All language subtitles for The.Crimes.That.Bind.2020.720p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,125 --> 00:00:52,958 based 2 00:00:53,416 --> 00:00:59,791 net 3 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Breathe in, breathe out. 4 00:04:18,708 --> 00:04:21,958 On the next inhalation, raise your arms, 5 00:04:22,041 --> 00:04:23,833 palms together at the top, 6 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 look at your thumbs, 7 00:04:26,041 --> 00:04:28,291 separate your shoulders from your ears. 8 00:04:29,625 --> 00:04:31,958 Exhale and open your arms. 9 00:04:33,000 --> 00:04:36,291 That's it. Turn to look at your left hand, 10 00:04:36,875 --> 00:04:37,958 the left. 11 00:04:39,791 --> 00:04:41,458 That's it. Hold it. 12 00:04:41,541 --> 00:04:42,875 Excellent, Alicia. 13 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 Good. 14 00:04:47,166 --> 00:04:50,166 Align your feet, Leonora. 15 00:04:50,250 --> 00:04:51,166 There you go. 16 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 Curve your spine. 17 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 The last thing up is your head. 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,208 Keep your eyes closed, 19 00:04:59,291 --> 00:05:01,500 arms at each side of your body. 20 00:05:02,541 --> 00:05:04,583 Relax your breathing. 21 00:05:05,708 --> 00:05:07,500 Lower your blood pressure. 22 00:05:10,125 --> 00:05:12,000 All right, open your eyes. 23 00:05:12,083 --> 00:05:14,000 - Mmm. - Very good, girls. 24 00:05:14,083 --> 00:05:15,666 -Oh, it feels nice. -See you on Thursday. 25 00:05:15,750 --> 00:05:16,875 -Thanks. - Thanks. 26 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 -Thank you. - No, thank you. 27 00:05:19,041 --> 00:05:20,583 - Thanks. - Thank you. 28 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 Oh, I'm starving. 29 00:05:21,833 --> 00:05:23,750 - Lovely class. - Thanks. 30 00:05:23,833 --> 00:05:25,958 -Lovely class, very nice. 31 00:05:26,208 --> 00:05:27,583 I think so too. 32 00:05:27,666 --> 00:05:29,500 The cheesecake is amazing. 33 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 - Can I have a slice, Alicia? -Yes, of course. 34 00:05:31,875 --> 00:05:34,916 You know? I think I overstretched. I was showing off. 35 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 You think? You'll feel much better next time. 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,375 Have you heard from Beba? 37 00:05:38,458 --> 00:05:40,541 She went to New York with a friend. 38 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 -A friend who isn't us. 39 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 She hasn't stopped traveling since her husband died. 40 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 I hope she meets someone. 41 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 -Can you pass me the cheesecake, Alicita? -Oh, sorry, yes. 42 00:05:48,916 --> 00:05:50,041 How's Ignacio doing? 43 00:05:50,125 --> 00:05:51,000 Good. 44 00:05:52,000 --> 00:05:53,541 He's still going to the office. 45 00:05:53,625 --> 00:05:55,458 Oh, so he didn't retire? 46 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 Yes, but he's always making up excuses to go in. 47 00:05:58,875 --> 00:06:01,416 I prefer it that way, it keeps him out of the house. 48 00:06:01,500 --> 00:06:02,875 - Auntie! 49 00:06:03,291 --> 00:06:04,583 -Look. 50 00:06:05,708 --> 00:06:06,958 How nice, is that for me? 51 00:06:07,041 --> 00:06:09,125 -He's such a sweetheart. - It's lovely! 52 00:06:09,208 --> 00:06:10,750 -Thank you so much. 53 00:06:10,833 --> 00:06:12,916 -Sorry, ma'am. -It's okay, Gladys. 54 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 Go to the kitchen, we'll put it on the fridge. 55 00:06:14,916 --> 00:06:17,750 -Will you come with me? -No! Well, all right. 56 00:06:18,750 --> 00:06:20,916 Oh, he's so sweet. 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 And so cute! 58 00:06:22,416 --> 00:06:23,458 He's so big. 59 00:06:23,541 --> 00:06:26,666 But we haven't seen your grandson in a while. 60 00:06:26,750 --> 00:06:29,166 Little MartĂ­n is the same age as Santi, isn't he? 61 00:06:29,625 --> 00:06:31,833 Yes. Yes, they're both three. 62 00:06:31,916 --> 00:06:33,000 Emma's turning three in May. 63 00:06:33,083 --> 00:06:35,166 My daughter is going crazy checking out preschools, 64 00:06:35,250 --> 00:06:36,916 they're ridiculously expensive. 65 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Yes, it's crazy. 66 00:06:38,083 --> 00:06:40,875 My daughter-in-law says Malena's preschool tuition is as much as college. 67 00:06:40,958 --> 00:06:43,250 It's insane. Tuition fees skyrocketed. 68 00:06:50,666 --> 00:06:53,291 -Look at this ball, Auntie! 69 00:06:53,375 --> 00:06:54,833 -What is it, honey? -Look at the ball. 70 00:06:54,916 --> 00:06:56,958 The ball! 71 00:06:57,041 --> 00:06:59,708 Did you see how fat Eleonora got? 72 00:07:00,041 --> 00:07:02,750 -Look. -She's overweight, did you notice, Gladys? 73 00:07:02,833 --> 00:07:06,208 You and I have to start dieting tomorrow or we'll end up like her. 74 00:07:06,291 --> 00:07:07,166 Yes, ma'am. 75 00:07:09,166 --> 00:07:10,416 Let's see, Santi. 76 00:07:12,333 --> 00:07:14,375 What are you doing, Santi? 77 00:07:16,125 --> 00:07:17,916 I've got the Play-Doh. 78 00:07:18,000 --> 00:07:20,833 That's a beautiful drawing. 79 00:07:21,291 --> 00:07:23,875 I'll put it on the fridge. 80 00:07:23,958 --> 00:07:25,375 Do you want to come with me? 81 00:07:26,125 --> 00:07:28,083 -Come, let's put it up on the fridge. - Yes. 82 00:07:28,708 --> 00:07:31,375 -Let's put it here. - There, there it is. 83 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 -And what do we do with the Play-Doh? - The Play-Doh. 84 00:07:34,791 --> 00:07:37,750 Do you want to watch cartoons on the big TV, Santi? 85 00:07:37,833 --> 00:07:39,041 Yes, let's go. 86 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 Let's go watch cartoons on the big TV. 87 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 -Where did I put--? -On this couch. 88 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Oh, yes, let's watch some cartoons. 89 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 -What is it? 90 00:07:47,416 --> 00:07:49,666 Let's see... there we go! 91 00:07:49,750 --> 00:07:51,291 -I want to sit lower. 92 00:07:52,750 --> 00:07:54,875 Want to sit with Mr. Bear? 93 00:07:55,208 --> 00:07:58,666 -Yes. -Yes, here we are, with Mr. Bear. 94 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 -Auntie! -What is it, baby? 95 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 I want to sit lower. 96 00:08:04,000 --> 00:08:05,125 Lower. 97 00:08:07,416 --> 00:08:08,250 Yes? 98 00:08:08,708 --> 00:08:12,041 This call is coming from a penitentiary facility 99 00:08:12,125 --> 00:08:13,041 on behalf of... 100 00:08:13,541 --> 00:08:14,875 Uh... Daniel. 101 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 If you wish to accept, press three. If you wish to listen to-- 102 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 Doctor. 103 00:09:12,041 --> 00:09:14,083 -Doctor. -Yes, I'll be right there. 104 00:10:17,833 --> 00:10:19,625 Oh, Daniel, son. 105 00:10:20,625 --> 00:10:22,125 Daniel, honey. 106 00:10:23,583 --> 00:10:25,416 Oh, you're so thin. 107 00:10:28,291 --> 00:10:29,875 Here, sit. 108 00:10:40,041 --> 00:10:40,875 Come on... 109 00:10:42,083 --> 00:10:43,208 tell us what happened. 110 00:10:43,625 --> 00:10:45,291  Marcela. 111 00:10:46,375 --> 00:10:48,208 That's what happened. She pressed charges again. 112 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 Why? 113 00:10:49,625 --> 00:10:51,541 You said you'd been talking. 114 00:10:51,625 --> 00:10:53,000 Yes, Mom, but you know her. 115 00:10:53,708 --> 00:10:56,416 She promises to let me see little MartĂ­n. I fall for it like an idiot. 116 00:10:56,500 --> 00:10:57,375 Just like us. 117 00:10:57,458 --> 00:10:59,541 How long has it been since we saw MartĂ­n? 118 00:10:59,875 --> 00:11:03,208 -I try calling and she hangs up on me. - Wait, wait, wait. 119 00:11:03,541 --> 00:11:05,083 Why did they bring you here? 120 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 What do you mean? 121 00:11:07,083 --> 00:11:10,541 -Daniel, you were never arrested before. - Well, that's why. 122 00:11:10,625 --> 00:11:13,291 Since it didn't work before, she pressed charges. 123 00:11:14,166 --> 00:11:15,791 What did the public defender say? 124 00:11:17,125 --> 00:11:18,541 What can he say? Nothing. 125 00:11:18,875 --> 00:11:22,083 He's handling 80 cases. Besides, he doesn't seem to want to work. 126 00:11:22,583 --> 00:11:24,791 The thing is, I can't stay here because of an idiot, 127 00:11:24,875 --> 00:11:26,416 I can't afford a lawyer. 128 00:11:26,500 --> 00:11:27,916 Don't worry about that. 129 00:11:28,708 --> 00:11:30,166 Dad will call Roberto, 130 00:11:31,083 --> 00:11:33,333 and we'll see what we can do. 131 00:11:37,958 --> 00:11:39,500 Oh, you're so thin. 132 00:11:41,125 --> 00:11:43,125 Are we allowed to bring you food? 133 00:11:43,208 --> 00:11:44,166 Yes. 134 00:11:44,250 --> 00:11:45,458 Yes, please do. 135 00:11:45,541 --> 00:11:48,791 And bring me a pack of cigarettes and a phone card. 136 00:11:49,583 --> 00:11:50,958 Whatever you need. 137 00:11:54,166 --> 00:11:55,166 Sweetheart. 138 00:11:59,750 --> 00:12:00,583 Pereira. 139 00:12:16,333 --> 00:12:17,250 Transfer! 140 00:13:21,833 --> 00:13:23,416 CRIMINAL COURT NO. 31 141 00:13:23,500 --> 00:13:24,375 Come in. 142 00:13:31,666 --> 00:13:33,750 Uncuff her and have her sit here. 143 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Full name. 144 00:13:58,750 --> 00:13:59,708 What's your name? 145 00:14:00,125 --> 00:14:01,041 Gladys Pereira. 146 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Just Gladys? 147 00:14:04,500 --> 00:14:06,125 You don't have a middle name? 148 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 Susana. 149 00:14:08,500 --> 00:14:09,333 Hmm. 150 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Date of birth? 151 00:14:10,916 --> 00:14:13,583 April 30th, 1996. 152 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Place? 153 00:14:16,250 --> 00:14:17,208 Aurora District, 154 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 Misiones. 155 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Father's name? 156 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Your father. 157 00:14:27,000 --> 00:14:28,208 I... I don't have one. 158 00:14:28,916 --> 00:14:29,791 He died? 159 00:14:32,583 --> 00:14:33,708 What was his name? 160 00:14:35,083 --> 00:14:36,166 Alfonso Pereira. 161 00:14:38,375 --> 00:14:39,375 And your mom? 162 00:14:41,333 --> 00:14:42,416 Your mother's name. 163 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 MarĂ­a. 164 00:14:45,166 --> 00:14:46,083 MarĂ­a what? 165 00:14:47,958 --> 00:14:49,041 I... I never met her. 166 00:14:51,708 --> 00:14:52,583 ID number. 167 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Your ID number? 168 00:15:00,541 --> 00:15:01,541 -I don't know. -Hi. 169 00:15:04,333 --> 00:15:10,666 Could it be 39 154 543? 170 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 Yes. 171 00:15:16,375 --> 00:15:17,666 Home address? 172 00:15:17,750 --> 00:15:18,791 I live with my boss. 173 00:15:19,666 --> 00:15:20,708 Yes, but where? 174 00:15:22,541 --> 00:15:25,291 Fifteen fifty Posadas, 6th floor. 175 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 - In the capital? -Yes. 176 00:15:31,416 --> 00:15:34,208 I'll leave you with Mr. Vieytes, 177 00:15:34,291 --> 00:15:36,125 you can talk with him. 178 00:15:36,208 --> 00:15:38,500 I'll come back to take your statement. 179 00:15:39,833 --> 00:15:41,500 -Silvia, how are you? - Fine. 180 00:15:52,708 --> 00:15:53,625 Gladys, right? 181 00:15:56,000 --> 00:15:57,125 All right. 182 00:15:59,500 --> 00:16:01,708 Gladys, I'm Mr. Pedro Vieytes. 183 00:16:01,791 --> 00:16:03,541 I've been assigned as your public defender. 184 00:16:03,625 --> 00:16:04,791 Are you okay with this? 185 00:16:10,583 --> 00:16:11,916 -Yes. - Good. 186 00:16:16,125 --> 00:16:18,041 I'll ask you to tell me what happened. 187 00:16:26,375 --> 00:16:28,166 You woke up in the middle of the night, 188 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 went to the bathroom... 189 00:16:33,375 --> 00:16:34,291 and what happened? 190 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 Do you remember going to the bathroom? 191 00:16:47,500 --> 00:16:48,458 I don't remember. 192 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 Gladys... 193 00:16:59,125 --> 00:17:01,208 you've been accused of homicide aggravated by kinship, 194 00:17:01,291 --> 00:17:02,541 do you know what that is? 195 00:17:04,540 --> 00:17:06,415 You could spend many years in prison. 196 00:17:07,708 --> 00:17:10,458 I can't help you unless you tell me what happened. 197 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 Silvia. 198 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 Silvia. 199 00:17:40,208 --> 00:17:41,958 She's in no condition to give her statement. 200 00:17:42,416 --> 00:17:45,291 I'll have to ask to reschedule, and I need a phsychological evaluation. 201 00:17:45,666 --> 00:17:48,041 Look, the judge wants to transfer her to prison. 202 00:17:48,125 --> 00:17:50,416 Yes, I know, but I can't do anything about it today. 203 00:17:50,500 --> 00:17:52,375 All right, whatever you say. 204 00:18:08,625 --> 00:18:13,708 LUCECITAS BILINGUAL KINDERGARTEN 205 00:18:22,041 --> 00:18:23,125 Hi. 206 00:18:23,208 --> 00:18:24,333 Auntie! 207 00:18:24,750 --> 00:18:25,833 Hi. 208 00:18:27,416 --> 00:18:28,666 Hello. 209 00:18:29,166 --> 00:18:31,291 Hi, baby. Give me a kiss. 210 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 -Let's go, Auntie. -Yes, let's go. Bye! 211 00:18:36,666 --> 00:18:38,583 I love you so much, Auntie. 212 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 Hey, what do you want to do now? Want some milk? 213 00:18:42,791 --> 00:18:43,833 -Hm? - Taxi! 214 00:18:43,916 --> 00:18:45,291 Let's see, taxi! 215 00:18:46,166 --> 00:18:47,291 Call the cab, come on. 216 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 Wave your hand. 217 00:18:51,875 --> 00:18:55,708 No, man, the last time he was here... 218 00:18:56,000 --> 00:18:58,458 about six months ago, and I'm up to here with him, 219 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 I told Alicia, "Look, there's something wrong with this boy." 220 00:19:02,708 --> 00:19:05,166 Gladys, don't use the regular sugar bowl, 221 00:19:05,250 --> 00:19:06,791 use the matching one. 222 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Don't you know these things? 223 00:19:09,833 --> 00:19:11,541 You seem woozy, are you pregnant? 224 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 No, ma'am. 225 00:19:12,541 --> 00:19:15,666 Well, good. There's no room for anyone else in this house, 226 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 especially not now. 227 00:19:17,666 --> 00:19:19,833 Well, you know how it is, it's impossible. 228 00:19:21,166 --> 00:19:22,666 Should I add milk, Roberto? 229 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 It's just fine, Alicia. 230 00:19:24,083 --> 00:19:27,666 Ultimately, what are the chances of getting him out now? 231 00:19:29,166 --> 00:19:31,291 Slim, not to say impossible. 232 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 There must be a way, he hasn't even gone to trial. 233 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 He's got a previous charge and a two-year suspended sentence. 234 00:19:37,583 --> 00:19:38,916 What sentence? 235 00:19:39,375 --> 00:19:42,833 Well, violation of a restraining order and bodily injuries. 236 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 That stuck? 237 00:19:44,458 --> 00:19:46,625 - It's right there. -That's bull... 238 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 Sorry, Roberto, but it's nothing but bullshit. 239 00:19:49,666 --> 00:19:50,583 Hmm. 240 00:19:51,125 --> 00:19:53,375 What we do know is, with a previous charge, 241 00:19:53,458 --> 00:19:55,500 if he's released and something happens, 242 00:19:55,583 --> 00:19:57,541 the judge would have to assume full responsibility, 243 00:19:57,625 --> 00:20:00,125 so they'll make him wait for trial in jail. 244 00:20:00,541 --> 00:20:03,041 Did you see where he is? The people he's locked up with? 245 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 -It's very dangerous. -It's done, Alicia. 246 00:20:05,333 --> 00:20:07,791 -It is what it is. -What do you mean it is what it is? 247 00:20:07,875 --> 00:20:10,083 God, how long will we have to wait for the trial? 248 00:20:10,166 --> 00:20:11,875 -I've known the DA for a long time. -Mm-hmm. 249 00:20:11,958 --> 00:20:14,625 I told him Daniel is my friends' son. 250 00:20:15,416 --> 00:20:16,750 He'll make it a priority. 251 00:20:16,833 --> 00:20:18,958 Sixty days and we'll have a trial. 252 00:20:19,041 --> 00:20:20,541 You mean two months? 253 00:20:20,625 --> 00:20:21,500 Alicia... 254 00:20:22,166 --> 00:20:25,000 normal procedure usually takes from six months to a year. 255 00:20:25,083 --> 00:20:25,916 All right, then. 256 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 Mmm. 257 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Okay now. 258 00:20:48,958 --> 00:20:49,791 Well... 259 00:20:52,083 --> 00:20:53,541 Tell me about your family. 260 00:20:56,125 --> 00:20:56,958 Here you go. 261 00:21:04,916 --> 00:21:06,208 Drink up, it's warm. 262 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 Tell me about your mom. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 She died when I was little. 264 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 How old were you? 265 00:21:22,208 --> 00:21:23,666 Five, four. 266 00:21:27,708 --> 00:21:29,833 Did you ever meet your dad? 267 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 Yes. 268 00:21:31,291 --> 00:21:32,875 Did he raise you? 269 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 Yes... 270 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 kind of. 271 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 What do you mean "kind of"? What's "kind of"? 272 00:21:39,458 --> 00:21:42,125 Sometimes he'd go off into the woods and leave me on my own. 273 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Ah. 274 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 So you'd be alone all day? 275 00:21:47,125 --> 00:21:48,291 Sometimes several days. 276 00:21:49,083 --> 00:21:51,458 Several days alone? And who'd look after you? 277 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 The dogs. 278 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 They'd bark to warn me if they saw anyone. 279 00:21:58,958 --> 00:22:02,916 Wasn't there a neighbor, an aunt, or someone to look after you? 280 00:22:03,000 --> 00:22:03,833 No. 281 00:22:04,875 --> 00:22:06,208 We lived far from town... 282 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 in the woods. 283 00:22:10,708 --> 00:22:13,416 And when dad was home, what was he like? 284 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Um... 285 00:22:18,833 --> 00:22:20,166 He'd nap with me. 286 00:22:29,375 --> 00:22:31,041 And did your dad remarry? 287 00:22:32,958 --> 00:22:34,541 Yes, but it got worse. 288 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 Why worse? 289 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 I had to take care of his kids. 290 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 I'd cook, 291 00:22:42,541 --> 00:22:45,041 wash, clean, I did everything. 292 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 And how old were you? 293 00:22:50,083 --> 00:22:51,708 Twelve or thirteen. 294 00:22:56,708 --> 00:22:58,708 Gladys, how did you get to Buenos Aires? 295 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 A neighbor. 296 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 Mrs. Teresa bought me a... 297 00:23:05,833 --> 00:23:07,541 she sent me here, to Buenos Aires. 298 00:23:08,083 --> 00:23:11,708 She sent me with her daughter to work as a live-in maid. 299 00:23:13,166 --> 00:23:15,291 How did she do that? Did she tell your dad? 300 00:23:16,000 --> 00:23:19,333 No, no. She bought me a ticket and sent me with her daughter. 301 00:23:19,875 --> 00:23:22,291 And do you still see her daughter? 302 00:23:22,375 --> 00:23:23,208 No. 303 00:23:25,333 --> 00:23:26,375 You don't? 304 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 She got a boyfriend and moved back home. 305 00:23:31,666 --> 00:23:32,583 Ah. 306 00:23:35,041 --> 00:23:36,250 Do you have a boyfriend? 307 00:23:44,500 --> 00:23:45,791 But you did date someone. 308 00:23:49,083 --> 00:23:50,666 Yes, Gladys, you dated someone. 309 00:23:55,083 --> 00:23:56,125 Who's the father? 310 00:24:05,541 --> 00:24:06,375 Gladys? 311 00:24:54,291 --> 00:24:55,125 There. 312 00:24:58,625 --> 00:25:00,750 Mr. Daniel Ignacio Arrieta, 313 00:25:00,833 --> 00:25:04,041 you've been accused of trespassing, 314 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 carrying a firearm without a permit, 315 00:25:06,041 --> 00:25:09,750 sexual assault and assault causing bodily harm aggravated by kinship 316 00:25:09,833 --> 00:25:14,000 along with violating a restraining order 317 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 against Marcela Sosa. 318 00:25:17,166 --> 00:25:21,750 You'll be allowed to speak before a jury and defend your case, 319 00:25:22,125 --> 00:25:24,666 but there are three things you should be aware of: 320 00:25:24,750 --> 00:25:28,250 you cannot consult with your counsel while giving your statement, 321 00:25:28,333 --> 00:25:32,666 you can refuse to make a statement without admitting guilt, 322 00:25:33,083 --> 00:25:36,125 and the trial will proceed even without your statement. 323 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Do you wish to speak? 324 00:25:37,958 --> 00:25:39,125 Yes, Your Honor. 325 00:25:39,208 --> 00:25:41,541 Please, take a seat before the court. 326 00:25:51,750 --> 00:25:55,166 Before you begin, I need you to confirm some personal details. 327 00:25:55,583 --> 00:25:57,125 What's your full name? 328 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 Daniel Ignacio Arrieta. 329 00:25:58,875 --> 00:26:00,125 Nationality? 330 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Argentinian. 331 00:26:01,416 --> 00:26:03,291 Your parents' names? 332 00:26:05,333 --> 00:26:07,416 Ignacio Jorge Arrieta and Alicia Campos. 333 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Marital status? 334 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 Uh, married... separated. 335 00:26:10,833 --> 00:26:12,458 Separated or divorced? 336 00:26:12,541 --> 00:26:14,000 Uh, we're not divorced. 337 00:26:14,791 --> 00:26:17,000 Mr. Arrieta, what is your profession? 338 00:26:17,375 --> 00:26:18,916 Uh, I'm self-employed. 339 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 -What do you do? -I'm a salesman. 340 00:26:22,333 --> 00:26:23,916 What do you sell? 341 00:26:24,625 --> 00:26:26,416 Uh, motorcycle parts. 342 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 What was your address at the time of your arrest? 343 00:26:30,166 --> 00:26:32,666 It was 484 GarcĂ­a Lorca, department three. 344 00:26:33,375 --> 00:26:35,250 You may begin. 345 00:26:35,333 --> 00:26:36,250 Excuse me? 346 00:26:36,333 --> 00:26:38,333 You may start giving your statement 347 00:26:38,416 --> 00:26:41,041 regarding the charges that bring you here. 348 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 The charges are a lie. 349 00:26:46,958 --> 00:26:49,375 Marcela hasn't let me see my son for over a year. 350 00:26:49,833 --> 00:26:52,083 She makes up excuses. She's filed 23 complaints against me. 351 00:26:52,166 --> 00:26:54,291 She's gone out of her way to keep me from seeing my son. 352 00:26:54,708 --> 00:26:56,916 And since that wasn't enough to lock me up, 353 00:26:57,625 --> 00:26:59,333 she set me up. She said... 354 00:27:00,666 --> 00:27:04,125 She said she had to talk to me about Little MartĂ­n, and I fell for it. 355 00:27:04,666 --> 00:27:07,500 It's always been like this. She used to cheat on me with her coworkers. 356 00:27:07,583 --> 00:27:11,291 I told this to the other judge, but he wouldn't listen and sided with her. 357 00:27:12,208 --> 00:27:15,375 When we were married, she'd always treat me as if I was useless. 358 00:27:15,791 --> 00:27:16,625 I had... 359 00:27:16,958 --> 00:27:19,458 trouble with my business, financial troubles, 360 00:27:19,541 --> 00:27:22,000 I had to close it down. After that, I couldn't find a job, 361 00:27:22,083 --> 00:27:25,291 and instead of supporting me, she'd treat me as if I was useless. 362 00:27:26,541 --> 00:27:29,166 That's why I started using, because she was a junkie. 363 00:27:29,625 --> 00:27:33,416 She'd give me money to buy her drugs and I'd end up using. 364 00:27:35,041 --> 00:27:36,416 Then that... 365 00:27:36,916 --> 00:27:39,333 became a disease. I turned into a drug addict. 366 00:27:40,750 --> 00:27:41,750 Look, I never... 367 00:27:42,541 --> 00:27:44,708 I never stole to buy drugs. I come from a good family. 368 00:27:44,791 --> 00:27:46,208 I was raised better. 369 00:27:47,666 --> 00:27:49,875 But life dragged me to this, 370 00:27:50,416 --> 00:27:52,541 to having to say this in front of my parents. 371 00:27:54,666 --> 00:27:57,875 I tried everything to quit, I did counseling, but I couldn't. 372 00:27:57,958 --> 00:27:59,375 Every time I started getting better, 373 00:27:59,458 --> 00:28:01,666 Marcela would drag me down with her abuse. 374 00:28:01,750 --> 00:28:03,250 She treated me like garbage. 375 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 She'd say I wasn't man enough. 376 00:28:07,958 --> 00:28:11,416 And she'd cheat on me with her coworkers working late. 377 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 She had a night job. 378 00:28:13,791 --> 00:28:15,833 She'd use that as an excuse, 379 00:28:15,916 --> 00:28:18,541 but I knew she was cheating on me with her coworkers. 380 00:28:20,166 --> 00:28:22,583 And I'd use drugs to cope with the hell I was in. 381 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 The marriage fell apart. 382 00:28:28,083 --> 00:28:29,083 We'd fight... 383 00:28:30,000 --> 00:28:32,833 all the time. She'd scream at me to make the neighbors hear. 384 00:28:32,916 --> 00:28:37,208 She'd even hit me. Once, I tried to defend myself, 385 00:28:37,750 --> 00:28:40,791 and she used that to file a complaint and take my son. 386 00:28:41,666 --> 00:28:43,541 I haven't seen my son since that day. 387 00:28:44,333 --> 00:28:46,625 Since that day, she won't let me see him. 388 00:28:47,833 --> 00:28:49,166 She turned him against me. 389 00:28:50,125 --> 00:28:52,708 My son doesn't want to see me anymore, he won't call me "dad." 390 00:28:53,166 --> 00:28:56,791 Both of them, she and her mother, they brainwashed my son. 391 00:28:57,833 --> 00:28:59,875 And I got desperate. 392 00:29:01,083 --> 00:29:03,583 I'd call her and she'd change her number. 393 00:29:03,666 --> 00:29:06,208 I'd call her mom's and she'd say she wasn't home. 394 00:29:06,291 --> 00:29:09,041 I'd call her at work, and nothing, she wouldn't pick up. 395 00:29:09,125 --> 00:29:12,250 I reached out on Facebook, sent her emails, texted her. 396 00:29:13,125 --> 00:29:14,375 She blocked me. 397 00:29:14,791 --> 00:29:17,750 So I got even more desperate because I wanted to see my son. 398 00:29:19,041 --> 00:29:21,875 Do you know how it feels not to be allowed to see your own son? 399 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 So, I had no choice, I went looking for her so we could talk. 400 00:29:25,250 --> 00:29:28,416 She used that to say I was threatening to kill her. 401 00:29:29,083 --> 00:29:32,291 She filed charges. I went to court and they gave me a restraining order 402 00:29:32,375 --> 00:29:35,458 to keep me away from her and my son, my own son. 403 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 On top of that, I'm paying the mortgage. 404 00:29:41,083 --> 00:29:43,458 I couldn't get a job because of the charges, 405 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 it was even harder to find work being an addict. 406 00:29:47,125 --> 00:29:49,333 I couldn't buy drugs, I hit rock bottom. 407 00:29:51,375 --> 00:29:52,791 I thought of killing myself. 408 00:29:54,125 --> 00:29:56,083 But then, she called, telling me... 409 00:29:56,875 --> 00:30:00,375 that she wanted to meet to talk about Little MartĂ­n, and I fell for it. 410 00:30:01,875 --> 00:30:02,958 I fell in her trap. 411 00:30:05,375 --> 00:30:06,625 And now, look at me. 412 00:30:08,375 --> 00:30:09,291 I have nothing... 413 00:30:10,666 --> 00:30:11,833 I don't have my son, 414 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 I'm destroyed, in jail. 415 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 Have you finished your statement, Mr. Arrieta? 416 00:30:22,625 --> 00:30:23,583 Yes. 417 00:30:24,208 --> 00:30:26,750 Are you answering questions by the plaintiff? 418 00:30:29,541 --> 00:30:30,750 No, I'm not. 419 00:30:32,250 --> 00:30:34,333 Then you may return to your seat. 420 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Gladys? 421 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 Gladys? 422 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Gladys. 423 00:31:03,791 --> 00:31:06,041 It's late, the girls will be arriving soon. 424 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 I'm coming, ma'am. 425 00:31:42,416 --> 00:31:45,833 I'm just saying; she could've let me know, seriously. 426 00:31:45,916 --> 00:31:49,458 Well, her daughter called asking her to babysit her kids. 427 00:31:49,541 --> 00:31:51,958 -Ohh. -Good, the more food for us. 428 00:31:53,708 --> 00:31:54,666 Alicia... 429 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 are you okay? 430 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 You seem worried. 431 00:31:59,208 --> 00:32:00,291 Yes, I'm fine. 432 00:32:00,875 --> 00:32:04,083 -The same issues as always, but I'm fine. -Your daughter-in-law, right? 433 00:32:04,375 --> 00:32:06,791 I heard she pressed charges against Daniel again. 434 00:32:07,583 --> 00:32:08,708 My ex-daughter-in-law. 435 00:32:09,166 --> 00:32:11,125 - Mmm. -She's making his life impossible. 436 00:32:11,208 --> 00:32:14,041 I feel sorry for your grandson, having to go through all this. 437 00:32:14,125 --> 00:32:15,333 It's terrible! 438 00:32:15,875 --> 00:32:16,916 But what happened? 439 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 This time he was detained, wasn't he? 440 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 And how do you know so much? 441 00:32:21,083 --> 00:32:23,500 I don't, that's why I'm asking. 442 00:32:23,583 --> 00:32:26,541 She's filed so many complaints, the judge won't release him. 443 00:32:26,625 --> 00:32:30,333 Jeez, there are so many women out there literally driving their exes crazy. 444 00:32:30,416 --> 00:32:31,333 Really? 445 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 They file complaints, and the judge sides with them. 446 00:32:33,500 --> 00:32:35,666 Of course, they use that to keep the kids. 447 00:32:36,041 --> 00:32:38,791 Do you know how long it's been since we've seen MartĂ­n? 448 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 -Over a year. - Oh. 449 00:32:41,750 --> 00:32:44,250 You could demand to see him, you know? 450 00:32:44,333 --> 00:32:47,625 It doesn't matter if they're in dispute. As his grandma, you're entitled. 451 00:32:47,708 --> 00:32:51,666 Yes, I know, but Ignacio and I decided not to meddle. 452 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 -It makes things worse. - Of course. 453 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Bye, Alicia. 454 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 Bye. 455 00:32:59,541 --> 00:33:00,916 -Bye, Alicia. - Bye. 456 00:33:01,416 --> 00:33:03,083 Yoga class is this Thursday at my place. 457 00:33:03,166 --> 00:33:07,416 Oh, I don't know if I can make it. I've got painters at my house. 458 00:33:08,000 --> 00:33:08,958 Take care. 459 00:33:09,041 --> 00:33:10,125 Yes, I will. 460 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 Please rise to take the oath. 461 00:33:20,083 --> 00:33:24,500 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 462 00:33:24,791 --> 00:33:25,666 Yes, I swear. 463 00:33:26,000 --> 00:33:27,416 Please, take a seat. 464 00:33:28,500 --> 00:33:29,583 Full name? 465 00:33:30,750 --> 00:33:32,291 Ignacio Jorge Arrieta. 466 00:33:32,791 --> 00:33:33,833 Age? 467 00:33:33,916 --> 00:33:34,791 Seventy. 468 00:33:35,250 --> 00:33:37,000 -Marital status? -Married. 469 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Profession? 470 00:33:38,750 --> 00:33:39,708 Engineer. 471 00:33:39,791 --> 00:33:40,875 Sorry, retired. 472 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 Your home address? 473 00:33:42,708 --> 00:33:46,916 Uh, 1550 Posadas, sixth floor. 474 00:33:48,416 --> 00:33:50,041 Do you know the defendant? 475 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Yes. 476 00:33:52,666 --> 00:33:54,083 How do you know her? 477 00:33:55,000 --> 00:33:58,416 She's our maid-- She was our maid. 478 00:33:59,250 --> 00:34:01,000 For how long? 479 00:34:02,291 --> 00:34:04,541 Since... 2014. 480 00:34:04,625 --> 00:34:06,416 Uh, February, 2014... 481 00:34:08,916 --> 00:34:10,916 until now. Until it happened. 482 00:34:12,541 --> 00:34:14,833 Does your relationship with the defendant 483 00:34:14,916 --> 00:34:19,416 prevent you from answering any questions truthfully? 484 00:34:21,041 --> 00:34:21,916 No. 485 00:34:22,583 --> 00:34:25,416 You'll now be addressed by the District Attorney. 486 00:34:26,041 --> 00:34:27,500 Thank you, Your Honor. 487 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 Could you tell us how you met the defendant? 488 00:34:30,041 --> 00:34:31,125 Yes. 489 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 My wife's friend recommended her. 490 00:34:34,958 --> 00:34:38,625 We needed a live-in maid. 491 00:34:39,250 --> 00:34:40,333 Uh... 492 00:34:40,791 --> 00:34:42,375 And, well, we interviewed her. 493 00:34:42,458 --> 00:34:47,875 She's been working for us and living with us ever since. 494 00:34:48,708 --> 00:34:52,041 By then, she already had her son, Santiago, right? 495 00:34:52,125 --> 00:34:54,541 No. No, little Santiago came much later. 496 00:34:55,125 --> 00:34:55,958 Oh. 497 00:34:56,333 --> 00:34:58,166 And how did you react? 498 00:34:58,958 --> 00:35:04,041 Okay. My wife was the one who noticed she was pregnant. 499 00:35:04,500 --> 00:35:05,750 Gladys didn't know. 500 00:35:05,833 --> 00:35:08,250 She hadn't realized she wasn't aware of it. 501 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 And what did you do after he was born? 502 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 We pretty much raised him. 503 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 The thing is, Gladys is a very simple person. 504 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 She's not very bright. She grew up in the wild, in the fields. 505 00:35:24,583 --> 00:35:27,833 But she's always been honest. 506 00:35:28,375 --> 00:35:33,500 Even when some money went missing at home, we never suspected her. 507 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 Not at all. 508 00:35:35,041 --> 00:35:37,250 Not until this happened, you know? 509 00:35:37,333 --> 00:35:40,083 How would you describe Gladys' relationship with her son Santiago? 510 00:35:40,708 --> 00:35:42,500 It was good. It was. 511 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 Yes... 512 00:35:44,583 --> 00:35:47,416 My wife guided her when it came to his education, 513 00:35:48,083 --> 00:35:49,750 his upbringing, 514 00:35:49,833 --> 00:35:51,916 she'd always turn to her. 515 00:35:52,000 --> 00:35:53,416 Did you meet the father? 516 00:35:53,833 --> 00:35:54,708 Yes. 517 00:35:55,291 --> 00:35:57,833 A boy that worked in the neighborhood. 518 00:35:57,916 --> 00:36:00,458 But as soon as he found out she was pregnant, 519 00:36:01,083 --> 00:36:02,541 he disappeared. 520 00:36:03,708 --> 00:36:07,416 We didn't want to get involved, you know... 521 00:36:08,333 --> 00:36:10,791 I don't know. Those things are private. 522 00:36:11,166 --> 00:36:13,833 Your Honor, the prosecution rests. 523 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 Thank you, Mr. Arrieta. You may return to your seat. 524 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Gladys. 525 00:36:53,958 --> 00:36:56,791 Gladys, you forgot to leave a glass in the bathroom. 526 00:36:56,875 --> 00:36:58,541 -Where is it? -Right there, ma'am. 527 00:37:03,000 --> 00:37:05,125 We'll be eating out tonight, okay? 528 00:37:05,500 --> 00:37:06,375 Yes, ma'am. 529 00:37:07,583 --> 00:37:09,333 There's chicken rice in the fridge. 530 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 Gladys, this boy has a fever. 531 00:37:19,666 --> 00:37:21,791 Draw him a lukewarm bath, and I'll be right back. 532 00:37:21,875 --> 00:37:22,750 Yes, ma'am. 533 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 Santi has a fever. 534 00:37:29,875 --> 00:37:30,791 What's wrong? 535 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 I don't know. 536 00:37:33,916 --> 00:37:35,375 But if I hadn't noticed... 537 00:37:36,500 --> 00:37:39,375 I don't know what going on inside that girl's head lately. 538 00:37:42,083 --> 00:37:44,416 He needs a warm bath... 539 00:37:45,166 --> 00:37:46,583 that should make him better. 540 00:37:49,833 --> 00:37:51,000 What if we stay? 541 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 You're joking, right? 542 00:37:55,125 --> 00:37:56,666 No, I'm not joking. 543 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 He's sick. 544 00:37:57,833 --> 00:37:59,583 So? Let his mother take care of it. 545 00:38:00,916 --> 00:38:03,208 We can't bail on HĂ©ctor. 546 00:38:03,833 --> 00:38:05,166 They're our friends. 547 00:38:05,250 --> 00:38:06,833 Please. 548 00:38:06,916 --> 00:38:09,250 Come on, Alicia, let's go. 549 00:38:11,833 --> 00:38:13,458 No, I don't want to go. 550 00:38:14,541 --> 00:38:15,541 Why? 551 00:38:15,625 --> 00:38:18,291 I don't want them to start asking about Daniel. 552 00:38:19,000 --> 00:38:21,250 What does Daniel have to do with it? 553 00:38:23,416 --> 00:38:26,458 Roberto opened his big mouth because he's a gossip, 554 00:38:26,833 --> 00:38:29,416 -and now half the world knows. -It wasn't Roberto. 555 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 -Yes, it was. -No. 556 00:38:31,291 --> 00:38:33,000 It was me who talked about Daniel. 557 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 I'm leaving. 558 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Are you coming? 559 00:39:00,375 --> 00:39:02,708 Could you tell us how you met the defendant? 560 00:39:03,916 --> 00:39:06,333 We met about seven years ago. 561 00:39:06,416 --> 00:39:09,125 He and his family were estranged at the time. 562 00:39:09,208 --> 00:39:12,333 Actually, his dad had kicked him out after this huge fight. 563 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 I wasn't speaking to my family either, 564 00:39:15,291 --> 00:39:16,708 we hooked up instantly. 565 00:39:17,416 --> 00:39:19,958 He was very charming, and I was just a girl. 566 00:39:20,708 --> 00:39:21,666 How old were you? 567 00:39:21,750 --> 00:39:24,458 He was 30, I was 22. 568 00:39:24,916 --> 00:39:27,708 We dated for a while, I got pregnant about a year later, 569 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 so we moved in together. 570 00:39:29,541 --> 00:39:31,416 Actually, he moved in with me. 571 00:39:31,500 --> 00:39:34,166 He had just closed his bike dealership, 572 00:39:34,250 --> 00:39:35,708 he was deep in debt. 573 00:39:36,291 --> 00:39:40,416 The plan was for him to get a new job and help me with my pregnancy. 574 00:39:41,416 --> 00:39:45,333 Time went by, MartĂ­n was born, and Daniel never got a job. 575 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 So I had to cut short my maternity leave, 576 00:39:49,500 --> 00:39:52,333 but still the money wasn't enough for the three of us, 577 00:39:52,416 --> 00:39:54,708 so I took a night job. 578 00:39:55,500 --> 00:39:57,625 Did he help you with the baby? 579 00:39:57,708 --> 00:39:59,583 He'd watch the baby while I worked. 580 00:40:00,208 --> 00:40:03,375 But, to be honest, I had to take care of everything after work. 581 00:40:03,458 --> 00:40:07,500 I'd change his diapers, do the cleaning, make sure there was food in the fridge. 582 00:40:07,583 --> 00:40:08,833 He wasn't much help. 583 00:40:09,333 --> 00:40:11,583 And he didn't seem eager to find a job either, 584 00:40:11,666 --> 00:40:13,541 even less so after he started using. 585 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 What did he take? 586 00:40:16,083 --> 00:40:17,833 Well, first came his drunken binges, 587 00:40:18,291 --> 00:40:21,041 then he started doing cocaine, then he smoked crack. 588 00:40:21,750 --> 00:40:23,250 That's when the abuse started. 589 00:40:23,958 --> 00:40:25,625 He'd insult me, humiliate me, 590 00:40:26,208 --> 00:40:29,791 sometimes even in front of my friends, who suddenly stopped dropping by. 591 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 After that, he got this idea 592 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 that I was cheating on him with my coworkers. 593 00:40:34,458 --> 00:40:35,833 He'd call me a whore. 594 00:40:37,208 --> 00:40:39,583 Me, a whore? I was working 14 hours straight. 595 00:40:39,666 --> 00:40:41,708 I even had three jobs at one point. 596 00:40:43,000 --> 00:40:46,708 And was it just psychological abuse 597 00:40:46,791 --> 00:40:48,458 or also physical? 598 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 At first, it was just emotional abuse. 599 00:40:51,625 --> 00:40:52,583 He'd spit at me, 600 00:40:52,916 --> 00:40:55,000 make me sleep outside. 601 00:40:55,666 --> 00:40:58,875 For example, if he didn't like my food, he'd throw it at me. 602 00:41:00,291 --> 00:41:03,791 His paranoia got worse with the drugs. 603 00:41:03,875 --> 00:41:06,458 So I asked him to go to couples therapy 604 00:41:07,083 --> 00:41:10,375 because I loved him and I thought we could work it out. 605 00:41:11,125 --> 00:41:12,125 He went twice. 606 00:41:12,708 --> 00:41:13,791 That's it. 607 00:41:14,333 --> 00:41:16,166 I ended up going by myself. 608 00:41:17,583 --> 00:41:20,166 When money ran short, he started smoking paco, 609 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 that's when the physical abuse began. 610 00:41:22,750 --> 00:41:26,041 It wasn't so much when he was high, because it would knock him out, 611 00:41:26,125 --> 00:41:28,375 and I could still, sort of, go about my life. 612 00:41:29,375 --> 00:41:33,208 The problem was when he'd run out, he'd turn really violent. 613 00:41:34,375 --> 00:41:36,750 That's why I started giving him money for drugs, 614 00:41:36,833 --> 00:41:39,083 so he'd leave MartĂ­n and I alone. 615 00:41:40,833 --> 00:41:44,208 I thought about leaving many times, but I didn't have anywhere to go. 616 00:41:44,458 --> 00:41:47,208 I wasn't speaking to my family, and I didn't have any friends left. 617 00:41:48,666 --> 00:41:50,458 Besides, there was... 618 00:41:50,541 --> 00:41:53,791 so much abuse, endless nights without sleep, 619 00:41:53,875 --> 00:41:55,041 all at the same time, 620 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 I had no time to think about what to do. 621 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 I was in over my head. I don't know how I kept going. 622 00:42:04,125 --> 00:42:06,625 And when did you decide to leave? 623 00:42:07,333 --> 00:42:10,583 One day, he ran out of drugs, and he went crazy. 624 00:42:11,541 --> 00:42:14,583 He locked MartĂ­n and me in a room and started hitting us. 625 00:42:16,375 --> 00:42:17,958 He was hitting my son. 626 00:42:20,750 --> 00:42:23,958 He told me he was going to kill us and then himself. 627 00:42:25,333 --> 00:42:30,041 At one point, he grabbed a knife, and I realized we wouldn't come out alive. 628 00:42:31,750 --> 00:42:33,375 So, when he got distracted, 629 00:42:35,375 --> 00:42:37,500 I grabbed my son and jumped out the window. 630 00:42:38,541 --> 00:42:41,750 I had nowhere to go, so a coworker ended up taking us in. 631 00:42:41,833 --> 00:42:43,791 She helped me file the first complaint. 632 00:42:45,416 --> 00:42:48,250 After you ran away with your son, 633 00:42:48,333 --> 00:42:50,250 -did you see the defendant again? -Yes. 634 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 He somehow found out where I lived and would show up to threaten me. 635 00:42:54,666 --> 00:42:56,041 He threatened to kill you? 636 00:42:56,125 --> 00:42:57,000 Yes. 637 00:42:57,958 --> 00:43:00,625 I lived in fear because I knew what he was capable of. 638 00:43:01,166 --> 00:43:04,500 So I kept pressing charges until they gave me a protective order, 639 00:43:05,208 --> 00:43:07,500 a restraining order. 640 00:43:08,625 --> 00:43:10,750 But he didn't care. He'd show up anyway. 641 00:43:10,833 --> 00:43:13,375 He'd say he loved me, that he wanted to get back together. 642 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 He'd go ballistic every time I said no. 643 00:43:16,750 --> 00:43:20,166 Did the charges you pressed have any effect? 644 00:43:20,250 --> 00:43:21,125 None whatsoever. 645 00:43:21,833 --> 00:43:23,333 It got lost in red tape. 646 00:43:25,000 --> 00:43:28,708 They wouldn't give me police protection. There were no panic buttons. 647 00:43:29,541 --> 00:43:32,708 It wasn't until he stabbed me that they deigned to listen to me. 648 00:43:33,833 --> 00:43:36,291 That's when you went to court for the first time? 649 00:43:36,375 --> 00:43:39,750 Yes, he got two years, but a suspended sentence. 650 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 In the end, the solution was worse than the problem, 651 00:43:43,416 --> 00:43:45,791 it made him even more angry at me. 652 00:43:47,166 --> 00:43:51,375 And during all that time, did you know what he did for a living? 653 00:43:51,708 --> 00:43:53,208 -Was he working? -No. 654 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 The neighbors told me he'd coop up in the house 655 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 and sold everything. 656 00:43:58,458 --> 00:43:59,583 I left everything-- 657 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 some money I'd saved, the furniture, two TV sets, everything. 658 00:44:04,083 --> 00:44:05,125 He sold everything. 659 00:44:06,708 --> 00:44:07,875 There was nothing left. 660 00:44:09,958 --> 00:44:11,791 Would you please tell us... 661 00:44:11,916 --> 00:44:14,583 -what happened the night of the attack? 662 00:44:15,875 --> 00:44:17,500 I was coming back from work. 663 00:44:18,500 --> 00:44:20,583 He grabbed me from behind, threatened me at gun point, 664 00:44:20,666 --> 00:44:22,208 and forced me inside my house. 665 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 I was terrified because they were dropping MartĂ­n off any minute. 666 00:44:26,125 --> 00:44:28,791 I just wanted him to leave before my son arrived. 667 00:44:29,750 --> 00:44:34,041 That's when he started threatening me, asking me if I had been with RubĂ©n, 668 00:44:34,750 --> 00:44:36,291 a coworker of mine. 669 00:44:37,125 --> 00:44:39,125 I didn't know whether to deny it or play along, 670 00:44:39,208 --> 00:44:40,916 he'd get angry either way. 671 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 And well, that's when between the pushing and the shoving, he ripped my clothes off. 672 00:44:48,500 --> 00:44:50,750 That's when he raped you? 673 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 Yes. 674 00:44:52,666 --> 00:44:54,833 -And you didn't fight back? -I did. 675 00:44:55,666 --> 00:44:56,875 But he had a gun. 676 00:44:58,041 --> 00:45:01,958 And truth be told, I just wanted him to finish and leave before MartĂ­n arrived. 677 00:45:03,166 --> 00:45:04,333 I didn't even care. 678 00:45:06,166 --> 00:45:09,541 Luckily, he got scared when he heard the doorbell and ran. 679 00:45:10,583 --> 00:45:13,083 Had he stayed, I don't know what would've happened. 680 00:45:14,625 --> 00:45:15,666 -Thanks. 681 00:45:16,291 --> 00:45:18,666 -That will be all, Your Honor. 682 00:45:18,750 --> 00:45:22,166 Thank you, Mrs. Marcela Sosa, you may return to your seat. 683 00:45:32,791 --> 00:45:34,375 Careful, it's hot. Blow. 684 00:45:38,000 --> 00:45:41,125 -All right, eat up. - To say he's a junkie? 685 00:45:41,750 --> 00:45:44,000 Tell Roberto no, it's crazy. 686 00:45:44,083 --> 00:45:48,291 No, what's crazy is to think he'll be declared innocent, Alicia. 687 00:45:51,583 --> 00:45:55,958 His only option is to plead guilty, admit it, and say he was high. 688 00:45:56,666 --> 00:45:57,916 But they have nothing. 689 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 It's her word against his. 690 00:46:00,500 --> 00:46:01,333 They do. 691 00:46:02,333 --> 00:46:03,708 Roberto spoke with the DA. 692 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 And? 693 00:46:05,916 --> 00:46:07,625 And they have semen. 694 00:46:08,208 --> 00:46:12,791 Yes, of course. She seduced him for the rape kit. 695 00:46:13,208 --> 00:46:14,083 Listen, Alicia. 696 00:46:15,458 --> 00:46:18,833 If the semen DNA matches Daniel's, 697 00:46:18,916 --> 00:46:21,500 plus his priors, he's toast. 698 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 Now... 699 00:46:23,875 --> 00:46:26,083 if he pleads guilty 700 00:46:26,166 --> 00:46:27,916 and says he was high-- 701 00:46:28,000 --> 00:46:29,791 My son is not a junkie, 702 00:46:30,416 --> 00:46:32,083 and he's definitely not a rapist! 703 00:46:38,500 --> 00:46:40,416 Keep your voice down, please. 704 00:46:58,583 --> 00:46:59,875 We should talk to that... 705 00:47:00,375 --> 00:47:03,708 that criminal lawyer, what's his name? HĂ©ctor's lawyer. 706 00:47:04,041 --> 00:47:05,708 Whose? Hector's? 707 00:47:05,791 --> 00:47:08,000 -Yes. -Echezabal? 708 00:47:08,083 --> 00:47:09,500 That's the one, Echezabal. 709 00:47:10,833 --> 00:47:12,583 Alicia, he doesn't come cheap. 710 00:47:15,250 --> 00:47:16,416 Ignacio, he's your son. 711 00:47:18,333 --> 00:47:23,083 If we have to make an effort or cut expenses, we'll do it. 712 00:47:24,208 --> 00:47:28,750 I know he's my son, but it's not about cutting expenses, Alicia. 713 00:47:30,666 --> 00:47:33,000 Echezabal doesn't only charge his fee, 714 00:47:34,541 --> 00:47:36,416 he needs money to grease some palms. 715 00:47:42,791 --> 00:47:45,375 Our Father who art in heaven, 716 00:47:45,708 --> 00:47:47,708 hallowed be thy name. 717 00:47:48,166 --> 00:47:49,791 Thy kingdom come. 718 00:47:49,875 --> 00:47:52,625 Thy will be done on earth as it is in heaven. 719 00:47:52,708 --> 00:47:54,833 Give us today our daily bread 720 00:47:54,916 --> 00:47:56,791 and forgive us our trespasses as we forgive-- 721 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Gladys. 722 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Yes, ma'am. 723 00:47:59,041 --> 00:48:01,208 When you're done, come to the kitchen. I have your pay. 724 00:48:01,291 --> 00:48:02,666 I'll be right there, ma'am. 725 00:48:17,250 --> 00:48:18,958 Come, Gladys, please. 726 00:48:19,041 --> 00:48:19,958 Yes, ma'am. 727 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 Sign here. 728 00:48:24,625 --> 00:48:26,291 When you're done, count it, okay? 729 00:48:29,000 --> 00:48:32,500 We're not sending our clothes to the laundromat anymore. 730 00:48:32,583 --> 00:48:34,500 -You'll take care of it. -Yes, ma'am. 731 00:48:35,000 --> 00:48:38,625 I don't want you going to the farmers' market either. They're thieves. 732 00:48:39,166 --> 00:48:41,750 -Yes, ma'am. -I'll go with you to get the groceries. 733 00:48:42,458 --> 00:48:44,666 I don't know where the money goes. 734 00:48:47,125 --> 00:48:48,125 What were you doing? 735 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Nothing. 736 00:48:50,333 --> 00:48:51,250 Nothing? 737 00:48:53,083 --> 00:48:54,125 My stomach hurts. 738 00:48:55,041 --> 00:48:55,958 Ah. 739 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Come, follow me. 740 00:49:04,500 --> 00:49:07,750 I've told you already, we don't do that in the city. 741 00:49:08,166 --> 00:49:11,041 If you feel sick and your stomach hurts, 742 00:49:11,791 --> 00:49:13,000 you take Buscapina. 743 00:49:15,041 --> 00:49:17,041 Take 20 drops now and 20 before bed. 744 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 Let me know if it still hurts in the morning. 745 00:49:19,875 --> 00:49:20,833 Thanks, ma'am. 746 00:49:21,208 --> 00:49:22,083 You're welcome. 747 00:50:09,458 --> 00:50:10,625 - Mrs. Arrieta? -Yes. 748 00:50:10,708 --> 00:50:12,416 -Follow me, please. -Thank you. 749 00:50:12,500 --> 00:50:13,375 This way. 750 00:50:19,666 --> 00:50:21,458 -Mrs. Arrieta. - It's a pleasure. 751 00:50:21,541 --> 00:50:23,208 The pleasure is mine. Mr. Echezabal. 752 00:50:24,916 --> 00:50:28,375 From what you've told me, it seems there's nothing we can do. 753 00:50:29,416 --> 00:50:32,458 I was hoping you'd offer me an alternative. 754 00:50:33,875 --> 00:50:36,833 This is a very complex scenario. 755 00:50:37,083 --> 00:50:40,000 The case needs more than just a legal solution. 756 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 I'm sorry, I don't understand. 757 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 We'll lose in court. 758 00:50:46,041 --> 00:50:49,708 We need to make them drop the case. 759 00:50:51,000 --> 00:50:54,041 It won't come easy or cheap, but it can be done. 760 00:50:56,083 --> 00:50:57,875 How much are we talking about? 761 00:50:58,750 --> 00:51:01,666 I think we could get it done for 400,000. 762 00:51:02,208 --> 00:51:03,875 Four hundred thousand pesos, yes. 763 00:51:05,500 --> 00:51:06,500 Dollars. 764 00:51:09,250 --> 00:51:12,041 Some expenses need to be covered right away. 765 00:51:13,250 --> 00:51:16,750 Then, we can cover 50 percent of my fees and the rest after it's done. 766 00:51:19,041 --> 00:51:20,250 To be honest... 767 00:51:20,833 --> 00:51:23,000 I don't think we can afford it. 768 00:51:23,625 --> 00:51:26,000 -Don't worry, think about it. 769 00:51:27,125 --> 00:51:28,625 Work it out with your husband. 770 00:51:29,041 --> 00:51:32,708 Hmm? When there's a will, there's a way. We'll find a way. 771 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 Okay. 772 00:51:36,250 --> 00:51:37,250 I'm here for you. 773 00:51:38,375 --> 00:51:39,583 Thank you, sir. 774 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Gladys? 775 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 Gladys, is that you? 776 00:52:30,708 --> 00:52:32,958 Ignacio, wake up. 777 00:52:33,041 --> 00:52:35,541 I heard noises, and Gladys isn't answering. Gladys! 778 00:52:36,333 --> 00:52:38,833 -Go check. -I'm going, I'm going. 779 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 Gladys? 780 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 Gladys? 781 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 Gladys? 782 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Gladys? 783 00:53:53,875 --> 00:53:54,750 Alicia. 784 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 Alicia. 785 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Alicia. 786 00:54:06,291 --> 00:54:07,166 Thanks. 787 00:54:18,375 --> 00:54:19,958 Yes, of course, doctor. 788 00:54:22,041 --> 00:54:22,958 Of course. 789 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 He must be three, four years old. 790 00:54:27,875 --> 00:54:30,250 - Hmm. 791 00:54:32,000 --> 00:54:34,375 No, no, no, I don't think there's a threat, no. 792 00:54:38,083 --> 00:54:40,833 - Did you write down all the names? 793 00:54:40,916 --> 00:54:42,041 Okay. 794 00:54:42,125 --> 00:54:44,541 No, leave that blank. The doctor has to sign it. 795 00:54:44,625 --> 00:54:47,458 So, you accept temporary guardianship of the boy? 796 00:54:49,791 --> 00:54:51,333 Yes, yes, yes, of course. Yes. 797 00:54:51,416 --> 00:54:54,333 - Write down everyone's name. - Okay, doctor. 798 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 I'll explain the procedure to them. 799 00:54:59,666 --> 00:55:00,500 All right. 800 00:55:02,083 --> 00:55:05,666 The day after tomorrow, she'll be taken to family court. 801 00:55:08,416 --> 00:55:10,208 No, please. Thank you. 802 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 Bring in the next witness, please. 803 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 Take a seat. 804 00:55:34,625 --> 00:55:37,125 You've been subpoenaed to this criminal trial 805 00:55:37,208 --> 00:55:39,833 against Gladys Susana Pereira 806 00:55:39,916 --> 00:55:42,833 who is charged with homicide aggravated by kinship. 807 00:55:42,916 --> 00:55:47,250 Our clerk will explain the penalties for giving false testimony. 808 00:55:48,208 --> 00:55:51,500 Any person who gives false testimony, denies the truth, partially or fully, 809 00:55:51,583 --> 00:55:53,708 during their statement made before of a competent jury 810 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 will face between a month and four years in prison. 811 00:55:55,833 --> 00:55:58,916 If the false testimony were to incriminate the accused, 812 00:55:59,000 --> 00:56:00,916 the punishment shall be one to ten years in prison 813 00:56:01,000 --> 00:56:03,041 and in all cases is grounds for absolute ineligibility 814 00:56:03,125 --> 00:56:05,125 for reinstatement for twice as much of the sentence. 815 00:56:05,625 --> 00:56:08,041 Please stand to take the oath. 816 00:56:09,583 --> 00:56:14,666 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 817 00:56:15,333 --> 00:56:17,083 -Yes, I swear. - You may sit. 818 00:56:19,000 --> 00:56:20,125 State your full name. 819 00:56:21,458 --> 00:56:22,875 Esteban Alejando Palleros. 820 00:56:23,291 --> 00:56:25,625 - What's your profession? -I'm a doctor. 821 00:56:26,375 --> 00:56:28,541 Where were you working on June 1st? 822 00:56:28,625 --> 00:56:30,791 I was on call at the Buenos Aires Emergency Service. 823 00:56:32,000 --> 00:56:34,625 Did you know the defendant before that night? 824 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 No. 825 00:56:37,416 --> 00:56:40,166 You'll now be questioned by Mr. Vidal and the District Attorney. 826 00:56:40,250 --> 00:56:41,916 Thank you, Your Honor. 827 00:56:42,458 --> 00:56:45,916 Dr. Pachero, can you tell us what happened the night of June 1st? 828 00:56:46,916 --> 00:56:48,083 Yes, um... 829 00:56:48,791 --> 00:56:52,875 I was at the hospital when a code red was received from Recoleta. 830 00:56:52,958 --> 00:56:56,625 It was about a woman who passed out and was bleeding out. 831 00:56:56,708 --> 00:56:57,750 Mm-hmm. 832 00:56:57,833 --> 00:56:59,875 When I got there, the owner opened the door 833 00:56:59,958 --> 00:57:01,708 and told me it was her maid. 834 00:57:01,791 --> 00:57:04,958 Could you confirm that the patient was the defendant? 835 00:57:07,416 --> 00:57:09,375 -Yes. -Continue. 836 00:57:09,875 --> 00:57:11,916 She was conscious, but in shock. 837 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 She had lost a lot of blood. 838 00:57:14,791 --> 00:57:17,250 I checked her and noticed she had given birth. 839 00:57:19,000 --> 00:57:21,583 So I asked her where the baby was, but she didn't... 840 00:57:22,291 --> 00:57:23,250 seem to understand. 841 00:57:25,625 --> 00:57:29,000 Her boss told me she had passed out in the bathroom, uh, 842 00:57:29,083 --> 00:57:30,500 so I went in... 843 00:57:31,125 --> 00:57:33,125 and found the baby's body in the shower. 844 00:57:35,166 --> 00:57:37,708 I checked it and corroborated there were no vitals. 845 00:57:38,208 --> 00:57:41,833 Please describe exactly what you saw when you walked inside the bathroom. 846 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Uh... 847 00:57:43,958 --> 00:57:46,791 There was blood on the floor and... 848 00:57:47,708 --> 00:57:50,750 with water all over the place. There was a bucket and a mop. 849 00:57:50,833 --> 00:57:53,416 It was clear someone had tried to clean it up. Um... 850 00:57:54,500 --> 00:57:58,083 The shower curtain also had bloodstains as if it had been opened. 851 00:57:59,083 --> 00:58:01,666 And behind the curtain, in the shower, was the baby's body. 852 00:58:01,750 --> 00:58:03,791 Please describe the body. 853 00:58:04,250 --> 00:58:06,750 It was on the shower floor, wrapped in a towel. 854 00:58:06,833 --> 00:58:09,125 Can you tell us the cause of death? 855 00:58:09,791 --> 00:58:11,000 Yes, he died of asphyxia. 856 00:58:11,083 --> 00:58:13,125 It was clear it wasn't stillbirth. 857 00:58:13,208 --> 00:58:15,708 You mean it was born, started breathing, and was suffocated? 858 00:58:15,791 --> 00:58:16,625 Yes, that's right. 859 00:58:16,708 --> 00:58:20,083 Is it possible it may have been a miscarriage or an abortion? 860 00:58:21,250 --> 00:58:24,541 No, no, it was born, started breathing, and was suffocated. It's in the autopsy. 861 00:58:24,625 --> 00:58:27,333 Is it possible it could've been strangled by the umbilical cord? 862 00:58:27,916 --> 00:58:30,500 It wasn't wrapped around him. There were no markings on his neck. 863 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Thank you. 864 00:58:32,375 --> 00:58:34,666 Your Honor, the prosecution rests. 865 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Attorney? 866 00:58:40,458 --> 00:58:44,000 You say the baby was wrapped in a towel. 867 00:58:45,000 --> 00:58:48,625 Could you describe exactly what you mean by that? 868 00:58:51,125 --> 00:58:53,333 -He was wrapped. -Wrapped, how? 869 00:58:54,750 --> 00:58:56,500 Like this. Wrapped. 870 00:58:57,541 --> 00:59:01,500 But was he bundled up like something you're trying to hide, 871 00:59:02,041 --> 00:59:04,250 or was he swaddled as you would do to a baby? 872 00:59:07,500 --> 00:59:08,458 Uh... 873 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 Yes... 874 00:59:10,833 --> 00:59:13,333 -I don't know. I wouldn't know. -Could you see his face? 875 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Yes. 876 00:59:16,166 --> 00:59:19,291 So, the towel was wrapped around his body but his face was visible, 877 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 as when you swaddle a baby? 878 00:59:21,416 --> 00:59:23,041 Yes, you could see his face. 879 00:59:23,125 --> 00:59:24,125 All right. 880 00:59:24,208 --> 00:59:26,625 You claim the baby died from asphyxia 881 00:59:26,708 --> 00:59:28,500 -but had no markings on its neck. -Mm-hmm. 882 00:59:28,583 --> 00:59:30,291 How was he suffocated? 883 00:59:30,375 --> 00:59:32,416 The only plausible way is covering the airways. 884 00:59:32,500 --> 00:59:35,000 Good, by covering the mouth and nose? 885 00:59:35,083 --> 00:59:36,208 Mm-hmm. Yes. 886 00:59:36,291 --> 00:59:38,458 Couldn't it have been an accident? 887 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 I don't understand. 888 00:59:41,083 --> 00:59:43,750 Maybe the defendant tried to silence the baby so it wouldn't be heard, 889 00:59:43,833 --> 00:59:45,416 and it was an accidental death. 890 00:59:47,958 --> 00:59:51,208 You would need to ask her, all I know is he was asphyxiated. 891 00:59:54,583 --> 00:59:57,166 The defense rests, Your Honor. Thank you. 892 00:59:59,000 --> 01:00:03,250 Look, Mrs. Marina, what worries me is a search. 893 01:00:03,750 --> 01:00:06,958 The police have come three times, 894 01:00:07,666 --> 01:00:10,500 not to mention someone from court... 895 01:00:10,583 --> 01:00:11,750 Good evening, Roro. 896 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Good evening, ma'am. 897 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 She kept the boy? 898 01:00:19,750 --> 01:00:22,583 I don't know what's going to happen... 899 01:00:51,833 --> 01:00:53,666 He's finally asleep. 900 01:00:55,041 --> 01:00:56,750 He has a really hard time sleeping alone. 901 01:00:56,833 --> 01:00:59,750 He'll crawl back here by midnight anyway. 902 01:01:01,333 --> 01:01:04,000 Ignacio, we have to take Echezabal's proposal. 903 01:01:05,916 --> 01:01:08,541 We've been thinking of downsizing for a while now. 904 01:01:08,625 --> 01:01:09,791 This is the right time. 905 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 It's the only way we can save Daniel. 906 01:01:16,791 --> 01:01:18,500 He should plead guilty. 907 01:01:24,916 --> 01:01:27,750 If he pleads guilty, how will he cope? 908 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 How will we cope? 909 01:01:30,708 --> 01:01:33,250 -I don't get you. -After the thing with Gladys, 910 01:01:33,333 --> 01:01:36,833 how long do you think it'll take the media to find out our son is in prison? 911 01:01:36,916 --> 01:01:40,375 I'm tired of covering for your son! 912 01:01:42,041 --> 01:01:43,083 First, it was... 913 01:01:44,541 --> 01:01:47,625 the 100,000 for the bar, then the motorcycles, then... 914 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 selling the Arenales storefront to pay off the dealership's debt 915 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 he saddled us with. 916 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 The only time... The only, okay? 917 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 We tried to be rational 918 01:01:59,166 --> 01:02:03,708 and refused to pay for his new car, for God's sake, 919 01:02:03,791 --> 01:02:06,541 because the one he had was perfect, it was just a whim, 920 01:02:06,625 --> 01:02:09,500 we didn't get to see MartĂ­n for a year. 921 01:02:09,583 --> 01:02:11,666 You didn't want to give him the money. 922 01:02:13,000 --> 01:02:16,125 He can't be driving a child around in a car that isn't safe. 923 01:02:16,208 --> 01:02:20,750 I'm tired of always having to have my wallet open and my mouth shut. 924 01:02:20,833 --> 01:02:22,208 I can't take it anymore. 925 01:02:22,291 --> 01:02:23,250 I'm done! 926 01:02:25,208 --> 01:02:26,458 Okay, let's just be done. 927 01:02:29,250 --> 01:02:31,625 Okay, fine, let's end it. 928 01:02:35,333 --> 01:02:39,208 We'll sign with Echezabal and move to a smaller apartment, okay? 929 01:02:42,583 --> 01:02:44,291 Do whatever you want... 930 01:02:44,791 --> 01:02:45,625 but without me. 931 01:02:46,583 --> 01:02:48,791 What do you mean without you? 932 01:02:50,666 --> 01:02:51,875 I'm leaving, Alicia. 933 01:02:54,500 --> 01:02:55,750 I'm done with this. 934 01:03:28,125 --> 01:03:30,208 Would you tell us your specialty? 935 01:03:30,291 --> 01:03:33,291 I'm a psychologist specialized in infanticide. 936 01:03:33,791 --> 01:03:36,666 -Have you assessed my client? -Yes, I have. 937 01:03:37,125 --> 01:03:39,500 How would you explain why someone like Gladys, 938 01:03:39,583 --> 01:03:42,958 a calm, submissive person with no priors, got into this situation? 939 01:03:43,041 --> 01:03:44,875 First, I want to make something clear, 940 01:03:44,958 --> 01:03:48,875 these incidents always occur under severe distress. 941 01:03:48,958 --> 01:03:51,000 It often happens, as in Gladys' case, 942 01:03:51,083 --> 01:03:53,416 that the mother doesn't even remember what happened. 943 01:03:53,500 --> 01:03:55,916 So, there are similarities with other cases you've studied? 944 01:03:56,000 --> 01:03:57,166 Yes, of course. 945 01:03:57,250 --> 01:04:00,083 The main common factor is that the mother convinces herself 946 01:04:00,166 --> 01:04:04,125 the pregnancy doesn't exist, so the birth will never happen. 947 01:04:05,458 --> 01:04:09,541 In Gladys' case, she was born and raised in extreme poverty. 948 01:04:10,125 --> 01:04:11,791 She suffered from domestic abuse. 949 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 She's incapable of coping with motherhood. 950 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 In fact, her employer raised her first child. 951 01:04:19,083 --> 01:04:21,083 Her mother died when she was very young, 952 01:04:21,166 --> 01:04:24,458 her father's partner forced her into servitude. 953 01:04:25,333 --> 01:04:27,125 On the other hand, there was a very strong fear 954 01:04:27,208 --> 01:04:30,041 of what another pregnancy could mean, 955 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 specifically the threat her employee made 956 01:04:32,750 --> 01:04:34,875 about kicking her out if it were to happen. 957 01:04:36,333 --> 01:04:39,208 And lastly, there's a chance 958 01:04:39,291 --> 01:04:42,291 the pregnancy was the result of rape. 959 01:04:44,125 --> 01:04:46,125 The defense rests, Your Honor. 960 01:04:46,875 --> 01:04:47,875 District Attorney. 961 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 Thank you, Your Honor. 962 01:04:51,333 --> 01:04:54,708 Even if we were to accept the reasons you've given, 963 01:04:55,208 --> 01:04:58,500 couldn't Gladys Pereira have found another way to fix her problem? 964 01:04:59,333 --> 01:05:03,125 Even an abortion seems like a less drastic solution than waiting nine months, 965 01:05:03,208 --> 01:05:05,458 giving birth, and asphyxiating her child. 966 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 In Gladys' mind, the birth was never going to happen. 967 01:05:10,666 --> 01:05:12,583 She had given birth before. 968 01:05:12,666 --> 01:05:14,750 She hadn't had a period in months, she gained weight. 969 01:05:14,833 --> 01:05:16,750 Didn't she suspect she was pregnant? 970 01:05:16,833 --> 01:05:18,625 It's more complicated than that. 971 01:05:19,333 --> 01:05:21,291 The stress of having an unwanted child, 972 01:05:21,375 --> 01:05:24,791 along with the idea of being homeless was too much. 973 01:05:25,333 --> 01:05:29,250 For these mothers, denial reaches such an extreme. 974 01:05:29,333 --> 01:05:33,750 They may never have any symptoms, grow a baby bump, or look pregnant. 975 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 You should know denial is a natural coping mechanism we all use. 976 01:05:38,375 --> 01:05:40,208 It's what keeps us 977 01:05:40,291 --> 01:05:43,458 from feeling the anguish of knowing we'll die someday. 978 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Fine. 979 01:05:47,416 --> 01:05:49,666 Let's assume denial 980 01:05:50,208 --> 01:05:52,750 kept Gladys from admitting to herself she was pregnant. 981 01:05:52,833 --> 01:05:55,875 Once she gave birth, why didn't she put him up for adoption? 982 01:05:55,958 --> 01:05:59,958 Even if she didn't want anyone to know, she could've dropped him off at a church. 983 01:06:01,291 --> 01:06:04,041 No, that wasn't an option for her. 984 01:06:04,125 --> 01:06:08,583 Gladys Pereira is semi-literate with a slight brain developmental delay. 985 01:06:08,666 --> 01:06:12,500 Even being semi-literate and suffering of brain development delay, 986 01:06:12,583 --> 01:06:16,083 didn't it occur to her that suffocating a newborn was wrong? 987 01:06:16,458 --> 01:06:17,625 Again... 988 01:06:18,625 --> 01:06:23,416 an unexpected birth in a woman who didn't realize she was pregnant 989 01:06:23,500 --> 01:06:25,000 causes a state of shock 990 01:06:25,083 --> 01:06:29,375 capable of canceling out any kind of rational or moral thinking. 991 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 And here. 992 01:06:44,125 --> 01:06:45,875 And also here, Mrs. Arrieta. 993 01:06:50,583 --> 01:06:53,041 -Are we all set? - That's all for now. 994 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Good. 995 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 I mean... 996 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 Uh, can she, Marcela... 997 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 appeal? 998 01:07:00,166 --> 01:07:04,833 She could, but without the DNA sample, I really doubt it'll stand. 999 01:07:04,916 --> 01:07:06,708 POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY 1000 01:07:09,625 --> 01:07:12,833 -What do I do with this? -Whatever you want, it's yours now. 1001 01:07:12,916 --> 01:07:14,291 I advise you to destroy it. 1002 01:07:16,083 --> 01:07:17,333 When will my son be released? 1003 01:07:17,416 --> 01:07:20,666 I already petitioned for the case to be dropped. It's a matter of days. 1004 01:07:21,958 --> 01:07:22,875 Thank you, sir. 1005 01:07:23,291 --> 01:07:25,708 Thank you, Mrs. Arrieta. 1006 01:08:13,833 --> 01:08:15,833 It's a very nice school. 1007 01:08:15,916 --> 01:08:18,875 -Are you sure you don't want some coffee? -I'm fine, thanks. 1008 01:08:18,957 --> 01:08:22,457 Getting him admitted at this stage of the school year was very difficult, 1009 01:08:22,541 --> 01:08:25,041 but luckily, I spoke to the principal and it'll be just fine. 1010 01:08:25,916 --> 01:08:28,625 Frankly, I don't think it's a good school. 1011 01:08:29,375 --> 01:08:33,625 Well, it's a very good school for him, all things considered. 1012 01:08:33,707 --> 01:08:34,582 Uh-huh. 1013 01:08:34,666 --> 01:08:37,500 This school has all kinds of families. 1014 01:08:37,582 --> 01:08:40,041 It's a much more diverse group. 1015 01:08:40,582 --> 01:08:44,416 That would really help him avoid being stigmatized. 1016 01:08:44,832 --> 01:08:45,666 Right? 1017 01:08:45,750 --> 01:08:47,500 With everything Santi is going through now, 1018 01:08:47,582 --> 01:08:50,332 I really don't want to change anything else in his life. 1019 01:08:50,750 --> 01:08:54,041 Look, what he needs right now is a place 1020 01:08:54,125 --> 01:08:57,916 where he can freely interact with his peers. Hmm? 1021 01:08:58,000 --> 01:09:00,957 -Yes. -He needs to build bonds elsewhere. 1022 01:09:01,457 --> 01:09:04,291 Somewhere healthier for him, new bonds. 1023 01:09:04,375 --> 01:09:06,082 This is a beautiful opportunity. 1024 01:09:06,582 --> 01:09:07,791 A beautiful opportunity. 1025 01:09:09,082 --> 01:09:10,500 It seems to me... 1026 01:09:11,332 --> 01:09:14,375 instead of helping, you're trying to get rid of him. 1027 01:09:14,457 --> 01:09:17,291 No, Alicia, that's not what it is. 1028 01:09:17,791 --> 01:09:20,291 We're... very concerned. 1029 01:09:20,375 --> 01:09:23,375 The entire faculty is quite worried about this. 1030 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 Did you ever imply to Gladys Pereira 1031 01:09:27,082 --> 01:09:29,250 that there wasn't room in your house for another child? 1032 01:09:29,707 --> 01:09:31,500 I didn't know she was pregnant. 1033 01:09:31,582 --> 01:09:34,250 Still, you could've implied or suggested 1034 01:09:34,332 --> 01:09:36,500 you couldn't take in a second child of hers. 1035 01:09:37,582 --> 01:09:40,291 I'm sorry, are you blaming me for what she did? 1036 01:09:41,500 --> 01:09:43,416 What she did has no name, sir. 1037 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 It's unforgivable. 1038 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 Not even animals do it. 1039 01:09:48,875 --> 01:09:51,000 And now it turns out I'm responsible? 1040 01:09:52,750 --> 01:09:54,500 After everything I did for her? 1041 01:09:55,375 --> 01:09:58,125 When she first arrived, she barely knew how to speak. 1042 01:09:58,708 --> 01:09:59,958 We educated her. 1043 01:10:00,416 --> 01:10:02,208 When she had her son, I raised him. 1044 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 She didn't know she was pregnant. 1045 01:10:05,958 --> 01:10:07,666 When I took her to get tested... 1046 01:10:08,625 --> 01:10:10,041 she was seven months along. 1047 01:10:10,833 --> 01:10:12,708 Anyone else would've kicked her out. 1048 01:10:13,208 --> 01:10:14,708 I helped her with everything. 1049 01:10:15,125 --> 01:10:16,875 I raised her child, 1050 01:10:16,958 --> 01:10:18,750 I took him to the pediatrician, 1051 01:10:18,833 --> 01:10:20,625 I got him into a good preschool. 1052 01:10:20,708 --> 01:10:22,916 I'd even go to the PTA meetings! 1053 01:10:23,000 --> 01:10:25,541 She doesn't know how to behave around people. 1054 01:10:27,458 --> 01:10:29,500 And now you're saying I'm to blame... 1055 01:10:30,333 --> 01:10:32,041 for this bestiality she did? 1056 01:10:33,583 --> 01:10:34,500 God! 1057 01:10:35,583 --> 01:10:38,833 After all the horrors I had to go through in my home, my own home! 1058 01:10:40,916 --> 01:10:43,208 And the public shame she's put us through. 1059 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 You still haven't answered the question, Mrs. Arrieta. 1060 01:10:48,333 --> 01:10:50,000 Did you suggest, 1061 01:10:50,458 --> 01:10:51,916 mention, or imply 1062 01:10:52,000 --> 01:10:55,666 to Gladys Pereira that there wasn't room for another child in your home, yes or no? 1063 01:10:55,750 --> 01:10:56,583 No. 1064 01:10:58,541 --> 01:11:00,708 The defense rests, Your Honor. 1065 01:11:01,500 --> 01:11:03,833 Thank you, Mrs. Arrieta. You may leave. 1066 01:11:04,500 --> 01:11:05,583 Thank you. 1067 01:11:18,958 --> 01:11:20,958 What if we don't have time to cook? 1068 01:11:21,041 --> 01:11:23,500 It's getting late, 1069 01:11:23,916 --> 01:11:26,416 we won't be able to make the milanesas we wanted... 1070 01:11:29,125 --> 01:11:32,041 - Let's go, Auntie. -Come on, Santi. Let's cross the street. 1071 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 What do I do? 1072 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 Santi, come and help me set the table. 1073 01:11:43,208 --> 01:11:44,375 And the cinnamon. 1074 01:11:44,458 --> 01:11:46,708 Hold it tight with both hands. There. 1075 01:11:46,791 --> 01:11:49,125 -Oh, careful. 1076 01:11:49,208 --> 01:11:51,625 - Auntie! 1077 01:11:51,708 --> 01:11:53,208 Make sure you don't drop it. 1078 01:11:54,250 --> 01:11:55,291 I didn't break it. 1079 01:11:55,375 --> 01:11:58,000 Doesn't that milanesa smell delicious? Mmm! 1080 01:11:58,083 --> 01:11:59,208 I want to eat. 1081 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Here, Auntie. 1082 01:12:04,875 --> 01:12:05,750 Ta-da! 1083 01:12:05,833 --> 01:12:07,250 Well done, Santi. 1084 01:12:07,333 --> 01:12:11,125 I'm naming you the best helper I've ever had in my entire life. 1085 01:12:11,541 --> 01:12:12,666 There's Pedro. 1086 01:12:13,875 --> 01:12:17,125 - What? - Pedro. The doll. 1087 01:12:17,541 --> 01:12:18,583 His mom came. 1088 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 His mom. 1089 01:12:21,125 --> 01:12:23,041 Aah... Hmm. 1090 01:12:23,125 --> 01:12:24,875 All right. 1091 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 -You still like being fed. 1092 01:12:32,083 --> 01:12:33,500 - Auntie! - Can I see? 1093 01:12:33,583 --> 01:12:36,000 - No. Auntie! - I'll give it right back. There. 1094 01:12:37,583 --> 01:12:38,708 Santi. 1095 01:12:38,791 --> 01:12:40,500 -I want one. -You want more milanesa? 1096 01:12:40,583 --> 01:12:42,083 -Not that one! 1097 01:12:42,166 --> 01:12:43,416 You dropped your food, Auntie. 1098 01:12:43,500 --> 01:12:45,125 I dropped my food. 1099 01:12:45,208 --> 01:12:48,625 I'll cut this up and put it on your plate. 1100 01:12:57,875 --> 01:12:59,125 -Hi. -Hi, Mom. 1101 01:12:59,208 --> 01:13:00,625 Oh, son. 1102 01:13:02,291 --> 01:13:04,916 -I'm so glad you're here. -Is everything okay? 1103 01:13:05,000 --> 01:13:07,208 -I'm sorry for the delay. -No, it's fine. 1104 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 I made milanesas. 1105 01:13:09,250 --> 01:13:10,666 -Milanesas? -Yes, they're cold now. 1106 01:13:10,750 --> 01:13:12,791 -I'll warm them up. -Awesome. 1107 01:13:12,875 --> 01:13:13,916 How are you? 1108 01:13:14,000 --> 01:13:16,166 Fine, a little hungry, though. 1109 01:13:16,583 --> 01:13:18,541 -Lucky for you, you're here. 1110 01:13:19,791 --> 01:13:21,833 Great, will you join me? 1111 01:13:22,666 --> 01:13:23,500 Coming. 1112 01:13:39,250 --> 01:13:40,208 Good riddance, Mom. 1113 01:13:41,875 --> 01:13:42,958 Dad didn't value you. 1114 01:13:44,416 --> 01:13:47,791 Besides, we should look at it as a new beginning, a new opportunity. 1115 01:13:48,083 --> 01:13:50,416 -Hmm. -A new beginning for everyone, right? 1116 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 I hope so. 1117 01:13:53,666 --> 01:13:56,458 And I don't know if he had anything to do with Gladys's mess. 1118 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 This is really good. 1119 01:14:00,333 --> 01:14:02,083 I haven't eaten like this in a while... 1120 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 real food. 1121 01:14:03,875 --> 01:14:04,708 Hmm. 1122 01:14:05,375 --> 01:14:08,250 -Would you like some coffee? -Yes. Coffee would be nice. 1123 01:14:11,500 --> 01:14:13,541 You know, I've been talking to Chino. 1124 01:14:14,708 --> 01:14:15,541 Mm-hmm. 1125 01:14:15,625 --> 01:14:17,333 - Remember Chino? -Yes, of course. 1126 01:14:17,416 --> 01:14:19,625 Well, he's restoring motorcycles, you know? 1127 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 I was thinking, if we could get 20 or 30 grand for the house, I could invest. 1128 01:14:24,208 --> 01:14:27,541 It's good business. You buy a wrecked bike, 1129 01:14:27,625 --> 01:14:30,000 -you fix it and sell it as a collectible. -Hmm. 1130 01:14:30,083 --> 01:14:33,916 With my contacts in the motorcycle and parts world, I could make it big time. 1131 01:14:35,041 --> 01:14:38,208 I mean, Chino has an eye for it, you know? But I'm even better. 1132 01:14:38,291 --> 01:14:39,666 I have a lot of experience. 1133 01:14:40,125 --> 01:14:41,833 Besides, it would be good for me. 1134 01:16:00,541 --> 01:16:01,666 Please rise. 1135 01:16:08,166 --> 01:16:09,291 You may sit. 1136 01:16:15,375 --> 01:16:17,541 Ms. Gladys Susana Pereira, 1137 01:16:17,625 --> 01:16:22,125 the law grants you one last chance to speak before this court. 1138 01:16:22,708 --> 01:16:24,708 Would you like to say something? 1139 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 Your Honor, my client won't be using... 1140 01:16:34,333 --> 01:16:35,958 Do you wish to be heard? 1141 01:16:36,666 --> 01:16:37,541 Yes, I do. 1142 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 Proceed. 1143 01:16:43,250 --> 01:16:44,833 I don't know what came over me. 1144 01:16:47,083 --> 01:16:48,375 God only knows. 1145 01:16:51,958 --> 01:16:53,625 I know my life is meaningless. 1146 01:16:54,791 --> 01:16:55,750 I'm a lost case. 1147 01:16:59,458 --> 01:17:01,000 But Santi's life does matter. 1148 01:17:02,458 --> 01:17:04,833 He has to have a better life than mine. 1149 01:17:06,541 --> 01:17:08,875 I know I have no right to ask her for anything, 1150 01:17:11,708 --> 01:17:13,958 but I'd like Mrs. Alicia to keep him. 1151 01:17:19,708 --> 01:17:21,916 I'd also like to apologize to Mrs. Alicia. 1152 01:17:22,791 --> 01:17:24,875 Many bad things were said about her here. 1153 01:17:27,125 --> 01:17:28,750 She was very good to me. 1154 01:17:31,666 --> 01:17:33,125 She's like a mother to me. 1155 01:17:38,666 --> 01:17:40,083 And to Santi as well. 1156 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Thank you. 1157 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 Thank you, Ms. Pereira. 1158 01:18:00,625 --> 01:18:03,625 I must make it clear that this court isn't in charge 1159 01:18:03,708 --> 01:18:07,500 of deciding who'll have custody of your son, 1160 01:18:08,291 --> 01:18:13,250 but we'll let the family judge appointed to the case know what you said. 1161 01:18:15,458 --> 01:18:18,625 Now we'll read the verdict. 1162 01:18:21,375 --> 01:18:22,958 The members of the jury 1163 01:18:23,041 --> 01:18:26,041 for Criminal Court number 20 of the independent city of Buenos Aires 1164 01:18:26,125 --> 01:18:29,416 have reached a verdict on this case number 8975 1165 01:18:29,500 --> 01:18:33,791 of homicide aggravated by kinship against Gladys Susana Pereira, 1166 01:18:33,875 --> 01:18:38,041 ID number 39154543. 1167 01:18:38,125 --> 01:18:41,208 Argentinian, single, without primary school education, 1168 01:18:41,291 --> 01:18:46,916 working as a maid and with an address at 1550 Posadas Street before her arrest, 1169 01:18:47,000 --> 01:18:49,666 and currently housed in a penitentiary facility. 1170 01:18:50,166 --> 01:18:51,166 After deliberations 1171 01:18:51,250 --> 01:18:54,125 and pursuant to what is set forth in the Penal Code, 1172 01:18:54,208 --> 01:18:57,166 the jury decides to disclose its decision. 1173 01:18:57,250 --> 01:19:00,458 This jury declares Gladys Susana Pereira 1174 01:19:00,541 --> 01:19:04,208 guilty of homicide aggravated by kinship 1175 01:19:04,291 --> 01:19:08,208 with a reduced sentence of 18 years along with legal counseling and expenses 1176 01:19:08,291 --> 01:19:10,416 -due to extraordinary circumstances. 1177 01:19:10,500 --> 01:19:12,625 Article 80, first paragraph. 1178 01:19:12,708 --> 01:19:16,375 The full reading of the sentence will be on the 29th of this month 1179 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 at 10:00 a.m. 1180 01:19:17,708 --> 01:19:20,083 Signed by Judge Mariano Ventimiglia, 1181 01:19:20,166 --> 01:19:22,875 Fernando Ángel Mine and Patricia del Valle Morales... 1182 01:19:47,708 --> 01:19:49,666 17TH PRIMARY SCHOOL 1183 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Bye. 1184 01:19:54,541 --> 01:19:55,375 Hey. 1185 01:19:56,333 --> 01:19:57,208 Hi. 1186 01:20:01,333 --> 01:20:03,625 -How did it go? -He kept asking for his mom. 1187 01:20:04,125 --> 01:20:05,916 Really? Come here. 1188 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 -Okay now. 1189 01:20:09,166 --> 01:20:10,416 -Bye. -Bye. 1190 01:20:11,125 --> 01:20:12,458 Let's go find mommy. 1191 01:20:12,875 --> 01:20:14,833 -What do you want to do? -I want my mommy. 1192 01:20:14,916 --> 01:20:15,791 Your mommy? 1193 01:20:16,291 --> 01:20:18,000 -Okay. -Let's go find mommy. 1194 01:20:18,083 --> 01:20:19,375 Well, yes. 1195 01:20:20,083 --> 01:20:21,333 Want to see mommy? 1196 01:20:21,416 --> 01:20:22,458 - Mm-hmm. -Okay. 1197 01:20:26,083 --> 01:20:28,041 I want you to smile a bit. 1198 01:21:16,666 --> 01:21:17,500 Done. 1199 01:21:18,333 --> 01:21:19,166 Put it here. 1200 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 Then this? 1201 01:21:21,041 --> 01:21:21,875 Yes. 1202 01:21:22,625 --> 01:21:24,583 Two minutes left! 1203 01:21:26,041 --> 01:21:27,250 Thanks, Mrs. Alicia. 1204 01:21:27,625 --> 01:21:28,833 Thanks for bringing him. 1205 01:21:29,541 --> 01:21:31,791 Thanks for everything you do for Santi. 1206 01:21:33,083 --> 01:21:36,250 You know I love him as if he were mine, Gladys. 1207 01:21:38,500 --> 01:21:39,333 Ma'am... 1208 01:21:44,291 --> 01:21:47,625 Santi should be yours, after all I did to you. 1209 01:21:49,000 --> 01:21:50,208 Don't say that. 1210 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 I didn't know what to do. 1211 01:21:56,291 --> 01:22:00,291 He said if I told you, he'd kill Santi and me. 1212 01:22:03,333 --> 01:22:05,333 And then, he stopped coming home, so that was it. 1213 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Gladys, who are you talking about? 1214 01:22:10,583 --> 01:22:12,375 That time money went missing... 1215 01:22:13,958 --> 01:22:15,333 your son asked to come in. 1216 01:22:16,666 --> 01:22:17,625 I let him in. 1217 01:22:19,750 --> 01:22:21,083 That's when he grabbed me. 1218 01:22:24,875 --> 01:22:26,708 That's why Santi should be yours. 1219 01:22:28,250 --> 01:22:29,291 I owe you that much. 1220 01:22:32,666 --> 01:22:34,375 The baby was your son's, Daniel's. 1221 01:22:40,666 --> 01:22:42,416 Time's up! Gladys, let's go! 1222 01:22:42,500 --> 01:22:45,500 I love you very much, Santi. Obey Mrs. Alicia. 1223 01:22:49,708 --> 01:22:50,541 Bye, Santi. 1224 01:22:51,791 --> 01:22:52,791 Bye, Mom. 1225 01:23:26,208 --> 01:23:27,333 Open the door. 1226 01:23:29,458 --> 01:23:31,375 - Slow down. 1227 01:23:31,708 --> 01:23:33,958 - I'll get another toy! -Don't run, Santi. 1228 01:23:35,625 --> 01:23:36,500 What happened? 1229 01:23:39,291 --> 01:23:41,041 Santi, what happened? 1230 01:23:41,500 --> 01:23:42,541 Where are you? 1231 01:23:44,958 --> 01:23:45,791 Oh. 1232 01:24:16,125 --> 01:24:17,916 -What's wrong? 1233 01:24:23,125 --> 01:24:24,541 Oh, silly. 1234 01:24:24,625 --> 01:24:25,958 Are you all right, Auntie? 1235 01:24:41,250 --> 01:24:42,166 Come here. 1236 01:24:43,250 --> 01:24:44,125 Wait. 1237 01:24:50,750 --> 01:24:52,791 -That goes to Juncal. -Yes, okay. 1238 01:24:58,458 --> 01:25:00,416 Moving is such a hassle, isn't it? 1239 01:25:00,500 --> 01:25:01,375 Oof. 1240 01:25:03,916 --> 01:25:05,250 Have you spoken to Daniel? 1241 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 No, no, no. 1242 01:25:08,166 --> 01:25:12,041 No, don't carry them together, one by one, there's glass there. 1243 01:25:13,083 --> 01:25:14,708 You have to be on top of things. 1244 01:25:35,833 --> 01:25:39,916 LET'S TALK ABOUT SEX EDUCATION 1245 01:25:41,583 --> 01:25:45,958 IF IT HAPPENED TO YOU, IT HAPPENED TO ALL OF US. 1246 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 ASK FOR HELP 1247 01:25:48,791 --> 01:25:52,041 DON'T BE AFRAID TO PRESS CHARGES 1248 01:25:52,125 --> 01:25:55,458 NO MORE VIOLENCE AGAINST WOMEN 1249 01:25:58,458 --> 01:26:00,125 -Come in. -Thank you. 1250 01:26:04,041 --> 01:26:06,000 Once she's served half of her sentence, 1251 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 and if she behaves, she'll be granted temporary leave. 1252 01:26:09,916 --> 01:26:12,208 -Eighteen years is so unfair. -Yes. 1253 01:26:13,166 --> 01:26:15,541 Couldn't we appeal to reduce the sentence? 1254 01:26:15,625 --> 01:26:18,375 Yes, of course. We will appeal, we always do. 1255 01:26:19,625 --> 01:26:22,958 But all we have is Gladys' new statement, that won't be enough. 1256 01:26:24,250 --> 01:26:26,500 If it helps, I could testify. 1257 01:26:27,875 --> 01:26:29,916 But you already did, Mrs. Arrieta. 1258 01:26:31,583 --> 01:26:35,041 Unless you have something new to add. 1259 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Without any compelling evidence, 1260 01:26:37,791 --> 01:26:39,958 the appeal won't stand. 1261 01:26:42,250 --> 01:26:43,125 It's not easy. 1262 01:26:44,708 --> 01:26:45,666 It'll be tricky. 1263 01:29:03,125 --> 01:29:05,125 Hi, MartĂ­n. 1264 01:29:05,750 --> 01:29:07,500 Hi, my love. 1265 01:29:08,375 --> 01:29:11,333 MartĂ­n, go inside. Go inside, baby. 1266 01:29:13,458 --> 01:29:14,750 What are you doing here? 1267 01:29:14,833 --> 01:29:16,166 I came to give you this. 1268 01:29:16,250 --> 01:29:18,750 POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY 1269 01:29:24,250 --> 01:29:25,375 Where did you get it? 1270 01:29:25,458 --> 01:29:26,416 It doesn't matter. 1271 01:29:27,125 --> 01:29:28,666 I hope you can still use it. 1272 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 Give it to the District Attorney. 1273 01:29:33,875 --> 01:29:34,916 Bye. 1274 01:30:08,458 --> 01:30:09,333 Hi. 1275 01:30:09,416 --> 01:30:10,833 - Hello. -Hi. 1276 01:30:11,583 --> 01:30:12,833 How are you? 1277 01:30:12,916 --> 01:30:13,750 Hi, Alicia. 1278 01:30:15,000 --> 01:30:16,666 Are you here for Gladys Pereira's appeal? 1279 01:30:16,750 --> 01:30:18,166 - Yes. -Come in, please. 1280 01:30:19,375 --> 01:30:20,333 Thank you. 1281 01:30:23,083 --> 01:30:29,041 NATIONAL APPEALS COURT, CRIMINAL DIVISION COURTROOM NUMBER 7 1282 01:30:39,250 --> 01:30:41,250 - Ah! -Look what I've got for you. 1283 01:30:42,833 --> 01:30:43,916 Is that milk? 1284 01:30:44,250 --> 01:30:47,250 Yes, milk to dunk... 1285 01:30:47,791 --> 01:30:51,000 the chocolate for the birthday cake. 1286 01:30:51,083 --> 01:30:53,000 - What are you doing? 1287 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 It shouldn't break. 1288 01:30:55,625 --> 01:30:58,166 They're not supposed to break. 1289 01:30:58,250 --> 01:31:01,041 What's so funny, huh? 1290 01:31:01,125 --> 01:31:02,833 -This makes you laugh? 1291 01:31:02,916 --> 01:31:04,083 One more. 1292 01:31:04,458 --> 01:31:06,208 That's it, put it here. 1293 01:31:07,208 --> 01:31:08,250 -Ah. 1294 01:31:08,333 --> 01:31:10,750 This way. 1295 01:31:30,083 --> 01:31:33,333 This is an outgoing call from a penitentiary facility 1296 01:31:33,416 --> 01:31:34,625 on behalf of... 1297 01:31:34,708 --> 01:31:35,791 Daniel. 1298 01:31:35,875 --> 01:31:38,458 If you wish to accept it, press... 1299 01:32:12,958 --> 01:32:14,333 What number is it? 1300 01:32:15,291 --> 01:32:16,291 Here? 1301 01:32:17,125 --> 01:32:19,500 - This one? - No, not this one. 1302 01:32:19,583 --> 01:32:21,166 I think it's the next house. 1303 01:32:22,041 --> 01:32:22,958 Let's see. 1304 01:32:23,416 --> 01:32:25,291 - Here! - Yes! 1305 01:32:25,916 --> 01:32:26,958 Let's go in, but... 1306 01:32:27,750 --> 01:32:29,750 I want to knock, Auntie. 1307 01:32:29,833 --> 01:32:31,958 - Let's knock. - I want to knock, Auntie. 1308 01:32:32,041 --> 01:32:33,125 HAPPY BIRTHDAY LITTLE MARTÍN 1309 01:32:33,208 --> 01:32:35,083 - Let's see if they heard you. 1310 01:32:35,166 --> 01:32:36,541 -They did! -Hello. 1311 01:32:36,625 --> 01:32:37,958 Hi. 1312 01:32:38,958 --> 01:32:39,875 -Hi. -Come in. 1313 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Okay. 1314 01:32:44,041 --> 01:32:45,500 I'll do it. 1315 01:32:45,583 --> 01:32:47,541 Wait, you want to give him the present? 1316 01:32:47,625 --> 01:32:48,666 - Yes. -Wait. 1317 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 -Hello. - Hi. 1318 01:32:50,375 --> 01:32:51,416 Hi. 1319 01:32:54,916 --> 01:32:57,166 -Thank you. - Thanks for inviting us. 1320 01:32:57,250 --> 01:32:58,500 Hi! 1321 01:32:58,583 --> 01:32:59,958 Shall we? Come on, darling. 1322 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 -Do you want me to take it? -Yes, the cake. I'm holding everything. 1323 01:33:03,208 --> 01:33:05,583 -Make yourself at home. -Oh, MartĂ­n! 1324 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 Careful, darling. 1325 01:33:09,208 --> 01:33:11,833 This is for you. Happy birthday, my love. 1326 01:33:14,208 --> 01:33:15,500 Okay. 1327 01:33:15,583 --> 01:33:19,041 Wait, hold on. I'll do it, it's too far down. 1328 01:33:19,125 --> 01:33:19,958 Oh! 1329 01:33:20,250 --> 01:33:22,250 Oh, there you go! 1330 01:33:31,375 --> 01:33:32,958 Well done, boys. 1331 01:33:46,375 --> 01:33:48,041 Happy birthday, MartĂ­n. 1332 01:33:49,875 --> 01:33:51,500 -Yes. -Do you like it? 1333 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 Do you? 1334 01:33:54,666 --> 01:33:56,125 You can paint here, look. 1335 01:34:06,166 --> 01:34:08,458 "with the last of her strength, she crawled to the toilet 1336 01:34:08,541 --> 01:34:10,875 and there, without further ado, she gave birth towards dawn. 1337 01:34:10,958 --> 01:34:14,041 she says she felt very confused, and then, 1338 01:34:14,125 --> 01:34:16,875 frozen, because snow came in the service bathroom. 1339 01:34:16,958 --> 01:34:19,625 she barely had the strength to lift the child. 1340 01:34:19,708 --> 01:34:22,625 as for you, i beg you, refrain from judging, 1341 01:34:22,708 --> 01:34:26,541 for every creature needs help from all the others." 1342 01:34:26,625 --> 01:34:33,583 excerpt from the infanticide marie farrar. bertolt brecth, 97207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.