All language subtitles for The Lady Eve 1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,217 --> 00:02:15,344 Once a day is plenty. 2 00:02:15,427 --> 00:02:20,390 Just a couple of flies, a sip of milk, and, uh, perhaps a pigeon's egg on Sunday. 3 00:02:20,474 --> 00:02:21,683 I certainly will, Professor. 4 00:02:21,767 --> 00:02:26,563 But keep her warm as you get farther north and let her out of her box to play. 5 00:02:26,647 --> 00:02:27,856 I certainly will, Professor. 6 00:02:27,939 --> 00:02:31,693 Tell Dr. Marzditz that I have named her especially in his honor — 7 00:02:31,777 --> 00:02:33,862 Columbrina marzditzia. 8 00:02:33,945 --> 00:02:37,616 And this is only the beginning of what I am bringing out when I come out. 9 00:02:37,699 --> 00:02:40,786 I'll do that, and I want to tell you — I want to tell all of you — 10 00:02:40,869 --> 00:02:43,330 how much I've enjoyed being on this expedition with you. 11 00:02:44,206 --> 00:02:47,668 If l had my way, believe me, this is the way I'd like to spend all my time, 12 00:02:48,251 --> 00:02:52,339 in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge. 13 00:02:52,422 --> 00:02:54,508 So long, Lula. I'll send you a postcard. 14 00:03:02,766 --> 00:03:07,062 Goodbye, Charlie. And if you get a chance to come back, this is where we'll be. 15 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 Give my affectionate salutations to your father, 16 00:03:09,231 --> 00:03:11,942 and thank him for making the Pike expedition possible, 17 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 and, I hope, a success. 18 00:03:13,527 --> 00:03:15,779 -I will, Professor. -Goodbye, my boy. 19 00:03:16,238 --> 00:03:19,700 -Goodbye, Muggsy, my good friend. -So long, Doc. Don't take no wooden money. 20 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 -Goodbye, Sparky. -Goodbye, Charlie. 21 00:03:21,576 --> 00:03:22,828 -Bye, Mac. -Goodbye, Charlie. 22 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 -Bye, boys. -So long, Sarlie. 23 00:03:24,705 --> 00:03:26,498 -So long, gang. -So long, Muggsy. 24 00:03:30,961 --> 00:03:34,548 Be careful of the traffic. You haven't dodged any in a long time. 25 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 And be careful of the dames. You've not dodged them for a long time either. 26 00:03:38,301 --> 00:03:41,555 -You know me, Mac. Nothing but reptiles. -That's right, my boy. 27 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Goodbye. 28 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 There he is! 29 00:04:08,957 --> 00:04:11,001 You'd think he'd have a bigger yacht if he's so rich. 30 00:04:11,084 --> 00:04:13,128 -That isn't a yacht. That's a tender. -What's a tender? 31 00:04:13,211 --> 00:04:14,838 -I said Pabst. -It was Pike. 32 00:04:14,921 --> 00:04:16,882 -So what? -Go put on your shorts. 33 00:04:16,965 --> 00:04:19,468 - You can try, can't you? - But, Mom, it makes me puke. 34 00:04:19,551 --> 00:04:21,344 -Puke? -No, Pike! 35 00:04:21,428 --> 00:04:22,763 Go put on your peekaboo. 36 00:04:23,472 --> 00:04:25,223 - Get down there fast. - Aye, aye, sir. 37 00:04:31,438 --> 00:04:34,941 Gee, I hope he's rich. I hope he thinks he's a wizard at cards. 38 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 From your lips to the ear of the Almighty. 39 00:04:36,735 --> 00:04:40,030 I hope he's got a big fat wife so I don't have to dance in the moonlight with him. 40 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 I don't know why it is, but a sucker always steps on your feet. 41 00:04:42,491 --> 00:04:44,075 A mug is a mug in everything. 42 00:04:44,159 --> 00:04:46,244 I don't see why I have to do all the dirty work. 43 00:04:46,328 --> 00:04:49,289 There must be plenty of rich old dames just waiting for you to push 'em around. 44 00:04:49,372 --> 00:04:50,874 You find 'em, I'll push 'em. 45 00:04:50,957 --> 00:04:54,544 Boy, would I like to see you giving some old harpy the three-in-one. 46 00:04:54,628 --> 00:04:57,214 Don't be vulgar, Jean. Let us be crooked but never common. 47 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Is he rich? 48 00:04:59,549 --> 00:05:02,219 As the purser so picturesquely put it, he's dripping with dough. 49 00:05:02,302 --> 00:05:05,472 -He'd almost have to be to stop a boat. -What does he own, Pikes Peak? 50 00:05:05,555 --> 00:05:08,600 Oh, no, no. Pike's Pale. "The ale that won for Yale." 51 00:05:17,692 --> 00:05:20,070 -Wonder if I could clunk him on the head. -Don't do that! 52 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Hey! 53 00:05:34,501 --> 00:05:36,503 -Two Pike's Pale. -Now wait a minute! 54 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 Six more Pike's Pale, and make it snappy. 55 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 What are you trying to do, embarrass me? We're all out of Pike's. 56 00:05:42,425 --> 00:05:44,803 -Work 'em over on something else. -They don't want nothin' else. 57 00:05:44,886 --> 00:05:47,848 They want the ale that won for Yale. Rah, rah, rah. 58 00:05:47,931 --> 00:05:50,058 -Well, tell 'em to go to Harvard. -Come on. 59 00:05:50,141 --> 00:05:53,228 - Come on. - How many times do I have to tell ya? 60 00:05:53,311 --> 00:05:55,272 -Four Pike's Pale. -Now listen! 61 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Not good enough. 62 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 -What'd you say? -I said they're not good enough for him. 63 00:06:48,533 --> 00:06:50,702 Every Jane in the room is giving him the thermometer, 64 00:06:50,785 --> 00:06:52,829 and he feels they're just a waste of time. 65 00:06:53,455 --> 00:06:56,625 He's returning to his book. He's deeply immersed in it. 66 00:06:56,708 --> 00:06:58,043 He sees no one except... 67 00:06:58,627 --> 00:07:00,670 Watch his head turn when that kid goes by. 68 00:07:00,754 --> 00:07:03,924 Won't do you any good, dear. He's a bookworm, but swing 'em anyway. 69 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Ah, now how about this one? 70 00:07:06,343 --> 00:07:08,720 How would you like that hanging on your Christmas tree? 71 00:07:08,803 --> 00:07:11,890 Oh, you wouldn't? Well, what is your weakness, brother? 72 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 Holy smoke, the dropped kerchief! 73 00:07:15,268 --> 00:07:18,813 That hasn't been used since Lily Langtry. You'll have to pick it up yourself. 74 00:07:18,897 --> 00:07:22,108 It's a shame, but he doesn't care for the flesh. He'll never see it. 75 00:07:22,692 --> 00:07:24,277 Look at that girl over to his left. 76 00:07:25,862 --> 00:07:29,407 Look over to your left, bookworm. There's a girl pining for ya. 77 00:07:29,491 --> 00:07:30,617 A little further. 78 00:07:31,284 --> 00:07:33,787 Just a little further. There! 79 00:07:33,870 --> 00:07:37,290 Wasn't that worth looking for? See those nice store teeth all beaming at you? 80 00:07:37,374 --> 00:07:40,710 Oh, she recognizes you! She's up. She's down. She can't make up her mind. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,838 She's up again. She recognizes you. She's coming over to speak to you. 82 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 The suspense is killing me. Why, for heaven's sake. 83 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 Aren't you Fuzzy Oathammer I went to manual training school with? 84 00:07:49,386 --> 00:07:53,640 Oh, you're not? You certainly look exactly like him, a remarkable resemblance. 85 00:07:53,723 --> 00:07:56,685 If you're not going to ask me to sit, I suppose you're not going to ask me to sit. 86 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 I’m very sorry. 87 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 I certainly hope I haven't caused you any embarrassment, you so-and-so. 88 00:08:03,733 --> 00:08:07,153 I wonder if my tie's on straight. I certainly upset them, don't I? 89 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 Now, who else is after me? 90 00:08:09,447 --> 00:08:12,867 Ah, the lady champion wrestler. Wouldn't she make a houseful? 91 00:08:13,284 --> 00:08:15,704 Oh, you don't like her either. What are you going to do about it? 92 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Oh, you just can't stand it anymore. You're leaving. 93 00:08:18,164 --> 00:08:20,208 These women don't give you a moment's peace, do they? 94 00:08:20,291 --> 00:08:22,377 Well, go ahead. Go sulk in your cabin. 95 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 Go soak your head and see if I care! 96 00:08:27,841 --> 00:08:29,426 I'm very sorry, sir. 97 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 That's all right. 98 00:08:40,311 --> 00:08:42,188 -Why don't you look where you're going? -Why don't I look? 99 00:08:42,272 --> 00:08:44,107 Look what you did. You knocked the heel off. 100 00:08:44,190 --> 00:08:45,817 Oh, I did? Well, I'm certainly sorry. 101 00:08:45,900 --> 00:08:48,653 You did. You can take me down to my cabin for another pair of slippers. 102 00:08:48,737 --> 00:08:51,781 Well, certainly. I guess it's the least I can do. My name's Pike. 103 00:08:51,865 --> 00:08:53,908 Everybody knows. Nobody's talking about anything else. 104 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 This is my father, Colonel Harrington. My name is Jean. It's really Eugenia. 105 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Come on. 106 00:09:03,168 --> 00:09:06,129 -Funny our meeting like this, isn't it? -Yes, isn't it? 107 00:09:23,021 --> 00:09:25,356 -This is quite a cabin. -Pretty cozy, isn't it? 108 00:09:32,655 --> 00:09:34,866 -Holy Moses! -What's the matter? 109 00:09:35,575 --> 00:09:37,994 -That perfume. -What's the matter with it? 110 00:09:38,078 --> 00:09:42,248 It's just that I've been up the Amazon for a year, and they don't use perfume. 111 00:09:42,332 --> 00:09:45,085 Oh. The shoes are over here. 112 00:09:45,168 --> 00:09:48,671 Because you were so polite, you can pick them out and put them on if you like. 113 00:09:48,755 --> 00:09:50,840 Push that side. There. 114 00:09:52,092 --> 00:09:54,803 -Holy Moses! -See anything you like? 115 00:10:02,227 --> 00:10:04,104 The evening slippers are over there. 116 00:10:08,233 --> 00:10:09,567 Those the ones you want? 117 00:10:10,026 --> 00:10:13,363 Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size. 118 00:10:13,446 --> 00:10:14,906 Oh, that's pretty. 119 00:10:20,161 --> 00:10:22,413 You'll have to kneel down. 120 00:10:32,590 --> 00:10:35,844 -I hope I didn't hurt you. -Of course you didn't. 121 00:10:50,817 --> 00:10:51,818 Don't you feel well? 122 00:10:54,362 --> 00:10:56,489 Oh, I'm all right. 123 00:10:58,533 --> 00:11:01,703 -What were you doing up the Amazon? -Looking for snakes. 124 00:11:01,786 --> 00:11:03,663 I'm an ophiologist. 125 00:11:03,746 --> 00:11:06,249 -I thought you were in the beer business. -Beer? Ale. 126 00:11:06,332 --> 00:11:08,001 -What's the difference? -Between beer and ale? 127 00:11:08,084 --> 00:11:09,085 Yes. 128 00:11:09,169 --> 00:11:11,504 My father'd burst a blood vessel if he heard you say that. 129 00:11:11,588 --> 00:11:12,922 There's a big difference. 130 00:11:13,006 --> 00:11:15,341 Ale's son of fermented on the top or something, 131 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 and beer's fermented on the bottom. 132 00:11:17,093 --> 00:11:18,469 Or maybe it's the other way around. 133 00:11:18,553 --> 00:11:20,221 There's no similarity at all. 134 00:11:22,182 --> 00:11:25,268 You see, the trouble with being descended from a brewer, 135 00:11:25,351 --> 00:11:28,146 no matter how long ago he brewed it, or whatever you call it, 136 00:11:28,229 --> 00:11:31,149 you're supposed to know all about something you don't give a hoot about. 137 00:11:34,569 --> 00:11:38,990 It's funny to be kneeling here at your feet talking about beer. 138 00:11:39,949 --> 00:11:44,913 You see, I don't like beer. Bock beer, lager beer or steam beer. 139 00:11:44,996 --> 00:11:46,206 -Don't you? -I do not. 140 00:11:46,289 --> 00:11:51,169 And I don't like pale ale, brown ale, nut-brown ale, porter or stout, 141 00:11:51,252 --> 00:11:53,171 which makes me “u”lp just to think about it. 142 00:11:53,254 --> 00:11:54,923 Excuse me. 143 00:11:56,591 --> 00:12:00,637 Wasn't enough so everybody could call me Hopsie ever since I was six years old. 144 00:12:01,137 --> 00:12:03,640 -Hopsie Pike. -Hello, Hopsie. 145 00:12:03,723 --> 00:12:05,516 Make it Charlie, will you? 146 00:12:05,600 --> 00:12:07,727 All right, but there's something kinda cute about Hopsie. 147 00:12:07,810 --> 00:12:11,272 And when you get older, I could call you Popsie. Hopsie Popsie. 148 00:12:11,356 --> 00:12:12,982 That's all I'd need. 149 00:12:13,650 --> 00:12:15,485 Here's a business I wouldn't mind being in. 150 00:12:15,568 --> 00:12:17,779 I never realized before how lovely it could be. 151 00:12:17,862 --> 00:12:19,197 Oh, thank you. 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,246 We'd better get back now. 153 00:12:28,206 --> 00:12:29,666 Yes, I guess so. 154 00:12:30,792 --> 00:12:35,129 You see, where I've been — I mean, up the Amazon — you kind of forget how... 155 00:12:36,381 --> 00:12:39,467 I mean, when you haven't seen a girl in a long time... 156 00:12:43,596 --> 00:12:47,350 I mean, uh, there's something about that perfume that... 157 00:12:47,433 --> 00:12:52,730 -Don't you like my perfume? -Like it? I'm cockeyed on it. 158 00:12:52,814 --> 00:12:56,734 Why, Hopsie. You ought to be kept in a cage. 159 00:13:13,167 --> 00:13:15,044 The nerve of some people. 160 00:13:16,921 --> 00:13:18,298 Ah, there you are. 161 00:13:18,381 --> 00:13:21,050 It certainly took you long enough to come back in the same outfit. 162 00:13:21,134 --> 00:13:22,385 I'm lucky to have this on. 163 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 -Mr. Pike has been up a river for a year. -Now look, I... 164 00:13:25,596 --> 00:13:27,390 Pay no attention to my daughter's ribaldry. 165 00:13:27,473 --> 00:13:29,392 It always comes out in the women of our family. 166 00:13:29,475 --> 00:13:31,728 The men are all missionaries, with the exception of myself. 167 00:13:31,811 --> 00:13:32,979 And what an exception. 168 00:13:33,062 --> 00:13:36,316 -Won't you have a drink with us? -Just a brandy. But you have it with me. 169 00:13:36,399 --> 00:13:37,859 -Three brandies. -Yes, sir. 170 00:13:38,693 --> 00:13:39,986 Have you seen this one? 171 00:13:43,990 --> 00:13:47,035 -Oh, he does card tricks! -In a small way, of course. 172 00:13:47,118 --> 00:13:49,162 Well, bless my soul. Do that again, will you? 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,042 Amazing. How do you do it? 174 00:13:54,125 --> 00:13:57,795 You palm it in this hand. You grip it in the palm of the hand like this. 175 00:13:57,879 --> 00:14:00,506 -It takes a good deal of practice. -I well imagine it might. 176 00:14:01,716 --> 00:14:05,470 Amazing. It's a good thing I know who you are, or I wouldn't play cards with you. 177 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 Sir? 178 00:14:14,062 --> 00:14:15,813 You didn't really think that, uh... 179 00:14:15,897 --> 00:14:18,816 Oh, of course not, silly. You look as honest as we do. 180 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Three brandies. 181 00:14:23,529 --> 00:14:26,074 -Washington and Valley Forge. -Dewey and Manila. 182 00:14:26,783 --> 00:14:28,201 Napoleon and Joséphine. 183 00:14:31,871 --> 00:14:35,124 -Say, how about a rubber of bridge? -You're probably much too good for us. 184 00:14:35,208 --> 00:14:36,584 I don't have to play my best. 185 00:14:36,667 --> 00:14:39,128 Besides, playing with you would always be a pleasure. 186 00:14:39,212 --> 00:14:41,714 -Well, aren't you sweet? -Who do we get for a forth? 187 00:14:41,798 --> 00:14:44,258 Isn't there a three-handed game? I seem vaguely to remember having... 188 00:14:44,342 --> 00:14:47,553 Of course there is, and it'll be much cozier. Will you shuffle? 189 00:14:47,929 --> 00:14:51,015 -Well, I'll try. -Every man for himself. 190 00:14:52,183 --> 00:14:53,810 -l, uh — What? -Um. 191 00:14:53,893 --> 00:14:55,395 Oh. Well... 192 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 You go up the Amazon for a year, and then you come out and meet you... 193 00:15:10,576 --> 00:15:13,079 -Well, I'll be a cockeyed cookie pusher! -Ha! 194 00:15:13,162 --> 00:15:15,373 -What's the matter now? -Come on. Deal them shingles. 195 00:15:15,456 --> 00:15:18,918 You don't happen to have some beautiful damsel pining for you, do you? 196 00:15:19,460 --> 00:15:21,587 -That often explains it. -Come on. Let's go. 197 00:15:26,259 --> 00:15:29,637 -I really feel very guilty about this. -Don't let it worry you. 198 00:15:29,720 --> 00:15:32,265 Good thing we're not playing for money, or I'd have you in bankruptcy. 199 00:15:32,348 --> 00:15:34,392 -This last hand alone... -Weren't we playing for money? 200 00:15:34,475 --> 00:15:36,352 Of course not. I never play for money. 201 00:15:36,436 --> 00:15:39,564 But we always play for money. Otherwise, it's like swimming in an empty pool. 202 00:15:39,647 --> 00:15:43,025 -If you count that last redouble, it's... -Nonsense, my boy. 203 00:15:43,109 --> 00:15:44,819 What does it amount to at ten cents a point? 204 00:15:44,902 --> 00:15:47,697 -At ten cents a point? Well... -Purely nominal. Now let me see. 205 00:15:47,780 --> 00:15:50,867 -Five, ten... -You'll ruin us. 206 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 498. Roughly $500. 207 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 -Oh, say, now wait a minute. -Father's in the oil business, dear. 208 00:15:57,623 --> 00:15:59,459 It just keeps bubbling up out of the ground. 209 00:15:59,542 --> 00:16:02,545 -I thought with the title of colonel... -Purely honorary. 210 00:16:02,628 --> 00:16:06,883 -How much do I owe the sucker? -Now let me see. Two, four, six... 211 00:16:07,925 --> 00:16:09,886 Who's that funny-looking gink watching us? 212 00:16:10,553 --> 00:16:12,221 Everything on the up-and-up? 213 00:16:12,305 --> 00:16:15,057 Everything's okay. Go to bed. I'm way ahead. 214 00:16:15,558 --> 00:16:18,686 -All right. -Who's that, your nurse? 215 00:16:18,769 --> 00:16:19,854 That's Muggsy. 216 00:16:19,937 --> 00:16:22,482 My father took him off a truck when I was a kid to look out for me. 217 00:16:22,565 --> 00:16:24,108 You know, kidnappers, stuff like that. 218 00:16:24,984 --> 00:16:28,779 He's been sort of a bodyguard, governess, and a very bad valet ever since. 219 00:16:28,863 --> 00:16:31,199 -He saved my life once in a brawl. -Oh. 220 00:16:31,282 --> 00:16:34,327 -Roughly $100. -That's rough enough. 221 00:16:34,410 --> 00:16:37,830 -Since I had no understanding that... -Don't you worry. I'll get it back. 222 00:16:37,914 --> 00:16:39,749 -If that's a promise... -You can depend upon it. 223 00:16:39,832 --> 00:16:42,710 -l'Il certainly feel better. -You certainly will. 224 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Well, if you don't mind, I think I'll toddle off 225 00:16:45,046 --> 00:16:48,216 and leave you young people to talk about whatever young people talk about. 226 00:16:48,299 --> 00:16:51,177 -l'm awfully sorry about this. -Beeswax, my boy, beeswax. 227 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 -Good night, Jeanie. -Good night, darling. 228 00:16:56,891 --> 00:16:59,644 -He's a nice fellow, your father. -He's a good cardplayer too. 229 00:16:59,727 --> 00:17:04,232 You think so? I don't want to be rude, but I thought he seemed a little uneven. 230 00:17:04,315 --> 00:17:06,776 He's more uneven sometimes than others. 231 00:17:06,859 --> 00:17:08,778 Well, that's what makes him uneven, of course. 232 00:17:08,861 --> 00:17:11,322 Now you, on the other hand, with coaching you could be terrific. 233 00:17:11,864 --> 00:17:14,951 -Do you really think so? -Yes, you have a definite nose. 234 00:17:15,034 --> 00:17:17,870 Well, I'm glad you like it. Do you like any of the rest of me? 235 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Oh. What I meant was in the card-playing sense. 236 00:17:21,374 --> 00:17:24,335 I know what you meant. I was just flirting with you. 237 00:17:25,628 --> 00:17:26,671 Oh. 238 00:17:28,214 --> 00:17:29,632 You're not going to faint, are you? 239 00:17:31,467 --> 00:17:34,470 Who, me? It's that perfume. 240 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Oh. 241 00:17:39,058 --> 00:17:42,770 Do you think they're dancing anyplace on board? 242 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Don't you think we ought to go to bed? 243 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 You're certainly a funny girl for anybody to meet 244 00:17:55,866 --> 00:17:58,494 who's just been up the Amazon for a year. 245 00:18:00,746 --> 00:18:02,873 Good thing you weren't up there two years. 246 00:18:04,000 --> 00:18:05,126 Come on. 247 00:18:15,344 --> 00:18:16,345 Good night. 248 00:18:31,777 --> 00:18:35,197 -Say, I'm afraid we're on the wrong deck. -Well, isn't that a coincidence? 249 00:18:36,032 --> 00:18:39,160 -For heaven's sake, here's my cabin. -Fantastic! 250 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Would you care to come in and see Emma? 251 00:18:43,664 --> 00:18:46,876 That's a new one, isn't it? 252 00:18:53,674 --> 00:18:55,134 Shh. I don't want to wake her up. 253 00:18:55,217 --> 00:18:56,636 -Wake who up? -Emma. 254 00:18:56,719 --> 00:18:59,263 Emma? Who's Emma? I thought that was just a gag. 255 00:18:59,347 --> 00:19:01,182 Technically, she's a Columbrina marzditzia, 256 00:19:01,265 --> 00:19:04,060 which seems to be a rare type of Brazilian glass snake, which I'm — 257 00:19:04,143 --> 00:19:05,436 A snake! 258 00:19:05,519 --> 00:19:07,229 -She seems to have got out again. -She's out? 259 00:19:07,313 --> 00:19:10,566 -Don't worry. She's here someplace. -Oh! Oh, let me out of here! 260 00:19:10,650 --> 00:19:12,693 Don't be frightened. She's just as playful as a kitten. 261 00:19:12,777 --> 00:19:14,820 You mustn't really... 262 00:19:14,904 --> 00:19:16,197 Don't do that! How's that going — 263 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 I'm terribly sorry. I wouldn't have frightened you — 264 00:19:32,088 --> 00:19:33,631 Why didn't you tell me you had a slimy — 265 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 I thought you understood Emma was a snake. 266 00:19:35,383 --> 00:19:38,386 How could I? Why should I suspect an apparently civilized man — 267 00:19:38,469 --> 00:19:41,055 -Please. -Oh. Look under the bed. 268 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 -How could she possible get down here? -Please! 269 00:19:43,391 --> 00:19:44,892 -Oh, all right. -Please. 270 00:19:49,939 --> 00:19:52,233 -Oh! -It's just a stocking. 271 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 If you see more, just leave them. Now, look in the bed. 272 00:19:54,485 --> 00:19:56,654 -In the bed? How could she possibly — -Oh, go on now. 273 00:19:56,737 --> 00:19:59,365 You know how fast we came down, so you can imagine — 274 00:19:59,448 --> 00:20:01,325 Oh! 275 00:20:01,409 --> 00:20:03,494 Well, it's nothing, but it might have given you a shock. 276 00:20:03,577 --> 00:20:06,163 -Nothing like a cold hot water bottle. -Oh! 277 00:20:06,247 --> 00:20:08,374 They would have had to bury me at sea. 278 00:20:08,457 --> 00:20:12,420 Oh, come over here and sit down beside me. Oh. 279 00:20:14,046 --> 00:20:16,424 -Comfortable? -Yes, very. 280 00:20:16,507 --> 00:20:17,508 Oh, sorry. 281 00:20:18,509 --> 00:20:19,677 Hold me tight. 282 00:20:20,636 --> 00:20:23,389 Oh, you don't know what you've done to me. 283 00:20:23,889 --> 00:20:25,224 I'm terribly sorry. 284 00:20:25,307 --> 00:20:28,561 Oh, that's all right. 285 00:20:28,644 --> 00:20:30,938 I wouldn't have frightened you for anything in the world. 286 00:20:31,021 --> 00:20:35,234 I mean, if there's anyone in the world I wouldn't have wanted to... 287 00:20:36,944 --> 00:20:38,404 it's you. 288 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 You're very sweet. Don't let me go. 289 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Thank you. 290 00:20:55,421 --> 00:20:57,715 How was everything up the Amazon? 291 00:20:58,507 --> 00:21:00,926 A-AII right, thank you. 292 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 What are you thinking about? 293 00:21:06,557 --> 00:21:07,683 Nothing. 294 00:21:10,311 --> 00:21:13,022 Are you always going to be interested in snakes? 295 00:21:14,940 --> 00:21:18,402 Well, snakes are my life, in a way. 296 00:21:19,653 --> 00:21:20,821 What a life. 297 00:21:21,280 --> 00:21:24,325 Oh, I — I suppose it does sound son of silly. 298 00:21:24,408 --> 00:21:29,830 I mean, I suppose I should have married and settled down. 299 00:21:29,914 --> 00:21:31,582 I imagine my father always wanted me to. 300 00:21:31,665 --> 00:21:34,418 As a matter of fact, he's told me so rather plainly. 301 00:21:34,502 --> 00:21:37,588 I just never cared for the brewing business. 302 00:21:37,671 --> 00:21:40,466 Oh. You say that's why you've never married? 303 00:21:41,717 --> 00:21:43,886 No. It's just that l — I've never met her. 304 00:21:43,969 --> 00:21:46,764 I suppose she's around somewhere in the world. 305 00:21:48,891 --> 00:21:51,811 It would be too bad if you never bumped into each other. 306 00:21:53,354 --> 00:21:55,564 -Well... 307 00:21:55,648 --> 00:21:59,026 I suppose you know what she looks like and everything. 308 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 I think so. 309 00:22:02,446 --> 00:22:05,074 I'll bet she looks like Marguerite in Faust. 310 00:22:05,866 --> 00:22:08,285 Oh, no, she isn't... 311 00:22:08,869 --> 00:22:10,871 I mean, she hasn't... 312 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 She's not as bulky as an opera singer. 313 00:22:14,750 --> 00:22:17,545 -Oh. How are her teeth? -Huh? 314 00:22:17,628 --> 00:22:21,382 Well, you should always pick one out with good teeth. It saves expense later. 315 00:22:21,465 --> 00:22:24,468 -Oh. Oh, now you're kidding me. -Not badly. 316 00:22:24,552 --> 00:22:26,679 You have a right to have an ideal. 317 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Oh, I guess we all have one. 318 00:22:30,099 --> 00:22:32,059 What does yours look like? 319 00:22:32,142 --> 00:22:34,019 He's a little shod guy with lots of money. 320 00:22:35,062 --> 00:22:38,190 -Why short? -What does it matter if he's rich? 321 00:22:38,274 --> 00:22:41,360 It's so he'll look up to me. So I'll be his ideal. 322 00:22:43,404 --> 00:22:47,283 -That's a funny kind of reasoning. -Well, look who's reasoning. 323 00:22:47,366 --> 00:22:49,910 And when he takes me out to dinner, he'll never add up the check. 324 00:22:49,994 --> 00:22:53,163 And he won't smoke greasy cigars, or use grease on his hair, and — 325 00:22:53,247 --> 00:22:56,625 -Oh, yes, he won't do card tricks. -Oh! 326 00:22:56,709 --> 00:22:59,336 Oh, it's not that I mind your doing card tricks, Hopsie. 327 00:22:59,420 --> 00:23:05,217 It's just that you naturally wouldn't want your ideal to do card tricks. 328 00:23:11,765 --> 00:23:16,687 I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find. 329 00:23:16,770 --> 00:23:18,981 Oh, he isn't. That's why he's my ideal. 330 00:23:19,064 --> 00:23:21,859 What's the sense of having one if you can't ever find him? 331 00:23:21,942 --> 00:23:23,777 Mine is a practical ideal 332 00:23:23,861 --> 00:23:28,032 you can find two or three of in every barbershop getting the works. 333 00:23:28,115 --> 00:23:29,742 Oh. Why don't you marry one of them? 334 00:23:29,825 --> 00:23:31,827 Why should I marry anybody that looked like that? 335 00:23:32,453 --> 00:23:34,955 When I marry, it's going to be somebody I've never seen before. 336 00:23:35,039 --> 00:23:38,876 I mean, I won't know what he looks like, where he'll come from, or what he'll be. 337 00:23:38,959 --> 00:23:43,172 I want him to sort of... take me by surprise. 338 00:23:44,131 --> 00:23:45,591 Like a burglar. 339 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 That's right. 340 00:23:47,134 --> 00:23:50,012 And the night will be heavy with perfume... 341 00:23:51,680 --> 00:23:53,891 and I'll hear a step behind me... 342 00:23:54,892 --> 00:23:57,102 and somebody breathing heavily. 343 00:23:58,228 --> 00:23:59,396 And then... 344 00:24:01,857 --> 00:24:03,442 Oh! 345 00:24:04,443 --> 00:24:09,031 Oh! You better go to bed, Hopsie. 346 00:24:09,990 --> 00:24:12,368 I think I can sleep peacefully now. 347 00:24:19,708 --> 00:24:21,627 I wish I could say the same. 348 00:24:21,710 --> 00:24:23,504 Why, Hopsie! 349 00:24:39,436 --> 00:24:43,273 Ah, good morning, Mr. Murgatroyd. I trust I see you full of zip and sparkle. 350 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 -Morning. -Have a dish of tea? 351 00:24:44,858 --> 00:24:47,528 I had my breakfast. Where I come from, we get up in the morning. 352 00:24:47,611 --> 00:24:50,614 Yes, and where did it get you may I ask? Or is that a personal question? 353 00:24:50,698 --> 00:24:52,992 -Where did it get me? I'll tell you... -Good morning, sir. 354 00:24:53,075 --> 00:24:56,036 Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hotcakes, 355 00:24:56,120 --> 00:24:58,747 hotcakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and — 356 00:24:58,831 --> 00:25:02,292 Give me a spoonful of milk, a raw pigeon's egg and four houseflies. 357 00:25:02,376 --> 00:25:05,963 If you can't catch any, I'll settle for a cockroach. I'll be on deck. 358 00:25:14,596 --> 00:25:16,598 -Did you get it? -Close enough. 359 00:25:18,475 --> 00:25:21,186 There. Dunk your whiskers in that. 360 00:25:21,270 --> 00:25:24,023 -How much you say you win last night? -About $600. 361 00:25:24,106 --> 00:25:25,941 -l'm going to try to lose it back to them. -I don't get it. 362 00:25:26,025 --> 00:25:29,111 I lose 40 bucks to their valet, and I figure the guy's a cutie. 363 00:25:29,194 --> 00:25:31,613 Because he took you? Who do you think you are, Houdini? 364 00:25:31,697 --> 00:25:35,242 You don't have to be a whodunit to tell a cold deck when you get your mitts on one. 365 00:25:35,325 --> 00:25:37,578 All you have to know is the difference between hot and cold. 366 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 -That guy rung a cold deck in on me. -Balderdash! 367 00:25:40,873 --> 00:25:42,416 You're always suspicious of everybody. 368 00:25:42,499 --> 00:25:45,502 Remember the clergyman you said was a pickpocket and turned out to be a bishop? 369 00:25:45,586 --> 00:25:47,796 -Well, I still ain't so sure. -And the guy you poked 370 00:25:47,880 --> 00:25:50,340 for trying to slip you a Mickey, only he was taking aspirin? 371 00:25:50,424 --> 00:25:52,009 I ain't so sure about him neither. 372 00:25:52,092 --> 00:25:55,179 I suppose you think this gentleman and his daughter lost $600 to me 373 00:25:55,262 --> 00:25:57,389 -just so they could fleece me later. -Yeah. 374 00:25:57,473 --> 00:25:58,474 Yeah? 375 00:25:58,557 --> 00:26:00,893 Well, in the first place, he happens to be Colonel Harrington, 376 00:26:00,976 --> 00:26:03,062 a very important oilman. 377 00:26:03,145 --> 00:26:04,855 In the second place, I'm an expert cardplayer. 378 00:26:04,938 --> 00:26:07,733 I've been fooling with cards all my life. I do tricks with cards. 379 00:26:07,816 --> 00:26:10,069 They might know a couple of tricks you ain't seen yet. 380 00:26:19,870 --> 00:26:20,996 What's the matter? 381 00:26:21,080 --> 00:26:23,207 Oh, I'm sorry. That slimy snake. 382 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 I've been dreaming about him all night. 383 00:26:25,375 --> 00:26:26,794 You mean Pike? 384 00:26:26,877 --> 00:26:28,754 No, his reptile. 385 00:26:28,837 --> 00:26:32,382 He travels with a snake act. He's a — He's an ophi — Uh, uh — 386 00:26:32,466 --> 00:26:33,842 Oh, I don't know. He likes snakes. 387 00:26:33,926 --> 00:26:35,719 You mean he isn't in the beer business? 388 00:26:35,803 --> 00:26:39,348 He's in the ale business. It seems there's a very big difference. 389 00:26:39,431 --> 00:26:42,434 You had me worried. I thought we'd sweetened the wrong kitty. 390 00:26:42,518 --> 00:26:46,146 Oh, no, he's the real McPike. Hmm. 391 00:26:46,230 --> 00:26:48,607 -That poor sap. That card trick. -Tragic. 392 00:26:49,274 --> 00:26:50,567 -What are you dealing? -Fifths. 393 00:26:50,651 --> 00:26:52,528 -Like heck, you're dealing fifths. -Want to bet? 394 00:26:53,320 --> 00:26:54,321 Do it again. 395 00:26:55,781 --> 00:26:57,116 Now let me see the aces. 396 00:26:59,118 --> 00:27:00,119 Hmm. 397 00:27:07,793 --> 00:27:08,794 Now, let me see them. 398 00:27:11,880 --> 00:27:12,881 I don't believe it. 399 00:27:12,965 --> 00:27:15,926 You don't really need it. It's just virtuosity. 400 00:27:18,262 --> 00:27:20,264 -Harry. -Yes, darling? 401 00:27:20,347 --> 00:27:22,391 Tell me my fortune. 402 00:27:58,594 --> 00:28:00,888 Good morning. Thank you for the roses. 403 00:28:01,847 --> 00:28:04,391 Gee, you look pretty. I hope you slept well. 404 00:28:04,474 --> 00:28:08,645 I'm still a little jumpy. How is that d — Uh, Emma? 405 00:28:08,729 --> 00:28:12,441 -She's just having breakfast. -What does she eat? Don't tell me. 406 00:28:12,524 --> 00:28:14,359 No, I won't. 407 00:28:14,443 --> 00:28:16,236 I hope you didn't mind my asking you to breakfast. 408 00:28:16,320 --> 00:28:18,906 Well, it wouldn't be very polite ifl said I did, would it? 409 00:28:19,531 --> 00:28:22,618 -No, I don't suppose it would. -And it wouldn't be true either. 410 00:28:24,286 --> 00:28:27,456 You have the darnedest way of bumping a fellow down and bouncing him up again. 411 00:28:27,539 --> 00:28:29,666 And then bumping him down again. 412 00:28:29,750 --> 00:28:32,002 Oh. I was just going to say, 413 00:28:32,085 --> 00:28:35,672 I could imagine life with you being a series of ups and downs, 414 00:28:35,756 --> 00:28:40,469 lights and shadows, some irritation, but very much happiness. 415 00:28:40,928 --> 00:28:46,141 Why, Hopsie! Are you proposing to me so soon? 416 00:28:46,225 --> 00:28:48,852 -No, of course not. I'm just — -Then you ought to be more careful. 417 00:28:48,936 --> 00:28:52,648 -People have been sued for much less. -Not by girls like you. 418 00:28:54,524 --> 00:28:57,569 Don't you know it's dangerous to trust people you don't know very well? 419 00:28:57,653 --> 00:29:01,657 -Well, I know you very well. -No, people you haven't known very long. 420 00:29:01,740 --> 00:29:04,826 Oh, I've known you a long time, in a way. 421 00:29:07,663 --> 00:29:08,664 Breakfast, sir? 422 00:29:10,249 --> 00:29:12,542 -What did you say? -I said breakfast, sir? 423 00:29:14,711 --> 00:29:17,756 Two scotch and sodas with plain water. You take it plain, don't you? 424 00:29:17,839 --> 00:29:20,467 -Don't you take cream and sugar in it? -No, I always drink it black. 425 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Oh. 426 00:29:22,386 --> 00:29:25,472 -Say, what am I talking about? -That's what I was wondering. 427 00:29:25,555 --> 00:29:30,143 How about a nice bicarbonate of soda with an egg in it? It does wonders. 428 00:29:31,770 --> 00:29:33,563 He doesn't understand. 429 00:29:39,361 --> 00:29:41,196 Do you want the strippers on the right or left? 430 00:29:41,280 --> 00:29:42,948 I hardly need them, Gerald. 431 00:29:43,031 --> 00:29:45,409 I can take this boy with a deck of visiting cards. 432 00:29:45,492 --> 00:29:46,994 Just to be on the safe side. 433 00:29:47,077 --> 00:29:49,371 High card cuts on the outside, cold hands in the middle. 434 00:29:49,454 --> 00:29:51,832 ♪ Cold hands I love, ta-da-dee-da… ♪ 435 00:29:51,915 --> 00:29:54,459 Blue readers on the outside, red nearest the heart. 436 00:29:54,543 --> 00:29:57,587 -I could play the whole ship with these. -Hello, Harry. Hello, Gerald. 437 00:29:57,671 --> 00:29:59,172 -Hello, Jean. -Greetings, my little minx. 438 00:29:59,256 --> 00:30:02,217 I hope I find you well and that your little pal hasn't fallen overboard. 439 00:30:02,301 --> 00:30:04,886 -With our $600. -He's just gone to dress for dinner. 440 00:30:04,970 --> 00:30:06,179 I think you'd better do the same, 441 00:30:06,263 --> 00:30:08,307 because we are going to play a little cards tonight, 442 00:30:08,390 --> 00:30:09,641 and I don't mean old maid. 443 00:30:09,725 --> 00:30:11,643 I think Charles is in love with me. 444 00:30:11,727 --> 00:30:13,312 -No! -Of course he's in love with you. 445 00:30:13,395 --> 00:30:16,440 Who is he not to be in love with you, who have beautified the North Atlantic? 446 00:30:16,523 --> 00:30:18,692 -Better men than he — -No, I mean, on the level, Harry. 447 00:30:18,775 --> 00:30:21,820 -The others were on the bias? -Oh, stop kidding. 448 00:30:21,903 --> 00:30:24,573 I'm not kidding. I was never more delighted. You have as usual taken — 449 00:30:24,656 --> 00:30:28,952 -You don't get the point. I like him too. -Why shouldn't you like him? 450 00:30:29,036 --> 00:30:32,205 There's as fine a specimen of the Sucker sapiens as I've ever seen. 451 00:30:32,289 --> 00:30:34,624 There's a man who does card tricks! There's a sap — 452 00:30:34,708 --> 00:30:36,626 I think he's going to ask me to marry him. 453 00:30:36,710 --> 00:30:37,794 - No! - No! 454 00:30:37,878 --> 00:30:39,463 -Yes. -That's wonderful, Jean. 455 00:30:39,546 --> 00:30:43,467 No wonder you're blushing. And that fortunate young man. 456 00:30:43,550 --> 00:30:46,595 -Fortunate, indeed. -Can't you hear his pulse is pounding? 457 00:30:46,678 --> 00:30:48,889 His ears must be ringing like telephone bells. 458 00:30:48,972 --> 00:30:52,476 -His hands are clammy with excitement. -He won't know an ace from a deuce. 459 00:30:53,602 --> 00:30:56,646 -You weren't thinking of taking him? -Well, what were you thinking of? 460 00:30:56,730 --> 00:30:59,441 I don't think you understand, either of you. 461 00:30:59,524 --> 00:31:01,401 This is on the up-and-up. 462 00:31:01,485 --> 00:31:06,198 l— I think I'm in love with the poor fish, snakes and all. 463 00:31:06,281 --> 00:31:10,744 He's... Oh, I don't know. He's kind of touched something in my heart. 464 00:31:11,620 --> 00:31:12,871 And I'd give a lot to be... 465 00:31:15,290 --> 00:31:18,877 Well, I mean, I'm going to be exactly the way he thinks I am. 466 00:31:18,960 --> 00:31:22,381 -The way he'd like me to be. -l'm sure that's very noble, Jean. 467 00:31:22,464 --> 00:31:24,216 And I wish you all the happiness in the world. 468 00:31:24,299 --> 00:31:28,011 -All the little boys and girls you want. -You'll go straight too, won't you Harry? 469 00:31:28,095 --> 00:31:30,138 -Straight to where? -Oh, you know what I mean. 470 00:31:30,222 --> 00:31:34,810 You can come and live with us. You too, Gerald. Well, part of the time anyway. 471 00:31:34,893 --> 00:31:38,647 We'll probably have a beautiful place. And think how peaceful you can be. 472 00:31:38,730 --> 00:31:42,609 Playing cribbage with Gerald. I can see myself roaming around your estate 473 00:31:42,692 --> 00:31:46,863 with a weed sticker, 50 cents a week, and a pair of new slippers for Christmas. 474 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 The trouble with people who reform is they want to rain on everybody else's parade. 475 00:31:50,575 --> 00:31:52,327 -Harry. -You tend to knitting. I'll play cards. 476 00:31:52,411 --> 00:31:53,412 Not with him. 477 00:31:53,495 --> 00:31:56,540 Do you happen to remember that sucker has $500 of ours in his pocket? 478 00:31:56,623 --> 00:31:59,251 -Six hundred. -I suppose you could take that back. 479 00:31:59,334 --> 00:32:01,711 You bet I could, and a little dividend along with it. 480 00:32:01,795 --> 00:32:03,463 -Oh, no. -Oh, yes. 481 00:32:03,547 --> 00:32:05,799 -You'll find out I can play cards myself. -You think so? 482 00:32:05,882 --> 00:32:08,468 I know so. I'm not your daughter for free, you know. 483 00:32:08,552 --> 00:32:10,762 Give me a pack of those. You'll find out. 484 00:32:11,763 --> 00:32:13,765 Children don't respect their parents anymore. 485 00:32:15,934 --> 00:32:18,687 Well, I haven't been quite as lucky tonight as usual, have I? 486 00:32:18,770 --> 00:32:22,566 You don't know how lucky. The Colonel has been drawing wonderful cards. 487 00:32:22,649 --> 00:32:26,361 -I believe it's my deal. -Sorry, I haven't got my mind on the game. 488 00:32:26,445 --> 00:32:30,031 I noticed that. How much are you behind? 489 00:32:30,115 --> 00:32:32,284 Oh, about $3,000. 490 00:32:42,502 --> 00:32:45,922 Well, well, well. You've given me a good hand at last. 491 00:32:46,006 --> 00:32:48,133 I'm glad you like it. 492 00:32:58,810 --> 00:33:01,104 Well, you'll have to be pretty good to beat me, sir. 493 00:33:01,188 --> 00:33:03,023 I'll open for a hundred. 494 00:33:03,106 --> 00:33:06,401 Nevertheless, I'll raise you a hundred. 495 00:33:07,319 --> 00:33:08,778 Too good for me. 496 00:33:08,862 --> 00:33:10,947 I'm afraid I'll have to raise you a hundred. 497 00:33:11,781 --> 00:33:14,117 Well, you must have something pretty good. 498 00:33:15,160 --> 00:33:18,455 Still... 499 00:33:18,538 --> 00:33:21,708 Excuse me. 500 00:33:23,293 --> 00:33:24,294 Still... 501 00:33:28,465 --> 00:33:29,466 I'll raise you a hundred. 502 00:33:29,549 --> 00:33:31,176 I'm sorry to see you lose your money, sir, 503 00:33:31,259 --> 00:33:33,762 but I can't let that challenge go unanswered. 504 00:33:34,638 --> 00:33:36,348 And a hundred. 505 00:33:36,431 --> 00:33:38,517 Well, you're making me very nervous. 506 00:33:40,185 --> 00:33:43,522 But I must raise you 200. 507 00:33:43,605 --> 00:33:46,441 A Pike doesn't know the meaning of the word "fear." 508 00:33:46,525 --> 00:33:47,817 And a hundred. 509 00:33:48,944 --> 00:33:51,613 A Harrington doesn't know the meaning of the word "defeat." 510 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 And 200. What are you doing? 511 00:33:55,367 --> 00:33:57,702 Oh, I'm so sorry. I thought I'd given you six cards. 512 00:33:58,995 --> 00:34:01,039 Far from it, my little minx. 513 00:34:04,751 --> 00:34:06,211 Far from it. 514 00:34:06,294 --> 00:34:07,420 And a hundred. 515 00:34:07,504 --> 00:34:10,465 Gracious, I wonder if I have enough money with me. 516 00:34:12,759 --> 00:34:14,844 Oh, yes, plenty, plenty. 517 00:34:15,387 --> 00:34:17,013 I'll raise you a thousand. 518 00:34:17,097 --> 00:34:19,266 I don't want to win so much from you, but... 519 00:34:20,267 --> 00:34:23,270 I'll call it just to show how hopeless it is. 520 00:34:28,108 --> 00:34:29,109 Cards? 521 00:34:29,192 --> 00:34:31,736 Not unless you have another queen, which I doubt. 522 00:34:31,820 --> 00:34:33,780 Well, I'll see what I can do. 523 00:34:34,406 --> 00:34:36,199 Well, what do you know about that? 524 00:34:36,283 --> 00:34:39,244 I thought at least one of you had four aces. 525 00:34:39,995 --> 00:34:42,080 I'll check my four queens, sir. What have you? 526 00:34:42,163 --> 00:34:44,624 I regret to say that I was bluffing. 527 00:34:46,293 --> 00:34:49,254 Spare me the shame of showing you on what. 528 00:34:49,921 --> 00:34:52,132 Oh, say, I'm embarrassed. 529 00:34:52,215 --> 00:34:56,386 -Maybe I should have laid my cards down. -You don't think he minds, do you? 530 00:34:56,469 --> 00:34:58,888 Father loves to lose. How do you stand now? 531 00:34:59,306 --> 00:35:01,641 Oh, just about a thousand dollars behind. 532 00:35:01,725 --> 00:35:04,936 You oughta stop right there. I'll meet you on A deck in five minutes. 533 00:35:05,020 --> 00:35:07,897 But I want your word of honor that you won't play even one more hand. 534 00:35:07,981 --> 00:35:09,858 You have it. 535 00:35:09,941 --> 00:35:13,945 Know any more games, Harry? 536 00:35:17,532 --> 00:35:18,742 Wonderful girl. 537 00:35:19,284 --> 00:35:20,869 Yes, isn't she? 538 00:35:21,494 --> 00:35:23,121 I… 539 00:35:24,122 --> 00:35:26,374 I don't know whether you noticed, but, uh... 540 00:35:27,459 --> 00:35:29,794 if you have no objections, it was... 541 00:35:30,670 --> 00:35:35,300 it was my intention to, uh, ask Miss Harrington — 542 00:35:35,383 --> 00:35:40,639 I mean, your daughter — to, uh — be mine. 543 00:35:40,722 --> 00:35:44,517 Why, my dear boy! You see me astonished! 544 00:35:44,601 --> 00:35:46,978 Why, that was the last thing that entered my mind. 545 00:35:47,062 --> 00:35:50,815 Bless my soul! We must have a drink on that. Steward, two drinks. 546 00:35:50,899 --> 00:35:53,318 -Well, I'm all emotional. -Thank you, sir. 547 00:35:53,401 --> 00:35:55,862 To say that I'm thunderstruck is an understatement. 548 00:35:55,945 --> 00:35:58,198 She'll probably turn you down, but anyway. 549 00:35:58,281 --> 00:36:02,077 -I intend to make her as happy as I can. -She asks very little. 550 00:36:02,160 --> 00:36:05,914 -I suppose you know I'm very rich. -Aren't we all? 551 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 I'm sorry in a way 552 00:36:07,082 --> 00:36:10,543 because it would be so pleasant to buy lovely "nonsensities" 553 00:36:10,627 --> 00:36:12,837 for somebody who'd never had them. Wouldn't it? 554 00:36:12,921 --> 00:36:16,341 That's the tragedy of the rich. They don't need anything. 555 00:36:17,217 --> 00:36:19,552 You know, as a matter of fact, Charles, 556 00:36:19,636 --> 00:36:21,596 I don't even like winning a thousand dollars from you. 557 00:36:21,680 --> 00:36:24,099 Oh, my dear sir, it isn't a drop in the ocean. 558 00:36:24,182 --> 00:36:27,727 Why, every time the clock ticks, 14 people swig a bottle of Pike. 559 00:36:27,811 --> 00:36:29,354 I don't know why, but there you are. 560 00:36:29,437 --> 00:36:31,731 It's the principle of the thing that bothers me. 561 00:36:31,815 --> 00:36:35,819 A father who wins from his own son-in-law. How does that look? 562 00:36:35,902 --> 00:36:39,030 Here, let's wipe out that thousand. Double or nothing. 563 00:36:39,114 --> 00:36:41,658 Well, I promised Jean I wouldn't play anymore. 564 00:36:41,741 --> 00:36:44,619 This isn't playing. This is undoing an absurdity. 565 00:36:44,703 --> 00:36:47,580 Here, a thousand dollars. High card takes it. Go ahead. 566 00:36:47,664 --> 00:36:49,541 Why... Well... 567 00:36:52,711 --> 00:36:54,838 Darn it all. Now we'll have to try again. 568 00:36:55,755 --> 00:36:58,425 -That's 2,000 I owe you. -For the moment. 569 00:37:08,518 --> 00:37:11,604 I wish you wouldn't do that. I'm sure if you tried once more — 570 00:37:11,688 --> 00:37:15,984 No, thanks. I'd rather pay 32,000 than lose a really large amount. 571 00:37:16,067 --> 00:37:19,738 This is very embarrassing. Just make it out to cash. 572 00:37:19,821 --> 00:37:22,240 It could be even more embarrassing. 573 00:37:23,950 --> 00:37:27,412 Thirty-two thousand... 574 00:37:29,330 --> 00:37:32,208 dollars and no cents. 575 00:37:37,213 --> 00:37:41,342 Urn, don’t mention the middle name. I wouldn't want Jean to know it. 576 00:37:42,469 --> 00:37:43,928 As a matter of fact, 577 00:37:44,012 --> 00:37:47,182 I'd prefer if you wouldn't tell Jean anything about the whole transaction. 578 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 -You may depend upon it. -You certainly may! 579 00:37:49,601 --> 00:37:52,937 -You promised you wouldn't play anymore. -Well, we didn't play anymore, Jean. 580 00:37:53,021 --> 00:37:56,524 -We... We were just wiping out my loss. -You need a keeper. 581 00:37:56,608 --> 00:37:58,860 Now that you've taught Charles not to play double or nothing, 582 00:37:58,943 --> 00:38:00,695 what are you gonna do with that check? 583 00:38:00,779 --> 00:38:03,072 Just this, my pretty child. 584 00:38:08,077 --> 00:38:10,955 You mean it was just a joke? 585 00:38:11,039 --> 00:38:12,707 Why, of course. 586 00:38:12,791 --> 00:38:16,419 You don't actually think I'd bleed my own daughter's friend, do you? 587 00:38:16,503 --> 00:38:19,130 Perish the thought. Come on. 588 00:38:19,214 --> 00:38:20,465 Good night. 589 00:38:21,007 --> 00:38:22,300 Your check, sir. 590 00:38:26,679 --> 00:38:28,890 That was a terrible lesson the colonel almost taught me. 591 00:38:28,973 --> 00:38:31,309 Yeah, he's a great joker. 592 00:38:31,392 --> 00:38:33,436 He certainly had me fooled. 593 00:38:38,066 --> 00:38:41,778 -Gee, you look lovely. -Thank you. 594 00:38:41,861 --> 00:38:43,071 I, uh... 595 00:38:44,447 --> 00:38:47,158 I spoke to your father about something. 596 00:38:47,242 --> 00:38:48,576 Did you? 597 00:38:48,660 --> 00:38:50,203 Yes. 598 00:38:51,079 --> 00:38:55,333 Would you like to go up in the bow of the boat and stand in the wind? 599 00:38:56,167 --> 00:38:57,585 I'd love to. 600 00:39:28,491 --> 00:39:32,829 The air is good, isn't it? It makes you feel all clean inside and nice. 601 00:39:32,912 --> 00:39:33,913 -Don't move. -What? 602 00:39:33,997 --> 00:39:35,832 I've just understood something. 603 00:39:35,915 --> 00:39:38,918 Every time I've looked at you here on the boat, it wasn't only here I saw you. 604 00:39:39,002 --> 00:39:41,754 You seemed to go way back. I know that isn't clear, 605 00:39:41,838 --> 00:39:46,134 but I saw you here and at the same time further away, then still further away 606 00:39:46,217 --> 00:39:50,138 and then very small, like converging perspective lines. 607 00:39:50,221 --> 00:39:56,019 That isn't it. It's like... like people following each other in a forest glade. 608 00:39:56,561 --> 00:39:59,188 Only way back there you're a little girl with a short dress 609 00:39:59,272 --> 00:40:01,149 and your hair falling to your shoulders. 610 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 And a little boy is standing with you holding your hand. 611 00:40:04,027 --> 00:40:06,029 In the middle distance, I'm still with you, 612 00:40:06,112 --> 00:40:10,909 not holding your hand anymore because it isn't manly, but wanting to. 613 00:40:10,992 --> 00:40:12,535 And then still further, we look terrible. 614 00:40:12,619 --> 00:40:15,747 You with your legs like a colt and mine like a calf. 615 00:40:17,373 --> 00:40:19,292 What I'm trying to say is — 616 00:40:19,375 --> 00:40:21,544 only I'm not a poet, I'm an ophiologist — 617 00:40:22,795 --> 00:40:24,255 I've always loved you. 618 00:40:24,339 --> 00:40:26,424 I mean, I've never loved anyone but you. 619 00:40:27,508 --> 00:40:30,845 I know that sounds dull as a drugstore novel, 620 00:40:30,929 --> 00:40:34,182 and what I see inside, I'll never be able to cast into words, 621 00:40:34,265 --> 00:40:35,892 but that's what I mean. 622 00:40:37,143 --> 00:40:39,896 I wish we were married and on our honeymoon now. 623 00:40:39,979 --> 00:40:44,442 So do I. But it isn't as simple as all that, Hopsie. 624 00:40:44,525 --> 00:40:47,153 I'm terribly in love, and you seem to be too. 625 00:40:47,236 --> 00:40:51,574 So one of us has to think and try and keep things clear. 626 00:40:51,658 --> 00:40:53,910 Maybe I can do that better than you can. 627 00:40:55,286 --> 00:40:58,456 They say a moonlit deck is a woman's business office. 628 00:41:13,596 --> 00:41:17,725 -You the purser? -Just a moment. Mr. Clink, please. 629 00:41:19,185 --> 00:41:20,979 -You the purser? -Yes. What is it, please? 630 00:41:21,062 --> 00:41:23,106 I want to ask you a "hypothermical" question. 631 00:41:23,189 --> 00:41:24,983 Maybe that would be better to ask the doctor. 632 00:41:25,066 --> 00:41:26,150 Never mind the wisecracks. 633 00:41:26,234 --> 00:41:29,612 What I want the dope on is if there happened to be card sharks on this tub — 634 00:41:29,696 --> 00:41:33,449 Shh! Not so loud, please. In the first place, there isn't, and in — 635 00:41:33,533 --> 00:41:35,827 What I want to know is, could you prove it if there was? 636 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 A passenger is a passenger, my friend. 637 00:41:38,246 --> 00:41:41,416 If he pays for his ticket and doesn't steal the ship's towels, 638 00:41:41,499 --> 00:41:43,001 who are we to go slandering him? 639 00:41:43,084 --> 00:41:46,254 You don't happen to be a mouthpiece, do ya? You talk like a law school. 640 00:41:46,337 --> 00:41:48,965 I was admitted to the bar, if that's what you're talking about. 641 00:41:49,048 --> 00:41:52,176 Well, the drinks are on you, baby. I watch out for the kid, the Pike kid. 642 00:41:52,260 --> 00:41:54,178 I watch out for him, and you're gonna watch for him, 643 00:41:54,262 --> 00:41:56,431 or you'll be right on the beach sellin’ popcorn. Ya get me? 644 00:41:56,514 --> 00:41:59,517 His old man knows your president, and a wire from me is all it takes. 645 00:41:59,600 --> 00:42:02,145 When old man Pike goes into action, you'll be in the side pocket. 646 00:42:02,228 --> 00:42:05,648 -All I gotta do — -You needn't try to intimidate me, Mr. — 647 00:42:05,732 --> 00:42:07,400 -Murgatroyd to you. -Troygamoyd. 648 00:42:07,483 --> 00:42:11,112 If I should discover that Mr. Pike was in any danger of being swindled, 649 00:42:11,195 --> 00:42:14,574 I might have some photographs, confidential, of course, 650 00:42:14,657 --> 00:42:17,994 of some of the better known alleged professional cardplayers. 651 00:42:18,077 --> 00:42:21,539 Not that I admit there are any on this ship. You understand? 652 00:42:21,622 --> 00:42:25,126 Nah, they're swimming alongside in the water. 653 00:42:28,713 --> 00:42:30,048 Come in. 654 00:42:32,842 --> 00:42:35,178 -Good morning. -Morning, Harry. 655 00:42:38,014 --> 00:42:41,184 -Think you're pretty smart, don't you? -You know I had to. 656 00:42:41,267 --> 00:42:44,145 You're such an old scoundrel. You'd skin me if you had the chance. 657 00:42:44,228 --> 00:42:46,439 Aren't you ashamed of yourself? 658 00:42:46,522 --> 00:42:49,525 -Are you really in love with this mug? -Uh-huh. 659 00:42:49,609 --> 00:42:50,943 Don't you think it dangerous? 660 00:42:51,027 --> 00:42:53,279 I don't mean for us. I mean for your head. 661 00:42:53,362 --> 00:42:56,074 They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people. 662 00:42:56,157 --> 00:42:58,201 A man who couldn't forgive wouldn't be much of a man. 663 00:42:58,284 --> 00:43:00,536 -What about his family? -Well — 664 00:43:00,620 --> 00:43:03,915 You're going to tell him who we are, of course, before you marry him? 665 00:43:03,998 --> 00:43:06,876 -I presume he's offered you marriage? -Of course he did. 666 00:43:06,959 --> 00:43:08,795 -And you're going to tell him? -Of course. 667 00:43:20,807 --> 00:43:23,392 But you're not going to tell him till you get off the boat. 668 00:43:24,227 --> 00:43:26,771 You have to be fair to Gerald and to me. 669 00:43:29,315 --> 00:43:30,525 Naturally. 670 00:43:31,692 --> 00:43:33,903 I hope you'll never be unhappy. 671 00:43:33,986 --> 00:43:36,906 I hope I'll never be more unhappy than I am right now. 672 00:43:36,989 --> 00:43:38,616 -He's waiting for you? -Uh-huh. 673 00:43:38,699 --> 00:43:40,910 -And you're in a hurry to get to him? -Uh-huh! 674 00:43:41,536 --> 00:43:44,247 Then I'll leave you. 675 00:44:07,562 --> 00:44:10,231 Good morning. 676 00:44:21,033 --> 00:44:23,619 -Oh, what do you want? -How much you lose last night? 677 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 -Nothing. Why? -You see? 678 00:44:25,496 --> 00:44:28,583 There's something screwy somewhere. This is a gang of sharpies. 679 00:44:28,666 --> 00:44:31,294 Sherlock Holmes! What's the matter, did you lose? 680 00:44:31,377 --> 00:44:34,547 -The guy lets me win a few fish. -80 you get twice as suspicious, huh? 681 00:44:34,630 --> 00:44:36,966 -That's right. -You ought to put handles on that skull. 682 00:44:37,049 --> 00:44:39,177 -Maybe you could grow geraniums in it. -Yeah? 683 00:44:39,260 --> 00:44:41,637 Well, get a load of this and see what you can grow in it. 684 00:44:41,721 --> 00:44:44,473 Gratitude. That's what you get for savin' a guy's life. 685 00:44:45,224 --> 00:44:46,559 Philo Vance! 686 00:44:47,643 --> 00:44:52,440 If you didn't lose any money last night, I'll prefer you didn't look in there. 687 00:44:52,523 --> 00:44:56,527 -I didn't lose any. -Then there's only one other possibility. 688 00:44:56,611 --> 00:44:58,946 They might be aiming at higher game. 689 00:44:59,030 --> 00:45:00,531 What are you talking about? 690 00:45:01,449 --> 00:45:03,576 You haven't fallen in love, have you? 691 00:45:03,659 --> 00:45:05,912 What's it got to do with you? 692 00:45:07,997 --> 00:45:11,542 Look at the photograph. I'll take the consequences. Good morning, sir. 693 00:46:24,407 --> 00:46:26,993 - Straight scotch. - Yes, sir. 694 00:46:35,960 --> 00:46:39,714 Why, Hopsie! What are you doing at the bar at this hour? 695 00:46:39,797 --> 00:46:41,799 -Good morning. -Morning, darling. 696 00:46:42,383 --> 00:46:44,719 You look like the last grave over near the willow. 697 00:46:45,469 --> 00:46:47,179 Are you worried about something? 698 00:46:48,222 --> 00:46:49,932 -Should I be? -Of course you should, 699 00:46:50,016 --> 00:46:52,351 falling in love with a girl in the middle of an ocean. 700 00:46:52,435 --> 00:46:55,313 You see, Hopsie, you don't know very much about girls. 701 00:46:55,396 --> 00:46:57,982 The best ones aren't as good as you probably think they are, 702 00:46:58,065 --> 00:47:00,651 and the bad ones aren't as bad. 703 00:47:00,735 --> 00:47:02,570 Not nearly as bad. 704 00:47:02,653 --> 00:47:06,699 So you're right to worry, falling in love with an adventuress on the high seas. 705 00:47:07,241 --> 00:47:08,367 Are you an adventuress? 706 00:47:08,451 --> 00:47:11,203 Of course I am. All women are. They have to be. 707 00:47:11,287 --> 00:47:13,706 If you waited for a man to propose to you from natural causes, 708 00:47:13,789 --> 00:47:15,416 you'd die of old maidenhood. 709 00:47:15,916 --> 00:47:20,421 That's why I let you try my slippers on, and then I put my cheek against yours. 710 00:47:20,880 --> 00:47:23,341 Then I made you put your arms around me. 711 00:47:25,092 --> 00:47:26,135 And then I... 712 00:47:27,345 --> 00:47:29,055 I fell in love with you, 713 00:47:29,972 --> 00:47:31,640 which wasn't in the cards. 714 00:47:34,685 --> 00:47:36,604 -Jean. -Yes, darling? 715 00:47:37,980 --> 00:47:39,065 What's that? 716 00:47:41,317 --> 00:47:42,610 You'd better look. 717 00:47:56,957 --> 00:47:58,626 Rotten likeness, isn't it? 718 00:48:00,169 --> 00:48:01,796 I never cared for that picture. 719 00:48:03,464 --> 00:48:05,549 Good morning. Breakfast? Melon, grapefruit, orange juice? 720 00:48:05,633 --> 00:48:07,551 -Just some coffee, please. -Yes, indeed. 721 00:48:12,640 --> 00:48:15,935 Please don't look so upset. I was going to tell you when we got to New York. 722 00:48:16,018 --> 00:48:19,522 I would've told you last night, only it wouldn't been fair to Harry and Gerald. 723 00:48:19,605 --> 00:48:22,650 I mean, you never know how someone's going to take things like that. 724 00:48:22,733 --> 00:48:25,152 And... well... 725 00:48:26,779 --> 00:48:29,115 maybe I wanted you to love me a little more, too. 726 00:48:32,284 --> 00:48:33,744 You believe me, don't you? 727 00:48:35,454 --> 00:48:38,207 You don't think I was going to marry you without telling you? 728 00:48:39,750 --> 00:48:41,710 You don't think that badly of me? 729 00:48:44,338 --> 00:48:45,339 Or do you? 730 00:48:47,216 --> 00:48:49,510 Why didn't you let your father rob me last night? 731 00:48:51,345 --> 00:48:54,765 If you didn't believe what I just told you, you wouldn't believe that either. 732 00:48:54,849 --> 00:48:56,225 You wouldn't understand. 733 00:48:57,435 --> 00:48:58,477 Anyway, I'm... 734 00:49:00,521 --> 00:49:02,898 I'm glad you got the picture this morning instead of last night, 735 00:49:02,982 --> 00:49:04,775 if that means anything to you. 736 00:49:05,943 --> 00:49:06,944 It should. 737 00:49:08,988 --> 00:49:11,449 You thought you were having a lot of fun with me, didn't you? 738 00:49:12,533 --> 00:49:13,617 I… 739 00:49:15,035 --> 00:49:17,121 I was having a lot of fun with you, Hopsie. 740 00:49:17,872 --> 00:49:19,832 More fun than I've ever had with anybody. 741 00:49:22,626 --> 00:49:25,796 You were certainly very funny showing Harry how to palm a card. 742 00:49:27,047 --> 00:49:28,841 You were pretty funny yourself. 743 00:49:29,300 --> 00:49:31,218 -When? -Trying to play me for a sucker 744 00:49:31,302 --> 00:49:33,721 when they told me who you were the morning after I met you. 745 00:49:33,804 --> 00:49:36,182 -Who told you? -Never mind who told me. 746 00:49:38,976 --> 00:49:41,520 You mean you were playing me for a sucker? 747 00:49:44,899 --> 00:49:46,066 I don't believe it. 748 00:49:48,694 --> 00:49:49,945 But if you were... 749 00:49:51,780 --> 00:49:56,452 if you were just trying to make me feel cheap and hurt me... 750 00:50:01,040 --> 00:50:02,917 you succeeded handsomely. 751 00:50:05,794 --> 00:50:08,589 You ought to be very proud of yourself, Mr. Pike. 752 00:50:10,382 --> 00:50:11,759 Very proud of yourself. 753 00:50:13,385 --> 00:50:14,762 Your coffee, miss. 754 00:50:48,420 --> 00:50:50,422 There, there, there, there, there. 755 00:50:51,090 --> 00:50:55,970 My gracious! You know you shouldn't draw to an inside straight. 756 00:50:56,053 --> 00:51:00,933 - I hate that mug. I hate him! - There, there. 757 00:51:22,246 --> 00:51:25,416 When I think we let that sucker off soot-free, it makes my blood boil. 758 00:51:25,499 --> 00:51:27,376 I told you not to mix business with pleasure. 759 00:51:27,459 --> 00:51:29,003 I won't again. You can believe me. 760 00:51:29,086 --> 00:51:31,839 However, "soot-free" is perhaps an exaggeration. 761 00:51:31,922 --> 00:51:32,965 Hmm? 762 00:51:47,146 --> 00:51:48,647 -How did you do it? -Don't you remember? 763 00:51:48,731 --> 00:51:51,108 He showed me how to palm things. 764 00:51:52,026 --> 00:51:54,612 With two strokes of a hot iron, it'll come out like new. 765 00:51:58,616 --> 00:52:01,201 I feel a lot better already. 766 00:52:11,086 --> 00:52:14,840 Come on, baby! Roll, you sweet pappy! Roll them heels! 767 00:52:14,923 --> 00:52:17,426 -He took it too wide. -He'll be all right. 768 00:52:17,509 --> 00:52:19,970 -In a pig's neck, he'll be all right. -Come on, pappy! 769 00:52:20,054 --> 00:52:22,640 -Pappy needs them pennies! -Keep it down to a riot, will ya? 770 00:52:25,768 --> 00:52:28,437 Oh, baby, don't do that! 771 00:52:38,155 --> 00:52:41,784 What I can't understand is how he finished fifth! 772 00:52:41,867 --> 00:52:43,952 There were only five horses in the race. 773 00:52:44,036 --> 00:52:46,413 What do you expect when you bet on a goat called "After You"? 774 00:52:47,581 --> 00:52:49,875 Um, pardon me, but is this seat taken? 775 00:52:50,542 --> 00:52:52,753 My dear Harry! Bless my soul! 776 00:52:52,836 --> 00:52:54,672 -William, at the moment. -William, of course. 777 00:52:54,755 --> 00:52:57,841 I'm enchanted to see you again, my dear William. And you, Gerald. 778 00:52:57,925 --> 00:53:01,887 -And the lady, pretty as a pack of aces. -Hello, Pearlie. 779 00:53:01,970 --> 00:53:04,223 Sir Alfred at the moment, my pretty child. 780 00:53:04,306 --> 00:53:06,684 Sir Alfred McGlennan Keith, at your service. 781 00:53:06,767 --> 00:53:11,021 Well, you're certainly a sight for lame peepers. I've seen nobody, 782 00:53:11,105 --> 00:53:14,900 absolutely not a soul, in our set I mean, since the boat stopped running. 783 00:53:14,983 --> 00:53:16,944 -What's your pitch, Pearlie? -Sir Alfred. 784 00:53:17,027 --> 00:53:20,280 l have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, 785 00:53:20,364 --> 00:53:22,366 a town that's full of millionaires. 786 00:53:22,449 --> 00:53:26,036 It's in the heart of the contract bridge belt. A wonderful game! 787 00:53:26,120 --> 00:53:28,622 -Bridgefield, Connecticut? -Precisely. I have my dogs. 788 00:53:28,706 --> 00:53:32,209 I have my horses. I have my little house. I have my antiques. 789 00:53:32,292 --> 00:53:35,838 We play a little game here and a little game there, then we play somewhere else. 790 00:53:35,921 --> 00:53:38,424 Sometimes my luck is good. Sometimes my luck is better. 791 00:53:38,507 --> 00:53:42,261 And what with one thing and another, my dear chap, oh, what a dream! 792 00:53:42,344 --> 00:53:43,929 -How do you meet them? -The chumps? 793 00:53:44,012 --> 00:53:47,391 Oh, my dear fellow, when one's name is Sir Alfred McGIennan Keith, RFD, 794 00:53:47,474 --> 00:53:49,935 one doesn't have to meet them. One fights them off, with sticks. 795 00:53:50,018 --> 00:53:52,771 And then again, just think, there's no hurry. 796 00:53:52,855 --> 00:53:55,399 - We have them by the year like a lease. - Ah, Pearlie. 797 00:53:55,482 --> 00:53:59,653 - Tell me, uh, do you know the Pikes? - What do you care if he does? 798 00:53:59,737 --> 00:54:02,740 Oh, do I know them? I positively swill in their ale. 799 00:54:02,823 --> 00:54:05,325 Good old Horace. Oh, what a cardplayer! 800 00:54:05,409 --> 00:54:06,660 Do you know Charles? 801 00:54:06,744 --> 00:54:10,289 Oh, is he the tall, backward boy who's always toying with toads and things? 802 00:54:10,372 --> 00:54:14,001 -I think I have seen him skulking about. -He isn't backward. He's a scientist. 803 00:54:14,084 --> 00:54:18,046 Oh, is that what it is? Oh, well, I knew he was peculiar. 804 00:54:18,130 --> 00:54:21,592 Well, it's charming to have seen you again. Now, what have we in the fifth? 805 00:54:22,134 --> 00:54:23,927 -Say, Pearlie? -Yeah? 806 00:54:24,511 --> 00:54:27,598 -Could I visit you sometime? -Could you visit me sometime? 807 00:54:27,681 --> 00:54:30,225 -As your niece? -As my niece? 808 00:54:31,018 --> 00:54:33,353 My dear girl, there's only one thing. We have to be English. 809 00:54:33,437 --> 00:54:37,316 I've been English before. I shall be as English as necessary. 810 00:54:37,399 --> 00:54:39,276 Why don't you stop talking nonsense? 811 00:54:39,359 --> 00:54:41,320 Because I want to see that guy. 812 00:54:41,403 --> 00:54:43,489 I've got some unfinished business with him. 813 00:54:45,073 --> 00:54:48,118 I need him like the ax needs the turkey. 814 00:54:50,913 --> 00:54:52,664 Better go make your bets. 815 00:55:12,434 --> 00:55:15,938 ♪ Come, landlord, fill the flowing bowl ♪ 816 00:55:16,021 --> 00:55:19,441 ♪ Until it doth run over ♪ 817 00:55:19,525 --> 00:55:22,236 ♪ For tonight we’ll merry merry be ♪ 818 00:55:22,319 --> 00:55:25,322 ♪ For tonight we’ll merry merry be ♪ 819 00:55:25,405 --> 00:55:28,534 ♪ For tonight we’ll merry, merry be ♪ 820 00:55:28,617 --> 00:55:32,412 ♪ Tomorrow we’ll be sober ♪ 821 00:55:40,003 --> 00:55:41,129 Yeah? 822 00:55:43,382 --> 00:55:45,509 Yeah. Yeah, that's right. 823 00:55:46,426 --> 00:55:50,597 Black tie or white tie? You can wear a green one for all I care. 824 00:55:50,681 --> 00:55:53,183 What patty is that? Who's giving it? 825 00:55:53,267 --> 00:55:55,978 Oh! We are! 826 00:55:56,061 --> 00:55:58,355 Well, it's funny they wouldn't say something to me about it. 827 00:55:58,438 --> 00:56:03,193 Yeah, this is Mr. Pike speaking. Mr. Who? 828 00:56:03,277 --> 00:56:07,364 I don't get it. Well, I'll probably meet you at the party tonight anyhow. 829 00:56:07,447 --> 00:56:10,534 By the way, what time is it? Thanks. 830 00:56:11,952 --> 00:56:13,287 Nuthouse. 831 00:56:52,409 --> 00:56:56,079 Hey, where is everybody? Where's my breakfast? 832 00:56:58,707 --> 00:57:01,126 "Crest: A lion couchant guardant 833 00:57:01,209 --> 00:57:06,548 or holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper. 834 00:57:06,632 --> 00:57:10,469 Motto: hyphen Sic era! in fatis.” 835 00:57:11,053 --> 00:57:14,348 -Here, you do it. -Nonsense, Emile! It's perfectly simple. 836 00:57:14,431 --> 00:57:19,019 Second or third, a fess dancetté, between three crosses crosslet. 837 00:57:19,102 --> 00:57:21,063 -Crosses crosslet. -That's right. 838 00:57:21,146 --> 00:57:22,689 -Horses horselet! -Emile! 839 00:57:22,773 --> 00:57:24,608 -Nutses nutlet! -Remember who you are! 840 00:57:24,691 --> 00:57:26,234 With gules! 841 00:57:29,780 --> 00:57:31,740 -Yes, sir? -When do I eat? 842 00:57:31,823 --> 00:57:33,700 They must have overlooked you in the rush, Mr. Pike. 843 00:57:33,784 --> 00:57:35,702 -I'll get you something right away! -It's about time. 844 00:57:35,786 --> 00:57:38,246 -You'll regret this day, my lad! -Fusils! 845 00:57:38,330 --> 00:57:40,624 -Oh, that's all very well. -Fitchée! Fitchée! 846 00:57:40,707 --> 00:57:43,251 -Where's the snake food? -Oh, get it yourself, Ambrose! 847 00:57:43,335 --> 00:57:46,505 Lay off the Ambrose, will ya? Why don't you shave in your room? 848 00:57:46,588 --> 00:57:49,633 I'll thank you to keep your remarks to yourself, Mr. Murgatroyd! 849 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 -What's the matter with him? -Fitchée! 850 00:57:51,343 --> 00:57:52,844 -Where's the snake food? -In the ice box. 851 00:57:52,928 --> 00:57:54,346 Where do you think it is, in the roost? 852 00:57:54,429 --> 00:57:56,807 -What's the matter with everybody? -The master's breakfast, please. 853 00:57:56,890 --> 00:57:59,142 Yes, well, you can take it up with somebody else! 854 00:57:59,226 --> 00:58:00,769 What did I do? 855 00:58:03,814 --> 00:58:05,273 Hey, you! 856 00:58:05,357 --> 00:58:07,734 -Huh? -Come here. 857 00:58:09,319 --> 00:58:11,196 -While you're inside... -No speak. 858 00:58:14,866 --> 00:58:16,868 If that's the knife sharpener, take him around the back. 859 00:58:16,952 --> 00:58:18,286 Yes, ma'am. 860 00:58:19,997 --> 00:58:22,791 Now, you just sit there quietly, and I'll be back before you can say — 861 00:58:22,874 --> 00:58:25,085 -Piano? -What do you want? 862 00:58:25,168 --> 00:58:26,378 Where's the piano, kindly? 863 00:58:26,461 --> 00:58:28,296 Well, where do you think it is? Out here on the lawn? 864 00:58:28,380 --> 00:58:31,299 -I'Il show you. -Yes, and don't forget to come back. 865 00:58:31,842 --> 00:58:35,178 -Say, Burrows. -Yes, sir. Good morning, sir. 866 00:58:35,262 --> 00:58:37,848 You haven't seen a little brown Crotalus colubrinus, have you? 867 00:58:37,931 --> 00:58:38,932 With pink spots. 868 00:58:39,016 --> 00:58:42,394 l rejoice to say that I have not, sir. 869 00:58:42,477 --> 00:58:44,438 That's all I'd be needing this morning. 870 00:58:44,980 --> 00:58:46,148 Thank you, sir. 871 00:58:58,535 --> 00:59:01,204 Okay. And try and keep off the grass. 872 00:59:01,288 --> 00:59:02,456 Next! 873 00:59:06,084 --> 00:59:07,669 Where'd you get that thing? 874 00:59:09,838 --> 00:59:11,590 -Good evening, my man. -How are you? 875 00:59:11,673 --> 00:59:12,841 I… 876 00:59:12,924 --> 00:59:14,676 Come on, lady. We're holding up the traffic. 877 00:59:14,760 --> 00:59:16,386 Come, my dear. 878 00:59:16,470 --> 00:59:18,430 Right you are, Glenny. Coming. 879 00:59:24,269 --> 00:59:26,855 And keep off the grass. Next! 880 00:59:29,066 --> 00:59:30,692 Just here, Your Ladyship. 881 00:59:30,776 --> 00:59:32,652 -Good evening, Burrows. -Sir Alfred. 882 00:59:34,112 --> 00:59:35,906 -Your Ladyship. -Your Ladyship. 883 00:59:35,989 --> 00:59:37,616 Your Ladyship. 884 00:59:45,207 --> 00:59:50,378 The Lady Eve Sidwich and Sir Alfred McGlennan Keith. 885 00:59:58,887 --> 01:00:01,139 -Welcome, my dear. -Good evening. 886 01:00:02,140 --> 01:00:04,184 -Sir Alfred. -Hello, hello, hello! 887 01:00:04,267 --> 01:00:07,020 How are you, Glenny? Glad to see you, you old rascal. 888 01:00:07,104 --> 01:00:09,815 -Horace, my lad. My niece, Lady Sidwich. -How do you do? 889 01:00:09,898 --> 01:00:13,276 Well, for heaven's sake, this is a surprise, Miss, uh... 890 01:00:14,027 --> 01:00:16,154 -Say, what do I call you? -Horace, I think you'd know. 891 01:00:16,238 --> 01:00:18,698 Oh, please. Just call me Eve. 892 01:00:18,782 --> 01:00:22,035 Just plain Eve. Isn't that wonderful? 893 01:00:22,119 --> 01:00:25,789 You're just the kind of a girl I've been looking for all my life. 894 01:00:25,872 --> 01:00:28,542 We'll get this over with quick, and you and I will have a little drink. 895 01:00:28,625 --> 01:00:31,878 -Ripping! -Just the word for it. Come on. 896 01:00:33,463 --> 01:00:35,507 I hope Horace won't frighten her to death. 897 01:00:35,590 --> 01:00:37,968 -How long has she been in America? -Three days. 898 01:00:38,051 --> 01:00:40,178 Three days, and to meet Horace right away. 899 01:00:40,262 --> 01:00:41,555 -Oh, I don't know. -How did she come over? 900 01:00:41,638 --> 01:00:43,348 I didn't know the boats were running. 901 01:00:43,431 --> 01:00:44,975 -A battleship. -A battleship? 902 01:00:45,058 --> 01:00:48,854 -Well, actually, a cruiser. -But then she must be very, very — 903 01:00:48,937 --> 01:00:51,690 -Oh, very! -Well! 904 01:01:18,175 --> 01:01:19,801 Oh, dear! 905 01:01:19,885 --> 01:01:22,637 Naturally, I was frightfully anxious to see Uncle Alfred, 906 01:01:22,721 --> 01:01:26,975 and as I didn't know just where Connect-i-cut was, I took the tube. 907 01:01:28,560 --> 01:01:29,978 The subway. 908 01:01:30,061 --> 01:01:33,857 And to the official I said, "Be so good as to let me off at Connect-i-cut." 909 01:01:35,275 --> 01:01:39,237 You see, I thought we'd have the boxes sent up on a dray later that afternoon. 910 01:01:39,321 --> 01:01:41,364 - The what? - Trunks on a truck. 911 01:01:43,783 --> 01:01:47,871 So he said, "Lady, I don't know where Connect-i-cut is, 912 01:01:47,954 --> 01:01:49,956 but this train goes to Harlem." 913 01:01:51,374 --> 01:01:53,668 But I don't know how he knew I was a lady! 914 01:02:02,844 --> 01:02:05,889 So I said, "Do you think I'd do better on a tram?" 915 01:02:05,972 --> 01:02:09,184 And he said, "Well, now, uh, you couldn't do worse." 916 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 So I thanked him and returned to the street. 917 01:02:12,604 --> 01:02:15,148 Oh, but I must say, I felt an awful fool! 918 01:02:15,232 --> 01:02:17,275 - Then how did you get here? - I took a taxi. 919 01:02:17,359 --> 01:02:18,985 -From New York? -Oh, yes! 920 01:02:20,445 --> 01:02:22,656 Charlie, I want you to meet Lady Eve Sidwich. 921 01:02:22,739 --> 01:02:24,241 -How do you do? -Go on, go on. 922 01:02:24,324 --> 01:02:26,368 The chauffeur said it wasn't far, and I said, "Very well." 923 01:02:26,451 --> 01:02:29,287 But I must say, the city seemed enormous! 924 01:02:29,371 --> 01:02:30,538 At 20 cents a mile! 925 01:02:35,001 --> 01:02:36,670 Isn't your son feeling well? 926 01:02:37,462 --> 01:02:38,463 What's the matter with you? 927 01:02:39,047 --> 01:02:42,592 Well, I mean to say, uh, have we met? 928 01:02:42,676 --> 01:02:45,845 But of course we have! Your father just introduced us. 929 01:02:45,929 --> 01:02:47,472 Aren't you feeling well? 930 01:02:48,223 --> 01:02:50,475 Uh — Sure. 931 01:02:50,558 --> 01:02:53,520 Oh, I'm so sorry. You meant, hadn't you met me before someplace. 932 01:02:53,603 --> 01:02:54,980 - Yes. - Very probably. Let me see. 933 01:02:55,063 --> 01:02:56,773 Where could it have been? Uh — 934 01:02:56,856 --> 01:02:59,234 -Deauville? Biarritz? -No. No. 935 01:02:59,317 --> 01:03:01,111 I know! Le Touquet! 936 01:03:01,194 --> 01:03:05,198 You had a mustache at the time, and you tried to meet me in the casino. 937 01:03:05,282 --> 01:03:07,367 -No. -Huh. I give up. 938 01:03:07,450 --> 01:03:09,494 - Well, let's have a drink. - It couldn't have been on 939 01:03:09,577 --> 01:03:12,163 the SS Southern Queen between here and South America, could it? 940 01:03:12,789 --> 01:03:15,667 Oh, I'm afraid not. You see, I've never been in South America. 941 01:03:16,209 --> 01:03:17,794 You've never been in South America? 942 01:03:17,877 --> 01:03:20,422 She's never been in South America. 943 01:03:20,505 --> 01:03:21,631 As a matter of fact, 944 01:03:21,715 --> 01:03:25,051 I've never been in North America until about three days ago. 945 01:03:25,135 --> 01:03:29,597 Oh, you haven't? Well, you weren't on the SS Southern Queen. 946 01:03:29,681 --> 01:03:31,641 Say, what's the matter with you? 947 01:03:31,725 --> 01:03:33,685 Oh... I'm sorry. 948 01:03:33,768 --> 01:03:37,314 Oh! Were you in love with her? 949 01:03:37,397 --> 01:03:40,150 He was in love with her, but he don't remember what she looked like. 950 01:03:41,901 --> 01:03:45,280 Don't let them tease you. You can tell me all about her. 951 01:03:46,197 --> 01:03:49,826 Well, on some days my son seems brighter than others. 952 01:03:49,909 --> 01:03:52,287 Well, I don't know what she looked like, 953 01:03:52,370 --> 01:03:55,999 but if she looked anything like you, here's to her. 954 01:03:56,082 --> 01:03:57,083 Thank you. 955 01:04:00,587 --> 01:04:03,340 It was a white one with enormous teeth! 956 01:04:03,423 --> 01:04:06,843 -Dinner is served, madam. -Thank you, Burrows. Dinner, Horace. 957 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 Oh. Come on. Let's put on the feed bag. 958 01:04:09,888 --> 01:04:13,099 Take my arm, and we'll fight our way through. 959 01:04:16,478 --> 01:04:18,855 Charming. Simply charming. 960 01:04:37,165 --> 01:04:39,876 -Did you hurt yourself? -No, I— I'm fine. 961 01:04:39,959 --> 01:04:41,836 - Oh. - I just... 962 01:04:41,920 --> 01:04:44,005 You haven't been hitting the bottle lately, have you? 963 01:04:44,089 --> 01:04:46,716 Of course he hasn't. Anybody's apt to trip. 964 01:04:46,800 --> 01:04:48,259 Not over a sofa. 965 01:04:48,343 --> 01:04:51,888 That sofa's been there for 15 years, and no one ever fell over it before. 966 01:04:51,971 --> 01:04:53,765 Oh, well, now the ice is broken. 967 01:04:53,848 --> 01:04:58,311 You go upstairs and take a bath, and I'll like you just as much as ever. 968 01:04:58,395 --> 01:04:59,979 There's a good boy. 969 01:05:02,399 --> 01:05:03,608 Toodle-oo. 970 01:05:04,609 --> 01:05:05,735 So long. 971 01:05:10,865 --> 01:05:13,660 _-Oh! 972 01:05:27,090 --> 01:05:28,425 That's the same dame. 973 01:05:28,508 --> 01:05:30,301 She looks the same, she walks the same, 974 01:05:30,385 --> 01:05:32,679 and she's tossing you just like she done the last time. 975 01:05:32,762 --> 01:05:36,724 -She doesn't talk the same. -Anybody can put on an act. 976 01:05:40,103 --> 01:05:41,438 Guess who I am. 977 01:05:42,522 --> 01:05:44,858 -Weren't her eyes closer together? -They were not. 978 01:05:44,941 --> 01:05:48,069 They were right where they are on each side of her nose. 979 01:05:48,153 --> 01:05:49,237 Why should she do it? 980 01:05:49,320 --> 01:05:51,739 I don't know. Maybe she wants you to fall for her again. 981 01:05:51,823 --> 01:05:54,701 -Do I look that dumb? -You wouldn't be the first one. 982 01:05:54,784 --> 01:05:56,619 I know a guy married the same dame three times, 983 01:05:56,703 --> 01:05:58,580 then turned around and married her aunt. 984 01:05:59,747 --> 01:06:00,748 -Nah. -Huh? 985 01:06:00,832 --> 01:06:03,334 -They look too much alike. -You said it. They couldn't be two — 986 01:06:03,418 --> 01:06:06,254 You don't understand me. They look too much alike to be the same. 987 01:06:06,337 --> 01:06:09,841 That's what I've been telling you. They — Huh? 988 01:06:09,924 --> 01:06:14,095 If she came here with her hair dyed yellow and eyebrows different or — 989 01:06:14,179 --> 01:06:17,348 What's hair to a skirt? I used to go with a little Eskimo dame — 990 01:06:17,432 --> 01:06:20,226 She didn't dye her hair, and she didn't pretend she'd never seen me before, 991 01:06:20,310 --> 01:06:21,936 which is the first thing anybody would do. 992 01:06:22,020 --> 01:06:24,647 -She says I look familiar. -Why shouldn't you? You was on the boat — 993 01:06:24,731 --> 01:06:27,066 Because if I did, she wouldn't admit it. 994 01:06:27,150 --> 01:06:30,028 If she didn't look so exactly like the other girl, I might be suspicious, 995 01:06:30,111 --> 01:06:32,655 but you don't understand psychology. 996 01:06:32,739 --> 01:06:34,532 If you wanted to pretend you were somebody else, 997 01:06:34,616 --> 01:06:37,076 you'd glue a muff on your chin, and the dog wouldn't even bark at you. 998 01:06:37,160 --> 01:06:39,913 You tryin' to tell me this ain't the same rib was on the boat? 999 01:06:39,996 --> 01:06:42,165 She even wears the same perfume. 1000 01:06:43,541 --> 01:06:45,126 I don't know. 1001 01:06:55,845 --> 01:06:57,597 It's the same dame. 1002 01:07:02,393 --> 01:07:04,187 Oh, there he is! 1003 01:07:04,270 --> 01:07:06,272 I had to change my coat. 1004 01:07:06,356 --> 01:07:08,566 Well, don't knock the table over. 1005 01:07:16,115 --> 01:07:17,867 -All right now? -Yeah, I'm fine. Thanks. 1006 01:07:17,951 --> 01:07:19,577 Happens to the best of us, you know. 1007 01:07:19,661 --> 01:07:21,913 I remember a night in Bombay. Have you ever been in Bombay? 1008 01:07:21,996 --> 01:07:23,289 -Just there. -Have you been in Bombay? 1009 01:07:23,373 --> 01:07:26,042 -l've been in Egypt. -I remember a night in Egypt. 1010 01:07:26,125 --> 01:07:29,837 I was with a small patty of friends. One day, while shooting crocodiles... 1011 01:07:29,921 --> 01:07:32,590 -You missed some very nice soup. -That's too bad. 1012 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 -The fish was a poem. -That's fine. 1013 01:07:36,135 --> 01:07:39,264 Did you hear how the Lady Eve got to this country? 1014 01:07:39,347 --> 01:07:41,558 -How? -You must promise not to tell a soul. 1015 01:07:41,641 --> 01:07:44,561 -I won't. -In a submarine. 1016 01:07:45,061 --> 01:07:47,480 No. Is that so? 1017 01:07:49,899 --> 01:07:52,068 Do you know that I find your son very handsome? 1018 01:07:52,151 --> 01:07:53,903 -No. -Yes, quite. 1019 01:07:53,987 --> 01:07:54,988 Hmm. 1020 01:08:11,087 --> 01:08:13,089 -What's this? -Why don't you look where you're goin'? 1021 01:08:13,172 --> 01:08:15,383 Why don't you keep your nose out of other people's business? 1022 01:08:15,466 --> 01:08:17,051 -Quiet. -Listen, for two cents I'd smack you — 1023 01:08:17,135 --> 01:08:20,138 -Oh, pish tush. -Bah. 1024 01:08:23,057 --> 01:08:25,268 Why don't you look where — Here, give me that. 1025 01:08:25,351 --> 01:08:27,437 -What do you mean? -Come on! 1026 01:08:34,235 --> 01:08:37,530 So the deaf man said, "What did you say?" 1027 01:08:37,614 --> 01:08:39,782 And the other passenger said... 1028 01:08:42,785 --> 01:08:44,537 "I hear you buried your wife." 1029 01:08:47,582 --> 01:08:50,376 So the deaf man said, "I didn't quite hear you." 1030 01:08:50,460 --> 01:08:51,461 Oh. 1031 01:08:53,921 --> 01:08:55,757 Over here. 1032 01:08:55,840 --> 01:08:57,925 What do you think you're doing in the dining room? 1033 01:08:58,009 --> 01:08:59,927 What does it look like I'm doing? 1034 01:09:01,763 --> 01:09:03,890 -So sorry, sir. -It's about time. 1035 01:09:03,973 --> 01:09:06,225 And then the other passenger said — 1036 01:09:09,020 --> 01:09:10,229 Come on. Ladies first. 1037 01:09:10,313 --> 01:09:12,065 I'm so sorry. I thought he was passing it to me. 1038 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 Go on. 1039 01:09:22,241 --> 01:09:24,827 Will you throw that roughneck out of here, or will I have to? 1040 01:09:24,911 --> 01:09:26,871 With enthusiasm, sir. 1041 01:09:28,706 --> 01:09:30,333 That's the same dame. I can tell by the way — 1042 01:09:30,416 --> 01:09:32,960 -I'll take over from here, Mr. Murgatroyd. -You and who else? 1043 01:09:33,044 --> 01:09:35,254 -l'll take over from here, Ambrose. -"Ambrose"? 1044 01:09:35,338 --> 01:09:38,383 I said I'll take over from here. You have no right. 1045 01:09:38,466 --> 01:09:41,386 I said I'll take over from here. You have no right in this room. 1046 01:09:44,514 --> 01:09:46,391 Well, I'll be! 1047 01:09:46,474 --> 01:09:48,476 Oh, I'm so sorry, sir. 1048 01:09:49,227 --> 01:09:50,728 Excuse me. 1049 01:09:58,069 --> 01:10:00,029 Oh, dear. Again? 1050 01:10:00,113 --> 01:10:02,448 Why don't you put on a bathing suit? 1051 01:10:03,950 --> 01:10:04,315 And then the countryman said, "But dash it all, mister. 1052 01:10:04,325 --> 01:10:06,911 And then the countryman said, "But dash it all, mister. 1053 01:10:06,994 --> 01:10:08,663 If I muss the moss, I'll miss the mass. 1054 01:10:08,746 --> 01:10:10,957 And I've never been behind before besides." 1055 01:10:12,250 --> 01:10:14,585 It was absolutely priceless. 1056 01:10:14,669 --> 01:10:16,045 -Ripping. -You mean top-hole. 1057 01:10:16,129 --> 01:10:17,505 Yes. 1058 01:10:27,473 --> 01:10:32,019 Oh, there you are, laddie, and very nice, too. Did you purchase it locally? 1059 01:10:32,103 --> 01:10:35,314 It's the last one. Anything happens to this, I'll have to wear a bath towel. 1060 01:10:35,398 --> 01:10:39,026 Oh, don't let it depress you, laddie. Worse things happen in the best families. 1061 01:10:39,110 --> 01:10:40,486 I remember an incident in Calcutta — 1062 01:10:40,570 --> 01:10:42,739 I hope your niece doesn't think I'm a half-wit. 1063 01:10:42,822 --> 01:10:46,784 Oh, bumblepuppy. Why, she's used to having young men fall for her. 1064 01:10:46,868 --> 01:10:49,287 You know, I think that's rather neat for a nobleman. 1065 01:10:49,370 --> 01:10:52,582 -No, it's just this girl on the boat — -There was a girl on a boat? 1066 01:10:52,665 --> 01:10:55,251 -She looked so exactly like your niece — -Shh! 1067 01:10:55,752 --> 01:10:58,921 Did she have the McGIennan eyes? The cornflower blue? 1068 01:10:59,005 --> 01:11:00,298 Well, I think so. 1069 01:11:00,381 --> 01:11:02,508 Then you must never mention a word of this to a soul. 1070 01:11:02,592 --> 01:11:03,718 -What do you mean? -Shh! 1071 01:11:03,801 --> 01:11:06,095 You're rattling the skeleton in our family closet. 1072 01:11:06,179 --> 01:11:09,682 I'm afraid you've stumbled on the sorrow of Sidwich, the secret of the century. 1073 01:11:09,766 --> 01:11:11,726 -I don't quite follow. -Shh! 1074 01:11:11,809 --> 01:11:15,563 Meet me in yonder window embrasure and look as though you know nothing. 1075 01:11:35,124 --> 01:11:38,211 Shh. You see, the earl was considerably older than her mama, 1076 01:11:38,294 --> 01:11:39,962 who must never be mentioned again. 1077 01:11:40,046 --> 01:11:42,632 -Oh. -It was a son of May/November romance. 1078 01:11:42,715 --> 01:11:44,884 -Even a March/December, if you follow me. -Huh? 1079 01:11:44,967 --> 01:11:47,345 Shh! She'd die of shame if she thought I told you, 1080 01:11:47,428 --> 01:11:48,721 except she doesn't know it herself. 1081 01:11:48,805 --> 01:11:50,848 Hasn't the slightest suspicion of it, in fact. 1082 01:11:50,932 --> 01:11:54,602 You see, into the gulf that separated this unfortunate couple, 1083 01:11:54,685 --> 01:11:57,647 there was a coachman on the estate, a gay dog. 1084 01:11:57,730 --> 01:12:01,609 A great hand with the horses and the ladies, need I say more? 1085 01:12:01,692 --> 01:12:04,070 -A coachman? -Yes. You know. A man who drives horses. 1086 01:12:04,153 --> 01:12:07,156 -I know what a coachman is. -Shh! They called him "Handsome Harry." 1087 01:12:07,240 --> 01:12:08,825 -Handsome Harry? -Shh! 1088 01:12:08,908 --> 01:12:10,493 That's the father of the girl on the boat. 1089 01:12:10,576 --> 01:12:14,288 Of course it is. The father of the other child. After the divorce, of course. 1090 01:12:14,372 --> 01:12:17,416 -But they looked exactly alike. -We must close our minds to that fact, 1091 01:12:17,500 --> 01:12:20,044 as it brings up the dreadful and thoroughly unfounded suspicion 1092 01:12:20,127 --> 01:12:23,464 that we must carry to our tombs, as it is utterly untenable 1093 01:12:23,548 --> 01:12:27,301 that the coachman in both instances... Need I say more? 1094 01:12:27,385 --> 01:12:29,053 -He did! I mean, he was! -Shh! 1095 01:12:29,136 --> 01:12:32,306 Do you want to bring the walls tumbling down about our ears? 1096 01:12:32,390 --> 01:12:35,852 Silence to the grave, and even beyond. 1097 01:12:41,065 --> 01:12:43,776 Oh, there you are in your nice white coat. 1098 01:12:43,860 --> 01:12:45,403 Would you like to come and talk to me? 1099 01:12:47,113 --> 01:12:48,948 I certainly would. 1100 01:12:50,533 --> 01:12:52,451 And I want to apologize for seeming so clumsy. 1101 01:12:52,535 --> 01:12:54,370 Oh, that's quite all right. 1102 01:12:54,453 --> 01:12:56,998 As a matter of fact, I rather enjoyed it. 1103 01:12:57,081 --> 01:12:59,542 -l'm not that way all the time. -Of course you're not. 1104 01:12:59,625 --> 01:13:01,127 Now, where should we go? 1105 01:13:01,210 --> 01:13:04,005 -Well, there's a conservatory. -Jolly. Ooh! 1106 01:13:04,088 --> 01:13:05,715 -What's the matter? -Oh, I'm caught. 1107 01:13:05,798 --> 01:13:09,260 I'm glad it's not my fault this time. 1108 01:13:09,343 --> 01:13:10,511 There you are. All clear. 1109 01:13:18,060 --> 01:13:22,899 Entirely disgraceful. I've never seen such a farce in a respectable house. 1110 01:13:22,982 --> 01:13:25,776 If I didn't hate him so much, I would've felt sorry for him. 1111 01:13:25,860 --> 01:13:28,112 He certainly took some nice falls. 1112 01:13:28,195 --> 01:13:30,656 And he's gonna take a lot more too. 1113 01:13:30,740 --> 01:13:32,325 Do you know why he didn't recognize me? 1114 01:13:32,408 --> 01:13:33,743 -Yes. -No, you don't. 1115 01:13:33,826 --> 01:13:37,997 I hardly recognized him myself. He seemed shorter and bonier. 1116 01:13:38,915 --> 01:13:40,708 It's because we don't love each other anymore. 1117 01:13:40,791 --> 01:13:43,544 You see, on the boat we had an awful yen for each other, 1118 01:13:43,628 --> 01:13:48,049 so I saw him as very tall and very handsome. 1119 01:13:48,132 --> 01:13:52,094 And he probably thought I had big, melting eyes and a rosebud mouth, 1120 01:13:52,178 --> 01:13:55,723 and a figure like Miss Long Beach, the dream of the fleet. 1121 01:13:55,806 --> 01:13:57,475 And so you have, for that matter. 1122 01:13:57,558 --> 01:14:00,144 But I took the further precaution of telling him the plot 1123 01:14:00,227 --> 01:14:03,940 of "Cecilia," or "The Coachman's Daughter," a gaslight melodrama. 1124 01:14:04,023 --> 01:14:05,483 -No! -Yes. 1125 01:14:05,566 --> 01:14:09,654 I've got to protect myself too, you know. I've got a shouting interest around here. 1126 01:14:09,737 --> 01:14:13,157 So I filled him full of handsome coachmen, elderly earls, 1127 01:14:13,240 --> 01:14:16,702 young wives and the two little girls who looked exactly alike. 1128 01:14:16,786 --> 01:14:18,829 You mean, he actually swallowed that? 1129 01:14:18,913 --> 01:14:22,667 Like a wolf. Well, now you've got him, what're you gonna do with him? 1130 01:14:24,085 --> 01:14:25,878 Finish what I stated. 1131 01:14:26,963 --> 01:14:29,215 I'm going to dine with him, dance with him, 1132 01:14:29,298 --> 01:14:31,676 swim with him, laugh at his jokes, 1133 01:14:32,301 --> 01:14:33,636 canoodle with him, 1134 01:14:34,178 --> 01:14:37,390 and then one day, about six weeks from now — 1135 01:14:37,473 --> 01:14:39,809 Some red roses for Your Ladyship. 1136 01:14:39,892 --> 01:14:41,894 Oh, who could they be from? 1137 01:14:41,978 --> 01:14:44,063 Mr. Charles Pike, Your Ladyship. 1138 01:14:44,146 --> 01:14:48,025 Oh, the brewer's son. Oh, rather long, aren't they? 1139 01:14:48,109 --> 01:14:50,736 -Oh, just pop them in the umbrella stand. -Very good, milady. 1140 01:14:50,820 --> 01:14:52,071 Thank you. 1141 01:14:54,949 --> 01:14:58,244 I'll probably talk like a cockeyed duchess the rest of my life. 1142 01:15:00,621 --> 01:15:02,665 It won't even take six weeks. 1143 01:15:03,165 --> 01:15:07,294 One day, about two weeks from now, we'll be riding in the hills, 1144 01:15:07,378 --> 01:15:10,256 past waterfalls and mountain greenery, 1145 01:15:10,339 --> 01:15:14,135 up and down ravines and around through vine-covered trails. 1146 01:15:14,218 --> 01:15:17,346 Till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous, 1147 01:15:17,430 --> 01:15:21,517 it will rise up and smite me on the head like a hammer. 1148 01:15:22,184 --> 01:15:24,145 And the sunset will be so beautiful, 1149 01:15:24,228 --> 01:15:27,189 I’ll have to get off my horse to admire it. 1150 01:15:27,273 --> 01:15:30,484 And as I stand there against the glory of Mother Nature, 1151 01:15:30,568 --> 01:15:33,863 my horse will steal up behind me and nuzzle my hair. 1152 01:15:35,406 --> 01:15:38,159 And so will Charles, the heel. 1153 01:15:39,910 --> 01:15:41,495 - Stop that! - Must I? 1154 01:15:41,579 --> 01:15:44,749 -Oh, sorry. I thought it was the horse. -No, it was me. 1155 01:15:45,666 --> 01:15:47,334 -Eve? -Yes, Charles? 1156 01:15:48,044 --> 01:15:50,880 I suppose you know what I'm thinking about. 1157 01:15:50,963 --> 01:15:53,299 Possibly, I have an idea. 1158 01:15:53,382 --> 01:15:56,135 The union of two people for life — 1159 01:15:56,218 --> 01:15:59,346 that is, marriage — shouldn't be taken lightly. 1160 01:15:59,430 --> 01:16:01,223 How wise you are. 1161 01:16:01,307 --> 01:16:03,059 Men — that is, lots of men — 1162 01:16:03,142 --> 01:16:06,187 are more careful in choosing a tailor than they are in choosing a wife. 1163 01:16:06,270 --> 01:16:09,273 That's probably why they look so funny. 1164 01:16:10,024 --> 01:16:13,277 No, dear, they're more careful in choosing a tailor than in choosing a wife. 1165 01:16:13,360 --> 01:16:16,530 -Oh. But not you, Charles. -That's right. 1166 01:16:17,573 --> 01:16:21,494 I think that if there's one time in your life to be careful, 1167 01:16:21,577 --> 01:16:26,332 to weigh every pro and con, that this is the time. 1168 01:16:26,415 --> 01:16:28,959 Oh, yes, you can't be too careful. 1169 01:16:29,043 --> 01:16:30,711 That's right. 1170 01:16:30,795 --> 01:16:34,507 Now, you might think that having known you such a shod time — 1171 01:16:34,590 --> 01:16:37,426 I... I feel I've known you always. 1172 01:16:37,510 --> 01:16:39,345 And that's the way I feel about you. 1173 01:16:41,931 --> 01:16:46,393 I don't just see you here in front of the sunset, 1174 01:16:46,477 --> 01:16:47,770 but you seem to go way back. 1175 01:16:47,853 --> 01:16:50,356 I see you here, and at the same time, 1176 01:16:50,439 --> 01:16:52,650 further away and still further away, 1177 01:16:52,733 --> 01:16:56,612 and way, way back in a long place like a — 1178 01:16:56,695 --> 01:16:58,656 Like a forest glade? 1179 01:16:58,739 --> 01:17:00,282 That's right. How did you guess? 1180 01:17:00,366 --> 01:17:04,161 Because that's where I see you always. We held hands way, way back. 1181 01:17:04,578 --> 01:17:07,373 Why, that's remarkable. That's like telepathy. 1182 01:17:07,456 --> 01:17:10,543 Oh. I can read many of your thoughts. 1183 01:17:10,626 --> 01:17:14,338 Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had 1184 01:17:14,421 --> 01:17:17,133 before I brought myself to speak like this. 1185 01:17:18,634 --> 01:17:21,929 You see, Eve, you're so beautiful. 1186 01:17:22,012 --> 01:17:25,474 You're so fine. You're so... I don't deserve you. 1187 01:17:25,558 --> 01:17:27,726 Oh, but you do, Charles. 1188 01:17:27,810 --> 01:17:32,106 If anybody ever deserved me, you do, so richly. 1189 01:17:32,773 --> 01:17:34,650 -Eve. -Charles. 1190 01:17:37,570 --> 01:17:40,281 But you can't do that! You'll get us all into trouble! 1191 01:17:40,364 --> 01:17:42,783 You'll jeopardize what has taken me years to build up! 1192 01:17:42,867 --> 01:17:45,161 I'll certainly telephone your father. 1193 01:19:34,979 --> 01:19:38,023 Did she look pretty? She did, eh? 1194 01:19:39,692 --> 01:19:41,860 Well, thanks, Pearlie. 1195 01:19:45,489 --> 01:19:48,575 Very depressing having your own daughter married and not be there. 1196 01:19:48,659 --> 01:19:50,577 Especially under an assumed name. Is that legal? 1197 01:19:50,661 --> 01:19:51,745 Seems to be. 1198 01:19:51,829 --> 01:19:54,832 Women change their names so much anyway, it doesn't seem to matter. 1199 01:19:54,915 --> 01:19:57,918 -But why did she do it? -Maybe to teach him a lesson. 1200 01:19:58,002 --> 01:20:00,546 How? All she said is, 1201 01:20:00,629 --> 01:20:04,633 “You’ll see. Wait till the time comes, and it won't be long now.” 1202 01:20:04,717 --> 01:20:07,428 And now she's honeymooning on a train with a man she hates. 1203 01:20:07,511 --> 01:20:10,973 -Maybe she's going to shoot him. -She's afraid of guns. 1204 01:20:11,056 --> 01:20:13,100 Maybe she's going to push him out of the window. 1205 01:20:13,726 --> 01:20:16,478 No. You can't open a window on a train. 1206 01:20:57,269 --> 01:20:58,520 Come in. 1207 01:21:02,483 --> 01:21:04,401 -Hello. -Hello. 1208 01:21:06,737 --> 01:21:07,863 It's cozy, isn't it? 1209 01:21:09,031 --> 01:21:12,534 Oh, you poor darling! Oh, did you hurt yourself? 1210 01:21:12,618 --> 01:21:15,871 -Oh, put it right there. -It's all right. 1211 01:21:15,954 --> 01:21:17,456 Oh, come sit down. 1212 01:21:18,290 --> 01:21:20,417 Oh, poor darling. Are you all right? 1213 01:21:20,501 --> 01:21:22,169 -Yeah. -Oh. 1214 01:21:31,178 --> 01:21:33,180 What's — What are you laughing at? 1215 01:21:35,182 --> 01:21:37,309 It's nothing, darling. It's just that it's so different. 1216 01:21:37,393 --> 01:21:40,062 -It reminds me of that other time. -What time was that? 1217 01:21:42,564 --> 01:21:44,441 Oh, I must be a little bit hysterical. 1218 01:21:44,525 --> 01:21:46,693 You see, we didn't have any money, so we went third class, 1219 01:21:46,777 --> 01:21:50,030 and there was a farmer on the opposite bench with a cheese in his lap. 1220 01:21:52,199 --> 01:21:55,077 Haven't you ever noticed I never eat cheese? It was very unromantic. 1221 01:21:55,160 --> 01:21:57,204 -Where were you going? -We eloped. 1222 01:21:57,287 --> 01:22:00,833 -Who eloped? -Me. It was really nothing, darling. 1223 01:22:00,916 --> 01:22:03,836 I was only 16 at the time. You know how romantic young girls are. 1224 01:22:03,919 --> 01:22:07,047 It wasn't of the slightest importance, I assure you. I'm sorry I mentioned it. 1225 01:22:07,131 --> 01:22:10,551 Let us pretend I didn't. Kiss me, and that's all there is to it. 1226 01:22:10,634 --> 01:22:12,845 Now it's all finished, isn't it? 1227 01:22:12,928 --> 01:22:14,388 Who did you elope with? 1228 01:22:14,972 --> 01:22:18,559 Oh, now I've planted a seed in your mind. 1229 01:22:18,642 --> 01:22:20,727 Are you sure you want to know? 1230 01:22:20,811 --> 01:22:22,980 Oh, why don't we just forget the whole thing? 1231 01:22:23,730 --> 01:22:25,107 Who was it? 1232 01:22:25,190 --> 01:22:26,942 -Angus. -Angus? 1233 01:22:27,025 --> 01:22:30,446 Oh, I assure you darling, he was no one of the slightest importance. 1234 01:22:30,529 --> 01:22:33,365 Oh, what a way to make me spend the wedding night. 1235 01:22:33,449 --> 01:22:36,452 Oh, he was just a groom on Father's estate. 1236 01:22:36,535 --> 01:22:39,997 -A groom! -Well, not really the groom, of course. 1237 01:22:40,080 --> 01:22:43,876 He put on the groom's uniform on his day off, then he'd be the groom that day. 1238 01:22:43,959 --> 01:22:46,128 The rest of the time he was just a stable boy. 1239 01:22:46,211 --> 01:22:50,841 -A stable boy! -Yes, a boy who cleans up the stables. 1240 01:22:50,924 --> 01:22:52,718 Oh, you mean you don't think much of my choice. 1241 01:22:52,801 --> 01:22:55,429 Well, he didn't look so bad, darling, in the groom's uniform 1242 01:22:55,512 --> 01:22:58,932 with the tight pants and the boots with yellow tops and the little fat silk hat. 1243 01:22:59,016 --> 01:23:01,977 -Don't you think they're cute? -I do not. 1244 01:23:03,812 --> 01:23:07,900 Oh, now you're upset. I never know when to keep my mouth closed. 1245 01:23:07,983 --> 01:23:10,277 l was always taught to be frank and honest. 1246 01:23:10,360 --> 01:23:11,904 It was nothing, darling, nothing at all. 1247 01:23:11,987 --> 01:23:13,906 We ran away, but they caught us and brought us back. 1248 01:23:13,989 --> 01:23:15,657 And that's all there was to it, except... 1249 01:23:16,658 --> 01:23:18,035 they discharged him. 1250 01:23:18,118 --> 01:23:19,119 Good. 1251 01:23:19,786 --> 01:23:23,081 When they brought you back, it was before nightfall, I trust. 1252 01:23:23,165 --> 01:23:25,000 -Oh, no! -You were out all night? 1253 01:23:25,083 --> 01:23:27,628 Oh, my dear, it took them weeks to find us. 1254 01:23:27,711 --> 01:23:31,340 You see, we'd made up different names at the different inns we stayed at. 1255 01:23:31,423 --> 01:23:33,926 You'd die laughing at some of the names we thought of. I remember — 1256 01:23:34,009 --> 01:23:38,680 -l'm sure I would. -Oh, now you're upset. 1257 01:24:04,206 --> 01:24:06,833 -Eve. -Yes, darling? 1258 01:24:09,461 --> 01:24:12,965 If there's one thing that distinguishes a man from a beast, 1259 01:24:13,549 --> 01:24:15,384 it's the ability to understand, 1260 01:24:15,467 --> 01:24:18,178 and understanding, forgive. 1261 01:24:19,763 --> 01:24:25,143 Surely the qualities of mercy, understanding and sweet forgiveness... 1262 01:24:25,227 --> 01:24:28,522 -Sweet what? -Sweet forgiveness! 1263 01:24:28,605 --> 01:24:29,815 Oh. 1264 01:24:30,566 --> 01:24:33,527 I won't conceal from you that I wish this hadn't happened. 1265 01:24:33,610 --> 01:24:35,821 But it has, and so it has. 1266 01:24:36,655 --> 01:24:38,699 A girl of 16 is practically an idiot anyway, 1267 01:24:38,782 --> 01:24:40,617 so I can't very well blame you for something 1268 01:24:40,701 --> 01:24:43,453 that was practically done by somebody else. 1269 01:24:44,371 --> 01:24:46,915 I want to thank you for being so frank. 1270 01:24:46,999 --> 01:24:50,002 The name of Angus will never cross my lips again, 1271 01:24:50,586 --> 01:24:52,546 and I hope that you will do likewise. 1272 01:24:54,298 --> 01:24:57,509 Now let us smile and be as we were. 1273 01:24:59,511 --> 01:25:03,682 I knew you'd be that way. I knew it the first moment I saw you standing beside me. 1274 01:25:03,765 --> 01:25:06,435 I knew you'd be both husband and father to me. 1275 01:25:06,518 --> 01:25:09,021 I knew I could trust and confide in you. 1276 01:25:10,147 --> 01:25:13,025 I suppose that's why I fell in love with you. 1277 01:25:13,108 --> 01:25:14,109 Thank you. 1278 01:25:15,902 --> 01:25:21,033 I wonder if now would be the time to tell you about Herman. 1279 01:25:21,116 --> 01:25:24,995 Herman. Herman? Who was Herman? 1280 01:25:40,010 --> 01:25:42,137 Vernon? I thought you said Herman! 1281 01:25:42,220 --> 01:25:45,432 -Vernon was Herman's friend. -What a friend! 1282 01:25:54,066 --> 01:25:56,860 -Cecil? -It’s pronounced "Ceh-cil." 1283 01:26:12,751 --> 01:26:16,004 -What did you say, dear? -How do you mean Hubert or Herbert? 1284 01:26:16,088 --> 01:26:19,132 -They were John's twin cousins. -John! Who was John? 1285 01:26:50,414 --> 01:26:52,290 Board! 1286 01:27:16,022 --> 01:27:19,484 But that's unheard of! That's what lawyers are for! 1287 01:27:19,568 --> 01:27:20,777 -He says — -Who says? 1288 01:27:20,861 --> 01:27:24,072 I don't know. I naturally presumed it was her lawyer. 1289 01:27:24,156 --> 01:27:27,325 But he says she says she won't have anything to do with lawyers. 1290 01:27:27,409 --> 01:27:30,662 -That's entirely irregular! -Well, it's a thought. 1291 01:27:31,288 --> 01:27:33,081 I tell you, I won't see any lawyers! 1292 01:27:33,165 --> 01:27:35,459 But these things are always handled by lawyers. 1293 01:27:35,542 --> 01:27:37,085 This is one time it isn't going to be. 1294 01:27:37,169 --> 01:27:41,006 This is entirely between my husband and myself. 1295 01:27:41,089 --> 01:27:43,216 -Poppycock! -What's the matter with you? 1296 01:27:43,300 --> 01:27:44,509 They want to make a settlement. 1297 01:27:44,593 --> 01:27:46,553 They'll give you half when you leave for Reno 1298 01:27:46,636 --> 01:27:48,472 and the balance at the end of six weeks. 1299 01:27:48,555 --> 01:27:50,098 Name your own price. 1300 01:27:50,182 --> 01:27:52,434 For once that we have a chance to make some honest money — 1301 01:27:52,517 --> 01:27:54,644 Oh, tell him to go peel an eel. 1302 01:27:54,728 --> 01:27:57,773 I don't think you realize the beauty of your situation. 1303 01:27:57,856 --> 01:27:59,733 You're holding a royal flush. 1304 01:27:59,816 --> 01:28:01,359 You've got him right by the ears. 1305 01:28:01,443 --> 01:28:03,403 You know, I had nothing to do with this arrangement. 1306 01:28:03,487 --> 01:28:06,239 But now that you're in it, you might as well go — 1307 01:28:08,283 --> 01:28:10,494 Will you let me speak with Mr. Pike, please? 1308 01:28:10,577 --> 01:28:13,205 She's on the phone. She wants to talk to Mr. Pike. 1309 01:28:13,288 --> 01:28:15,499 We can't allow that. That's entirely irregular. 1310 01:28:15,582 --> 01:28:18,293 Shut up. Will you talk to her? 1311 01:28:18,376 --> 01:28:20,462 I'll rot before I'll talk to her. 1312 01:28:21,004 --> 01:28:23,048 -Mr. Pike, I advise you against — -Lay off. 1313 01:28:23,131 --> 01:28:24,341 Hello, Eve. 1314 01:28:24,424 --> 01:28:25,842 This is Horace talking. 1315 01:28:25,926 --> 01:28:27,302 Hello, darling. I... 1316 01:28:27,844 --> 01:28:30,430 I'm awfully sorry about the trouble I've made you all. 1317 01:28:30,514 --> 01:28:32,557 I thought I had a reason, but now I... 1318 01:28:33,558 --> 01:28:36,603 Well, I — I just wanted to tell you this. 1319 01:28:36,686 --> 01:28:40,774 l — I won't see any lawyers, because there's nothing to see them about. 1320 01:28:40,857 --> 01:28:42,692 I don't want any money. I don't want anything. 1321 01:28:42,776 --> 01:28:45,612 He can have back his jewelry and anything else there is, and — 1322 01:28:45,695 --> 01:28:47,113 and I'll go to Reno at my own expense. 1323 01:28:47,197 --> 01:28:49,282 I — I think that's only fair. 1324 01:28:50,450 --> 01:28:52,118 There's only one thing I want. 1325 01:28:53,286 --> 01:28:55,038 I want to see him first, and I... 1326 01:28:55,956 --> 01:28:58,500 I want him to ask me to be free. 1327 01:28:59,459 --> 01:29:00,836 That's all. No money, no nothing. 1328 01:29:00,919 --> 01:29:05,423 Only... he has to come here to ask me, because". 1329 01:29:06,883 --> 01:29:07,884 well, there's — 1330 01:29:10,178 --> 01:29:12,222 there's something I want to say to him... 1331 01:29:13,265 --> 01:29:14,641 before we pan. 1332 01:29:14,724 --> 01:29:16,560 Ah, just a minute, Eve. 1333 01:29:16,643 --> 01:29:18,895 All she wants is for you to go to New York and ask her. 1334 01:29:18,979 --> 01:29:21,565 -lt's a trick! -Will you keep out of this? 1335 01:29:22,482 --> 01:29:24,317 Well, that's all she wants. When can you go? 1336 01:29:24,401 --> 01:29:25,777 Oh, that's all she wants, is it? 1337 01:29:25,861 --> 01:29:28,572 Tell her if she's waiting for me to ask her, she'll wait till Havana freezes. 1338 01:29:28,655 --> 01:29:30,240 I'll tell you something you can tell her. 1339 01:29:30,323 --> 01:29:32,409 -Quite right. -I'll have to call you back, Eve. 1340 01:29:32,492 --> 01:29:35,620 He just stepped out of the office for a minute. I'll call you back. 1341 01:29:36,496 --> 01:29:38,623 Now you listen, you numskull! 1342 01:29:38,707 --> 01:29:40,792 Go ahead and talk. I'm listening. 1343 01:29:52,679 --> 01:29:55,056 Hello? Yes, Horace. 1344 01:29:55,140 --> 01:29:58,184 I'm sorry, Eve. He won't do it. 1345 01:29:58,268 --> 01:30:00,145 I thought it was a pretty fair offer. 1346 01:30:00,228 --> 01:30:02,939 As a matter of fact, I think you're a sucker to make it. 1347 01:30:05,358 --> 01:30:07,319 But he won't do it. 1348 01:30:07,402 --> 01:30:10,614 He seemed very bitter. I'm sorry. 1349 01:30:10,697 --> 01:30:14,409 Oh. Let me speak to him. Please, Horace. 1350 01:30:14,492 --> 01:30:17,037 I don't think he'd talk to you, Eve. 1351 01:30:17,120 --> 01:30:19,748 And anyway, he's gone to say goodbye to his mother. 1352 01:30:20,290 --> 01:30:21,666 Where's he going? 1353 01:30:23,418 --> 01:30:24,419 No. 1354 01:30:29,007 --> 01:30:30,592 Thank you, Horace. 1355 01:31:28,858 --> 01:31:30,360 Why, Hopsie. 1356 01:31:30,986 --> 01:31:32,612 Hopsie? 1357 01:31:36,116 --> 01:31:37,450 Hopsie. 1358 01:31:38,493 --> 01:31:39,619 Jean! 1359 01:31:53,174 --> 01:31:56,636 I'm sorry, but if you knew what it meant to me to find you again. 1360 01:31:56,720 --> 01:31:59,431 -Can we go to your cabin or someplace? -Now just a minute. 1361 01:31:59,514 --> 01:32:01,307 Oh, Colonel, I'm delighted to see you again. 1362 01:32:01,391 --> 01:32:03,476 We must play cards this trip. Lots of cards. 1363 01:32:03,560 --> 01:32:05,020 Steward, champagne for the Colonel. 1364 01:32:05,103 --> 01:32:06,730 -Certainly, Mr. Pike. -Come on. 1365 01:32:10,817 --> 01:32:13,570 You really haven't the right to drag me off like this, Hopsie. 1366 01:32:17,240 --> 01:32:20,410 Are you sure we're on the right boat, Sylvester? 1367 01:32:41,264 --> 01:32:44,893 Oh, why didn't you take me in your arms that day? Why did you let me go? 1368 01:32:44,976 --> 01:32:47,562 Why did we have to go through all this nonsense? 1369 01:32:47,645 --> 01:32:49,439 Don't you know you're the only man I ever loved? 1370 01:32:49,522 --> 01:32:52,650 Don't you know I couldn't look at another man if I wanted to? 1371 01:32:52,734 --> 01:32:56,488 Don't you know I waited all my life for you, you big mug? 1372 01:32:59,783 --> 01:33:03,244 -Will you forgive me? -For what? Oh, you mean on the boat. 1373 01:33:03,328 --> 01:33:05,038 The question is, can you forgive me? 1374 01:33:05,121 --> 01:33:08,416 -What for? -Oh, you still don't understand. 1375 01:33:08,500 --> 01:33:10,376 I don't want to understand. I don't want to know. 1376 01:33:10,460 --> 01:33:12,504 Whatever it is, keep it to yourself. 1377 01:33:12,587 --> 01:33:14,839 All I know is, I adore you. I'll never leave you again. 1378 01:33:14,923 --> 01:33:16,758 We'll work it out somehow. 1379 01:33:16,841 --> 01:33:18,927 There's just one thing. I feel it's only fair to tell you. 1380 01:33:19,010 --> 01:33:22,055 It would never have happened except she looked so exactly like you. 1381 01:33:22,138 --> 01:33:24,265 -And I have no right to be in your cabin. -Why? 1382 01:33:24,349 --> 01:33:25,850 Because I'm married. 1383 01:33:25,934 --> 01:33:29,229 But so am I, darling. So am I. 1384 01:33:42,033 --> 01:33:44,410 Positively the same dame. 116808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.