Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,652 --> 00:00:54,553
General, mission
finally completed...
2
00:00:55,622 --> 00:00:57,556
At least in part.
3
00:00:57,624 --> 00:01:03,062
The Desert Rat Patrol. So.
Hmm. My compliment, Captain.
4
00:01:03,130 --> 00:01:07,999
Where are the rest of them? I
think Sergeant Troy will tell me.
5
00:01:08,069 --> 00:01:10,001
Sergeant,
6
00:01:13,207 --> 00:01:15,774
where are your other two men?
7
00:01:15,842 --> 00:01:18,544
I prefer to talk to the general.
8
00:01:18,612 --> 00:01:22,681
The Desert Rat Patrol, 80
kilometers behind our lines.
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,978
I congratulate you. You
are excellent soldiers.
10
00:01:25,002 --> 00:01:25,784
Thank you, sir.
11
00:01:25,852 --> 00:01:29,321
You have been on the move
quite a bit lately, Sergeant.
12
00:01:29,390 --> 00:01:31,656
Captain Dietrich sees to
that, General Helmreich.
13
00:01:32,793 --> 00:01:35,627
- So, you know me.
- Of course I do, sir...
14
00:01:35,696 --> 00:01:40,466
The most famous general in the
Africa Corps, twice decorated by Hitler...
15
00:01:40,534 --> 00:01:42,079
personally.
16
00:01:42,103 --> 00:01:44,369
All right! Shake it!
17
00:02:11,698 --> 00:02:14,466
Achtung! Achtung!
18
00:03:03,750 --> 00:03:08,220
Moffitt, how far are they?
19
00:03:08,289 --> 00:03:11,557
Ten, maybe 11 miles.
20
00:03:11,625 --> 00:03:14,393
Snap it up, or you're gonna have
the African Corps here to help ya.
21
00:03:14,461 --> 00:03:16,973
In a minute, Sarge. Some
lead nicked my fuel line.
22
00:03:16,997 --> 00:03:22,133
That was very clever, Sergeant Troy. My
compliments. Save the compliments, General.
23
00:03:22,203 --> 00:03:24,336
You are 50 miles
behind our lines,
24
00:03:24,405 --> 00:03:27,739
and every German soldier in
Tunisia will be searching for me.
25
00:03:27,808 --> 00:03:31,510
You have no chance of escaping.
We make our own chances.
26
00:03:31,579 --> 00:03:33,579
Ready.
27
00:03:41,622 --> 00:03:46,425
- All right. Let's go.
- Not with me, Sergeant Troy.
28
00:03:47,695 --> 00:03:50,815
General, that's an order.
Which I will not obey.
29
00:03:52,733 --> 00:03:55,867
By the formation of
the dunes I can see...
30
00:03:55,936 --> 00:03:59,571
we have been heading
deeper into German territory.
31
00:03:59,640 --> 00:04:05,344
You plan to use me on some kind
of mission. I do not intend to move.
32
00:04:05,412 --> 00:04:10,148
General, as long as you're
my prisoner, I make the rules.
33
00:04:10,217 --> 00:04:16,121
Hmm. If you are captured,
Sergeant Troy, I will make the rules.
34
00:04:17,758 --> 00:04:21,526
Hitchcock, take off the
General's boots and belt.
35
00:04:23,930 --> 00:04:28,333
When we are captured, he can
appear before his men in his bare feet...
36
00:04:28,402 --> 00:04:30,714
holding up his pants
like a circus clown.
37
00:04:30,738 --> 00:04:32,738
Right, Sarge.
38
00:04:44,217 --> 00:04:47,185
All right. Shake it!
39
00:05:21,455 --> 00:05:23,922
Reflection of the sun.
40
00:05:39,673 --> 00:05:42,273
What's the matter, General?
First day on the front?
41
00:05:43,344 --> 00:05:45,410
When you are captured, Sergeant,
42
00:05:45,479 --> 00:05:48,480
I will personally
look after you.
43
00:06:26,019 --> 00:06:29,521
We didn't lose 'em. They
saw that reflection, all right.
44
00:06:32,993 --> 00:06:37,195
Yeah, looks like Dietrich has us
figured. We're heading for the same pass.
45
00:06:37,264 --> 00:06:40,665
If they block that pass,
we're stopped cold.
46
00:06:40,734 --> 00:06:43,668
Sergeant Moffitt, we are both
intelligent and perceptive men.
47
00:06:45,071 --> 00:06:47,238
You realize that
whatever your mission is,
48
00:06:47,307 --> 00:06:50,341
the Allies can only momentarily
succeed in North Africa.
49
00:06:50,411 --> 00:06:55,814
- You'd like to think so.
- What can you hope to
accomplish with me, four men?
50
00:06:57,217 --> 00:06:59,584
I think we should have
some secrets from each other.
51
00:06:59,653 --> 00:07:04,523
You know, we Germans expect to
lose some battles, but not the final one.
52
00:07:04,591 --> 00:07:06,577
You're talking like
one of your propaganda
53
00:07:06,601 --> 00:07:08,993
leaflets. I'd hoped for
something better from you.
54
00:07:09,062 --> 00:07:12,163
With good reason.
55
00:07:17,704 --> 00:07:21,540
Radio all units to close
in. Go back. Block the pass.
56
00:07:30,684 --> 00:07:34,453
You've had your fun, General.
57
00:07:34,521 --> 00:07:37,721
They could've heard that
racket for miles. Let's shake it!
58
00:07:51,538 --> 00:07:55,239
Big trouble. They just blocked the
pass. Do you have another way around?
59
00:07:55,308 --> 00:07:58,020
We could turn back and circle
around. It'll mean losing at least a day.
60
00:07:58,044 --> 00:08:00,011
The German offensive
starts in 24 hours.
61
00:08:00,080 --> 00:08:03,348
If we don't move fast, we'll
never get a crack at stopping it.
62
00:08:03,416 --> 00:08:07,686
We grabbed Helmreich for nothing. We've
got to get to that ammunition dump today.
63
00:08:07,754 --> 00:08:11,923
His whole offensive depends
on it, so we can't circle back.
64
00:08:11,992 --> 00:08:15,426
- We'll have to.
- Too late for going back,
Sergeant Troy.
65
00:08:21,134 --> 00:08:26,237
So, gentlemen, I
think you have had it.
66
00:08:59,272 --> 00:09:01,239
Where are they?
67
00:09:01,307 --> 00:09:03,419
- Staying right in the pass.
- How close did you get?
68
00:09:03,443 --> 00:09:06,003
I rolled 'em down the other
side... right underneath their noses.
69
00:09:06,046 --> 00:09:08,379
- They didn't see a thing.
- You sure?
70
00:09:08,448 --> 00:09:11,583
Sarge, who was
there... you or me?
71
00:09:11,652 --> 00:09:13,585
All right. Let's go.
72
00:10:04,437 --> 00:10:07,516
Sherman tanks. There must be
nine or 10 of them. Sherman tanks.
73
00:10:07,540 --> 00:10:11,442
Move out. Radio for tank support.
Move out. Radio for tank support.
74
00:10:35,468 --> 00:10:39,303
Hold your positions.
Do not panic.
75
00:10:44,177 --> 00:10:49,080
You fools!
76
00:10:50,951 --> 00:10:54,919
Take it easy, General.
Gonna be a long war.
77
00:11:19,112 --> 00:11:21,946
It's just around the next bend.
78
00:11:22,015 --> 00:11:24,535
All right, General.
You know what to do.
79
00:11:26,186 --> 00:11:28,687
Never. I will not do that.
80
00:11:31,591 --> 00:11:36,627
General, you don't have a thing to
say about it. All right, Moffitt. Let's go.
81
00:12:38,691 --> 00:12:40,925
Your general's
dying of sunstroke.
82
00:12:40,994 --> 00:12:44,662
If you want him alive, you
better get him under cover fast.
83
00:12:44,731 --> 00:12:48,298
- You were the ones who took him.
- You wanna talk? I'm here to trade.
84
00:12:48,367 --> 00:12:52,469
- Trade him? For what?
- We need gas and water
to get back to our lines.
85
00:12:57,610 --> 00:12:59,810
Your general's burning
up out here in the sun.
86
00:12:59,879 --> 00:13:02,146
How can I be sure he
is not dead already?
87
00:13:02,214 --> 00:13:05,683
You can take his temperature,
Colonel. He's burning up.
88
00:13:05,752 --> 00:13:08,030
- You will have
to put down your guns.
- Nothin' doin'.
89
00:13:08,054 --> 00:13:11,255
You keep talkin', you're gonna
have a dead general on your hands.
90
00:13:15,394 --> 00:13:18,996
All right.
91
00:13:23,102 --> 00:13:27,004
Let them in! Surround them!
92
00:13:27,073 --> 00:13:29,874
The other two, stay here!
93
00:14:08,247 --> 00:14:10,881
Doktor. Schnell!
94
00:14:12,384 --> 00:14:16,220
I have to see my
sergeant. You will stay here.
95
00:14:16,288 --> 00:14:20,324
I'm going to see him.
You comin' with me or not?
96
00:14:20,392 --> 00:14:23,193
All right, but you
take no weapons.
97
00:14:23,262 --> 00:14:25,262
Go.
98
00:17:47,266 --> 00:17:50,734
There. Herr General is not
suffering from heat exhaustion.
99
00:17:50,803 --> 00:17:54,305
Then what's happened to him? I
think he has been knocked unconscious.
100
00:18:13,525 --> 00:18:16,445
- Where are the other two?
- Under heavy guard,
Herr General.
101
00:18:22,768 --> 00:18:26,003
So you got in. You
are not getting out.
102
00:18:32,444 --> 00:18:35,445
Herr General,
103
00:18:35,514 --> 00:18:38,448
I found this man down
below near the trucks.
104
00:18:38,517 --> 00:18:43,120
- He was coming this way.
- This man has
planted explosives.
105
00:18:43,189 --> 00:18:46,790
General, he could never get
near there in an American uniform.
106
00:18:46,859 --> 00:18:49,994
Don't tell me what this man
can't do! Find where he has been.
107
00:18:50,062 --> 00:18:51,661
Ja, Herr General.
108
00:18:55,134 --> 00:18:58,903
Let us stop this charade, Sergeant.
Your man planted a bomb. Where is it?
109
00:19:06,845 --> 00:19:09,724
All right, General. Now
you get us out of here.
110
00:19:09,748 --> 00:19:13,483
- That's impossible, Sergeant.
- That bomb is set
to blow any minute.
111
00:19:13,552 --> 00:19:17,421
- Then you better
tell us where it is.
- Nothin' doin'.
112
00:19:24,430 --> 00:19:28,732
Then we will just stand
here and wait... all of us.
113
00:19:42,714 --> 00:19:46,050
General, this place
is gonna disappear,
114
00:19:46,118 --> 00:19:49,353
and I don't think your men want
to get scattered across the desert.
115
00:19:55,294 --> 00:19:59,129
Moffitt, explain to
the general's men.
116
00:20:06,439 --> 00:20:08,939
That will do you
no good, Sergeant.
117
00:20:09,008 --> 00:20:13,743
Tell 'em again, Moffitt.
118
00:20:36,402 --> 00:20:41,571
Schwein!
119
00:20:43,342 --> 00:20:46,776
Move out!
120
00:22:49,067 --> 00:22:53,036
I could use some of that
water. Never mind the water.
121
00:22:53,105 --> 00:22:56,440
Find out what
we can trade for it.
122
00:23:12,591 --> 00:23:16,092
This fella is what's known
as the supreme sacrifice.
123
00:23:17,996 --> 00:23:20,316
I'll see you all
back at the ranch.
10540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.