Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,943
- Да, тихо сегодня.
- И не говори.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,685
Здравствуйте.
Не хотите вступить в ряды полиции?
3
00:00:24,420 --> 00:00:26,940
Подумываете пойти работать в полицию?
4
00:00:27,021 --> 00:00:30,526
Вам нравится расовая дискриминация?
5
00:00:30,607 --> 00:00:34,847
Обожаете обыскивать чёрную молодёжь
без какого-либо повода?
6
00:00:34,928 --> 00:00:38,319
Любите выбивать признания из невиновных?
7
00:00:38,400 --> 00:00:41,659
Или танцевать брейк-данс на фестивалях
8
00:00:41,740 --> 00:00:46,553
вместо того, чтобы работать?
Если да, вступайте в ряды полиции!
9
00:00:47,490 --> 00:00:51,079
Сегодня в центре Бристоля
не попасть в магазины:
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,104
у «Броадмид Плаза» неизвестная женщина
11
00:00:53,185 --> 00:00:56,675
угнала мобильный пункт вербовки в полицию.
12
00:00:56,756 --> 00:01:00,886
Полиции понадобилось 40 минут,
чтобы догнать и арестовать угонщицу.
13
00:01:00,967 --> 00:01:02,925
Ей оказалась Мирна Окики…
14
00:01:03,006 --> 00:01:06,651
Рут, смотри. В городе ещё одна
террористка-либерастка завелась.
15
00:01:06,732 --> 00:01:09,517
…своей машине и проехала
через торговый квартал…
16
00:01:09,598 --> 00:01:12,198
- …запертыми внутри…
- Джон. Кажется, в доме кто-то есть.
17
00:01:18,393 --> 00:01:20,967
Да небось, опять лисы в мусорном баке.
18
00:01:45,580 --> 00:01:46,967
Эй!
19
00:01:49,609 --> 00:01:51,271
Эй! Стой!
20
00:02:04,420 --> 00:02:07,045
Джон! Нет!
21
00:02:07,126 --> 00:02:08,475
Нет!
22
00:02:15,713 --> 00:02:17,823
Мог бы просто сказать «лопата».
23
00:02:17,904 --> 00:02:20,894
Как угодно. Не знал,
что у нас конкурс садового инструмента.
24
00:02:20,975 --> 00:02:22,365
Ребят.
25
00:02:23,326 --> 00:02:27,146
Я дал вам двое суток на подумать.
Что вы решили?
26
00:02:28,396 --> 00:02:30,503
Мы отнесём деньги в полицию.
27
00:02:30,584 --> 00:02:32,831
Я вас поторопил. Подумайте ещё раз.
28
00:02:32,912 --> 00:02:35,280
- Нет, Фрэнк, не мешай нам.
- Нет.
29
00:02:35,361 --> 00:02:37,045
Это вы помешались!
30
00:02:38,040 --> 00:02:41,271
Ладно. Несите свою долю мусорам,
31
00:02:41,352 --> 00:02:43,060
но треть – моя, и я её заберу.
32
00:02:43,141 --> 00:02:46,089
Нет. Либо все, либо никто.
33
00:02:46,170 --> 00:02:48,190
Мы что, три мушкетёра?
34
00:02:48,271 --> 00:02:51,276
Слушай. Если оставишь деньги,
а полиция начнёт копать,
35
00:02:51,357 --> 00:02:53,640
ты всех нас подставишь. Понятно?
36
00:02:53,720 --> 00:02:57,198
Так что мы сегодня же их у тебя
заберём и отнесём в участок.
37
00:02:57,279 --> 00:02:58,401
Народ!
38
00:02:58,482 --> 00:03:01,670
Вы не понимаете? Сейчас, в этот самый миг,
39
00:03:01,751 --> 00:03:04,131
вершатся наши судьбы.
40
00:03:04,212 --> 00:03:08,678
Давайте его прочувствуем. Согласны? А?
41
00:03:11,865 --> 00:03:13,589
Обнимашки. Ну же.
42
00:03:13,670 --> 00:03:17,308
Только рискни. Я тебя забью этой лопатой,
43
00:03:17,389 --> 00:03:18,482
а потом ей же и зарою.
44
00:03:19,107 --> 00:03:20,600
Обнимашки…
45
00:03:56,099 --> 00:03:58,513
НАРУШИТЕЛИ
46
00:04:02,969 --> 00:04:04,334
Блин, точно…
47
00:04:05,553 --> 00:04:08,159
Давайте придумаем себе порнопсевдонимы!
48
00:04:08,240 --> 00:04:11,894
Берёте кличку питомца
и название улицы, на которой вы росли.
49
00:04:11,975 --> 00:04:16,514
Вот я буду Флопси Клэйпул.
50
00:04:17,303 --> 00:04:20,451
- Мирна?
- Мисти Джатленд.
51
00:04:20,532 --> 00:04:23,894
Мне нравится! Джон?
Кличка питомца? Первая улица?
52
00:04:23,975 --> 00:04:26,550
Не, не скажу. Это ответы
на секретные вопросы в банке.
53
00:04:26,631 --> 00:04:28,667
Какой вы зануда. Крис?
54
00:04:28,748 --> 00:04:32,076
- У меня не было животных.
- А у соседей были?
55
00:04:32,669 --> 00:04:34,685
Флаффи Лэмбс Боттом.
56
00:04:34,766 --> 00:04:36,604
- Потрясно!
- Что за шум?
57
00:04:36,685 --> 00:04:37,933
Придумываем порнопсевдонимы.
58
00:04:38,014 --> 00:04:40,880
Кличка питомца и улица,
на которой вы росли.
59
00:04:40,960 --> 00:04:42,193
Хома Хайстрит.
60
00:04:42,842 --> 00:04:44,998
- Секси.
- Да.
61
00:04:45,079 --> 00:04:47,909
Рани? Рани?
62
00:04:47,990 --> 00:04:51,448
Тидлс Пенденнис.
63
00:04:51,529 --> 00:04:56,151
Да! Грег! Мы придумываем порнопсевдонимы.
64
00:04:57,923 --> 00:05:00,701
Я думаю, мне бы подошел
Сильвер Длинночлен.
65
00:05:01,514 --> 00:05:05,005
- Ну, если бы я прошёл кастинг.
- Супер.
66
00:05:05,086 --> 00:05:06,826
Аж две минуты убили.
67
00:05:09,464 --> 00:05:13,178
Эй. Всё хорошо?
68
00:05:15,459 --> 00:05:17,880
Рани? Что случилось?
69
00:05:19,295 --> 00:05:22,292
К нам вломились какие-то люди. Вчера.
70
00:05:22,373 --> 00:05:24,326
И сказали, что убьют моих родителей.
71
00:05:24,407 --> 00:05:25,589
Они сказали, кто их послал?
72
00:05:25,670 --> 00:05:29,269
Я понимаю, что сама виновата, правда.
Я сама вляпалась. Но…
73
00:05:29,350 --> 00:05:31,264
Когда он меня схватил за горло…
74
00:05:31,345 --> 00:05:32,663
Рани. Рани.
75
00:05:32,744 --> 00:05:35,479
- Они сказали, кто они?
- Они из того притона.
76
00:05:35,560 --> 00:05:37,512
И хотели выяснить, кто их ограбил.
77
00:05:37,592 --> 00:05:39,136
- Что ты сказала?
- Ничего.
78
00:05:39,217 --> 00:05:42,057
Я соврала, что папин фургон угнали,
и они ушли.
79
00:05:42,138 --> 00:05:45,083
- А родители?
- Их не было дома. Я была одна.
80
00:05:45,163 --> 00:05:46,326
Ясно. Но ты им сказала?
81
00:05:46,407 --> 00:05:49,146
- Вы пошли в полицию?
- Я на тебя не стучала.
82
00:05:49,826 --> 00:05:51,979
- Не бойся.
- Мне надо знать подробности.
83
00:05:52,060 --> 00:05:54,714
Это было капец как стрёмно.
Они были в масках.
84
00:05:54,795 --> 00:05:56,269
Я не видела их лиц.
85
00:05:56,350 --> 00:05:58,378
Вот и все подробности, ясно?
86
00:05:58,459 --> 00:06:00,529
Мне очень жаль, что так получилось.
87
00:06:01,459 --> 00:06:03,764
Но мне надо знать, что они сказали.
88
00:06:04,874 --> 00:06:06,685
Они сказали, что ещё вернутся.
89
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
Так, короче. Они из Лондона.
90
00:06:10,400 --> 00:06:14,183
Они надолго не задержатся.
Это слишком опасно.
91
00:06:14,264 --> 00:06:17,482
Они не вернутся. Честно.
92
00:06:28,068 --> 00:06:30,350
Сегодня у ратуши будет протест.
93
00:06:30,431 --> 00:06:32,000
Против преступлений
на почве дискриминации.
94
00:06:32,080 --> 00:06:33,799
До которых полиции нет дела.
95
00:06:33,880 --> 00:06:35,683
И не только до дискриминации.
96
00:06:35,764 --> 00:06:38,214
В лесу за моим домом свалку устроили,
97
00:06:38,295 --> 00:06:40,159
а полиции вообще насрать.
98
00:06:40,240 --> 00:06:42,982
- Мы будем рады, если вы придёте.
- Кто именно – «мы»?
99
00:06:44,725 --> 00:06:48,021
Коллектив борцов за справедливость.
Это кто?
100
00:06:48,102 --> 00:06:51,818
Группа активистов, которую я основала
в 80-м после восстания в Сент-Пол.
101
00:06:51,899 --> 00:06:54,559
Если под «восстанием» понимать дебош.
102
00:06:54,640 --> 00:06:58,636
Это был не дебош. А спонтанный протест
против полицейского расизма.
103
00:06:58,717 --> 00:07:00,640
С щепоткой спонтанного мародёрства.
104
00:07:00,720 --> 00:07:03,123
Так это типа как марши
«Жизни черных имеют значение»?
105
00:07:03,204 --> 00:07:04,279
Да, в том и трагедия:
106
00:07:04,360 --> 00:07:06,956
- 40 лет прошло, а мы так и боремся.
- И мародёрствуете.
107
00:07:07,037 --> 00:07:10,300
Нельзя лишить низшие слои общества
их гражданских прав
108
00:07:10,381 --> 00:07:13,584
и ждать, что они не восстанут
против капиталистической системы.
109
00:07:14,646 --> 00:07:17,440
Просто забавно, что эти революционеры
110
00:07:17,521 --> 00:07:20,706
вымещают свой гнев
на спорттоварах и магазинах Apple.
111
00:07:20,787 --> 00:07:22,640
А книжные остаются нетронутыми.
112
00:07:22,720 --> 00:07:25,678
Видимо, все нужные
для революции книги у них уже есть.
113
00:07:25,759 --> 00:07:27,854
Не хватает только треников и телефонов.
114
00:07:27,935 --> 00:07:31,190
Считай, что это налог на прибыль,
который половина компаний не платит.
115
00:07:31,271 --> 00:07:33,896
И вы в этом с 80-го года?
116
00:07:33,977 --> 00:07:36,287
А я даже с цветом волос
определиться не могу.
117
00:07:36,368 --> 00:07:38,248
Ну, наш век очень короток.
118
00:07:38,329 --> 00:07:43,592
И я хочу сделать всё возможное,
чтобы изменить мир к лучшему.
119
00:07:45,146 --> 00:07:48,193
- Присоединяйтесь. Сбор в шесть.
- А мародёрить во сколько?
120
00:07:48,274 --> 00:07:50,014
Мне бы новый айпад не помешал.
121
00:07:51,120 --> 00:07:52,810
Вы Джон Халлоран?
122
00:07:52,891 --> 00:07:54,350
Нет, вон Джон Халлоран.
123
00:07:55,060 --> 00:07:57,456
Мистер Джон Халлоран. Это вам.
124
00:07:57,537 --> 00:08:00,320
- Что это?
- Это повестка в суд.
125
00:08:00,400 --> 00:08:03,308
Дэрил Кеннеди требует компенсацию
за потерю трудоспособности.
126
00:08:03,389 --> 00:08:06,917
Вы серьёзно? Трудоспособности?!
Этот хмырь – вор.
127
00:08:06,998 --> 00:08:08,717
Он вломился ко мне домой!
128
00:08:08,798 --> 00:08:09,967
- Эй!
- Вы совсем?!
129
00:08:10,609 --> 00:08:12,185
Никаких посетителей.
130
00:08:15,342 --> 00:08:16,677
Что там написано?
131
00:08:16,758 --> 00:08:21,373
Что он подаёт в суд за нападение,
отягчённое расовыми мотивами.
132
00:08:21,454 --> 00:08:23,448
Бо-же мой!
133
00:08:23,529 --> 00:08:26,323
Цыц. Слушай, расизм тут ни при чём.
134
00:08:26,404 --> 00:08:29,498
Их было двое. И чёрного я избил
135
00:08:29,579 --> 00:08:31,120
лишь потому, что белый быстрее бегал.
136
00:08:31,200 --> 00:08:32,334
Что неожиданно.
137
00:08:32,415 --> 00:08:34,999
Чего? То есть все чёрные быстро бегают?
И почему же?
138
00:08:35,080 --> 00:08:37,639
- Чтоб их гепард не сожрал?
- Я не это имел в виду.
139
00:08:37,720 --> 00:08:41,347
Нападение на почве расизма.
Ты позор нации.
140
00:08:41,428 --> 00:08:42,475
У тебя дети есть?
141
00:08:43,068 --> 00:08:44,503
- Нет.
- Нет?
142
00:08:44,584 --> 00:08:46,542
Я хотела менять мир, а не подгузники.
143
00:08:46,623 --> 00:08:48,160
Значит, ты не знаешь, каково это –
144
00:08:48,240 --> 00:08:50,279
быть готовым на всё, чтобы их защитить.
145
00:08:50,360 --> 00:08:51,646
Могу представить.
146
00:08:53,162 --> 00:08:54,943
Да и что меня в итоге ждёт?
147
00:08:55,024 --> 00:08:57,999
В лучшем случае дело замнут.
148
00:08:58,584 --> 00:08:59,607
А в худшем?
149
00:09:00,652 --> 00:09:02,178
Обдерёт вас как липку.
150
00:09:33,300 --> 00:09:37,566
Браво, парни. Как по нотам разыграли.
Я впечатлён.
151
00:09:37,647 --> 00:09:39,567
Да найдём мы его.
152
00:09:59,629 --> 00:10:02,043
- Привет.
- Только недолго, ладно?
153
00:10:02,124 --> 00:10:04,041
Я на минутку. Запеканку тебе принесла.
154
00:10:04,121 --> 00:10:07,188
- Молочка в ней есть?
- Курица за молочку считается?
155
00:10:07,269 --> 00:10:09,852
Давай без сарказма.
У меня непереносимость лактозы.
156
00:10:09,933 --> 00:10:13,080
С каких пор?
Опять читала буклеты в приёмной врача?
157
00:10:13,160 --> 00:10:15,360
Ты же знаешь,
у меня хронический метеоризм.
158
00:10:15,440 --> 00:10:17,274
Нет. Мы полвека как сёстры,
159
00:10:17,355 --> 00:10:19,527
и я впервые слышу
про твой безудержный пердёж.
160
00:10:20,597 --> 00:10:23,480
- В остальном всё хорошо?
- Да, всё отлично.
161
00:10:23,560 --> 00:10:25,599
И незачем сюда мотаться меня кормить.
162
00:10:25,680 --> 00:10:27,223
Я не кошка твоей соседки.
163
00:10:27,303 --> 00:10:29,332
Я переживаю, что ты тут совсем одна.
164
00:10:29,413 --> 00:10:31,290
Я не одна. У меня есть группа.
165
00:10:31,371 --> 00:10:34,097
Кстати говоря.
Я тоже в одну группу вступила.
166
00:10:34,178 --> 00:10:36,465
Ходим в походы. Хотя это не совсем походы,
167
00:10:36,546 --> 00:10:37,808
скорее, долгие прогулки.
168
00:10:37,889 --> 00:10:39,689
Наш руководитель жил в Лос-Анджелесе,
169
00:10:39,770 --> 00:10:41,700
а в Голливуде все прутся по походам.
170
00:10:41,780 --> 00:10:44,800
- Как и по Харви Вайнштейну.
- Там такие милые люди.
171
00:10:44,881 --> 00:10:47,001
Один архитектор, два бухгалтера
172
00:10:47,082 --> 00:10:49,402
и женщина, встретившая Тони Хэдли
из «Spandau Ballet».
173
00:10:49,483 --> 00:10:51,094
Обалдеть как интересно.
174
00:10:51,175 --> 00:10:55,129
А ещё организатор этой группы,
Маркус, холост.
175
00:10:55,210 --> 00:10:56,481
У него даже волосы и зубы свои.
176
00:10:56,561 --> 00:10:58,207
Ивонн. Сколько раз повторять?
177
00:10:58,288 --> 00:10:59,597
Не надо меня ни с кем сводить.
178
00:11:00,488 --> 00:11:01,821
Тебе надо выбираться в люди.
179
00:11:01,902 --> 00:11:03,520
У тебя вообще друзей нет.
180
00:11:03,600 --> 00:11:05,782
Моя группа – вот мои друзья.
181
00:11:05,863 --> 00:11:08,313
- Пошли сегодня с нами.
- Сегодня я не могу.
182
00:11:08,394 --> 00:11:09,910
Борюсь с расизмом.
183
00:11:10,769 --> 00:11:12,785
Ну, если до пяти управишься – звони.
184
00:11:14,511 --> 00:11:17,652
Стой. Раз уж пришла,
запеканку можешь оставить.
185
00:11:20,863 --> 00:11:22,300
До встречи.
186
00:11:22,381 --> 00:11:23,496
Пока.
187
00:11:32,394 --> 00:11:35,280
Ваш отец достаточно недвусмысленно
188
00:11:35,360 --> 00:11:37,840
предложил мне засунуть
моё предложение себе в зад.
189
00:11:37,921 --> 00:11:40,121
Ну… Это было до меня.
190
00:11:40,871 --> 00:11:42,462
Он знает об этой встрече?
191
00:11:42,543 --> 00:11:44,920
Мне не нужно спрашивать разрешения у отца.
192
00:11:45,355 --> 00:11:46,683
Я тут всем управляю.
193
00:11:47,293 --> 00:11:49,368
И насколько паршиво «всё»?
194
00:11:49,449 --> 00:11:51,496
А, не, у нас всё хорошо.
195
00:11:52,324 --> 00:11:55,011
Просто отец вышел на пенсию.
А я хочу чаще бывать с семьёй.
196
00:11:55,092 --> 00:11:57,839
Ой, да не ври вруну.
197
00:11:57,920 --> 00:12:00,384
Слыхал, вас какие-то китайцы
хотели купить?
198
00:12:00,465 --> 00:12:01,962
Это чистая правда.
199
00:12:02,043 --> 00:12:05,855
Но я не хочу вести дела с китайцами.
200
00:12:06,691 --> 00:12:09,610
Я им ещё коронавирус не простил.
201
00:12:09,691 --> 00:12:13,141
Слушайте, Грэм, 40% – это очень
202
00:12:13,222 --> 00:12:16,063
щедрое предложение.
Но мне ответ нужен сейчас же.
203
00:12:16,144 --> 00:12:20,852
Что ж. Должен признать,
я настроен весьма позитивно…
204
00:12:20,933 --> 00:12:22,903
- Насчёт этой сделки.
- Отлично. Рад слышать.
205
00:12:22,983 --> 00:12:26,543
Но. Вопрос в том, что скажет ваш отец.
206
00:12:28,056 --> 00:12:29,918
С отцом я как-нибудь договорюсь.
207
00:12:45,847 --> 00:12:47,300
Что ты тут делаешь, Мирна?
208
00:12:48,000 --> 00:12:50,094
Вечером будет демонстрация, Клэр.
209
00:12:50,175 --> 00:12:51,446
Я пришла в ней участвовать.
210
00:12:51,527 --> 00:12:54,280
- Ты больше не член нашей группы.
- Это моя группа.
211
00:12:54,360 --> 00:12:57,800
- Я её основала.
- Мирна. Мы проголосовали.
212
00:12:57,880 --> 00:13:00,449
А, да. Голосование.
213
00:13:01,360 --> 00:13:04,344
Два года назад мы с вами валили статуи!
214
00:13:04,425 --> 00:13:08,199
Десять тысяч наших шли маршем
через город. Да что с вами случилось?
215
00:13:08,280 --> 00:13:11,159
А то, что мы все наложили вето
на твой план,
216
00:13:11,240 --> 00:13:12,440
а ты сделала по-своему.
217
00:13:12,520 --> 00:13:13,938
Если не я, то кто?
218
00:13:14,019 --> 00:13:18,480
И чего ты добилась, угнав
полицейский прицеп? Девятибалльных пробок?
219
00:13:18,561 --> 00:13:19,960
А у тебя какой план?
220
00:13:20,040 --> 00:13:24,000
Ты правда думаешь, что покончишь
с многовековой дискриминацией,
221
00:13:24,080 --> 00:13:26,837
стоя на углу улицы с вот этим в руках?
222
00:13:26,918 --> 00:13:28,969
На прошлом марше нас многие поддержали.
223
00:13:29,050 --> 00:13:32,462
Активисты должны быть активными.
224
00:13:32,543 --> 00:13:34,120
И привлекать внимание.
225
00:13:34,200 --> 00:13:36,368
Марши привлекают внимание.
226
00:13:36,449 --> 00:13:39,509
Именно поэтому мы почти получили
грант от совета.
227
00:13:39,590 --> 00:13:41,488
А вместе с ним –
место за столом переговоров.
228
00:13:41,569 --> 00:13:44,454
И пока к вам не обратятся, вы будете
там молча сидеть по струнке
229
00:13:44,535 --> 00:13:46,222
и есть свои брокколи.
230
00:13:46,303 --> 00:13:50,087
Нет, нас выслушают, и мы сможем
реально изменить систему.
231
00:13:50,168 --> 00:13:53,938
Знаю, для тебя это новое понятие,
но есть такая штука – сотрудничество.
232
00:13:54,019 --> 00:13:55,837
Скорее, соглашательство.
233
00:13:55,918 --> 00:13:59,844
Закидывание совета мусором,
обливание копов краской
234
00:13:59,925 --> 00:14:02,813
и прочие твои выходки ничего нам не дали.
235
00:14:02,894 --> 00:14:04,361
В 80-х все так делали.
236
00:14:04,441 --> 00:14:07,597
- Уже не 80-е!
- Но проблемы-то всё те же!
237
00:14:07,678 --> 00:14:10,379
Потому что твои выходки ничего не дали!
238
00:14:13,571 --> 00:14:18,300
Ты больше не член этой группы.
Уйди, пожалуйста.
239
00:14:35,613 --> 00:14:39,157
Привет, народ! Угадайте что?
240
00:14:39,238 --> 00:14:43,019
Наконец-то, после всех разговоров,
мы готовим мой фестиваль!
241
00:14:43,957 --> 00:14:46,110
А это Грег, мой гениальный юрист,
242
00:14:46,191 --> 00:14:48,269
он помогает мне с доками.
Скажите «чё-как», Грег.
243
00:14:48,855 --> 00:14:50,746
- Здрасте.
- Да…
244
00:14:50,827 --> 00:14:53,160
Одна мудрая женщина как-то мне сказала,
245
00:14:53,840 --> 00:14:57,884
каждому выпадает всего один шанс в жизни
оставить после себя след.
246
00:14:57,965 --> 00:15:00,863
Именно поэтому мой фестиваль так важен.
247
00:15:01,480 --> 00:15:04,469
Для меня это возможность, ну,
собрать деньги на благотворительность
248
00:15:04,550 --> 00:15:07,384
и привнести в мир что-то позитивное,
249
00:15:07,465 --> 00:15:09,938
а не негативное. Понимаете?
250
00:15:10,019 --> 00:15:14,321
Создать место, наполненное светом любви.
251
00:15:14,402 --> 00:15:15,488
И надежды.
252
00:15:16,562 --> 00:15:18,121
Что скажете, Джи?
253
00:15:19,340 --> 00:15:20,440
Круть.
254
00:15:20,520 --> 00:15:23,129
Да. Всех целую!
255
00:15:25,465 --> 00:15:26,640
Вы читали бумаги?
256
00:15:27,949 --> 00:15:30,629
Да. То есть ну, не до конца…
257
00:15:31,691 --> 00:15:34,665
Надо заполнить формы
на лицензию на помещение,
258
00:15:34,746 --> 00:15:38,141
лицензию на алкоголь, лицензию на
использование музыкальных произведений…
259
00:15:38,222 --> 00:15:41,535
- До фига как-то лицензий.
- Да, и дедлайн завтра.
260
00:15:41,616 --> 00:15:43,845
Значит, успели в последний момент?
Хештег «повезло».
261
00:15:43,925 --> 00:15:45,760
Я бы не сказал, что нам хештег «повезло».
262
00:15:45,840 --> 00:15:49,308
И что, всю ночь над ними сидеть?
Кокаин у вас есть?
263
00:15:49,389 --> 00:15:50,219
Нет.
264
00:15:50,300 --> 00:15:51,285
Я шучу!
265
00:15:52,207 --> 00:15:54,247
- Может, всё-таки есть?
- Нет, у меня нет кокаина.
266
00:15:54,327 --> 00:15:56,367
Нет? Ну и ладно. И правильно.
267
00:15:57,761 --> 00:15:59,071
Так чем я могу помочь?
268
00:15:59,152 --> 00:16:00,923
Начните с «техники безопасности».
269
00:16:01,004 --> 00:16:03,980
Что, как с колёсами?
Запастись водой и шоколадом?
270
00:16:04,722 --> 00:16:07,332
Нет. Просто составьте список
всех угроз здоровью
271
00:16:07,413 --> 00:16:10,808
и безопасности, которые могут
возникнуть на фестивале.
272
00:16:11,402 --> 00:16:14,520
Кейт Мосс упадёт в пруд с карпами?
Типа того?
273
00:16:14,600 --> 00:16:17,793
Да. Начните с пруда, а там додумаем.
274
00:16:17,874 --> 00:16:19,019
Ладно.
275
00:16:32,636 --> 00:16:36,219
- Мистер Халлоран, можно вас?
- Да, Рейчел.
276
00:16:36,300 --> 00:16:37,798
Что… Что-то случилось?
277
00:16:37,879 --> 00:16:40,280
Ходят слухи,
что сделка с китайцами сорвалась.
278
00:16:40,360 --> 00:16:41,821
И Грэм Хилгард ещё пришёл…
279
00:16:41,902 --> 00:16:44,477
- Да. Нет. Он. Это… Да.
- Мы работы не лишимся?
280
00:16:44,558 --> 00:16:46,636
Нет. Всё под контролем.
281
00:16:57,605 --> 00:17:00,594
Вы в курсе, что писсуары
встанут вам в четыре тысячи?
282
00:17:00,675 --> 00:17:03,324
Не буду я четыре штуки
платить неизвестной группе.
283
00:17:03,886 --> 00:17:07,219
Нет, писсуары – это не группа.
Это типа унитаза для мужчин.
284
00:17:07,300 --> 00:17:09,149
Мужики могут в лесу поссать.
285
00:17:09,230 --> 00:17:11,040
Согласно закону, не могут.
286
00:17:12,455 --> 00:17:14,957
И ради этого мы Брексит затевали?
287
00:17:17,496 --> 00:17:20,774
- Давно вы тут работаете?
- 11 лет.
288
00:17:20,855 --> 00:17:22,243
Серьёзно, блин?
289
00:17:22,324 --> 00:17:24,457
- Да.
- Капец, я б рехнулась.
290
00:17:24,538 --> 00:17:27,243
- А я и рехнулся.
- Почему вы не откроете свою практику?
291
00:17:27,324 --> 00:17:28,942
Это несбыточная мечта.
292
00:17:29,022 --> 00:17:30,652
Грег, фестиваль моей мечты –
293
00:17:30,733 --> 00:17:33,227
вот несбыточная мечта, но…
Я его организую.
294
00:17:33,308 --> 00:17:34,880
Мне казалось, я его организую.
295
00:17:36,288 --> 00:17:37,368
О чём вы мечтаете?
296
00:17:37,449 --> 00:17:40,391
О, о чём только не…
У меня на компе даже список есть.
297
00:17:40,472 --> 00:17:42,438
Ну-ка, показывайте.
298
00:17:42,519 --> 00:17:44,879
- Нет.
- Пожалуйста.
299
00:17:45,425 --> 00:17:47,065
Нет, вы надо мной посмеётесь.
300
00:17:47,746 --> 00:17:50,449
Грег. Ну же. Я не буду смеяться.
301
00:17:52,652 --> 00:17:56,673
Список желаний Грега Дилларда:
полетать на частном самолёте…
302
00:17:56,754 --> 00:17:59,407
- Очень хочется.
- Не испугаться турбулентности.
303
00:17:59,488 --> 00:18:01,502
- По возможности.
- Вступить в «Клуб на высоте в милю».
304
00:18:01,582 --> 00:18:03,563
В скобках – выяснить, реально ли он есть.
305
00:18:03,644 --> 00:18:06,071
- Так есть?
- У вас все мечты про самолёты?
306
00:18:06,152 --> 00:18:08,752
Многие про самолёты, да. Но есть и другие.
307
00:18:08,832 --> 00:18:11,805
Поставить смеситель, который кипятит воду.
308
00:18:11,886 --> 00:18:12,970
Крутые, скажите?
309
00:18:13,050 --> 00:18:15,548
Начать играть в пейнтбол,
придумать себе крутое прозвище.
310
00:18:15,629 --> 00:18:17,746
- Например, Каратель.
- Каратель.
311
00:18:17,827 --> 00:18:19,751
Замутить с супермоделью.
312
00:18:19,832 --> 00:18:24,113
Пойти с ней на похороны или свадьбу,
где её увидит бывшая жена.
313
00:18:25,048 --> 00:18:27,759
Что ж вы не сказали, что хотите,
чтоб бывшая взревновала?
314
00:18:27,840 --> 00:18:29,816
Я могу вас познакомить с моделями.
315
00:18:29,897 --> 00:18:31,347
- Правда?
- Ну конечно!
316
00:18:31,428 --> 00:18:34,698
Модели слетаются на музыкальные фесты,
как мухи на говно.
317
00:18:34,778 --> 00:18:35,590
Неужели?
318
00:18:35,671 --> 00:18:38,610
Держитесь меня,
и ваша бывшая захлебнётся в слезах.
319
00:18:38,691 --> 00:18:41,621
Познакомитесь с музыкантами,
полетаете на частном джете
320
00:18:41,702 --> 00:18:44,058
с кипятком из крана… И далее по списку.
321
00:18:44,800 --> 00:18:48,563
- «Вечность состоит из множества сейчас».
- О. Это кто сказал?
322
00:18:48,644 --> 00:18:51,477
- У бухгалтерши на кружке написано.
- Мне нравится.
323
00:18:51,558 --> 00:18:53,183
- Хорошо звучит.
- Да.
324
00:18:54,043 --> 00:18:56,761
- Я уже в предвкушении.
- Я тоже!
325
00:19:05,985 --> 00:19:10,855
Сумма всегда 360 либо 180
в зависимости от количества сторон.
326
00:19:10,936 --> 00:19:13,196
Да, верно. Сдашь на раз-два.
327
00:19:13,277 --> 00:19:14,410
Думаешь?
328
00:19:14,491 --> 00:19:17,777
- Так. А теперь…
- Он ничего.
329
00:19:18,730 --> 00:19:20,410
Он. Симпотный, да?
330
00:19:20,491 --> 00:19:22,316
Не в твоём вкусе?
331
00:19:22,397 --> 00:19:26,673
- Да, твоё сердце занято.
- Оно не занято.
332
00:19:27,238 --> 00:19:30,113
Ну мне-то не ври.
Ты сохнешь по моему брату.
333
00:19:30,194 --> 00:19:31,418
Нет, не сохну.
334
00:19:33,652 --> 00:19:36,910
Хочешь, расскажу тебе
один прикольный фокус?
335
00:19:37,488 --> 00:19:40,274
Берёшь свой размер обуви,
умножаешь на пять…
336
00:19:40,355 --> 00:19:41,566
Как успехи?
337
00:19:42,644 --> 00:19:45,840
Привет. А, у нас всё хорошо. Даже отлично.
338
00:19:45,920 --> 00:19:49,727
- Твоя сестра просто гений. Вот.
- Ты что тут забыл?
339
00:19:49,808 --> 00:19:52,954
- Пришёл тебя проводить.
- С чего вдруг?
340
00:19:53,035 --> 00:19:56,240
- С того.
- Ну, я хочу ещё позаниматься.
341
00:19:57,057 --> 00:20:00,480
Но Рани пора на автобус. Верно?
342
00:20:00,561 --> 00:20:02,555
- Нет, ещё рано.
- Не-не-не.
343
00:20:02,636 --> 00:20:03,824
У тебя дела.
344
00:20:04,570 --> 00:20:08,032
Давай ты проводишь её до остановки?
345
00:20:08,113 --> 00:20:10,462
- Это необязательно. Нет.
- Нет, обязательно.
346
00:20:10,543 --> 00:20:13,160
Ты знаешь, сколько извращенцев
трётся у библиотеки?
347
00:20:13,777 --> 00:20:17,028
- Толпы прям.
- Хочешь, я тебя провожу?
348
00:20:17,109 --> 00:20:18,636
Какой джентльмен.
349
00:20:22,648 --> 00:20:25,082
Эс, я потом вернусь и заберу тебя.
350
00:20:37,996 --> 00:20:41,040
О, привет, Софи.
Это Софи, моя бывшая жена.
351
00:20:41,683 --> 00:20:44,480
А это моя новая девушка. Аллегра.
352
00:20:45,168 --> 00:20:47,760
Где мы познакомились?
На фестивале, который я организовал.
353
00:20:48,574 --> 00:20:52,360
Она, кстати, супермодель.
И юрист по правам человека.
354
00:20:53,402 --> 00:20:56,582
Софи, ну не плачь. Хватит.
Ты же знала, что всё кончено.
355
00:21:10,611 --> 00:21:12,949
- Вот это совпадение!
- Да.
356
00:21:13,030 --> 00:21:13,926
О чём говорите?
357
00:21:14,006 --> 00:21:15,200
Ой, Джи, вы не поверите.
358
00:21:15,280 --> 00:21:17,774
Спенсер был на фестивале Света.
359
00:21:17,855 --> 00:21:20,386
На том самом, в Индии,
который меня и вдохновил.
360
00:21:21,355 --> 00:21:23,141
- Неужели?
- Он перевернул мою жизнь.
361
00:21:23,222 --> 00:21:24,603
- Да ну?
- А ты в Индии бывал?
362
00:21:24,683 --> 00:21:26,571
Нет, ещё не был. Но я планирую.
363
00:21:26,652 --> 00:21:28,020
Такой себе из тебя путешественник?
364
00:21:28,100 --> 00:21:30,472
А вот тут написано, ты хочешь
в клуб «на высоте в милю».
365
00:21:30,553 --> 00:21:32,481
Ты в курсе, что дрочка
на борту «Райн эйр» не в счёт?
366
00:21:32,561 --> 00:21:35,340
Да, иначе я бы уже был в клубе.
Это личное.
367
00:21:36,871 --> 00:21:38,321
Кстати о музыке и свете.
368
00:21:38,402 --> 00:21:40,360
Мой друг Эдгар арендовал яхту.
369
00:21:40,441 --> 00:21:41,559
Я сейчас к нему. Хотите со мной?
370
00:21:41,639 --> 00:21:42,760
- Серьёзно?
- Мы заняты.
371
00:21:42,840 --> 00:21:44,169
Ты и один ведь удержишь оборону?
372
00:21:44,249 --> 00:21:46,028
Конечно, удержу, если сильно надо.
373
00:21:46,108 --> 00:21:47,075
Так и в чём проблема?
374
00:21:47,155 --> 00:21:48,434
Проблема в том, что у нас дедлайн.
375
00:21:48,514 --> 00:21:51,559
А брат Эдгара — профессиональный миксолог.
376
00:21:51,640 --> 00:21:53,433
Делает обалденный гранатовый мартини.
377
00:21:53,514 --> 00:21:55,081
О, в гранатах полно антиоксидантов,
378
00:21:55,161 --> 00:21:56,353
может, сходим попробуем?
379
00:21:56,433 --> 00:21:59,127
Некогда, нам фестиваль
до завтра организовывать.
380
00:21:59,207 --> 00:22:02,036
И помните, нам нужны супермодели
и частный джет.
381
00:22:02,116 --> 00:22:05,480
Да, всё будет. Но, Грег,
вечеринки на яхтах – это так классно.
382
00:22:05,561 --> 00:22:09,290
И кто говорил, что вечность состоит
из множества сейчас?
383
00:22:09,371 --> 00:22:11,759
Кружка. Может, не будем следовать
советам посуды?
384
00:22:11,840 --> 00:22:14,415
Но мне правда надо на свежий воздух.
385
00:22:14,496 --> 00:22:16,528
Мне кажется, я нас обоих торможу.
386
00:22:16,608 --> 00:22:21,618
- У меня голова уже совсем ватная.
- Ой нет, ватная голова – это ужасно.
387
00:22:21,699 --> 00:22:23,908
- Можно я внесу предложение?
- Нам и своих хватает.
388
00:22:23,988 --> 00:22:26,860
Короче, давай ты останешься тут, так?
389
00:22:26,941 --> 00:22:28,841
Поработаешь, отпустишь
леди глотнуть свежего воздуха,
390
00:22:28,921 --> 00:22:31,790
пару гранатини, собраться с мыслями. Да?
391
00:22:31,871 --> 00:22:33,727
Она вернётся вдвое более работоспособной.
392
00:22:33,808 --> 00:22:36,960
- Грег, вы не против?
- Вы тут босс.
393
00:22:45,574 --> 00:22:49,152
Я знаю, что ещё нужно прихватить.
Вам понравится…
394
00:23:01,074 --> 00:23:02,449
Клэр.
395
00:23:06,215 --> 00:23:07,504
Позволь мне остаться.
396
00:23:08,097 --> 00:23:10,993
Мирна, никто тебя не уважает больше меня.
397
00:23:11,074 --> 00:23:14,751
Ты столько сделала, стольким пожертвовала.
398
00:23:14,832 --> 00:23:18,048
Но ты так долго кричала,
что тебя уже не слушают.
399
00:23:18,129 --> 00:23:21,602
- Ну давай я постою сзади.
- Ты свою роль сыграла.
400
00:23:21,683 --> 00:23:25,339
- И пора уйти со сцены.
- И что мне делать?
401
00:23:25,420 --> 00:23:28,011
Наслаждаться другими аспектами жизни.
402
00:23:29,997 --> 00:23:31,160
Стой.
403
00:23:32,754 --> 00:23:34,418
Нет у меня других аспектов.
404
00:23:36,933 --> 00:23:38,043
Прости.
405
00:23:54,480 --> 00:23:58,991
А ты знаешь, кто это? Рам Мохан Рой.
406
00:23:59,072 --> 00:24:03,139
Он защищал права индийских женщин.
Примерно 200 лет назад.
407
00:24:03,220 --> 00:24:04,548
Крутой был чувак.
408
00:24:06,072 --> 00:24:07,999
Я всё равно не понимаю.
409
00:24:08,080 --> 00:24:11,595
Зачем кому-то вроде тебя,
ходячей большой энциклопедии,
410
00:24:11,676 --> 00:24:14,962
на пустом месте воровать в магазинах.
411
00:24:16,025 --> 00:24:20,061
Не знаю. Видимо, хотела всё засрать.
Типа того.
412
00:24:20,142 --> 00:24:22,480
Да, но зачем специально всё засирать?
413
00:24:23,369 --> 00:24:26,272
Иногда… Иногда мне кажется,
414
00:24:26,353 --> 00:24:29,561
что я всю жизнь живу за стеклянной стеной.
415
00:24:29,642 --> 00:24:34,717
Я вижу настоящий мир, но не могу
к нему прикоснуться. Понимаешь?
416
00:24:34,798 --> 00:24:37,467
Нет. Не понимаю.
417
00:24:37,548 --> 00:24:40,483
Примерно как в «Над пропастью во ржи».
418
00:24:40,564 --> 00:24:43,160
Я слышал про эту книгу.
Стоит почитать, да?
419
00:24:43,240 --> 00:24:44,544
- Конечно!
- Ладно.
420
00:24:44,625 --> 00:24:48,380
А ты как оказался
на исправительных работах?
421
00:24:49,690 --> 00:24:52,884
Ну…
422
00:24:56,533 --> 00:24:58,134
Это они ко мне вломились?
423
00:24:59,072 --> 00:25:00,478
Нет. Не они.
424
00:25:02,970 --> 00:25:07,705
- Нет предрассудкам!
- Нет предрассудкам!
425
00:25:07,786 --> 00:25:10,413
Скажем расизму дружное «нет»,
426
00:25:10,494 --> 00:25:12,967
бандитом не делает кожи цвет!
427
00:25:13,048 --> 00:25:15,439
Хватит верить в эту ложь,
428
00:25:15,520 --> 00:25:18,561
что у всех чёрных при себе нож.
429
00:25:18,642 --> 00:25:23,100
- Нет предрассудкам!
- Нет предрассудкам!
430
00:25:23,181 --> 00:25:25,999
Скажем расизму дружное «нет»,
431
00:25:26,080 --> 00:25:28,202
бандитом не делает кожи цвет!
432
00:25:28,283 --> 00:25:30,772
Хватит верить в эту ложь,
433
00:25:30,853 --> 00:25:33,670
что у всех чёрных при себе нож.
434
00:25:33,751 --> 00:25:35,853
Нет предрассудкам!
435
00:25:35,934 --> 00:25:38,298
Нет предрассудкам!
436
00:26:32,941 --> 00:26:34,355
Ты как?
437
00:26:34,436 --> 00:26:35,837
Что им от тебя нужно?
438
00:26:35,918 --> 00:26:37,137
Долгая история.
439
00:26:37,746 --> 00:26:41,240
- Но тебя они не тронут.
- Боже мой! Ребят!
440
00:26:41,320 --> 00:26:43,699
Какое совпадение!
441
00:26:43,780 --> 00:26:45,840
А я так и знала!
442
00:26:45,920 --> 00:26:47,560
- Что знала?
- Серьёзно?
443
00:26:47,641 --> 00:26:50,465
Вы вдвоём на яхте. Это так эротично.
444
00:26:50,546 --> 00:26:52,293
Нет, мы просто друзья.
445
00:26:52,374 --> 00:26:54,059
Друзья с привилегиями.
446
00:26:54,140 --> 00:26:56,574
Нет! Просто обычные друзья.
447
00:26:56,655 --> 00:26:58,801
Ладно, ладно, я всё поняла. Я пойду.
448
00:26:58,882 --> 00:27:02,748
Не буду мешать, как говорят моряки,
отдаться швартовым.
449
00:27:02,829 --> 00:27:08,082
Никто так не говорит.
И не будем мы никому отдаваться!
450
00:27:23,848 --> 00:27:25,973
И что же это может быть?
451
00:27:28,810 --> 00:27:32,457
Боже, какая красота.
452
00:27:32,538 --> 00:27:35,043
Такой же играл Эрни Элс.
453
00:27:35,124 --> 00:27:37,000
- Ого.
- И там гравировка.
454
00:27:37,081 --> 00:27:38,405
И впрямь.
455
00:27:39,121 --> 00:27:40,395
«Дедуле.
456
00:27:41,119 --> 00:27:42,402
Фор!»
457
00:27:44,465 --> 00:27:46,082
Мне очень нравится.
458
00:27:46,163 --> 00:27:47,871
Спасибо, милые мои.
459
00:27:49,304 --> 00:27:52,098
Что ж… Может, тебе её оставить?
460
00:27:52,179 --> 00:27:54,223
А то вдруг опять кто вломится?
461
00:27:54,304 --> 00:27:56,559
- Джон!
- Я шучу.
462
00:27:57,496 --> 00:28:00,207
Знаю, но… Он ведь человек.
463
00:28:00,288 --> 00:28:03,793
Не надо его жалеть, Рут. Он преступник.
464
00:28:03,874 --> 00:28:07,603
Да, но… Мы не знаем,
что его на это толкнуло.
465
00:28:07,684 --> 00:28:09,782
Позволь я тебе расскажу о таких, как он.
466
00:28:09,863 --> 00:28:12,426
Да, уверен, некоторым пришлось несладко.
467
00:28:13,160 --> 00:28:15,798
Но это не даёт им права ныть, и канючить,
468
00:28:15,879 --> 00:28:18,192
и красть у людей, которые
всего добились честным трудом.
469
00:28:18,272 --> 00:28:21,532
Папа рос в нищете.
Но он ни гроша не украл.
470
00:28:22,160 --> 00:28:24,204
Знаю. И всё-таки
471
00:28:24,285 --> 00:28:26,696
незачем было его до полусмерти избивать.
472
00:28:26,777 --> 00:28:30,329
Он защищал свой дом. Как я его учил.
473
00:28:30,410 --> 00:28:32,941
Но должны быть выходы помимо насилия.
474
00:28:33,022 --> 00:28:36,527
Например? Что твоему мужу
впредь делать в таких случаях?
475
00:28:36,608 --> 00:28:39,207
- Расскажи?
- Папа хочет сказать, что иногда…
476
00:28:39,288 --> 00:28:40,582
Не говори за меня.
477
00:28:41,176 --> 00:28:45,173
Вот если бы к вам сейчас
кто-нибудь вломился, как ему быть?
478
00:28:45,254 --> 00:28:48,532
Отступить? Смотреть, как вас насилуют?
Или убивают?
479
00:28:48,613 --> 00:28:51,254
- Пап.
- Ему просто молча стоять и смотреть?
480
00:28:52,090 --> 00:28:54,392
Нет. Конечно, нет.
481
00:28:54,473 --> 00:28:58,973
Нет. Что ж, значит, он поступил правильно.
482
00:29:04,488 --> 00:29:05,832
С днём рождения, дедушка.
483
00:29:05,913 --> 00:29:07,566
Это что, мне?
484
00:29:07,647 --> 00:29:11,556
Какая красотища. Чудо.
485
00:29:11,637 --> 00:29:13,598
- Сама испекла?
- Да.
486
00:29:13,679 --> 00:29:15,168
Да ну!
487
00:29:19,380 --> 00:29:20,770
Быть не может.
488
00:29:20,851 --> 00:29:22,159
Да ладно!
489
00:29:23,535 --> 00:29:27,228
Народ, это Мирна. Моя старшая сестра.
490
00:29:27,309 --> 00:29:28,720
- Привет, Мирна.
- Привет.
491
00:29:28,801 --> 00:29:32,660
- А, это Маркус. Наш организатор.
- Рада познакомиться.
492
00:29:32,741 --> 00:29:36,278
Взаимно. Сестра про вас
столько хорошего рассказывала.
493
00:29:36,359 --> 00:29:38,355
И про вас тоже.
494
00:29:40,574 --> 00:29:43,801
Так вы ехали в такую даль,
чтобы пойти погулять?
495
00:29:43,882 --> 00:29:45,098
Именно.
496
00:29:48,331 --> 00:29:50,848
- Ты с нами или как?
- С вами.
497
00:29:53,535 --> 00:29:55,504
Слушай, пап, а ты…
498
00:29:57,066 --> 00:30:00,056
случайно не думал над запасным планом?
499
00:30:00,137 --> 00:30:02,652
- В каком смысле?
- Ну, знаешь.
500
00:30:03,879 --> 00:30:06,480
На случай, если сделка с китайцами
сорвётся или…
501
00:30:07,121 --> 00:30:10,560
С чего это ей срываться?
Они что-то сказали?
502
00:30:10,640 --> 00:30:12,892
Нет. Нет, но сам понимаешь…
503
00:30:12,973 --> 00:30:14,853
Они же коммуняки, кто их знает?
504
00:30:15,762 --> 00:30:19,149
Верно? Вдруг товарищ Ян
забудет поклониться портрету
505
00:30:19,230 --> 00:30:21,985
товарища Мао, и его сошлют в концлагерь?
506
00:30:22,066 --> 00:30:25,051
Ты же сам всегда говорил,
что надо иметь запасной план.
507
00:30:25,660 --> 00:30:27,574
Только не с китайцами. Слишком рисково.
508
00:30:28,566 --> 00:30:30,348
Не удивлюсь, если они нас прослушивают.
509
00:30:31,473 --> 00:30:34,723
Если прознают, что мы подкатываем
к другим девушкам, сразу нас кинут.
510
00:30:36,863 --> 00:30:40,520
Да. Просто, ну знаешь,
511
00:30:41,785 --> 00:30:47,329
если бы мы вдруг захотели взять
у другой девушки номер, то есть варианты.
512
00:30:47,410 --> 00:30:48,564
И кто?
513
00:30:48,645 --> 00:30:49,988
Грэм Хилгард.
514
00:30:50,723 --> 00:30:52,517
В жопу этого Грэма Хилгарда.
515
00:30:52,598 --> 00:30:54,519
Не, пап, послушай. У него куча денег.
516
00:30:54,600 --> 00:30:56,777
Я скорее дам китаёзам
меня хороводом трахнуть,
517
00:30:56,858 --> 00:30:58,224
чем позволю Хилгарду лапать мою фирму.
518
00:30:58,304 --> 00:31:01,512
Нашу фирму. Пап.
Лапать нашу фирму, хорошо?
519
00:31:01,593 --> 00:31:03,457
- И ты ушёл.
- Никуда я не уходил!
520
00:31:04,770 --> 00:31:09,293
Ладно. Называй как хочешь. Я ей руковожу.
521
00:31:09,374 --> 00:31:11,059
Скорее, блин, рукоблудишь.
522
00:31:12,924 --> 00:31:14,521
Знаешь, было бы неплохо,
523
00:31:14,601 --> 00:31:16,646
если бы хоть раз похвалил меня
за проделанную работу.
524
00:31:16,726 --> 00:31:18,231
Да ни дня в жизни не работал.
525
00:31:18,311 --> 00:31:21,809
- А это всё тогда откуда?
- Я это всё заработал.
526
00:31:21,890 --> 00:31:23,121
Не за что.
527
00:31:24,699 --> 00:31:26,902
Хилгард даже не обсуждается.
528
00:31:28,380 --> 00:31:29,793
Смотри и учись.
529
00:31:31,713 --> 00:31:34,348
Так… Попробуй повтори.
530
00:31:40,457 --> 00:31:43,215
Тони Хэдли не просто потрясающий певец,
531
00:31:43,296 --> 00:31:45,441
он ещё и просто классный парень.
532
00:31:45,522 --> 00:31:48,465
- Мне нравится его песня «Голд».
- Да.
533
00:31:51,311 --> 00:31:52,926
Моим подругам нравились «Kemp Brothers»,
534
00:31:53,007 --> 00:31:55,176
а я сохла по Тони Хэдли.
535
00:31:55,257 --> 00:31:59,426
О да. Я бы не отказалась
подержать ему микрофон.
536
00:32:00,316 --> 00:32:02,535
Жаль, что он чёртов тори.
537
00:32:03,242 --> 00:32:05,040
А что, тори плохи в постели?
538
00:32:05,121 --> 00:32:07,895
Возможно. Они умеют
только страну раком ставить.
539
00:32:07,976 --> 00:32:08,988
Мирна.
540
00:32:14,560 --> 00:32:16,309
А куда именно мы идём?
541
00:32:16,390 --> 00:32:18,191
Туда же, откуда пришли.
542
00:32:18,792 --> 00:32:22,829
Ясно. Раз вы столько ходите,
могли бы ходить маршем.
543
00:32:22,910 --> 00:32:26,824
Или дойти до Даунинг-стрит
и подать петицию.
544
00:32:29,941 --> 00:32:33,251
Я задумывал эти прогулки
как развлекательные.
545
00:32:33,832 --> 00:32:35,566
Но в чём смысл?
546
00:32:36,184 --> 00:32:38,199
Жизнь и без того достаточно сложная.
547
00:32:38,863 --> 00:32:41,668
И самое лучшее в прогулках –
что им не нужен смысл.
548
00:32:42,320 --> 00:32:43,566
Чистое удовольствие.
549
00:32:43,647 --> 00:32:48,535
Да, но… Если в чём-то нет смысла,
то это бессмысленно.
550
00:32:49,262 --> 00:32:50,837
То есть вы правда хотите всю жизнь
551
00:32:50,918 --> 00:32:52,613
буквально бродить по кругу?
552
00:32:52,694 --> 00:32:54,654
- Проще сразу в окно выйти.
- Мирна.
553
00:32:55,488 --> 00:32:56,800
Да не, я не против.
554
00:32:56,880 --> 00:33:00,770
Просто мы могли бы потратить это время
на что-нибудь полезное.
555
00:33:00,851 --> 00:33:03,267
Почему нам нельзя просто
насладиться прогулкой?
556
00:33:03,348 --> 00:33:05,504
Потому что пока вы тут гуляете,
557
00:33:05,585 --> 00:33:08,959
35% этнических меньшинств
живут в бедности.
558
00:33:09,040 --> 00:33:10,934
А я думала, больше.
559
00:33:12,551 --> 00:33:15,200
Мирна, политика наших прогулок
не касается.
560
00:33:15,863 --> 00:33:17,941
Зай, политика всех касается.
561
00:33:26,574 --> 00:33:29,340
Высший класс. Как вам работается с Грегом?
562
00:33:29,421 --> 00:33:32,376
- О, он такой душка.
- Точно, он очень милый.
563
00:33:32,457 --> 00:33:34,415
Да, но он совсем не видел жизни.
564
00:33:34,496 --> 00:33:36,815
Он думал, что МДМА – это боевые искусства.
565
00:33:36,895 --> 00:33:37,946
Точно. Совсем одичал.
566
00:33:38,027 --> 00:33:40,668
Он считал, что БДСМ –
это «боже, дай сил мне».
567
00:33:43,645 --> 00:33:48,204
Да! Наверное, поэтому
его ни разу не повышали.
568
00:33:48,285 --> 00:33:49,400
В смысле?
569
00:33:49,480 --> 00:33:53,280
Ну, моя беда в том, что я агрессивно
570
00:33:53,360 --> 00:33:55,454
выбиваю для клиентов лучшее.
571
00:33:55,535 --> 00:33:58,517
Но вот смотрю я на Грега…
И он вообще не сечёт.
572
00:33:58,598 --> 00:34:02,176
Да. Он нам рассказывал про «шкаф хаоса».
573
00:34:02,257 --> 00:34:05,103
Что за «шкаф хаоса»?
574
00:34:05,184 --> 00:34:09,512
О господи! Какая гадость!
Где вы его взяли?
575
00:34:09,593 --> 00:34:13,319
- Да там же, где обычно…
- Вы что, это же как пыль из паба.
576
00:34:13,400 --> 00:34:16,168
- На яхте только это?
- Да.
577
00:34:16,249 --> 00:34:17,965
Нет. Фу, боже.
578
00:34:18,046 --> 00:34:20,442
Так дела не делаются. Я знаю парня,
в клубе познакомились,
579
00:34:20,522 --> 00:34:24,316
у него ещё татуировка
с пауком на пол-лица.
580
00:34:24,881 --> 00:34:26,919
Он такой котик.
581
00:34:27,000 --> 00:34:28,113
Уж наверное.
582
00:34:37,176 --> 00:34:38,074
Алло?
583
00:34:38,155 --> 00:34:41,074
- Привет, как там успехи?
- Потихоньку. Вы там скоро?
584
00:34:41,155 --> 00:34:42,442
Грег, вам нужно передохнуть.
585
00:34:42,522 --> 00:34:44,582
Ну же, вызывайте Uber — и к нам.
586
00:34:44,663 --> 00:34:46,652
- Мне некогда.
- Да не переживайте вы так.
587
00:34:46,733 --> 00:34:49,613
Я тут босс, и я хочу, чтоб вы приехали.
Выпьем по коктейлю —
588
00:34:49,694 --> 00:34:51,974
и с новыми силами за дело. Идёт?
589
00:34:52,520 --> 00:34:54,480
- Ладно, хорошо.
- Ура! Буду ждать.
590
00:34:54,560 --> 00:34:56,207
О, можно вас кое о чём попросить?
591
00:34:56,288 --> 00:34:58,691
Вы не могли бы по пути кое-что захватить?
592
00:34:58,772 --> 00:35:02,676
Вы кто?
Не хочу показаться Адольфом Кайфоломом,
593
00:35:02,757 --> 00:35:05,738
но это вечеринка моего друга,
а вас тут никто не знает.
594
00:35:05,819 --> 00:35:09,926
- А, мы друзья леди Габби.
- Понял, лады, лады.
595
00:35:10,007 --> 00:35:12,371
Я Спенсер, а вас как зовут?
596
00:35:13,209 --> 00:35:17,337
Меня зовут Йоланда, а это Рэйф.
597
00:35:17,418 --> 00:35:21,738
Рэйф. Лицо у тебя знакомое, Рэйф.
Откуда ты знаешь леди Габби?
598
00:35:22,613 --> 00:35:23,410
А, я…
599
00:35:23,490 --> 00:35:26,642
Рэйф? Так это он её дизайнер интерьеров.
600
00:35:26,723 --> 00:35:28,680
Ни хера себе совпадение.
601
00:35:28,760 --> 00:35:30,880
Я как раз недавно квартиру купил…
602
00:35:30,960 --> 00:35:34,285
И хочется навести там красоту.
Что сейчас в тренде?
603
00:35:34,366 --> 00:35:36,240
Рэйф, что сейчас в тренде?
604
00:35:36,321 --> 00:35:39,134
- Что, прямо сейчас?
- Сейчас, да.
605
00:35:39,215 --> 00:35:41,762
В том сезоне в тренде кожаные обои.
606
00:35:44,082 --> 00:35:45,560
- Реально?
- Да.
607
00:35:46,270 --> 00:35:50,160
Фига. Заметка: в этом сезоне
в тренде кожаные обои.
608
00:35:50,240 --> 00:35:54,129
- А ты кем работаешь?
- Йо-Йо, она порноактриса.
609
00:35:56,238 --> 00:35:59,134
- Правда?
- Да, знаменитая Мисти Джатленд.
610
00:35:59,215 --> 00:36:00,970
- Знаешь такую?
- Да.
611
00:36:01,051 --> 00:36:02,238
Что, не слышал?
612
00:36:02,319 --> 00:36:04,119
Я снималась с Сильвером Длинночленом.
613
00:36:04,259 --> 00:36:06,059
Ни фига ты не порноактриса.
614
00:36:06,140 --> 00:36:09,598
Боже! Пойдём танцевать! Давай, Рэйф.
615
00:36:09,679 --> 00:36:11,785
Ты же обожаешь «Аббу», да?
616
00:36:11,866 --> 00:36:13,040
- Разве?
- Да-да.
617
00:36:13,121 --> 00:36:15,606
Ты смотрел «Мамма миа» девять раз.
618
00:36:17,640 --> 00:36:18,920
Веселитесь,
619
00:36:20,600 --> 00:36:21,863
Рэйф.
620
00:36:25,598 --> 00:36:27,777
- Можно с тобой поговорить?
- Что такое?
621
00:36:28,887 --> 00:36:33,324
Группа меня попросила попросить тебя уйти.
622
00:36:34,440 --> 00:36:36,196
Уйти? Почему?
623
00:36:36,277 --> 00:36:38,040
Ты сказала Маркусу, что он предатель,
624
00:36:38,120 --> 00:36:39,646
потому что слушает Майкла Болтона.
625
00:36:39,726 --> 00:36:42,770
Майкл Болтон украл свой стиль
у чёрного R&B.
626
00:36:42,851 --> 00:36:45,000
Ты назвала
Сьюзан марионеткой капитализма.
627
00:36:45,080 --> 00:36:47,355
- Так и есть.
- Но она работает в IKEA.
628
00:36:49,183 --> 00:36:51,543
Ну почему ты всё время так?
629
00:36:51,624 --> 00:36:52,624
Как – так?
630
00:36:52,705 --> 00:36:54,677
- Ведёшь себя как злая чёрная.
- Я не веду себя так.
631
00:36:54,757 --> 00:36:57,598
- Я и правда зла.
- Как и я. Мы вместе росли, не забыла?
632
00:36:57,679 --> 00:37:01,191
Но я оставила это в прошлом.
И живу дальше.
633
00:37:01,272 --> 00:37:03,504
- А может, зря оставила?
- Не зря.
634
00:37:03,585 --> 00:37:05,816
- Я не хочу стать как ты.
- И какая я?
635
00:37:06,520 --> 00:37:09,746
Одинокий нервный комок чистой ярости.
636
00:37:10,824 --> 00:37:13,800
А мне нравится. Напечатаю на футболке.
637
00:37:13,880 --> 00:37:15,680
Прости, но ты не могла бы уйти?
638
00:37:15,760 --> 00:37:18,121
Как? Мне ещё обратно с вами тащиться.
639
00:37:56,440 --> 00:37:58,446
Йоу. Привет.
640
00:37:59,266 --> 00:38:00,391
Вест-сайд.
641
00:38:01,134 --> 00:38:02,399
Простите, что отвлекаю.
642
00:38:02,480 --> 00:38:04,579
Надо полагать, вы ужасно заняты.
643
00:38:04,660 --> 00:38:06,876
Подруга сказала, что она вам звонила.
644
00:38:06,957 --> 00:38:08,597
Я должен забрать её лекарство.
645
00:38:09,339 --> 00:38:12,719
И я начинаю догадываться,
что это не «Гевискон экстра».
646
00:38:15,017 --> 00:38:16,280
Ты мусор?
647
00:38:16,361 --> 00:38:17,985
- Что, простите?
- Мусор.
648
00:38:18,561 --> 00:38:22,009
- Коп под прикрытием.
- Кто, я? Не, не, я юрист.
649
00:38:22,514 --> 00:38:25,063
В основном по гражданским правам.
И иногда по контрактным.
650
00:38:25,144 --> 00:38:26,852
Лекарство стоит 80.
651
00:38:26,933 --> 00:38:28,735
Подруга про деньги не говорила.
652
00:38:28,816 --> 00:38:31,305
Тогда давай ты возьмёшь товар,
653
00:38:31,386 --> 00:38:33,946
а деньги нам занесёшь, когда будет удобно.
654
00:38:34,525 --> 00:38:36,751
О, отлично. Спасибо. Да. Так и сделаем.
655
00:38:36,832 --> 00:38:39,992
Чувак, давай серьёзно. Лавэ есть?
656
00:38:41,403 --> 00:38:42,907
Вы имеете в виду…
657
00:38:43,413 --> 00:38:46,493
Лавэ. Башля. Капуста, хрусты.
658
00:38:47,463 --> 00:38:50,251
Всё равно не понял.
Только ещё больше запутался.
659
00:38:50,882 --> 00:38:53,266
- Деньги.
- Деньги. Ясно.
660
00:38:54,529 --> 00:38:55,766
Слэнг.
661
00:38:56,582 --> 00:38:57,946
Одну минутку.
662
00:39:05,350 --> 00:39:06,571
60 устроит?
663
00:39:06,652 --> 00:39:08,923
- Чо ты их мне суёшь?
- Нет? Ладно.
664
00:39:10,298 --> 00:39:13,055
Я не понимаю.
Вы только что говорили про деньги.
665
00:39:13,136 --> 00:39:15,969
Я так понял,
что лекарство бесплатно не отпускают.
666
00:39:16,050 --> 00:39:18,759
И вот они, но вы их не берёте.
667
00:39:21,773 --> 00:39:23,313
Ему их отдай.
668
00:39:25,860 --> 00:39:27,696
А он кто? Ваш стажёр?
669
00:39:28,499 --> 00:39:31,423
А, точно: «Поздоровайся
с моим маленьким другом».
670
00:39:32,258 --> 00:39:35,219
Не смотрели тот фильм?
«Лицо со шрамом». Нет?
671
00:39:35,300 --> 00:39:36,611
Посмотрите. Там про наркото…
672
00:39:36,691 --> 00:39:39,094
Там про… О чём же там? Не помню уже.
673
00:39:41,011 --> 00:39:44,212
Прости. Мне велели передать тебе деньги.
674
00:39:48,249 --> 00:39:50,110
- Жди здесь.
- Ага.
675
00:39:58,589 --> 00:40:00,188
Он не вернётся, да?
676
00:41:08,362 --> 00:41:11,774
- А давай пойдём в фотобудку?
- Лан.
677
00:41:43,862 --> 00:41:46,734
- Сейчас, обуюсь.
- Да, не, слушай…
678
00:41:46,815 --> 00:41:50,469
- Я… Я передумал.
- Нет.
679
00:41:51,219 --> 00:41:53,273
- Мне нужны деньги.
- Нет.
680
00:41:53,354 --> 00:41:55,398
Либо все, либо никто.
681
00:41:57,201 --> 00:41:59,820
Знаешь, отец приехал в Англию
682
00:41:59,901 --> 00:42:01,398
с пятью пенсами в кармане.
683
00:42:01,937 --> 00:42:03,587
Тогда ещё везде висели таблички
684
00:42:03,667 --> 00:42:05,063
«Чёрным и ирландцам вход запрещён».
685
00:42:05,143 --> 00:42:06,273
Мне можешь не напоминать.
686
00:42:06,354 --> 00:42:09,999
Он работал на стройках,
дороги чинил, фонари…
687
00:42:10,080 --> 00:42:14,140
Он пахал. Каждый божий день,
чтобы чего-то добиться.
688
00:42:15,701 --> 00:42:18,734
Если я отдам эти деньги,
я предам всё, ради чего…
689
00:42:20,047 --> 00:42:21,840
Ради чего он вкалывал.
690
00:42:22,828 --> 00:42:24,575
- Это преступление.
- И в чём оно?
691
00:42:24,656 --> 00:42:26,094
Что у людей останется работа?
692
00:42:26,758 --> 00:42:29,240
Ты сама нарушаешь закон, когда хочешь.
693
00:42:29,320 --> 00:42:30,800
Я ничьи деньги не краду.
694
00:42:30,880 --> 00:42:32,953
Да все только и делают, что крадут.
695
00:42:33,034 --> 00:42:34,587
Поэтому малый бизнес, вроде моей фирмы,
696
00:42:34,667 --> 00:42:36,799
платит больше налогов, чем корпорации.
697
00:42:36,880 --> 00:42:39,445
Тебе просто завидно,
что у тебя бухгалтер хуже.
698
00:42:39,526 --> 00:42:41,344
О не-не-не, прости.
699
00:42:41,425 --> 00:42:45,609
Если я и злюсь, то потому,
что наше правительство спонсирует
700
00:42:45,690 --> 00:42:48,742
страны третьего мира,
чтобы там строили фабрики,
701
00:42:48,823 --> 00:42:50,648
в то время как моя на грани краха.
702
00:42:50,736 --> 00:42:52,969
- Ну понеслась…
- Да, понеслась!
703
00:42:53,050 --> 00:42:55,867
Мы Индии даём миллионы фунтов. Индии!
704
00:42:56,461 --> 00:42:58,961
У них своя космическая программа!
А у нас – нет.
705
00:42:59,042 --> 00:43:02,984
Индия – лидер по темпу роста экономики.
Не нужна им наша помощь!
706
00:43:03,065 --> 00:43:04,429
Это бред собачий.
707
00:43:04,510 --> 00:43:06,906
Всё равно, что Мику Джаггеру
льготный проездной подарить.
708
00:43:06,987 --> 00:43:10,484
Ты капиталист. Ты знаешь правила игры.
Как и твой отец.
709
00:43:10,565 --> 00:43:13,890
Да, только мой отец не знает,
что его компания вот-вот загнётся.
710
00:43:13,971 --> 00:43:16,742
- Ну так расскажи ему.
- Не могу я рассказать.
711
00:43:16,823 --> 00:43:17,720
И почему же?
712
00:43:17,800 --> 00:43:20,101
Потому что он вечно твердил,
что я ничего не добьюсь,
713
00:43:20,182 --> 00:43:22,102
и я не дам ему повод позлорадствовать.
714
00:43:24,960 --> 00:43:26,304
Бери свою долю.
715
00:43:26,385 --> 00:43:29,890
Купи своему коллективу футболок
и веганских сосисок в тесте.
716
00:43:29,971 --> 00:43:33,828
Наши с ними пути разошлись.
717
00:43:34,508 --> 00:43:35,679
Когда вы успели?
718
00:43:36,828 --> 00:43:38,164
Короче, мне плевать.
719
00:43:38,245 --> 00:43:41,797
Бери свою долю и разматьтерезь их
по трущобам Калькутты.
720
00:43:41,878 --> 00:43:45,879
- Нет. Не буду я брать эти деньги.
- Ну и что ты будешь делать?
721
00:43:45,960 --> 00:43:47,820
Да и сколько тебе осталось?
722
00:43:47,901 --> 00:43:50,609
Будешь торчать тут в одиночестве,
есть веганские фалафели,
723
00:43:50,690 --> 00:43:52,304
пока не околеешь?
724
00:43:52,385 --> 00:43:55,187
И хорошо, если копы найдут твой труп
раньше, чем кошки.
725
00:43:55,268 --> 00:43:57,164
- Всё, проваливай.
- Да, прости меня.
726
00:43:57,245 --> 00:43:58,766
- Я погорячился.
- Уходи.
727
00:43:58,846 --> 00:44:00,516
Нет, ты права, я зря это ляпнул…
728
00:44:00,596 --> 00:44:02,890
- Вон.
- Да твою ж мать.
729
00:44:06,265 --> 00:44:07,390
Сука.
730
00:44:11,172 --> 00:44:13,422
Джи! Вы приехали!
731
00:44:13,503 --> 00:44:15,679
Вы привезли моё лекарство?
732
00:44:15,760 --> 00:44:18,773
Нет, простите.
Девятилетний пацан меня ограбил.
733
00:44:18,854 --> 00:44:22,336
- Ну, спасибо, что попытались.
- Грег Беннетт!
734
00:44:22,417 --> 00:44:23,562
Спенсер.
735
00:44:23,643 --> 00:44:25,680
Попросите друга привстать,
чтобы Грег поднялся.
736
00:44:25,760 --> 00:44:28,765
Да, насчёт этого. Друг, прости,
у меня плохие новости.
737
00:44:28,846 --> 00:44:31,836
Я тут со шкипером говорил,
у нас и так перевес.
738
00:44:31,917 --> 00:44:33,891
- Тебе на борт нельзя.
- Это что, шутка?
739
00:44:33,971 --> 00:44:36,289
Увы. Мне так жаль, друг. Ужасно жаль.
740
00:44:36,370 --> 00:44:38,280
Но таковы правила безопасности.
741
00:44:38,360 --> 00:44:39,461
Боже, нет.
742
00:44:39,542 --> 00:44:43,359
А, Грег, внесите это в список.
Мне так жаль.
743
00:44:43,440 --> 00:44:46,120
- Просто ужасно.
- Прости.
744
00:44:47,544 --> 00:44:48,670
Пока.
745
00:45:04,852 --> 00:45:05,921
Что?
746
00:45:06,680 --> 00:45:07,867
Это было грубо.
747
00:45:08,500 --> 00:45:11,789
- Что грубо?
- Слышала фразу: «Своих не бросаем»?
748
00:45:11,870 --> 00:45:15,390
Стой. Ты не дизайнер интерьеров,
а охранник в «Эрго».
749
00:45:15,471 --> 00:45:17,312
Я как-то ходил в этот ваш шлюшатник,
750
00:45:17,393 --> 00:45:18,906
а ты отобрал мой кокс.
751
00:45:18,987 --> 00:45:21,008
Эй, Нэджер! Нэджер, а ну, тормози,
752
00:45:21,089 --> 00:45:23,531
у нас тут два зайца, сбросим их за борт!
753
00:45:23,612 --> 00:45:24,934
Удалить последнюю заметку.
754
00:45:25,015 --> 00:45:26,840
Кожаные обои удалены.
755
00:45:27,383 --> 00:45:29,345
А Грег хоть разжился снежком?
756
00:45:29,425 --> 00:45:32,145
- Нет, его ребёнок ограбил.
- Да господи…
757
00:45:32,226 --> 00:45:33,664
Вот он лошара.
758
00:45:33,745 --> 00:45:35,922
Вы знали, что он снял проститутку?
759
00:45:36,003 --> 00:45:37,492
Ему, небось, так и не отсосали.
760
00:45:38,083 --> 00:45:40,696
Вам нужен другой юрист, так?
Так поможем друг другу.
761
00:45:40,776 --> 00:45:43,359
Запишите свой номер, я завтра вам позвоню.
762
00:45:43,440 --> 00:45:45,586
Да, хорошо. Конечно.
763
00:45:49,914 --> 00:45:52,680
Вы чего? Это мой телефон!
764
00:45:52,760 --> 00:45:54,320
Какого хера?!
765
00:45:54,993 --> 00:45:56,758
Нэджер! Нэджер!
766
00:45:56,839 --> 00:45:58,320
А ну, живо тормози!
767
00:45:58,401 --> 00:46:00,164
А, слух. У тебя сеть есть?
768
00:47:22,343 --> 00:47:23,789
Простите.
769
00:47:25,618 --> 00:47:26,929
Да ничего.
770
00:47:42,714 --> 00:47:44,859
Нет, Грег, мне правда очень жаль.
771
00:47:45,922 --> 00:47:47,445
Как мне вам помочь?
772
00:47:48,160 --> 00:47:52,234
- Закончите список техники безопасности.
- Конечно.
773
00:48:32,933 --> 00:48:34,933
ЧЁРНЫЕ РАДИКАЛЫ ТРЕБУЮТ ПЕРЕМЕН
774
00:48:36,160 --> 00:48:39,925
МЕСТНЫЕ ПРОТЕСТУЮЩИЕ ОБЪЕДИНИЛИСЬ
775
00:48:44,640 --> 00:48:47,417
В РЕЗУЛЬТАТЕ ПОДЖОГА ПОГИБ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
776
00:49:01,730 --> 00:49:04,649
- Как прошло с Рани?
- Как что прошло с Рани?
777
00:49:04,730 --> 00:49:06,533
Пошли, провожу тебя домой.
778
00:49:06,614 --> 00:49:09,050
- С чего вдруг?
- С того! Собирайся давай.
779
00:49:12,480 --> 00:49:14,152
А как тут книгу найти?
780
00:49:15,214 --> 00:49:16,920
С каких пор ты читаешь?
781
00:49:17,000 --> 00:49:18,777
С каких пор ты такая любопытная?
782
00:49:19,560 --> 00:49:20,680
Какую книгу?
783
00:49:22,405 --> 00:49:23,863
«Над пропастью во ржи».
784
00:49:29,858 --> 00:49:31,441
Я требую переголосования.
785
00:49:32,800 --> 00:49:33,706
Мирна…
786
00:49:33,787 --> 00:49:36,953
Я не для того основала группу,
чтобы её убили компромиссы.
787
00:49:37,034 --> 00:49:40,680
Настоящая сила произрастает
из коллективной борьбы за права,
788
00:49:40,760 --> 00:49:43,995
а не из того, что мы будем стелиться
под тех, кто нас угнетает.
789
00:49:44,076 --> 00:49:45,878
Сколько ещё раз объяснять?
790
00:49:45,959 --> 00:49:48,919
Без поддержки консула
не будет никакой группы.
791
00:49:49,000 --> 00:49:51,720
- Я достану нам денег.
- Что?
792
00:49:51,800 --> 00:49:55,532
Я достану достаточно денег,
чтобы эта группа
793
00:49:55,613 --> 00:49:58,720
осталась верна принципам,
на которых я её основала.
794
00:49:59,480 --> 00:50:01,941
Но я требую переголосования. Сейчас же.
795
00:50:02,600 --> 00:50:05,261
Если победишь ты,
я уйду и больше вас не потревожу.
796
00:50:06,058 --> 00:50:09,720
А если я, мы снова будем
действовать по-моему.
797
00:50:11,720 --> 00:50:13,636
У нас демократия, разве нет?
798
00:50:14,402 --> 00:50:17,027
Или на неё ты тоже вето наложила?
799
00:50:20,715 --> 00:50:22,417
Это мы ещё посмотрим.
800
00:51:05,600 --> 00:51:06,769
12 против 10.
801
00:51:07,505 --> 00:51:08,886
В чью пользу?
802
00:51:11,141 --> 00:51:12,300
Твою.
803
00:51:16,019 --> 00:51:17,419
Спасибо.
804
00:51:37,306 --> 00:51:40,277
- Всё, ребят. Хватит играть.
- Я смотрю.
805
00:51:40,358 --> 00:51:42,144
Выключай.
806
00:52:05,666 --> 00:52:07,597
Мы в гостиной.
807
00:52:12,966 --> 00:52:17,308
- Привет. Ты, должно быть, Рани?
- Да.
808
00:52:17,389 --> 00:52:20,652
Я детектив Люси Хэйнс
из полиции Бристоля и Эйвона.
809
00:52:20,733 --> 00:52:22,464
Это мой напарник, детектив Селфорт.
810
00:52:23,127 --> 00:52:24,581
У нас к вам пара вопросов.
811
00:52:27,612 --> 00:52:29,040
Смотрел когда-нибудь снукер?
812
00:52:29,995 --> 00:52:32,355
Ничего более расистского не видел.
813
00:52:32,436 --> 00:52:36,292
Я весь турнир посмотрел.
Ни одного чёрного игрока.
814
00:52:36,373 --> 00:52:40,574
Ни одного в зале. И даже странный хмырь,
натирающий шары, белый.
815
00:52:41,200 --> 00:52:45,081
Белый шар ничего не стоит.
Максимальная стоимость у чёрного.
816
00:52:45,753 --> 00:52:47,597
И белым постоянно лупят по чёрному.
817
00:52:48,152 --> 00:52:51,039
Но чёрный так просто не сдаётся.
818
00:52:51,120 --> 00:52:54,532
Ты поговорить хотел?
Насчёт снукера, что ли?
819
00:52:54,613 --> 00:52:56,847
Мне домой надо, ужин ещё готовить.
820
00:52:56,928 --> 00:52:58,328
Сегодня карри из козлятины.
821
00:52:58,409 --> 00:53:01,472
- Готовить долго, и…
- До меня тут слухи дошли.
822
00:53:01,553 --> 00:53:02,891
Может, ты в курсе, а?
823
00:53:03,933 --> 00:53:07,081
Я послал своего человека
обнести притон в Лоуренс-Хилл.
824
00:53:07,597 --> 00:53:10,441
Он украл мобильный телефон,
как я и просил.
825
00:53:11,266 --> 00:53:15,855
А ещё здоровенную сумку красного цвета,
доверху набитую налом.
826
00:53:16,377 --> 00:53:18,120
Колоссальная сумма.
827
00:53:19,253 --> 00:53:21,113
Но этот жадный мелкий сучонок
828
00:53:21,194 --> 00:53:23,440
не поделился, а зажал сумку.
829
00:53:24,417 --> 00:53:25,858
Ничего не напоминает?
830
00:53:25,939 --> 00:53:28,167
Нет. Кто тебе рассказал?
831
00:53:29,652 --> 00:53:31,324
У меня свои источники.
832
00:53:31,405 --> 00:53:32,769
Они ошиблись.
833
00:53:32,850 --> 00:53:33,902
С чего им врать?
834
00:53:33,983 --> 00:53:35,668
Фиг знает, может, кинуть тебя хотят.
835
00:53:35,748 --> 00:53:37,387
Ты чо, меня лошарой назвал?
836
00:53:37,467 --> 00:53:39,280
Я не говорю, что тебя кинули.
837
00:53:39,361 --> 00:53:40,800
Пытались кинуть.
838
00:53:42,547 --> 00:53:43,894
Где бабки?
839
00:53:46,076 --> 00:53:48,417
Мистер Рековски, это ваш фургон?
840
00:53:49,226 --> 00:53:50,666
Похоже на то. Да.
841
00:53:52,313 --> 00:53:55,089
Не расскажете, почему в ночь на 14 мая
842
00:53:55,170 --> 00:53:57,277
он был около наркопритона?
843
00:53:59,948 --> 00:54:01,347
Меня вызвали по работе.
844
00:54:02,636 --> 00:54:04,245
Семья с маленьким ребёнком.
845
00:54:04,898 --> 00:54:07,218
У них бойлер сломался,
остались без горячей воды.
846
00:54:08,689 --> 00:54:11,495
- Вы можете это подтвердить?
- А, да.
847
00:54:15,371 --> 00:54:18,277
Я тебе ща, на фиг, башку прострелю.
848
00:54:19,614 --> 00:54:21,066
Где бабки?
849
00:54:21,147 --> 00:54:23,098
Слушай, я не знаю, кто тебе это сказал,
850
00:54:23,178 --> 00:54:24,784
но он тебе соврал.
851
00:54:26,409 --> 00:54:27,784
Не было там денег.
852
00:54:28,886 --> 00:54:30,824
Почему вы не сообщили в полицию?
853
00:54:32,339 --> 00:54:34,558
Ну… Я подумал, это просто дети шалят.
854
00:54:36,664 --> 00:54:39,722
Человек с пистолетом.
За ним гонятся двое с ножами.
855
00:54:39,803 --> 00:54:42,347
И вы решили, что это «дети шалят»?
856
00:54:42,428 --> 00:54:44,589
Ты сказал, что сумма колоссальная.
857
00:54:44,670 --> 00:54:45,880
Похоже, что я богач?
858
00:54:46,613 --> 00:54:49,292
Может, я себе цацок прикупил? Или шмоток?
859
00:54:50,155 --> 00:54:53,761
Слушай, ты меня знаешь.
Ты знаешь, где я живу.
860
00:54:53,842 --> 00:54:55,855
Если хочешь, приходи, обыщи там всё.
861
00:54:59,427 --> 00:55:01,831
Я не хотел в это вмешиваться.
862
00:55:02,640 --> 00:55:05,355
Ежи слегка побаивается властей.
863
00:55:05,436 --> 00:55:07,144
Он ведь при коммунизме рос.
864
00:55:07,225 --> 00:55:09,441
Когда в дверь стучат, тут же вскакивает
865
00:55:09,522 --> 00:55:11,433
и прячет пластинки «Rolling Stones».
866
00:55:14,041 --> 00:55:16,667
Друг, я тебе чем хочешь клянусь.
867
00:55:18,146 --> 00:55:19,636
Не было там денег.
868
00:55:37,526 --> 00:55:39,300
Приятного аппетита.
869
00:55:43,284 --> 00:55:44,520
Что ж, уже поздно.
870
00:55:45,433 --> 00:55:48,050
Вы нам очень помогли. Спасибо.
871
00:55:48,131 --> 00:55:49,980
Можете не провожать.
872
00:56:04,689 --> 00:56:06,886
Что мой фургон делал
на месте преступления?
873
00:56:09,706 --> 00:56:11,761
- Я не знаю.
- Не ври!
874
00:56:12,644 --> 00:56:14,355
Мы спасли тебя от тюрьмы.
875
00:56:15,152 --> 00:56:17,519
Имей совесть, скажи нам правду!
876
00:56:31,074 --> 00:56:33,808
- Ты ему веришь?
- Я не знаю, чему верить.
877
00:56:34,761 --> 00:56:36,883
Лондон сказал, он украл деньги.
878
00:56:36,964 --> 00:56:40,792
Но так ли это? Или Лондон мне трындит,
чтобы я ему торчал?
879
00:56:41,831 --> 00:56:43,064
Я не знаю, что происходит.
880
00:56:43,144 --> 00:56:45,253
Я как слепой на групповухе.
881
00:56:45,334 --> 00:56:47,715
Не понимаю, чего ты так дёргаешься.
882
00:56:47,795 --> 00:56:50,519
Потому что если сумку
и впрямь забрал мой человек,
883
00:56:50,600 --> 00:56:52,594
Лондон нас всех порешит.
884
00:56:52,675 --> 00:56:54,727
А мне, блин, семью кормить.
885
00:56:54,808 --> 00:56:57,839
Если вы сдохнете, сдохнут без вас
только твоя золотая рыбка
886
00:56:57,920 --> 00:56:59,640
и твой куст конопли.
887
00:56:59,721 --> 00:57:01,636
А без меня умрут ещё пять человек.
888
00:57:02,339 --> 00:57:03,640
И что нам делать?
889
00:57:04,222 --> 00:57:06,730
Отличный вопрос. Следующий вопрос?
890
00:57:07,277 --> 00:57:09,472
Может, его сестру выцепим, а?
891
00:57:10,022 --> 00:57:12,355
Если бабки у него, она нас на них выведет.
892
00:57:18,341 --> 00:57:19,542
Ладно.
893
00:57:21,603 --> 00:57:23,691
Покончим с этим вопросом.
894
00:57:24,988 --> 00:57:26,417
Планы изменились.
895
00:57:28,142 --> 00:57:29,777
Мы хотим нашу долю.
896
00:57:33,760 --> 00:57:35,128
Отлично.
90508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.