All language subtitles for The.Crimes.That.Bind.2020.720p.WEB.H264-AMRAP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,125 --> 00:00:52,958
based
2
00:00:53,416 --> 00:00:59,791
net
3
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
Breathe in, breathe out.
4
00:04:18,708 --> 00:04:21,958
On the next inhalation, raise your arms,
5
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
palms together at the top,
6
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
look at your thumbs,
7
00:04:26,041 --> 00:04:28,291
separate your shoulders from your ears.
8
00:04:29,625 --> 00:04:31,958
Exhale and open your arms.
9
00:04:33,000 --> 00:04:36,291
That's it. Turn to look at your left hand,
10
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
the left.
11
00:04:39,791 --> 00:04:41,458
That's it. Hold it.
12
00:04:41,541 --> 00:04:42,875
Excellent, Alicia.
13
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
Good.
14
00:04:47,166 --> 00:04:50,166
Align your feet, Leonora.
15
00:04:50,250 --> 00:04:51,166
There you go.
16
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
Curve your spine.
17
00:04:53,416 --> 00:04:55,416
The last thing up is your head.
18
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Keep your eyes closed,
19
00:04:59,291 --> 00:05:01,500
arms at each side of your body.
20
00:05:02,541 --> 00:05:04,583
Relax your breathing.
21
00:05:05,708 --> 00:05:07,500
Lower your blood pressure.
22
00:05:10,125 --> 00:05:12,000
All right, open your eyes.
23
00:05:12,083 --> 00:05:14,000
- Mmm.
- Very good, girls.
24
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
-Oh, it feels nice.
-See you on Thursday.
25
00:05:15,750 --> 00:05:16,875
-Thanks.
- Thanks.
26
00:05:16,958 --> 00:05:18,958
-Thank you.
- No, thank you.
27
00:05:19,041 --> 00:05:20,583
- Thanks.
- Thank you.
28
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
Oh, I'm starving.
29
00:05:21,833 --> 00:05:23,750
- Lovely class.
- Thanks.
30
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
-Lovely class, very nice.
31
00:05:26,208 --> 00:05:27,583
I think so too.
32
00:05:27,666 --> 00:05:29,500
The cheesecake is amazing.
33
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
- Can I have a slice, Alicia?
-Yes, of course.
34
00:05:31,875 --> 00:05:34,916
You know? I think
I overstretched. I was showing off.
35
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
You think?
You'll feel much better next time.
36
00:05:37,250 --> 00:05:38,375
Have you heard from Beba?
37
00:05:38,458 --> 00:05:40,541
She went to New York with a friend.
38
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
-A friend who isn't us.
39
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
She hasn't stopped traveling
since her husband died.
40
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
I hope she meets someone.
41
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
-Can you pass me the cheesecake, Alicita?
-Oh, sorry, yes.
42
00:05:48,916 --> 00:05:50,041
How's Ignacio doing?
43
00:05:50,125 --> 00:05:51,000
Good.
44
00:05:52,000 --> 00:05:53,541
He's still going to the office.
45
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
Oh, so he didn't retire?
46
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
Yes, but he's always
making up excuses to go in.
47
00:05:58,875 --> 00:06:01,416
I prefer it that way,
it keeps him out of the house.
48
00:06:01,500 --> 00:06:02,875
- Auntie!
49
00:06:03,291 --> 00:06:04,583
-Look.
50
00:06:05,708 --> 00:06:06,958
How nice, is that for me?
51
00:06:07,041 --> 00:06:09,125
-He's such a sweetheart.
- It's lovely!
52
00:06:09,208 --> 00:06:10,750
-Thank you so much.
53
00:06:10,833 --> 00:06:12,916
-Sorry, ma'am.
-It's okay, Gladys.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
Go to the kitchen,
we'll put it on the fridge.
55
00:06:14,916 --> 00:06:17,750
-Will you come with me?
-No! Well, all right.
56
00:06:18,750 --> 00:06:20,916
Oh, he's so sweet.
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
And so cute!
58
00:06:22,416 --> 00:06:23,458
He's so big.
59
00:06:23,541 --> 00:06:26,666
But we haven't seen your grandson
in a while.
60
00:06:26,750 --> 00:06:29,166
Little MartĂn is the same age as Santi,
isn't he?
61
00:06:29,625 --> 00:06:31,833
Yes. Yes, they're both three.
62
00:06:31,916 --> 00:06:33,000
Emma's turning three in May.
63
00:06:33,083 --> 00:06:35,166
My daughter is going crazy
checking out preschools,
64
00:06:35,250 --> 00:06:36,916
they're ridiculously expensive.
65
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Yes, it's crazy.
66
00:06:38,083 --> 00:06:40,875
My daughter-in-law says Malena's
preschool tuition is as much as college.
67
00:06:40,958 --> 00:06:43,250
It's insane.
Tuition fees skyrocketed.
68
00:06:50,666 --> 00:06:53,291
-Look at this ball, Auntie!
69
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
-What is it, honey?
-Look at the ball.
70
00:06:54,916 --> 00:06:56,958
The ball!
71
00:06:57,041 --> 00:06:59,708
Did you see how fat Eleonora got?
72
00:07:00,041 --> 00:07:02,750
-Look.
-She's overweight, did you notice, Gladys?
73
00:07:02,833 --> 00:07:06,208
You and I have to start dieting tomorrow
or we'll end up like her.
74
00:07:06,291 --> 00:07:07,166
Yes, ma'am.
75
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
Let's see, Santi.
76
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
What are you doing, Santi?
77
00:07:16,125 --> 00:07:17,916
I've got the Play-Doh.
78
00:07:18,000 --> 00:07:20,833
That's a beautiful drawing.
79
00:07:21,291 --> 00:07:23,875
I'll put it on the fridge.
80
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Do you want to come with me?
81
00:07:26,125 --> 00:07:28,083
-Come, let's put it up on the fridge.
- Yes.
82
00:07:28,708 --> 00:07:31,375
-Let's put it here.
- There, there it is.
83
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
-And what do we do with the Play-Doh?
- The Play-Doh.
84
00:07:34,791 --> 00:07:37,750
Do you want to watch cartoons
on the big TV, Santi?
85
00:07:37,833 --> 00:07:39,041
Yes, let's go.
86
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
Let's go watch cartoons
on the big TV.
87
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
-Where did I put--?
-On this couch.
88
00:07:43,208 --> 00:07:45,166
Oh, yes, let's watch some cartoons.
89
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
-What is it?
90
00:07:47,416 --> 00:07:49,666
Let's see... there we go!
91
00:07:49,750 --> 00:07:51,291
-I want to sit lower.
92
00:07:52,750 --> 00:07:54,875
Want to sit with Mr. Bear?
93
00:07:55,208 --> 00:07:58,666
-Yes.
-Yes, here we are, with Mr. Bear.
94
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
-Auntie!
-What is it, baby?
95
00:08:00,458 --> 00:08:01,583
I want to sit lower.
96
00:08:04,000 --> 00:08:05,125
Lower.
97
00:08:07,416 --> 00:08:08,250
Yes?
98
00:08:08,708 --> 00:08:12,041
This call
is coming from a penitentiary facility
99
00:08:12,125 --> 00:08:13,041
on behalf of...
100
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
Uh... Daniel.
101
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
If you wish to accept,
press three. If you wish to listen to--
102
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
Doctor.
103
00:09:12,041 --> 00:09:14,083
-Doctor.
-Yes, I'll be right there.
104
00:10:17,833 --> 00:10:19,625
Oh, Daniel, son.
105
00:10:20,625 --> 00:10:22,125
Daniel, honey.
106
00:10:23,583 --> 00:10:25,416
Oh, you're so thin.
107
00:10:28,291 --> 00:10:29,875
Here, sit.
108
00:10:40,041 --> 00:10:40,875
Come on...
109
00:10:42,083 --> 00:10:43,208
tell us what happened.
110
00:10:43,625 --> 00:10:45,291
 Marcela.
111
00:10:46,375 --> 00:10:48,208
That's what happened.
She pressed charges again.
112
00:10:48,291 --> 00:10:49,125
Why?
113
00:10:49,625 --> 00:10:51,541
You said you'd been talking.
114
00:10:51,625 --> 00:10:53,000
Yes, Mom, but you know her.
115
00:10:53,708 --> 00:10:56,416
She promises to let me see little MartĂn.
I fall for it like an idiot.
116
00:10:56,500 --> 00:10:57,375
Just like us.
117
00:10:57,458 --> 00:10:59,541
How long has it been since we saw MartĂn?
118
00:10:59,875 --> 00:11:03,208
-I try calling and she hangs up on me.
- Wait, wait, wait.
119
00:11:03,541 --> 00:11:05,083
Why did they bring you here?
120
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
What do you mean?
121
00:11:07,083 --> 00:11:10,541
-Daniel, you were never arrested before.
- Well, that's why.
122
00:11:10,625 --> 00:11:13,291
Since it didn't work before,
she pressed charges.
123
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
What did the public defender say?
124
00:11:17,125 --> 00:11:18,541
What can he say? Nothing.
125
00:11:18,875 --> 00:11:22,083
He's handling 80 cases.
Besides, he doesn't seem to want to work.
126
00:11:22,583 --> 00:11:24,791
The thing is, I can't stay here
because of an idiot,
127
00:11:24,875 --> 00:11:26,416
I can't afford a lawyer.
128
00:11:26,500 --> 00:11:27,916
Don't worry about that.
129
00:11:28,708 --> 00:11:30,166
Dad will call Roberto,
130
00:11:31,083 --> 00:11:33,333
and we'll see what we can do.
131
00:11:37,958 --> 00:11:39,500
Oh, you're so thin.
132
00:11:41,125 --> 00:11:43,125
Are we allowed to bring you food?
133
00:11:43,208 --> 00:11:44,166
Yes.
134
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Yes, please do.
135
00:11:45,541 --> 00:11:48,791
And bring me a pack of cigarettes
and a phone card.
136
00:11:49,583 --> 00:11:50,958
Whatever you need.
137
00:11:54,166 --> 00:11:55,166
Sweetheart.
138
00:11:59,750 --> 00:12:00,583
Pereira.
139
00:12:16,333 --> 00:12:17,250
Transfer!
140
00:13:21,833 --> 00:13:23,416
CRIMINAL COURT NO. 31
141
00:13:23,500 --> 00:13:24,375
Come in.
142
00:13:31,666 --> 00:13:33,750
Uncuff her and have her sit here.
143
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Full name.
144
00:13:58,750 --> 00:13:59,708
What's your name?
145
00:14:00,125 --> 00:14:01,041
Gladys Pereira.
146
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
Just Gladys?
147
00:14:04,500 --> 00:14:06,125
You don't have a middle name?
148
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
Susana.
149
00:14:08,500 --> 00:14:09,333
Hmm.
150
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
Date of birth?
151
00:14:10,916 --> 00:14:13,583
April 30th, 1996.
152
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Place?
153
00:14:16,250 --> 00:14:17,208
Aurora District,
154
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
Misiones.
155
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Father's name?
156
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Your father.
157
00:14:27,000 --> 00:14:28,208
I... I don't have one.
158
00:14:28,916 --> 00:14:29,791
He died?
159
00:14:32,583 --> 00:14:33,708
What was his name?
160
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
Alfonso Pereira.
161
00:14:38,375 --> 00:14:39,375
And your mom?
162
00:14:41,333 --> 00:14:42,416
Your mother's name.
163
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
MarĂa.
164
00:14:45,166 --> 00:14:46,083
MarĂa what?
165
00:14:47,958 --> 00:14:49,041
I... I never met her.
166
00:14:51,708 --> 00:14:52,583
ID number.
167
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
Your ID number?
168
00:15:00,541 --> 00:15:01,541
-I don't know.
-Hi.
169
00:15:04,333 --> 00:15:10,666
Could it be 39 154 543?
170
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
Yes.
171
00:15:16,375 --> 00:15:17,666
Home address?
172
00:15:17,750 --> 00:15:18,791
I live with my boss.
173
00:15:19,666 --> 00:15:20,708
Yes, but where?
174
00:15:22,541 --> 00:15:25,291
Fifteen fifty Posadas, 6th floor.
175
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
- In the capital?
-Yes.
176
00:15:31,416 --> 00:15:34,208
I'll leave you with Mr. Vieytes,
177
00:15:34,291 --> 00:15:36,125
you can talk with him.
178
00:15:36,208 --> 00:15:38,500
I'll come back to take your statement.
179
00:15:39,833 --> 00:15:41,500
-Silvia, how are you?
- Fine.
180
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
Gladys, right?
181
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
All right.
182
00:15:59,500 --> 00:16:01,708
Gladys, I'm Mr. Pedro Vieytes.
183
00:16:01,791 --> 00:16:03,541
I've been assigned
as your public defender.
184
00:16:03,625 --> 00:16:04,791
Are you okay with this?
185
00:16:10,583 --> 00:16:11,916
-Yes.
- Good.
186
00:16:16,125 --> 00:16:18,041
I'll ask you to tell me what happened.
187
00:16:26,375 --> 00:16:28,166
You woke up in the middle of the night,
188
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
went to the bathroom...
189
00:16:33,375 --> 00:16:34,291
and what happened?
190
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Do you remember going to the bathroom?
191
00:16:47,500 --> 00:16:48,458
I don't remember.
192
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
Gladys...
193
00:16:59,125 --> 00:17:01,208
you've been accused of homicide
aggravated by kinship,
194
00:17:01,291 --> 00:17:02,541
do you know what that is?
195
00:17:04,540 --> 00:17:06,415
You could spend many years in prison.
196
00:17:07,708 --> 00:17:10,458
I can't help you
unless you tell me what happened.
197
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
Silvia.
198
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Silvia.
199
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
She's in no condition
to give her statement.
200
00:17:42,416 --> 00:17:45,291
I'll have to ask to reschedule,
and I need a phsychological evaluation.
201
00:17:45,666 --> 00:17:48,041
Look, the judge
wants to transfer her to prison.
202
00:17:48,125 --> 00:17:50,416
Yes, I know,
but I can't do anything about it today.
203
00:17:50,500 --> 00:17:52,375
All right, whatever you say.
204
00:18:08,625 --> 00:18:13,708
LUCECITAS BILINGUAL KINDERGARTEN
205
00:18:22,041 --> 00:18:23,125
Hi.
206
00:18:23,208 --> 00:18:24,333
Auntie!
207
00:18:24,750 --> 00:18:25,833
Hi.
208
00:18:27,416 --> 00:18:28,666
Hello.
209
00:18:29,166 --> 00:18:31,291
Hi, baby. Give me a kiss.
210
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
-Let's go, Auntie.
-Yes, let's go. Bye!
211
00:18:36,666 --> 00:18:38,583
I love you so much, Auntie.
212
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
Hey, what do you want to do now?
Want some milk?
213
00:18:42,791 --> 00:18:43,833
-Hm?
- Taxi!
214
00:18:43,916 --> 00:18:45,291
Let's see, taxi!
215
00:18:46,166 --> 00:18:47,291
Call the cab, come on.
216
00:18:47,958 --> 00:18:49,041
Wave your hand.
217
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
No, man, the last time he was here...
218
00:18:56,000 --> 00:18:58,458
about six months ago,
and I'm up to here with him,
219
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
I told Alicia, "Look,
there's something wrong with this boy."
220
00:19:02,708 --> 00:19:05,166
Gladys, don't use
the regular sugar bowl,
221
00:19:05,250 --> 00:19:06,791
use the matching one.
222
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
Don't you know these things?
223
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
You seem woozy, are you pregnant?
224
00:19:11,625 --> 00:19:12,458
No, ma'am.
225
00:19:12,541 --> 00:19:15,666
Well, good. There's no room
for anyone else in this house,
226
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
especially not now.
227
00:19:17,666 --> 00:19:19,833
Well, you know how it is, it's impossible.
228
00:19:21,166 --> 00:19:22,666
Should I add milk, Roberto?
229
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
It's just fine, Alicia.
230
00:19:24,083 --> 00:19:27,666
Ultimately, what are the chances
of getting him out now?
231
00:19:29,166 --> 00:19:31,291
Slim, not to say impossible.
232
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
There must be a way,
he hasn't even gone to trial.
233
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
He's got a previous charge
and a two-year suspended sentence.
234
00:19:37,583 --> 00:19:38,916
What sentence?
235
00:19:39,375 --> 00:19:42,833
Well, violation of a restraining order
and bodily injuries.
236
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
That stuck?
237
00:19:44,458 --> 00:19:46,625
- It's right there.
-That's bull...
238
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
Sorry, Roberto,
but it's nothing but bullshit.
239
00:19:49,666 --> 00:19:50,583
Hmm.
240
00:19:51,125 --> 00:19:53,375
What we do know is,
with a previous charge,
241
00:19:53,458 --> 00:19:55,500
if he's released and something happens,
242
00:19:55,583 --> 00:19:57,541
the judge would have to assume
full responsibility,
243
00:19:57,625 --> 00:20:00,125
so they'll make him wait for trial
in jail.
244
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
Did you see where he is?
The people he's locked up with?
245
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
-It's very dangerous.
-It's done, Alicia.
246
00:20:05,333 --> 00:20:07,791
-It is what it is.
-What do you mean it is what it is?
247
00:20:07,875 --> 00:20:10,083
God, how long will we have to wait
for the trial?
248
00:20:10,166 --> 00:20:11,875
-I've known the DA for a long time.
-Mm-hmm.
249
00:20:11,958 --> 00:20:14,625
I told him Daniel is my friends' son.
250
00:20:15,416 --> 00:20:16,750
He'll make it a priority.
251
00:20:16,833 --> 00:20:18,958
Sixty days and we'll have a trial.
252
00:20:19,041 --> 00:20:20,541
You mean two months?
253
00:20:20,625 --> 00:20:21,500
Alicia...
254
00:20:22,166 --> 00:20:25,000
normal procedure usually takes
from six months to a year.
255
00:20:25,083 --> 00:20:25,916
All right, then.
256
00:20:44,000 --> 00:20:44,833
Mmm.
257
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Okay now.
258
00:20:48,958 --> 00:20:49,791
Well...
259
00:20:52,083 --> 00:20:53,541
Tell me about your family.
260
00:20:56,125 --> 00:20:56,958
Here you go.
261
00:21:04,916 --> 00:21:06,208
Drink up, it's warm.
262
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
Tell me about your mom.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,083
She died when I was little.
264
00:21:19,208 --> 00:21:20,833
How old were you?
265
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
Five, four.
266
00:21:27,708 --> 00:21:29,833
Did you ever meet your dad?
267
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
Yes.
268
00:21:31,291 --> 00:21:32,875
Did he raise you?
269
00:21:33,708 --> 00:21:34,541
Yes...
270
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
kind of.
271
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
What do you mean "kind of"?
What's "kind of"?
272
00:21:39,458 --> 00:21:42,125
Sometimes he'd go off into the woods
and leave me on my own.
273
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
Ah.
274
00:21:43,541 --> 00:21:45,125
So you'd be alone all day?
275
00:21:47,125 --> 00:21:48,291
Sometimes several days.
276
00:21:49,083 --> 00:21:51,458
Several days alone?
And who'd look after you?
277
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
The dogs.
278
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
They'd bark to warn me if they saw anyone.
279
00:21:58,958 --> 00:22:02,916
Wasn't there a neighbor, an aunt,
or someone to look after you?
280
00:22:03,000 --> 00:22:03,833
No.
281
00:22:04,875 --> 00:22:06,208
We lived far from town...
282
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
in the woods.
283
00:22:10,708 --> 00:22:13,416
And when dad was home, what was he like?
284
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Um...
285
00:22:18,833 --> 00:22:20,166
He'd nap with me.
286
00:22:29,375 --> 00:22:31,041
And did your dad remarry?
287
00:22:32,958 --> 00:22:34,541
Yes, but it got worse.
288
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
Why worse?
289
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
I had to take care of his kids.
290
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
I'd cook,
291
00:22:42,541 --> 00:22:45,041
wash, clean, I did everything.
292
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
And how old were you?
293
00:22:50,083 --> 00:22:51,708
Twelve or thirteen.
294
00:22:56,708 --> 00:22:58,708
Gladys, how did you get to Buenos Aires?
295
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
A neighbor.
296
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
Mrs. Teresa bought me a...
297
00:23:05,833 --> 00:23:07,541
she sent me here, to Buenos Aires.
298
00:23:08,083 --> 00:23:11,708
She sent me with her daughter
to work as a live-in maid.
299
00:23:13,166 --> 00:23:15,291
How did she do that?
Did she tell your dad?
300
00:23:16,000 --> 00:23:19,333
No, no. She bought me a ticket
and sent me with her daughter.
301
00:23:19,875 --> 00:23:22,291
And do you still see her daughter?
302
00:23:22,375 --> 00:23:23,208
No.
303
00:23:25,333 --> 00:23:26,375
You don't?
304
00:23:29,583 --> 00:23:31,583
She got a boyfriend and moved back home.
305
00:23:31,666 --> 00:23:32,583
Ah.
306
00:23:35,041 --> 00:23:36,250
Do you have a boyfriend?
307
00:23:44,500 --> 00:23:45,791
But you did date someone.
308
00:23:49,083 --> 00:23:50,666
Yes, Gladys, you dated someone.
309
00:23:55,083 --> 00:23:56,125
Who's the father?
310
00:24:05,541 --> 00:24:06,375
Gladys?
311
00:24:54,291 --> 00:24:55,125
There.
312
00:24:58,625 --> 00:25:00,750
Mr. Daniel Ignacio Arrieta,
313
00:25:00,833 --> 00:25:04,041
you've been accused of trespassing,
314
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
carrying a firearm without a permit,
315
00:25:06,041 --> 00:25:09,750
sexual assault and assault
causing bodily harm aggravated by kinship
316
00:25:09,833 --> 00:25:14,000
along with violating a restraining order
317
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
against Marcela Sosa.
318
00:25:17,166 --> 00:25:21,750
You'll be allowed to speak before a jury
and defend your case,
319
00:25:22,125 --> 00:25:24,666
but there are three things
you should be aware of:
320
00:25:24,750 --> 00:25:28,250
you cannot consult with your counsel
while giving your statement,
321
00:25:28,333 --> 00:25:32,666
you can refuse to make a statement
without admitting guilt,
322
00:25:33,083 --> 00:25:36,125
and the trial will proceed
even without your statement.
323
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Do you wish to speak?
324
00:25:37,958 --> 00:25:39,125
Yes, Your Honor.
325
00:25:39,208 --> 00:25:41,541
Please, take a seat
before the court.
326
00:25:51,750 --> 00:25:55,166
Before you begin, I need you to confirm
some personal details.
327
00:25:55,583 --> 00:25:57,125
What's your full name?
328
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Daniel Ignacio Arrieta.
329
00:25:58,875 --> 00:26:00,125
Nationality?
330
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Argentinian.
331
00:26:01,416 --> 00:26:03,291
Your parents'Â names?
332
00:26:05,333 --> 00:26:07,416
Ignacio Jorge Arrieta and Alicia Campos.
333
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Marital status?
334
00:26:09,250 --> 00:26:10,750
Uh, married... separated.
335
00:26:10,833 --> 00:26:12,458
Separated or divorced?
336
00:26:12,541 --> 00:26:14,000
Uh, we're not divorced.
337
00:26:14,791 --> 00:26:17,000
Mr. Arrieta,
what is your profession?
338
00:26:17,375 --> 00:26:18,916
Uh, I'm self-employed.
339
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
-What do you do?
-I'm a salesman.
340
00:26:22,333 --> 00:26:23,916
What do you sell?
341
00:26:24,625 --> 00:26:26,416
Uh, motorcycle parts.
342
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
What was your address
at the time of your arrest?
343
00:26:30,166 --> 00:26:32,666
It was 484 GarcĂa Lorca, department three.
344
00:26:33,375 --> 00:26:35,250
You may begin.
345
00:26:35,333 --> 00:26:36,250
Excuse me?
346
00:26:36,333 --> 00:26:38,333
You may start giving your statement
347
00:26:38,416 --> 00:26:41,041
regarding the charges that bring you here.
348
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
The charges are a lie.
349
00:26:46,958 --> 00:26:49,375
Marcela hasn't let me see my son
for over a year.
350
00:26:49,833 --> 00:26:52,083
She makes up excuses.
She's filed 23 complaints against me.
351
00:26:52,166 --> 00:26:54,291
She's gone out of her way
to keep me from seeing my son.
352
00:26:54,708 --> 00:26:56,916
And since that wasn't enough
to lock me up,
353
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
she set me up. She said...
354
00:27:00,666 --> 00:27:04,125
She said she had to talk to me
about Little MartĂn, and I fell for it.
355
00:27:04,666 --> 00:27:07,500
It's always been like this. She used
to cheat on me with her coworkers.
356
00:27:07,583 --> 00:27:11,291
I told this to the other judge,
but he wouldn't listen and sided with her.
357
00:27:12,208 --> 00:27:15,375
When we were married,
she'd always treat me as if I was useless.
358
00:27:15,791 --> 00:27:16,625
I had...
359
00:27:16,958 --> 00:27:19,458
trouble with my business,
financial troubles,
360
00:27:19,541 --> 00:27:22,000
I had to close it down.
After that, I couldn't find a job,
361
00:27:22,083 --> 00:27:25,291
and instead of supporting me,
she'd treat me as if I was useless.
362
00:27:26,541 --> 00:27:29,166
That's why I started using,
because she was a junkie.
363
00:27:29,625 --> 00:27:33,416
She'd give me money to buy her drugs
and I'd end up using.
364
00:27:35,041 --> 00:27:36,416
Then that...
365
00:27:36,916 --> 00:27:39,333
became a disease.
I turned into a drug addict.
366
00:27:40,750 --> 00:27:41,750
Look, I never...
367
00:27:42,541 --> 00:27:44,708
I never stole to buy drugs.
I come from a good family.
368
00:27:44,791 --> 00:27:46,208
I was raised better.
369
00:27:47,666 --> 00:27:49,875
But life dragged me to this,
370
00:27:50,416 --> 00:27:52,541
to having to say this
in front of my parents.
371
00:27:54,666 --> 00:27:57,875
I tried everything to quit,
I did counseling, but I couldn't.
372
00:27:57,958 --> 00:27:59,375
Every time I started getting better,
373
00:27:59,458 --> 00:28:01,666
Marcela would drag me down
with her abuse.
374
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
She treated me like garbage.
375
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
She'd say I wasn't man enough.
376
00:28:07,958 --> 00:28:11,416
And she'd cheat on me with her coworkers
working late.
377
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
She had a night job.
378
00:28:13,791 --> 00:28:15,833
She'd use that as an excuse,
379
00:28:15,916 --> 00:28:18,541
but I knew she was cheating on me
with her coworkers.
380
00:28:20,166 --> 00:28:22,583
And I'd use drugs to cope
with the hell I was in.
381
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
The marriage fell apart.
382
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
We'd fight...
383
00:28:30,000 --> 00:28:32,833
all the time. She'd scream at me
to make the neighbors hear.
384
00:28:32,916 --> 00:28:37,208
She'd even hit me.
Once, I tried to defend myself,
385
00:28:37,750 --> 00:28:40,791
and she used that to file a complaint
and take my son.
386
00:28:41,666 --> 00:28:43,541
I haven't seen my son since that day.
387
00:28:44,333 --> 00:28:46,625
Since that day, she won't let me see him.
388
00:28:47,833 --> 00:28:49,166
She turned him against me.
389
00:28:50,125 --> 00:28:52,708
My son doesn't want to see me anymore,
he won't call me "dad."
390
00:28:53,166 --> 00:28:56,791
Both of them, she and her mother,
they brainwashed my son.
391
00:28:57,833 --> 00:28:59,875
And I got desperate.
392
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
I'd call her and she'd change her number.
393
00:29:03,666 --> 00:29:06,208
I'd call her mom's
and she'd say she wasn't home.
394
00:29:06,291 --> 00:29:09,041
I'd call her at work,
and nothing, she wouldn't pick up.
395
00:29:09,125 --> 00:29:12,250
I reached out on Facebook,
sent her emails, texted her.
396
00:29:13,125 --> 00:29:14,375
She blocked me.
397
00:29:14,791 --> 00:29:17,750
So I got even more desperate
because I wanted to see my son.
398
00:29:19,041 --> 00:29:21,875
Do you know how it feels
not to be allowed to see your own son?
399
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
So, I had no choice,
I went looking for her so we could talk.
400
00:29:25,250 --> 00:29:28,416
She used that to say
I was threatening to kill her.
401
00:29:29,083 --> 00:29:32,291
She filed charges. I went to court
and they gave me a restraining order
402
00:29:32,375 --> 00:29:35,458
to keep me away from her
and my son, my own son.
403
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
On top of that, I'm paying the mortgage.
404
00:29:41,083 --> 00:29:43,458
I couldn't get a job
because of the charges,
405
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
it was even harder to find work
being an addict.
406
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
I couldn't buy drugs, I hit rock bottom.
407
00:29:51,375 --> 00:29:52,791
I thought of killing myself.
408
00:29:54,125 --> 00:29:56,083
But then, she called, telling me...
409
00:29:56,875 --> 00:30:00,375
that she wanted to meet to talk
about Little MartĂn, and I fell for it.
410
00:30:01,875 --> 00:30:02,958
I fell in her trap.
411
00:30:05,375 --> 00:30:06,625
And now, look at me.
412
00:30:08,375 --> 00:30:09,291
I have nothing...
413
00:30:10,666 --> 00:30:11,833
I don't have my son,
414
00:30:11,916 --> 00:30:14,125
I'm destroyed, in jail.
415
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
Have you finished your statement,
Mr. Arrieta?
416
00:30:22,625 --> 00:30:23,583
Yes.
417
00:30:24,208 --> 00:30:26,750
Are you answering questions
by the plaintiff?
418
00:30:29,541 --> 00:30:30,750
No, I'm not.
419
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
Then you may return to your seat.
420
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
Gladys?
421
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
Gladys?
422
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Gladys.
423
00:31:03,791 --> 00:31:06,041
It's late,
the girls will be arriving soon.
424
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
I'm coming, ma'am.
425
00:31:42,416 --> 00:31:45,833
I'm just saying;
she could've let me know, seriously.
426
00:31:45,916 --> 00:31:49,458
Well, her daughter called
asking her to babysit her kids.
427
00:31:49,541 --> 00:31:51,958
-Ohh.
-Good, the more food for us.
428
00:31:53,708 --> 00:31:54,666
Alicia...
429
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
are you okay?
430
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
You seem worried.
431
00:31:59,208 --> 00:32:00,291
Yes, I'm fine.
432
00:32:00,875 --> 00:32:04,083
-The same issues as always, but I'm fine.
-Your daughter-in-law, right?
433
00:32:04,375 --> 00:32:06,791
I heard she pressed charges
against Daniel again.
434
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
My ex-daughter-in-law.
435
00:32:09,166 --> 00:32:11,125
- Mmm.
-She's making his life impossible.
436
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
I feel sorry for your grandson,
having to go through all this.
437
00:32:14,125 --> 00:32:15,333
It's terrible!
438
00:32:15,875 --> 00:32:16,916
But what happened?
439
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
This time he was detained, wasn't he?
440
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
And how do you know so much?
441
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
I don't, that's why I'm asking.
442
00:32:23,583 --> 00:32:26,541
She's filed so many complaints,
the judge won't release him.
443
00:32:26,625 --> 00:32:30,333
Jeez, there are so many women out there
literally driving their exes crazy.
444
00:32:30,416 --> 00:32:31,333
Really?
445
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
They file complaints,
and the judge sides with them.
446
00:32:33,500 --> 00:32:35,666
Of course, they use that to keep the kids.
447
00:32:36,041 --> 00:32:38,791
Do you know how long it's been
since we've seen MartĂn?
448
00:32:40,166 --> 00:32:41,666
-Over a year.
- Oh.
449
00:32:41,750 --> 00:32:44,250
You could demand
to see him, you know?
450
00:32:44,333 --> 00:32:47,625
It doesn't matter if they're in dispute.
As his grandma, you're entitled.
451
00:32:47,708 --> 00:32:51,666
Yes, I know, but Ignacio and I
decided not to meddle.
452
00:32:52,750 --> 00:32:54,750
-It makes things worse.
- Of course.
453
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Bye, Alicia.
454
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
Bye.
455
00:32:59,541 --> 00:33:00,916
-Bye, Alicia.
- Bye.
456
00:33:01,416 --> 00:33:03,083
Yoga class is this Thursday at my place.
457
00:33:03,166 --> 00:33:07,416
Oh, I don't know if I can make it.
I've got painters at my house.
458
00:33:08,000 --> 00:33:08,958
Take care.
459
00:33:09,041 --> 00:33:10,125
Yes, I will.
460
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
Please rise to take the oath.
461
00:33:20,083 --> 00:33:24,500
Do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
462
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
Yes, I swear.
463
00:33:26,000 --> 00:33:27,416
Please, take a seat.
464
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
Full name?
465
00:33:30,750 --> 00:33:32,291
Ignacio Jorge Arrieta.
466
00:33:32,791 --> 00:33:33,833
Age?
467
00:33:33,916 --> 00:33:34,791
Seventy.
468
00:33:35,250 --> 00:33:37,000
-Marital status?
-Married.
469
00:33:37,625 --> 00:33:38,666
Profession?
470
00:33:38,750 --> 00:33:39,708
Engineer.
471
00:33:39,791 --> 00:33:40,875
Sorry, retired.
472
00:33:40,958 --> 00:33:42,041
Your home address?
473
00:33:42,708 --> 00:33:46,916
Uh, 1550 Posadas, sixth floor.
474
00:33:48,416 --> 00:33:50,041
Do you know the defendant?
475
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Yes.
476
00:33:52,666 --> 00:33:54,083
How do you know her?
477
00:33:55,000 --> 00:33:58,416
She's our maid-- She was our maid.
478
00:33:59,250 --> 00:34:01,000
For how long?
479
00:34:02,291 --> 00:34:04,541
Since... 2014.
480
00:34:04,625 --> 00:34:06,416
Uh, February, 2014...
481
00:34:08,916 --> 00:34:10,916
until now. Until it happened.
482
00:34:12,541 --> 00:34:14,833
Does your relationship with the defendant
483
00:34:14,916 --> 00:34:19,416
prevent you from answering
any questions truthfully?
484
00:34:21,041 --> 00:34:21,916
No.
485
00:34:22,583 --> 00:34:25,416
You'll now be addressed
by the District Attorney.
486
00:34:26,041 --> 00:34:27,500
Thank you, Your Honor.
487
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
Could you tell us
how you met the defendant?
488
00:34:30,041 --> 00:34:31,125
Yes.
489
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
My wife's friend recommended her.
490
00:34:34,958 --> 00:34:38,625
We needed a live-in maid.
491
00:34:39,250 --> 00:34:40,333
Uh...
492
00:34:40,791 --> 00:34:42,375
And, well, we interviewed her.
493
00:34:42,458 --> 00:34:47,875
She's been working for us
and living with us ever since.
494
00:34:48,708 --> 00:34:52,041
By then,
she already had her son, Santiago, right?
495
00:34:52,125 --> 00:34:54,541
No. No, little Santiago came much later.
496
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Oh.
497
00:34:56,333 --> 00:34:58,166
And how did you react?
498
00:34:58,958 --> 00:35:04,041
Okay. My wife was the one
who noticed she was pregnant.
499
00:35:04,500 --> 00:35:05,750
Gladys didn't know.
500
00:35:05,833 --> 00:35:08,250
She hadn't realized
she wasn't aware of it.
501
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
And what did you do after he was born?
502
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
We pretty much raised him.
503
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
The thing is,
Gladys is a very simple person.
504
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
She's not very bright.
She grew up in the wild, in the fields.
505
00:35:24,583 --> 00:35:27,833
But she's always been honest.
506
00:35:28,375 --> 00:35:33,500
Even when some money went missing at home,
we never suspected her.
507
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
Not at all.
508
00:35:35,041 --> 00:35:37,250
Not until this happened, you know?
509
00:35:37,333 --> 00:35:40,083
How would you describe Gladys'
relationship with her son Santiago?
510
00:35:40,708 --> 00:35:42,500
It was good. It was.
511
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Yes...
512
00:35:44,583 --> 00:35:47,416
My wife guided her
when it came to his education,
513
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
his upbringing,
514
00:35:49,833 --> 00:35:51,916
she'd always turn to her.
515
00:35:52,000 --> 00:35:53,416
Did you meet the father?
516
00:35:53,833 --> 00:35:54,708
Yes.
517
00:35:55,291 --> 00:35:57,833
A boy that worked in the neighborhood.
518
00:35:57,916 --> 00:36:00,458
But as soon as he found out
she was pregnant,
519
00:36:01,083 --> 00:36:02,541
he disappeared.
520
00:36:03,708 --> 00:36:07,416
We didn't want to get involved,
you know...
521
00:36:08,333 --> 00:36:10,791
I don't know. Those things are private.
522
00:36:11,166 --> 00:36:13,833
Your Honor, the prosecution rests.
523
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
Thank you, Mr. Arrieta.
You may return to your seat.
524
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Gladys.
525
00:36:53,958 --> 00:36:56,791
Gladys, you forgot to leave a glass
in the bathroom.
526
00:36:56,875 --> 00:36:58,541
-Where is it?
-Right there, ma'am.
527
00:37:03,000 --> 00:37:05,125
We'll be eating out tonight, okay?
528
00:37:05,500 --> 00:37:06,375
Yes, ma'am.
529
00:37:07,583 --> 00:37:09,333
There's chicken rice in the fridge.
530
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Gladys, this boy has a fever.
531
00:37:19,666 --> 00:37:21,791
Draw him a lukewarm bath,
and I'll be right back.
532
00:37:21,875 --> 00:37:22,750
Yes, ma'am.
533
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
Santi has a fever.
534
00:37:29,875 --> 00:37:30,791
What's wrong?
535
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
I don't know.
536
00:37:33,916 --> 00:37:35,375
But if I hadn't noticed...
537
00:37:36,500 --> 00:37:39,375
I don't know what going on
inside that girl's head lately.
538
00:37:42,083 --> 00:37:44,416
He needs a warm bath...
539
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
that should make him better.
540
00:37:49,833 --> 00:37:51,000
What if we stay?
541
00:37:53,916 --> 00:37:55,041
You're joking, right?
542
00:37:55,125 --> 00:37:56,666
No, I'm not joking.
543
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
He's sick.
544
00:37:57,833 --> 00:37:59,583
So? Let his mother take care of it.
545
00:38:00,916 --> 00:38:03,208
We can't bail on Héctor.
546
00:38:03,833 --> 00:38:05,166
They're our friends.
547
00:38:05,250 --> 00:38:06,833
Please.
548
00:38:06,916 --> 00:38:09,250
Come on, Alicia, let's go.
549
00:38:11,833 --> 00:38:13,458
No, I don't want to go.
550
00:38:14,541 --> 00:38:15,541
Why?
551
00:38:15,625 --> 00:38:18,291
I don't want them to start asking
about Daniel.
552
00:38:19,000 --> 00:38:21,250
What does Daniel have to do with it?
553
00:38:23,416 --> 00:38:26,458
Roberto opened his big mouth
because he's a gossip,
554
00:38:26,833 --> 00:38:29,416
-and now half the world knows.
-It wasn't Roberto.
555
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
-Yes, it was.
-No.
556
00:38:31,291 --> 00:38:33,000
It was me who talked about Daniel.
557
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
I'm leaving.
558
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Are you coming?
559
00:39:00,375 --> 00:39:02,708
Could you tell us
how you met the defendant?
560
00:39:03,916 --> 00:39:06,333
We met about seven years ago.
561
00:39:06,416 --> 00:39:09,125
He and his family
were estranged at the time.
562
00:39:09,208 --> 00:39:12,333
Actually, his dad had kicked him out
after this huge fight.
563
00:39:12,416 --> 00:39:15,208
I wasn't speaking
to my family either,
564
00:39:15,291 --> 00:39:16,708
we hooked up instantly.
565
00:39:17,416 --> 00:39:19,958
He was very charming,
and I was just a girl.
566
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
How old were you?
567
00:39:21,750 --> 00:39:24,458
He was 30, I was 22.
568
00:39:24,916 --> 00:39:27,708
We dated for a while,
I got pregnant about a year later,
569
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
so we moved in together.
570
00:39:29,541 --> 00:39:31,416
Actually, he moved in with me.
571
00:39:31,500 --> 00:39:34,166
He had just closed his bike dealership,
572
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
he was deep in debt.
573
00:39:36,291 --> 00:39:40,416
The plan was for him to get a new job
and help me with my pregnancy.
574
00:39:41,416 --> 00:39:45,333
Time went by, MartĂn was born,
and Daniel never got a job.
575
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
So I had to cut short my maternity leave,
576
00:39:49,500 --> 00:39:52,333
but still the money wasn't enough
for the three of us,
577
00:39:52,416 --> 00:39:54,708
so I took a night job.
578
00:39:55,500 --> 00:39:57,625
Did he help you with the baby?
579
00:39:57,708 --> 00:39:59,583
He'd watch the baby while I worked.
580
00:40:00,208 --> 00:40:03,375
But, to be honest, I had to take care
of everything after work.
581
00:40:03,458 --> 00:40:07,500
I'd change his diapers, do the cleaning,
make sure there was food in the fridge.
582
00:40:07,583 --> 00:40:08,833
He wasn't much help.
583
00:40:09,333 --> 00:40:11,583
And he didn't seem eager
to find a job either,
584
00:40:11,666 --> 00:40:13,541
even less so after he started using.
585
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
What did he take?
586
00:40:16,083 --> 00:40:17,833
Well, first came his drunken binges,
587
00:40:18,291 --> 00:40:21,041
then he started doing cocaine,
then he smoked crack.
588
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
That's when the abuse started.
589
00:40:23,958 --> 00:40:25,625
He'd insult me, humiliate me,
590
00:40:26,208 --> 00:40:29,791
sometimes even in front of my friends,
who suddenly stopped dropping by.
591
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
After that, he got this idea
592
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
that I was cheating on him
with my coworkers.
593
00:40:34,458 --> 00:40:35,833
He'd call me a whore.
594
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
Me, a whore?
I was working 14 hours straight.
595
00:40:39,666 --> 00:40:41,708
I even had three jobs at one point.
596
00:40:43,000 --> 00:40:46,708
And was it just psychological abuse
597
00:40:46,791 --> 00:40:48,458
or also physical?
598
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
At first, it was just emotional abuse.
599
00:40:51,625 --> 00:40:52,583
He'd spit at me,
600
00:40:52,916 --> 00:40:55,000
make me sleep outside.
601
00:40:55,666 --> 00:40:58,875
For example, if he didn't like my food,
he'd throw it at me.
602
00:41:00,291 --> 00:41:03,791
His paranoia got worse with the drugs.
603
00:41:03,875 --> 00:41:06,458
So I asked him to go to couples therapy
604
00:41:07,083 --> 00:41:10,375
because I loved him
and I thought we could work it out.
605
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
He went twice.
606
00:41:12,708 --> 00:41:13,791
That's it.
607
00:41:14,333 --> 00:41:16,166
I ended up going by myself.
608
00:41:17,583 --> 00:41:20,166
When money ran short,
he started smoking paco,
609
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
that's when the physical abuse began.
610
00:41:22,750 --> 00:41:26,041
It wasn't so much when he was high,
because it would knock him out,
611
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
and I could still, sort of,
go about my life.
612
00:41:29,375 --> 00:41:33,208
The problem was when he'd run out,
he'd turn really violent.
613
00:41:34,375 --> 00:41:36,750
That's why I started giving him
money for drugs,
614
00:41:36,833 --> 00:41:39,083
so he'd leave MartĂn and I alone.
615
00:41:40,833 --> 00:41:44,208
I thought about leaving many times,
but I didn't have anywhere to go.
616
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
I wasn't speaking to my family,
and I didn't have any friends left.
617
00:41:48,666 --> 00:41:50,458
Besides, there was...
618
00:41:50,541 --> 00:41:53,791
so much abuse,
endless nights without sleep,
619
00:41:53,875 --> 00:41:55,041
all at the same time,
620
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
I had no time to think about what to do.
621
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
I was in over my head.
I don't know how I kept going.
622
00:42:04,125 --> 00:42:06,625
And when did you decide to leave?
623
00:42:07,333 --> 00:42:10,583
One day,
he ran out of drugs, and he went crazy.
624
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
He locked MartĂn and me in a room
and started hitting us.
625
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
He was hitting my son.
626
00:42:20,750 --> 00:42:23,958
He told me he was going to kill us
and then himself.
627
00:42:25,333 --> 00:42:30,041
At one point, he grabbed a knife,
and I realized we wouldn't come out alive.
628
00:42:31,750 --> 00:42:33,375
So, when he got distracted,
629
00:42:35,375 --> 00:42:37,500
I grabbed my son
and jumped out the window.
630
00:42:38,541 --> 00:42:41,750
I had nowhere to go,
so a coworker ended up taking us in.
631
00:42:41,833 --> 00:42:43,791
She helped me file the first complaint.
632
00:42:45,416 --> 00:42:48,250
After you ran away with your son,
633
00:42:48,333 --> 00:42:50,250
-did you see the defendant again?
-Yes.
634
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
He somehow found out where I lived
and would show up to threaten me.
635
00:42:54,666 --> 00:42:56,041
He threatened to kill you?
636
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
Yes.
637
00:42:57,958 --> 00:43:00,625
I lived in fear because I knew
what he was capable of.
638
00:43:01,166 --> 00:43:04,500
So I kept pressing charges
until they gave me a protective order,
639
00:43:05,208 --> 00:43:07,500
a restraining order.
640
00:43:08,625 --> 00:43:10,750
But he didn't care. He'd show up anyway.
641
00:43:10,833 --> 00:43:13,375
He'd say he loved me,
that he wanted to get back together.
642
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
He'd go ballistic every time I said no.
643
00:43:16,750 --> 00:43:20,166
Did the charges you pressed
have any effect?
644
00:43:20,250 --> 00:43:21,125
None whatsoever.
645
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
It got lost in red tape.
646
00:43:25,000 --> 00:43:28,708
They wouldn't give me police protection.
There were no panic buttons.
647
00:43:29,541 --> 00:43:32,708
It wasn't until he stabbed me
that they deigned to listen to me.
648
00:43:33,833 --> 00:43:36,291
That's when you went to court
for the first time?
649
00:43:36,375 --> 00:43:39,750
Yes, he got two years,
but a suspended sentence.
650
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
In the end, the solution
was worse than the problem,
651
00:43:43,416 --> 00:43:45,791
it made him even more angry at me.
652
00:43:47,166 --> 00:43:51,375
And during all that time,
did you know what he did for a living?
653
00:43:51,708 --> 00:43:53,208
-Was he working?
-No.
654
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
The neighbors told me
he'd coop up in the house
655
00:43:56,541 --> 00:43:58,000
and sold everything.
656
00:43:58,458 --> 00:43:59,583
I left everything--
657
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
some money I'd saved, the furniture,
two TV sets, everything.
658
00:44:04,083 --> 00:44:05,125
He sold everything.
659
00:44:06,708 --> 00:44:07,875
There was nothing left.
660
00:44:09,958 --> 00:44:11,791
Would you please tell us...
661
00:44:11,916 --> 00:44:14,583
-what happened the night of the attack?
662
00:44:15,875 --> 00:44:17,500
I was coming back from work.
663
00:44:18,500 --> 00:44:20,583
He grabbed me from behind,
threatened me at gun point,
664
00:44:20,666 --> 00:44:22,208
and forced me inside my house.
665
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
I was terrified because they were
dropping MartĂn off any minute.
666
00:44:26,125 --> 00:44:28,791
I just wanted him to leave
before my son arrived.
667
00:44:29,750 --> 00:44:34,041
That's when he started threatening me,
asking me if I had been with Rubén,
668
00:44:34,750 --> 00:44:36,291
a coworker of mine.
669
00:44:37,125 --> 00:44:39,125
I didn't know whether to deny it
or play along,
670
00:44:39,208 --> 00:44:40,916
he'd get angry either way.
671
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
And well, that's when between the pushing
and the shoving, he ripped my clothes off.
672
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
That's when he raped you?
673
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Yes.
674
00:44:52,666 --> 00:44:54,833
-And you didn't fight back?
-I did.
675
00:44:55,666 --> 00:44:56,875
But he had a gun.
676
00:44:58,041 --> 00:45:01,958
And truth be told, I just wanted him
to finish and leave before MartĂn arrived.
677
00:45:03,166 --> 00:45:04,333
I didn't even care.
678
00:45:06,166 --> 00:45:09,541
Luckily, he got scared
when he heard the doorbell and ran.
679
00:45:10,583 --> 00:45:13,083
Had he stayed,
I don't know what would've happened.
680
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
-Thanks.
681
00:45:16,291 --> 00:45:18,666
-That will be all, Your Honor.
682
00:45:18,750 --> 00:45:22,166
Thank you, Mrs. Marcela Sosa,
you may return to your seat.
683
00:45:32,791 --> 00:45:34,375
Careful, it's hot. Blow.
684
00:45:38,000 --> 00:45:41,125
-All right, eat up.
- To say he's a junkie?
685
00:45:41,750 --> 00:45:44,000
Tell Roberto no, it's crazy.
686
00:45:44,083 --> 00:45:48,291
No, what's crazy is to think
he'll be declared innocent, Alicia.
687
00:45:51,583 --> 00:45:55,958
His only option is to plead guilty,
admit it, and say he was high.
688
00:45:56,666 --> 00:45:57,916
But they have nothing.
689
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
It's her word against his.
690
00:46:00,500 --> 00:46:01,333
They do.
691
00:46:02,333 --> 00:46:03,708
Roberto spoke with the DA.
692
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
And?
693
00:46:05,916 --> 00:46:07,625
And they have semen.
694
00:46:08,208 --> 00:46:12,791
Yes, of course.
She seduced him for the rape kit.
695
00:46:13,208 --> 00:46:14,083
Listen, Alicia.
696
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
If the semen DNA matches Daniel's,
697
00:46:18,916 --> 00:46:21,500
plus his priors, he's toast.
698
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
Now...
699
00:46:23,875 --> 00:46:26,083
if he pleads guilty
700
00:46:26,166 --> 00:46:27,916
and says he was high--
701
00:46:28,000 --> 00:46:29,791
My son is not a junkie,
702
00:46:30,416 --> 00:46:32,083
and he's definitely not a rapist!
703
00:46:38,500 --> 00:46:40,416
Keep your voice down, please.
704
00:46:58,583 --> 00:46:59,875
We should talk to that...
705
00:47:00,375 --> 00:47:03,708
that criminal lawyer, what's his name?
Héctor's lawyer.
706
00:47:04,041 --> 00:47:05,708
Whose? Hector's?
707
00:47:05,791 --> 00:47:08,000
-Yes.
-Echezabal?
708
00:47:08,083 --> 00:47:09,500
That's the one, Echezabal.
709
00:47:10,833 --> 00:47:12,583
Alicia, he doesn't come cheap.
710
00:47:15,250 --> 00:47:16,416
Ignacio, he's your son.
711
00:47:18,333 --> 00:47:23,083
If we have to make an effort
or cut expenses, we'll do it.
712
00:47:24,208 --> 00:47:28,750
I know he's my son, but it's not
about cutting expenses, Alicia.
713
00:47:30,666 --> 00:47:33,000
Echezabal doesn't only charge his fee,
714
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
he needs money to grease some palms.
715
00:47:42,791 --> 00:47:45,375
Our Father who art in heaven,
716
00:47:45,708 --> 00:47:47,708
hallowed be thy name.
717
00:47:48,166 --> 00:47:49,791
Thy kingdom come.
718
00:47:49,875 --> 00:47:52,625
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
719
00:47:52,708 --> 00:47:54,833
Give us today our daily bread
720
00:47:54,916 --> 00:47:56,791
and forgive us our trespasses
as we forgive--
721
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.
722
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Yes, ma'am.
723
00:47:59,041 --> 00:48:01,208
When you're done, come to the kitchen.
I have your pay.
724
00:48:01,291 --> 00:48:02,666
I'll be right there, ma'am.
725
00:48:17,250 --> 00:48:18,958
Come, Gladys, please.
726
00:48:19,041 --> 00:48:19,958
Yes, ma'am.
727
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
Sign here.
728
00:48:24,625 --> 00:48:26,291
When you're done, count it, okay?
729
00:48:29,000 --> 00:48:32,500
We're not sending our clothes
to the laundromat anymore.
730
00:48:32,583 --> 00:48:34,500
-You'll take care of it.
-Yes, ma'am.
731
00:48:35,000 --> 00:48:38,625
I don't want you going to the farmers'
market either. They're thieves.
732
00:48:39,166 --> 00:48:41,750
-Yes, ma'am.
-I'll go with you to get the groceries.
733
00:48:42,458 --> 00:48:44,666
I don't know where the money goes.
734
00:48:47,125 --> 00:48:48,125
What were you doing?
735
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Nothing.
736
00:48:50,333 --> 00:48:51,250
Nothing?
737
00:48:53,083 --> 00:48:54,125
My stomach hurts.
738
00:48:55,041 --> 00:48:55,958
Ah.
739
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Come, follow me.
740
00:49:04,500 --> 00:49:07,750
I've told you already,
we don't do that in the city.
741
00:49:08,166 --> 00:49:11,041
If you feel sick and your stomach hurts,
742
00:49:11,791 --> 00:49:13,000
you take Buscapina.
743
00:49:15,041 --> 00:49:17,041
Take 20 drops now and 20 before bed.
744
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Let me know
if it still hurts in the morning.
745
00:49:19,875 --> 00:49:20,833
Thanks, ma'am.
746
00:49:21,208 --> 00:49:22,083
You're welcome.
747
00:50:09,458 --> 00:50:10,625
- Mrs. Arrieta?
-Yes.
748
00:50:10,708 --> 00:50:12,416
-Follow me, please.
-Thank you.
749
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
This way.
750
00:50:19,666 --> 00:50:21,458
-Mrs. Arrieta.
- It's a pleasure.
751
00:50:21,541 --> 00:50:23,208
The pleasure is mine. Mr. Echezabal.
752
00:50:24,916 --> 00:50:28,375
From what you've told me,
it seems there's nothing we can do.
753
00:50:29,416 --> 00:50:32,458
I was hoping
you'd offer me an alternative.
754
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
This is a very complex scenario.
755
00:50:37,083 --> 00:50:40,000
The case needs more
than just a legal solution.
756
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
I'm sorry, I don't understand.
757
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
We'll lose in court.
758
00:50:46,041 --> 00:50:49,708
We need to make them drop the case.
759
00:50:51,000 --> 00:50:54,041
It won't come easy or cheap,
but it can be done.
760
00:50:56,083 --> 00:50:57,875
How much are we talking about?
761
00:50:58,750 --> 00:51:01,666
I think we could get it done for 400,000.
762
00:51:02,208 --> 00:51:03,875
Four hundred thousand pesos, yes.
763
00:51:05,500 --> 00:51:06,500
Dollars.
764
00:51:09,250 --> 00:51:12,041
Some expenses
need to be covered right away.
765
00:51:13,250 --> 00:51:16,750
Then, we can cover 50 percent
of my fees and the rest after it's done.
766
00:51:19,041 --> 00:51:20,250
To be honest...
767
00:51:20,833 --> 00:51:23,000
I don't think we can afford it.
768
00:51:23,625 --> 00:51:26,000
-Don't worry, think about it.
769
00:51:27,125 --> 00:51:28,625
Work it out with your husband.
770
00:51:29,041 --> 00:51:32,708
Hmm? When there's a will, there's a way.
We'll find a way.
771
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
Okay.
772
00:51:36,250 --> 00:51:37,250
I'm here for you.
773
00:51:38,375 --> 00:51:39,583
Thank you, sir.
774
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
Gladys?
775
00:52:28,833 --> 00:52:29,833
Gladys, is that you?
776
00:52:30,708 --> 00:52:32,958
Ignacio, wake up.
777
00:52:33,041 --> 00:52:35,541
I heard noises,
and Gladys isn't answering. Gladys!
778
00:52:36,333 --> 00:52:38,833
-Go check.
-I'm going, I'm going.
779
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
Gladys?
780
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
Gladys?
781
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
Gladys?
782
00:53:38,166 --> 00:53:39,000
Gladys?
783
00:53:53,875 --> 00:53:54,750
Alicia.
784
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
Alicia.
785
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Alicia.
786
00:54:06,291 --> 00:54:07,166
Thanks.
787
00:54:18,375 --> 00:54:19,958
Yes, of course, doctor.
788
00:54:22,041 --> 00:54:22,958
Of course.
789
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
He must be three, four years old.
790
00:54:27,875 --> 00:54:30,250
- Hmm.
791
00:54:32,000 --> 00:54:34,375
No, no, no,
I don't think there's a threat, no.
792
00:54:38,083 --> 00:54:40,833
- Did you write down all the names?
793
00:54:40,916 --> 00:54:42,041
Okay.
794
00:54:42,125 --> 00:54:44,541
No, leave that blank.
The doctor has to sign it.
795
00:54:44,625 --> 00:54:47,458
So, you accept
temporary guardianship of the boy?
796
00:54:49,791 --> 00:54:51,333
Yes, yes, yes, of course. Yes.
797
00:54:51,416 --> 00:54:54,333
- Write down everyone's name.
- Okay, doctor.
798
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
I'll explain the procedure to them.
799
00:54:59,666 --> 00:55:00,500
All right.
800
00:55:02,083 --> 00:55:05,666
The day after tomorrow,
she'll be taken to family court.
801
00:55:08,416 --> 00:55:10,208
No, please. Thank you.
802
00:55:18,333 --> 00:55:20,583
Bring in the next witness, please.
803
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Take a seat.
804
00:55:34,625 --> 00:55:37,125
You've been subpoenaed
to this criminal trial
805
00:55:37,208 --> 00:55:39,833
against Gladys Susana Pereira
806
00:55:39,916 --> 00:55:42,833
who is charged
with homicide aggravated by kinship.
807
00:55:42,916 --> 00:55:47,250
Our clerk will explain the penalties
for giving false testimony.
808
00:55:48,208 --> 00:55:51,500
Any person who gives false testimony,
denies the truth, partially or fully,
809
00:55:51,583 --> 00:55:53,708
during their statement
made before of a competent jury
810
00:55:53,791 --> 00:55:55,750
will face between a month
and four years in prison.
811
00:55:55,833 --> 00:55:58,916
If the false testimony
were to incriminate the accused,
812
00:55:59,000 --> 00:56:00,916
the punishment shall be
one to ten years in prison
813
00:56:01,000 --> 00:56:03,041
and in all cases is grounds
for absolute ineligibility
814
00:56:03,125 --> 00:56:05,125
for reinstatement
for twice as much of the sentence.
815
00:56:05,625 --> 00:56:08,041
Please stand to take the oath.
816
00:56:09,583 --> 00:56:14,666
Do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
817
00:56:15,333 --> 00:56:17,083
-Yes, I swear.
- You may sit.
818
00:56:19,000 --> 00:56:20,125
State your full name.
819
00:56:21,458 --> 00:56:22,875
Esteban Alejando Palleros.
820
00:56:23,291 --> 00:56:25,625
- What's your profession?
-I'm a doctor.
821
00:56:26,375 --> 00:56:28,541
Where were you working
on June 1st?
822
00:56:28,625 --> 00:56:30,791
I was on call
at the Buenos Aires Emergency Service.
823
00:56:32,000 --> 00:56:34,625
Did you know the defendant
before that night?
824
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
No.
825
00:56:37,416 --> 00:56:40,166
You'll now be questioned
by Mr. Vidal and the District Attorney.
826
00:56:40,250 --> 00:56:41,916
Thank you, Your Honor.
827
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
Dr. Pachero, can you tell us
what happened the night of June 1st?
828
00:56:46,916 --> 00:56:48,083
Yes, um...
829
00:56:48,791 --> 00:56:52,875
I was at the hospital when a code red
was received from Recoleta.
830
00:56:52,958 --> 00:56:56,625
It was about a woman who passed out
and was bleeding out.
831
00:56:56,708 --> 00:56:57,750
Mm-hmm.
832
00:56:57,833 --> 00:56:59,875
When I got there,
the owner opened the door
833
00:56:59,958 --> 00:57:01,708
and told me it was her maid.
834
00:57:01,791 --> 00:57:04,958
Could you confirm
that the patient was the defendant?
835
00:57:07,416 --> 00:57:09,375
-Yes.
-Continue.
836
00:57:09,875 --> 00:57:11,916
She was conscious, but in shock.
837
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
She had lost a lot of blood.
838
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
I checked her
and noticed she had given birth.
839
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
So I asked her where the baby was,
but she didn't...
840
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
seem to understand.
841
00:57:25,625 --> 00:57:29,000
Her boss told me
she had passed out in the bathroom, uh,
842
00:57:29,083 --> 00:57:30,500
so I went in...
843
00:57:31,125 --> 00:57:33,125
and found the baby's body in the shower.
844
00:57:35,166 --> 00:57:37,708
I checked it
and corroborated there were no vitals.
845
00:57:38,208 --> 00:57:41,833
Please describe exactly what you saw
when you walked inside the bathroom.
846
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
Uh...
847
00:57:43,958 --> 00:57:46,791
There was blood on the floor and...
848
00:57:47,708 --> 00:57:50,750
with water all over the place.
There was a bucket and a mop.
849
00:57:50,833 --> 00:57:53,416
It was clear
someone had tried to clean it up. Um...
850
00:57:54,500 --> 00:57:58,083
The shower curtain also had bloodstains
as if it had been opened.
851
00:57:59,083 --> 00:58:01,666
And behind the curtain, in the shower,
was the baby's body.
852
00:58:01,750 --> 00:58:03,791
Please describe the body.
853
00:58:04,250 --> 00:58:06,750
It was on the shower floor,
wrapped in a towel.
854
00:58:06,833 --> 00:58:09,125
Can you tell us the cause of death?
855
00:58:09,791 --> 00:58:11,000
Yes, he died of asphyxia.
856
00:58:11,083 --> 00:58:13,125
It was clear it wasn't stillbirth.
857
00:58:13,208 --> 00:58:15,708
You mean it was born, started breathing,
and was suffocated?
858
00:58:15,791 --> 00:58:16,625
Yes, that's right.
859
00:58:16,708 --> 00:58:20,083
Is it possible it may have been
a miscarriage or an abortion?
860
00:58:21,250 --> 00:58:24,541
No, no, it was born, started breathing,
and was suffocated. It's in the autopsy.
861
00:58:24,625 --> 00:58:27,333
Is it possible it could've been strangled
by the umbilical cord?
862
00:58:27,916 --> 00:58:30,500
It wasn't wrapped around him.
There were no markings on his neck.
863
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Thank you.
864
00:58:32,375 --> 00:58:34,666
Your Honor, the prosecution rests.
865
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
Attorney?
866
00:58:40,458 --> 00:58:44,000
You say the baby was wrapped in a towel.
867
00:58:45,000 --> 00:58:48,625
Could you describe
exactly what you mean by that?
868
00:58:51,125 --> 00:58:53,333
-He was wrapped.
-Wrapped, how?
869
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Like this. Wrapped.
870
00:58:57,541 --> 00:59:01,500
But was he bundled up
like something you're trying to hide,
871
00:59:02,041 --> 00:59:04,250
or was he swaddled
as you would do to a baby?
872
00:59:07,500 --> 00:59:08,458
Uh...
873
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
Yes...
874
00:59:10,833 --> 00:59:13,333
-I don't know. I wouldn't know.
-Could you see his face?
875
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Yes.
876
00:59:16,166 --> 00:59:19,291
So, the towel was wrapped around his body
but his face was visible,
877
00:59:19,375 --> 00:59:20,750
as when you swaddle a baby?
878
00:59:21,416 --> 00:59:23,041
Yes, you could see his face.
879
00:59:23,125 --> 00:59:24,125
All right.
880
00:59:24,208 --> 00:59:26,625
You claim the baby died from asphyxia
881
00:59:26,708 --> 00:59:28,500
-but had no markings on its neck.
-Mm-hmm.
882
00:59:28,583 --> 00:59:30,291
How was he suffocated?
883
00:59:30,375 --> 00:59:32,416
The only plausible way
is covering the airways.
884
00:59:32,500 --> 00:59:35,000
Good, by covering the mouth and nose?
885
00:59:35,083 --> 00:59:36,208
Mm-hmm. Yes.
886
00:59:36,291 --> 00:59:38,458
Couldn't it have been an accident?
887
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
I don't understand.
888
00:59:41,083 --> 00:59:43,750
Maybe the defendant tried to silence
the baby so it wouldn't be heard,
889
00:59:43,833 --> 00:59:45,416
and it was an accidental death.
890
00:59:47,958 --> 00:59:51,208
You would need to ask her,
all I know is he was asphyxiated.
891
00:59:54,583 --> 00:59:57,166
The defense rests, Your Honor. Thank you.
892
00:59:59,000 --> 01:00:03,250
Look, Mrs. Marina,
what worries me is a search.
893
01:00:03,750 --> 01:00:06,958
The police have come three times,
894
01:00:07,666 --> 01:00:10,500
not to mention someone from court...
895
01:00:10,583 --> 01:00:11,750
Good evening, Roro.
896
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Good evening, ma'am.
897
01:00:16,500 --> 01:00:18,000
She kept the boy?
898
01:00:19,750 --> 01:00:22,583
I don't know
what's going to happen...
899
01:00:51,833 --> 01:00:53,666
He's finally asleep.
900
01:00:55,041 --> 01:00:56,750
He has a really hard time sleeping alone.
901
01:00:56,833 --> 01:00:59,750
He'll crawl back here by midnight anyway.
902
01:01:01,333 --> 01:01:04,000
Ignacio, we have to take
Echezabal's proposal.
903
01:01:05,916 --> 01:01:08,541
We've been thinking of downsizing
for a while now.
904
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
This is the right time.
905
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
It's the only way we can save Daniel.
906
01:01:16,791 --> 01:01:18,500
He should plead guilty.
907
01:01:24,916 --> 01:01:27,750
If he pleads guilty, how will he cope?
908
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
How will we cope?
909
01:01:30,708 --> 01:01:33,250
-I don't get you.
-After the thing with Gladys,
910
01:01:33,333 --> 01:01:36,833
how long do you think it'll take the media
to find out our son is in prison?
911
01:01:36,916 --> 01:01:40,375
I'm tired of covering for your son!
912
01:01:42,041 --> 01:01:43,083
First, it was...
913
01:01:44,541 --> 01:01:47,625
the 100,000 for the bar,
then the motorcycles, then...
914
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
selling the Arenales storefront
to pay off the dealership's debt
915
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
he saddled us with.
916
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
The only time... The only, okay?
917
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
We tried to be rational
918
01:01:59,166 --> 01:02:03,708
and refused to pay for his new car,
for God's sake,
919
01:02:03,791 --> 01:02:06,541
because the one he had was perfect,
it was just a whim,
920
01:02:06,625 --> 01:02:09,500
we didn't get to see MartĂn for a year.
921
01:02:09,583 --> 01:02:11,666
You didn't want to give him the money.
922
01:02:13,000 --> 01:02:16,125
He can't be driving a child around
in a car that isn't safe.
923
01:02:16,208 --> 01:02:20,750
I'm tired of always having to have
my wallet open and my mouth shut.
924
01:02:20,833 --> 01:02:22,208
I can't take it anymore.
925
01:02:22,291 --> 01:02:23,250
I'm done!
926
01:02:25,208 --> 01:02:26,458
Okay, let's just be done.
927
01:02:29,250 --> 01:02:31,625
Okay, fine, let's end it.
928
01:02:35,333 --> 01:02:39,208
We'll sign with Echezabal
and move to a smaller apartment, okay?
929
01:02:42,583 --> 01:02:44,291
Do whatever you want...
930
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
but without me.
931
01:02:46,583 --> 01:02:48,791
What do you mean without you?
932
01:02:50,666 --> 01:02:51,875
I'm leaving, Alicia.
933
01:02:54,500 --> 01:02:55,750
I'm done with this.
934
01:03:28,125 --> 01:03:30,208
Would you tell us
your specialty?
935
01:03:30,291 --> 01:03:33,291
I'm a psychologist
specialized in infanticide.
936
01:03:33,791 --> 01:03:36,666
-Have you assessed my client?
-Yes, I have.
937
01:03:37,125 --> 01:03:39,500
How would you explain
why someone like Gladys,
938
01:03:39,583 --> 01:03:42,958
a calm, submissive person with no priors,
got into this situation?
939
01:03:43,041 --> 01:03:44,875
First, I want to make something clear,
940
01:03:44,958 --> 01:03:48,875
these incidents always occur
under severe distress.
941
01:03:48,958 --> 01:03:51,000
It often happens, as in Gladys' case,
942
01:03:51,083 --> 01:03:53,416
that the mother
doesn't even remember what happened.
943
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
So, there are similarities
with other cases you've studied?
944
01:03:56,000 --> 01:03:57,166
Yes, of course.
945
01:03:57,250 --> 01:04:00,083
The main common factor
is that the mother convinces herself
946
01:04:00,166 --> 01:04:04,125
the pregnancy doesn't exist,
so the birth will never happen.
947
01:04:05,458 --> 01:04:09,541
In Gladys' case, she was born
and raised in extreme poverty.
948
01:04:10,125 --> 01:04:11,791
She suffered from domestic abuse.
949
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
She's incapable of coping with motherhood.
950
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
In fact, her employer
raised her first child.
951
01:04:19,083 --> 01:04:21,083
Her mother died when she was very young,
952
01:04:21,166 --> 01:04:24,458
her father's partner
forced her into servitude.
953
01:04:25,333 --> 01:04:27,125
On the other hand,
there was a very strong fear
954
01:04:27,208 --> 01:04:30,041
of what another pregnancy could mean,
955
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
specifically the threat her employee made
956
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
about kicking her out
if it were to happen.
957
01:04:36,333 --> 01:04:39,208
And lastly, there's a chance
958
01:04:39,291 --> 01:04:42,291
the pregnancy was the result of rape.
959
01:04:44,125 --> 01:04:46,125
The defense rests, Your Honor.
960
01:04:46,875 --> 01:04:47,875
District Attorney.
961
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
Thank you, Your Honor.
962
01:04:51,333 --> 01:04:54,708
Even if we were to accept
the reasons you've given,
963
01:04:55,208 --> 01:04:58,500
couldn't Gladys Pereira have found
another way to fix her problem?
964
01:04:59,333 --> 01:05:03,125
Even an abortion seems like a less
drastic solution than waiting nine months,
965
01:05:03,208 --> 01:05:05,458
giving birth, and asphyxiating her child.
966
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
In Gladys' mind,
the birth was never going to happen.
967
01:05:10,666 --> 01:05:12,583
She had given birth before.
968
01:05:12,666 --> 01:05:14,750
She hadn't had a period in months,
she gained weight.
969
01:05:14,833 --> 01:05:16,750
Didn't she suspect she was pregnant?
970
01:05:16,833 --> 01:05:18,625
It's more complicated than that.
971
01:05:19,333 --> 01:05:21,291
The stress of having an unwanted child,
972
01:05:21,375 --> 01:05:24,791
along with the idea of being homeless
was too much.
973
01:05:25,333 --> 01:05:29,250
For these mothers,
denial reaches such an extreme.
974
01:05:29,333 --> 01:05:33,750
They may never have any symptoms,
grow a baby bump, or look pregnant.
975
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
You should know denial
is a natural coping mechanism we all use.
976
01:05:38,375 --> 01:05:40,208
It's what keeps us
977
01:05:40,291 --> 01:05:43,458
from feeling the anguish
of knowing we'll die someday.
978
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Fine.
979
01:05:47,416 --> 01:05:49,666
Let's assume denial
980
01:05:50,208 --> 01:05:52,750
kept Gladys from admitting to herself
she was pregnant.
981
01:05:52,833 --> 01:05:55,875
Once she gave birth,
why didn't she put him up for adoption?
982
01:05:55,958 --> 01:05:59,958
Even if she didn't want anyone to know,
she could've dropped him off at a church.
983
01:06:01,291 --> 01:06:04,041
No, that wasn't an option for her.
984
01:06:04,125 --> 01:06:08,583
Gladys Pereira is semi-literate
with a slight brain developmental delay.
985
01:06:08,666 --> 01:06:12,500
Even being semi-literate
and suffering of brain development delay,
986
01:06:12,583 --> 01:06:16,083
didn't it occur to her
that suffocating a newborn was wrong?
987
01:06:16,458 --> 01:06:17,625
Again...
988
01:06:18,625 --> 01:06:23,416
an unexpected birth in a woman
who didn't realize she was pregnant
989
01:06:23,500 --> 01:06:25,000
causes a state of shock
990
01:06:25,083 --> 01:06:29,375
capable of canceling out
any kind of rational or moral thinking.
991
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
And here.
992
01:06:44,125 --> 01:06:45,875
And also here, Mrs. Arrieta.
993
01:06:50,583 --> 01:06:53,041
-Are we all set?
- That's all for now.
994
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Good.
995
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
I mean...
996
01:06:56,666 --> 01:06:58,666
Uh, can she, Marcela...
997
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
appeal?
998
01:07:00,166 --> 01:07:04,833
She could, but without the DNA sample,
I really doubt it'll stand.
999
01:07:04,916 --> 01:07:06,708
POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY
1000
01:07:09,625 --> 01:07:12,833
-What do I do with this?
-Whatever you want, it's yours now.
1001
01:07:12,916 --> 01:07:14,291
I advise you to destroy it.
1002
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
When will my son be released?
1003
01:07:17,416 --> 01:07:20,666
I already petitioned for the case
to be dropped. It's a matter of days.
1004
01:07:21,958 --> 01:07:22,875
Thank you, sir.
1005
01:07:23,291 --> 01:07:25,708
Thank you, Mrs. Arrieta.
1006
01:08:13,833 --> 01:08:15,833
It's a very nice school.
1007
01:08:15,916 --> 01:08:18,875
-Are you sure you don't want some coffee?
-I'm fine, thanks.
1008
01:08:18,957 --> 01:08:22,457
Getting him admitted at this stage
of the school year was very difficult,
1009
01:08:22,541 --> 01:08:25,041
but luckily, I spoke to the principal
and it'll be just fine.
1010
01:08:25,916 --> 01:08:28,625
Frankly, I don't think it's a good school.
1011
01:08:29,375 --> 01:08:33,625
Well, it's a very good school
for him, all things considered.
1012
01:08:33,707 --> 01:08:34,582
Uh-huh.
1013
01:08:34,666 --> 01:08:37,500
This school has all kinds of families.
1014
01:08:37,582 --> 01:08:40,041
It's a much more diverse group.
1015
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
That would really help him
avoid being stigmatized.
1016
01:08:44,832 --> 01:08:45,666
Right?
1017
01:08:45,750 --> 01:08:47,500
With everything
Santi is going through now,
1018
01:08:47,582 --> 01:08:50,332
I really don't want to change
anything else in his life.
1019
01:08:50,750 --> 01:08:54,041
Look, what he needs right now is a place
1020
01:08:54,125 --> 01:08:57,916
where he can freely interact
with his peers. Hmm?
1021
01:08:58,000 --> 01:09:00,957
-Yes.
-He needs to build bonds elsewhere.
1022
01:09:01,457 --> 01:09:04,291
Somewhere healthier for him, new bonds.
1023
01:09:04,375 --> 01:09:06,082
This is a beautiful opportunity.
1024
01:09:06,582 --> 01:09:07,791
A beautiful opportunity.
1025
01:09:09,082 --> 01:09:10,500
It seems to me...
1026
01:09:11,332 --> 01:09:14,375
instead of helping,
you're trying to get rid of him.
1027
01:09:14,457 --> 01:09:17,291
No, Alicia, that's not what it is.
1028
01:09:17,791 --> 01:09:20,291
We're... very concerned.
1029
01:09:20,375 --> 01:09:23,375
The entire faculty
is quite worried about this.
1030
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Did you ever imply
to Gladys Pereira
1031
01:09:27,082 --> 01:09:29,250
that there wasn't room in your house
for another child?
1032
01:09:29,707 --> 01:09:31,500
I didn't know she was pregnant.
1033
01:09:31,582 --> 01:09:34,250
Still, you could've implied or suggested
1034
01:09:34,332 --> 01:09:36,500
you couldn't take in
a second child of hers.
1035
01:09:37,582 --> 01:09:40,291
I'm sorry, are you blaming me
for what she did?
1036
01:09:41,500 --> 01:09:43,416
What she did has no name, sir.
1037
01:09:43,957 --> 01:09:45,332
It's unforgivable.
1038
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
Not even animals do it.
1039
01:09:48,875 --> 01:09:51,000
And now it turns out I'm responsible?
1040
01:09:52,750 --> 01:09:54,500
After everything I did for her?
1041
01:09:55,375 --> 01:09:58,125
When she first arrived,
she barely knew how to speak.
1042
01:09:58,708 --> 01:09:59,958
We educated her.
1043
01:10:00,416 --> 01:10:02,208
When she had her son, I raised him.
1044
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
She didn't know she was pregnant.
1045
01:10:05,958 --> 01:10:07,666
When I took her to get tested...
1046
01:10:08,625 --> 01:10:10,041
she was seven months along.
1047
01:10:10,833 --> 01:10:12,708
Anyone else would've kicked her out.
1048
01:10:13,208 --> 01:10:14,708
I helped her with everything.
1049
01:10:15,125 --> 01:10:16,875
I raised her child,
1050
01:10:16,958 --> 01:10:18,750
I took him to the pediatrician,
1051
01:10:18,833 --> 01:10:20,625
I got him into a good preschool.
1052
01:10:20,708 --> 01:10:22,916
I'd even go to the PTA meetings!
1053
01:10:23,000 --> 01:10:25,541
She doesn't know how to behave
around people.
1054
01:10:27,458 --> 01:10:29,500
And now you're saying I'm to blame...
1055
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
for this bestiality she did?
1056
01:10:33,583 --> 01:10:34,500
God!
1057
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
After all the horrors I had to go through
in my home, my own home!
1058
01:10:40,916 --> 01:10:43,208
And the public shame she's put us through.
1059
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
You still haven't answered the question,
Mrs. Arrieta.
1060
01:10:48,333 --> 01:10:50,000
Did you suggest,
1061
01:10:50,458 --> 01:10:51,916
mention, or imply
1062
01:10:52,000 --> 01:10:55,666
to Gladys Pereira that there wasn't room
for another child in your home, yes or no?
1063
01:10:55,750 --> 01:10:56,583
No.
1064
01:10:58,541 --> 01:11:00,708
The defense rests, Your Honor.
1065
01:11:01,500 --> 01:11:03,833
Thank you, Mrs. Arrieta.
You may leave.
1066
01:11:04,500 --> 01:11:05,583
Thank you.
1067
01:11:18,958 --> 01:11:20,958
What if we don't have time to cook?
1068
01:11:21,041 --> 01:11:23,500
It's getting late,
1069
01:11:23,916 --> 01:11:26,416
we won't be able to make
the milanesas we wanted...
1070
01:11:29,125 --> 01:11:32,041
- Let's go, Auntie.
-Come on, Santi. Let's cross the street.
1071
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
What do I do?
1072
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
Santi, come and help me
set the table.
1073
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
And the cinnamon.
1074
01:11:44,458 --> 01:11:46,708
Hold it tight with both hands. There.
1075
01:11:46,791 --> 01:11:49,125
-Oh, careful.
1076
01:11:49,208 --> 01:11:51,625
- Auntie!
1077
01:11:51,708 --> 01:11:53,208
Make sure you don't drop it.
1078
01:11:54,250 --> 01:11:55,291
I didn't break it.
1079
01:11:55,375 --> 01:11:58,000
Doesn't that milanesa smell delicious?
Mmm!
1080
01:11:58,083 --> 01:11:59,208
I want to eat.
1081
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Here, Auntie.
1082
01:12:04,875 --> 01:12:05,750
Ta-da!
1083
01:12:05,833 --> 01:12:07,250
Well done, Santi.
1084
01:12:07,333 --> 01:12:11,125
I'm naming you the best helper
I've ever had in my entire life.
1085
01:12:11,541 --> 01:12:12,666
There's Pedro.
1086
01:12:13,875 --> 01:12:17,125
- What?
- Pedro. The doll.
1087
01:12:17,541 --> 01:12:18,583
His mom came.
1088
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
His mom.
1089
01:12:21,125 --> 01:12:23,041
Aah... Hmm.
1090
01:12:23,125 --> 01:12:24,875
All right.
1091
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
-You still like being fed.
1092
01:12:32,083 --> 01:12:33,500
- Auntie!
- Can I see?
1093
01:12:33,583 --> 01:12:36,000
- No. Auntie!
- I'll give it right back. There.
1094
01:12:37,583 --> 01:12:38,708
Santi.
1095
01:12:38,791 --> 01:12:40,500
-I want one.
-You want more milanesa?
1096
01:12:40,583 --> 01:12:42,083
-Not that one!
1097
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
You dropped your food, Auntie.
1098
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
I dropped my food.
1099
01:12:45,208 --> 01:12:48,625
I'll cut this up and put it on your plate.
1100
01:12:57,875 --> 01:12:59,125
-Hi.
-Hi, Mom.
1101
01:12:59,208 --> 01:13:00,625
Oh, son.
1102
01:13:02,291 --> 01:13:04,916
-I'm so glad you're here.
-Is everything okay?
1103
01:13:05,000 --> 01:13:07,208
-I'm sorry for the delay.
-No, it's fine.
1104
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
I made milanesas.
1105
01:13:09,250 --> 01:13:10,666
-Milanesas?
-Yes, they're cold now.
1106
01:13:10,750 --> 01:13:12,791
-I'll warm them up.
-Awesome.
1107
01:13:12,875 --> 01:13:13,916
How are you?
1108
01:13:14,000 --> 01:13:16,166
Fine, a little hungry, though.
1109
01:13:16,583 --> 01:13:18,541
-Lucky for you, you're here.
1110
01:13:19,791 --> 01:13:21,833
Great, will you join me?
1111
01:13:22,666 --> 01:13:23,500
Coming.
1112
01:13:39,250 --> 01:13:40,208
Good riddance, Mom.
1113
01:13:41,875 --> 01:13:42,958
Dad didn't value you.
1114
01:13:44,416 --> 01:13:47,791
Besides, we should look at it
as a new beginning, a new opportunity.
1115
01:13:48,083 --> 01:13:50,416
-Hmm.
-A new beginning for everyone, right?
1116
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
I hope so.
1117
01:13:53,666 --> 01:13:56,458
And I don't know if he had anything to do
with Gladys's mess.
1118
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
This is really good.
1119
01:14:00,333 --> 01:14:02,083
I haven't eaten like this in a while...
1120
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
real food.
1121
01:14:03,875 --> 01:14:04,708
Hmm.
1122
01:14:05,375 --> 01:14:08,250
-Would you like some coffee?
-Yes. Coffee would be nice.
1123
01:14:11,500 --> 01:14:13,541
You know, I've been talking to Chino.
1124
01:14:14,708 --> 01:14:15,541
Mm-hmm.
1125
01:14:15,625 --> 01:14:17,333
- Remember Chino?
-Yes, of course.
1126
01:14:17,416 --> 01:14:19,625
Well, he's restoring motorcycles,
you know?
1127
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
I was thinking, if we could get 20
or 30 grand for the house, I could invest.
1128
01:14:24,208 --> 01:14:27,541
It's good business.
You buy a wrecked bike,
1129
01:14:27,625 --> 01:14:30,000
-you fix it and sell it as a collectible.
-Hmm.
1130
01:14:30,083 --> 01:14:33,916
With my contacts in the motorcycle
and parts world, I could make it big time.
1131
01:14:35,041 --> 01:14:38,208
I mean, Chino has an eye for it, you know?
But I'm even better.
1132
01:14:38,291 --> 01:14:39,666
I have a lot of experience.
1133
01:14:40,125 --> 01:14:41,833
Besides, it would be good for me.
1134
01:16:00,541 --> 01:16:01,666
Please rise.
1135
01:16:08,166 --> 01:16:09,291
You may sit.
1136
01:16:15,375 --> 01:16:17,541
Ms. Gladys Susana Pereira,
1137
01:16:17,625 --> 01:16:22,125
the law grants you one last chance
to speak before this court.
1138
01:16:22,708 --> 01:16:24,708
Would you like to say something?
1139
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
Your Honor, my client won't be using...
1140
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
Do you wish to be heard?
1141
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
Yes, I do.
1142
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
Proceed.
1143
01:16:43,250 --> 01:16:44,833
I don't know what came over me.
1144
01:16:47,083 --> 01:16:48,375
God only knows.
1145
01:16:51,958 --> 01:16:53,625
I know my life is meaningless.
1146
01:16:54,791 --> 01:16:55,750
I'm a lost case.
1147
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
But Santi's life does matter.
1148
01:17:02,458 --> 01:17:04,833
He has to have a better life than mine.
1149
01:17:06,541 --> 01:17:08,875
I know I have no right
to ask her for anything,
1150
01:17:11,708 --> 01:17:13,958
but I'd like Mrs. Alicia to keep him.
1151
01:17:19,708 --> 01:17:21,916
I'd also like to apologize to Mrs. Alicia.
1152
01:17:22,791 --> 01:17:24,875
Many bad things were said about her here.
1153
01:17:27,125 --> 01:17:28,750
She was very good to me.
1154
01:17:31,666 --> 01:17:33,125
She's like a mother to me.
1155
01:17:38,666 --> 01:17:40,083
And to Santi as well.
1156
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Thank you.
1157
01:17:57,625 --> 01:17:59,208
Thank you, Ms. Pereira.
1158
01:18:00,625 --> 01:18:03,625
I must make it clear
that this court isn't in charge
1159
01:18:03,708 --> 01:18:07,500
of deciding who'll have custody
of your son,
1160
01:18:08,291 --> 01:18:13,250
but we'll let the family judge
appointed to the case know what you said.
1161
01:18:15,458 --> 01:18:18,625
Now we'll read the verdict.
1162
01:18:21,375 --> 01:18:22,958
The members of the jury
1163
01:18:23,041 --> 01:18:26,041
for Criminal Court number 20
of the independent city of Buenos Aires
1164
01:18:26,125 --> 01:18:29,416
have reached a verdict
on this case number 8975
1165
01:18:29,500 --> 01:18:33,791
of homicide aggravated by kinship
against Gladys Susana Pereira,
1166
01:18:33,875 --> 01:18:38,041
ID number 39154543.
1167
01:18:38,125 --> 01:18:41,208
Argentinian, single,
without primary school education,
1168
01:18:41,291 --> 01:18:46,916
working as a maid and with an address
at 1550 Posadas Street before her arrest,
1169
01:18:47,000 --> 01:18:49,666
and currently housed
in a penitentiary facility.
1170
01:18:50,166 --> 01:18:51,166
After deliberations
1171
01:18:51,250 --> 01:18:54,125
and pursuant to what is set forth
in the Penal Code,
1172
01:18:54,208 --> 01:18:57,166
the jury decides to disclose its decision.
1173
01:18:57,250 --> 01:19:00,458
This jury declares Gladys Susana Pereira
1174
01:19:00,541 --> 01:19:04,208
guilty of homicide aggravated by kinship
1175
01:19:04,291 --> 01:19:08,208
with a reduced sentence of 18 years
along with legal counseling and expenses
1176
01:19:08,291 --> 01:19:10,416
-due to extraordinary circumstances.
1177
01:19:10,500 --> 01:19:12,625
Article 80, first paragraph.
1178
01:19:12,708 --> 01:19:16,375
The full reading of the sentence
will be on the 29th of this month
1179
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
at 10:00 a.m.
1180
01:19:17,708 --> 01:19:20,083
Signed by Judge Mariano Ventimiglia,
1181
01:19:20,166 --> 01:19:22,875
Fernando Ăngel Mine
and Patricia del Valle Morales...
1182
01:19:47,708 --> 01:19:49,666
17TH PRIMARY SCHOOL
1183
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Bye.
1184
01:19:54,541 --> 01:19:55,375
Hey.
1185
01:19:56,333 --> 01:19:57,208
Hi.
1186
01:20:01,333 --> 01:20:03,625
-How did it go?
-He kept asking for his mom.
1187
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
Really? Come here.
1188
01:20:06,666 --> 01:20:09,083
-Okay now.
1189
01:20:09,166 --> 01:20:10,416
-Bye.
-Bye.
1190
01:20:11,125 --> 01:20:12,458
Let's go find mommy.
1191
01:20:12,875 --> 01:20:14,833
-What do you want to do?
-I want my mommy.
1192
01:20:14,916 --> 01:20:15,791
Your mommy?
1193
01:20:16,291 --> 01:20:18,000
-Okay.
-Let's go find mommy.
1194
01:20:18,083 --> 01:20:19,375
Well, yes.
1195
01:20:20,083 --> 01:20:21,333
Want to see mommy?
1196
01:20:21,416 --> 01:20:22,458
- Mm-hmm.
-Okay.
1197
01:20:26,083 --> 01:20:28,041
I want you to smile a bit.
1198
01:21:16,666 --> 01:21:17,500
Done.
1199
01:21:18,333 --> 01:21:19,166
Put it here.
1200
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
Then this?
1201
01:21:21,041 --> 01:21:21,875
Yes.
1202
01:21:22,625 --> 01:21:24,583
Two minutes left!
1203
01:21:26,041 --> 01:21:27,250
Thanks, Mrs. Alicia.
1204
01:21:27,625 --> 01:21:28,833
Thanks for bringing him.
1205
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
Thanks for everything you do for Santi.
1206
01:21:33,083 --> 01:21:36,250
You know I love him
as if he were mine, Gladys.
1207
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
Ma'am...
1208
01:21:44,291 --> 01:21:47,625
Santi should be yours,
after all I did to you.
1209
01:21:49,000 --> 01:21:50,208
Don't say that.
1210
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
I didn't know what to do.
1211
01:21:56,291 --> 01:22:00,291
He said if I told you,
he'd kill Santi and me.
1212
01:22:03,333 --> 01:22:05,333
And then, he stopped coming home,
so that was it.
1213
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Gladys, who are you talking about?
1214
01:22:10,583 --> 01:22:12,375
That time money went missing...
1215
01:22:13,958 --> 01:22:15,333
your son asked to come in.
1216
01:22:16,666 --> 01:22:17,625
I let him in.
1217
01:22:19,750 --> 01:22:21,083
That's when he grabbed me.
1218
01:22:24,875 --> 01:22:26,708
That's why Santi should be yours.
1219
01:22:28,250 --> 01:22:29,291
I owe you that much.
1220
01:22:32,666 --> 01:22:34,375
The baby was your son's, Daniel's.
1221
01:22:40,666 --> 01:22:42,416
Time's up! Gladys, let's go!
1222
01:22:42,500 --> 01:22:45,500
I love you very much, Santi.
Obey Mrs. Alicia.
1223
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
Bye, Santi.
1224
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
Bye, Mom.
1225
01:23:26,208 --> 01:23:27,333
Open the door.
1226
01:23:29,458 --> 01:23:31,375
- Slow down.
1227
01:23:31,708 --> 01:23:33,958
- I'll get another toy!
-Don't run, Santi.
1228
01:23:35,625 --> 01:23:36,500
What happened?
1229
01:23:39,291 --> 01:23:41,041
Santi, what happened?
1230
01:23:41,500 --> 01:23:42,541
Where are you?
1231
01:23:44,958 --> 01:23:45,791
Oh.
1232
01:24:16,125 --> 01:24:17,916
-What's wrong?
1233
01:24:23,125 --> 01:24:24,541
Oh, silly.
1234
01:24:24,625 --> 01:24:25,958
Are you all right, Auntie?
1235
01:24:41,250 --> 01:24:42,166
Come here.
1236
01:24:43,250 --> 01:24:44,125
Wait.
1237
01:24:50,750 --> 01:24:52,791
-That goes to Juncal.
-Yes, okay.
1238
01:24:58,458 --> 01:25:00,416
Moving is such a hassle, isn't it?
1239
01:25:00,500 --> 01:25:01,375
Oof.
1240
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
Have you spoken to Daniel?
1241
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
No, no, no.
1242
01:25:08,166 --> 01:25:12,041
No, don't carry them together,
one by one, there's glass there.
1243
01:25:13,083 --> 01:25:14,708
You have to be on top of things.
1244
01:25:35,833 --> 01:25:39,916
LET'S TALK ABOUT SEX EDUCATION
1245
01:25:41,583 --> 01:25:45,958
IF IT HAPPENED TO YOU,
IT HAPPENED TO ALL OF US.
1246
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
ASK FOR HELP
1247
01:25:48,791 --> 01:25:52,041
DON'T BE AFRAID TO PRESS CHARGES
1248
01:25:52,125 --> 01:25:55,458
NO MORE VIOLENCE AGAINST WOMEN
1249
01:25:58,458 --> 01:26:00,125
-Come in.
-Thank you.
1250
01:26:04,041 --> 01:26:06,000
Once she's served half of her sentence,
1251
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
and if she behaves,
she'll be granted temporary leave.
1252
01:26:09,916 --> 01:26:12,208
-Eighteen years is so unfair.
-Yes.
1253
01:26:13,166 --> 01:26:15,541
Couldn't we appeal to reduce the sentence?
1254
01:26:15,625 --> 01:26:18,375
Yes, of course.
We will appeal, we always do.
1255
01:26:19,625 --> 01:26:22,958
But all we have is Gladys' new statement,
that won't be enough.
1256
01:26:24,250 --> 01:26:26,500
If it helps, I could testify.
1257
01:26:27,875 --> 01:26:29,916
But you already did, Mrs. Arrieta.
1258
01:26:31,583 --> 01:26:35,041
Unless you have something new to add.
1259
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Without any compelling evidence,
1260
01:26:37,791 --> 01:26:39,958
the appeal won't stand.
1261
01:26:42,250 --> 01:26:43,125
It's not easy.
1262
01:26:44,708 --> 01:26:45,666
It'll be tricky.
1263
01:29:03,125 --> 01:29:05,125
Hi, MartĂn.
1264
01:29:05,750 --> 01:29:07,500
Hi, my love.
1265
01:29:08,375 --> 01:29:11,333
MartĂn, go inside. Go inside, baby.
1266
01:29:13,458 --> 01:29:14,750
What are you doing here?
1267
01:29:14,833 --> 01:29:16,166
I came to give you this.
1268
01:29:16,250 --> 01:29:18,750
POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY
1269
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
Where did you get it?
1270
01:29:25,458 --> 01:29:26,416
It doesn't matter.
1271
01:29:27,125 --> 01:29:28,666
I hope you can still use it.
1272
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
Give it to the District Attorney.
1273
01:29:33,875 --> 01:29:34,916
Bye.
1274
01:30:08,458 --> 01:30:09,333
Hi.
1275
01:30:09,416 --> 01:30:10,833
- Hello.
-Hi.
1276
01:30:11,583 --> 01:30:12,833
How are you?
1277
01:30:12,916 --> 01:30:13,750
Hi, Alicia.
1278
01:30:15,000 --> 01:30:16,666
Are you here for Gladys Pereira's appeal?
1279
01:30:16,750 --> 01:30:18,166
- Yes.
-Come in, please.
1280
01:30:19,375 --> 01:30:20,333
Thank you.
1281
01:30:23,083 --> 01:30:29,041
NATIONAL APPEALS COURT, CRIMINAL DIVISION
COURTROOM NUMBER 7
1282
01:30:39,250 --> 01:30:41,250
- Ah!
-Look what I've got for you.
1283
01:30:42,833 --> 01:30:43,916
Is that milk?
1284
01:30:44,250 --> 01:30:47,250
Yes, milk to dunk...
1285
01:30:47,791 --> 01:30:51,000
the chocolate for the birthday cake.
1286
01:30:51,083 --> 01:30:53,000
- What are you doing?
1287
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
It shouldn't break.
1288
01:30:55,625 --> 01:30:58,166
They're not supposed to break.
1289
01:30:58,250 --> 01:31:01,041
What's so funny, huh?
1290
01:31:01,125 --> 01:31:02,833
-This makes you laugh?
1291
01:31:02,916 --> 01:31:04,083
One more.
1292
01:31:04,458 --> 01:31:06,208
That's it, put it here.
1293
01:31:07,208 --> 01:31:08,250
-Ah.
1294
01:31:08,333 --> 01:31:10,750
This way.
1295
01:31:30,083 --> 01:31:33,333
This is an outgoing call
from a penitentiary facility
1296
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
on behalf of...
1297
01:31:34,708 --> 01:31:35,791
Daniel.
1298
01:31:35,875 --> 01:31:38,458
If you wish to accept it, press...
1299
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
What number is it?
1300
01:32:15,291 --> 01:32:16,291
Here?
1301
01:32:17,125 --> 01:32:19,500
- This one?
- No, not this one.
1302
01:32:19,583 --> 01:32:21,166
I think it's the next house.
1303
01:32:22,041 --> 01:32:22,958
Let's see.
1304
01:32:23,416 --> 01:32:25,291
- Here!
- Yes!
1305
01:32:25,916 --> 01:32:26,958
Let's go in, but...
1306
01:32:27,750 --> 01:32:29,750
I want to knock, Auntie.
1307
01:32:29,833 --> 01:32:31,958
- Let's knock.
- I want to knock, Auntie.
1308
01:32:32,041 --> 01:32:33,125
HAPPY BIRTHDAY LITTLE MARTĂN
1309
01:32:33,208 --> 01:32:35,083
- Let's see if they heard you.
1310
01:32:35,166 --> 01:32:36,541
-They did!
-Hello.
1311
01:32:36,625 --> 01:32:37,958
Hi.
1312
01:32:38,958 --> 01:32:39,875
-Hi.
-Come in.
1313
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Okay.
1314
01:32:44,041 --> 01:32:45,500
I'll do it.
1315
01:32:45,583 --> 01:32:47,541
Wait, you want to give him the present?
1316
01:32:47,625 --> 01:32:48,666
- Yes.
-Wait.
1317
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
-Hello.
- Hi.
1318
01:32:50,375 --> 01:32:51,416
Hi.
1319
01:32:54,916 --> 01:32:57,166
-Thank you.
- Thanks for inviting us.
1320
01:32:57,250 --> 01:32:58,500
Hi!
1321
01:32:58,583 --> 01:32:59,958
Shall we? Come on, darling.
1322
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
-Do you want me to take it?
-Yes, the cake. I'm holding everything.
1323
01:33:03,208 --> 01:33:05,583
-Make yourself at home.
-Oh, MartĂn!
1324
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Careful, darling.
1325
01:33:09,208 --> 01:33:11,833
This is for you. Happy birthday, my love.
1326
01:33:14,208 --> 01:33:15,500
Okay.
1327
01:33:15,583 --> 01:33:19,041
Wait, hold on.
I'll do it, it's too far down.
1328
01:33:19,125 --> 01:33:19,958
Oh!
1329
01:33:20,250 --> 01:33:22,250
Oh, there you go!
1330
01:33:31,375 --> 01:33:32,958
Well done, boys.
1331
01:33:46,375 --> 01:33:48,041
Happy birthday, MartĂn.
1332
01:33:49,875 --> 01:33:51,500
-Yes.
-Do you like it?
1333
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
Do you?
1334
01:33:54,666 --> 01:33:56,125
You can paint here, look.
1335
01:34:06,166 --> 01:34:08,458
"with the last of her strength,
she crawled to the toilet
1336
01:34:08,541 --> 01:34:10,875
and there, without further ado,
she gave birth towards dawn.
1337
01:34:10,958 --> 01:34:14,041
she says she felt very confused,
and then,
1338
01:34:14,125 --> 01:34:16,875
frozen, because snow came in
the service bathroom.
1339
01:34:16,958 --> 01:34:19,625
she barely had the strength
to lift the child.
1340
01:34:19,708 --> 01:34:22,625
as for you, i beg you,
refrain from judging,
1341
01:34:22,708 --> 01:34:26,541
for every creature needs help
from all the others."
1342
01:34:26,625 --> 01:34:33,583
excerpt from the infanticide
marie farrar. bertolt brecth,
97207