Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,583 --> 00:04:44,583
I don't see Craig.
2
00:04:44,652 --> 00:04:46,863
I don't see him here at all.
3
00:04:46,887 --> 00:04:49,288
Could be in a tent.
Could be eating,
4
00:04:49,356 --> 00:04:52,291
could be sleeping, could be
anything in a place like this.
5
00:04:52,359 --> 00:04:55,860
Could be... Could be we
have a problem. I'll buy that.
6
00:04:55,929 --> 00:04:59,964
Hi, gents. I'm Marston, Joe Marston.
I'm chairman of the welcoming committee.
7
00:05:00,033 --> 00:05:01,785
Not much of a place to
welcome anybody to, but
8
00:05:01,809 --> 00:05:03,546
while you're here you
might as well enjoy it.
9
00:05:03,570 --> 00:05:06,204
Sergeant Moffitt.
Private Pettigrew. Hi.
10
00:05:06,273 --> 00:05:10,108
Hi. Say, if I had my cab, I
could give you the cook's tour.
11
00:05:10,177 --> 00:05:14,012
Thanks very much. I think
we've seen it all in one look.
12
00:05:14,080 --> 00:05:16,881
That's very good,
Sarge. While you're here,
13
00:05:16,950 --> 00:05:19,329
you might as well write a postcard, 'cause
you won't have time to write a letter.
14
00:05:19,353 --> 00:05:22,954
- Oh?
- Yeah, this crummy spot,
it's like a one-night stand.
15
00:05:23,023 --> 00:05:26,358
Here two or three days
and off to the big time.
16
00:05:26,427 --> 00:05:29,861
- Doesn't give you much time
to make new friends.
- No, no.
17
00:05:29,930 --> 00:05:32,263
Hey, Sarge. Hmm?
18
00:05:32,333 --> 00:05:34,333
Looks like you took a slug, huh?
19
00:05:34,401 --> 00:05:36,968
- Something like that.
- I'd better get you to the doc.
20
00:05:37,037 --> 00:05:39,749
I'd appreciate it. While you're
there, I'll get us some grub.
21
00:05:39,773 --> 00:05:44,042
Ask for Cookie. It's potluck...
you know, whatever's left in the pot.
22
00:05:44,110 --> 00:05:47,011
Why spoil life's
little surprises?
23
00:05:47,080 --> 00:05:51,216
It's right over here. How many
prisoners do you have here?
24
00:05:51,284 --> 00:05:53,452
Just look around,
count 'em. That's it.
25
00:05:53,520 --> 00:05:57,789
Have you a prisoner by the
name of Craig? Had, Sarge.
26
00:05:57,858 --> 00:06:01,326
What happened? Has he
moved out? You might say that.
27
00:06:02,996 --> 00:06:07,599
Where is he, Joseph? Why don't
you ask the doc? Ask him. He'll tell ya.
28
00:06:07,668 --> 00:06:09,668
Come on. Right over here.
29
00:06:09,737 --> 00:06:11,737
Is the doctor American? Yeah.
30
00:06:14,742 --> 00:06:18,343
Danke, Herr Doktor.
31
00:06:23,316 --> 00:06:27,419
Oh, we treat all kinds in here.
Hippocrates has no enemies.
32
00:06:27,488 --> 00:06:31,189
Doc, this is Sergeant Moffitt. This is
Doc Phillips. He's gotta be patched up.
33
00:06:31,258 --> 00:06:33,958
One good thing about this place:
They don't keep you here too long.
34
00:06:34,027 --> 00:06:37,796
Like Craig? Here. Sit down.
35
00:06:39,533 --> 00:06:43,535
It doesn't look too bad. Bullet just
nicked you. You'll heal in a few days.
36
00:06:43,604 --> 00:06:46,070
Marston said you would tell
me what happened to Craig.
37
00:06:46,139 --> 00:06:49,641
- Oh. You know him?
- Countryman of mine.
38
00:06:55,315 --> 00:06:58,817
All right, Doctor.
Where can I find Craig?
39
00:06:58,886 --> 00:07:02,721
Well, you go about 20 feet
out of this tent, 50 feet to the left,
40
00:07:02,790 --> 00:07:05,089
and then six feet straight down.
41
00:07:05,158 --> 00:07:07,771
When they brought him in, he was seriously
wounded. He died three days later.
42
00:07:07,795 --> 00:07:10,339
Sarge, you've had a bug on
this guy ever since you got here.
43
00:07:10,363 --> 00:07:13,064
Is he something special...
Hot or something like that?
44
00:07:21,207 --> 00:07:24,676
All right. I don't suppose
I have much choice.
45
00:07:26,112 --> 00:07:29,648
I have to tell you... trust you.
46
00:07:29,716 --> 00:07:33,685
If I'm wrong, somebody
around here could get killed.
47
00:07:33,754 --> 00:07:36,655
We could all get killed.
48
00:07:36,723 --> 00:07:39,958
- It's that big, huh?
- Bigger.
49
00:07:40,026 --> 00:07:42,794
Craig was working undercover
behind German lines.
50
00:07:42,863 --> 00:07:46,765
He got hold of top secret orders for a
surprise aggressive assault by Rommel.
51
00:07:46,834 --> 00:07:51,470
Things started to get too hot for him, so
he headed back for Allied headquarters.
52
00:07:51,538 --> 00:07:53,839
We got word he was
captured and brought here.
53
00:07:53,907 --> 00:07:56,908
Obviously the Germans
didn't know who he was.
54
00:07:56,977 --> 00:08:01,880
Our orders were to get in
here, find him and take him out.
55
00:08:01,949 --> 00:08:04,983
Well, he died hard, if
that's any consolation.
56
00:08:05,051 --> 00:08:09,488
None. He carried all the
information in his head.
57
00:08:09,556 --> 00:08:13,992
You know, it was very confusing
around here the day he died. Mm.
58
00:08:14,060 --> 00:08:16,728
Three top gestapo men came
down here to view the body,
59
00:08:16,797 --> 00:08:19,609
and when they did, they
glommed onto it like a lost relative.
60
00:08:19,633 --> 00:08:21,234
And then they blew
their top at the camp
61
00:08:21,258 --> 00:08:23,167
commandant for not
telling them Craig was here.
62
00:08:25,071 --> 00:08:29,340
Who had access to Craig while he was
alive, could've talked to him privately?
63
00:08:29,409 --> 00:08:32,644
Well, all of us, I guess. He
died right in that bunk over there.
64
00:08:35,816 --> 00:08:39,518
Champagne's bad and the beer's
hot, so we'll have to settle for this.
65
00:08:39,586 --> 00:08:41,698
Dr. Phillips, Private Pettigrew.
66
00:08:41,722 --> 00:08:43,755
Food's much more
important, Private.
67
00:08:43,824 --> 00:08:45,824
Craig is dead, Tully.
68
00:08:45,893 --> 00:08:49,394
It's possible he might have
talked to someone before he died.
69
00:08:49,462 --> 00:08:52,463
We have to find that out.
70
00:08:52,533 --> 00:08:55,767
What are the chances of getting
the prisoners together for a meeting?
71
00:08:55,836 --> 00:09:00,271
In a tent it'd be too risky. Guards
always sticking their nose in, you know?
72
00:09:00,340 --> 00:09:04,009
Hey, wait a minute. We do
calisthenics out in the compound.
73
00:09:04,077 --> 00:09:06,222
You can buzz around the guys
then. Guards don't even breathe on ya.
74
00:09:06,246 --> 00:09:09,681
Time for a little
exercise, Tully.
75
00:09:09,750 --> 00:09:13,484
I had a feeling we wouldn't
eat this stuff anyway.
76
00:09:13,554 --> 00:09:17,589
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
77
00:09:17,658 --> 00:09:21,325
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
78
00:09:21,394 --> 00:09:24,495
Hut, two, three,
four. Hut, two, three...
79
00:09:24,565 --> 00:09:26,565
Halt!
80
00:09:27,901 --> 00:09:31,369
All right, you soft-bellied
fugitives from justice,
81
00:09:31,438 --> 00:09:37,042
from now on it's gonna be
hubba-hubba and double time all the way.
82
00:09:37,110 --> 00:09:41,212
Our next exercise: hands
on back of head. Place!
83
00:09:41,281 --> 00:09:46,084
Turn to the left at the count
of four. Hut, two, three, four.
84
00:09:46,152 --> 00:09:50,354
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
85
00:09:50,423 --> 00:09:54,225
Hut, two, three, four. If someone
among you did get the word from Craig,
86
00:09:54,294 --> 00:09:57,295
just remember there may be
an enemy plant in this camp.
87
00:09:57,363 --> 00:10:00,999
Stomach in. Chest out.
88
00:10:01,068 --> 00:10:05,203
Hut, hut, hut,
halt! Next exercise:
89
00:10:05,271 --> 00:10:07,806
running in place.
90
00:10:07,874 --> 00:10:10,374
Hut, two, three, four!
Hut, two, three, four!
91
00:10:10,443 --> 00:10:13,878
Hut, two, three, four!
Hut, two, three, four!
92
00:10:13,902 --> 00:10:15,080
So be careful.
93
00:10:15,148 --> 00:10:18,883
Hut, two, three, four! Don't
talk. Not in front of anyone.
94
00:10:18,952 --> 00:10:21,197
Hut, two, three, four!
Hut, two, three, four!
95
00:10:21,221 --> 00:10:24,489
Don't anyone reveal himself now.
96
00:10:24,557 --> 00:10:28,126
Elbows in. Eyes forward.
97
00:10:28,194 --> 00:10:32,664
Get to me or Pettigrew
privately before noon tomorrow.
98
00:10:32,733 --> 00:10:38,202
To prove our identity, the code word
we would give Craig is bird-watcher.
99
00:10:38,271 --> 00:10:43,541
From you, we want to hear the code
name of the enemy attack Craig uncovered.
100
00:10:43,610 --> 00:10:46,177
Hut, two, three, four!
Hut, two, three, four!
101
00:10:46,246 --> 00:10:49,447
Company halt! On your backs!
102
00:10:49,516 --> 00:10:54,619
Now a little bicycle.
Feet up! Hands on hips!
103
00:10:54,688 --> 00:10:59,924
Bicycle! Hut, two, three, four! Hut,
two, three, four! Hut, two, three, four!
104
00:11:05,966 --> 00:11:09,734
Any word yet? Total blackout.
105
00:11:09,803 --> 00:11:13,237
If anyone does know anything,
maybe they're scared off.
106
00:11:13,306 --> 00:11:16,041
Tell you the truth, I'm
a little scared myself.
107
00:11:16,109 --> 00:11:20,045
Who isn't? This whole war's a
nervous way to make a living.
108
00:11:20,113 --> 00:11:22,191
Well, you can take that
bandage off in the morning...
109
00:11:22,215 --> 00:11:25,050
You know, let
the air hit that arm.
110
00:11:26,153 --> 00:11:28,820
Thanks. Good night.
111
00:11:28,889 --> 00:11:30,955
And good luck.
112
00:11:59,152 --> 00:12:02,020
Nothing. Not a peep.
113
00:12:02,089 --> 00:12:04,600
You'd think I had the
plague or something.
114
00:12:04,624 --> 00:12:07,625
No one even looks at
me, much less talks code.
115
00:12:07,694 --> 00:12:10,661
He must've talked to somebody.
116
00:12:10,731 --> 00:12:13,642
Well, we're running out of time.
When Troy and Hitch come barreling in,
117
00:12:13,666 --> 00:12:15,867
we've gotta go out.
118
00:12:18,872 --> 00:12:21,940
Oh, my achin' back, Doc.
119
00:12:22,008 --> 00:12:24,286
You know, I'm gettin' too
old for them calisthenics.
120
00:12:24,310 --> 00:12:27,779
Better I should be back home,
hackin' my cab. You know what I mean?
121
00:12:30,817 --> 00:12:32,817
Danke.
122
00:12:34,287 --> 00:12:37,856
Doc, can I have some
alc... Uh, rubbin' alcohol?
123
00:12:37,924 --> 00:12:41,059
For your back, huh? Yeah.
124
00:12:43,997 --> 00:12:47,398
And don't drink it. I wish you
hadn't have said that, Doc.
125
00:12:47,467 --> 00:12:49,879
What do you hear from
the sarge? Not a word.
126
00:12:49,903 --> 00:12:55,706
You know, that Craig... You know, I never
figured him as one of them characters.
127
00:12:55,776 --> 00:12:58,376
Hmm, it's funny.
128
00:12:58,444 --> 00:13:01,146
He was such a mousy guy.
129
00:13:01,214 --> 00:13:04,315
Mm-hmm. Well, you can
never tell about a mouse, Joe.
130
00:13:04,384 --> 00:13:06,864
Yeah. That's right, Doc.
You never can, can ya?
131
00:13:12,625 --> 00:13:15,437
You know, how can we
be so sure about this place?
132
00:13:15,461 --> 00:13:18,574
They've got plants and
P.O.W. camps all along the front.
133
00:13:18,598 --> 00:13:22,300
If one of these boys is gestapo, we
could have the whistle blown anytime.
134
00:13:38,451 --> 00:13:42,553
Looks like I have to see my
doctor. Give me five minutes.
135
00:13:42,622 --> 00:13:44,622
You've got them.
136
00:13:53,499 --> 00:13:56,600
What's the good word, Sarge?
137
00:13:56,670 --> 00:13:58,670
I wish I could say, Joseph.
138
00:13:58,738 --> 00:14:01,706
You want me to mosey about
and build a fire under those guys?
139
00:14:01,775 --> 00:14:04,942
No, thanks. We'd
better leave well alone.
140
00:14:05,011 --> 00:14:07,812
Whoever it is, we'd
better let him do it his way.
141
00:14:07,881 --> 00:14:12,583
- How's the arm?
- I started to take off
the dressing this morning...
142
00:14:12,652 --> 00:14:15,887
and then decided
I'd leave it to you.
143
00:14:15,955 --> 00:14:19,557
Oh, sure. I'd be glad to. Doc, do you
think I could take one little sip, huh?
144
00:14:19,625 --> 00:14:22,526
Sure. You wanna turn your stomach
into a flamethrower, you go ahead.
145
00:14:22,595 --> 00:14:25,697
See you around, Sarge.
146
00:14:35,875 --> 00:14:40,277
How much did Craig tell you?
Everything. All memorized.
147
00:14:40,346 --> 00:14:45,149
How do we get out of here? It's all been
arranged. We have exactly four minutes.
148
00:15:05,105 --> 00:15:08,172
Exactly two minutes,
Doctor. Don't worry.
149
00:15:10,877 --> 00:15:13,344
Sarge?
150
00:15:13,412 --> 00:15:17,715
- You don't have
to protect the doc.
- What do you mean?
151
00:15:17,784 --> 00:15:21,052
He ain't the guy
you're lookin' for.
152
00:15:21,121 --> 00:15:23,687
It's me.
153
00:15:24,991 --> 00:15:27,024
Operation Nachtigall.
154
00:15:31,464 --> 00:15:34,866
- Where'd you hear that?
- Come off it, Doc.
155
00:15:34,934 --> 00:15:38,136
I brought him his meals.
He told me everything.
156
00:15:39,806 --> 00:15:43,674
- There's your German plant.
- Joe, what are you
talkin' about?
157
00:15:58,024 --> 00:16:00,658
No time for that. You both go.
158
00:17:23,977 --> 00:17:27,345
All right. We all
get out and push.
159
00:17:27,413 --> 00:17:30,381
Tully, go on up on top.
See how far behind they are.
160
00:17:34,053 --> 00:17:38,422
What gives? You were only
supposed to come out with one.
161
00:17:38,491 --> 00:17:41,658
Which one's Craig?
Neither. Craig died.
162
00:17:41,727 --> 00:17:44,228
Both claim he gave them the
information. One of them is lying.
163
00:17:44,297 --> 00:17:46,931
Don't look at me,
Sarge. Pump him, huh?
164
00:17:47,000 --> 00:17:49,867
Oh, no. No, no. You go ahead.
165
00:17:49,936 --> 00:17:53,437
You've been doing all the talking. Well,
keep talking. Only let's hear some facts.
166
00:17:54,573 --> 00:17:58,142
Look, I was in
his tent every day.
167
00:17:58,211 --> 00:18:02,746
I saw him die slow, like a guy with loaded
dice comin' up with snake eyes every time.
168
00:18:02,815 --> 00:18:06,650
I say that you wanted to keep him
alive long enough to find out something...
169
00:18:06,719 --> 00:18:10,288
other than Operation Nachtigall,
170
00:18:10,356 --> 00:18:14,091
but he died on you
anyway, didn't he?
171
00:18:18,097 --> 00:18:20,197
Knock it off! Knock it off!
172
00:18:20,266 --> 00:18:23,034
We got one fight on our
hands, and that's to stay alive!
173
00:18:23,102 --> 00:18:25,102
After that, you both
can talk your heads off.
174
00:18:33,146 --> 00:18:36,447
They're takin' a look, Sarge,
but they're not movin' at all.
175
00:18:41,187 --> 00:18:43,220
Sarge?
176
00:18:43,289 --> 00:18:45,256
Look at that.
177
00:18:49,295 --> 00:18:53,264
It had to be done while we were
driving. It has to be one of them.
178
00:18:53,333 --> 00:18:55,266
Search him.
179
00:18:55,335 --> 00:18:58,113
What kind of proof do you guys
need that I am who I say I am?
180
00:18:58,137 --> 00:19:01,939
A letter from the
commander-in-chief? It would help.
181
00:19:02,008 --> 00:19:04,175
Get him.
182
00:19:22,061 --> 00:19:25,696
- Sarge, I can explain that.
- I said you'd get a chance
to talk later.
183
00:19:25,764 --> 00:19:29,500
Now, let's get this
jeep over the hill.
184
00:19:29,568 --> 00:19:33,104
All right! Shake it!
185
00:19:44,450 --> 00:19:46,484
Rock it!
186
00:19:46,552 --> 00:19:50,388
Doc, what are you
doin', pushin' or pullin'?
187
00:19:54,693 --> 00:19:56,693
Hold it!
188
00:20:01,467 --> 00:20:05,836
If either of you pull that
stunt again, I'll shoot.
189
00:20:05,905 --> 00:20:08,239
Now, hit that jeep.
190
00:20:08,307 --> 00:20:10,307
Hit it!
191
00:20:27,993 --> 00:20:31,529
It's no use, Troy. We're
not going to move it.
192
00:20:31,597 --> 00:20:35,666
They'll be on us, and that'll
be the end. It's our lives.
193
00:20:35,734 --> 00:20:38,502
I say we surrender.
194
00:20:45,611 --> 00:20:49,080
- Do you know
what you just said?
- Yes.
195
00:20:51,451 --> 00:20:53,451
Here.
196
00:20:56,255 --> 00:20:59,590
Make a white flag out of that.
197
00:21:08,167 --> 00:21:11,935
Do you wanna go back to that
prison camp? Do you want to die?
198
00:21:12,004 --> 00:21:16,640
Do you know what you're
asking me to let that order stand?
199
00:21:44,570 --> 00:21:48,005
- Well, you had me there
for a minute.
- Good.
200
00:21:48,073 --> 00:21:50,807
I'm glad I didn't
try and stop you.
201
00:21:50,876 --> 00:21:54,077
Thanks. So am I.
202
00:21:54,147 --> 00:21:58,915
- That was quite a gamble.
- I was certain that the one
with the vital secret...
203
00:21:58,984 --> 00:22:01,818
wouldn't be too anxious to fall
into the hands of the Germans...
204
00:22:01,887 --> 00:22:03,987
and would make the
desperate run that he did.
205
00:22:04,056 --> 00:22:06,990
Well, I think we'd better
start running now too.
206
00:22:21,440 --> 00:22:24,107
What about him, Sarge?
207
00:22:25,844 --> 00:22:28,979
His friends'll find him.
208
00:23:23,669 --> 00:23:27,338
- You had me worried
for a moment or two, Joseph.
- You had me worried too.
209
00:23:27,406 --> 00:23:28,691
When you said you
were gonna surrender, I
210
00:23:28,715 --> 00:23:30,119
thought you were on
the side of the Jerries.
211
00:23:30,143 --> 00:23:33,144
You gave us a few
nightmares yourself, buddy.
212
00:23:33,212 --> 00:23:37,047
Listen, if you cowboys ever wanna
be hacked around town, you call on me.
213
00:23:37,116 --> 00:23:39,756
Traffic don't bother
me one bit. Thanks.
214
00:23:39,818 --> 00:23:41,818
You bet.
215
00:23:41,887 --> 00:23:44,721
Good-bye, Joe. Yeah, Sarge.
216
00:23:47,893 --> 00:23:49,993
I'll drive.
217
00:23:52,632 --> 00:23:56,800
Nobody drives Joe
Marston except Joe Marston.
218
00:23:59,038 --> 00:24:04,308
Well, uh, auf Wiedersehen.
18752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.