке 229 00:13:44,535 --> 00:13:46,222 и есть свои брокколи. 230 00:13:46,303 --> 00:13:50,087 Нет, нас выслушают, и мы сможем реально изменить систему. 231 00:13:50,168 --> 00:13:53,938 Знаю, для тебя это новое понятие, но есть такая штука – сотрудничество. 232 00:13:54,019 --> 00:13:55,837 Скорее, соглашательство. 233 00:13:55,918 --> 00:13:59,844 Закидывание совета мусором, обливание копов краской 234 00:13:59,925 --> 00:14:02,813 и прочие твои выходки ничего нам не дали. 235 00:14:02,894 --> 00:14:04,361 В 80-х все так делали. 236 00:14:04,441 --> 00:14:07,597 - Уже не 80-е! - Но проблемы-то всё те же! 237 00:14:07,678 --> 00:14:10,379 Потому что твои выходки ничего не дали! 238 00:14:13,571 --> 00:14:18,300 Ты больше не член этой группы. Уйди, пожалуйста. 239 00:14:35,613 --> 00:14:39,157 Привет, народ! Угадайте что? 240 00:14:39,238 --> 00:14:43,019 Наконец-то, после всех разговоров, мы готовим мой фестиваль! 241 00:14:43,957 --> 00:14:46,110 А это Грег, мой гениальный юрист, 242 00:14:46,191 --> 00:14:48,269 он помогает мне с доками. Скажите «чё-как», Грег. 243 00:14:48,855 --> 00:14:50,746 - Здрасте. - Да… 244 00:14:50,827 --> 00:14:53,160 Одна мудрая женщина как-то мне сказала, 245 00:14:53,840 --> 00:14:57,884 каждому выпадает всего один шанс в жизни оставить после себя след. 246 00:14:57,965 --> 00:15:00,863 Именно поэтому мой фестиваль так важен. 247 00:15:01,480 --> 00:15:04,469 Для меня это возможность, ну, собрать деньги на благотворительность 248 00:15:04,550 --> 00:15:07,384 и привнести в мир что-то позитивное, 249 00:15:07,465 --> 00:15:09,938 а не негативное. Понимаете? 250 00:15:10,019 --> 00:15:14,321 Создать место, наполненное светом любви. 251 00:15:14,402 --> 00:15:15,488 И надежды. 252 00:15:16,562 --> 00:15:18,121 Что скажете, Джи? 253 00:15:19,340 --> 00:15:20,440 Круть. 254 00:15:20,520 --> 00:15:23,129 Да. Всех целую! 255 00:15:25,465 --> 00:15:26,640 Вы читали бумаги? 256 00:15:27,949 --> 00:15:30,629 Да. То есть ну, не до конца… 257 00:15:31,691 --> 00:15:34,665 Надо заполнить формы на лицензию на помещение, 258 00:15:34,746 --> 00:15:38,141 лицензию на алкоголь, лицензию на использование музыкальных произведений… 259 00:15:38,222 --> 00:15:41,535 - До фига как-то лицензий. - Да, и дедлайн завтра. 260 00:15:41,616 --> 00:15:43,845 Значит, успели в последний момент? Хештег «повезло». 261 00:15:43,925 --> 00:15:45,760 Я бы не сказал, что нам хештег «повезло». 262 00:15:45,840 --> 00:15:49,308 И что, всю ночь над ними сидеть? Кокаин у вас есть? 263 00:15:49,389 --> 00:15:50,219 Нет. 264 00:15:50,300 --> 00:15:51,285 Я шучу! 265 00:15:52,207 --> 00:15:54,247 - Может, всё-таки есть? - Нет, у меня нет кокаина. 266 00:15:54,327 --> 00:15:56,367 Нет? Ну и ладно. И правильно. 267 00:15:57,761 --> 00:15:59,071 Так чем я могу помочь? 268 00:15:59,152 --> 00:16:00,923 Начните с «техники безопасности». 269 00:16:01,004 --> 00:16:03,980 Что, как с колёсами? Запастись водой и шоколадом? 270 00:16:04,722 --> 00:16:07,332 Нет. Просто составьте список всех угроз здоровью 271 00:16:07,413 --> 00:16:10,808 и безопасности, которые могут возникнуть на фестивале. 272 00:16:11,402 --> 00:16:14,520 Кейт Мосс упадёт в пруд с карпами? Типа того? 273 00:16:14,600 --> 00:16:17,793 Да. Начните с пруда, а там додумаем. 274 00:16:17,874 --> 00:16:19,019 Ладно. 275 00:16:32,636 --> 00:16:36,219 - Мистер Халлоран, можно вас? - Да, Рейчел. 276 00:16:36,300 --> 00:16:37,798 Что… Что-то случилось? 277 00:16:37,879 --> 00:16:40,280 Ходят слухи, что сделка с китайцами сорвалась. 278 00:16:40,360 --> 00:16:41,821 И Грэм Хилгард ещё пришёл… 279 00:16:41,902 --> 00:16:44,477 - Да. Нет. Он. Это… Да. - Мы работы не лишимся? 280 00:16:44,558 --> 00:16:46,636 Нет. Всё под контролем. 281 00:16:57,605 --> 00:17:00,594 Вы в курсе, что писсуары встанут вам в четыре тысячи? 282 00:17:00,675 --> 00:17:03,324 Не буду я четыре штуки платить неизвестной группе. 283 00:17:03,886 --> 00:17:07,219 Нет, писсуары – это не группа. Это типа унитаза для мужчин. 284 00:17:07,300 --> 00:17:09,149 Мужики могут в лесу поссать. 285 00:17:09,230 --> 00:17:11,040 Согласно закону, не могут. 286 00:17:12,455 --> 00:17:14,957 И ради этого мы Брексит затевали? 287 00:17:17,496 --> 00:17:20,774 - Давно вы тут работаете? - 11 лет. 288 00:17:20,855 --> 00:17:22,243 Серьёзно, блин? 289 00:17:22,324 --> 00:17:24,457 - Да. - Капец, я б рехнулась. 290 00:17:24,538 --> 00:17:27,243 - А я и рехнулся. - Почему вы не откроете свою практику? 291 00:17:27,324 --> 00:17:28,942 Это несбыточная мечта. 292 00:17:29,022 --> 00:17:30,652 Грег, фестиваль моей мечты – 293 00:17:30,733 --> 00:17:33,227 вот несбыточная мечта, но… Я его организую. 294 00:17:33,308 --> 00:17:34,880 Мне казалось, я его организую. 295 00:17:36,288 --> 00:17:37,368 О чём вы мечтаете? 296 00:17:37,449 --> 00:17:40,391 О, о чём только не… У меня на компе даже список есть. 297 00:17:40,472 --> 00:17:42,438 Ну-ка, показывайте. 298 00:17:42,519 --> 00:17:44,879 - Нет. - Пожалуйста. 299 00:17:45,425 --> 00:17:47,065 Нет, вы надо мной посмеётесь. 300 00:17:47,746 --> 00:17:50,449 Грег. Ну же. Я не буду смеяться. 301 00:17:52,652 --> 00:17:56,673 Список желаний Грега Дилларда: полетать на частном самолёте… 302 00:17:56,754 --> 00:17:59,407 - Очень хочется. - Не испугаться турбулентности. 303 00:17:59,488 --> 00:18:01,502 - По возможности. - Вступить в «Клуб на высоте в милю». 304 00:18:01,582 --> 00:18:03,563 В скобках – выяснить, реально ли он есть. 305 00:18:03,644 --> 00:18:06,071 - Так есть? - У вас все мечты про самолёты? 306 00:18:06,152 --> 00:18:08,752 Многие про самолёты, да. Но есть и другие. 307 00:18:08,832 --> 00:18:11,805 Поставить смеситель, который кипятит воду. 308 00:18:11,886 --> 00:18:12,970 Крутые, скажите? 309 00:18:13,050 --> 00:18:15,548 Начать играть в пейнтбол, придумать себе крутое прозвище. 310 00:18:15,629 --> 00:18:17,746 - Например, Каратель. - Каратель. 311 00:18:17,827 --> 00:18:19,751 Замутить с супермоделью. 312 00:18:19,832 --> 00:18:24,113 Пойти с ней на похороны или свадьбу, где её увидит бывшая жена. 313 00:18:25,048 --> 00:18:27,759 Что ж вы не сказали, что хотите, чтоб бывшая взревновала? 314 00:18:27,840 --> 00:18:29,816 Я могу вас познакомить с моделями. 315 00:18:29,897 --> 00:18:31,347 - Правда? - Ну конечно! 316 00:18:31,428 --> 00:18:34,698 Модели слетаются на музыкальные фесты, как мухи на говно. 317 00:18:34,778 --> 00:18:35,590 Неужели? 318 00:18:35,671 --> 00:18:38,610 Держитесь меня, и ваша бывшая захлебнётся в слезах. 319 00:18:38,691 --> 00:18:41,621 Познакомитесь с музыкантами, полетаете на частном джете 320 00:18:41,702 --> 00:18:44,058 с кипятком из крана… И далее по списку. 321 00:18:44,800 --> 00:18:48,563 - «Вечность состоит из множества сейчас». - О. Это кто сказал? 322 00:18:48,644 --> 00:18:51,477 - У бухгалтерши на кружке написано. - Мне нравится. 323 00:18:51,558 --> 00:18:53,183 - Хорошо звучит. - Да. 324 00:18:54,043 --> 00:18:56,761 - Я уже в предвкушении. - Я тоже! 325 00:19:05,985 --> 00:19:10,855 Сумма всегда 360 либо 180 в зависимости от количества сторон. 326 00:19:10,936 --> 00:19:13,196 Да, верно. Сдашь на раз-два. 327 00:19:13,277 --> 00:19:14,410 Думаешь? 328 00:19:14,491 --> 00:19:17,777 - Так. А теперь… - Он ничего. 329 00:19:18,730 --> 00:19:20,410 Он. Симпотный, да? 330 00:19:20,491 --> 00:19:22,316 Не в твоём вкусе? 331 00:19:22,397 --> 00:19:26,673 - Да, твоё сердце занято. - Оно не занято. 332 00:19:27,238 --> 00:19:30,113 Ну мне-то не ври. Ты сохнешь по моему брату. 333 00:19:30,194 --> 00:19:31,418 Нет, не сохну. 334 00:19:33,652 --> 00:19:36,910 Хочешь, расскажу тебе один прикольный фокус? 335 00:19:37,488 --> 00:19:40,274 Берёшь свой размер обуви, умножаешь на пять… 336 00:19:40,355 --> 00:19:41,566 Как успехи? 337 00:19:42,644 --> 00:19:45,840 Привет. А, у нас всё хорошо. Даже отлично. 338 00:19:45,920 --> 00:19:49,727 - Твоя сестра просто гений. Вот. - Ты что тут забыл? 339 00:19:49,808 --> 00:19:52,954 - Пришёл тебя проводить. - С чего вдруг? 340 00:19:53,035 --> 00:19:56,240 - С того. - Ну, я хочу ещё позаниматься. 341 00:19:57,057 --> 00:20:00,480 Но Рани пора на автобус. Верно? 342 00:20:00,561 --> 00:20:02,555 - Нет, ещё рано. - Не-не-не. 343 00:20:02,636 --> 00:20:03,824 У тебя дела. 344 00:20:04,570 --> 00:20:08,032 Давай ты проводишь её до остановки? 345 00:20:08,113 --> 00:20:10,462 - Это необязательно. Нет. - Нет, обязательно. 346 00:20:10,543 --> 00:20:13,160 Ты знаешь, сколько извращенцев трётся у библиотеки? 347 00:20:13,777 --> 00:20:17,028 - Толпы прям. - Хочешь, я тебя провожу? 348 00:20:17,109 --> 00:20:18,636 Какой джентльмен. 349 00:20:22,648 --> 00:20:25,082 Эс, я потом вернусь и заберу тебя. 350 00:20:37,996 --> 00:20:41,040 О, привет, Софи. Это Софи, моя бывшая жена. 351 00:20:41,683 --> 00:20:44,480 А это моя новая девушка. Аллегра. 352 00:20:45,168 --> 00:20:47,760 Где мы познакомились? На фестивале, который я организовал. 353 00:20:48,574 --> 00:20:52,360 Она, кстати, супермодель. И юрист по правам человека. 354 00:20:53,402 --> 00:20:56,582 Софи, ну не плачь. Хватит. Ты же знала, что всё кончено. 355 00:21:10,611 --> 00:21:12,949 - Вот это совпадение! - Да. 356 00:21:13,030 --> 00:21:13,926 О чём говорите? 357 00:21:14,006 --> 00:21:15,200 Ой, Джи, вы не поверите. 358 00:21:15,280 --> 00:21:17,774 Спенсер был на фестивале Света. 359 00:21:17,855 --> 00:21:20,386 На том самом, в Индии, который меня и вдохновил. 360 00:21:21,355 --> 00:21:23,141 - Неужели? - Он перевернул мою жизнь. 361 00:21:23,222 --> 00:21:24,603 - Да ну? - А ты в Индии бывал? 362 00:21:24,683 --> 00:21:26,571 Нет, ещё не был. Но я планирую. 363 00:21:26,652 --> 00:21:28,020 Такой себе из тебя путешественник? 364 00:21:28,100 --> 00:21:30,472 А вот тут написано, ты хочешь в клуб «на высоте в милю». 365 00:21:30,553 --> 00:21:32,481 Ты в курсе, что дрочка на борту «Райн эйр» не в счёт? 366 00:21:32,561 --> 00:21:35,340 Да, иначе я бы уже был в клубе. Это личное. 367 00:21:36,871 --> 00:21:38,321 Кстати о музыке и свете. 368 00:21:38,402 --> 00:21:40,360 Мой друг Эдгар арендовал яхту. 369 00:21:40,441 --> 00:21:41,559 Я сейчас к нему. Хотите со мной? 370 00:21:41,639 --> 00:21:42,760 - Серьёзно? - Мы заняты. 371 00:21:42,840 --> 00:21:44,169 Ты и один ведь удержишь оборону? 372 00:21:44,249 --> 00:21:46,028 Конечно, удержу, если сильно надо. 373 00:21:46,108 --> 00:21:47,075 Так и в чём проблема? 374 00:21:47,155 --> 00:21:48,434 Проблема в том, что у нас дедлайн. 375 00:21:48,514 --> 00:21:51,559 А брат Эдгара — профессиональный миксолог. 376 00:21:51,640 --> 00:21:53,433 Делает обалденный гранатовый мартини. 377 00:21:53,514 --> 00:21:55,081 О, в гранатах полно антиоксидантов, 378 00:21:55,161 --> 00:21:56,353 может, сходим попробуем? 379 00:21:56,433 --> 00:21:59,127 Некогда, нам фестиваль до завтра организовывать. 380 00:21:59,207 --> 00:22:02,036 И помните, нам нужны супермодели и частный джет. 381 00:22:02,116 --> 00:22:05,480 Да, всё будет. Но, Грег, вечеринки на яхтах – это так классно. 382 00:22:05,561 --> 00:22:09,290 И кто говорил, что вечность состоит из множества сейчас? 383 00:22:09,371 --> 00:22:11,759 Кружка. Может, не будем следовать советам посуды? 384 00:22:11,840 --> 00:22:14,415 Но мне правда надо на свежий воздух. 385 00:22:14,496 --> 00:22:16,528 Мне кажется, я нас обоих торможу. 386 00:22:16,608 --> 00:22:21,618 - У меня голова уже совсем ватная. - Ой нет, ватная голова – это ужасно. 387 00:22:21,699 --> 00:22:23,908 - Можно я внесу предложение? - Нам и своих хватает. 388 00:22:23,988 --> 00:22:26,860 Короче, давай ты останешься тут, так? 389 00:22:26,941 --> 00:22:28,841 Поработаешь, отпустишь леди глотнуть свежего воздуха, 390 00:22:28,921 --> 00:22:31,790 пару гранатини, собраться с мыслями. Да? 391 00:22:31,871 --> 00:22:33,727 Она вернётся вдвое более работоспособной. 392 00:22:33,808 --> 00:22:36,960 - Грег, вы не против? - Вы тут босс. 393 00:22:45,574 --> 00:22:49,152 Я знаю, что ещё нужно прихватить. Вам понравится… 394 00:23:01,074 --> 00:23:02,449 Клэр. 395 00:23:06,215 --> 00:23:07,504 Позволь мне остаться. 396 00:23:08,097 --> 00:23:10,993 Мирна, никто тебя не уважает больше меня. 397 00:23:11,074 --> 00:23:14,751 Ты столько сделала, стольким пожертвовала. 398 00:23:14,832 --> 00:23:18,048 Но ты так долго кричала, что тебя уже не слушают. 399 00:23:18,129 --> 00:23:21,602 - Ну давай я постою сзади. - Ты свою роль сыграла. 400 00:23:21,683 --> 00:23:25,339 - И пора уйти со сцены. - И что мне делать? 401 00:23:25,420 --> 00:23:28,011 Наслаждаться другими аспектами жизни. 402 00:23:29,997 --> 00:23:31,160 Стой. 403 00:23:32,754 --> 00:23:34,418 Нет у меня других аспектов. 404 00:23:36,933 --> 00:23:38,043 Прости. 405 00:23:54,480 --> 00:23:58,991 А ты знаешь, кто это? Рам Мохан Рой. 406 00:23:59,072 --> 00:24:03,139 Он защищал права индийских женщин. Примерно 200 лет назад. 407 00:24:03,220 --> 00:24:04,548 Крутой был чувак. 408 00:24:06,072 --> 00:24:07,999 Я всё равно не понимаю. 409 00:24:08,080 --> 00:24:11,595 Зачем кому-то вроде тебя, ходячей большой энциклопедии, 410 00:24:11,676 --> 00:24:14,962 на пустом месте воровать в магазинах. 411 00:24:16,025 --> 00:24:20,061 Не знаю. Видимо, хотела всё засрать. Типа того. 412 00:24:20,142 --> 00:24:22,480 Да, но зачем специально всё засирать? 413 00:24:23,369 --> 00:24:26,272 Иногда… Иногда мне кажется, 414 00:24:26,353 --> 00:24:29,561 что я всю жизнь живу за стеклянной стеной. 415 00:24:29,642 --> 00:24:34,717 Я вижу настоящий мир, но не могу к нему прикоснуться. Понимаешь? 416 00:24:34,798 --> 00:24:37,467 Нет. Не понимаю. 417 00:24:37,548 --> 00:24:40,483 Примерно как в «Над пропастью во ржи». 418 00:24:40,564 --> 00:24:43,160 Я слышал про эту книгу. Стоит почитать, да? 419 00:24:43,240 --> 00:24:44,544 - Конечно! - Ладно. 420 00:24:44,625 --> 00:24:48,380 А ты как оказался на исправительных работах? 421 00:24:49,690 --> 00:24:52,884 Ну… 422 00:24:56,533 --> 00:24:58,134 Это они ко мне вломились? 423 00:24:59,072 --> 00:25:00,478 Нет. Не они. 424 00:25:02,970 --> 00:25:07,705 - Нет предрассудкам! - Нет предрассудкам! 425 00:25:07,786 --> 00:25:10,413 Скажем расизму дружное «нет», 426 00:25:10,494 --> 00:25:12,967 бандитом не делает кожи цвет! 427 00:25:13,048 --> 00:25:15,439 Хватит верить в эту ложь, 428 00:25:15,520 --> 00:25:18,561 что у всех чёрных при себе нож. 429 00:25:18,642 --> 00:25:23,100 - Нет предрассудкам! - Нет предрассудкам! 430 00:25:23,181 --> 00:25:25,999 Скажем расизму дружное «нет», 431 00:25:26,080 --> 00:25:28,202 бандитом не делает кожи цвет! 432 00:25:28,283 --> 00:25:30,772 Хватит верить в эту ложь, 433 00:25:30,853 --> 00:25:33,670 что у всех чёрных при себе нож. 434 00:25:33,751 --> 00:25:35,853 Нет предрассудкам! 435 00:25:35,934 --> 00:25:38,298 Нет предрассудкам! 436 00:26:32,941 --> 00:26:34,355 Ты как? 437 00:26:34,436 --> 00:26:35,837 Что им от тебя нужно? 438 00:26:35,918 --> 00:26:37,137 Долгая история. 439 00:26:37,746 --> 00:26:41,240 - Но тебя они не тронут. - Боже мой! Ребят! 440 00:26:41,320 --> 00:26:43,699 Какое совпадение! 441 00:26:43,780 --> 00:26:45,840 А я так и знала! 442 00:26:45,920 --> 00:26:47,560 - Что знала? - Серьёзно? 443 00:26:47,641 --> 00:26:50,465 Вы вдвоём на яхте. Это так эротично. 444 00:26:50,546 --> 00:26:52,293 Нет, мы просто друзья. 445 00:26:52,374 --> 00:26:54,059 Друзья с привилегиями. 446 00:26:54,140 --> 00:26:56,574 Нет! Просто обычные друзья. 447 00:26:56,655 --> 00:26:58,801 Ладно, ладно, я всё поняла. Я пойду. 448 00:26:58,882 --> 00:27:02,748 Не буду мешать, как говорят моряки, отдаться швартовым. 449 00:27:02,829 --> 00:27:08,082 Никто так не говорит. И не будем мы никому отдаваться! 450 00:27:23,848 --> 00:27:25,973 И что же это может быть? 451 00:27:28,810 --> 00:27:32,457 Боже, какая красота. 452 00:27:32,538 --> 00:27:35,043 Такой же играл Эрни Элс. 453 00:27:35,124 --> 00:27:37,000 - Ого. - И там гравировка. 454 00:27:37,081 --> 00:27:38,405 И впрямь. 455 00:27:39,121 --> 00:27:40,395 «Дедуле. 456 00:27:41,119 --> 00:27:42,402 Фор!» 457 00:27:44,465 --> 00:27:46,082 Мне очень нравится. 458 00:27:46,163 --> 00:27:47,871 Спасибо, милые мои. 459 00:27:49,304 --> 00:27:52,098 Что ж… Может, тебе её оставить? 460 00:27:52,179 --> 00:27:54,223 А то вдруг опять кто вломится? 461 00:27:54,304 --> 00:27:56,559 - Джон! - Я шучу. 462 00:27:57,496 --> 00:28:00,207 Знаю, но… Он ведь человек. 463 00:28:00,288 --> 00:28:03,793 Не надо его жалеть, Рут. Он преступник. 464 00:28:03,874 --> 00:28:07,603 Да, но… Мы не знаем, что его на это толкнуло. 465 00:28:07,684 --> 00:28:09,782 Позволь я тебе расскажу о таких, как он. 466 00:28:09,863 --> 00:28:12,426 Да, уверен, некоторым пришлось несладко. 467 00:28:13,160 --> 00:28:15,798 Но это не даёт им права ныть, и канючить, 468 00:28:15,879 --> 00:28:18,192 и красть у людей, которые всего добились честным трудом. 469 00:28:18,272 --> 00:28:21,532 Папа рос в нищете. Но он ни гроша не украл. 470 00:28:22,160 --> 00:28:24,204 Знаю. И всё-таки 471 00:28:24,285 --> 00:28:26,696 незачем было его до полусмерти избивать. 472 00:28:26,777 --> 00:28:30,329 Он защищал свой дом. Как я его учил. 473 00:28:30,410 --> 00:28:32,941 Но должны быть выходы помимо насилия. 474 00:28:33,022 --> 00:28:36,527 Например? Что твоему мужу впредь делать в таких случаях? 475 00:28:36,608 --> 00:28:39,207 - Расскажи? - Папа хочет сказать, что иногда… 476 00:28:39,288 --> 00:28:40,582 Не говори за меня. 477 00:28:41,176 --> 00:28:45,173 Вот если бы к вам сейчас кто-нибудь вломился, как ему быть? 478 00:28:45,254 --> 00:28:48,532 Отступить? Смотреть, как вас насилуют? Или убивают? 479 00:28:48,613 --> 00:28:51,254 - Пап. - Ему просто молча стоять и смотреть? 480 00:28:52,090 --> 00:28:54,392 Нет. Конечно, нет. 481 00:28:54,473 --> 00:28:58,973 Нет. Что ж, значит, он поступил правильно. 482 00:29:04,488 --> 00:29:05,832 С днём рождения, дедушка. 483 00:29:05,913 --> 00:29:07,566 Это что, мне? 484 00:29:07,647 --> 00:29:11,556 Какая красотища. Чудо. 485 00:29:11,637 --> 00:29:13,598 - Сама испекла? - Да. 486 00:29:13,679 --> 00:29:15,168 Да ну! 487 00:29:19,380 --> 00:29:20,770 Быть не может. 488 00:29:20,851 --> 00:29:22,159 Да ладно! 489 00:29:23,535 --> 00:29:27,228 Народ, это Мирна. Моя старшая сестра. 490 00:29:27,309 --> 00:29:28,720 - Привет, Мирна. - Привет. 491 00:29:28,801 --> 00:29:32,660 - А, это Маркус. Наш организатор. - Рада познакомиться. 492 00:29:32,741 --> 00:29:36,278 Взаимно. Сестра про вас столько хорошего рассказывала. 493 00:29:36,359 --> 00:29:38,355 И про вас тоже. 494 00:29:40,574 --> 00:29:43,801 Так вы ехали в такую даль, чтобы пойти погулять? 495 00:29:43,882 --> 00:29:45,098 Именно. 496 00:29:48,331 --> 00:29:50,848 - Ты с нами или как? - С вами. 497 00:29:53,535 --> 00:29:55,504 Слушай, пап, а ты… 498 00:29:57,066 --> 00:30:00,056 случайно не думал над запасным планом? 499 00:30:00,137 --> 00:30:02,652 - В каком смысле? - Ну, знаешь. 500 00:30:03,879 --> 00:30:06,480 На случай, если сделка с китайцами сорвётся или… 501 00:30:07,121 --> 00:30:10,560 С чего это ей срываться? Они что-то сказали? 502 00:30:10,640 --> 00:30:12,892 Нет. Нет, но сам понимаешь… 503 00:30:12,973 --> 00:30:14,853 Они же коммуняки, кто их знает? 504 00:30:15,762 --> 00:30:19,149 Верно? Вдруг товарищ Ян забудет поклониться портрету 505 00:30:19,230 --> 00:30:21,985 товарища Мао, и его сошлют в концлагерь? 506 00:30:22,066 --> 00:30:25,051 Ты же сам всегда говорил, что надо иметь запасной план. 507 00:30:25,660 --> 00:30:27,574 Только не с китайцами. Слишком рисково. 508 00:30:28,566 --> 00:30:30,348 Не удивлюсь, если они нас прослушивают. 509 00:30:31,473 --> 00:30:34,723 Если прознают, что мы подкатываем к другим девушкам, сразу нас кинут. 510 00:30:36,863 --> 00:30:40,520 Да. Просто, ну знаешь, 511 00:30:41,785 --> 00:30:47,329 если бы мы вдруг захотели взять у другой девушки номер, то есть варианты. 512 00:30:47,410 --> 00:30:48,564 И кто? 513 00:30:48,645 --> 00:30:49,988 Грэм Хилгард. 514 00:30:50,723 --> 00:30:52,517 В жопу этого Грэма Хилгарда. 515 00:30:52,598 --> 00:30:54,519 Не, пап, послушай. У него куча денег. 516 00:30:54,600 --> 00:30:56,777 Я скорее дам китаёзам меня хороводом трахнуть, 517 00:30:56,858 --> 00:30:58,224 чем позволю Хилгарду лапать мою фирму. 518 00:30:58,304 --> 00:31:01,512 Нашу фирму. Пап. Лапать нашу фирму, хорошо? 519 00:31:01,593 --> 00:31:03,457 - И ты ушёл. - Никуда я не уходил! 520 00:31:04,770 --> 00:31:09,293 Ладно. Называй как хочешь. Я ей руковожу. 521 00:31:09,374 --> 00:31:11,059 Скорее, блин, рукоблудишь. 522 00:31:12,924 --> 00:31:14,521 Знаешь, было бы неплохо, 523 00:31:14,601 --> 00:31:16,646 если бы хоть раз похвалил меня за проделанную работу. 524 00:31:16,726 --> 00:31:18,231 Да ни дня в жизни не работал. 525 00:31:18,311 --> 00:31:21,809 - А это всё тогда откуда? - Я это всё заработал. 526 00:31:21,890 --> 00:31:23,121 Не за что. 527 00:31:24,699 --> 00:31:26,902 Хилгард даже не обсуждается. 528 00:31:28,380 --> 00:31:29,793 Смотри и учись. 529 00:31:31,713 --> 00:31:34,348 Так… Попробуй повтори. 530 00:31:40,457 --> 00:31:43,215 Тони Хэдли не просто потрясающий певец, 531 00:31:43,296 --> 00:31:45,441 он ещё и просто классный парень. 532 00:31:45,522 --> 00:31:48,465 - Мне нравится его песня «Голд». - Да. 533 00:31:51,311 --> 00:31:52,926 Моим подругам нравились «Kemp Brothers», 534 00:31:53,007 --> 00:31:55,176 а я сохла по Тони Хэдли. 535 00:31:55,257 --> 00:31:59,426 О да. Я бы не отказалась подержать ему микрофон. 536 00:32:00,316 --> 00:32:02,535 Жаль, что он чёртов тори. 537 00:32:03,242 --> 00:32:05,040 А что, тори плохи в постели? 538 00:32:05,121 --> 00:32:07,895 Возможно. Они умеют только страну раком ставить. 539 00:32:07,976 --> 00:32:08,988 Мирна. 540 00:32:14,560 --> 00:32:16,309 А куда именно мы идём? 541 00:32:16,390 --> 00:32:18,191 Туда же, откуда пришли. 542 00:32:18,792 --> 00:32:22,829 Ясно. Раз вы столько ходите, могли бы ходить маршем. 543 00:32:22,910 --> 00:32:26,824 Или дойти до Даунинг-стрит и подать петицию. 544 00:32:29,941 --> 00:32:33,251 Я задумывал эти прогулки как развлекательные. 545 00:32:33,832 --> 00:32:35,566 Но в чём смысл? 546 00:32:36,184 --> 00:32:38,199 Жизнь и без того достаточно сложная. 547 00:32:38,863 --> 00:32:41,668 И самое лучшее в прогулках – что им не нужен смысл. 548 00:32:42,320 --> 00:32:43,566 Чистое удовольствие. 549 00:32:43,647 --> 00:32:48,535 Да, но… Если в чём-то нет смысла, то это бессмысленно. 550 00:32:49,262 --> 00:32:50,837 То есть вы правда хотите всю жизнь 551 00:32:50,918 --> 00:32:52,613 буквально бродить по кругу? 552 00:32:52,694 --> 00:32:54,654 - Проще сразу в окно выйти. - Мирна. 553 00:32:55,488 --> 00:32:56,800 Да не, я не против. 554 00:32:56,880 --> 00:33:00,770 Просто мы могли бы потратить это время на что-нибудь полезное. 555 00:33:00,851 --> 00:33:03,267 Почему нам нельзя просто насладиться прогулкой? 556 00:33:03,348 --> 00:33:05,504 Потому что пока вы тут гуляете, 557 00:33:05,585 --> 00:33:08,959 35% этнических меньшинств живут в бедности. 558 00:33:09,040 --> 00:33:10,934 А я думала, больше. 559 00:33:12,551 --> 00:33:15,200 Мирна, политика наших прогулок не касается. 560 00:33:15,863 --> 00:33:17,941 Зай, политика всех касается. 561 00:33:26,574 --> 00:33:29,340 Высший класс. Как вам работается с Грегом? 562 00:33:29,421 --> 00:33:32,376 - О, он такой душка. - Точно, он очень милый. 563 00:33:32,457 --> 00:33:34,415 Да, но он совсем не видел жизни. 564 00:33:34,496 --> 00:33:36,815 Он думал, что МДМА – это боевые искусства. 565 00:33:36,895 --> 00:33:37,946 Точно. Совсем одичал. 566 00:33:38,027 --> 00:33:40,668 Он считал, что БДСМ – это «боже, дай сил мне». 567 00:33:43,645 --> 00:33:48,204 Да! Наверное, поэтому его ни разу не повышали. 568 00:33:48,285 --> 00:33:49,400 В смысле? 569 00:33:49,480 --> 00:33:53,280 Ну, моя беда в том, что я агрессивно 570 00:33:53,360 --> 00:33:55,454 выбиваю для клиентов лучшее. 571 00:33:55,535 --> 00:33:58,517 Но вот смотрю я на Грега… И он вообще не сечёт. 572 00:33:58,598 --> 00:34:02,176 Да. Он нам рассказывал про «шкаф хаоса». 573 00:34:02,257 --> 00:34:05,103 Что за «шкаф хаоса»? 574 00:34:05,184 --> 00:34:09,512 О господи! Какая гадость! Где вы его взяли? 575 00:34:09,593 --> 00:34:13,319 - Да там же, где обычно… - Вы что, это же как пыль из паба. 576 00:34:13,400 --> 00:34:16,168 - На яхте только это? - Да. 577 00:34:16,249 --> 00:34:17,965 Нет. Фу, боже. 578 00:34:18,046 --> 00:34:20,442 Так дела не делаются. Я знаю парня, в клубе познакомились, 579 00:34:20,522 --> 00:34:24,316 у него ещё татуировка с пауком на пол-лица. 580 00:34:24,881 --> 00:34:26,919 Он такой котик. 581 00:34:27,000 --> 00:34:28,113 Уж наверное. 582 00:34:37,176 --> 00:34:38,074 Алло? 583 00:34:38,155 --> 00:34:41,074 - Привет, как там успехи? - Потихоньку. Вы там скоро? 584 00:34:41,155 --> 00:34:42,442 Грег, вам нужно передохнуть. 585 00:34:42,522 --> 00:34:44,582 Ну же, вызывайте Uber — и к нам. 586 00:34:44,663 --> 00:34:46,652 - Мне некогда. - Да не переживайте вы так. 587 00:34:46,733 --> 00:34:49,613 Я тут босс, и я хочу, чтоб вы приехали. Выпьем по коктейлю — 588 00:34:49,694 --> 00:34:51,974 и с новыми силами за дело. Идёт? 589 00:34:52,520 --> 00:34:54,480 - Ладно, хорошо. - Ура! Буду ждать. 590 00:34:54,560 --> 00:34:56,207 О, можно вас кое о чём попросить? 591 00:34:56,288 --> 00:34:58,691 Вы не могли бы по пути кое-что захватить? 592 00:34:58,772 --> 00:35:02,676 Вы кто? Не хочу показаться Адольфом Кайфоломом, 593 00:35:02,757 --> 00:35:05,738 но это вечеринка моего друга, а вас тут никто не знает. 594 00:35:05,819 --> 00:35:09,926 - А, мы друзья леди Габби. - Понял, лады, лады. 595 00:35:10,007 --> 00:35:12,371 Я Спенсер, а вас как зовут? 596 00:35:13,209 --> 00:35:17,337 Меня зовут Йоланда, а это Рэйф. 597 00:35:17,418 --> 00:35:21,738 Рэйф. Лицо у тебя знакомое, Рэйф. Откуда ты знаешь леди Габби? 598 00:35:22,613 --> 00:35:23,410 А, я… 599 00:35:23,490 --> 00:35:26,642 Рэйф? Так это он её дизайнер интерьеров. 600 00:35:26,723 --> 00:35:28,680 Ни хера себе совпадение. 601 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Я как раз недавно квартиру купил… 602 00:35:30,960 --> 00:35:34,285 И хочется навести там красоту. Что сейчас в тренде? 603 00:35:34,366 --> 00:35:36,240 Рэйф, что сейчас в тренде? 604 00:35:36,321 --> 00:35:39,134 - Что, прямо сейчас? - Сейчас, да. 605 00:35:39,215 --> 00:35:41,762 В том сезоне в тренде кожаные обои. 606 00:35:44,082 --> 00:35:45,560 - Реально? - Да. 607 00:35:46,270 --> 00:35:50,160 Фига. Заметка: в этом сезоне в тренде кожаные обои. 608 00:35:50,240 --> 00:35:54,129 - А ты кем работаешь? - Йо-Йо, она порноактриса. 609 00:35:56,238 --> 00:35:59,134 - Правда? - Да, знаменитая Мисти Джатленд. 610 00:35:59,215 --> 00:36:00,970 - Знаешь такую? - Да. 611 00:36:01,051 --> 00:36:02,238 Что, не слышал? 612 00:36:02,319 --> 00:36:04,119 Я снималась с Сильвером Длинночленом. 613 00:36:04,259 --> 00:36:06,059 Ни фига ты не порноактриса. 614 00:36:06,140 --> 00:36:09,598 Боже! Пойдём танцевать! Давай, Рэйф. 615 00:36:09,679 --> 00:36:11,785 Ты же обожаешь «Аббу», да? 616 00:36:11,866 --> 00:36:13,040 - Разве? - Да-да. 617 00:36:13,121 --> 00:36:15,606 Ты смотрел «Мамма миа» девять раз. 618 00:36:17,640 --> 00:36:18,920 Веселитесь, 619 00:36:20,600 --> 00:36:21,863 Рэйф. 620 00:36:25,598 --> 00:36:27,777 - Можно с тобой поговорить? - Что такое? 621 00:36:28,887 --> 00:36:33,324 Группа меня попросила попросить тебя уйти. 622 00:36:34,440 --> 00:36:36,196 Уйти? Почему? 623 00:36:36,277 --> 00:36:38,040 Ты сказала Маркусу, что он предатель, 624 00:36:38,120 --> 00:36:39,646 потому что слушает Майкла Болтона. 625 00:36:39,726 --> 00:36:42,770 Майкл Болтон украл свой стиль у чёрного R&B. 626 00:36:42,851 --> 00:36:45,000 Ты назвала Сьюзан марионеткой капитализма. 627 00:36:45,080 --> 00:36:47,355 - Так и есть. - Но она работает в IKEA. 628 00:36:49,183 --> 00:36:51,543 Ну почему ты всё время так? 629 00:36:51,624 --> 00:36:52,624 Как – так? 630 00:36:52,705 --> 00:36:54,677 - Ведёшь себя как злая чёрная. - Я не веду себя так. 631 00:36:54,757 --> 00:36:57,598 - Я и правда зла. - Как и я. Мы вместе росли, не забыла? 632 00:36:57,679 --> 00:37:01,191 Но я оставила это в прошлом. И живу дальше. 633 00:37:01,272 --> 00:37:03,504 - А может, зря оставила? - Не зря. 634 00:37:03,585 --> 00:37:05,816 - Я не хочу стать как ты. - И какая я? 635 00:37:06,520 --> 00:37:09,746 Одинокий нервный комок чистой ярости. 636 00:37:10,824 --> 00:37:13,800 А мне нравится. Напечатаю на футболке. 637 00:37:13,880 --> 00:37:15,680 Прости, но ты не могла бы уйти? 638 00:37:15,760 --> 00:37:18,121 Как? Мне ещё обратно с вами тащиться. 639 00:37:56,440 --> 00:37:58,446 Йоу. Привет. 640 00:37:59,266 --> 00:38:00,391 Вест-сайд. 641 00:38:01,134 --> 00:38:02,399 Простите, что отвлекаю. 642 00:38:02,480 --> 00:38:04,579 Надо полагать, вы ужасно заняты. 643 00:38:04,660 --> 00:38:06,876 Подруга сказала, что она вам звонила. 644 00:38:06,957 --> 00:38:08,597 Я должен забрать её лекарство. 645 00:38:09,339 --> 00:38:12,719 И я начинаю догадываться, что это не «Гевискон экстра». 646 00:38:15,017 --> 00:38:16,280 Ты мусор? 647 00:38:16,361 --> 00:38:17,985 - Что, простите? - Мусор. 648 00:38:18,561 --> 00:38:22,009 - Коп под прикрытием. - Кто, я? Не, не, я юрист. 649 00:38:22,514 --> 00:38:25,063 В основном по гражданским правам. И иногда по контрактным. 650 00:38:25,144 --> 00:38:26,852 Лекарство стоит 80. 651 00:38:26,933 --> 00:38:28,735 Подруга про деньги не говорила. 652 00:38:28,816 --> 00:38:31,305 Тогда давай ты возьмёшь товар, 653 00:38:31,386 --> 00:38:33,946 а деньги нам занесёшь, когда будет удобно. 654 00:38:34,525 --> 00:38:36,751 О, отлично. Спасибо. Да. Так и сделаем. 655 00:38:36,832 --> 00:38:39,992 Чувак, давай серьёзно. Лавэ есть? 656 00:38:41,403 --> 00:38:42,907 Вы имеете в виду… 657 00:38:43,413 --> 00:38:46,493 Лавэ. Башля. Капуста, хрусты. 658 00:38:47,463 --> 00:38:50,251 Всё равно не понял. Только ещё больше запутался. 659 00:38:50,882 --> 00:38:53,266 - Деньги. - Деньги. Ясно. 660 00:38:54,529 --> 00:38:55,766 Слэнг. 661 00:38:56,582 --> 00:38:57,946 Одну минутку. 662 00:39:05,350 --> 00:39:06,571 60 устроит? 663 00:39:06,652 --> 00:39:08,923 - Чо ты их мне суёшь? - Нет? Ладно. 664 00:39:10,298 --> 00:39:13,055 Я не понимаю. Вы только что говорили про деньги. 665 00:39:13,136 --> 00:39:15,969 Я так понял, что лекарство бесплатно не отпускают. 666 00:39:16,050 --> 00:39:18,759 И вот они, но вы их не берёте. 667 00:39:21,773 --> 00:39:23,313 Ему их отдай. 668 00:39:25,860 --> 00:39:27,696 А он кто? Ваш стажёр? 669 00:39:28,499 --> 00:39:31,423 А, точно: «Поздоровайся с моим маленьким другом». 670 00:39:32,258 --> 00:39:35,219 Не смотрели тот фильм? «Лицо со шрамом». Нет? 671 00:39:35,300 --> 00:39:36,611 Посмотрите. Там про наркото… 672 00:39:36,691 --> 00:39:39,094 Там про… О чём же там? Не помню уже. 673 00:39:41,011 --> 00:39:44,212 Прости. Мне велели передать тебе деньги. 674 00:39:48,249 --> 00:39:50,110 - Жди здесь. - Ага. 675 00:39:58,589 --> 00:40:00,188 Он не вернётся, да? 676 00:41:08,362 --> 00:41:11,774 - А давай пойдём в фотобудку? - Лан. 677 00:41:43,862 --> 00:41:46,734 - Сейчас, обуюсь. - Да, не, слушай… 678 00:41:46,815 --> 00:41:50,469 - Я… Я передумал. - Нет. 679 00:41:51,219 --> 00:41:53,273 - Мне нужны деньги. - Нет. 680 00:41:53,354 --> 00:41:55,398 Либо все, либо никто. 681 00:41:57,201 --> 00:41:59,820 Знаешь, отец приехал в Англию 682 00:41:59,901 --> 00:42:01,398 с пятью пенсами в кармане. 683 00:42:01,937 --> 00:42:03,587 Тогда ещё везде висели таблички 684 00:42:03,667 --> 00:42:05,063 «Чёрным и ирландцам вход запрещён». 685 00:42:05,143 --> 00:42:06,273 Мне можешь не напоминать. 686 00:42:06,354 --> 00:42:09,999 Он работал на стройках, дороги чинил, фонари… 687 00:42:10,080 --> 00:42:14,140 Он пахал. Каждый божий день, чтобы чего-то добиться. 688 00:42:15,701 --> 00:42:18,734 Если я отдам эти деньги, я предам всё, ради чего… 689 00:42:20,047 --> 00:42:21,840 Ради чего он вкалывал. 690 00:42:22,828 --> 00:42:24,575 - Это преступление. - И в чём оно? 691 00:42:24,656 --> 00:42:26,094 Что у людей останется работа? 692 00:42:26,758 --> 00:42:29,240 Ты сама нарушаешь закон, когда хочешь. 693 00:42:29,320 --> 00:42:30,800 Я ничьи деньги не краду. 694 00:42:30,880 --> 00:42:32,953 Да все только и делают, что крадут. 695 00:42:33,034 --> 00:42:34,587 Поэтому малый бизнес, вроде моей фирмы, 696 00:42:34,667 --> 00:42:36,799 платит больше налогов, чем корпорации. 697 00:42:36,880 --> 00:42:39,445 Тебе просто завидно, что у тебя бухгалтер хуже. 698 00:42:39,526 --> 00:42:41,344 О не-не-не, прости. 699 00:42:41,425 --> 00:42:45,609 Если я и злюсь, то потому, что наше правительство спонсирует 700 00:42:45,690 --> 00:42:48,742 страны третьего мира, чтобы там строили фабрики, 701 00:42:48,823 --> 00:42:50,648 в то время как моя на грани краха. 702 00:42:50,736 --> 00:42:52,969 - Ну понеслась… - Да, понеслась! 703 00:42:53,050 --> 00:42:55,867 Мы Индии даём миллионы фунтов. Индии! 704 00:42:56,461 --> 00:42:58,961 У них своя космическая программа! А у нас – нет. 705 00:42:59,042 --> 00:43:02,984 Индия – лидер по темпу роста экономики. Не нужна им наша помощь! 706 00:43:03,065 --> 00:43:04,429 Это бред собачий. 707 00:43:04,510 --> 00:43:06,906 Всё равно, что Мику Джаггеру льготный проездной подарить. 708 00:43:06,987 --> 00:43:10,484 Ты капиталист. Ты знаешь правила игры. Как и твой отец. 709 00:43:10,565 --> 00:43:13,890 Да, только мой отец не знает, что его компания вот-вот загнётся. 710 00:43:13,971 --> 00:43:16,742 - Ну так расскажи ему. - Не могу я рассказать. 711 00:43:16,823 --> 00:43:17,720 И почему же? 712 00:43:17,800 --> 00:43:20,101 Потому что он вечно твердил, что я ничего не добьюсь, 713 00:43:20,182 --> 00:43:22,102 и я не дам ему повод позлорадствовать. 714 00:43:24,960 --> 00:43:26,304 Бери свою долю. 715 00:43:26,385 --> 00:43:29,890 Купи своему коллективу футболок и веганских сосисок в тесте. 716 00:43:29,971 --> 00:43:33,828 Наши с ними пути разошлись. 717 00:43:34,508 --> 00:43:35,679 Когда вы успели? 718 00:43:36,828 --> 00:43:38,164 Короче, мне плевать. 719 00:43:38,245 --> 00:43:41,797 Бери свою долю и разматьтерезь их по трущобам Калькутты. 720 00:43:41,878 --> 00:43:45,879 - Нет. Не буду я брать эти деньги. - Ну и что ты будешь делать? 721 00:43:45,960 --> 00:43:47,820 Да и сколько тебе осталось? 722 00:43:47,901 --> 00:43:50,609 Будешь торчать тут в одиночестве, есть веганские фалафели, 723 00:43:50,690 --> 00:43:52,304 пока не околеешь? 724 00:43:52,385 --> 00:43:55,187 И хорошо, если копы найдут твой труп раньше, чем кошки. 725 00:43:55,268 --> 00:43:57,164 - Всё, проваливай. - Да, прости меня. 726 00:43:57,245 --> 00:43:58,766 - Я погорячился. - Уходи. 727 00:43:58,846 --> 00:44:00,516 Нет, ты права, я зря это ляпнул… 728 00:44:00,596 --> 00:44:02,890 - Вон. - Да твою ж мать. 729 00:44:06,265 --> 00:44:07,390 Сука. 730 00:44:11,172 --> 00:44:13,422 Джи! Вы приехали! 731 00:44:13,503 --> 00:44:15,679 Вы привезли моё лекарство? 732 00:44:15,760 --> 00:44:18,773 Нет, простите. Девятилетний пацан меня ограбил. 733 00:44:18,854 --> 00:44:22,336 - Ну, спасибо, что попытались. - Грег Беннетт! 734 00:44:22,417 --> 00:44:23,562 Спенсер. 735 00:44:23,643 --> 00:44:25,680 Попросите друга привстать, чтобы Грег поднялся. 736 00:44:25,760 --> 00:44:28,765 Да, насчёт этого. Друг, прости, у меня плохие новости. 737 00:44:28,846 --> 00:44:31,836 Я тут со шкипером говорил, у нас и так перевес. 738 00:44:31,917 --> 00:44:33,891 - Тебе на борт нельзя. - Это что, шутка? 739 00:44:33,971 --> 00:44:36,289 Увы. Мне так жаль, друг. Ужасно жаль. 740 00:44:36,370 --> 00:44:38,280 Но таковы правила безопасности. 741 00:44:38,360 --> 00:44:39,461 Боже, нет. 742 00:44:39,542 --> 00:44:43,359 А, Грег, внесите это в список. Мне так жаль. 743 00:44:43,440 --> 00:44:46,120 - Просто ужасно. - Прости. 744 00:44:47,544 --> 00:44:48,670 Пока. 745 00:45:04,852 --> 00:45:05,921 Что? 746 00:45:06,680 --> 00:45:07,867 Это было грубо. 747 00:45:08,500 --> 00:45:11,789 - Что грубо? - Слышала фразу: «Своих не бросаем»? 748 00:45:11,870 --> 00:45:15,390 Стой. Ты не дизайнер интерьеров, а охранник в «Эрго». 749 00:45:15,471 --> 00:45:17,312 Я как-то ходил в этот ваш шлюшатник, 750 00:45:17,393 --> 00:45:18,906 а ты отобрал мой кокс. 751 00:45:18,987 --> 00:45:21,008 Эй, Нэджер! Нэджер, а ну, тормози, 752 00:45:21,089 --> 00:45:23,531 у нас тут два зайца, сбросим их за борт! 753 00:45:23,612 --> 00:45:24,934 Удалить последнюю заметку. 754 00:45:25,015 --> 00:45:26,840 Кожаные обои удалены. 755 00:45:27,383 --> 00:45:29,345 А Грег хоть разжился снежком? 756 00:45:29,425 --> 00:45:32,145 - Нет, его ребёнок ограбил. - Да господи… 757 00:45:32,226 --> 00:45:33,664 Вот он лошара. 758 00:45:33,745 --> 00:45:35,922 Вы знали, что он снял проститутку? 759 00:45:36,003 --> 00:45:37,492 Ему, небось, так и не отсосали. 760 00:45:38,083 --> 00:45:40,696 Вам нужен другой юрист, так? Так поможем друг другу. 761 00:45:40,776 --> 00:45:43,359 Запишите свой номер, я завтра вам позвоню. 762 00:45:43,440 --> 00:45:45,586 Да, хорошо. Конечно. 763 00:45:49,914 --> 00:45:52,680 Вы чего? Это мой телефон! 764 00:45:52,760 --> 00:45:54,320 Какого хера?! 765 00:45:54,993 --> 00:45:56,758 Нэджер! Нэджер! 766 00:45:56,839 --> 00:45:58,320 А ну, живо тормози! 767 00:45:58,401 --> 00:46:00,164 А, слух. У тебя сеть есть? 768 00:47:22,343 --> 00:47:23,789 Простите. 769 00:47:25,618 --> 00:47:26,929 Да ничего. 770 00:47:42,714 --> 00:47:44,859 Нет, Грег, мне правда очень жаль. 771 00:47:45,922 --> 00:47:47,445 Как мне вам помочь? 772 00:47:48,160 --> 00:47:52,234 - Закончите список техники безопасности. - Конечно. 773 00:48:32,933 --> 00:48:34,933 ЧЁРНЫЕ РАДИКАЛЫ ТРЕБУЮТ ПЕРЕМЕН 774 00:48:36,160 --> 00:48:39,925 МЕСТНЫЕ ПРОТЕСТУЮЩИЕ ОБЪЕДИНИЛИСЬ 775 00:48:44,640 --> 00:48:47,417 В РЕЗУЛЬТАТЕ ПОДЖОГА ПОГИБ ПОЛИЦЕЙСКИЙ 776 00:49:01,730 --> 00:49:04,649 - Как прошло с Рани? - Как что прошло с Рани? 777 00:49:04,730 --> 00:49:06,533 Пошли, провожу тебя домой. 778 00:49:06,614 --> 00:49:09,050 - С чего вдруг? - С того! Собирайся давай. 779 00:49:12,480 --> 00:49:14,152 А как тут книгу найти? 780 00:49:15,214 --> 00:49:16,920 С каких пор ты читаешь? 781 00:49:17,000 --> 00:49:18,777 С каких пор ты такая любопытная? 782 00:49:19,560 --> 00:49:20,680 Какую книгу? 783 00:49:22,405 --> 00:49:23,863 «Над пропастью во ржи». 784 00:49:29,858 --> 00:49:31,441 Я требую переголосования. 785 00:49:32,800 --> 00:49:33,706 Мирна… 786 00:49:33,787 --> 00:49:36,953 Я не для того основала группу, чтобы её убили компромиссы. 787 00:49:37,034 --> 00:49:40,680 Настоящая сила произрастает из коллективной борьбы за права, 788 00:49:40,760 --> 00:49:43,995 а не из того, что мы будем стелиться под тех, кто нас угнетает. 789 00:49:44,076 --> 00:49:45,878 Сколько ещё раз объяснять? 790 00:49:45,959 --> 00:49:48,919 Без поддержки консула не будет никакой группы. 791 00:49:49,000 --> 00:49:51,720 - Я достану нам денег. - Что? 792 00:49:51,800 --> 00:49:55,532 Я достану достаточно денег, чтобы эта группа 793 00:49:55,613 --> 00:49:58,720 осталась верна принципам, на которых я её основала. 794 00:49:59,480 --> 00:50:01,941 Но я требую переголосования. Сейчас же. 795 00:50:02,600 --> 00:50:05,261 Если победишь ты, я уйду и больше вас не потревожу. 796 00:50:06,058 --> 00:50:09,720 А если я, мы снова будем действовать по-моему. 797 00:50:11,720 --> 00:50:13,636 У нас демократия, разве нет? 798 00:50:14,402 --> 00:50:17,027 Или на неё ты тоже вето наложила? 799 00:50:20,715 --> 00:50:22,417 Это мы ещё посмотрим. 800 00:51:05,600 --> 00:51:06,769 12 против 10. 801 00:51:07,505 --> 00:51:08,886 В чью пользу? 802 00:51:11,141 --> 00:51:12,300 Твою. 803 00:51:16,019 --> 00:51:17,419 Спасибо. 804 00:51:37,306 --> 00:51:40,277 - Всё, ребят. Хватит играть. - Я смотрю. 805 00:51:40,358 --> 00:51:42,144 Выключай. 806 00:52:05,666 --> 00:52:07,597 Мы в гостиной. 807 00:52:12,966 --> 00:52:17,308 - Привет. Ты, должно быть, Рани? - Да. 808 00:52:17,389 --> 00:52:20,652 Я детектив Люси Хэйнс из полиции Бристоля и Эйвона. 809 00:52:20,733 --> 00:52:22,464 Это мой напарник, детектив Селфорт. 810 00:52:23,127 --> 00:52:24,581 У нас к вам пара вопросов. 811 00:52:27,612 --> 00:52:29,040 Смотрел когда-нибудь снукер? 812 00:52:29,995 --> 00:52:32,355 Ничего более расистского не видел. 813 00:52:32,436 --> 00:52:36,292 Я весь турнир посмотрел. Ни одного чёрного игрока. 814 00:52:36,373 --> 00:52:40,574 Ни одного в зале. И даже странный хмырь, натирающий шары, белый. 815 00:52:41,200 --> 00:52:45,081 Белый шар ничего не стоит. Максимальная стоимость у чёрного. 816 00:52:45,753 --> 00:52:47,597 И белым постоянно лупят по чёрному. 817 00:52:48,152 --> 00:52:51,039 Но чёрный так просто не сдаётся. 818 00:52:51,120 --> 00:52:54,532 Ты поговорить хотел? Насчёт снукера, что ли? 819 00:52:54,613 --> 00:52:56,847 Мне домой надо, ужин ещё готовить. 820 00:52:56,928 --> 00:52:58,328 Сегодня карри из козлятины. 821 00:52:58,409 --> 00:53:01,472 - Готовить долго, и… - До меня тут слухи дошли. 822 00:53:01,553 --> 00:53:02,891 Может, ты в курсе, а? 823 00:53:03,933 --> 00:53:07,081 Я послал своего человека обнести притон в Лоуренс-Хилл. 824 00:53:07,597 --> 00:53:10,441 Он украл мобильный телефон, как я и просил. 825 00:53:11,266 --> 00:53:15,855 А ещё здоровенную сумку красного цвета, доверху набитую налом. 826 00:53:16,377 --> 00:53:18,120 Колоссальная сумма. 827 00:53:19,253 --> 00:53:21,113 Но этот жадный мелкий сучонок 828 00:53:21,194 --> 00:53:23,440 не поделился, а зажал сумку. 829 00:53:24,417 --> 00:53:25,858 Ничего не напоминает? 830 00:53:25,939 --> 00:53:28,167 Нет. Кто тебе рассказал? 831 00:53:29,652 --> 00:53:31,324 У меня свои источники. 832 00:53:31,405 --> 00:53:32,769 Они ошиблись. 833 00:53:32,850 --> 00:53:33,902 С чего им врать? 834 00:53:33,983 --> 00:53:35,668 Фиг знает, может, кинуть тебя хотят. 835 00:53:35,748 --> 00:53:37,387 Ты чо, меня лошарой назвал? 836 00:53:37,467 --> 00:53:39,280 Я не говорю, что тебя кинули. 837 00:53:39,361 --> 00:53:40,800 Пытались кинуть. 838 00:53:42,547 --> 00:53:43,894 Где бабки? 839 00:53:46,076 --> 00:53:48,417 Мистер Рековски, это ваш фургон? 840 00:53:49,226 --> 00:53:50,666 Похоже на то. Да. 841 00:53:52,313 --> 00:53:55,089 Не расскажете, почему в ночь на 14 мая 842 00:53:55,170 --> 00:53:57,277 он был около наркопритона? 843 00:53:59,948 --> 00:54:01,347 Меня вызвали по работе. 844 00:54:02,636 --> 00:54:04,245 Семья с маленьким ребёнком. 845 00:54:04,898 --> 00:54:07,218 У них бойлер сломался, остались без горячей воды. 846 00:54:08,689 --> 00:54:11,495 - Вы можете это подтвердить? - А, да. 847 00:54:15,371 --> 00:54:18,277 Я тебе ща, на фиг, башку прострелю. 848 00:54:19,614 --> 00:54:21,066 Где бабки? 849 00:54:21,147 --> 00:54:23,098 Слушай, я не знаю, кто тебе это сказал, 850 00:54:23,178 --> 00:54:24,784 но он тебе соврал. 851 00:54:26,409 --> 00:54:27,784 Не было там денег. 852 00:54:28,886 --> 00:54:30,824 Почему вы не сообщили в полицию? 853 00:54:32,339 --> 00:54:34,558 Ну… Я подумал, это просто дети шалят. 854 00:54:36,664 --> 00:54:39,722 Человек с пистолетом. За ним гонятся двое с ножами. 855 00:54:39,803 --> 00:54:42,347 И вы решили, что это «дети шалят»? 856 00:54:42,428 --> 00:54:44,589 Ты сказал, что сумма колоссальная. 857 00:54:44,670 --> 00:54:45,880 Похоже, что я богач? 858 00:54:46,613 --> 00:54:49,292 Может, я себе цацок прикупил? Или шмоток? 859 00:54:50,155 --> 00:54:53,761 Слушай, ты меня знаешь. Ты знаешь, где я живу. 860 00:54:53,842 --> 00:54:55,855 Если хочешь, приходи, обыщи там всё. 861 00:54:59,427 --> 00:55:01,831 Я не хотел в это вмешиваться. 862 00:55:02,640 --> 00:55:05,355 Ежи слегка побаивается властей. 863 00:55:05,436 --> 00:55:07,144 Он ведь при коммунизме рос. 864 00:55:07,225 --> 00:55:09,441 Когда в дверь стучат, тут же вскакивает 865 00:55:09,522 --> 00:55:11,433 и прячет пластинки «Rolling Stones». 866 00:55:14,041 --> 00:55:16,667 Друг, я тебе чем хочешь клянусь. 867 00:55:18,146 --> 00:55:19,636 Не было там денег. 868 00:55:37,526 --> 00:55:39,300 Приятного аппетита. 869 00:55:43,284 --> 00:55:44,520 Что ж, уже поздно. 870 00:55:45,433 --> 00:55:48,050 Вы нам очень помогли. Спасибо. 871 00:55:48,131 --> 00:55:49,980 Можете не провожать. 872 00:56:04,689 --> 00:56:06,886 Что мой фургон делал на месте преступления? 873 00:56:09,706 --> 00:56:11,761 - Я не знаю. - Не ври! 874 00:56:12,644 --> 00:56:14,355 Мы спасли тебя от тюрьмы. 875 00:56:15,152 --> 00:56:17,519 Имей совесть, скажи нам правду! 876 00:56:31,074 --> 00:56:33,808 - Ты ему веришь? - Я не знаю, чему верить. 877 00:56:34,761 --> 00:56:36,883 Лондон сказал, он украл деньги. 878 00:56:36,964 --> 00:56:40,792 Но так ли это? Или Лондон мне трындит, чтобы я ему торчал? 879 00:56:41,831 --> 00:56:43,064 Я не знаю, что происходит. 880 00:56:43,144 --> 00:56:45,253 Я как слепой на групповухе. 881 00:56:45,334 --> 00:56:47,715 Не понимаю, чего ты так дёргаешься. 882 00:56:47,795 --> 00:56:50,519 Потому что если сумку и впрямь забрал мой человек, 883 00:56:50,600 --> 00:56:52,594 Лондон нас всех порешит. 884 00:56:52,675 --> 00:56:54,727 А мне, блин, семью кормить. 885 00:56:54,808 --> 00:56:57,839 Если вы сдохнете, сдохнут без вас только твоя золотая рыбка 886 00:56:57,920 --> 00:56:59,640 и твой куст конопли. 887 00:56:59,721 --> 00:57:01,636 А без меня умрут ещё пять человек. 888 00:57:02,339 --> 00:57:03,640 И что нам делать? 889 00:57:04,222 --> 00:57:06,730 Отличный вопрос. Следующий вопрос? 890 00:57:07,277 --> 00:57:09,472 Может, его сестру выцепим, а? 891 00:57:10,022 --> 00:57:12,355 Если бабки у него, она нас на них выведет. 892 00:57:18,341 --> 00:57:19,542 Ладно. 893 00:57:21,603 --> 00:57:23,691 Покончим с этим вопросом. 894 00:57:24,988 --> 00:57:26,417 Планы изменились. 895 00:57:28,142 --> 00:57:29,777 Мы хотим нашу долю. 896 00:57:33,760 --> 00:57:35,128 Отлично. 90508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.