Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:03,963
[Tema musical]
2
00:00:11,511 --> 00:00:18,601
Amor, emocionante y nuevo.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,685
Vengan a bordo.
4
00:00:22,647 --> 00:00:23,187
Te estamos esperando.
5
00:00:26,860 --> 00:00:33,450
Y el amor, la
recompensa m�s dulce de la vida .
6
00:00:33,533 --> 00:00:35,873
D�jalo fluir.
7
00:00:38,872 --> 00:00:43,252
Vuelve flotando hacia ti.
8
00:00:43,334 --> 00:00:51,804
El barco del amor, pronto estaremos
haciendo otra carrera.
9
00:00:51,885 --> 00:00:58,725
El barco del amor promete
algo para todos.
10
00:00:58,808 --> 00:01:03,268
Establezca un rumbo para la aventura,
su mente en un nuevo romance.
11
00:01:06,858 --> 00:01:15,658
Y el amor ya no doler�.
12
00:01:15,742 --> 00:01:23,422
Es una sonrisa abierta
en una orilla amistosa.
13
00:01:23,500 --> 00:01:26,590
Es amor.
14
00:01:26,669 --> 00:01:28,589
Bienvenido a bordo.
15
00:01:28,671 --> 00:01:30,381
Es amor.
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,290
Amigos, esperen
a verla.
17
00:02:05,375 --> 00:02:06,455
Esta chica es realmente algo.
18
00:02:06,543 --> 00:02:07,673
Ella debe ser.
19
00:02:07,752 --> 00:02:09,002
Nunca te hab�a visto
tan excitado, doc.
20
00:02:09,087 --> 00:02:10,207
Nunca lo he visto
desconectado.
21
00:02:13,424 --> 00:02:13,724
Ad�n.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,430
[Besos]
23
00:02:15,510 --> 00:02:17,300
Mona, cari�o.
24
00:02:17,387 --> 00:02:20,467
Simplemente no sabes c�mo he
estado esperando esto.
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,057
Oh, est�s tocando mi canci�n.
26
00:02:23,143 --> 00:02:24,313
Pero te dir� una cosa.
27
00:02:24,394 --> 00:02:27,734
�Por qu� no subimos a mi camarote
y puedes ayudarme a desempacar?
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,824
O podr�amos ir a mi caba�a.
29
00:02:29,899 --> 00:02:32,569
Pero no tienes que desempacar.
30
00:02:32,652 --> 00:02:33,532
Derecha.
31
00:02:33,611 --> 00:02:34,491
Nos ahorrar� tiempo.
32
00:02:39,784 --> 00:02:42,294
Mona, cari�o.
33
00:02:42,370 --> 00:02:43,040
Perd�neme.
34
00:02:43,121 --> 00:02:44,041
�Podr�amos ir antes que usted, se�or?
35
00:02:44,122 --> 00:02:45,792
Mi esposa est� embarazada.
36
00:02:45,874 --> 00:02:48,254
Somos el Sr. y la Sra.
Arthur Talmadge.
37
00:02:48,334 --> 00:02:49,044
Bueno, hola.
38
00:02:49,127 --> 00:02:49,997
Si.
39
00:02:50,086 --> 00:02:52,086
S�, est�s en esta
cubierta, paseo 340.
40
00:02:52,171 --> 00:02:53,551
�Qu� tan lejos est� del
consultorio del m�dico?
41
00:02:53,631 --> 00:02:55,381
Oh, Arthur.
42
00:02:55,466 --> 00:02:56,086
Bien, veamos.
43
00:02:56,175 --> 00:02:58,135
Tu cabina est� hacia la popa.
44
00:02:58,219 --> 00:03:01,429
Y la nave del doctor est� a
unas cuatro cubiertas m�s abajo.
45
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Ahora eso es lo suficientemente bueno.
46
00:03:02,807 --> 00:03:03,927
�Podr�amos conseguir una caba�a un
poco m�s cerca, por favor?
47
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
Oh, Arthur, por el amor de Dios.
48
00:03:06,311 --> 00:03:08,981
Estoy previsto por m�s de dos meses.
49
00:03:09,063 --> 00:03:10,233
Dos meses.
50
00:03:10,315 --> 00:03:11,685
Creo que tu caba�a est�
lo suficientemente cerca.
51
00:03:15,194 --> 00:03:17,494
[Reproduciendo m�sica]
52
00:03:20,992 --> 00:03:22,492
�Ves a esa chica?
53
00:03:22,577 --> 00:03:22,827
Ella me quiere.
54
00:03:22,911 --> 00:03:24,201
�Qui�n?
55
00:03:24,287 --> 00:03:25,577
Esa dama ni
siquiera te mir�.
56
00:03:25,663 --> 00:03:25,913
Ah, te diste cuenta, �eh?
57
00:03:25,997 --> 00:03:27,537
S�.
58
00:03:27,624 --> 00:03:28,374
S�, todos usan
ese viejo truco de ignorar.
59
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
Pensar�as que
intentan algo nuevo.
60
00:03:30,543 --> 00:03:31,383
Hidalgo.
61
00:03:31,461 --> 00:03:33,131
Hay una Sra. Bradley
subiendo a bordo.
62
00:03:33,212 --> 00:03:35,632
Me han dicho que es una
dise�adora importante.
63
00:03:35,715 --> 00:03:37,425
As� que mu�strale las
cortes�as habituales.
64
00:03:37,508 --> 00:03:38,968
Se
acerca una canasta de frutas , capit�n.
65
00:03:39,052 --> 00:03:40,722
S�, y organice una
cena adecuada en cubierta, se�or.
66
00:03:40,803 --> 00:03:42,853
Linda: Disculpe.
67
00:03:42,931 --> 00:03:44,811
Soy Linda Bradley.
68
00:03:44,891 --> 00:03:46,641
�Eres Linda Bradley?
69
00:03:46,726 --> 00:03:47,436
Bienvenidos a bordo.
70
00:03:47,518 --> 00:03:48,728
Est�s en el paseo 101.
71
00:03:48,811 --> 00:03:50,981
Oh gracias.
72
00:03:51,064 --> 00:03:54,364
Soy el capit�n Merrill Stubing.
73
00:03:54,442 --> 00:03:55,822
Oh.
74
00:03:55,902 --> 00:03:58,402
Uh, los pasillos
pueden ser confusos.
75
00:03:58,488 --> 00:03:59,948
�Puedo acompa�arte?
76
00:04:00,031 --> 00:04:02,531
Oh, eso es muy amable,
pero debes estar muy ocupado.
77
00:04:02,617 --> 00:04:03,327
No.
78
00:04:07,330 --> 00:04:09,830
Se�or, antes de irse,
si tiene un minuto ...
79
00:04:09,916 --> 00:04:11,036
�Se hunde el barco?
80
00:04:11,125 --> 00:04:11,745
No.
81
00:04:11,834 --> 00:04:13,254
Entonces no tengo un minuto.
82
00:04:17,465 --> 00:04:18,715
[Reproduciendo m�sica]
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,340
Bueno, hola.
84
00:04:20,426 --> 00:04:21,296
�Tu nombre por favor?
85
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
Uh, Harper, Harrison Harper.
86
00:04:23,429 --> 00:04:28,519
Ok, s�, est�s en la cabina
f131 en la cubierta del Fiesta.
87
00:04:28,601 --> 00:04:30,811
Oh, mira, ten�a la
esperanza de mantenerme alejado de la gente
88
00:04:30,895 --> 00:04:33,055
este crucero.
89
00:04:33,147 --> 00:04:35,437
Fiesta deck, suena como
si fuera un poco demasiado ruidoso
90
00:04:35,525 --> 00:04:38,185
y festivo para mi.
91
00:04:38,277 --> 00:04:41,067
�Tendr�a algo que se llame
, uh, cubierta de paz y tranquilidad?
92
00:04:41,155 --> 00:04:43,865
Bueno, tal vez podamos
trasladarlo m�s tarde.
93
00:04:43,950 --> 00:04:46,580
Disfrute de su crucero, Sr. Harper.
94
00:04:46,661 --> 00:04:49,041
Gracias.
95
00:04:49,122 --> 00:04:50,212
Julie: Hola.
96
00:04:50,289 --> 00:04:50,869
Hola.
97
00:04:50,957 --> 00:04:52,327
Soy la jueza Joanne Atkinson.
98
00:04:52,417 --> 00:04:54,087
Bien, bienvenido a
bordo, se�or�a.
99
00:04:54,168 --> 00:04:55,378
Gracias.
100
00:04:55,461 --> 00:04:56,921
Uh, disculpe.
101
00:04:57,005 --> 00:04:58,915
�Ese caballero dijo
que se llamaba Harper?
102
00:04:59,007 --> 00:05:00,127
S�, Harrison Harper.
103
00:05:00,216 --> 00:05:01,756
�Lo conoces?
- S�.
104
00:05:01,843 --> 00:05:03,053
Y voy a seguir
record�ndolo por dos m�s
105
00:05:03,136 --> 00:05:05,636
a�os, porque esa es la cantidad
de tiempo que lo puse en libertad condicional.
106
00:05:05,722 --> 00:05:07,722
�Oh?
107
00:05:07,807 --> 00:05:09,677
Oh, no ese
tipo de libertad condicional.
108
00:05:09,767 --> 00:05:12,437
No, uh, Sr. Harper lo
trajimos a mi corte
109
00:05:12,520 --> 00:05:13,900
por casarse con demasiadas mujeres.
110
00:05:13,980 --> 00:05:14,360
Es m�s de lo que permite la ley.
111
00:05:20,153 --> 00:05:23,953
Ese
hombrecito simp�tico y nervioso era b�gamo.
112
00:05:24,032 --> 00:05:28,952
No, ese
hombrecito simp�tico y nervioso es un trigamista.
113
00:05:29,037 --> 00:05:31,957
[El cuerno del barco suena a todo volumen]
114
00:05:32,040 --> 00:05:34,380
[Reproduciendo m�sica]
115
00:06:05,698 --> 00:06:08,488
�Tambi�n es una
artista profesional , Sra. Bradley?
116
00:06:08,576 --> 00:06:09,286
Bueno, hola.
117
00:06:09,368 --> 00:06:10,538
Hola.
118
00:06:10,620 --> 00:06:13,410
Uh, no, soy un dise�ador de
oficio y un artista por diversi�n ...
119
00:06:13,498 --> 00:06:15,328
y un golfista solo
para mantenerme humilde.
120
00:06:15,416 --> 00:06:16,036
Hm.
121
00:06:16,125 --> 00:06:17,285
Toma notas, Vicki.
122
00:06:17,376 --> 00:06:19,956
Creo que acabo de conocer a una
mujer casi perfecta.
123
00:06:20,046 --> 00:06:21,086
Vicki: S�, se�or.
- Aqu� est�s.
124
00:06:21,172 --> 00:06:21,802
Oh.
125
00:06:21,881 --> 00:06:22,721
�Casi?
126
00:06:22,799 --> 00:06:25,009
Bueno, la perfecci�n
incluye cocinar.
127
00:06:25,093 --> 00:06:26,223
Y no creo que t� ...
128
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
uh, correcci�n.
129
00:06:27,762 --> 00:06:30,562
Resulta que soy
un cocinero gourmet.
130
00:06:30,640 --> 00:06:31,810
No lo creo.
131
00:06:31,891 --> 00:06:34,391
Ahora, �mentir�a sobre
algo as�?
132
00:06:34,477 --> 00:06:36,477
�Puedes hacer un Alaska horneado?
133
00:06:36,562 --> 00:06:39,732
Cosas de ni�os, un brazo
atado a la espalda.
134
00:06:39,816 --> 00:06:41,186
�Guau!
135
00:06:41,275 --> 00:06:42,525
Estoy impresionado.
136
00:06:42,610 --> 00:06:44,280
Vicki, creo que tal vez tu
padre se est� enamorando.
137
00:06:44,362 --> 00:06:45,452
Uh-uh, cuidado, capit�n.
138
00:06:45,530 --> 00:06:47,870
Ya sabes lo que son las mujeres
con los hombres de uniforme.
139
00:06:47,949 --> 00:06:48,659
Hm.
140
00:06:52,161 --> 00:06:54,871
�Pues, qu� piensas?
141
00:06:54,956 --> 00:06:55,996
Oh me gusta.
142
00:06:56,082 --> 00:06:58,212
Uh, pap� ...
143
00:06:58,292 --> 00:06:59,172
[Reproduciendo m�sica]
144
00:06:59,252 --> 00:07:00,132
�Hm?
145
00:07:00,211 --> 00:07:01,381
-Es hora de mi
lecci�n de navegaci�n.
146
00:07:01,462 --> 00:07:06,762
Oh, eh, Vicki, eh,
�podemos hacer eso m�s tarde?
147
00:07:06,843 --> 00:07:09,603
Ahora mismo, me gustar�a desafiar a la
Sra. Bradley a jugar al ping pong.
148
00:07:09,679 --> 00:07:11,009
Debe haber
algo que ella no pueda hacer.
149
00:07:11,097 --> 00:07:13,807
Jugar� al ganador.
150
00:07:13,891 --> 00:07:15,811
Vicki, no arruines ese boceto.
151
00:07:15,893 --> 00:07:18,153
Encuentra tu ardilla y
obt�n un marco para ella.
152
00:07:18,229 --> 00:07:19,609
Vamos.
153
00:07:19,689 --> 00:07:22,359
Veamos c�mo puedes
afrontar un desaf�o real.
154
00:07:22,441 --> 00:07:22,821
Tienes un trato.
155
00:07:22,900 --> 00:07:26,610
[Reproduciendo m�sica]
156
00:07:42,795 --> 00:07:43,745
No deber�amos haber venido.
157
00:07:43,838 --> 00:07:46,668
Arthur, quer�a
venir en este crucero.
158
00:07:46,757 --> 00:07:49,547
Despu�s de que nazca el beb�,
no tendremos tiempo.
159
00:07:49,635 --> 00:07:49,925
Cr�eme.
160
00:07:50,011 --> 00:07:51,851
Estoy bien.
161
00:07:51,929 --> 00:07:54,309
As� que, por favor,
relaj�monos y disfrutemos el viaje.
162
00:07:54,390 --> 00:07:55,890
�C�mo puedo relajarme
cuando s� que est�s
163
00:07:55,975 --> 00:07:57,555
va a dar a luz en cualquier momento.
164
00:07:57,643 --> 00:07:58,733
Arturo.
165
00:07:58,811 --> 00:08:01,021
Sabes, en mi familia,
todos los beb�s son prematuros.
166
00:08:01,105 --> 00:08:03,395
Nac� en un avi�n.
167
00:08:03,482 --> 00:08:05,072
Mi hermano naci�
en el estadio dodger.
168
00:08:05,151 --> 00:08:07,901
Y mi hermana naci� en un
restaurante entre la ensalada
169
00:08:07,987 --> 00:08:08,607
y las chuletas de cordero.
170
00:08:10,990 --> 00:08:13,120
Vuelvo enseguida.
171
00:08:14,827 --> 00:08:16,447
Perd�neme.
172
00:08:16,537 --> 00:08:17,367
�Podr�as llamar al m�dico?
173
00:08:17,455 --> 00:08:18,075
Bueno, ciertamente.
174
00:08:18,164 --> 00:08:19,424
�Existe alg�n tipo de emergencia?
175
00:08:19,498 --> 00:08:21,628
S�, mi esposa va a tener un beb�.
176
00:08:21,709 --> 00:08:23,089
Oh.
177
00:08:23,169 --> 00:08:24,549
Uh, Dr. Bricker, por favor.
178
00:08:24,629 --> 00:08:26,419
�sto es una emergencia.
179
00:08:26,505 --> 00:08:27,085
Gracias.
180
00:08:27,173 --> 00:08:28,303
Est� en su caba�a.
181
00:08:28,382 --> 00:08:28,802
Me est�n conectando ahora.
182
00:08:28,883 --> 00:08:30,593
Gracias.
183
00:08:30,676 --> 00:08:33,006
[Reproduciendo m�sica]
184
00:08:34,680 --> 00:08:36,560
Mona.
185
00:08:36,641 --> 00:08:38,101
Mmm.
186
00:08:38,184 --> 00:08:41,854
[Tel�fono sonando]
187
00:08:44,482 --> 00:08:45,192
Dr. Bricker.
188
00:08:48,736 --> 00:08:51,026
�Ahora?
189
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
[Se burla]
190
00:08:52,156 --> 00:08:53,656
Vuelvo enseguida.
191
00:08:57,703 --> 00:08:58,963
[Besos]
192
00:08:59,038 --> 00:08:59,908
Cuidado con mi lugar.
193
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
Sr. Harper?
194
00:09:04,293 --> 00:09:05,463
�S�?
195
00:09:05,544 --> 00:09:09,304
Sr. Harper, soy el juez Akinson,
el juez que lo sentenci�.
196
00:09:09,382 --> 00:09:12,762
Oh, me alegro de verte.
197
00:09:12,843 --> 00:09:16,353
Uh, la mayor�a de estos recorridos
parecen presentar iglesias.
198
00:09:16,430 --> 00:09:18,980
�Quiz�s ir�as conmigo?
199
00:09:19,058 --> 00:09:20,138
�Ir contigo?
200
00:09:20,226 --> 00:09:21,766
Por protecci�n, por supuesto.
201
00:09:21,852 --> 00:09:23,152
Mira, cada vez que he
ido a una iglesia
202
00:09:23,229 --> 00:09:24,859
Salgo casado
203
00:09:24,939 --> 00:09:26,649
excepto una vez.
204
00:09:26,732 --> 00:09:28,232
Oh, �qu� pas� esa vez?
205
00:09:28,317 --> 00:09:30,357
Fue un funeral.
206
00:09:30,444 --> 00:09:33,034
Pero luego me acerqu�
a la ventana
207
00:09:33,114 --> 00:09:35,534
y le dije que lamentaba lo
de su marido.
208
00:09:35,616 --> 00:09:39,286
Lo siguiente que
sabes es que fui �l.
209
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Sr. Harper, dijo
que se alegraba de verme.
210
00:09:40,913 --> 00:09:44,673
�Por qu� se alegrar�a de ver
al juez que lo sentenci�?
211
00:09:44,750 --> 00:09:46,250
Bueno, viol� la ley.
212
00:09:46,335 --> 00:09:49,045
Y usted, como juez,
jur� hacer cumplir esa ley.
213
00:09:49,130 --> 00:09:52,470
No se puede tener gente corriendo
infringiendo la ley.
214
00:09:52,550 --> 00:09:54,390
Si tienes tanto
respeto por la ley,
215
00:09:54,468 --> 00:09:58,058
�Por qu� infringiste la ley al
casarte con tres mujeres a la vez?
216
00:09:58,139 --> 00:10:01,639
No quise
infringir la ley.
217
00:10:01,726 --> 00:10:03,056
Ni siquiera quer�a
casarme una vez.
218
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
Pero ten�a que hacerlo.
219
00:10:05,062 --> 00:10:06,362
�Tuve que?
220
00:10:06,439 --> 00:10:10,279
Bueno, mira, todos
me preguntaron y no pude decir que no.
221
00:10:10,359 --> 00:10:11,739
No quer�a
herir sus sentimientos.
222
00:10:11,819 --> 00:10:14,359
Entonces, lo que est�s diciendo
es que no eras culpable.
223
00:10:14,447 --> 00:10:16,867
Oh, fui culpable,
culpable de querer
224
00:10:16,949 --> 00:10:21,869
tres mujeres para tener un marido si
quer�an uno y necesitaban uno.
225
00:10:21,954 --> 00:10:25,124
Como, mira, uh,
simplemente sucede
226
00:10:25,207 --> 00:10:27,667
que mi queriendo tres
mujeres no estar solas
227
00:10:27,752 --> 00:10:29,172
estaba en contra de la ley.
228
00:10:29,253 --> 00:10:30,633
Y ... yo ... eso es ... eh.
229
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
Si juzgar a otras personas
fuera contra la ley,
230
00:10:37,386 --> 00:10:39,006
estar�as en una situaci�n terrible.
231
00:10:39,096 --> 00:10:41,846
�Eso no es lo
mismo en absoluto!
232
00:10:41,932 --> 00:10:43,602
Sr. Harper, se lo advierto.
233
00:10:43,684 --> 00:10:45,274
Te estar� observando
muy de cerca.
234
00:10:48,814 --> 00:10:49,574
La mayor�a de las mujeres lo hacen.
235
00:10:49,649 --> 00:10:52,489
[Reproduciendo m�sica]
236
00:10:55,321 --> 00:10:56,741
Sr. Doc, yo ...
237
00:10:56,822 --> 00:10:57,742
en un minuto, Julie.
238
00:10:57,823 --> 00:11:00,083
Sra. Talmadge, �ya
ha comenzado el trabajo de parto?
239
00:11:00,159 --> 00:11:03,869
No, y no
planeo hacerlo hasta dentro de dos meses.
240
00:11:03,954 --> 00:11:07,294
Bueno, ciertamente
te tom� bastante tiempo llegar aqu�.
241
00:11:07,375 --> 00:11:07,995
Oh, Arthur.
242
00:11:08,084 --> 00:11:10,094
Doctor, lo siento mucho.
243
00:11:10,169 --> 00:11:14,299
Voy a tener el beb� y
�l est� teniendo dolores de parto.
244
00:11:14,382 --> 00:11:15,932
Quieres decir que no hay emergencia.
245
00:11:16,008 --> 00:11:17,508
No, doc.
246
00:11:17,593 --> 00:11:20,433
Ver�, el Sr. Talmadge
me dio una falsa alarma.
247
00:11:20,513 --> 00:11:21,603
Perd�neme.
248
00:11:21,680 --> 00:11:24,680
Pero si esto hubiera
sido real,
249
00:11:24,767 --> 00:11:27,647
tendr�as que haberlo
hecho mucho mejor.
250
00:11:27,728 --> 00:11:30,268
Lo estaba haciendo muy
bien donde estaba.
251
00:11:30,356 --> 00:11:32,266
Si me disculpas.
252
00:11:32,358 --> 00:11:34,818
Perd�neme, doctor.
253
00:11:34,902 --> 00:11:37,452
Pero, �era usted un
m�dico acreditado?
254
00:11:37,530 --> 00:11:40,030
Quiero decir, �fuiste a una
escuela de medicina real y te graduaste?
255
00:11:40,116 --> 00:11:40,986
Arturo.
256
00:11:41,075 --> 00:11:41,945
Eso est� bien.
257
00:11:42,034 --> 00:11:45,504
De hecho, tengo un
diploma en mi oficina.
258
00:11:45,579 --> 00:11:46,709
Podr�a fotocopiar una copia
para usted si lo desea.
259
00:11:46,789 --> 00:11:50,789
�Alguna vez ha
dado a luz a alg�n beb�?
260
00:11:50,876 --> 00:11:51,786
Bastante.
261
00:11:51,877 --> 00:11:53,957
Ah, las madres y los
ni�os lo hicieron bien.
262
00:11:54,046 --> 00:11:57,126
E incluso la mayor�a de los
padres sobrevivieron.
263
00:11:57,216 --> 00:11:58,796
Dr. Bricker, en
caso de emergencia,
264
00:11:58,884 --> 00:12:04,474
Quiero saber d�nde
est�s en todo momento.
265
00:12:04,557 --> 00:12:05,517
�Perd�neme?
266
00:12:08,978 --> 00:12:10,808
�Cu�ndo dijiste que iba a nacer el beb�?
267
00:12:10,896 --> 00:12:12,056
Bueno, mi m�dico
calcula unas nueve semanas.
268
00:12:12,148 --> 00:12:14,568
Nueve semanas.
269
00:12:14,650 --> 00:12:18,110
En nueve semanas estar� de
vacaciones en R�o de Janeiro.
270
00:12:18,195 --> 00:12:19,605
Pero podr�s atraparme.
271
00:12:19,697 --> 00:12:23,027
Llevar� un buscapersonas.
272
00:12:23,117 --> 00:12:25,407
[Reproduciendo m�sica]
273
00:12:42,511 --> 00:12:44,011
Buenas tardes, Sr. Harper.
274
00:12:44,096 --> 00:12:46,386
Oh, buenas tardes.
275
00:12:46,474 --> 00:12:49,354
Espero que no est�s planeando
casarte con esa mujer.
276
00:12:49,435 --> 00:12:51,555
Nunca he planeado
casarme con ninguno de ellos.
277
00:12:51,645 --> 00:12:52,685
Acaba de suceder.
278
00:12:52,771 --> 00:12:53,521
Sabes, me siento.
279
00:12:53,606 --> 00:12:54,316
Dejo caer mi libro.
280
00:12:54,398 --> 00:12:54,768
Ella lo recoge.
281
00:12:54,857 --> 00:12:56,357
Digo gracias.
282
00:12:56,442 --> 00:12:58,032
Ella se ofrece a invitarme a una copa.
283
00:12:58,110 --> 00:13:00,820
Y lo siguiente que sabes es
que estoy en el ayuntamiento
284
00:13:00,905 --> 00:13:03,275
parado all� jurando
amar y honrar
285
00:13:03,365 --> 00:13:04,905
por el resto de
mi vida esta dama
286
00:13:04,992 --> 00:13:07,202
que acaba de recoger mi libro.
287
00:13:07,286 --> 00:13:07,536
�Sabes lo que deseo?
288
00:13:07,620 --> 00:13:09,120
�Qu�?
289
00:13:09,205 --> 00:13:11,365
Ojal� a veces me
dejaran tomar mi propio libro.
290
00:13:11,457 --> 00:13:13,957
Eso es lo que deseo.
291
00:13:14,043 --> 00:13:16,053
Oye, podr�as hacerme un favor.
292
00:13:16,128 --> 00:13:18,048
�Qu�?
293
00:13:18,130 --> 00:13:19,260
Espera aqu� en un rato.
294
00:13:19,340 --> 00:13:21,630
Y cuando esa dama
regrese, dile
295
00:13:21,717 --> 00:13:23,837
por favor no me hagas casarme con ella.
296
00:13:23,928 --> 00:13:27,098
Oh, Sr. Harper, ninguna mujer
puede obligarlo a casarse con ella.
297
00:13:27,181 --> 00:13:29,231
Adem�s, ella te acaba de conocer.
298
00:13:29,308 --> 00:13:31,888
Ese es siempre el primer paso.
299
00:13:31,977 --> 00:13:34,977
Bueno, creo que puedes defenderte ...
y ser� mejor que lo hagas.
300
00:13:38,192 --> 00:13:40,532
[Reproduciendo m�sica]
301
00:13:44,990 --> 00:13:48,080
Oh, juega un juego
de ping pong, capit�n.
302
00:13:48,160 --> 00:13:49,290
Me enga�aste.
303
00:13:49,370 --> 00:13:51,870
Pens� que los marineros solo
beb�an y persegu�an a las mujeres.
304
00:13:51,956 --> 00:13:54,036
Bueno, aqu� hay uno
que no hace ninguna de las dos cosas.
305
00:13:54,124 --> 00:13:57,884
Soy un genio de los trucos de cartas
y hago un gran Cary Grant.
306
00:13:57,962 --> 00:13:59,672
Oh, lo haces?
307
00:13:59,755 --> 00:14:01,875
El hombre renacentista completo.
308
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
Bueno, espero que su esposa
aprecie todos esos talentos.
309
00:14:04,510 --> 00:14:06,850
No tengo uno de esos.
310
00:14:06,929 --> 00:14:08,099
UH oh.
311
00:14:08,180 --> 00:14:09,350
El viejo pie en la boca lo
hizo de nuevo, �eh?
312
00:14:09,431 --> 00:14:10,931
Por supuesto no.
313
00:14:13,852 --> 00:14:14,522
Yo, eh ...
314
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
No solo estaba siendo entrometido.
315
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
S� que no lo estabas.
316
00:14:19,400 --> 00:14:22,360
Lo sabes, �no?
317
00:14:22,444 --> 00:14:23,704
No creo que haya
nada que puedas
318
00:14:23,779 --> 00:14:26,619
preg�ntame que me importar�a responder.
319
00:14:26,699 --> 00:14:32,199
No, por el momento,
no hay nadie en mi vida.
320
00:14:32,288 --> 00:14:34,368
La madre de Vicki
muri� hace alg�n tiempo.
321
00:14:34,456 --> 00:14:37,536
Oh lo siento.
322
00:14:37,626 --> 00:14:39,746
�Y todav�a me duele?
323
00:14:39,837 --> 00:14:41,797
No tanto como lo hizo.
324
00:14:41,880 --> 00:14:45,510
No creo que la
olvide nunca.
325
00:14:45,593 --> 00:14:49,563
Pero el gran dolor se acab�.
326
00:14:49,638 --> 00:14:50,808
Y, por supuesto, tienes a Vicki.
327
00:14:50,889 --> 00:14:51,559
Ella es querida.
328
00:14:51,640 --> 00:14:52,100
[Ri�ndose]
329
00:14:52,182 --> 00:14:55,142
S�, tengo a Vicki.
330
00:14:55,227 --> 00:14:56,687
Ella hace que todo
valga la pena para m�.
331
00:14:59,898 --> 00:15:02,478
Me alegro mucho de
conocerlo, capit�n.
332
00:15:02,568 --> 00:15:05,608
El placer es
m�o, todo m�o.
333
00:15:05,696 --> 00:15:07,066
�Cenar�as
conmigo esta noche?
334
00:15:07,156 --> 00:15:08,156
Me encantar�a.
335
00:15:08,240 --> 00:15:10,990
Eso suena genial.
336
00:15:11,076 --> 00:15:14,326
[Reproduciendo m�sica]
337
00:15:17,833 --> 00:15:18,383
Hola, �has visto a mi pap�?
338
00:15:18,459 --> 00:15:20,839
Um, veamos.
339
00:15:20,919 --> 00:15:22,839
La �ltima vez que lo vi ...
340
00:15:22,921 --> 00:15:25,301
s�, �l y Linda
estaban jugando al ping pong.
341
00:15:25,382 --> 00:15:27,012
Pero eso fue hace horas.
342
00:15:27,092 --> 00:15:27,432
Nadie sabe d�nde est�n.
343
00:15:27,509 --> 00:15:29,089
Oh, ellos?
344
00:15:29,178 --> 00:15:29,968
No me preocupar�a por ellos.
345
00:15:30,054 --> 00:15:31,604
Estoy seguro de que est�n
por alg�n lado.
346
00:15:31,680 --> 00:15:32,350
Julie.
347
00:15:32,431 --> 00:15:32,811
�S� se�or?
348
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Hola cari�o.
349
00:15:34,433 --> 00:15:35,643
Julie, �podr�as
decirle a Gopher que arregle
350
00:15:35,726 --> 00:15:38,346
que Linda se siente en mi
mesa para todas las comidas, por favor?
351
00:15:38,437 --> 00:15:39,477
Oh, me encantar�a, se�or.
352
00:15:39,563 --> 00:15:40,563
Pero, uh, no hay
vacantes en su mesa.
353
00:15:40,648 --> 00:15:42,728
Est�s lleno.
354
00:15:42,816 --> 00:15:43,776
Oh.
355
00:15:43,859 --> 00:15:46,149
Bueno, entonces diles que
muevan a uno de nuestros tripulantes.
356
00:15:46,236 --> 00:15:47,316
Vicki: �Pap�?
357
00:15:47,404 --> 00:15:49,374
Todav�a
me llevar�s a tierra en Mazatl N.
358
00:15:49,448 --> 00:15:50,618
�Apuesta!
359
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
Seremos
t� y yo juntos.
360
00:15:52,493 --> 00:15:53,373
Tendremos una pelota.
361
00:15:53,452 --> 00:15:53,912
[Besos]
362
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Bueno, tengo que irme.
363
00:15:55,913 --> 00:15:56,333
Linda me est� esperando.
364
00:15:56,413 --> 00:15:58,463
Mm-hmm.
365
00:15:58,540 --> 00:16:02,380
Creo que veo estrellas en
los ojos del viejo capit�n.
366
00:16:02,461 --> 00:16:03,551
�Crees que est� enganchado?
367
00:16:03,629 --> 00:16:07,719
Como Charlie el at�n.
368
00:16:07,800 --> 00:16:10,180
[Reproduciendo m�sica]
369
00:16:27,194 --> 00:16:29,704
Sabes, fue
realmente una linda coincidencia
370
00:16:29,780 --> 00:16:31,820
tenerlos sentados a los dos
en la misma mesa.
371
00:16:31,907 --> 00:16:33,027
Oh, no fue una coincidencia.
372
00:16:33,117 --> 00:16:34,947
Ped� sentarme contigo.
373
00:16:35,035 --> 00:16:37,745
Quiero ver que es
ese encanto que tienes para otras mujeres,
374
00:16:37,830 --> 00:16:39,500
que se me escapa totalmente.
375
00:16:39,581 --> 00:16:40,751
Bueno, si lo entiendes
, me gustar�a que me lo dijeras.
376
00:16:40,833 --> 00:16:42,293
Y puedo simplemente apagarlo.
377
00:16:42,376 --> 00:16:46,456
Y entonces no tendr� que seguir
cas�ndome todo el tiempo.
378
00:16:46,547 --> 00:16:48,587
Bueno, ser�s el primero
en saber si encuentro incluso
379
00:16:48,674 --> 00:16:50,684
una onza de encanto.
380
00:16:50,759 --> 00:16:53,099
Sabes, hay
una cosa en mi que
381
00:16:53,178 --> 00:16:54,388
podr�a atraer a muchas mujeres.
382
00:16:54,471 --> 00:16:57,061
�Oh?
383
00:16:57,141 --> 00:16:59,601
Parece que
piensan que estoy indefenso.
384
00:16:59,685 --> 00:17:02,265
Oh, bueno, la impotencia
es lo �ltimo
385
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
eso me atraer�a.
386
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
Oh.
387
00:17:05,482 --> 00:17:05,982
�D�nde est� nuestro camarero?
388
00:17:06,066 --> 00:17:09,696
�D�nde est� ese camarero?
389
00:17:09,778 --> 00:17:12,318
�Es eso parte de
tu acto de impotencia?
390
00:17:12,406 --> 00:17:16,026
Porque si es as�, no
me va a pasar.
391
00:17:16,118 --> 00:17:18,078
Oh.
392
00:17:18,162 --> 00:17:19,752
�Quieres m�s vino?
393
00:17:19,830 --> 00:17:21,460
Gracias.
394
00:17:21,540 --> 00:17:24,460
Sabes, algunas mujeres piensan
que deber�as ser madre de un hombre.
395
00:17:24,543 --> 00:17:28,673
Pero creo que un hombre
deber�a actuar como un hombre.
396
00:17:28,756 --> 00:17:32,506
Tienes un ... tienes
algo a un lado.
397
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
Linda, quiero
agradecerte lo mejor
398
00:17:39,850 --> 00:17:42,940
d�a que he tenido en mucho tiempo.
399
00:17:43,020 --> 00:17:44,810
Gracias por uno de los
mejores d�as que he tenido.
400
00:17:44,897 --> 00:17:47,817
�Llevas
l�piz labial, Linda?
401
00:17:47,900 --> 00:17:48,480
�Eh?
402
00:17:48,567 --> 00:17:50,437
Oh, s�, lo soy.
403
00:17:50,527 --> 00:17:52,487
Creo que se
llama llama nocturna.
404
00:17:52,571 --> 00:17:54,871
Tambi�n viene con
esmalte de u�as a juego .
405
00:17:54,948 --> 00:17:56,578
Oh, a mi padre no le
gustan las mujeres que usan maquillaje.
406
00:17:56,658 --> 00:17:58,448
Ahora aguanta, Vicki.
407
00:17:58,535 --> 00:17:59,785
Est�s poniendo
palabras en mi boca.
408
00:18:03,916 --> 00:18:05,576
No, dije, depende de
qui�n lleve el maquillaje.
409
00:18:05,667 --> 00:18:09,627
y c�mo se aplica.
410
00:18:09,713 --> 00:18:13,723
En este caso, ambos de cari�o.
411
00:18:13,801 --> 00:18:16,301
Por cierto, estoy tomando a
Vicki de forma personal.
412
00:18:16,386 --> 00:18:19,006
merrill stubing visita guiada
de mazatl n ma�ana.
413
00:18:19,097 --> 00:18:20,717
�Qu� tal unirte a nosotros?
414
00:18:20,808 --> 00:18:24,138
Oh, me encantar�a si a
Vicki no le importa.
415
00:18:24,228 --> 00:18:26,688
Por supuesto que a ella no le
importar�a, �verdad, cari�o?
416
00:18:26,772 --> 00:18:27,732
Por supuesto no.
417
00:18:27,815 --> 00:18:28,515
All�.
418
00:18:28,607 --> 00:18:29,017
�Ver�s?
419
00:18:29,107 --> 00:18:30,477
Todo esta listo.
420
00:18:30,567 --> 00:18:32,277
Tendremos una pelota.
421
00:18:32,361 --> 00:18:33,071
S�.
422
00:18:39,618 --> 00:18:42,958
[Reproduciendo m�sica]
423
00:18:44,873 --> 00:18:46,253
�Por qu� no me esperaste?
424
00:18:46,333 --> 00:18:47,963
Solo estuve fuera 10 minutos.
425
00:18:48,043 --> 00:18:49,883
Bueno, pens� que te
ir�as mucho m�s tiempo
426
00:18:49,962 --> 00:18:53,012
as� que sal� y tom� un poco de sol.
427
00:18:53,090 --> 00:18:57,300
Adem�s, �bamos
demasiado r�pido de todos modos.
428
00:18:57,386 --> 00:19:00,596
Mona, tenemos mucho
tiempo que compensar.
429
00:19:00,681 --> 00:19:03,231
Entonces, �por qu� no
cortamos y ...
430
00:19:03,308 --> 00:19:03,978
Ad�n.
431
00:19:04,059 --> 00:19:06,309
Adam, no est�s escuchando.
432
00:19:06,395 --> 00:19:07,595
�Qu�?
433
00:19:07,688 --> 00:19:09,438
Bueno, a una mujer
le gusta ser encantada.
434
00:19:09,523 --> 00:19:11,733
A ella le gusta tener unas
tiernas palabras de amor
435
00:19:11,817 --> 00:19:13,737
antes de que la arrastren.
436
00:19:13,819 --> 00:19:14,989
No entiendes?
437
00:19:15,070 --> 00:19:17,360
Bueno, claro, por supuesto.
438
00:19:17,447 --> 00:19:17,947
Tus ojos son como charcos l�quidos.
439
00:19:18,031 --> 00:19:19,411
Tus labios son de color rojo rub�.
440
00:19:19,491 --> 00:19:21,791
�Vamos!
441
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
M�rame con champ�n.
442
00:19:25,372 --> 00:19:26,082
Est� bien.
443
00:19:37,509 --> 00:19:39,849
[Tintineo de vasos]
444
00:19:40,679 --> 00:19:44,099
Dr. Bricker, �
no puedo creer esto!
445
00:19:44,182 --> 00:19:46,852
Mi esposa y mi beb� en tus manos
y est�s de juerga.
446
00:19:46,935 --> 00:19:48,555
�Qu� clase de m�dico eres?
447
00:19:48,645 --> 00:19:49,555
�Emborrachamiento!
448
00:19:49,646 --> 00:19:52,396
Mi esposa podr�a estar dando a
luz en cualquier momento.
449
00:19:52,482 --> 00:19:55,242
Me alegro de haberte encontrado antes de
que acabaras debajo de la mesa.
450
00:19:55,319 --> 00:19:55,989
�Qu� est�s haciendo?
451
00:19:56,069 --> 00:19:56,739
Perd�neme.
452
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
No m�s bebidas para esta mesa.
453
00:19:59,031 --> 00:20:01,871
Jovencita, si quieres hacer
tu buena obra del d�a,
454
00:20:01,950 --> 00:20:03,580
llevas a este hombre a la cama.
455
00:20:03,660 --> 00:20:04,450
Ahora tiene sentido.
456
00:20:07,789 --> 00:20:10,669
Adam, no sab�a que
se supon�a que estabas de servicio.
457
00:20:10,751 --> 00:20:11,631
No no soy.
458
00:20:11,710 --> 00:20:13,550
Este chico est� nervioso.
459
00:20:13,629 --> 00:20:14,629
Su esposa no llegar� hasta dentro de meses.
460
00:20:14,713 --> 00:20:16,053
Pero tienes responsabilidades.
461
00:20:16,131 --> 00:20:17,801
Y no quiero
estorbar.
462
00:20:17,883 --> 00:20:19,643
Mona, tu cabello es sedoso.
463
00:20:19,718 --> 00:20:20,548
Tu piel es como la nieve.
464
00:20:20,636 --> 00:20:20,886
Perd�n.
465
00:20:20,969 --> 00:20:22,639
Perd�n.
466
00:20:22,721 --> 00:20:24,471
Pero no me sentir�a
bien tomando tu tiempo
467
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
cuando te necesiten
en otro lugar.
468
00:20:25,849 --> 00:20:26,929
Pero ... pero no lo soy.
469
00:20:27,017 --> 00:20:28,017
E incluso si lo fuera,
no es gran cosa.
470
00:20:28,101 --> 00:20:29,651
Ella acaba de tener un beb�.
471
00:20:29,728 --> 00:20:30,228
No es como si estuviera muriendo.
472
00:20:30,312 --> 00:20:32,442
�Solo vas a tener un beb�?
473
00:20:32,522 --> 00:20:34,362
No, no.
474
00:20:34,441 --> 00:20:36,031
El momento m�s grande en
la vida de una mujer y tu
475
00:20:36,109 --> 00:20:36,899
descart�ndolo.
- No no.
476
00:20:36,985 --> 00:20:39,235
�Quieres saber algo?
477
00:20:39,321 --> 00:20:42,821
Creo que ese hombre tiene
raz�n en estar preocupado.
478
00:20:42,908 --> 00:20:44,618
Mona, no quise decir eso.
479
00:20:44,701 --> 00:20:46,081
Espera, espera, ir� contigo.
480
00:20:46,161 --> 00:20:47,961
No se moleste.
481
00:20:48,038 --> 00:20:51,668
Buenas noches, Dr. Bricker.
482
00:20:51,750 --> 00:20:53,090
Mona, cari�o.
483
00:20:53,168 --> 00:20:54,458
No parece
correcto para un juez
484
00:20:54,544 --> 00:20:58,014
para estar bailando con el
hombre al que puso en libertad condicional.
485
00:20:58,090 --> 00:21:00,090
Bueno, no es
contra la ley, �verdad?
486
00:21:00,175 --> 00:21:01,085
No, no es contra la ley.
487
00:21:01,176 --> 00:21:04,296
�Por qu� no simplemente
relajarse y disfrutarlo?
488
00:21:04,388 --> 00:21:06,558
Bueno, no parece apropiado.
489
00:21:06,640 --> 00:21:07,720
Bueno, �por qu� no lo
miras de esta manera?
490
00:21:07,808 --> 00:21:12,978
Solo est�s ayudando a un criminal
a rehabilitarse.
491
00:21:13,063 --> 00:21:14,403
�C�mo es eso?
492
00:21:14,481 --> 00:21:19,441
Bueno, uh, si ... si estoy aqu�
bailando con el presidente
493
00:21:19,528 --> 00:21:23,198
Juez, no puedo estar
ah� fuera cometiendo actos delictivos.
494
00:21:23,281 --> 00:21:24,371
UH Huh.
495
00:21:24,449 --> 00:21:29,619
Bueno, asegur�monos
de eso, �eh?
496
00:21:29,705 --> 00:21:32,365
Hay, eh,
dos damas que son
497
00:21:32,457 --> 00:21:34,247
tratando de llamar su atenci�n.
498
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
�Qu� dos damas?
499
00:21:35,627 --> 00:21:36,997
Una y otra vez.
500
00:21:42,884 --> 00:21:46,184
Bueno, quiero que sepas que no hice
absolutamente nada para alentar
501
00:21:46,263 --> 00:21:47,103
cualquiera de ellos.
502
00:21:47,180 --> 00:21:48,220
No dije que los
estuvieras persiguiendo.
503
00:21:48,307 --> 00:21:51,557
Dije que
te persegu�an, aunque yo
504
00:21:51,643 --> 00:21:53,483
no puedo entender por qu�.
505
00:21:53,562 --> 00:21:56,902
[Reproduciendo m�sica]
506
00:22:07,951 --> 00:22:10,661
Arthur, por favor ven a la cama.
507
00:22:10,746 --> 00:22:12,406
Si lo hace en su
ritmo ahora, es
508
00:22:12,497 --> 00:22:15,077
va a estar demasiado cansado para caminar
cuando realmente se supone que debe hacerlo.
509
00:22:15,167 --> 00:22:16,127
Betty, he tomado una decisi�n.
510
00:22:16,209 --> 00:22:18,129
No quiero seguir
adelante con eso.
511
00:22:18,211 --> 00:22:19,921
Cancelalo.
512
00:22:20,005 --> 00:22:21,915
Vamos ... no tengamos el beb�.
513
00:22:22,007 --> 00:22:23,337
Ah bien.
514
00:22:23,425 --> 00:22:25,795
Llame a la cig�e�a y
d�gale que hemos cambiado de opini�n.
515
00:22:25,886 --> 00:22:26,636
No sabes lo
que es tener un beb�.
516
00:22:26,720 --> 00:22:28,390
[Suspiros]
517
00:22:28,472 --> 00:22:29,222
Eso es todo.
518
00:22:29,306 --> 00:22:30,516
Eso es todo.
519
00:22:30,599 --> 00:22:33,059
Arthur ... Arthur, no he tenido
una noche de sue�o decente en a�os.
520
00:22:33,143 --> 00:22:36,273
Ahora, si no te
controlas a ti mismo
521
00:22:36,354 --> 00:22:37,694
Voy a tener que dejarte.
522
00:22:37,773 --> 00:22:38,023
�D�jame?
523
00:22:38,106 --> 00:22:39,516
Si.
524
00:22:39,608 --> 00:22:41,608
Primero, voy
a cambiar de caba�a.
525
00:22:41,693 --> 00:22:45,163
Y luego, cuando lleguemos a casa, me
quedar� con mi hermana
526
00:22:45,238 --> 00:22:46,278
hasta que nazca el beb�.
527
00:22:46,365 --> 00:22:47,275
Oh, no lo har�as.
528
00:22:47,365 --> 00:22:50,575
Arthur, lo digo en
serio.
529
00:22:50,660 --> 00:22:53,160
Ahora prometes
controlarte
530
00:22:53,246 --> 00:22:55,116
o lo voy a hacer!
531
00:22:55,207 --> 00:22:58,247
Cari�o, cari�o, hey.
532
00:22:58,335 --> 00:22:59,995
�No lo sabes? Estoy ...
533
00:23:00,087 --> 00:23:03,467
Estoy actuando as�,
porque te amo.
534
00:23:03,548 --> 00:23:06,468
Y me preocupo por
ti y el beb�.
535
00:23:06,551 --> 00:23:10,261
Oh, yo tambi�n te amo.
536
00:23:10,347 --> 00:23:13,597
Pero si realmente te preocupas
por m�, te relajar�s
537
00:23:13,683 --> 00:23:15,813
y d�jame disfrutar este viaje.
538
00:23:15,894 --> 00:23:19,984
Cr�ame, el beb� llegar�
a su debido tiempo.
539
00:23:20,065 --> 00:23:22,775
Los beb�s no pueden decir la hora.
540
00:23:22,859 --> 00:23:27,989
Arthur, prom�temelo
o lo har�.
541
00:23:28,073 --> 00:23:30,623
(Ahogado) Lo prometo.
542
00:23:30,700 --> 00:23:31,280
Prometo.
543
00:23:31,368 --> 00:23:33,828
�Y estar�s a la altura?
544
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
Incluso si me mata.
545
00:23:35,705 --> 00:23:38,285
[Reproduciendo m�sica]
546
00:23:38,375 --> 00:23:39,125
Qu� noche tan maravillosa.
547
00:23:39,209 --> 00:23:40,419
Bueno, yo tambi�n me divert�.
548
00:23:50,554 --> 00:23:52,144
Bueno, dir� buenas noches ahora.
549
00:23:52,222 --> 00:23:54,102
Te ver� en la ma�ana.
550
00:23:54,182 --> 00:23:55,602
�Te gustar�a
venir a tomar una copa?
551
00:23:55,684 --> 00:23:57,104
Bueno, se est�
haciendo un poco tarde.
552
00:23:57,185 --> 00:23:57,805
Ser� mejor que me vaya.
553
00:23:57,894 --> 00:23:59,604
A�n no es medianoche.
554
00:23:59,688 --> 00:24:00,478
S�.
555
00:24:00,564 --> 00:24:02,154
Pero hemos tenido un
d�a largo, �sabes?
556
00:24:02,232 --> 00:24:03,732
Nosotros ... deber�amos estar en la cama.
557
00:24:06,486 --> 00:24:07,196
Una bebida.
558
00:24:07,279 --> 00:24:09,699
�Qu� da�o puede hacer?
559
00:24:09,781 --> 00:24:09,991
[Reproduciendo m�sica]
560
00:24:10,073 --> 00:24:11,453
No.
561
00:24:11,533 --> 00:24:14,373
No, estaba casado
pero ya no.
562
00:24:14,452 --> 00:24:20,212
Mi esposo decidi� que 22 era una
edad mucho m�s emocionante que 38.
563
00:24:20,292 --> 00:24:22,752
Oh, si no te importa
que lo diga, creo que
564
00:24:22,836 --> 00:24:23,626
estabas casada con un tonto.
565
00:24:26,464 --> 00:24:28,434
No me importa que lo
digas en absoluto.
566
00:24:28,508 --> 00:24:29,678
[Se burla]
567
00:24:29,759 --> 00:24:33,559
En lo que a m� respecta, eres
muy emocionante a cualquier edad.
568
00:24:33,638 --> 00:24:34,888
Gracias.
569
00:24:34,973 --> 00:24:37,433
Yo necesitaba eso.
570
00:24:37,517 --> 00:24:40,187
Y si hay algo que
pueda hacer por usted, capit�n ...
571
00:24:40,270 --> 00:24:41,730
hay.
572
00:24:41,813 --> 00:24:44,073
Deja de llamarme capit�n.
573
00:24:44,149 --> 00:24:46,229
Mi nombre es Merrill.
574
00:24:46,318 --> 00:24:50,318
Espero escucharlo mucho.
575
00:24:50,405 --> 00:24:55,985
El sentimiento, cari�o,
es muy mutuo.
576
00:24:56,077 --> 00:25:22,847
[Reproduciendo m�sica]
577
00:25:33,406 --> 00:25:34,406
Lo siento cari�o.
578
00:25:38,662 --> 00:25:39,252
Perd�neme.
579
00:25:39,329 --> 00:25:42,869
Vuelvo enseguida, querida.
580
00:25:42,958 --> 00:25:47,338
[Reproduciendo m�sica]
581
00:25:47,420 --> 00:25:53,760
Uh, doctor, �puedo hablar
contigo solo un minuto?
582
00:25:53,843 --> 00:25:55,603
Simplemente deja de rebotar y acom�date.
583
00:25:58,765 --> 00:26:00,595
Mira, s� que he sido un
fastidio, pero necesito tu ayuda.
584
00:26:04,562 --> 00:26:07,322
Mira, le dije a mi esposa
que yo controlar�a
585
00:26:07,399 --> 00:26:09,149
yo mismo, que yo
dejar�a de molestarla
586
00:26:09,234 --> 00:26:11,244
y todos los dem�s.
587
00:26:11,319 --> 00:26:11,989
�En serio?
588
00:26:12,070 --> 00:26:13,070
�C�mo puedo ayudar?
589
00:26:13,154 --> 00:26:14,574
Bueno, doctor, me preguntaba
si podr�a darme
590
00:26:14,656 --> 00:26:17,486
una pastilla o algo
que pueda tomar mi mente
591
00:26:17,575 --> 00:26:19,285
fuera del beb� y todo.
592
00:26:19,369 --> 00:26:21,119
Arthur, no necesitas una pastilla.
593
00:26:21,204 --> 00:26:23,834
Solo necesitas algo en lo
que ocupar tu tiempo.
594
00:26:23,915 --> 00:26:27,245
Mire, cuando se sienta
preocupado, intente trotar.
595
00:26:27,335 --> 00:26:29,415
Ahora pon tu energ�a en eso.
596
00:26:29,504 --> 00:26:31,014
Es una gran terapia.
597
00:26:31,089 --> 00:26:31,419
Trotar, �eh?
598
00:26:31,506 --> 00:26:32,756
Trotar.
599
00:26:32,841 --> 00:26:33,681
S�, trotando.
600
00:26:33,758 --> 00:26:34,838
Sabes,
creo que har� eso.
601
00:26:34,926 --> 00:26:36,046
- OK.
- Gracias, doc.
602
00:26:36,136 --> 00:26:37,796
Mi placer.
603
00:26:37,887 --> 00:26:45,187
Placer ... hola, �podr�as
probar con Mona por favor?
604
00:26:47,105 --> 00:26:49,605
�Qu� manera de vivir!
605
00:26:49,691 --> 00:26:51,741
El mar, el sol
606
00:26:51,818 --> 00:26:53,028
�c�mo te las arreglas para trabajar?
607
00:26:53,111 --> 00:26:54,281
�O lo haces t�?
608
00:26:54,362 --> 00:26:56,822
Eh, ni siquiera la tierra de las hadas
funciona por s� sola.
609
00:26:56,906 --> 00:27:00,326
D�jame mostrarte d�nde
hacen lo suyo nuestros peque�os elfos.
610
00:27:00,410 --> 00:27:02,250
Realmente debes gustarle.
611
00:27:02,329 --> 00:27:03,869
Incluso no se me permite
subir aqu� muy a menudo.
612
00:27:03,955 --> 00:27:09,915
Capit�n: Aqu� es donde
termina el tiempo de juego y comienza el mundo real.
613
00:27:10,003 --> 00:27:12,963
En mi mente, siempre imagino
esa parte de ah�
614
00:27:13,048 --> 00:27:15,798
como el cuerpo sexy y glamoroso.
615
00:27:15,884 --> 00:27:19,804
Y esta parte de
aqu� arriba es el cerebro.
616
00:27:19,888 --> 00:27:22,058
Sabes, nunca lo
pens� de esa manera.
617
00:27:22,140 --> 00:27:26,730
Pero es verdad.
618
00:27:26,811 --> 00:27:28,901
Tengo la sensaci�n de que sabes
algo sobre barcos.
619
00:27:28,980 --> 00:27:31,230
No.
620
00:27:31,316 --> 00:27:33,026
Tal vez lo suficiente para reconocer,
eh, ese artilugio de all�
621
00:27:33,109 --> 00:27:35,069
es una br�jula.
622
00:27:35,153 --> 00:27:37,573
Y eso es una pantalla de radar
y un medidor de profundidad es ...
623
00:27:37,655 --> 00:27:39,985
no solo eres
hermosa, eres inteligente.
624
00:27:40,075 --> 00:27:41,275
[Ri�ndose]
625
00:27:41,368 --> 00:27:45,368
Quiz�s deber�amos mantenerla
aqu� con nosotros por un tiempo.
626
00:27:45,455 --> 00:27:46,575
Te contar� un secreto.
627
00:27:46,664 --> 00:27:51,924
No tomar� mucho tiempo
acostumbrarse a que le guste esto.
628
00:27:52,003 --> 00:27:54,263
[Reproduciendo m�sica]
629
00:27:57,300 --> 00:27:57,680
Aqu� tienes, [inaudible].
630
00:27:57,759 --> 00:27:59,179
Oh gracias.
631
00:27:59,260 --> 00:28:00,550
Eh, eh, eh, eh.
632
00:28:00,637 --> 00:28:02,927
- Oh, oh, oh.
- �M�s c�modo ahora?
633
00:28:03,014 --> 00:28:03,724
S� lo soy.
634
00:28:03,807 --> 00:28:04,967
Gracias.
635
00:28:05,058 --> 00:28:07,348
�Est�s seguro de que no te gustar�a
hacer un viaje tur�stico?
636
00:28:07,435 --> 00:28:09,055
No, no creo que quiera.
637
00:28:09,145 --> 00:28:10,265
He visto mazatl n antes.
638
00:28:10,355 --> 00:28:11,185
Oh.
639
00:28:11,272 --> 00:28:13,192
Muchas veces, muchas, muchas veces.
640
00:28:13,274 --> 00:28:14,284
Oh.
641
00:28:14,359 --> 00:28:16,069
Pas� la mayor parte de
mis lunas de miel all�.
642
00:28:16,152 --> 00:28:17,902
Oh.
643
00:28:17,987 --> 00:28:19,357
Bueno, recuerdos felices, �eh?
644
00:28:19,447 --> 00:28:20,617
Bien bien.
645
00:28:20,698 --> 00:28:22,028
Bueno, todo eso es pasado.
646
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
Derecha.
647
00:28:23,910 --> 00:28:25,160
Uh, se est�
calentando, �no?
648
00:28:25,245 --> 00:28:27,075
S�, seguro que lo es.
649
00:28:27,163 --> 00:28:27,793
�Ad�nde vas?
650
00:28:27,872 --> 00:28:30,042
Tengo que volver a mi habitaci�n.
651
00:28:30,125 --> 00:28:30,915
Oh, bueno, ir� contigo.
652
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Tengo que volver a mi camarote.
653
00:28:32,085 --> 00:28:33,165
Ir� contigo, �vale?
654
00:28:33,253 --> 00:28:35,303
Bueno, me voy a poner
mi traje de ba�o.
655
00:28:35,380 --> 00:28:36,590
Oh, bueno, date prisa en
volver, �quieres?
656
00:28:36,673 --> 00:28:38,973
Oh, volver�
a toda prisa.
657
00:28:39,050 --> 00:28:41,260
Est� bien.
658
00:28:41,344 --> 00:28:42,184
Hola, Julie, tengo
algo que decirte.
659
00:28:42,262 --> 00:28:44,102
No lo vas a creer.
660
00:28:44,180 --> 00:28:45,470
No lo creo.
661
00:28:45,557 --> 00:28:49,097
El Sr. Harper y yo estamos comprometidos.
662
00:28:49,185 --> 00:28:50,435
Bueno, no entiendes?
663
00:28:50,520 --> 00:28:52,190
Estamos comprometidos para casarnos.
664
00:28:52,272 --> 00:28:55,692
Felicidades.
665
00:28:55,775 --> 00:28:58,235
Bueno, qu� significa eso?
666
00:28:58,319 --> 00:29:01,199
Bueno, disc�lpeme por no ser
demasiado entusiasta, se�or�a.
667
00:29:01,281 --> 00:29:04,161
Pero acabo de hablar con una
mujer hace unos minutos.
668
00:29:04,242 --> 00:29:10,172
Y me dijo que estaba
comprometida para casarse con el Sr. Harper.
669
00:29:10,248 --> 00:29:11,748
Voy a tener
unas palabras con ella.
670
00:29:11,833 --> 00:29:13,043
Oh, bueno, �no
crees que deber�as?
671
00:29:13,126 --> 00:29:14,916
para refrescarse un poco primero?
672
00:29:15,003 --> 00:29:19,593
Cari�o, soy miembro del
sistema judicial estadounidense.
673
00:29:19,674 --> 00:29:21,554
Le dar� al Sr.Harper
todas las oportunidades para explicar
674
00:29:21,634 --> 00:29:25,144
�l mismo antes de que lo mate.
675
00:29:25,221 --> 00:29:26,181
Julie (por el altavoz):
Damas y caballeros,
676
00:29:26,264 --> 00:29:29,604
estaremos atracando en
mazatl n en 20 minutos.
677
00:29:29,684 --> 00:29:32,694
Los autobuses tur�sticos estar�n
esperando en el muelle.
678
00:29:32,770 --> 00:29:35,690
[Reproduciendo m�sica]
679
00:29:47,535 --> 00:29:49,905
[Golpes]
680
00:29:49,996 --> 00:29:52,496
Bueno, solo estaba
pensando en ti.
681
00:29:52,582 --> 00:29:54,712
Oh, apuesto a que les dices eso
a todos tus prometidos.
682
00:29:54,792 --> 00:29:56,382
No solo tu.
683
00:29:56,461 --> 00:29:58,511
Realmente te quiero.
684
00:29:58,588 --> 00:30:02,048
Ahora, ahora, Harrison.
685
00:30:02,133 --> 00:30:03,223
�De verdad?
686
00:30:03,301 --> 00:30:05,351
Por supuesto que s�.
687
00:30:09,432 --> 00:30:13,732
�Tambi�n te comprometiste
con la camarera?
688
00:30:13,811 --> 00:30:16,561
Bueno, mira, eh, ella
lav� muchos de mis calcetines,
689
00:30:16,648 --> 00:30:18,608
lo que realmente
no ten�a que hacer.
690
00:30:18,691 --> 00:30:20,241
Y una cosa llev� a la otra.
691
00:30:20,318 --> 00:30:23,568
[Bofetadas]
692
00:30:23,655 --> 00:30:25,235
Bueno, ella no aceptar�a una propina.
693
00:30:30,578 --> 00:30:33,458
[Reproduciendo m�sica]
694
00:30:36,000 --> 00:30:36,580
[Risa]
695
00:30:36,668 --> 00:30:39,748
Me alegra que te disculpes.
696
00:30:39,837 --> 00:30:45,257
Yo tambi�n. Nunca volver� a decir que una
mujer est� embarazada.
697
00:30:48,388 --> 00:30:52,018
[Reproduciendo m�sica]
698
00:30:52,100 --> 00:30:55,560
�Est�s seguro de que ese hombrecito
no nos interrumpir� esta vez?
699
00:30:55,645 --> 00:30:57,855
Mm-hmm.
700
00:30:57,939 --> 00:31:01,029
No habr� m�s
llamadas sobre beb�s.
701
00:31:01,109 --> 00:31:04,109
Soy todo tuyo.
702
00:31:04,195 --> 00:31:05,735
Mona.
703
00:31:05,822 --> 00:31:07,282
Ad�n.
704
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
[Reproduciendo m�sica]
705
00:31:10,368 --> 00:31:14,038
[Tel�fono sonando]
706
00:31:21,212 --> 00:31:22,132
Dr. Bricker.
707
00:31:22,213 --> 00:31:23,463
Julie (al tel�fono): Hola,
doctor, es una emergencia.
708
00:31:23,548 --> 00:31:24,468
Son los talmadges.
709
00:31:24,549 --> 00:31:25,629
Ella est� dando a luz.
710
00:31:25,717 --> 00:31:27,587
Julie (al tel�fono): No, ella no.
711
00:31:27,677 --> 00:31:28,137
Es �l.
712
00:31:28,219 --> 00:31:30,009
��l?
713
00:31:30,096 --> 00:31:31,006
Estaba trotando y tropez�.
714
00:31:31,097 --> 00:31:32,137
Creo que se rompi� la pierna.
715
00:31:36,227 --> 00:31:37,437
[Reproduciendo m�sica]
716
00:31:37,520 --> 00:31:38,350
Mi madre ten�a raz�n.
717
00:31:38,438 --> 00:31:41,228
Deber�a tener un dentista.
718
00:31:41,316 --> 00:31:44,146
[Reproduciendo m�sica]
719
00:31:44,235 --> 00:31:45,395
Si.
720
00:31:45,486 --> 00:31:47,606
Captain, I will never
doubt your word again.
721
00:31:47,697 --> 00:31:50,407
You really are a
fantastic guide!
722
00:31:50,491 --> 00:31:52,491
From now on, you
get all my business.
723
00:31:52,577 --> 00:31:53,577
Oh, you're a witness, Vicki.
724
00:31:53,661 --> 00:31:55,291
We're going to hold her to that.
725
00:31:55,371 --> 00:31:56,251
[Sighs]
726
00:31:56,331 --> 00:31:56,831
It's time for me to get to work.
727
00:31:56,914 --> 00:31:58,584
Uh, excuse me, ladies.
728
00:31:58,666 --> 00:31:59,496
I'll see you for cocktails.
729
00:31:59,584 --> 00:32:03,884
Oh, sounds great.
730
00:32:03,963 --> 00:32:06,513
[Birds squawking]
731
00:32:06,591 --> 00:32:09,011
Your dad's quite a guy.
732
00:32:09,093 --> 00:32:10,263
That's what all
the ladies say.
733
00:32:12,513 --> 00:32:16,183
[Birds squawking]
734
00:32:16,267 --> 00:32:17,187
They do?
735
00:32:17,268 --> 00:32:18,518
Oh, sure.
736
00:32:18,603 --> 00:32:20,693
I guess it's the uniform.
737
00:32:20,772 --> 00:32:23,572
Women are always chasing him.
738
00:32:23,650 --> 00:32:26,360
He has a new one just
about every cruise.
739
00:32:26,444 --> 00:32:28,664
Is that right?
740
00:32:28,738 --> 00:32:30,698
Oh, well, you
know, the captain.
741
00:32:30,782 --> 00:32:32,532
He's so considerate.
742
00:32:32,617 --> 00:32:36,157
He just can't say
no to any of them.
743
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
I hope you're not
the jealous type.
744
00:32:40,375 --> 00:32:42,745
Vicki, how about you and
me leveling with each other?
745
00:32:42,835 --> 00:32:43,995
What do you mean?
746
00:32:44,087 --> 00:32:47,717
Well, I mean we can have a
straight out, air-clearing,
747
00:32:47,799 --> 00:32:48,259
heart-to-heart talk.
748
00:32:48,341 --> 00:32:50,891
Ok.
749
00:32:50,968 --> 00:32:53,718
Woman to woman.
750
00:32:53,805 --> 00:32:54,885
Just between us.
751
00:32:54,972 --> 00:32:56,182
Mm-hmm, you got it.
752
00:32:56,265 --> 00:32:59,305
It stops right here.
753
00:32:59,394 --> 00:33:02,274
[Music playing]
754
00:33:04,065 --> 00:33:04,765
Ok.
755
00:33:07,735 --> 00:33:12,815
Up until about a year ago,
I never even knew my father.
756
00:33:12,907 --> 00:33:15,577
When my mother died, I
came to live with him.
757
00:33:15,660 --> 00:33:19,330
And we love each other.
758
00:33:19,414 --> 00:33:23,044
And I was just really
getting to know him--
759
00:33:23,126 --> 00:33:27,416
or I was until you came along.
760
00:33:27,505 --> 00:33:30,625
Before that, it was
just the two of us.
761
00:33:30,717 --> 00:33:32,587
Vicki, I don't--
762
00:33:32,677 --> 00:33:34,887
you're so pretty,
and you're so smart.
763
00:33:34,971 --> 00:33:38,431
He just doesn't have
time for me anymore.
764
00:33:38,516 --> 00:33:39,596
That's not true.
765
00:33:39,684 --> 00:33:41,604
It is true!
766
00:33:41,686 --> 00:33:43,516
I love him, and I don't
want to share him.
767
00:33:43,604 --> 00:33:45,114
But if you're around--
768
00:33:48,276 --> 00:33:48,986
Vicki?
769
00:33:52,321 --> 00:33:54,031
[Sighs]
770
00:33:54,115 --> 00:33:54,815
Vicki.
771
00:34:01,289 --> 00:34:03,749
[Music playing]
772
00:34:09,964 --> 00:34:11,554
Yeah, you were right, doc.
773
00:34:11,632 --> 00:34:13,802
You said the jogging would
take my mind off the baby.
774
00:34:13,885 --> 00:34:15,005
And it certainly did.
775
00:34:15,094 --> 00:34:16,354
You didn't break it.
776
00:34:16,429 --> 00:34:17,309
You were lucky.
777
00:34:17,388 --> 00:34:19,558
The x-rays show it's
just a nasty sprain.
778
00:34:19,640 --> 00:34:20,680
So give it plenty of rest.
779
00:34:20,767 --> 00:34:22,807
Oh, but this is
our last night.
780
00:34:22,894 --> 00:34:24,814
I was hoping to do
a little dancing.
781
00:34:24,896 --> 00:34:27,476
It's probably the last chance
I'll get to boogie for awhile.
782
00:34:27,565 --> 00:34:28,725
Oh, no, no, please.
783
00:34:28,816 --> 00:34:30,106
I recommend, uh, plenty
of rest for you, too.
784
00:34:30,193 --> 00:34:33,493
A nice, quiet evening
is what you both need.
785
00:34:33,571 --> 00:34:34,781
Oh, you think
that's best, huh?
786
00:34:34,864 --> 00:34:37,784
Uh, yeah-- for all of us.
787
00:34:37,867 --> 00:34:39,447
Well, then I guess we'll
just get a good night's sleep.
788
00:34:39,535 --> 00:34:41,115
Oh, wait.
789
00:34:41,204 --> 00:34:43,004
We both can't go to sleep.
790
00:34:43,080 --> 00:34:43,500
What happens if the baby comes?
791
00:34:43,581 --> 00:34:46,291
We won't know.
792
00:34:46,375 --> 00:34:47,285
I'll know.
793
00:34:47,376 --> 00:34:48,166
Will you wake me?
794
00:34:48,252 --> 00:34:48,712
I promise.
795
00:34:48,795 --> 00:34:49,915
Well, goodnight.
796
00:34:50,004 --> 00:34:52,764
I'll see that he gets to bed.
797
00:34:52,840 --> 00:34:54,630
Yes.
798
00:34:54,717 --> 00:34:57,177
I think I'll get to bed, too.
799
00:34:57,261 --> 00:34:59,141
[Music playing]
800
00:35:09,232 --> 00:35:12,612
To be taken in by that
pipsqueak blue beard.
801
00:35:12,693 --> 00:35:13,693
He's not handsome.
802
00:35:13,778 --> 00:35:15,278
He has no charm-- nothing.
803
00:35:15,363 --> 00:35:17,033
Well, at least
now you're cured.
804
00:35:17,114 --> 00:35:20,034
There was something
so appealing.
805
00:35:20,117 --> 00:35:21,537
Maybe you're not cured.
806
00:35:21,619 --> 00:35:22,699
No, I'm cured.
807
00:35:22,787 --> 00:35:24,367
Ok.
808
00:35:24,455 --> 00:35:26,825
Well, now is your chance
to find out for sure.
809
00:35:26,916 --> 00:35:27,876
Good luck.
810
00:35:36,300 --> 00:35:40,350
I've been looking
for you all over.
811
00:35:43,808 --> 00:35:45,228
I'm sorry I hurt you.
812
00:35:45,309 --> 00:35:47,939
I get engaged to two
ladies, because I don't
813
00:35:48,020 --> 00:35:49,690
want to hurt their
feelings, and I want
814
00:35:49,772 --> 00:35:51,402
to make them feel desirable.
815
00:35:51,482 --> 00:35:55,402
And then I hurt the one
that I least wanted to hurt.
816
00:35:58,573 --> 00:35:59,823
Look, if you won't
talk to me as a woman,
817
00:35:59,907 --> 00:36:02,987
will you talk to me as a judge?
818
00:36:03,077 --> 00:36:05,827
What do you want
to talk about.
819
00:36:05,913 --> 00:36:11,093
As a judge [sighs] I am only
concerned with your marrying
820
00:36:11,168 --> 00:36:12,588
more than the limit--
821
00:36:12,670 --> 00:36:15,590
the legal limit.
822
00:36:15,673 --> 00:36:18,433
As a woman, as far
as I'm concerned,
823
00:36:18,509 --> 00:36:22,309
you can become engaged to
every woman in Pittsburgh.
824
00:36:22,388 --> 00:36:24,388
Well, as a judge who
put me on probation,
825
00:36:24,473 --> 00:36:28,193
I think you should help me
decide between the two women
826
00:36:28,269 --> 00:36:30,439
that I am now engaged to.
827
00:36:30,521 --> 00:36:32,441
Two?
828
00:36:32,523 --> 00:36:35,993
Well, that includes
the chambermaid.
829
00:36:36,068 --> 00:36:36,898
Could you help me?
830
00:36:36,986 --> 00:36:39,196
Not on your life.
831
00:36:39,280 --> 00:36:42,620
Look, if you don't help me
decide which one to marry,
832
00:36:42,700 --> 00:36:46,700
I think you are encouraging
me to violate my probation.
833
00:36:46,787 --> 00:36:47,657
Are you sure
there are only two?
834
00:36:47,747 --> 00:36:49,367
Well, I say two.
835
00:36:49,457 --> 00:36:50,917
But actually, there's three.
836
00:36:51,000 --> 00:36:52,420
Three?
837
00:36:52,501 --> 00:36:53,841
No, I was kidding.
838
00:36:53,920 --> 00:36:55,130
[Chuckling]
839
00:36:55,212 --> 00:36:58,302
But it is funny how
two seems so little
840
00:36:58,382 --> 00:37:00,472
after, just a few
seconds ago, you thought
841
00:37:00,551 --> 00:37:02,851
there were three, right?
842
00:37:02,929 --> 00:37:04,969
Will you help me?
843
00:37:05,056 --> 00:37:10,646
Well, you are
my responsibility.
844
00:37:10,728 --> 00:37:11,098
Thank you.
845
00:37:11,187 --> 00:37:14,397
[Music playing]
846
00:37:37,213 --> 00:37:40,973
[Knocking]
847
00:37:41,050 --> 00:37:43,840
Hi, here's your date for the--
848
00:37:43,928 --> 00:37:47,178
I, uh-- I didn't want you
to go to any trouble for me.
849
00:37:47,264 --> 00:37:50,234
But, uh, isn't that a
little casual for a dance?
850
00:37:50,309 --> 00:37:53,189
I'm-- I'm not going
to the dance, merrill.
851
00:37:53,270 --> 00:37:55,860
Huh?
852
00:37:55,940 --> 00:37:58,480
Would you like to tell me why?
853
00:37:58,567 --> 00:37:59,737
Well, there's really
nothing to tell.
854
00:37:59,819 --> 00:38:01,859
I just changed my mind.
855
00:38:01,946 --> 00:38:03,446
That's all.
[Scoffs]
856
00:38:03,531 --> 00:38:05,701
It's supposed to be a woman's
prerogative, it isn't?
857
00:38:10,371 --> 00:38:11,961
Uh, it's a little
awkward standing
858
00:38:12,039 --> 00:38:15,249
on here in the passageway.
859
00:38:15,334 --> 00:38:16,384
May I come in for a minute?
860
00:38:16,460 --> 00:38:19,630
No, I don't think that
would be a good idea.
861
00:38:19,714 --> 00:38:21,054
Afraid I'll change your mind?
862
00:38:21,132 --> 00:38:21,762
[Scoffs]
863
00:38:21,841 --> 00:38:23,631
Please don't try.
864
00:38:23,718 --> 00:38:26,548
[Music playing]
865
00:38:28,097 --> 00:38:30,387
I don't understand.
866
00:38:30,474 --> 00:38:31,184
I'm sorry.
867
00:38:31,267 --> 00:38:33,637
I-- i--
868
00:38:33,728 --> 00:38:35,058
I realized that i--
869
00:38:35,146 --> 00:38:38,686
I'm just not cut out
to be a sailor's girl.
870
00:38:38,774 --> 00:38:41,574
And I think we ought to end
it before somebody gets hurt.
871
00:38:46,782 --> 00:38:48,742
I'm sorry, merrill.
872
00:38:48,826 --> 00:38:50,486
Goodnight.
873
00:38:55,166 --> 00:38:59,086
[Music playing]
874
00:39:10,056 --> 00:39:11,016
Adam.
875
00:39:11,098 --> 00:39:11,808
I can't.
876
00:39:12,850 --> 00:39:14,520
[Scoffs]
877
00:39:14,602 --> 00:39:15,352
What's wrong?
878
00:39:15,436 --> 00:39:18,266
Well, why hasn't he called?
879
00:39:18,355 --> 00:39:20,015
Well, you said he was asleep.
880
00:39:20,107 --> 00:39:20,937
He's setting me up.
881
00:39:21,025 --> 00:39:21,725
I feel it.
882
00:39:27,364 --> 00:39:30,664
[Music playing]
883
00:39:36,248 --> 00:39:37,878
If I'd known you were
going to behave like this,
884
00:39:37,958 --> 00:39:38,788
I'd have gone to the dance.
885
00:39:38,876 --> 00:39:39,706
I can't help it.
886
00:39:39,794 --> 00:39:40,674
I know him.
887
00:39:40,753 --> 00:39:41,803
He's out there.
888
00:39:41,879 --> 00:39:45,929
I can see him just waiting
for the right moment.
889
00:39:46,008 --> 00:39:49,548
Do you hear anything?
890
00:39:49,637 --> 00:39:52,967
[Music playing]
891
00:40:02,233 --> 00:40:02,943
Here you go.
892
00:40:05,903 --> 00:40:08,913
[Music playing]
893
00:40:31,095 --> 00:40:31,755
Come in.
894
00:40:35,432 --> 00:40:37,352
Dad?
895
00:40:37,434 --> 00:40:39,234
Hi, honey.
896
00:40:39,311 --> 00:40:41,311
Aren't you coming
to the dance?
897
00:40:41,397 --> 00:40:42,267
Uh, maybe later.
898
00:40:42,356 --> 00:40:45,356
I'm not feeling up
to it right now.
899
00:40:45,442 --> 00:40:46,362
Please.
900
00:40:46,443 --> 00:40:48,033
Just one dance?
901
00:40:48,112 --> 00:40:50,032
Not tonight, sweetheart.
902
00:40:50,114 --> 00:40:51,664
I've got a lot of
thinking to do.
903
00:40:51,740 --> 00:40:52,370
You run along.
904
00:40:52,449 --> 00:40:53,199
Have fun.
905
00:40:55,786 --> 00:40:57,656
[Music playing]
906
00:41:04,837 --> 00:41:07,717
[Sighs]
907
00:41:09,383 --> 00:41:10,893
Well, now you know as
much as I do about the girls
908
00:41:10,968 --> 00:41:13,098
I'm engaged to.
909
00:41:13,179 --> 00:41:16,519
Now which one do you think
would be the best wife for me?
910
00:41:16,599 --> 00:41:19,439
Are you certain you want me
to help pick out a lady for you?
911
00:41:19,518 --> 00:41:21,938
I sure am.
912
00:41:22,021 --> 00:41:23,811
Are you sure you want
to get married at all?
913
00:41:23,898 --> 00:41:26,978
Oh, I have to get married to
some nice woman who will settle
914
00:41:27,067 --> 00:41:29,397
me down and keep me from
getting married all them
915
00:41:29,486 --> 00:41:30,736
others out there.
916
00:41:30,821 --> 00:41:33,241
If you're serious,
I'll be serious.
917
00:41:33,324 --> 00:41:35,584
I think the chambermaid is out.
918
00:41:35,659 --> 00:41:38,159
That's an awfully high price
to pay for clean socks.
919
00:41:40,789 --> 00:41:43,499
How about the lady that
owns a home in Florida?
920
00:41:43,584 --> 00:41:47,304
Well, I don't think
Florida is any good.
921
00:41:47,379 --> 00:41:51,589
When you have very fair skin
and, uh, you freckle and burn--
922
00:41:51,675 --> 00:41:52,425
no.
923
00:41:52,509 --> 00:41:54,089
Yeah.
924
00:41:54,178 --> 00:41:57,888
I don't want to marry some woman
who's going to make me freckle.
925
00:41:57,973 --> 00:42:01,943
Hey, do you know why I didn't
recognize you the first day
926
00:42:02,019 --> 00:42:03,309
I saw you on the ship?
927
00:42:03,395 --> 00:42:04,435
Why?
928
00:42:04,521 --> 00:42:07,941
Because the last time I
saw you, it was in court.
929
00:42:08,025 --> 00:42:10,735
And were way up there
on that bench above me,
930
00:42:10,819 --> 00:42:12,319
you know, looking down at me.
931
00:42:15,324 --> 00:42:19,254
Hey, would you promise to
marry me if I promised you
932
00:42:19,328 --> 00:42:21,618
that, right this minute,
I'd go down to my cabin
933
00:42:21,705 --> 00:42:25,745
and lock myself in until
the ship gets back to shore?
934
00:42:25,834 --> 00:42:27,294
You wouldn't have to do that.
935
00:42:27,378 --> 00:42:32,758
I'll lock you in
from the inside.
936
00:42:32,841 --> 00:42:35,011
[Music playing]
937
00:42:38,055 --> 00:42:39,515
Well, it's after midnight.
938
00:42:39,598 --> 00:42:40,178
Yeah, you're right, honey.
939
00:42:40,266 --> 00:42:43,886
He must be asleep.
940
00:42:43,978 --> 00:42:48,148
Yeah, he's asleep.
941
00:42:48,232 --> 00:42:54,662
Ok, I'm all yours.
942
00:42:54,738 --> 00:42:57,528
Oh, Mona.
943
00:42:57,616 --> 00:42:59,986
Mona?
944
00:43:00,077 --> 00:43:00,327
[Whimpers]
945
00:43:00,411 --> 00:43:02,871
Mona?
946
00:43:02,955 --> 00:43:05,825
Mona?
947
00:43:05,916 --> 00:43:06,626
Mona?
948
00:43:11,088 --> 00:43:13,588
[Music playing]
949
00:43:15,217 --> 00:43:17,967
Hi, honey.
950
00:43:18,053 --> 00:43:20,183
What are you doing up so late?
951
00:43:20,264 --> 00:43:22,184
I couldn't sleep.
952
00:43:22,266 --> 00:43:25,936
It's all my fault, daddy.
953
00:43:26,020 --> 00:43:28,860
All right, 30
days in the brig.
954
00:43:28,939 --> 00:43:31,859
I'm serious.
955
00:43:31,942 --> 00:43:34,112
I'm sorry.
956
00:43:34,194 --> 00:43:37,034
What's it all about?
957
00:43:37,114 --> 00:43:39,664
I'm the one who spoiled
it between you and Linda.
958
00:43:43,829 --> 00:43:45,159
I think you better
talk about it.
959
00:43:47,625 --> 00:43:51,835
I told her go away,
to leave you alone.
960
00:43:56,967 --> 00:43:59,507
Why, Vicki?
961
00:43:59,595 --> 00:43:59,715
(Crying) Because I was afraid.
962
00:44:04,224 --> 00:44:04,934
Afraid?
963
00:44:08,479 --> 00:44:09,479
Of what?
964
00:44:09,563 --> 00:44:13,573
I was so afraid of losing you.
965
00:44:13,650 --> 00:44:19,620
Honey, you're not
going to lose me.
966
00:44:19,698 --> 00:44:20,908
Honest?
967
00:44:20,991 --> 00:44:23,121
Of course.
968
00:44:23,202 --> 00:44:26,582
How could you ever
think like that?
969
00:44:26,663 --> 00:44:28,753
Well, I haven't been your
daughter for very long.
970
00:44:28,832 --> 00:44:29,882
[Crying]
971
00:44:29,958 --> 00:44:32,418
And I thought that, maybe
if you love Linda more
972
00:44:32,503 --> 00:44:34,213
than you love me, that
maybe you wouldn't
973
00:44:34,296 --> 00:44:37,046
want me around anymore.
974
00:44:37,132 --> 00:44:38,092
And maybe--
975
00:44:38,175 --> 00:44:43,555
Vicki, you're my
daughter, and I love you.
976
00:44:43,639 --> 00:44:47,059
You're part of me.
977
00:44:47,142 --> 00:44:49,312
I'll always love you
no matter what happens.
978
00:44:49,395 --> 00:44:52,225
But if you love Linda, then
979
00:44:52,314 --> 00:45:01,954
sweetheart, love isn't
something you run out of.
980
00:45:02,032 --> 00:45:05,792
You have an endless supply.
981
00:45:05,869 --> 00:45:11,999
And the wonderful thing is,
no matter how much we give,
982
00:45:12,084 --> 00:45:14,504
it never diminishes.
983
00:45:17,881 --> 00:45:21,801
My love for you will just
continue to grow and grow.
984
00:45:27,224 --> 00:45:33,064
Vicki, no one will
ever come between us.
985
00:45:35,274 --> 00:45:37,614
Thank you, daddy.
986
00:45:37,693 --> 00:45:39,533
[Sniffling]
987
00:45:39,611 --> 00:45:42,571
[Music playing]
988
00:45:59,089 --> 00:45:59,339
Julie.
989
00:45:59,423 --> 00:46:00,843
Yes?
990
00:46:00,924 --> 00:46:02,264
Julie, I know I've
said this before,
991
00:46:02,342 --> 00:46:03,682
but this time it's decided.
992
00:46:03,760 --> 00:46:07,060
Mr. Harper and I are
going to be married.
993
00:46:07,139 --> 00:46:08,519
Congratulations!
994
00:46:08,599 --> 00:46:10,519
Oh, but what about the other--
995
00:46:10,601 --> 00:46:13,651
oh, but everything is perfect.
996
00:46:13,729 --> 00:46:14,609
Yes.
997
00:46:14,688 --> 00:46:16,358
I am Mr. Harper's
one and only fianc e.
998
00:46:16,440 --> 00:46:19,190
Well, that's great!
999
00:46:19,276 --> 00:46:21,196
Well, not quite, dear.
1000
00:46:21,278 --> 00:46:23,028
You swore.
1001
00:46:23,113 --> 00:46:24,623
I swore-- I swore
that I was not
1002
00:46:24,698 --> 00:46:25,698
engaged to anybody on the ship.
1003
00:46:25,782 --> 00:46:28,162
But when we get to
my apartment, you're
1004
00:46:28,243 --> 00:46:30,413
going to find two ladies,
one in 1011 and one
1005
00:46:30,496 --> 00:46:35,376
in 706 that you're going to
have to have a little talk with.
1006
00:46:35,459 --> 00:46:38,249
[Music playing]
1007
00:46:40,881 --> 00:46:43,381
I'm really sorry
about last night.
1008
00:46:43,467 --> 00:46:43,967
Well, I understand.
1009
00:46:44,051 --> 00:46:46,011
Uh, these things happen.
1010
00:46:46,094 --> 00:46:49,064
Well, look, uh, you really
don't have to see me home.
1011
00:46:49,139 --> 00:46:49,849
It's quite all right.
1012
00:46:49,932 --> 00:46:50,562
But I insist.
1013
00:46:50,641 --> 00:46:50,891
It will be my pleasure.
1014
00:46:55,521 --> 00:46:56,441
And best of all, we
won't have to worry
1015
00:46:56,522 --> 00:47:00,112
about Betty and Arthur.
1016
00:47:00,192 --> 00:47:01,032
You were right.
1017
00:47:01,109 --> 00:47:02,779
I worried for no reason at all.
1018
00:47:02,861 --> 00:47:04,241
Oh, I told you.
1019
00:47:04,321 --> 00:47:06,911
The only thing I'm sorry
about I didn't get to boogie.
1020
00:47:06,990 --> 00:47:08,240
[Screaming]
1021
00:47:08,325 --> 00:47:09,195
The baby!
1022
00:47:09,284 --> 00:47:10,914
I think it's starting.
1023
00:47:10,994 --> 00:47:12,794
Arthur: Is there a doctor here?
1024
00:47:12,871 --> 00:47:14,081
Get the doc.
1025
00:47:14,164 --> 00:47:15,124
Doc!
1026
00:47:15,207 --> 00:47:15,867
Doc, it's Mrs. Talmadge.
1027
00:47:15,958 --> 00:47:17,788
This time it's the real thing.
1028
00:47:17,876 --> 00:47:18,586
Mona.
1029
00:47:21,797 --> 00:47:22,507
Bye.
1030
00:47:28,011 --> 00:47:29,931
Excuse me.
1031
00:47:30,013 --> 00:47:31,273
Merrill?
1032
00:47:31,348 --> 00:47:32,308
I found her, dad.
1033
00:47:36,478 --> 00:47:40,268
And we had a long talk.
1034
00:47:40,357 --> 00:47:42,607
Is everything straight?
1035
00:47:42,693 --> 00:47:44,653
Everything is straight.
1036
00:47:44,736 --> 00:47:45,606
[Sighs]
1037
00:47:45,696 --> 00:47:48,196
It's a pity this didn't
happen last night.
1038
00:47:48,282 --> 00:47:50,742
You still owe me that dance.
1039
00:47:50,826 --> 00:47:52,826
Then I'll just have
to come back, won't I?
1040
00:47:56,206 --> 00:47:56,916
[Music playing]
1041
00:48:02,087 --> 00:48:05,297
Um, I think Julie's
looking for me.
1042
00:48:08,218 --> 00:48:11,348
[Music playing]
72461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.