All language subtitles for The.Love.Boat.S04E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,963 [Tema musical] 2 00:00:11,511 --> 00:00:18,601 Amor, emocionante y nuevo. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,685 Vengan a bordo. 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,187 Te estamos esperando. 5 00:00:26,860 --> 00:00:33,450 Y el amor, la recompensa m�s dulce de la vida . 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,873 D�jalo fluir. 7 00:00:38,872 --> 00:00:43,252 Vuelve flotando hacia ti. 8 00:00:43,334 --> 00:00:51,804 El barco del amor, pronto estaremos haciendo otra carrera. 9 00:00:51,885 --> 00:00:58,725 El barco del amor promete algo para todos. 10 00:00:58,808 --> 00:01:03,268 Establezca un rumbo para la aventura, su mente en un nuevo romance. 11 00:01:06,858 --> 00:01:15,658 Y el amor ya no doler�. 12 00:01:15,742 --> 00:01:23,422 Es una sonrisa abierta en una orilla amistosa. 13 00:01:23,500 --> 00:01:26,590 Es amor. 14 00:01:26,669 --> 00:01:28,589 Bienvenido a bordo. 15 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 Es amor. 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,290 Amigos, esperen a verla. 17 00:02:05,375 --> 00:02:06,455 Esta chica es realmente algo. 18 00:02:06,543 --> 00:02:07,673 Ella debe ser. 19 00:02:07,752 --> 00:02:09,002 Nunca te hab�a visto tan excitado, doc. 20 00:02:09,087 --> 00:02:10,207 Nunca lo he visto desconectado. 21 00:02:13,424 --> 00:02:13,724 Ad�n. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,430 [Besos] 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,300 Mona, cari�o. 24 00:02:17,387 --> 00:02:20,467 Simplemente no sabes c�mo he estado esperando esto. 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,057 Oh, est�s tocando mi canci�n. 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,313 Pero te dir� una cosa. 27 00:02:24,394 --> 00:02:27,734 �Por qu� no subimos a mi camarote y puedes ayudarme a desempacar? 28 00:02:27,814 --> 00:02:29,824 O podr�amos ir a mi caba�a. 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,569 Pero no tienes que desempacar. 30 00:02:32,652 --> 00:02:33,532 Derecha. 31 00:02:33,611 --> 00:02:34,491 Nos ahorrar� tiempo. 32 00:02:39,784 --> 00:02:42,294 Mona, cari�o. 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,040 Perd�neme. 34 00:02:43,121 --> 00:02:44,041 �Podr�amos ir antes que usted, se�or? 35 00:02:44,122 --> 00:02:45,792 Mi esposa est� embarazada. 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,254 Somos el Sr. y la Sra. Arthur Talmadge. 37 00:02:48,334 --> 00:02:49,044 Bueno, hola. 38 00:02:49,127 --> 00:02:49,997 Si. 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,086 S�, est�s en esta cubierta, paseo 340. 40 00:02:52,171 --> 00:02:53,551 �Qu� tan lejos est� del consultorio del m�dico? 41 00:02:53,631 --> 00:02:55,381 Oh, Arthur. 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,086 Bien, veamos. 43 00:02:56,175 --> 00:02:58,135 Tu cabina est� hacia la popa. 44 00:02:58,219 --> 00:03:01,429 Y la nave del doctor est� a unas cuatro cubiertas m�s abajo. 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Ahora eso es lo suficientemente bueno. 46 00:03:02,807 --> 00:03:03,927 �Podr�amos conseguir una caba�a un poco m�s cerca, por favor? 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,227 Oh, Arthur, por el amor de Dios. 48 00:03:06,311 --> 00:03:08,981 Estoy previsto por m�s de dos meses. 49 00:03:09,063 --> 00:03:10,233 Dos meses. 50 00:03:10,315 --> 00:03:11,685 Creo que tu caba�a est� lo suficientemente cerca. 51 00:03:15,194 --> 00:03:17,494 [Reproduciendo m�sica] 52 00:03:20,992 --> 00:03:22,492 �Ves a esa chica? 53 00:03:22,577 --> 00:03:22,827 Ella me quiere. 54 00:03:22,911 --> 00:03:24,201 �Qui�n? 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,577 Esa dama ni siquiera te mir�. 56 00:03:25,663 --> 00:03:25,913 Ah, te diste cuenta, �eh? 57 00:03:25,997 --> 00:03:27,537 S�. 58 00:03:27,624 --> 00:03:28,374 S�, todos usan ese viejo truco de ignorar. 59 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 Pensar�as que intentan algo nuevo. 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,383 Hidalgo. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,131 Hay una Sra. Bradley subiendo a bordo. 62 00:03:33,212 --> 00:03:35,632 Me han dicho que es una dise�adora importante. 63 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 As� que mu�strale las cortes�as habituales. 64 00:03:37,508 --> 00:03:38,968 Se acerca una canasta de frutas , capit�n. 65 00:03:39,052 --> 00:03:40,722 S�, y organice una cena adecuada en cubierta, se�or. 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,853 Linda: Disculpe. 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,811 Soy Linda Bradley. 68 00:03:44,891 --> 00:03:46,641 �Eres Linda Bradley? 69 00:03:46,726 --> 00:03:47,436 Bienvenidos a bordo. 70 00:03:47,518 --> 00:03:48,728 Est�s en el paseo 101. 71 00:03:48,811 --> 00:03:50,981 Oh gracias. 72 00:03:51,064 --> 00:03:54,364 Soy el capit�n Merrill Stubing. 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,822 Oh. 74 00:03:55,902 --> 00:03:58,402 Uh, los pasillos pueden ser confusos. 75 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 �Puedo acompa�arte? 76 00:04:00,031 --> 00:04:02,531 Oh, eso es muy amable, pero debes estar muy ocupado. 77 00:04:02,617 --> 00:04:03,327 No. 78 00:04:07,330 --> 00:04:09,830 Se�or, antes de irse, si tiene un minuto ... 79 00:04:09,916 --> 00:04:11,036 �Se hunde el barco? 80 00:04:11,125 --> 00:04:11,745 No. 81 00:04:11,834 --> 00:04:13,254 Entonces no tengo un minuto. 82 00:04:17,465 --> 00:04:18,715 [Reproduciendo m�sica] 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,340 Bueno, hola. 84 00:04:20,426 --> 00:04:21,296 �Tu nombre por favor? 85 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 Uh, Harper, Harrison Harper. 86 00:04:23,429 --> 00:04:28,519 Ok, s�, est�s en la cabina f131 en la cubierta del Fiesta. 87 00:04:28,601 --> 00:04:30,811 Oh, mira, ten�a la esperanza de mantenerme alejado de la gente 88 00:04:30,895 --> 00:04:33,055 este crucero. 89 00:04:33,147 --> 00:04:35,437 Fiesta deck, suena como si fuera un poco demasiado ruidoso 90 00:04:35,525 --> 00:04:38,185 y festivo para mi. 91 00:04:38,277 --> 00:04:41,067 �Tendr�a algo que se llame , uh, cubierta de paz y tranquilidad? 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,865 Bueno, tal vez podamos trasladarlo m�s tarde. 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,580 Disfrute de su crucero, Sr. Harper. 94 00:04:46,661 --> 00:04:49,041 Gracias. 95 00:04:49,122 --> 00:04:50,212 Julie: Hola. 96 00:04:50,289 --> 00:04:50,869 Hola. 97 00:04:50,957 --> 00:04:52,327 Soy la jueza Joanne Atkinson. 98 00:04:52,417 --> 00:04:54,087 Bien, bienvenido a bordo, se�or�a. 99 00:04:54,168 --> 00:04:55,378 Gracias. 100 00:04:55,461 --> 00:04:56,921 Uh, disculpe. 101 00:04:57,005 --> 00:04:58,915 �Ese caballero dijo que se llamaba Harper? 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,127 S�, Harrison Harper. 103 00:05:00,216 --> 00:05:01,756 �Lo conoces? - S�. 104 00:05:01,843 --> 00:05:03,053 Y voy a seguir record�ndolo por dos m�s 105 00:05:03,136 --> 00:05:05,636 a�os, porque esa es la cantidad de tiempo que lo puse en libertad condicional. 106 00:05:05,722 --> 00:05:07,722 �Oh? 107 00:05:07,807 --> 00:05:09,677 Oh, no ese tipo de libertad condicional. 108 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 No, uh, Sr. Harper lo trajimos a mi corte 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,900 por casarse con demasiadas mujeres. 110 00:05:13,980 --> 00:05:14,360 Es m�s de lo que permite la ley. 111 00:05:20,153 --> 00:05:23,953 Ese hombrecito simp�tico y nervioso era b�gamo. 112 00:05:24,032 --> 00:05:28,952 No, ese hombrecito simp�tico y nervioso es un trigamista. 113 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 [El cuerno del barco suena a todo volumen] 114 00:05:32,040 --> 00:05:34,380 [Reproduciendo m�sica] 115 00:06:05,698 --> 00:06:08,488 �Tambi�n es una artista profesional , Sra. Bradley? 116 00:06:08,576 --> 00:06:09,286 Bueno, hola. 117 00:06:09,368 --> 00:06:10,538 Hola. 118 00:06:10,620 --> 00:06:13,410 Uh, no, soy un dise�ador de oficio y un artista por diversi�n ... 119 00:06:13,498 --> 00:06:15,328 y un golfista solo para mantenerme humilde. 120 00:06:15,416 --> 00:06:16,036 Hm. 121 00:06:16,125 --> 00:06:17,285 Toma notas, Vicki. 122 00:06:17,376 --> 00:06:19,956 Creo que acabo de conocer a una mujer casi perfecta. 123 00:06:20,046 --> 00:06:21,086 Vicki: S�, se�or. - Aqu� est�s. 124 00:06:21,172 --> 00:06:21,802 Oh. 125 00:06:21,881 --> 00:06:22,721 �Casi? 126 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 Bueno, la perfecci�n incluye cocinar. 127 00:06:25,093 --> 00:06:26,223 Y no creo que t� ... 128 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 uh, correcci�n. 129 00:06:27,762 --> 00:06:30,562 Resulta que soy un cocinero gourmet. 130 00:06:30,640 --> 00:06:31,810 No lo creo. 131 00:06:31,891 --> 00:06:34,391 Ahora, �mentir�a sobre algo as�? 132 00:06:34,477 --> 00:06:36,477 �Puedes hacer un Alaska horneado? 133 00:06:36,562 --> 00:06:39,732 Cosas de ni�os, un brazo atado a la espalda. 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,186 �Guau! 135 00:06:41,275 --> 00:06:42,525 Estoy impresionado. 136 00:06:42,610 --> 00:06:44,280 Vicki, creo que tal vez tu padre se est� enamorando. 137 00:06:44,362 --> 00:06:45,452 Uh-uh, cuidado, capit�n. 138 00:06:45,530 --> 00:06:47,870 Ya sabes lo que son las mujeres con los hombres de uniforme. 139 00:06:47,949 --> 00:06:48,659 Hm. 140 00:06:52,161 --> 00:06:54,871 �Pues, qu� piensas? 141 00:06:54,956 --> 00:06:55,996 Oh me gusta. 142 00:06:56,082 --> 00:06:58,212 Uh, pap� ... 143 00:06:58,292 --> 00:06:59,172 [Reproduciendo m�sica] 144 00:06:59,252 --> 00:07:00,132 �Hm? 145 00:07:00,211 --> 00:07:01,381 -Es hora de mi lecci�n de navegaci�n. 146 00:07:01,462 --> 00:07:06,762 Oh, eh, Vicki, eh, �podemos hacer eso m�s tarde? 147 00:07:06,843 --> 00:07:09,603 Ahora mismo, me gustar�a desafiar a la Sra. Bradley a jugar al ping pong. 148 00:07:09,679 --> 00:07:11,009 Debe haber algo que ella no pueda hacer. 149 00:07:11,097 --> 00:07:13,807 Jugar� al ganador. 150 00:07:13,891 --> 00:07:15,811 Vicki, no arruines ese boceto. 151 00:07:15,893 --> 00:07:18,153 Encuentra tu ardilla y obt�n un marco para ella. 152 00:07:18,229 --> 00:07:19,609 Vamos. 153 00:07:19,689 --> 00:07:22,359 Veamos c�mo puedes afrontar un desaf�o real. 154 00:07:22,441 --> 00:07:22,821 Tienes un trato. 155 00:07:22,900 --> 00:07:26,610 [Reproduciendo m�sica] 156 00:07:42,795 --> 00:07:43,745 No deber�amos haber venido. 157 00:07:43,838 --> 00:07:46,668 Arthur, quer�a venir en este crucero. 158 00:07:46,757 --> 00:07:49,547 Despu�s de que nazca el beb�, no tendremos tiempo. 159 00:07:49,635 --> 00:07:49,925 Cr�eme. 160 00:07:50,011 --> 00:07:51,851 Estoy bien. 161 00:07:51,929 --> 00:07:54,309 As� que, por favor, relaj�monos y disfrutemos el viaje. 162 00:07:54,390 --> 00:07:55,890 �C�mo puedo relajarme cuando s� que est�s 163 00:07:55,975 --> 00:07:57,555 va a dar a luz en cualquier momento. 164 00:07:57,643 --> 00:07:58,733 Arturo. 165 00:07:58,811 --> 00:08:01,021 Sabes, en mi familia, todos los beb�s son prematuros. 166 00:08:01,105 --> 00:08:03,395 Nac� en un avi�n. 167 00:08:03,482 --> 00:08:05,072 Mi hermano naci� en el estadio dodger. 168 00:08:05,151 --> 00:08:07,901 Y mi hermana naci� en un restaurante entre la ensalada 169 00:08:07,987 --> 00:08:08,607 y las chuletas de cordero. 170 00:08:10,990 --> 00:08:13,120 Vuelvo enseguida. 171 00:08:14,827 --> 00:08:16,447 Perd�neme. 172 00:08:16,537 --> 00:08:17,367 �Podr�as llamar al m�dico? 173 00:08:17,455 --> 00:08:18,075 Bueno, ciertamente. 174 00:08:18,164 --> 00:08:19,424 �Existe alg�n tipo de emergencia? 175 00:08:19,498 --> 00:08:21,628 S�, mi esposa va a tener un beb�. 176 00:08:21,709 --> 00:08:23,089 Oh. 177 00:08:23,169 --> 00:08:24,549 Uh, Dr. Bricker, por favor. 178 00:08:24,629 --> 00:08:26,419 �sto es una emergencia. 179 00:08:26,505 --> 00:08:27,085 Gracias. 180 00:08:27,173 --> 00:08:28,303 Est� en su caba�a. 181 00:08:28,382 --> 00:08:28,802 Me est�n conectando ahora. 182 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 Gracias. 183 00:08:30,676 --> 00:08:33,006 [Reproduciendo m�sica] 184 00:08:34,680 --> 00:08:36,560 Mona. 185 00:08:36,641 --> 00:08:38,101 Mmm. 186 00:08:38,184 --> 00:08:41,854 [Tel�fono sonando] 187 00:08:44,482 --> 00:08:45,192 Dr. Bricker. 188 00:08:48,736 --> 00:08:51,026 �Ahora? 189 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 [Se burla] 190 00:08:52,156 --> 00:08:53,656 Vuelvo enseguida. 191 00:08:57,703 --> 00:08:58,963 [Besos] 192 00:08:59,038 --> 00:08:59,908 Cuidado con mi lugar. 193 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 Sr. Harper? 194 00:09:04,293 --> 00:09:05,463 �S�? 195 00:09:05,544 --> 00:09:09,304 Sr. Harper, soy el juez Akinson, el juez que lo sentenci�. 196 00:09:09,382 --> 00:09:12,762 Oh, me alegro de verte. 197 00:09:12,843 --> 00:09:16,353 Uh, la mayor�a de estos recorridos parecen presentar iglesias. 198 00:09:16,430 --> 00:09:18,980 �Quiz�s ir�as conmigo? 199 00:09:19,058 --> 00:09:20,138 �Ir contigo? 200 00:09:20,226 --> 00:09:21,766 Por protecci�n, por supuesto. 201 00:09:21,852 --> 00:09:23,152 Mira, cada vez que he ido a una iglesia 202 00:09:23,229 --> 00:09:24,859 Salgo casado 203 00:09:24,939 --> 00:09:26,649 excepto una vez. 204 00:09:26,732 --> 00:09:28,232 Oh, �qu� pas� esa vez? 205 00:09:28,317 --> 00:09:30,357 Fue un funeral. 206 00:09:30,444 --> 00:09:33,034 Pero luego me acerqu� a la ventana 207 00:09:33,114 --> 00:09:35,534 y le dije que lamentaba lo de su marido. 208 00:09:35,616 --> 00:09:39,286 Lo siguiente que sabes es que fui �l. 209 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Sr. Harper, dijo que se alegraba de verme. 210 00:09:40,913 --> 00:09:44,673 �Por qu� se alegrar�a de ver al juez que lo sentenci�? 211 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Bueno, viol� la ley. 212 00:09:46,335 --> 00:09:49,045 Y usted, como juez, jur� hacer cumplir esa ley. 213 00:09:49,130 --> 00:09:52,470 No se puede tener gente corriendo infringiendo la ley. 214 00:09:52,550 --> 00:09:54,390 Si tienes tanto respeto por la ley, 215 00:09:54,468 --> 00:09:58,058 �Por qu� infringiste la ley al casarte con tres mujeres a la vez? 216 00:09:58,139 --> 00:10:01,639 No quise infringir la ley. 217 00:10:01,726 --> 00:10:03,056 Ni siquiera quer�a casarme una vez. 218 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 Pero ten�a que hacerlo. 219 00:10:05,062 --> 00:10:06,362 �Tuve que? 220 00:10:06,439 --> 00:10:10,279 Bueno, mira, todos me preguntaron y no pude decir que no. 221 00:10:10,359 --> 00:10:11,739 No quer�a herir sus sentimientos. 222 00:10:11,819 --> 00:10:14,359 Entonces, lo que est�s diciendo es que no eras culpable. 223 00:10:14,447 --> 00:10:16,867 Oh, fui culpable, culpable de querer 224 00:10:16,949 --> 00:10:21,869 tres mujeres para tener un marido si quer�an uno y necesitaban uno. 225 00:10:21,954 --> 00:10:25,124 Como, mira, uh, simplemente sucede 226 00:10:25,207 --> 00:10:27,667 que mi queriendo tres mujeres no estar solas 227 00:10:27,752 --> 00:10:29,172 estaba en contra de la ley. 228 00:10:29,253 --> 00:10:30,633 Y ... yo ... eso es ... eh. 229 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 Si juzgar a otras personas fuera contra la ley, 230 00:10:37,386 --> 00:10:39,006 estar�as en una situaci�n terrible. 231 00:10:39,096 --> 00:10:41,846 �Eso no es lo mismo en absoluto! 232 00:10:41,932 --> 00:10:43,602 Sr. Harper, se lo advierto. 233 00:10:43,684 --> 00:10:45,274 Te estar� observando muy de cerca. 234 00:10:48,814 --> 00:10:49,574 La mayor�a de las mujeres lo hacen. 235 00:10:49,649 --> 00:10:52,489 [Reproduciendo m�sica] 236 00:10:55,321 --> 00:10:56,741 Sr. Doc, yo ... 237 00:10:56,822 --> 00:10:57,742 en un minuto, Julie. 238 00:10:57,823 --> 00:11:00,083 Sra. Talmadge, �ya ha comenzado el trabajo de parto? 239 00:11:00,159 --> 00:11:03,869 No, y no planeo hacerlo hasta dentro de dos meses. 240 00:11:03,954 --> 00:11:07,294 Bueno, ciertamente te tom� bastante tiempo llegar aqu�. 241 00:11:07,375 --> 00:11:07,995 Oh, Arthur. 242 00:11:08,084 --> 00:11:10,094 Doctor, lo siento mucho. 243 00:11:10,169 --> 00:11:14,299 Voy a tener el beb� y �l est� teniendo dolores de parto. 244 00:11:14,382 --> 00:11:15,932 Quieres decir que no hay emergencia. 245 00:11:16,008 --> 00:11:17,508 No, doc. 246 00:11:17,593 --> 00:11:20,433 Ver�, el Sr. Talmadge me dio una falsa alarma. 247 00:11:20,513 --> 00:11:21,603 Perd�neme. 248 00:11:21,680 --> 00:11:24,680 Pero si esto hubiera sido real, 249 00:11:24,767 --> 00:11:27,647 tendr�as que haberlo hecho mucho mejor. 250 00:11:27,728 --> 00:11:30,268 Lo estaba haciendo muy bien donde estaba. 251 00:11:30,356 --> 00:11:32,266 Si me disculpas. 252 00:11:32,358 --> 00:11:34,818 Perd�neme, doctor. 253 00:11:34,902 --> 00:11:37,452 Pero, �era usted un m�dico acreditado? 254 00:11:37,530 --> 00:11:40,030 Quiero decir, �fuiste a una escuela de medicina real y te graduaste? 255 00:11:40,116 --> 00:11:40,986 Arturo. 256 00:11:41,075 --> 00:11:41,945 Eso est� bien. 257 00:11:42,034 --> 00:11:45,504 De hecho, tengo un diploma en mi oficina. 258 00:11:45,579 --> 00:11:46,709 Podr�a fotocopiar una copia para usted si lo desea. 259 00:11:46,789 --> 00:11:50,789 �Alguna vez ha dado a luz a alg�n beb�? 260 00:11:50,876 --> 00:11:51,786 Bastante. 261 00:11:51,877 --> 00:11:53,957 Ah, las madres y los ni�os lo hicieron bien. 262 00:11:54,046 --> 00:11:57,126 E incluso la mayor�a de los padres sobrevivieron. 263 00:11:57,216 --> 00:11:58,796 Dr. Bricker, en caso de emergencia, 264 00:11:58,884 --> 00:12:04,474 Quiero saber d�nde est�s en todo momento. 265 00:12:04,557 --> 00:12:05,517 �Perd�neme? 266 00:12:08,978 --> 00:12:10,808 �Cu�ndo dijiste que iba a nacer el beb�? 267 00:12:10,896 --> 00:12:12,056 Bueno, mi m�dico calcula unas nueve semanas. 268 00:12:12,148 --> 00:12:14,568 Nueve semanas. 269 00:12:14,650 --> 00:12:18,110 En nueve semanas estar� de vacaciones en R�o de Janeiro. 270 00:12:18,195 --> 00:12:19,605 Pero podr�s atraparme. 271 00:12:19,697 --> 00:12:23,027 Llevar� un buscapersonas. 272 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 [Reproduciendo m�sica] 273 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 Buenas tardes, Sr. Harper. 274 00:12:44,096 --> 00:12:46,386 Oh, buenas tardes. 275 00:12:46,474 --> 00:12:49,354 Espero que no est�s planeando casarte con esa mujer. 276 00:12:49,435 --> 00:12:51,555 Nunca he planeado casarme con ninguno de ellos. 277 00:12:51,645 --> 00:12:52,685 Acaba de suceder. 278 00:12:52,771 --> 00:12:53,521 Sabes, me siento. 279 00:12:53,606 --> 00:12:54,316 Dejo caer mi libro. 280 00:12:54,398 --> 00:12:54,768 Ella lo recoge. 281 00:12:54,857 --> 00:12:56,357 Digo gracias. 282 00:12:56,442 --> 00:12:58,032 Ella se ofrece a invitarme a una copa. 283 00:12:58,110 --> 00:13:00,820 Y lo siguiente que sabes es que estoy en el ayuntamiento 284 00:13:00,905 --> 00:13:03,275 parado all� jurando amar y honrar 285 00:13:03,365 --> 00:13:04,905 por el resto de mi vida esta dama 286 00:13:04,992 --> 00:13:07,202 que acaba de recoger mi libro. 287 00:13:07,286 --> 00:13:07,536 �Sabes lo que deseo? 288 00:13:07,620 --> 00:13:09,120 �Qu�? 289 00:13:09,205 --> 00:13:11,365 Ojal� a veces me dejaran tomar mi propio libro. 290 00:13:11,457 --> 00:13:13,957 Eso es lo que deseo. 291 00:13:14,043 --> 00:13:16,053 Oye, podr�as hacerme un favor. 292 00:13:16,128 --> 00:13:18,048 �Qu�? 293 00:13:18,130 --> 00:13:19,260 Espera aqu� en un rato. 294 00:13:19,340 --> 00:13:21,630 Y cuando esa dama regrese, dile 295 00:13:21,717 --> 00:13:23,837 por favor no me hagas casarme con ella. 296 00:13:23,928 --> 00:13:27,098 Oh, Sr. Harper, ninguna mujer puede obligarlo a casarse con ella. 297 00:13:27,181 --> 00:13:29,231 Adem�s, ella te acaba de conocer. 298 00:13:29,308 --> 00:13:31,888 Ese es siempre el primer paso. 299 00:13:31,977 --> 00:13:34,977 Bueno, creo que puedes defenderte ... y ser� mejor que lo hagas. 300 00:13:38,192 --> 00:13:40,532 [Reproduciendo m�sica] 301 00:13:44,990 --> 00:13:48,080 Oh, juega un juego de ping pong, capit�n. 302 00:13:48,160 --> 00:13:49,290 Me enga�aste. 303 00:13:49,370 --> 00:13:51,870 Pens� que los marineros solo beb�an y persegu�an a las mujeres. 304 00:13:51,956 --> 00:13:54,036 Bueno, aqu� hay uno que no hace ninguna de las dos cosas. 305 00:13:54,124 --> 00:13:57,884 Soy un genio de los trucos de cartas y hago un gran Cary Grant. 306 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 Oh, lo haces? 307 00:13:59,755 --> 00:14:01,875 El hombre renacentista completo. 308 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 Bueno, espero que su esposa aprecie todos esos talentos. 309 00:14:04,510 --> 00:14:06,850 No tengo uno de esos. 310 00:14:06,929 --> 00:14:08,099 UH oh. 311 00:14:08,180 --> 00:14:09,350 El viejo pie en la boca lo hizo de nuevo, �eh? 312 00:14:09,431 --> 00:14:10,931 Por supuesto no. 313 00:14:13,852 --> 00:14:14,522 Yo, eh ... 314 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 No solo estaba siendo entrometido. 315 00:14:17,606 --> 00:14:19,316 S� que no lo estabas. 316 00:14:19,400 --> 00:14:22,360 Lo sabes, �no? 317 00:14:22,444 --> 00:14:23,704 No creo que haya nada que puedas 318 00:14:23,779 --> 00:14:26,619 preg�ntame que me importar�a responder. 319 00:14:26,699 --> 00:14:32,199 No, por el momento, no hay nadie en mi vida. 320 00:14:32,288 --> 00:14:34,368 La madre de Vicki muri� hace alg�n tiempo. 321 00:14:34,456 --> 00:14:37,536 Oh lo siento. 322 00:14:37,626 --> 00:14:39,746 �Y todav�a me duele? 323 00:14:39,837 --> 00:14:41,797 No tanto como lo hizo. 324 00:14:41,880 --> 00:14:45,510 No creo que la olvide nunca. 325 00:14:45,593 --> 00:14:49,563 Pero el gran dolor se acab�. 326 00:14:49,638 --> 00:14:50,808 Y, por supuesto, tienes a Vicki. 327 00:14:50,889 --> 00:14:51,559 Ella es querida. 328 00:14:51,640 --> 00:14:52,100 [Ri�ndose] 329 00:14:52,182 --> 00:14:55,142 S�, tengo a Vicki. 330 00:14:55,227 --> 00:14:56,687 Ella hace que todo valga la pena para m�. 331 00:14:59,898 --> 00:15:02,478 Me alegro mucho de conocerlo, capit�n. 332 00:15:02,568 --> 00:15:05,608 El placer es m�o, todo m�o. 333 00:15:05,696 --> 00:15:07,066 �Cenar�as conmigo esta noche? 334 00:15:07,156 --> 00:15:08,156 Me encantar�a. 335 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 Eso suena genial. 336 00:15:11,076 --> 00:15:14,326 [Reproduciendo m�sica] 337 00:15:17,833 --> 00:15:18,383 Hola, �has visto a mi pap�? 338 00:15:18,459 --> 00:15:20,839 Um, veamos. 339 00:15:20,919 --> 00:15:22,839 La �ltima vez que lo vi ... 340 00:15:22,921 --> 00:15:25,301 s�, �l y Linda estaban jugando al ping pong. 341 00:15:25,382 --> 00:15:27,012 Pero eso fue hace horas. 342 00:15:27,092 --> 00:15:27,432 Nadie sabe d�nde est�n. 343 00:15:27,509 --> 00:15:29,089 Oh, ellos? 344 00:15:29,178 --> 00:15:29,968 No me preocupar�a por ellos. 345 00:15:30,054 --> 00:15:31,604 Estoy seguro de que est�n por alg�n lado. 346 00:15:31,680 --> 00:15:32,350 Julie. 347 00:15:32,431 --> 00:15:32,811 �S� se�or? 348 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Hola cari�o. 349 00:15:34,433 --> 00:15:35,643 Julie, �podr�as decirle a Gopher que arregle 350 00:15:35,726 --> 00:15:38,346 que Linda se siente en mi mesa para todas las comidas, por favor? 351 00:15:38,437 --> 00:15:39,477 Oh, me encantar�a, se�or. 352 00:15:39,563 --> 00:15:40,563 Pero, uh, no hay vacantes en su mesa. 353 00:15:40,648 --> 00:15:42,728 Est�s lleno. 354 00:15:42,816 --> 00:15:43,776 Oh. 355 00:15:43,859 --> 00:15:46,149 Bueno, entonces diles que muevan a uno de nuestros tripulantes. 356 00:15:46,236 --> 00:15:47,316 Vicki: �Pap�? 357 00:15:47,404 --> 00:15:49,374 Todav�a me llevar�s a tierra en Mazatl N. 358 00:15:49,448 --> 00:15:50,618 �Apuesta! 359 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 Seremos t� y yo juntos. 360 00:15:52,493 --> 00:15:53,373 Tendremos una pelota. 361 00:15:53,452 --> 00:15:53,912 [Besos] 362 00:15:53,994 --> 00:15:55,834 Bueno, tengo que irme. 363 00:15:55,913 --> 00:15:56,333 Linda me est� esperando. 364 00:15:56,413 --> 00:15:58,463 Mm-hmm. 365 00:15:58,540 --> 00:16:02,380 Creo que veo estrellas en los ojos del viejo capit�n. 366 00:16:02,461 --> 00:16:03,551 �Crees que est� enganchado? 367 00:16:03,629 --> 00:16:07,719 Como Charlie el at�n. 368 00:16:07,800 --> 00:16:10,180 [Reproduciendo m�sica] 369 00:16:27,194 --> 00:16:29,704 Sabes, fue realmente una linda coincidencia 370 00:16:29,780 --> 00:16:31,820 tenerlos sentados a los dos en la misma mesa. 371 00:16:31,907 --> 00:16:33,027 Oh, no fue una coincidencia. 372 00:16:33,117 --> 00:16:34,947 Ped� sentarme contigo. 373 00:16:35,035 --> 00:16:37,745 Quiero ver que es ese encanto que tienes para otras mujeres, 374 00:16:37,830 --> 00:16:39,500 que se me escapa totalmente. 375 00:16:39,581 --> 00:16:40,751 Bueno, si lo entiendes , me gustar�a que me lo dijeras. 376 00:16:40,833 --> 00:16:42,293 Y puedo simplemente apagarlo. 377 00:16:42,376 --> 00:16:46,456 Y entonces no tendr� que seguir cas�ndome todo el tiempo. 378 00:16:46,547 --> 00:16:48,587 Bueno, ser�s el primero en saber si encuentro incluso 379 00:16:48,674 --> 00:16:50,684 una onza de encanto. 380 00:16:50,759 --> 00:16:53,099 Sabes, hay una cosa en mi que 381 00:16:53,178 --> 00:16:54,388 podr�a atraer a muchas mujeres. 382 00:16:54,471 --> 00:16:57,061 �Oh? 383 00:16:57,141 --> 00:16:59,601 Parece que piensan que estoy indefenso. 384 00:16:59,685 --> 00:17:02,265 Oh, bueno, la impotencia es lo �ltimo 385 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 eso me atraer�a. 386 00:17:03,647 --> 00:17:05,397 Oh. 387 00:17:05,482 --> 00:17:05,982 �D�nde est� nuestro camarero? 388 00:17:06,066 --> 00:17:09,696 �D�nde est� ese camarero? 389 00:17:09,778 --> 00:17:12,318 �Es eso parte de tu acto de impotencia? 390 00:17:12,406 --> 00:17:16,026 Porque si es as�, no me va a pasar. 391 00:17:16,118 --> 00:17:18,078 Oh. 392 00:17:18,162 --> 00:17:19,752 �Quieres m�s vino? 393 00:17:19,830 --> 00:17:21,460 Gracias. 394 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 Sabes, algunas mujeres piensan que deber�as ser madre de un hombre. 395 00:17:24,543 --> 00:17:28,673 Pero creo que un hombre deber�a actuar como un hombre. 396 00:17:28,756 --> 00:17:32,506 Tienes un ... tienes algo a un lado. 397 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 Linda, quiero agradecerte lo mejor 398 00:17:39,850 --> 00:17:42,940 d�a que he tenido en mucho tiempo. 399 00:17:43,020 --> 00:17:44,810 Gracias por uno de los mejores d�as que he tenido. 400 00:17:44,897 --> 00:17:47,817 �Llevas l�piz labial, Linda? 401 00:17:47,900 --> 00:17:48,480 �Eh? 402 00:17:48,567 --> 00:17:50,437 Oh, s�, lo soy. 403 00:17:50,527 --> 00:17:52,487 Creo que se llama llama nocturna. 404 00:17:52,571 --> 00:17:54,871 Tambi�n viene con esmalte de u�as a juego . 405 00:17:54,948 --> 00:17:56,578 Oh, a mi padre no le gustan las mujeres que usan maquillaje. 406 00:17:56,658 --> 00:17:58,448 Ahora aguanta, Vicki. 407 00:17:58,535 --> 00:17:59,785 Est�s poniendo palabras en mi boca. 408 00:18:03,916 --> 00:18:05,576 No, dije, depende de qui�n lleve el maquillaje. 409 00:18:05,667 --> 00:18:09,627 y c�mo se aplica. 410 00:18:09,713 --> 00:18:13,723 En este caso, ambos de cari�o. 411 00:18:13,801 --> 00:18:16,301 Por cierto, estoy tomando a Vicki de forma personal. 412 00:18:16,386 --> 00:18:19,006 merrill stubing visita guiada de mazatl n ma�ana. 413 00:18:19,097 --> 00:18:20,717 �Qu� tal unirte a nosotros? 414 00:18:20,808 --> 00:18:24,138 Oh, me encantar�a si a Vicki no le importa. 415 00:18:24,228 --> 00:18:26,688 Por supuesto que a ella no le importar�a, �verdad, cari�o? 416 00:18:26,772 --> 00:18:27,732 Por supuesto no. 417 00:18:27,815 --> 00:18:28,515 All�. 418 00:18:28,607 --> 00:18:29,017 �Ver�s? 419 00:18:29,107 --> 00:18:30,477 Todo esta listo. 420 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 Tendremos una pelota. 421 00:18:32,361 --> 00:18:33,071 S�. 422 00:18:39,618 --> 00:18:42,958 [Reproduciendo m�sica] 423 00:18:44,873 --> 00:18:46,253 �Por qu� no me esperaste? 424 00:18:46,333 --> 00:18:47,963 Solo estuve fuera 10 minutos. 425 00:18:48,043 --> 00:18:49,883 Bueno, pens� que te ir�as mucho m�s tiempo 426 00:18:49,962 --> 00:18:53,012 as� que sal� y tom� un poco de sol. 427 00:18:53,090 --> 00:18:57,300 Adem�s, �bamos demasiado r�pido de todos modos. 428 00:18:57,386 --> 00:19:00,596 Mona, tenemos mucho tiempo que compensar. 429 00:19:00,681 --> 00:19:03,231 Entonces, �por qu� no cortamos y ... 430 00:19:03,308 --> 00:19:03,978 Ad�n. 431 00:19:04,059 --> 00:19:06,309 Adam, no est�s escuchando. 432 00:19:06,395 --> 00:19:07,595 �Qu�? 433 00:19:07,688 --> 00:19:09,438 Bueno, a una mujer le gusta ser encantada. 434 00:19:09,523 --> 00:19:11,733 A ella le gusta tener unas tiernas palabras de amor 435 00:19:11,817 --> 00:19:13,737 antes de que la arrastren. 436 00:19:13,819 --> 00:19:14,989 No entiendes? 437 00:19:15,070 --> 00:19:17,360 Bueno, claro, por supuesto. 438 00:19:17,447 --> 00:19:17,947 Tus ojos son como charcos l�quidos. 439 00:19:18,031 --> 00:19:19,411 Tus labios son de color rojo rub�. 440 00:19:19,491 --> 00:19:21,791 �Vamos! 441 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 M�rame con champ�n. 442 00:19:25,372 --> 00:19:26,082 Est� bien. 443 00:19:37,509 --> 00:19:39,849 [Tintineo de vasos] 444 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 Dr. Bricker, � no puedo creer esto! 445 00:19:44,182 --> 00:19:46,852 Mi esposa y mi beb� en tus manos y est�s de juerga. 446 00:19:46,935 --> 00:19:48,555 �Qu� clase de m�dico eres? 447 00:19:48,645 --> 00:19:49,555 �Emborrachamiento! 448 00:19:49,646 --> 00:19:52,396 Mi esposa podr�a estar dando a luz en cualquier momento. 449 00:19:52,482 --> 00:19:55,242 Me alegro de haberte encontrado antes de que acabaras debajo de la mesa. 450 00:19:55,319 --> 00:19:55,989 �Qu� est�s haciendo? 451 00:19:56,069 --> 00:19:56,739 Perd�neme. 452 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 No m�s bebidas para esta mesa. 453 00:19:59,031 --> 00:20:01,871 Jovencita, si quieres hacer tu buena obra del d�a, 454 00:20:01,950 --> 00:20:03,580 llevas a este hombre a la cama. 455 00:20:03,660 --> 00:20:04,450 Ahora tiene sentido. 456 00:20:07,789 --> 00:20:10,669 Adam, no sab�a que se supon�a que estabas de servicio. 457 00:20:10,751 --> 00:20:11,631 No no soy. 458 00:20:11,710 --> 00:20:13,550 Este chico est� nervioso. 459 00:20:13,629 --> 00:20:14,629 Su esposa no llegar� hasta dentro de meses. 460 00:20:14,713 --> 00:20:16,053 Pero tienes responsabilidades. 461 00:20:16,131 --> 00:20:17,801 Y no quiero estorbar. 462 00:20:17,883 --> 00:20:19,643 Mona, tu cabello es sedoso. 463 00:20:19,718 --> 00:20:20,548 Tu piel es como la nieve. 464 00:20:20,636 --> 00:20:20,886 Perd�n. 465 00:20:20,969 --> 00:20:22,639 Perd�n. 466 00:20:22,721 --> 00:20:24,471 Pero no me sentir�a bien tomando tu tiempo 467 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 cuando te necesiten en otro lugar. 468 00:20:25,849 --> 00:20:26,929 Pero ... pero no lo soy. 469 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 E incluso si lo fuera, no es gran cosa. 470 00:20:28,101 --> 00:20:29,651 Ella acaba de tener un beb�. 471 00:20:29,728 --> 00:20:30,228 No es como si estuviera muriendo. 472 00:20:30,312 --> 00:20:32,442 �Solo vas a tener un beb�? 473 00:20:32,522 --> 00:20:34,362 No, no. 474 00:20:34,441 --> 00:20:36,031 El momento m�s grande en la vida de una mujer y tu 475 00:20:36,109 --> 00:20:36,899 descart�ndolo. - No no. 476 00:20:36,985 --> 00:20:39,235 �Quieres saber algo? 477 00:20:39,321 --> 00:20:42,821 Creo que ese hombre tiene raz�n en estar preocupado. 478 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 Mona, no quise decir eso. 479 00:20:44,701 --> 00:20:46,081 Espera, espera, ir� contigo. 480 00:20:46,161 --> 00:20:47,961 No se moleste. 481 00:20:48,038 --> 00:20:51,668 Buenas noches, Dr. Bricker. 482 00:20:51,750 --> 00:20:53,090 Mona, cari�o. 483 00:20:53,168 --> 00:20:54,458 No parece correcto para un juez 484 00:20:54,544 --> 00:20:58,014 para estar bailando con el hombre al que puso en libertad condicional. 485 00:20:58,090 --> 00:21:00,090 Bueno, no es contra la ley, �verdad? 486 00:21:00,175 --> 00:21:01,085 No, no es contra la ley. 487 00:21:01,176 --> 00:21:04,296 �Por qu� no simplemente relajarse y disfrutarlo? 488 00:21:04,388 --> 00:21:06,558 Bueno, no parece apropiado. 489 00:21:06,640 --> 00:21:07,720 Bueno, �por qu� no lo miras de esta manera? 490 00:21:07,808 --> 00:21:12,978 Solo est�s ayudando a un criminal a rehabilitarse. 491 00:21:13,063 --> 00:21:14,403 �C�mo es eso? 492 00:21:14,481 --> 00:21:19,441 Bueno, uh, si ... si estoy aqu� bailando con el presidente 493 00:21:19,528 --> 00:21:23,198 Juez, no puedo estar ah� fuera cometiendo actos delictivos. 494 00:21:23,281 --> 00:21:24,371 UH Huh. 495 00:21:24,449 --> 00:21:29,619 Bueno, asegur�monos de eso, �eh? 496 00:21:29,705 --> 00:21:32,365 Hay, eh, dos damas que son 497 00:21:32,457 --> 00:21:34,247 tratando de llamar su atenci�n. 498 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 �Qu� dos damas? 499 00:21:35,627 --> 00:21:36,997 Una y otra vez. 500 00:21:42,884 --> 00:21:46,184 Bueno, quiero que sepas que no hice absolutamente nada para alentar 501 00:21:46,263 --> 00:21:47,103 cualquiera de ellos. 502 00:21:47,180 --> 00:21:48,220 No dije que los estuvieras persiguiendo. 503 00:21:48,307 --> 00:21:51,557 Dije que te persegu�an, aunque yo 504 00:21:51,643 --> 00:21:53,483 no puedo entender por qu�. 505 00:21:53,562 --> 00:21:56,902 [Reproduciendo m�sica] 506 00:22:07,951 --> 00:22:10,661 Arthur, por favor ven a la cama. 507 00:22:10,746 --> 00:22:12,406 Si lo hace en su ritmo ahora, es 508 00:22:12,497 --> 00:22:15,077 va a estar demasiado cansado para caminar cuando realmente se supone que debe hacerlo. 509 00:22:15,167 --> 00:22:16,127 Betty, he tomado una decisi�n. 510 00:22:16,209 --> 00:22:18,129 No quiero seguir adelante con eso. 511 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 Cancelalo. 512 00:22:20,005 --> 00:22:21,915 Vamos ... no tengamos el beb�. 513 00:22:22,007 --> 00:22:23,337 Ah bien. 514 00:22:23,425 --> 00:22:25,795 Llame a la cig�e�a y d�gale que hemos cambiado de opini�n. 515 00:22:25,886 --> 00:22:26,636 No sabes lo que es tener un beb�. 516 00:22:26,720 --> 00:22:28,390 [Suspiros] 517 00:22:28,472 --> 00:22:29,222 Eso es todo. 518 00:22:29,306 --> 00:22:30,516 Eso es todo. 519 00:22:30,599 --> 00:22:33,059 Arthur ... Arthur, no he tenido una noche de sue�o decente en a�os. 520 00:22:33,143 --> 00:22:36,273 Ahora, si no te controlas a ti mismo 521 00:22:36,354 --> 00:22:37,694 Voy a tener que dejarte. 522 00:22:37,773 --> 00:22:38,023 �D�jame? 523 00:22:38,106 --> 00:22:39,516 Si. 524 00:22:39,608 --> 00:22:41,608 Primero, voy a cambiar de caba�a. 525 00:22:41,693 --> 00:22:45,163 Y luego, cuando lleguemos a casa, me quedar� con mi hermana 526 00:22:45,238 --> 00:22:46,278 hasta que nazca el beb�. 527 00:22:46,365 --> 00:22:47,275 Oh, no lo har�as. 528 00:22:47,365 --> 00:22:50,575 Arthur, lo digo en serio. 529 00:22:50,660 --> 00:22:53,160 Ahora prometes controlarte 530 00:22:53,246 --> 00:22:55,116 o lo voy a hacer! 531 00:22:55,207 --> 00:22:58,247 Cari�o, cari�o, hey. 532 00:22:58,335 --> 00:22:59,995 �No lo sabes? Estoy ... 533 00:23:00,087 --> 00:23:03,467 Estoy actuando as�, porque te amo. 534 00:23:03,548 --> 00:23:06,468 Y me preocupo por ti y el beb�. 535 00:23:06,551 --> 00:23:10,261 Oh, yo tambi�n te amo. 536 00:23:10,347 --> 00:23:13,597 Pero si realmente te preocupas por m�, te relajar�s 537 00:23:13,683 --> 00:23:15,813 y d�jame disfrutar este viaje. 538 00:23:15,894 --> 00:23:19,984 Cr�ame, el beb� llegar� a su debido tiempo. 539 00:23:20,065 --> 00:23:22,775 Los beb�s no pueden decir la hora. 540 00:23:22,859 --> 00:23:27,989 Arthur, prom�temelo o lo har�. 541 00:23:28,073 --> 00:23:30,623 (Ahogado) Lo prometo. 542 00:23:30,700 --> 00:23:31,280 Prometo. 543 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 �Y estar�s a la altura? 544 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Incluso si me mata. 545 00:23:35,705 --> 00:23:38,285 [Reproduciendo m�sica] 546 00:23:38,375 --> 00:23:39,125 Qu� noche tan maravillosa. 547 00:23:39,209 --> 00:23:40,419 Bueno, yo tambi�n me divert�. 548 00:23:50,554 --> 00:23:52,144 Bueno, dir� buenas noches ahora. 549 00:23:52,222 --> 00:23:54,102 Te ver� en la ma�ana. 550 00:23:54,182 --> 00:23:55,602 �Te gustar�a venir a tomar una copa? 551 00:23:55,684 --> 00:23:57,104 Bueno, se est� haciendo un poco tarde. 552 00:23:57,185 --> 00:23:57,805 Ser� mejor que me vaya. 553 00:23:57,894 --> 00:23:59,604 A�n no es medianoche. 554 00:23:59,688 --> 00:24:00,478 S�. 555 00:24:00,564 --> 00:24:02,154 Pero hemos tenido un d�a largo, �sabes? 556 00:24:02,232 --> 00:24:03,732 Nosotros ... deber�amos estar en la cama. 557 00:24:06,486 --> 00:24:07,196 Una bebida. 558 00:24:07,279 --> 00:24:09,699 �Qu� da�o puede hacer? 559 00:24:09,781 --> 00:24:09,991 [Reproduciendo m�sica] 560 00:24:10,073 --> 00:24:11,453 No. 561 00:24:11,533 --> 00:24:14,373 No, estaba casado pero ya no. 562 00:24:14,452 --> 00:24:20,212 Mi esposo decidi� que 22 era una edad mucho m�s emocionante que 38. 563 00:24:20,292 --> 00:24:22,752 Oh, si no te importa que lo diga, creo que 564 00:24:22,836 --> 00:24:23,626 estabas casada con un tonto. 565 00:24:26,464 --> 00:24:28,434 No me importa que lo digas en absoluto. 566 00:24:28,508 --> 00:24:29,678 [Se burla] 567 00:24:29,759 --> 00:24:33,559 En lo que a m� respecta, eres muy emocionante a cualquier edad. 568 00:24:33,638 --> 00:24:34,888 Gracias. 569 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 Yo necesitaba eso. 570 00:24:37,517 --> 00:24:40,187 Y si hay algo que pueda hacer por usted, capit�n ... 571 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 hay. 572 00:24:41,813 --> 00:24:44,073 Deja de llamarme capit�n. 573 00:24:44,149 --> 00:24:46,229 Mi nombre es Merrill. 574 00:24:46,318 --> 00:24:50,318 Espero escucharlo mucho. 575 00:24:50,405 --> 00:24:55,985 El sentimiento, cari�o, es muy mutuo. 576 00:24:56,077 --> 00:25:22,847 [Reproduciendo m�sica] 577 00:25:33,406 --> 00:25:34,406 Lo siento cari�o. 578 00:25:38,662 --> 00:25:39,252 Perd�neme. 579 00:25:39,329 --> 00:25:42,869 Vuelvo enseguida, querida. 580 00:25:42,958 --> 00:25:47,338 [Reproduciendo m�sica] 581 00:25:47,420 --> 00:25:53,760 Uh, doctor, �puedo hablar contigo solo un minuto? 582 00:25:53,843 --> 00:25:55,603 Simplemente deja de rebotar y acom�date. 583 00:25:58,765 --> 00:26:00,595 Mira, s� que he sido un fastidio, pero necesito tu ayuda. 584 00:26:04,562 --> 00:26:07,322 Mira, le dije a mi esposa que yo controlar�a 585 00:26:07,399 --> 00:26:09,149 yo mismo, que yo dejar�a de molestarla 586 00:26:09,234 --> 00:26:11,244 y todos los dem�s. 587 00:26:11,319 --> 00:26:11,989 �En serio? 588 00:26:12,070 --> 00:26:13,070 �C�mo puedo ayudar? 589 00:26:13,154 --> 00:26:14,574 Bueno, doctor, me preguntaba si podr�a darme 590 00:26:14,656 --> 00:26:17,486 una pastilla o algo que pueda tomar mi mente 591 00:26:17,575 --> 00:26:19,285 fuera del beb� y todo. 592 00:26:19,369 --> 00:26:21,119 Arthur, no necesitas una pastilla. 593 00:26:21,204 --> 00:26:23,834 Solo necesitas algo en lo que ocupar tu tiempo. 594 00:26:23,915 --> 00:26:27,245 Mire, cuando se sienta preocupado, intente trotar. 595 00:26:27,335 --> 00:26:29,415 Ahora pon tu energ�a en eso. 596 00:26:29,504 --> 00:26:31,014 Es una gran terapia. 597 00:26:31,089 --> 00:26:31,419 Trotar, �eh? 598 00:26:31,506 --> 00:26:32,756 Trotar. 599 00:26:32,841 --> 00:26:33,681 S�, trotando. 600 00:26:33,758 --> 00:26:34,838 Sabes, creo que har� eso. 601 00:26:34,926 --> 00:26:36,046 - OK. - Gracias, doc. 602 00:26:36,136 --> 00:26:37,796 Mi placer. 603 00:26:37,887 --> 00:26:45,187 Placer ... hola, �podr�as probar con Mona por favor? 604 00:26:47,105 --> 00:26:49,605 �Qu� manera de vivir! 605 00:26:49,691 --> 00:26:51,741 El mar, el sol 606 00:26:51,818 --> 00:26:53,028 �c�mo te las arreglas para trabajar? 607 00:26:53,111 --> 00:26:54,281 �O lo haces t�? 608 00:26:54,362 --> 00:26:56,822 Eh, ni siquiera la tierra de las hadas funciona por s� sola. 609 00:26:56,906 --> 00:27:00,326 D�jame mostrarte d�nde hacen lo suyo nuestros peque�os elfos. 610 00:27:00,410 --> 00:27:02,250 Realmente debes gustarle. 611 00:27:02,329 --> 00:27:03,869 Incluso no se me permite subir aqu� muy a menudo. 612 00:27:03,955 --> 00:27:09,915 Capit�n: Aqu� es donde termina el tiempo de juego y comienza el mundo real. 613 00:27:10,003 --> 00:27:12,963 En mi mente, siempre imagino esa parte de ah� 614 00:27:13,048 --> 00:27:15,798 como el cuerpo sexy y glamoroso. 615 00:27:15,884 --> 00:27:19,804 Y esta parte de aqu� arriba es el cerebro. 616 00:27:19,888 --> 00:27:22,058 Sabes, nunca lo pens� de esa manera. 617 00:27:22,140 --> 00:27:26,730 Pero es verdad. 618 00:27:26,811 --> 00:27:28,901 Tengo la sensaci�n de que sabes algo sobre barcos. 619 00:27:28,980 --> 00:27:31,230 No. 620 00:27:31,316 --> 00:27:33,026 Tal vez lo suficiente para reconocer, eh, ese artilugio de all� 621 00:27:33,109 --> 00:27:35,069 es una br�jula. 622 00:27:35,153 --> 00:27:37,573 Y eso es una pantalla de radar y un medidor de profundidad es ... 623 00:27:37,655 --> 00:27:39,985 no solo eres hermosa, eres inteligente. 624 00:27:40,075 --> 00:27:41,275 [Ri�ndose] 625 00:27:41,368 --> 00:27:45,368 Quiz�s deber�amos mantenerla aqu� con nosotros por un tiempo. 626 00:27:45,455 --> 00:27:46,575 Te contar� un secreto. 627 00:27:46,664 --> 00:27:51,924 No tomar� mucho tiempo acostumbrarse a que le guste esto. 628 00:27:52,003 --> 00:27:54,263 [Reproduciendo m�sica] 629 00:27:57,300 --> 00:27:57,680 Aqu� tienes, [inaudible]. 630 00:27:57,759 --> 00:27:59,179 Oh gracias. 631 00:27:59,260 --> 00:28:00,550 Eh, eh, eh, eh. 632 00:28:00,637 --> 00:28:02,927 - Oh, oh, oh. - �M�s c�modo ahora? 633 00:28:03,014 --> 00:28:03,724 S� lo soy. 634 00:28:03,807 --> 00:28:04,967 Gracias. 635 00:28:05,058 --> 00:28:07,348 �Est�s seguro de que no te gustar�a hacer un viaje tur�stico? 636 00:28:07,435 --> 00:28:09,055 No, no creo que quiera. 637 00:28:09,145 --> 00:28:10,265 He visto mazatl n antes. 638 00:28:10,355 --> 00:28:11,185 Oh. 639 00:28:11,272 --> 00:28:13,192 Muchas veces, muchas, muchas veces. 640 00:28:13,274 --> 00:28:14,284 Oh. 641 00:28:14,359 --> 00:28:16,069 Pas� la mayor parte de mis lunas de miel all�. 642 00:28:16,152 --> 00:28:17,902 Oh. 643 00:28:17,987 --> 00:28:19,357 Bueno, recuerdos felices, �eh? 644 00:28:19,447 --> 00:28:20,617 Bien bien. 645 00:28:20,698 --> 00:28:22,028 Bueno, todo eso es pasado. 646 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 Derecha. 647 00:28:23,910 --> 00:28:25,160 Uh, se est� calentando, �no? 648 00:28:25,245 --> 00:28:27,075 S�, seguro que lo es. 649 00:28:27,163 --> 00:28:27,793 �Ad�nde vas? 650 00:28:27,872 --> 00:28:30,042 Tengo que volver a mi habitaci�n. 651 00:28:30,125 --> 00:28:30,915 Oh, bueno, ir� contigo. 652 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Tengo que volver a mi camarote. 653 00:28:32,085 --> 00:28:33,165 Ir� contigo, �vale? 654 00:28:33,253 --> 00:28:35,303 Bueno, me voy a poner mi traje de ba�o. 655 00:28:35,380 --> 00:28:36,590 Oh, bueno, date prisa en volver, �quieres? 656 00:28:36,673 --> 00:28:38,973 Oh, volver� a toda prisa. 657 00:28:39,050 --> 00:28:41,260 Est� bien. 658 00:28:41,344 --> 00:28:42,184 Hola, Julie, tengo algo que decirte. 659 00:28:42,262 --> 00:28:44,102 No lo vas a creer. 660 00:28:44,180 --> 00:28:45,470 No lo creo. 661 00:28:45,557 --> 00:28:49,097 El Sr. Harper y yo estamos comprometidos. 662 00:28:49,185 --> 00:28:50,435 Bueno, no entiendes? 663 00:28:50,520 --> 00:28:52,190 Estamos comprometidos para casarnos. 664 00:28:52,272 --> 00:28:55,692 Felicidades. 665 00:28:55,775 --> 00:28:58,235 Bueno, qu� significa eso? 666 00:28:58,319 --> 00:29:01,199 Bueno, disc�lpeme por no ser demasiado entusiasta, se�or�a. 667 00:29:01,281 --> 00:29:04,161 Pero acabo de hablar con una mujer hace unos minutos. 668 00:29:04,242 --> 00:29:10,172 Y me dijo que estaba comprometida para casarse con el Sr. Harper. 669 00:29:10,248 --> 00:29:11,748 Voy a tener unas palabras con ella. 670 00:29:11,833 --> 00:29:13,043 Oh, bueno, �no crees que deber�as? 671 00:29:13,126 --> 00:29:14,916 para refrescarse un poco primero? 672 00:29:15,003 --> 00:29:19,593 Cari�o, soy miembro del sistema judicial estadounidense. 673 00:29:19,674 --> 00:29:21,554 Le dar� al Sr.Harper todas las oportunidades para explicar 674 00:29:21,634 --> 00:29:25,144 �l mismo antes de que lo mate. 675 00:29:25,221 --> 00:29:26,181 Julie (por el altavoz): Damas y caballeros, 676 00:29:26,264 --> 00:29:29,604 estaremos atracando en mazatl n en 20 minutos. 677 00:29:29,684 --> 00:29:32,694 Los autobuses tur�sticos estar�n esperando en el muelle. 678 00:29:32,770 --> 00:29:35,690 [Reproduciendo m�sica] 679 00:29:47,535 --> 00:29:49,905 [Golpes] 680 00:29:49,996 --> 00:29:52,496 Bueno, solo estaba pensando en ti. 681 00:29:52,582 --> 00:29:54,712 Oh, apuesto a que les dices eso a todos tus prometidos. 682 00:29:54,792 --> 00:29:56,382 No solo tu. 683 00:29:56,461 --> 00:29:58,511 Realmente te quiero. 684 00:29:58,588 --> 00:30:02,048 Ahora, ahora, Harrison. 685 00:30:02,133 --> 00:30:03,223 �De verdad? 686 00:30:03,301 --> 00:30:05,351 Por supuesto que s�. 687 00:30:09,432 --> 00:30:13,732 �Tambi�n te comprometiste con la camarera? 688 00:30:13,811 --> 00:30:16,561 Bueno, mira, eh, ella lav� muchos de mis calcetines, 689 00:30:16,648 --> 00:30:18,608 lo que realmente no ten�a que hacer. 690 00:30:18,691 --> 00:30:20,241 Y una cosa llev� a la otra. 691 00:30:20,318 --> 00:30:23,568 [Bofetadas] 692 00:30:23,655 --> 00:30:25,235 Bueno, ella no aceptar�a una propina. 693 00:30:30,578 --> 00:30:33,458 [Reproduciendo m�sica] 694 00:30:36,000 --> 00:30:36,580 [Risa] 695 00:30:36,668 --> 00:30:39,748 Me alegra que te disculpes. 696 00:30:39,837 --> 00:30:45,257 Yo tambi�n. Nunca volver� a decir que una mujer est� embarazada. 697 00:30:48,388 --> 00:30:52,018 [Reproduciendo m�sica] 698 00:30:52,100 --> 00:30:55,560 �Est�s seguro de que ese hombrecito no nos interrumpir� esta vez? 699 00:30:55,645 --> 00:30:57,855 Mm-hmm. 700 00:30:57,939 --> 00:31:01,029 No habr� m�s llamadas sobre beb�s. 701 00:31:01,109 --> 00:31:04,109 Soy todo tuyo. 702 00:31:04,195 --> 00:31:05,735 Mona. 703 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Ad�n. 704 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 [Reproduciendo m�sica] 705 00:31:10,368 --> 00:31:14,038 [Tel�fono sonando] 706 00:31:21,212 --> 00:31:22,132 Dr. Bricker. 707 00:31:22,213 --> 00:31:23,463 Julie (al tel�fono): Hola, doctor, es una emergencia. 708 00:31:23,548 --> 00:31:24,468 Son los talmadges. 709 00:31:24,549 --> 00:31:25,629 Ella est� dando a luz. 710 00:31:25,717 --> 00:31:27,587 Julie (al tel�fono): No, ella no. 711 00:31:27,677 --> 00:31:28,137 Es �l. 712 00:31:28,219 --> 00:31:30,009 ��l? 713 00:31:30,096 --> 00:31:31,006 Estaba trotando y tropez�. 714 00:31:31,097 --> 00:31:32,137 Creo que se rompi� la pierna. 715 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 [Reproduciendo m�sica] 716 00:31:37,520 --> 00:31:38,350 Mi madre ten�a raz�n. 717 00:31:38,438 --> 00:31:41,228 Deber�a tener un dentista. 718 00:31:41,316 --> 00:31:44,146 [Reproduciendo m�sica] 719 00:31:44,235 --> 00:31:45,395 Si. 720 00:31:45,486 --> 00:31:47,606 Captain, I will never doubt your word again. 721 00:31:47,697 --> 00:31:50,407 You really are a fantastic guide! 722 00:31:50,491 --> 00:31:52,491 From now on, you get all my business. 723 00:31:52,577 --> 00:31:53,577 Oh, you're a witness, Vicki. 724 00:31:53,661 --> 00:31:55,291 We're going to hold her to that. 725 00:31:55,371 --> 00:31:56,251 [Sighs] 726 00:31:56,331 --> 00:31:56,831 It's time for me to get to work. 727 00:31:56,914 --> 00:31:58,584 Uh, excuse me, ladies. 728 00:31:58,666 --> 00:31:59,496 I'll see you for cocktails. 729 00:31:59,584 --> 00:32:03,884 Oh, sounds great. 730 00:32:03,963 --> 00:32:06,513 [Birds squawking] 731 00:32:06,591 --> 00:32:09,011 Your dad's quite a guy. 732 00:32:09,093 --> 00:32:10,263 That's what all the ladies say. 733 00:32:12,513 --> 00:32:16,183 [Birds squawking] 734 00:32:16,267 --> 00:32:17,187 They do? 735 00:32:17,268 --> 00:32:18,518 Oh, sure. 736 00:32:18,603 --> 00:32:20,693 I guess it's the uniform. 737 00:32:20,772 --> 00:32:23,572 Women are always chasing him. 738 00:32:23,650 --> 00:32:26,360 He has a new one just about every cruise. 739 00:32:26,444 --> 00:32:28,664 Is that right? 740 00:32:28,738 --> 00:32:30,698 Oh, well, you know, the captain. 741 00:32:30,782 --> 00:32:32,532 He's so considerate. 742 00:32:32,617 --> 00:32:36,157 He just can't say no to any of them. 743 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 I hope you're not the jealous type. 744 00:32:40,375 --> 00:32:42,745 Vicki, how about you and me leveling with each other? 745 00:32:42,835 --> 00:32:43,995 What do you mean? 746 00:32:44,087 --> 00:32:47,717 Well, I mean we can have a straight out, air-clearing, 747 00:32:47,799 --> 00:32:48,259 heart-to-heart talk. 748 00:32:48,341 --> 00:32:50,891 Ok. 749 00:32:50,968 --> 00:32:53,718 Woman to woman. 750 00:32:53,805 --> 00:32:54,885 Just between us. 751 00:32:54,972 --> 00:32:56,182 Mm-hmm, you got it. 752 00:32:56,265 --> 00:32:59,305 It stops right here. 753 00:32:59,394 --> 00:33:02,274 [Music playing] 754 00:33:04,065 --> 00:33:04,765 Ok. 755 00:33:07,735 --> 00:33:12,815 Up until about a year ago, I never even knew my father. 756 00:33:12,907 --> 00:33:15,577 When my mother died, I came to live with him. 757 00:33:15,660 --> 00:33:19,330 And we love each other. 758 00:33:19,414 --> 00:33:23,044 And I was just really getting to know him-- 759 00:33:23,126 --> 00:33:27,416 or I was until you came along. 760 00:33:27,505 --> 00:33:30,625 Before that, it was just the two of us. 761 00:33:30,717 --> 00:33:32,587 Vicki, I don't-- 762 00:33:32,677 --> 00:33:34,887 you're so pretty, and you're so smart. 763 00:33:34,971 --> 00:33:38,431 He just doesn't have time for me anymore. 764 00:33:38,516 --> 00:33:39,596 That's not true. 765 00:33:39,684 --> 00:33:41,604 It is true! 766 00:33:41,686 --> 00:33:43,516 I love him, and I don't want to share him. 767 00:33:43,604 --> 00:33:45,114 But if you're around-- 768 00:33:48,276 --> 00:33:48,986 Vicki? 769 00:33:52,321 --> 00:33:54,031 [Sighs] 770 00:33:54,115 --> 00:33:54,815 Vicki. 771 00:34:01,289 --> 00:34:03,749 [Music playing] 772 00:34:09,964 --> 00:34:11,554 Yeah, you were right, doc. 773 00:34:11,632 --> 00:34:13,802 You said the jogging would take my mind off the baby. 774 00:34:13,885 --> 00:34:15,005 And it certainly did. 775 00:34:15,094 --> 00:34:16,354 You didn't break it. 776 00:34:16,429 --> 00:34:17,309 You were lucky. 777 00:34:17,388 --> 00:34:19,558 The x-rays show it's just a nasty sprain. 778 00:34:19,640 --> 00:34:20,680 So give it plenty of rest. 779 00:34:20,767 --> 00:34:22,807 Oh, but this is our last night. 780 00:34:22,894 --> 00:34:24,814 I was hoping to do a little dancing. 781 00:34:24,896 --> 00:34:27,476 It's probably the last chance I'll get to boogie for awhile. 782 00:34:27,565 --> 00:34:28,725 Oh, no, no, please. 783 00:34:28,816 --> 00:34:30,106 I recommend, uh, plenty of rest for you, too. 784 00:34:30,193 --> 00:34:33,493 A nice, quiet evening is what you both need. 785 00:34:33,571 --> 00:34:34,781 Oh, you think that's best, huh? 786 00:34:34,864 --> 00:34:37,784 Uh, yeah-- for all of us. 787 00:34:37,867 --> 00:34:39,447 Well, then I guess we'll just get a good night's sleep. 788 00:34:39,535 --> 00:34:41,115 Oh, wait. 789 00:34:41,204 --> 00:34:43,004 We both can't go to sleep. 790 00:34:43,080 --> 00:34:43,500 What happens if the baby comes? 791 00:34:43,581 --> 00:34:46,291 We won't know. 792 00:34:46,375 --> 00:34:47,285 I'll know. 793 00:34:47,376 --> 00:34:48,166 Will you wake me? 794 00:34:48,252 --> 00:34:48,712 I promise. 795 00:34:48,795 --> 00:34:49,915 Well, goodnight. 796 00:34:50,004 --> 00:34:52,764 I'll see that he gets to bed. 797 00:34:52,840 --> 00:34:54,630 Yes. 798 00:34:54,717 --> 00:34:57,177 I think I'll get to bed, too. 799 00:34:57,261 --> 00:34:59,141 [Music playing] 800 00:35:09,232 --> 00:35:12,612 To be taken in by that pipsqueak blue beard. 801 00:35:12,693 --> 00:35:13,693 He's not handsome. 802 00:35:13,778 --> 00:35:15,278 He has no charm-- nothing. 803 00:35:15,363 --> 00:35:17,033 Well, at least now you're cured. 804 00:35:17,114 --> 00:35:20,034 There was something so appealing. 805 00:35:20,117 --> 00:35:21,537 Maybe you're not cured. 806 00:35:21,619 --> 00:35:22,699 No, I'm cured. 807 00:35:22,787 --> 00:35:24,367 Ok. 808 00:35:24,455 --> 00:35:26,825 Well, now is your chance to find out for sure. 809 00:35:26,916 --> 00:35:27,876 Good luck. 810 00:35:36,300 --> 00:35:40,350 I've been looking for you all over. 811 00:35:43,808 --> 00:35:45,228 I'm sorry I hurt you. 812 00:35:45,309 --> 00:35:47,939 I get engaged to two ladies, because I don't 813 00:35:48,020 --> 00:35:49,690 want to hurt their feelings, and I want 814 00:35:49,772 --> 00:35:51,402 to make them feel desirable. 815 00:35:51,482 --> 00:35:55,402 And then I hurt the one that I least wanted to hurt. 816 00:35:58,573 --> 00:35:59,823 Look, if you won't talk to me as a woman, 817 00:35:59,907 --> 00:36:02,987 will you talk to me as a judge? 818 00:36:03,077 --> 00:36:05,827 What do you want to talk about. 819 00:36:05,913 --> 00:36:11,093 As a judge [sighs] I am only concerned with your marrying 820 00:36:11,168 --> 00:36:12,588 more than the limit-- 821 00:36:12,670 --> 00:36:15,590 the legal limit. 822 00:36:15,673 --> 00:36:18,433 As a woman, as far as I'm concerned, 823 00:36:18,509 --> 00:36:22,309 you can become engaged to every woman in Pittsburgh. 824 00:36:22,388 --> 00:36:24,388 Well, as a judge who put me on probation, 825 00:36:24,473 --> 00:36:28,193 I think you should help me decide between the two women 826 00:36:28,269 --> 00:36:30,439 that I am now engaged to. 827 00:36:30,521 --> 00:36:32,441 Two? 828 00:36:32,523 --> 00:36:35,993 Well, that includes the chambermaid. 829 00:36:36,068 --> 00:36:36,898 Could you help me? 830 00:36:36,986 --> 00:36:39,196 Not on your life. 831 00:36:39,280 --> 00:36:42,620 Look, if you don't help me decide which one to marry, 832 00:36:42,700 --> 00:36:46,700 I think you are encouraging me to violate my probation. 833 00:36:46,787 --> 00:36:47,657 Are you sure there are only two? 834 00:36:47,747 --> 00:36:49,367 Well, I say two. 835 00:36:49,457 --> 00:36:50,917 But actually, there's three. 836 00:36:51,000 --> 00:36:52,420 Three? 837 00:36:52,501 --> 00:36:53,841 No, I was kidding. 838 00:36:53,920 --> 00:36:55,130 [Chuckling] 839 00:36:55,212 --> 00:36:58,302 But it is funny how two seems so little 840 00:36:58,382 --> 00:37:00,472 after, just a few seconds ago, you thought 841 00:37:00,551 --> 00:37:02,851 there were three, right? 842 00:37:02,929 --> 00:37:04,969 Will you help me? 843 00:37:05,056 --> 00:37:10,646 Well, you are my responsibility. 844 00:37:10,728 --> 00:37:11,098 Thank you. 845 00:37:11,187 --> 00:37:14,397 [Music playing] 846 00:37:37,213 --> 00:37:40,973 [Knocking] 847 00:37:41,050 --> 00:37:43,840 Hi, here's your date for the-- 848 00:37:43,928 --> 00:37:47,178 I, uh-- I didn't want you to go to any trouble for me. 849 00:37:47,264 --> 00:37:50,234 But, uh, isn't that a little casual for a dance? 850 00:37:50,309 --> 00:37:53,189 I'm-- I'm not going to the dance, merrill. 851 00:37:53,270 --> 00:37:55,860 Huh? 852 00:37:55,940 --> 00:37:58,480 Would you like to tell me why? 853 00:37:58,567 --> 00:37:59,737 Well, there's really nothing to tell. 854 00:37:59,819 --> 00:38:01,859 I just changed my mind. 855 00:38:01,946 --> 00:38:03,446 That's all. [Scoffs] 856 00:38:03,531 --> 00:38:05,701 It's supposed to be a woman's prerogative, it isn't? 857 00:38:10,371 --> 00:38:11,961 Uh, it's a little awkward standing 858 00:38:12,039 --> 00:38:15,249 on here in the passageway. 859 00:38:15,334 --> 00:38:16,384 May I come in for a minute? 860 00:38:16,460 --> 00:38:19,630 No, I don't think that would be a good idea. 861 00:38:19,714 --> 00:38:21,054 Afraid I'll change your mind? 862 00:38:21,132 --> 00:38:21,762 [Scoffs] 863 00:38:21,841 --> 00:38:23,631 Please don't try. 864 00:38:23,718 --> 00:38:26,548 [Music playing] 865 00:38:28,097 --> 00:38:30,387 I don't understand. 866 00:38:30,474 --> 00:38:31,184 I'm sorry. 867 00:38:31,267 --> 00:38:33,637 I-- i-- 868 00:38:33,728 --> 00:38:35,058 I realized that i-- 869 00:38:35,146 --> 00:38:38,686 I'm just not cut out to be a sailor's girl. 870 00:38:38,774 --> 00:38:41,574 And I think we ought to end it before somebody gets hurt. 871 00:38:46,782 --> 00:38:48,742 I'm sorry, merrill. 872 00:38:48,826 --> 00:38:50,486 Goodnight. 873 00:38:55,166 --> 00:38:59,086 [Music playing] 874 00:39:10,056 --> 00:39:11,016 Adam. 875 00:39:11,098 --> 00:39:11,808 I can't. 876 00:39:12,850 --> 00:39:14,520 [Scoffs] 877 00:39:14,602 --> 00:39:15,352 What's wrong? 878 00:39:15,436 --> 00:39:18,266 Well, why hasn't he called? 879 00:39:18,355 --> 00:39:20,015 Well, you said he was asleep. 880 00:39:20,107 --> 00:39:20,937 He's setting me up. 881 00:39:21,025 --> 00:39:21,725 I feel it. 882 00:39:27,364 --> 00:39:30,664 [Music playing] 883 00:39:36,248 --> 00:39:37,878 If I'd known you were going to behave like this, 884 00:39:37,958 --> 00:39:38,788 I'd have gone to the dance. 885 00:39:38,876 --> 00:39:39,706 I can't help it. 886 00:39:39,794 --> 00:39:40,674 I know him. 887 00:39:40,753 --> 00:39:41,803 He's out there. 888 00:39:41,879 --> 00:39:45,929 I can see him just waiting for the right moment. 889 00:39:46,008 --> 00:39:49,548 Do you hear anything? 890 00:39:49,637 --> 00:39:52,967 [Music playing] 891 00:40:02,233 --> 00:40:02,943 Here you go. 892 00:40:05,903 --> 00:40:08,913 [Music playing] 893 00:40:31,095 --> 00:40:31,755 Come in. 894 00:40:35,432 --> 00:40:37,352 Dad? 895 00:40:37,434 --> 00:40:39,234 Hi, honey. 896 00:40:39,311 --> 00:40:41,311 Aren't you coming to the dance? 897 00:40:41,397 --> 00:40:42,267 Uh, maybe later. 898 00:40:42,356 --> 00:40:45,356 I'm not feeling up to it right now. 899 00:40:45,442 --> 00:40:46,362 Please. 900 00:40:46,443 --> 00:40:48,033 Just one dance? 901 00:40:48,112 --> 00:40:50,032 Not tonight, sweetheart. 902 00:40:50,114 --> 00:40:51,664 I've got a lot of thinking to do. 903 00:40:51,740 --> 00:40:52,370 You run along. 904 00:40:52,449 --> 00:40:53,199 Have fun. 905 00:40:55,786 --> 00:40:57,656 [Music playing] 906 00:41:04,837 --> 00:41:07,717 [Sighs] 907 00:41:09,383 --> 00:41:10,893 Well, now you know as much as I do about the girls 908 00:41:10,968 --> 00:41:13,098 I'm engaged to. 909 00:41:13,179 --> 00:41:16,519 Now which one do you think would be the best wife for me? 910 00:41:16,599 --> 00:41:19,439 Are you certain you want me to help pick out a lady for you? 911 00:41:19,518 --> 00:41:21,938 I sure am. 912 00:41:22,021 --> 00:41:23,811 Are you sure you want to get married at all? 913 00:41:23,898 --> 00:41:26,978 Oh, I have to get married to some nice woman who will settle 914 00:41:27,067 --> 00:41:29,397 me down and keep me from getting married all them 915 00:41:29,486 --> 00:41:30,736 others out there. 916 00:41:30,821 --> 00:41:33,241 If you're serious, I'll be serious. 917 00:41:33,324 --> 00:41:35,584 I think the chambermaid is out. 918 00:41:35,659 --> 00:41:38,159 That's an awfully high price to pay for clean socks. 919 00:41:40,789 --> 00:41:43,499 How about the lady that owns a home in Florida? 920 00:41:43,584 --> 00:41:47,304 Well, I don't think Florida is any good. 921 00:41:47,379 --> 00:41:51,589 When you have very fair skin and, uh, you freckle and burn-- 922 00:41:51,675 --> 00:41:52,425 no. 923 00:41:52,509 --> 00:41:54,089 Yeah. 924 00:41:54,178 --> 00:41:57,888 I don't want to marry some woman who's going to make me freckle. 925 00:41:57,973 --> 00:42:01,943 Hey, do you know why I didn't recognize you the first day 926 00:42:02,019 --> 00:42:03,309 I saw you on the ship? 927 00:42:03,395 --> 00:42:04,435 Why? 928 00:42:04,521 --> 00:42:07,941 Because the last time I saw you, it was in court. 929 00:42:08,025 --> 00:42:10,735 And were way up there on that bench above me, 930 00:42:10,819 --> 00:42:12,319 you know, looking down at me. 931 00:42:15,324 --> 00:42:19,254 Hey, would you promise to marry me if I promised you 932 00:42:19,328 --> 00:42:21,618 that, right this minute, I'd go down to my cabin 933 00:42:21,705 --> 00:42:25,745 and lock myself in until the ship gets back to shore? 934 00:42:25,834 --> 00:42:27,294 You wouldn't have to do that. 935 00:42:27,378 --> 00:42:32,758 I'll lock you in from the inside. 936 00:42:32,841 --> 00:42:35,011 [Music playing] 937 00:42:38,055 --> 00:42:39,515 Well, it's after midnight. 938 00:42:39,598 --> 00:42:40,178 Yeah, you're right, honey. 939 00:42:40,266 --> 00:42:43,886 He must be asleep. 940 00:42:43,978 --> 00:42:48,148 Yeah, he's asleep. 941 00:42:48,232 --> 00:42:54,662 Ok, I'm all yours. 942 00:42:54,738 --> 00:42:57,528 Oh, Mona. 943 00:42:57,616 --> 00:42:59,986 Mona? 944 00:43:00,077 --> 00:43:00,327 [Whimpers] 945 00:43:00,411 --> 00:43:02,871 Mona? 946 00:43:02,955 --> 00:43:05,825 Mona? 947 00:43:05,916 --> 00:43:06,626 Mona? 948 00:43:11,088 --> 00:43:13,588 [Music playing] 949 00:43:15,217 --> 00:43:17,967 Hi, honey. 950 00:43:18,053 --> 00:43:20,183 What are you doing up so late? 951 00:43:20,264 --> 00:43:22,184 I couldn't sleep. 952 00:43:22,266 --> 00:43:25,936 It's all my fault, daddy. 953 00:43:26,020 --> 00:43:28,860 All right, 30 days in the brig. 954 00:43:28,939 --> 00:43:31,859 I'm serious. 955 00:43:31,942 --> 00:43:34,112 I'm sorry. 956 00:43:34,194 --> 00:43:37,034 What's it all about? 957 00:43:37,114 --> 00:43:39,664 I'm the one who spoiled it between you and Linda. 958 00:43:43,829 --> 00:43:45,159 I think you better talk about it. 959 00:43:47,625 --> 00:43:51,835 I told her go away, to leave you alone. 960 00:43:56,967 --> 00:43:59,507 Why, Vicki? 961 00:43:59,595 --> 00:43:59,715 (Crying) Because I was afraid. 962 00:44:04,224 --> 00:44:04,934 Afraid? 963 00:44:08,479 --> 00:44:09,479 Of what? 964 00:44:09,563 --> 00:44:13,573 I was so afraid of losing you. 965 00:44:13,650 --> 00:44:19,620 Honey, you're not going to lose me. 966 00:44:19,698 --> 00:44:20,908 Honest? 967 00:44:20,991 --> 00:44:23,121 Of course. 968 00:44:23,202 --> 00:44:26,582 How could you ever think like that? 969 00:44:26,663 --> 00:44:28,753 Well, I haven't been your daughter for very long. 970 00:44:28,832 --> 00:44:29,882 [Crying] 971 00:44:29,958 --> 00:44:32,418 And I thought that, maybe if you love Linda more 972 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 than you love me, that maybe you wouldn't 973 00:44:34,296 --> 00:44:37,046 want me around anymore. 974 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 And maybe-- 975 00:44:38,175 --> 00:44:43,555 Vicki, you're my daughter, and I love you. 976 00:44:43,639 --> 00:44:47,059 You're part of me. 977 00:44:47,142 --> 00:44:49,312 I'll always love you no matter what happens. 978 00:44:49,395 --> 00:44:52,225 But if you love Linda, then 979 00:44:52,314 --> 00:45:01,954 sweetheart, love isn't something you run out of. 980 00:45:02,032 --> 00:45:05,792 You have an endless supply. 981 00:45:05,869 --> 00:45:11,999 And the wonderful thing is, no matter how much we give, 982 00:45:12,084 --> 00:45:14,504 it never diminishes. 983 00:45:17,881 --> 00:45:21,801 My love for you will just continue to grow and grow. 984 00:45:27,224 --> 00:45:33,064 Vicki, no one will ever come between us. 985 00:45:35,274 --> 00:45:37,614 Thank you, daddy. 986 00:45:37,693 --> 00:45:39,533 [Sniffling] 987 00:45:39,611 --> 00:45:42,571 [Music playing] 988 00:45:59,089 --> 00:45:59,339 Julie. 989 00:45:59,423 --> 00:46:00,843 Yes? 990 00:46:00,924 --> 00:46:02,264 Julie, I know I've said this before, 991 00:46:02,342 --> 00:46:03,682 but this time it's decided. 992 00:46:03,760 --> 00:46:07,060 Mr. Harper and I are going to be married. 993 00:46:07,139 --> 00:46:08,519 Congratulations! 994 00:46:08,599 --> 00:46:10,519 Oh, but what about the other-- 995 00:46:10,601 --> 00:46:13,651 oh, but everything is perfect. 996 00:46:13,729 --> 00:46:14,609 Yes. 997 00:46:14,688 --> 00:46:16,358 I am Mr. Harper's one and only fianc e. 998 00:46:16,440 --> 00:46:19,190 Well, that's great! 999 00:46:19,276 --> 00:46:21,196 Well, not quite, dear. 1000 00:46:21,278 --> 00:46:23,028 You swore. 1001 00:46:23,113 --> 00:46:24,623 I swore-- I swore that I was not 1002 00:46:24,698 --> 00:46:25,698 engaged to anybody on the ship. 1003 00:46:25,782 --> 00:46:28,162 But when we get to my apartment, you're 1004 00:46:28,243 --> 00:46:30,413 going to find two ladies, one in 1011 and one 1005 00:46:30,496 --> 00:46:35,376 in 706 that you're going to have to have a little talk with. 1006 00:46:35,459 --> 00:46:38,249 [Music playing] 1007 00:46:40,881 --> 00:46:43,381 I'm really sorry about last night. 1008 00:46:43,467 --> 00:46:43,967 Well, I understand. 1009 00:46:44,051 --> 00:46:46,011 Uh, these things happen. 1010 00:46:46,094 --> 00:46:49,064 Well, look, uh, you really don't have to see me home. 1011 00:46:49,139 --> 00:46:49,849 It's quite all right. 1012 00:46:49,932 --> 00:46:50,562 But I insist. 1013 00:46:50,641 --> 00:46:50,891 It will be my pleasure. 1014 00:46:55,521 --> 00:46:56,441 And best of all, we won't have to worry 1015 00:46:56,522 --> 00:47:00,112 about Betty and Arthur. 1016 00:47:00,192 --> 00:47:01,032 You were right. 1017 00:47:01,109 --> 00:47:02,779 I worried for no reason at all. 1018 00:47:02,861 --> 00:47:04,241 Oh, I told you. 1019 00:47:04,321 --> 00:47:06,911 The only thing I'm sorry about I didn't get to boogie. 1020 00:47:06,990 --> 00:47:08,240 [Screaming] 1021 00:47:08,325 --> 00:47:09,195 The baby! 1022 00:47:09,284 --> 00:47:10,914 I think it's starting. 1023 00:47:10,994 --> 00:47:12,794 Arthur: Is there a doctor here? 1024 00:47:12,871 --> 00:47:14,081 Get the doc. 1025 00:47:14,164 --> 00:47:15,124 Doc! 1026 00:47:15,207 --> 00:47:15,867 Doc, it's Mrs. Talmadge. 1027 00:47:15,958 --> 00:47:17,788 This time it's the real thing. 1028 00:47:17,876 --> 00:47:18,586 Mona. 1029 00:47:21,797 --> 00:47:22,507 Bye. 1030 00:47:28,011 --> 00:47:29,931 Excuse me. 1031 00:47:30,013 --> 00:47:31,273 Merrill? 1032 00:47:31,348 --> 00:47:32,308 I found her, dad. 1033 00:47:36,478 --> 00:47:40,268 And we had a long talk. 1034 00:47:40,357 --> 00:47:42,607 Is everything straight? 1035 00:47:42,693 --> 00:47:44,653 Everything is straight. 1036 00:47:44,736 --> 00:47:45,606 [Sighs] 1037 00:47:45,696 --> 00:47:48,196 It's a pity this didn't happen last night. 1038 00:47:48,282 --> 00:47:50,742 You still owe me that dance. 1039 00:47:50,826 --> 00:47:52,826 Then I'll just have to come back, won't I? 1040 00:47:56,206 --> 00:47:56,916 [Music playing] 1041 00:48:02,087 --> 00:48:05,297 Um, I think Julie's looking for me. 1042 00:48:08,218 --> 00:48:11,348 [Music playing] 72461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.