All language subtitles for The Rat Patrol S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,583 --> 00:04:44,583 I don't see Craig. 2 00:04:44,652 --> 00:04:46,863 I don't see him here at all. 3 00:04:46,887 --> 00:04:49,288 Could be in a tent. Could be eating, 4 00:04:49,356 --> 00:04:52,291 could be sleeping, could be anything in a place like this. 5 00:04:52,359 --> 00:04:55,860 Could be... Could be we have a problem. I'll buy that. 6 00:04:55,929 --> 00:04:59,964 Hi, gents. I'm Marston, Joe Marston. I'm chairman of the welcoming committee. 7 00:05:00,033 --> 00:05:01,785 Not much of a place to welcome anybody to, but 8 00:05:01,809 --> 00:05:03,546 while you're here you might as well enjoy it. 9 00:05:03,570 --> 00:05:06,204 Sergeant Moffitt. Private Pettigrew. Hi. 10 00:05:06,273 --> 00:05:10,108 Hi. Say, if I had my cab, I could give you the cook's tour. 11 00:05:10,177 --> 00:05:14,012 Thanks very much. I think we've seen it all in one look. 12 00:05:14,080 --> 00:05:16,881 That's very good, Sarge. While you're here, 13 00:05:16,950 --> 00:05:19,329 you might as well write a postcard, 'cause you won't have time to write a letter. 14 00:05:19,353 --> 00:05:22,954 - Oh? - Yeah, this crummy spot, it's like a one-night stand. 15 00:05:23,023 --> 00:05:26,358 Here two or three days and off to the big time. 16 00:05:26,427 --> 00:05:29,861 - Doesn't give you much time to make new friends. - No, no. 17 00:05:29,930 --> 00:05:32,263 Hey, Sarge. Hmm? 18 00:05:32,333 --> 00:05:34,333 Looks like you took a slug, huh? 19 00:05:34,401 --> 00:05:36,968 - Something like that. - I'd better get you to the doc. 20 00:05:37,037 --> 00:05:39,749 I'd appreciate it. While you're there, I'll get us some grub. 21 00:05:39,773 --> 00:05:44,042 Ask for Cookie. It's potluck... you know, whatever's left in the pot. 22 00:05:44,110 --> 00:05:47,011 Why spoil life's little surprises? 23 00:05:47,080 --> 00:05:51,216 It's right over here. How many prisoners do you have here? 24 00:05:51,284 --> 00:05:53,452 Just look around, count 'em. That's it. 25 00:05:53,520 --> 00:05:57,789 Have you a prisoner by the name of Craig? Had, Sarge. 26 00:05:57,858 --> 00:06:01,326 What happened? Has he moved out? You might say that. 27 00:06:02,996 --> 00:06:07,599 Where is he, Joseph? Why don't you ask the doc? Ask him. He'll tell ya. 28 00:06:07,668 --> 00:06:09,668 Come on. Right over here. 29 00:06:09,737 --> 00:06:11,737 Is the doctor American? Yeah. 30 00:06:14,742 --> 00:06:18,343 Danke, Herr Doktor. 31 00:06:23,316 --> 00:06:27,419 Oh, we treat all kinds in here. Hippocrates has no enemies. 32 00:06:27,488 --> 00:06:31,189 Doc, this is Sergeant Moffitt. This is Doc Phillips. He's gotta be patched up. 33 00:06:31,258 --> 00:06:33,958 One good thing about this place: They don't keep you here too long. 34 00:06:34,027 --> 00:06:37,796 Like Craig? Here. Sit down. 35 00:06:39,533 --> 00:06:43,535 It doesn't look too bad. Bullet just nicked you. You'll heal in a few days. 36 00:06:43,604 --> 00:06:46,070 Marston said you would tell me what happened to Craig. 37 00:06:46,139 --> 00:06:49,641 - Oh. You know him? - Countryman of mine. 38 00:06:55,315 --> 00:06:58,817 All right, Doctor. Where can I find Craig? 39 00:06:58,886 --> 00:07:02,721 Well, you go about 20 feet out of this tent, 50 feet to the left, 40 00:07:02,790 --> 00:07:05,089 and then six feet straight down. 41 00:07:05,158 --> 00:07:07,771 When they brought him in, he was seriously wounded. He died three days later. 42 00:07:07,795 --> 00:07:10,339 Sarge, you've had a bug on this guy ever since you got here. 43 00:07:10,363 --> 00:07:13,064 Is he something special... Hot or something like that? 44 00:07:21,207 --> 00:07:24,676 All right. I don't suppose I have much choice. 45 00:07:26,112 --> 00:07:29,648 I have to tell you... trust you. 46 00:07:29,716 --> 00:07:33,685 If I'm wrong, somebody around here could get killed. 47 00:07:33,754 --> 00:07:36,655 We could all get killed. 48 00:07:36,723 --> 00:07:39,958 - It's that big, huh? - Bigger. 49 00:07:40,026 --> 00:07:42,794 Craig was working undercover behind German lines. 50 00:07:42,863 --> 00:07:46,765 He got hold of top secret orders for a surprise aggressive assault by Rommel. 51 00:07:46,834 --> 00:07:51,470 Things started to get too hot for him, so he headed back for Allied headquarters. 52 00:07:51,538 --> 00:07:53,839 We got word he was captured and brought here. 53 00:07:53,907 --> 00:07:56,908 Obviously the Germans didn't know who he was. 54 00:07:56,977 --> 00:08:01,880 Our orders were to get in here, find him and take him out. 55 00:08:01,949 --> 00:08:04,983 Well, he died hard, if that's any consolation. 56 00:08:05,051 --> 00:08:09,488 None. He carried all the information in his head. 57 00:08:09,556 --> 00:08:13,992 You know, it was very confusing around here the day he died. Mm. 58 00:08:14,060 --> 00:08:16,728 Three top gestapo men came down here to view the body, 59 00:08:16,797 --> 00:08:19,609 and when they did, they glommed onto it like a lost relative. 60 00:08:19,633 --> 00:08:21,234 And then they blew their top at the camp 61 00:08:21,258 --> 00:08:23,167 commandant for not telling them Craig was here. 62 00:08:25,071 --> 00:08:29,340 Who had access to Craig while he was alive, could've talked to him privately? 63 00:08:29,409 --> 00:08:32,644 Well, all of us, I guess. He died right in that bunk over there. 64 00:08:35,816 --> 00:08:39,518 Champagne's bad and the beer's hot, so we'll have to settle for this. 65 00:08:39,586 --> 00:08:41,698 Dr. Phillips, Private Pettigrew. 66 00:08:41,722 --> 00:08:43,755 Food's much more important, Private. 67 00:08:43,824 --> 00:08:45,824 Craig is dead, Tully. 68 00:08:45,893 --> 00:08:49,394 It's possible he might have talked to someone before he died. 69 00:08:49,462 --> 00:08:52,463 We have to find that out. 70 00:08:52,533 --> 00:08:55,767 What are the chances of getting the prisoners together for a meeting? 71 00:08:55,836 --> 00:09:00,271 In a tent it'd be too risky. Guards always sticking their nose in, you know? 72 00:09:00,340 --> 00:09:04,009 Hey, wait a minute. We do calisthenics out in the compound. 73 00:09:04,077 --> 00:09:06,222 You can buzz around the guys then. Guards don't even breathe on ya. 74 00:09:06,246 --> 00:09:09,681 Time for a little exercise, Tully. 75 00:09:09,750 --> 00:09:13,484 I had a feeling we wouldn't eat this stuff anyway. 76 00:09:13,554 --> 00:09:17,589 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 77 00:09:17,658 --> 00:09:21,325 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 78 00:09:21,394 --> 00:09:24,495 Hut, two, three, four. Hut, two, three... 79 00:09:24,565 --> 00:09:26,565 Halt! 80 00:09:27,901 --> 00:09:31,369 All right, you soft-bellied fugitives from justice, 81 00:09:31,438 --> 00:09:37,042 from now on it's gonna be hubba-hubba and double time all the way. 82 00:09:37,110 --> 00:09:41,212 Our next exercise: hands on back of head. Place! 83 00:09:41,281 --> 00:09:46,084 Turn to the left at the count of four. Hut, two, three, four. 84 00:09:46,152 --> 00:09:50,354 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 85 00:09:50,423 --> 00:09:54,225 Hut, two, three, four. If someone among you did get the word from Craig, 86 00:09:54,294 --> 00:09:57,295 just remember there may be an enemy plant in this camp. 87 00:09:57,363 --> 00:10:00,999 Stomach in. Chest out. 88 00:10:01,068 --> 00:10:05,203 Hut, hut, hut, halt! Next exercise: 89 00:10:05,271 --> 00:10:07,806 running in place. 90 00:10:07,874 --> 00:10:10,374 Hut, two, three, four! Hut, two, three, four! 91 00:10:10,443 --> 00:10:13,878 Hut, two, three, four! Hut, two, three, four! 92 00:10:13,902 --> 00:10:15,080 So be careful. 93 00:10:15,148 --> 00:10:18,883 Hut, two, three, four! Don't talk. Not in front of anyone. 94 00:10:18,952 --> 00:10:21,197 Hut, two, three, four! Hut, two, three, four! 95 00:10:21,221 --> 00:10:24,489 Don't anyone reveal himself now. 96 00:10:24,557 --> 00:10:28,126 Elbows in. Eyes forward. 97 00:10:28,194 --> 00:10:32,664 Get to me or Pettigrew privately before noon tomorrow. 98 00:10:32,733 --> 00:10:38,202 To prove our identity, the code word we would give Craig is bird-watcher. 99 00:10:38,271 --> 00:10:43,541 From you, we want to hear the code name of the enemy attack Craig uncovered. 100 00:10:43,610 --> 00:10:46,177 Hut, two, three, four! Hut, two, three, four! 101 00:10:46,246 --> 00:10:49,447 Company halt! On your backs! 102 00:10:49,516 --> 00:10:54,619 Now a little bicycle. Feet up! Hands on hips! 103 00:10:54,688 --> 00:10:59,924 Bicycle! Hut, two, three, four! Hut, two, three, four! Hut, two, three, four! 104 00:11:05,966 --> 00:11:09,734 Any word yet? Total blackout. 105 00:11:09,803 --> 00:11:13,237 If anyone does know anything, maybe they're scared off. 106 00:11:13,306 --> 00:11:16,041 Tell you the truth, I'm a little scared myself. 107 00:11:16,109 --> 00:11:20,045 Who isn't? This whole war's a nervous way to make a living. 108 00:11:20,113 --> 00:11:22,191 Well, you can take that bandage off in the morning... 109 00:11:22,215 --> 00:11:25,050 You know, let the air hit that arm. 110 00:11:26,153 --> 00:11:28,820 Thanks. Good night. 111 00:11:28,889 --> 00:11:30,955 And good luck. 112 00:11:59,152 --> 00:12:02,020 Nothing. Not a peep. 113 00:12:02,089 --> 00:12:04,600 You'd think I had the plague or something. 114 00:12:04,624 --> 00:12:07,625 No one even looks at me, much less talks code. 115 00:12:07,694 --> 00:12:10,661 He must've talked to somebody. 116 00:12:10,731 --> 00:12:13,642 Well, we're running out of time. When Troy and Hitch come barreling in, 117 00:12:13,666 --> 00:12:15,867 we've gotta go out. 118 00:12:18,872 --> 00:12:21,940 Oh, my achin' back, Doc. 119 00:12:22,008 --> 00:12:24,286 You know, I'm gettin' too old for them calisthenics. 120 00:12:24,310 --> 00:12:27,779 Better I should be back home, hackin' my cab. You know what I mean? 121 00:12:30,817 --> 00:12:32,817 Danke. 122 00:12:34,287 --> 00:12:37,856 Doc, can I have some alc... Uh, rubbin' alcohol? 123 00:12:37,924 --> 00:12:41,059 For your back, huh? Yeah. 124 00:12:43,997 --> 00:12:47,398 And don't drink it. I wish you hadn't have said that, Doc. 125 00:12:47,467 --> 00:12:49,879 What do you hear from the sarge? Not a word. 126 00:12:49,903 --> 00:12:55,706 You know, that Craig... You know, I never figured him as one of them characters. 127 00:12:55,776 --> 00:12:58,376 Hmm, it's funny. 128 00:12:58,444 --> 00:13:01,146 He was such a mousy guy. 129 00:13:01,214 --> 00:13:04,315 Mm-hmm. Well, you can never tell about a mouse, Joe. 130 00:13:04,384 --> 00:13:06,864 Yeah. That's right, Doc. You never can, can ya? 131 00:13:12,625 --> 00:13:15,437 You know, how can we be so sure about this place? 132 00:13:15,461 --> 00:13:18,574 They've got plants and P.O.W. camps all along the front. 133 00:13:18,598 --> 00:13:22,300 If one of these boys is gestapo, we could have the whistle blown anytime. 134 00:13:38,451 --> 00:13:42,553 Looks like I have to see my doctor. Give me five minutes. 135 00:13:42,622 --> 00:13:44,622 You've got them. 136 00:13:53,499 --> 00:13:56,600 What's the good word, Sarge? 137 00:13:56,670 --> 00:13:58,670 I wish I could say, Joseph. 138 00:13:58,738 --> 00:14:01,706 You want me to mosey about and build a fire under those guys? 139 00:14:01,775 --> 00:14:04,942 No, thanks. We'd better leave well alone. 140 00:14:05,011 --> 00:14:07,812 Whoever it is, we'd better let him do it his way. 141 00:14:07,881 --> 00:14:12,583 - How's the arm? - I started to take off the dressing this morning... 142 00:14:12,652 --> 00:14:15,887 and then decided I'd leave it to you. 143 00:14:15,955 --> 00:14:19,557 Oh, sure. I'd be glad to. Doc, do you think I could take one little sip, huh? 144 00:14:19,625 --> 00:14:22,526 Sure. You wanna turn your stomach into a flamethrower, you go ahead. 145 00:14:22,595 --> 00:14:25,697 See you around, Sarge. 146 00:14:35,875 --> 00:14:40,277 How much did Craig tell you? Everything. All memorized. 147 00:14:40,346 --> 00:14:45,149 How do we get out of here? It's all been arranged. We have exactly four minutes. 148 00:15:05,105 --> 00:15:08,172 Exactly two minutes, Doctor. Don't worry. 149 00:15:10,877 --> 00:15:13,344 Sarge? 150 00:15:13,412 --> 00:15:17,715 - You don't have to protect the doc. - What do you mean? 151 00:15:17,784 --> 00:15:21,052 He ain't the guy you're lookin' for. 152 00:15:21,121 --> 00:15:23,687 It's me. 153 00:15:24,991 --> 00:15:27,024 Operation Nachtigall. 154 00:15:31,464 --> 00:15:34,866 - Where'd you hear that? - Come off it, Doc. 155 00:15:34,934 --> 00:15:38,136 I brought him his meals. He told me everything. 156 00:15:39,806 --> 00:15:43,674 - There's your German plant. - Joe, what are you talkin' about? 157 00:15:58,024 --> 00:16:00,658 No time for that. You both go. 158 00:17:23,977 --> 00:17:27,345 All right. We all get out and push. 159 00:17:27,413 --> 00:17:30,381 Tully, go on up on top. See how far behind they are. 160 00:17:34,053 --> 00:17:38,422 What gives? You were only supposed to come out with one. 161 00:17:38,491 --> 00:17:41,658 Which one's Craig? Neither. Craig died. 162 00:17:41,727 --> 00:17:44,228 Both claim he gave them the information. One of them is lying. 163 00:17:44,297 --> 00:17:46,931 Don't look at me, Sarge. Pump him, huh? 164 00:17:47,000 --> 00:17:49,867 Oh, no. No, no. You go ahead. 165 00:17:49,936 --> 00:17:53,437 You've been doing all the talking. Well, keep talking. Only let's hear some facts. 166 00:17:54,573 --> 00:17:58,142 Look, I was in his tent every day. 167 00:17:58,211 --> 00:18:02,746 I saw him die slow, like a guy with loaded dice comin' up with snake eyes every time. 168 00:18:02,815 --> 00:18:06,650 I say that you wanted to keep him alive long enough to find out something... 169 00:18:06,719 --> 00:18:10,288 other than Operation Nachtigall, 170 00:18:10,356 --> 00:18:14,091 but he died on you anyway, didn't he? 171 00:18:18,097 --> 00:18:20,197 Knock it off! Knock it off! 172 00:18:20,266 --> 00:18:23,034 We got one fight on our hands, and that's to stay alive! 173 00:18:23,102 --> 00:18:25,102 After that, you both can talk your heads off. 174 00:18:33,146 --> 00:18:36,447 They're takin' a look, Sarge, but they're not movin' at all. 175 00:18:41,187 --> 00:18:43,220 Sarge? 176 00:18:43,289 --> 00:18:45,256 Look at that. 177 00:18:49,295 --> 00:18:53,264 It had to be done while we were driving. It has to be one of them. 178 00:18:53,333 --> 00:18:55,266 Search him. 179 00:18:55,335 --> 00:18:58,113 What kind of proof do you guys need that I am who I say I am? 180 00:18:58,137 --> 00:19:01,939 A letter from the commander-in-chief? It would help. 181 00:19:02,008 --> 00:19:04,175 Get him. 182 00:19:22,061 --> 00:19:25,696 - Sarge, I can explain that. - I said you'd get a chance to talk later. 183 00:19:25,764 --> 00:19:29,500 Now, let's get this jeep over the hill. 184 00:19:29,568 --> 00:19:33,104 All right! Shake it! 185 00:19:44,450 --> 00:19:46,484 Rock it! 186 00:19:46,552 --> 00:19:50,388 Doc, what are you doin', pushin' or pullin'? 187 00:19:54,693 --> 00:19:56,693 Hold it! 188 00:20:01,467 --> 00:20:05,836 If either of you pull that stunt again, I'll shoot. 189 00:20:05,905 --> 00:20:08,239 Now, hit that jeep. 190 00:20:08,307 --> 00:20:10,307 Hit it! 191 00:20:27,993 --> 00:20:31,529 It's no use, Troy. We're not going to move it. 192 00:20:31,597 --> 00:20:35,666 They'll be on us, and that'll be the end. It's our lives. 193 00:20:35,734 --> 00:20:38,502 I say we surrender. 194 00:20:45,611 --> 00:20:49,080 - Do you know what you just said? - Yes. 195 00:20:51,451 --> 00:20:53,451 Here. 196 00:20:56,255 --> 00:20:59,590 Make a white flag out of that. 197 00:21:08,167 --> 00:21:11,935 Do you wanna go back to that prison camp? Do you want to die? 198 00:21:12,004 --> 00:21:16,640 Do you know what you're asking me to let that order stand? 199 00:21:44,570 --> 00:21:48,005 - Well, you had me there for a minute. - Good. 200 00:21:48,073 --> 00:21:50,807 I'm glad I didn't try and stop you. 201 00:21:50,876 --> 00:21:54,077 Thanks. So am I. 202 00:21:54,147 --> 00:21:58,915 - That was quite a gamble. - I was certain that the one with the vital secret... 203 00:21:58,984 --> 00:22:01,818 wouldn't be too anxious to fall into the hands of the Germans... 204 00:22:01,887 --> 00:22:03,987 and would make the desperate run that he did. 205 00:22:04,056 --> 00:22:06,990 Well, I think we'd better start running now too. 206 00:22:21,440 --> 00:22:24,107 What about him, Sarge? 207 00:22:25,844 --> 00:22:28,979 His friends'll find him. 208 00:23:23,669 --> 00:23:27,338 - You had me worried for a moment or two, Joseph. - You had me worried too. 209 00:23:27,406 --> 00:23:28,691 When you said you were gonna surrender, I 210 00:23:28,715 --> 00:23:30,119 thought you were on the side of the Jerries. 211 00:23:30,143 --> 00:23:33,144 You gave us a few nightmares yourself, buddy. 212 00:23:33,212 --> 00:23:37,047 Listen, if you cowboys ever wanna be hacked around town, you call on me. 213 00:23:37,116 --> 00:23:39,756 Traffic don't bother me one bit. Thanks. 214 00:23:39,818 --> 00:23:41,818 You bet. 215 00:23:41,887 --> 00:23:44,721 Good-bye, Joe. Yeah, Sarge. 216 00:23:47,893 --> 00:23:49,993 I'll drive. 217 00:23:52,632 --> 00:23:56,800 Nobody drives Joe Marston except Joe Marston. 218 00:23:59,038 --> 00:24:04,308 Well, uh, auf Wiedersehen. 18752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.