Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,217 --> 00:02:15,344
Once a day is plenty.
2
00:02:15,427 --> 00:02:20,390
Just a couple of flies, a sip of milk,
and, uh, perhaps a pigeon's egg on Sunday.
3
00:02:20,474 --> 00:02:21,683
I certainly will, Professor.
4
00:02:21,767 --> 00:02:26,563
But keep her warm as you get farther north
and let her out of her box to play.
5
00:02:26,647 --> 00:02:27,856
I certainly will, Professor.
6
00:02:27,939 --> 00:02:31,693
Tell Dr. Marzditz that I have named her
especially in his honor —
7
00:02:31,777 --> 00:02:33,862
Columbrina marzditzia.
8
00:02:33,945 --> 00:02:37,616
And this is only the beginning
of what I am bringing out when I come out.
9
00:02:37,699 --> 00:02:40,786
I'll do that, and I want to tell you —
I want to tell all of you —
10
00:02:40,869 --> 00:02:43,330
how much I've enjoyed being
on this expedition with you.
11
00:02:44,206 --> 00:02:47,668
If l had my way, believe me, this is
the way I'd like to spend all my time,
12
00:02:48,251 --> 00:02:52,339
in the company of men like yourselves
in the pursuit of knowledge.
13
00:02:52,422 --> 00:02:54,508
So long, Lula. I'll send you a postcard.
14
00:03:02,766 --> 00:03:07,062
Goodbye, Charlie. And if you get a chance
to come back, this is where we'll be.
15
00:03:07,145 --> 00:03:09,147
Give my affectionate salutations
to your father,
16
00:03:09,231 --> 00:03:11,942
and thank him for making
the Pike expedition possible,
17
00:03:12,025 --> 00:03:13,443
and, I hope, a success.
18
00:03:13,527 --> 00:03:15,779
-I will, Professor.
-Goodbye, my boy.
19
00:03:16,238 --> 00:03:19,700
-Goodbye, Muggsy, my good friend.
-So long, Doc. Don't take no wooden money.
20
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
-Goodbye, Sparky.
-Goodbye, Charlie.
21
00:03:21,576 --> 00:03:22,828
-Bye, Mac.
-Goodbye, Charlie.
22
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
-Bye, boys.
-So long, Sarlie.
23
00:03:24,705 --> 00:03:26,498
-So long, gang.
-So long, Muggsy.
24
00:03:30,961 --> 00:03:34,548
Be careful of the traffic.
You haven't dodged any in a long time.
25
00:03:34,631 --> 00:03:38,218
And be careful of the dames. You've
not dodged them for a long time either.
26
00:03:38,301 --> 00:03:41,555
-You know me, Mac. Nothing but reptiles.
-That's right, my boy.
27
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
Goodbye.
28
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
There he is!
29
00:04:08,957 --> 00:04:11,001
You'd think he'd have
a bigger yacht if he's so rich.
30
00:04:11,084 --> 00:04:13,128
-That isn't a yacht. That's a tender.
-What's a tender?
31
00:04:13,211 --> 00:04:14,838
-I said Pabst.
-It was Pike.
32
00:04:14,921 --> 00:04:16,882
-So what?
-Go put on your shorts.
33
00:04:16,965 --> 00:04:19,468
- You can try, can't you?
- But, Mom, it makes me puke.
34
00:04:19,551 --> 00:04:21,344
-Puke?
-No, Pike!
35
00:04:21,428 --> 00:04:22,763
Go put on your peekaboo.
36
00:04:23,472 --> 00:04:25,223
- Get down there fast.
- Aye, aye, sir.
37
00:04:31,438 --> 00:04:34,941
Gee, I hope he's rich.
I hope he thinks he's a wizard at cards.
38
00:04:35,025 --> 00:04:36,651
From your lips to the ear of the Almighty.
39
00:04:36,735 --> 00:04:40,030
I hope he's got a big fat wife so I don't
have to dance in the moonlight with him.
40
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
I don't know why it is,
but a sucker always steps on your feet.
41
00:04:42,491 --> 00:04:44,075
A mug is a mug in everything.
42
00:04:44,159 --> 00:04:46,244
I don't see why
I have to do all the dirty work.
43
00:04:46,328 --> 00:04:49,289
There must be plenty of rich old dames
just waiting for you to push 'em around.
44
00:04:49,372 --> 00:04:50,874
You find 'em, I'll push 'em.
45
00:04:50,957 --> 00:04:54,544
Boy, would I like to see you
giving some old harpy the three-in-one.
46
00:04:54,628 --> 00:04:57,214
Don't be vulgar, Jean.
Let us be crooked but never common.
47
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Is he rich?
48
00:04:59,549 --> 00:05:02,219
As the purser so picturesquely put it,
he's dripping with dough.
49
00:05:02,302 --> 00:05:05,472
-He'd almost have to be to stop a boat.
-What does he own, Pikes Peak?
50
00:05:05,555 --> 00:05:08,600
Oh, no, no. Pike's Pale.
"The ale that won for Yale."
51
00:05:17,692 --> 00:05:20,070
-Wonder if I could clunk him on the head.
-Don't do that!
52
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
Hey!
53
00:05:34,501 --> 00:05:36,503
-Two Pike's Pale.
-Now wait a minute!
54
00:05:37,921 --> 00:05:39,631
Six more Pike's Pale, and make it snappy.
55
00:05:39,714 --> 00:05:42,342
What are you trying to do, embarrass me?
We're all out of Pike's.
56
00:05:42,425 --> 00:05:44,803
-Work 'em over on something else.
-They don't want nothin' else.
57
00:05:44,886 --> 00:05:47,848
They want the ale that won for Yale.
Rah, rah, rah.
58
00:05:47,931 --> 00:05:50,058
-Well, tell 'em to go to Harvard.
-Come on.
59
00:05:50,141 --> 00:05:53,228
- Come on.
- How many times do I have to tell ya?
60
00:05:53,311 --> 00:05:55,272
-Four Pike's Pale.
-Now listen!
61
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Not good enough.
62
00:06:46,323 --> 00:06:48,450
-What'd you say?
-I said they're not good enough for him.
63
00:06:48,533 --> 00:06:50,702
Every Jane in the room
is giving him the thermometer,
64
00:06:50,785 --> 00:06:52,829
and he feels they're just a waste of time.
65
00:06:53,455 --> 00:06:56,625
He's returning to his book.
He's deeply immersed in it.
66
00:06:56,708 --> 00:06:58,043
He sees no one except...
67
00:06:58,627 --> 00:07:00,670
Watch his head turn when that kid goes by.
68
00:07:00,754 --> 00:07:03,924
Won't do you any good, dear.
He's a bookworm, but swing 'em anyway.
69
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
Ah, now how about this one?
70
00:07:06,343 --> 00:07:08,720
How would you like that hanging on
your Christmas tree?
71
00:07:08,803 --> 00:07:11,890
Oh, you wouldn't?
Well, what is your weakness, brother?
72
00:07:12,766 --> 00:07:15,185
Holy smoke, the dropped kerchief!
73
00:07:15,268 --> 00:07:18,813
That hasn't been used since Lily Langtry.
You'll have to pick it up yourself.
74
00:07:18,897 --> 00:07:22,108
It's a shame, but he doesn't care
for the flesh. He'll never see it.
75
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
Look at that girl over to his left.
76
00:07:25,862 --> 00:07:29,407
Look over to your left, bookworm.
There's a girl pining for ya.
77
00:07:29,491 --> 00:07:30,617
A little further.
78
00:07:31,284 --> 00:07:33,787
Just a little further. There!
79
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Wasn't that worth looking for? See those
nice store teeth all beaming at you?
80
00:07:37,374 --> 00:07:40,710
Oh, she recognizes you! She's up.
She's down. She can't make up her mind.
81
00:07:40,794 --> 00:07:43,838
She's up again. She recognizes you.
She's coming over to speak to you.
82
00:07:43,922 --> 00:07:46,216
The suspense is killing me.
Why, for heaven's sake.
83
00:07:46,299 --> 00:07:49,302
Aren't you Fuzzy Oathammer
I went to manual training school with?
84
00:07:49,386 --> 00:07:53,640
Oh, you're not? You certainly look exactly
like him, a remarkable resemblance.
85
00:07:53,723 --> 00:07:56,685
If you're not going to ask me to sit, I
suppose you're not going to ask me to sit.
86
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
I’m very sorry.
87
00:07:57,852 --> 00:08:01,606
I certainly hope I haven't caused you
any embarrassment, you so-and-so.
88
00:08:03,733 --> 00:08:07,153
I wonder if my tie's on straight.
I certainly upset them, don't I?
89
00:08:07,237 --> 00:08:09,364
Now, who else is after me?
90
00:08:09,447 --> 00:08:12,867
Ah, the lady champion wrestler.
Wouldn't she make a houseful?
91
00:08:13,284 --> 00:08:15,704
Oh, you don't like her either.
What are you going to do about it?
92
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Oh, you just can't stand it anymore.
You're leaving.
93
00:08:18,164 --> 00:08:20,208
These women don't give you
a moment's peace, do they?
94
00:08:20,291 --> 00:08:22,377
Well, go ahead. Go sulk in your cabin.
95
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
Go soak your head and see if I care!
96
00:08:27,841 --> 00:08:29,426
I'm very sorry, sir.
97
00:08:30,051 --> 00:08:31,261
That's all right.
98
00:08:40,311 --> 00:08:42,188
-Why don't you look where you're going?
-Why don't I look?
99
00:08:42,272 --> 00:08:44,107
Look what you did.
You knocked the heel off.
100
00:08:44,190 --> 00:08:45,817
Oh, I did? Well, I'm certainly sorry.
101
00:08:45,900 --> 00:08:48,653
You did. You can take me down to
my cabin for another pair of slippers.
102
00:08:48,737 --> 00:08:51,781
Well, certainly. I guess it's the least
I can do. My name's Pike.
103
00:08:51,865 --> 00:08:53,908
Everybody knows.
Nobody's talking about anything else.
104
00:08:53,992 --> 00:08:56,703
This is my father, Colonel Harrington.
My name is Jean. It's really Eugenia.
105
00:08:56,786 --> 00:08:57,787
Come on.
106
00:09:03,168 --> 00:09:06,129
-Funny our meeting like this, isn't it?
-Yes, isn't it?
107
00:09:23,021 --> 00:09:25,356
-This is quite a cabin.
-Pretty cozy, isn't it?
108
00:09:32,655 --> 00:09:34,866
-Holy Moses!
-What's the matter?
109
00:09:35,575 --> 00:09:37,994
-That perfume.
-What's the matter with it?
110
00:09:38,078 --> 00:09:42,248
It's just that I've been up the Amazon
for a year, and they don't use perfume.
111
00:09:42,332 --> 00:09:45,085
Oh. The shoes are over here.
112
00:09:45,168 --> 00:09:48,671
Because you were so polite, you can pick
them out and put them on if you like.
113
00:09:48,755 --> 00:09:50,840
Push that side. There.
114
00:09:52,092 --> 00:09:54,803
-Holy Moses!
-See anything you like?
115
00:10:02,227 --> 00:10:04,104
The evening slippers are over there.
116
00:10:08,233 --> 00:10:09,567
Those the ones you want?
117
00:10:10,026 --> 00:10:13,363
Doesn't seem possible
for anybody to wear anything that size.
118
00:10:13,446 --> 00:10:14,906
Oh, that's pretty.
119
00:10:20,161 --> 00:10:22,413
You'll have to kneel down.
120
00:10:32,590 --> 00:10:35,844
-I hope I didn't hurt you.
-Of course you didn't.
121
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Don't you feel well?
122
00:10:54,362 --> 00:10:56,489
Oh, I'm all right.
123
00:10:58,533 --> 00:11:01,703
-What were you doing up the Amazon?
-Looking for snakes.
124
00:11:01,786 --> 00:11:03,663
I'm an ophiologist.
125
00:11:03,746 --> 00:11:06,249
-I thought you were in the beer business.
-Beer? Ale.
126
00:11:06,332 --> 00:11:08,001
-What's the difference?
-Between beer and ale?
127
00:11:08,084 --> 00:11:09,085
Yes.
128
00:11:09,169 --> 00:11:11,504
My father'd burst a blood vessel
if he heard you say that.
129
00:11:11,588 --> 00:11:12,922
There's a big difference.
130
00:11:13,006 --> 00:11:15,341
Ale's son of fermented
on the top or something,
131
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
and beer's fermented on the bottom.
132
00:11:17,093 --> 00:11:18,469
Or maybe it's the other way around.
133
00:11:18,553 --> 00:11:20,221
There's no similarity at all.
134
00:11:22,182 --> 00:11:25,268
You see, the trouble with being
descended from a brewer,
135
00:11:25,351 --> 00:11:28,146
no matter how long ago he brewed it,
or whatever you call it,
136
00:11:28,229 --> 00:11:31,149
you're supposed to know all about
something you don't give a hoot about.
137
00:11:34,569 --> 00:11:38,990
It's funny to be kneeling here
at your feet talking about beer.
138
00:11:39,949 --> 00:11:44,913
You see, I don't like beer.
Bock beer, lager beer or steam beer.
139
00:11:44,996 --> 00:11:46,206
-Don't you?
-I do not.
140
00:11:46,289 --> 00:11:51,169
And I don't like pale ale, brown ale,
nut-brown ale, porter or stout,
141
00:11:51,252 --> 00:11:53,171
which makes me “u”lp
just to think about it.
142
00:11:53,254 --> 00:11:54,923
Excuse me.
143
00:11:56,591 --> 00:12:00,637
Wasn't enough so everybody could call me
Hopsie ever since I was six years old.
144
00:12:01,137 --> 00:12:03,640
-Hopsie Pike.
-Hello, Hopsie.
145
00:12:03,723 --> 00:12:05,516
Make it Charlie, will you?
146
00:12:05,600 --> 00:12:07,727
All right, but there's something
kinda cute about Hopsie.
147
00:12:07,810 --> 00:12:11,272
And when you get older,
I could call you Popsie. Hopsie Popsie.
148
00:12:11,356 --> 00:12:12,982
That's all I'd need.
149
00:12:13,650 --> 00:12:15,485
Here's a business
I wouldn't mind being in.
150
00:12:15,568 --> 00:12:17,779
I never realized before
how lovely it could be.
151
00:12:17,862 --> 00:12:19,197
Oh, thank you.
152
00:12:24,661 --> 00:12:26,246
We'd better get back now.
153
00:12:28,206 --> 00:12:29,666
Yes, I guess so.
154
00:12:30,792 --> 00:12:35,129
You see, where I've been — I mean,
up the Amazon — you kind of forget how...
155
00:12:36,381 --> 00:12:39,467
I mean, when you haven't seen
a girl in a long time...
156
00:12:43,596 --> 00:12:47,350
I mean, uh, there's something
about that perfume that...
157
00:12:47,433 --> 00:12:52,730
-Don't you like my perfume?
-Like it? I'm cockeyed on it.
158
00:12:52,814 --> 00:12:56,734
Why, Hopsie.
You ought to be kept in a cage.
159
00:13:13,167 --> 00:13:15,044
The nerve of some people.
160
00:13:16,921 --> 00:13:18,298
Ah, there you are.
161
00:13:18,381 --> 00:13:21,050
It certainly took you long enough
to come back in the same outfit.
162
00:13:21,134 --> 00:13:22,385
I'm lucky to have this on.
163
00:13:22,468 --> 00:13:25,513
-Mr. Pike has been up a river for a year.
-Now look, I...
164
00:13:25,596 --> 00:13:27,390
Pay no attention
to my daughter's ribaldry.
165
00:13:27,473 --> 00:13:29,392
It always comes out
in the women of our family.
166
00:13:29,475 --> 00:13:31,728
The men are all missionaries,
with the exception of myself.
167
00:13:31,811 --> 00:13:32,979
And what an exception.
168
00:13:33,062 --> 00:13:36,316
-Won't you have a drink with us?
-Just a brandy. But you have it with me.
169
00:13:36,399 --> 00:13:37,859
-Three brandies.
-Yes, sir.
170
00:13:38,693 --> 00:13:39,986
Have you seen this one?
171
00:13:43,990 --> 00:13:47,035
-Oh, he does card tricks!
-In a small way, of course.
172
00:13:47,118 --> 00:13:49,162
Well, bless my soul.
Do that again, will you?
173
00:13:52,373 --> 00:13:54,042
Amazing. How do you do it?
174
00:13:54,125 --> 00:13:57,795
You palm it in this hand. You grip it
in the palm of the hand like this.
175
00:13:57,879 --> 00:14:00,506
-It takes a good deal of practice.
-I well imagine it might.
176
00:14:01,716 --> 00:14:05,470
Amazing. It's a good thing I know who you
are, or I wouldn't play cards with you.
177
00:14:05,553 --> 00:14:06,554
Sir?
178
00:14:14,062 --> 00:14:15,813
You didn't really think that, uh...
179
00:14:15,897 --> 00:14:18,816
Oh, of course not, silly.
You look as honest as we do.
180
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Three brandies.
181
00:14:23,529 --> 00:14:26,074
-Washington and Valley Forge.
-Dewey and Manila.
182
00:14:26,783 --> 00:14:28,201
Napoleon and Joséphine.
183
00:14:31,871 --> 00:14:35,124
-Say, how about a rubber of bridge?
-You're probably much too good for us.
184
00:14:35,208 --> 00:14:36,584
I don't have to play my best.
185
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
Besides, playing with you
would always be a pleasure.
186
00:14:39,212 --> 00:14:41,714
-Well, aren't you sweet?
-Who do we get for a forth?
187
00:14:41,798 --> 00:14:44,258
Isn't there a three-handed game?
I seem vaguely to remember having...
188
00:14:44,342 --> 00:14:47,553
Of course there is, and it'll be
much cozier. Will you shuffle?
189
00:14:47,929 --> 00:14:51,015
-Well, I'll try.
-Every man for himself.
190
00:14:52,183 --> 00:14:53,810
-l, uh — What?
-Um.
191
00:14:53,893 --> 00:14:55,395
Oh. Well...
192
00:14:56,979 --> 00:15:01,567
You go up the Amazon for a year,
and then you come out and meet you...
193
00:15:10,576 --> 00:15:13,079
-Well, I'll be a cockeyed cookie pusher!
-Ha!
194
00:15:13,162 --> 00:15:15,373
-What's the matter now?
-Come on. Deal them shingles.
195
00:15:15,456 --> 00:15:18,918
You don't happen to have some beautiful
damsel pining for you, do you?
196
00:15:19,460 --> 00:15:21,587
-That often explains it.
-Come on. Let's go.
197
00:15:26,259 --> 00:15:29,637
-I really feel very guilty about this.
-Don't let it worry you.
198
00:15:29,720 --> 00:15:32,265
Good thing we're not playing for money,
or I'd have you in bankruptcy.
199
00:15:32,348 --> 00:15:34,392
-This last hand alone...
-Weren't we playing for money?
200
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
Of course not. I never play for money.
201
00:15:36,436 --> 00:15:39,564
But we always play for money. Otherwise,
it's like swimming in an empty pool.
202
00:15:39,647 --> 00:15:43,025
-If you count that last redouble, it's...
-Nonsense, my boy.
203
00:15:43,109 --> 00:15:44,819
What does it amount to
at ten cents a point?
204
00:15:44,902 --> 00:15:47,697
-At ten cents a point? Well...
-Purely nominal. Now let me see.
205
00:15:47,780 --> 00:15:50,867
-Five, ten...
-You'll ruin us.
206
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
498. Roughly $500.
207
00:15:54,287 --> 00:15:57,540
-Oh, say, now wait a minute.
-Father's in the oil business, dear.
208
00:15:57,623 --> 00:15:59,459
It just keeps bubbling up
out of the ground.
209
00:15:59,542 --> 00:16:02,545
-I thought with the title of colonel...
-Purely honorary.
210
00:16:02,628 --> 00:16:06,883
-How much do I owe the sucker?
-Now let me see. Two, four, six...
211
00:16:07,925 --> 00:16:09,886
Who's that funny-looking gink watching us?
212
00:16:10,553 --> 00:16:12,221
Everything on the up-and-up?
213
00:16:12,305 --> 00:16:15,057
Everything's okay. Go to bed.
I'm way ahead.
214
00:16:15,558 --> 00:16:18,686
-All right.
-Who's that, your nurse?
215
00:16:18,769 --> 00:16:19,854
That's Muggsy.
216
00:16:19,937 --> 00:16:22,482
My father took him off a truck
when I was a kid to look out for me.
217
00:16:22,565 --> 00:16:24,108
You know, kidnappers, stuff like that.
218
00:16:24,984 --> 00:16:28,779
He's been sort of a bodyguard, governess,
and a very bad valet ever since.
219
00:16:28,863 --> 00:16:31,199
-He saved my life once in a brawl.
-Oh.
220
00:16:31,282 --> 00:16:34,327
-Roughly $100.
-That's rough enough.
221
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
-Since I had no understanding that...
-Don't you worry. I'll get it back.
222
00:16:37,914 --> 00:16:39,749
-If that's a promise...
-You can depend upon it.
223
00:16:39,832 --> 00:16:42,710
-l'Il certainly feel better.
-You certainly will.
224
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Well, if you don't mind,
I think I'll toddle off
225
00:16:45,046 --> 00:16:48,216
and leave you young people to talk
about whatever young people talk about.
226
00:16:48,299 --> 00:16:51,177
-l'm awfully sorry about this.
-Beeswax, my boy, beeswax.
227
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
-Good night, Jeanie.
-Good night, darling.
228
00:16:56,891 --> 00:16:59,644
-He's a nice fellow, your father.
-He's a good cardplayer too.
229
00:16:59,727 --> 00:17:04,232
You think so? I don't want to be rude,
but I thought he seemed a little uneven.
230
00:17:04,315 --> 00:17:06,776
He's more uneven sometimes than others.
231
00:17:06,859 --> 00:17:08,778
Well, that's what makes him uneven,
of course.
232
00:17:08,861 --> 00:17:11,322
Now you, on the other hand,
with coaching you could be terrific.
233
00:17:11,864 --> 00:17:14,951
-Do you really think so?
-Yes, you have a definite nose.
234
00:17:15,034 --> 00:17:17,870
Well, I'm glad you like it.
Do you like any of the rest of me?
235
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Oh. What I meant was
in the card-playing sense.
236
00:17:21,374 --> 00:17:24,335
I know what you meant.
I was just flirting with you.
237
00:17:25,628 --> 00:17:26,671
Oh.
238
00:17:28,214 --> 00:17:29,632
You're not going to faint, are you?
239
00:17:31,467 --> 00:17:34,470
Who, me? It's that perfume.
240
00:17:35,638 --> 00:17:36,639
Oh.
241
00:17:39,058 --> 00:17:42,770
Do you think they're
dancing anyplace on board?
242
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Don't you think we ought to go to bed?
243
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
You're certainly a funny girl
for anybody to meet
244
00:17:55,866 --> 00:17:58,494
who's just been up the Amazon for a year.
245
00:18:00,746 --> 00:18:02,873
Good thing you weren't up there two years.
246
00:18:04,000 --> 00:18:05,126
Come on.
247
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
Good night.
248
00:18:31,777 --> 00:18:35,197
-Say, I'm afraid we're on the wrong deck.
-Well, isn't that a coincidence?
249
00:18:36,032 --> 00:18:39,160
-For heaven's sake, here's my cabin.
-Fantastic!
250
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Would you care to come in and see Emma?
251
00:18:43,664 --> 00:18:46,876
That's a new one, isn't it?
252
00:18:53,674 --> 00:18:55,134
Shh. I don't want to wake her up.
253
00:18:55,217 --> 00:18:56,636
-Wake who up?
-Emma.
254
00:18:56,719 --> 00:18:59,263
Emma? Who's Emma?
I thought that was just a gag.
255
00:18:59,347 --> 00:19:01,182
Technically,
she's a Columbrina marzditzia,
256
00:19:01,265 --> 00:19:04,060
which seems to be a rare type
of Brazilian glass snake, which I'm —
257
00:19:04,143 --> 00:19:05,436
A snake!
258
00:19:05,519 --> 00:19:07,229
-She seems to have got out again.
-She's out?
259
00:19:07,313 --> 00:19:10,566
-Don't worry. She's here someplace.
-Oh! Oh, let me out of here!
260
00:19:10,650 --> 00:19:12,693
Don't be frightened.
She's just as playful as a kitten.
261
00:19:12,777 --> 00:19:14,820
You mustn't really...
262
00:19:14,904 --> 00:19:16,197
Don't do that! How's that going —
263
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
I'm terribly sorry.
I wouldn't have frightened you —
264
00:19:32,088 --> 00:19:33,631
Why didn't you tell me you had a slimy —
265
00:19:33,714 --> 00:19:35,299
I thought you understood Emma was a snake.
266
00:19:35,383 --> 00:19:38,386
How could I? Why should I suspect
an apparently civilized man —
267
00:19:38,469 --> 00:19:41,055
-Please.
-Oh. Look under the bed.
268
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
-How could she possible get down here?
-Please!
269
00:19:43,391 --> 00:19:44,892
-Oh, all right.
-Please.
270
00:19:49,939 --> 00:19:52,233
-Oh!
-It's just a stocking.
271
00:19:52,316 --> 00:19:54,402
If you see more, just leave them.
Now, look in the bed.
272
00:19:54,485 --> 00:19:56,654
-In the bed? How could she possibly —
-Oh, go on now.
273
00:19:56,737 --> 00:19:59,365
You know how fast we came down,
so you can imagine —
274
00:19:59,448 --> 00:20:01,325
Oh!
275
00:20:01,409 --> 00:20:03,494
Well, it's nothing,
but it might have given you a shock.
276
00:20:03,577 --> 00:20:06,163
-Nothing like a cold hot water bottle.
-Oh!
277
00:20:06,247 --> 00:20:08,374
They would have had to bury me at sea.
278
00:20:08,457 --> 00:20:12,420
Oh, come over here
and sit down beside me. Oh.
279
00:20:14,046 --> 00:20:16,424
-Comfortable?
-Yes, very.
280
00:20:16,507 --> 00:20:17,508
Oh, sorry.
281
00:20:18,509 --> 00:20:19,677
Hold me tight.
282
00:20:20,636 --> 00:20:23,389
Oh, you don't know what you've done to me.
283
00:20:23,889 --> 00:20:25,224
I'm terribly sorry.
284
00:20:25,307 --> 00:20:28,561
Oh, that's all right.
285
00:20:28,644 --> 00:20:30,938
I wouldn't have frightened you
for anything in the world.
286
00:20:31,021 --> 00:20:35,234
I mean, if there's anyone in the world
I wouldn't have wanted to...
287
00:20:36,944 --> 00:20:38,404
it's you.
288
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
You're very sweet. Don't let me go.
289
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Thank you.
290
00:20:55,421 --> 00:20:57,715
How was everything up the Amazon?
291
00:20:58,507 --> 00:21:00,926
A-AII right, thank you.
292
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
What are you thinking about?
293
00:21:06,557 --> 00:21:07,683
Nothing.
294
00:21:10,311 --> 00:21:13,022
Are you always going
to be interested in snakes?
295
00:21:14,940 --> 00:21:18,402
Well, snakes are my life, in a way.
296
00:21:19,653 --> 00:21:20,821
What a life.
297
00:21:21,280 --> 00:21:24,325
Oh, I —
I suppose it does sound son of silly.
298
00:21:24,408 --> 00:21:29,830
I mean, I suppose I should have
married and settled down.
299
00:21:29,914 --> 00:21:31,582
I imagine my father always wanted me to.
300
00:21:31,665 --> 00:21:34,418
As a matter of fact,
he's told me so rather plainly.
301
00:21:34,502 --> 00:21:37,588
I just never cared
for the brewing business.
302
00:21:37,671 --> 00:21:40,466
Oh.
You say that's why you've never married?
303
00:21:41,717 --> 00:21:43,886
No. It's just that l — I've never met her.
304
00:21:43,969 --> 00:21:46,764
I suppose she's around
somewhere in the world.
305
00:21:48,891 --> 00:21:51,811
It would be too bad
if you never bumped into each other.
306
00:21:53,354 --> 00:21:55,564
-Well...
307
00:21:55,648 --> 00:21:59,026
I suppose you know
what she looks like and everything.
308
00:21:59,568 --> 00:22:01,028
I think so.
309
00:22:02,446 --> 00:22:05,074
I'll bet she looks like
Marguerite in Faust.
310
00:22:05,866 --> 00:22:08,285
Oh, no, she isn't...
311
00:22:08,869 --> 00:22:10,871
I mean, she hasn't...
312
00:22:11,747 --> 00:22:14,667
She's not as bulky as an opera singer.
313
00:22:14,750 --> 00:22:17,545
-Oh. How are her teeth?
-Huh?
314
00:22:17,628 --> 00:22:21,382
Well, you should always pick one out
with good teeth. It saves expense later.
315
00:22:21,465 --> 00:22:24,468
-Oh. Oh, now you're kidding me.
-Not badly.
316
00:22:24,552 --> 00:22:26,679
You have a right to have an ideal.
317
00:22:27,096 --> 00:22:29,348
Oh, I guess we all have one.
318
00:22:30,099 --> 00:22:32,059
What does yours look like?
319
00:22:32,142 --> 00:22:34,019
He's a little shod guy
with lots of money.
320
00:22:35,062 --> 00:22:38,190
-Why short?
-What does it matter if he's rich?
321
00:22:38,274 --> 00:22:41,360
It's so he'll look up to me.
So I'll be his ideal.
322
00:22:43,404 --> 00:22:47,283
-That's a funny kind of reasoning.
-Well, look who's reasoning.
323
00:22:47,366 --> 00:22:49,910
And when he takes me out to dinner,
he'll never add up the check.
324
00:22:49,994 --> 00:22:53,163
And he won't smoke greasy cigars,
or use grease on his hair, and —
325
00:22:53,247 --> 00:22:56,625
-Oh, yes, he won't do card tricks.
-Oh!
326
00:22:56,709 --> 00:22:59,336
Oh, it's not that I mind
your doing card tricks, Hopsie.
327
00:22:59,420 --> 00:23:05,217
It's just that you naturally wouldn't
want your ideal to do card tricks.
328
00:23:11,765 --> 00:23:16,687
I shouldn't think that kind of ideal
was so difficult to find.
329
00:23:16,770 --> 00:23:18,981
Oh, he isn't. That's why he's my ideal.
330
00:23:19,064 --> 00:23:21,859
What's the sense of having one
if you can't ever find him?
331
00:23:21,942 --> 00:23:23,777
Mine is a practical ideal
332
00:23:23,861 --> 00:23:28,032
you can find two or three of
in every barbershop getting the works.
333
00:23:28,115 --> 00:23:29,742
Oh. Why don't you marry one of them?
334
00:23:29,825 --> 00:23:31,827
Why should I marry
anybody that looked like that?
335
00:23:32,453 --> 00:23:34,955
When I marry, it's going to be somebody
I've never seen before.
336
00:23:35,039 --> 00:23:38,876
I mean, I won't know what he looks like,
where he'll come from, or what he'll be.
337
00:23:38,959 --> 00:23:43,172
I want him to sort of...
take me by surprise.
338
00:23:44,131 --> 00:23:45,591
Like a burglar.
339
00:23:45,674 --> 00:23:47,051
That's right.
340
00:23:47,134 --> 00:23:50,012
And the night will be
heavy with perfume...
341
00:23:51,680 --> 00:23:53,891
and I'll hear a step behind me...
342
00:23:54,892 --> 00:23:57,102
and somebody breathing heavily.
343
00:23:58,228 --> 00:23:59,396
And then...
344
00:24:01,857 --> 00:24:03,442
Oh!
345
00:24:04,443 --> 00:24:09,031
Oh! You better go to bed, Hopsie.
346
00:24:09,990 --> 00:24:12,368
I think I can sleep peacefully now.
347
00:24:19,708 --> 00:24:21,627
I wish I could say the same.
348
00:24:21,710 --> 00:24:23,504
Why, Hopsie!
349
00:24:39,436 --> 00:24:43,273
Ah, good morning, Mr. Murgatroyd.
I trust I see you full of zip and sparkle.
350
00:24:43,357 --> 00:24:44,775
-Morning.
-Have a dish of tea?
351
00:24:44,858 --> 00:24:47,528
I had my breakfast. Where I come from,
we get up in the morning.
352
00:24:47,611 --> 00:24:50,614
Yes, and where did it get you may I ask?
Or is that a personal question?
353
00:24:50,698 --> 00:24:52,992
-Where did it get me? I'll tell you...
-Good morning, sir.
354
00:24:53,075 --> 00:24:56,036
Fruit, cereal, bacon and eggs,
eggs and sausage, sausage and hotcakes,
355
00:24:56,120 --> 00:24:58,747
hotcakes and ham, ham and eggs,
eggs and bacon, bacon and —
356
00:24:58,831 --> 00:25:02,292
Give me a spoonful of milk,
a raw pigeon's egg and four houseflies.
357
00:25:02,376 --> 00:25:05,963
If you can't catch any, I'll settle
for a cockroach. I'll be on deck.
358
00:25:14,596 --> 00:25:16,598
-Did you get it?
-Close enough.
359
00:25:18,475 --> 00:25:21,186
There. Dunk your whiskers in that.
360
00:25:21,270 --> 00:25:24,023
-How much you say you win last night?
-About $600.
361
00:25:24,106 --> 00:25:25,941
-l'm going to try to lose it back to them.
-I don't get it.
362
00:25:26,025 --> 00:25:29,111
I lose 40 bucks to their valet,
and I figure the guy's a cutie.
363
00:25:29,194 --> 00:25:31,613
Because he took you?
Who do you think you are, Houdini?
364
00:25:31,697 --> 00:25:35,242
You don't have to be a whodunit to tell a
cold deck when you get your mitts on one.
365
00:25:35,325 --> 00:25:37,578
All you have to know
is the difference between hot and cold.
366
00:25:37,661 --> 00:25:40,789
-That guy rung a cold deck in on me.
-Balderdash!
367
00:25:40,873 --> 00:25:42,416
You're always suspicious of everybody.
368
00:25:42,499 --> 00:25:45,502
Remember the clergyman you said was a
pickpocket and turned out to be a bishop?
369
00:25:45,586 --> 00:25:47,796
-Well, I still ain't so sure.
-And the guy you poked
370
00:25:47,880 --> 00:25:50,340
for trying to slip you a Mickey,
only he was taking aspirin?
371
00:25:50,424 --> 00:25:52,009
I ain't so sure about him neither.
372
00:25:52,092 --> 00:25:55,179
I suppose you think this gentleman
and his daughter lost $600 to me
373
00:25:55,262 --> 00:25:57,389
-just so they could fleece me later.
-Yeah.
374
00:25:57,473 --> 00:25:58,474
Yeah?
375
00:25:58,557 --> 00:26:00,893
Well, in the first place,
he happens to be Colonel Harrington,
376
00:26:00,976 --> 00:26:03,062
a very important oilman.
377
00:26:03,145 --> 00:26:04,855
In the second place,
I'm an expert cardplayer.
378
00:26:04,938 --> 00:26:07,733
I've been fooling with cards all my life.
I do tricks with cards.
379
00:26:07,816 --> 00:26:10,069
They might know a couple of tricks
you ain't seen yet.
380
00:26:19,870 --> 00:26:20,996
What's the matter?
381
00:26:21,080 --> 00:26:23,207
Oh, I'm sorry. That slimy snake.
382
00:26:23,290 --> 00:26:25,292
I've been dreaming about him all night.
383
00:26:25,375 --> 00:26:26,794
You mean Pike?
384
00:26:26,877 --> 00:26:28,754
No, his reptile.
385
00:26:28,837 --> 00:26:32,382
He travels with a snake act.
He's a — He's an ophi — Uh, uh —
386
00:26:32,466 --> 00:26:33,842
Oh, I don't know. He likes snakes.
387
00:26:33,926 --> 00:26:35,719
You mean he isn't in the beer business?
388
00:26:35,803 --> 00:26:39,348
He's in the ale business.
It seems there's a very big difference.
389
00:26:39,431 --> 00:26:42,434
You had me worried.
I thought we'd sweetened the wrong kitty.
390
00:26:42,518 --> 00:26:46,146
Oh, no, he's the real McPike. Hmm.
391
00:26:46,230 --> 00:26:48,607
-That poor sap. That card trick.
-Tragic.
392
00:26:49,274 --> 00:26:50,567
-What are you dealing?
-Fifths.
393
00:26:50,651 --> 00:26:52,528
-Like heck, you're dealing fifths.
-Want to bet?
394
00:26:53,320 --> 00:26:54,321
Do it again.
395
00:26:55,781 --> 00:26:57,116
Now let me see the aces.
396
00:26:59,118 --> 00:27:00,119
Hmm.
397
00:27:07,793 --> 00:27:08,794
Now, let me see them.
398
00:27:11,880 --> 00:27:12,881
I don't believe it.
399
00:27:12,965 --> 00:27:15,926
You don't really need it.
It's just virtuosity.
400
00:27:18,262 --> 00:27:20,264
-Harry.
-Yes, darling?
401
00:27:20,347 --> 00:27:22,391
Tell me my fortune.
402
00:27:58,594 --> 00:28:00,888
Good morning. Thank you for the roses.
403
00:28:01,847 --> 00:28:04,391
Gee, you look pretty.
I hope you slept well.
404
00:28:04,474 --> 00:28:08,645
I'm still a little jumpy.
How is that d — Uh, Emma?
405
00:28:08,729 --> 00:28:12,441
-She's just having breakfast.
-What does she eat? Don't tell me.
406
00:28:12,524 --> 00:28:14,359
No, I won't.
407
00:28:14,443 --> 00:28:16,236
I hope you didn't mind
my asking you to breakfast.
408
00:28:16,320 --> 00:28:18,906
Well, it wouldn't be very polite
ifl said I did, would it?
409
00:28:19,531 --> 00:28:22,618
-No, I don't suppose it would.
-And it wouldn't be true either.
410
00:28:24,286 --> 00:28:27,456
You have the darnedest way of bumping
a fellow down and bouncing him up again.
411
00:28:27,539 --> 00:28:29,666
And then bumping him down again.
412
00:28:29,750 --> 00:28:32,002
Oh. I was just going to say,
413
00:28:32,085 --> 00:28:35,672
I could imagine life with you
being a series of ups and downs,
414
00:28:35,756 --> 00:28:40,469
lights and shadows, some irritation,
but very much happiness.
415
00:28:40,928 --> 00:28:46,141
Why, Hopsie!
Are you proposing to me so soon?
416
00:28:46,225 --> 00:28:48,852
-No, of course not. I'm just —
-Then you ought to be more careful.
417
00:28:48,936 --> 00:28:52,648
-People have been sued for much less.
-Not by girls like you.
418
00:28:54,524 --> 00:28:57,569
Don't you know it's dangerous to trust
people you don't know very well?
419
00:28:57,653 --> 00:29:01,657
-Well, I know you very well.
-No, people you haven't known very long.
420
00:29:01,740 --> 00:29:04,826
Oh, I've known you a long time, in a way.
421
00:29:07,663 --> 00:29:08,664
Breakfast, sir?
422
00:29:10,249 --> 00:29:12,542
-What did you say?
-I said breakfast, sir?
423
00:29:14,711 --> 00:29:17,756
Two scotch and sodas with plain water.
You take it plain, don't you?
424
00:29:17,839 --> 00:29:20,467
-Don't you take cream and sugar in it?
-No, I always drink it black.
425
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
Oh.
426
00:29:22,386 --> 00:29:25,472
-Say, what am I talking about?
-That's what I was wondering.
427
00:29:25,555 --> 00:29:30,143
How about a nice bicarbonate of soda
with an egg in it? It does wonders.
428
00:29:31,770 --> 00:29:33,563
He doesn't understand.
429
00:29:39,361 --> 00:29:41,196
Do you want the strippers
on the right or left?
430
00:29:41,280 --> 00:29:42,948
I hardly need them, Gerald.
431
00:29:43,031 --> 00:29:45,409
I can take this boy
with a deck of visiting cards.
432
00:29:45,492 --> 00:29:46,994
Just to be on the safe side.
433
00:29:47,077 --> 00:29:49,371
High card cuts on the outside,
cold hands in the middle.
434
00:29:49,454 --> 00:29:51,832
♪ Cold hands I love, ta-da-dee-da… ♪
435
00:29:51,915 --> 00:29:54,459
Blue readers on the outside,
red nearest the heart.
436
00:29:54,543 --> 00:29:57,587
-I could play the whole ship with these.
-Hello, Harry. Hello, Gerald.
437
00:29:57,671 --> 00:29:59,172
-Hello, Jean.
-Greetings, my little minx.
438
00:29:59,256 --> 00:30:02,217
I hope I find you well and that
your little pal hasn't fallen overboard.
439
00:30:02,301 --> 00:30:04,886
-With our $600.
-He's just gone to dress for dinner.
440
00:30:04,970 --> 00:30:06,179
I think you'd better do the same,
441
00:30:06,263 --> 00:30:08,307
because we are going to play
a little cards tonight,
442
00:30:08,390 --> 00:30:09,641
and I don't mean old maid.
443
00:30:09,725 --> 00:30:11,643
I think Charles is in love with me.
444
00:30:11,727 --> 00:30:13,312
-No!
-Of course he's in love with you.
445
00:30:13,395 --> 00:30:16,440
Who is he not to be in love with you,
who have beautified the North Atlantic?
446
00:30:16,523 --> 00:30:18,692
-Better men than he —
-No, I mean, on the level, Harry.
447
00:30:18,775 --> 00:30:21,820
-The others were on the bias?
-Oh, stop kidding.
448
00:30:21,903 --> 00:30:24,573
I'm not kidding. I was never more
delighted. You have as usual taken —
449
00:30:24,656 --> 00:30:28,952
-You don't get the point. I like him too.
-Why shouldn't you like him?
450
00:30:29,036 --> 00:30:32,205
There's as fine a specimen
of the Sucker sapiens as I've ever seen.
451
00:30:32,289 --> 00:30:34,624
There's a man who does card tricks!
There's a sap —
452
00:30:34,708 --> 00:30:36,626
I think he's going to ask me to marry him.
453
00:30:36,710 --> 00:30:37,794
- No!
- No!
454
00:30:37,878 --> 00:30:39,463
-Yes.
-That's wonderful, Jean.
455
00:30:39,546 --> 00:30:43,467
No wonder you're blushing.
And that fortunate young man.
456
00:30:43,550 --> 00:30:46,595
-Fortunate, indeed.
-Can't you hear his pulse is pounding?
457
00:30:46,678 --> 00:30:48,889
His ears must be ringing
like telephone bells.
458
00:30:48,972 --> 00:30:52,476
-His hands are clammy with excitement.
-He won't know an ace from a deuce.
459
00:30:53,602 --> 00:30:56,646
-You weren't thinking of taking him?
-Well, what were you thinking of?
460
00:30:56,730 --> 00:30:59,441
I don't think you understand,
either of you.
461
00:30:59,524 --> 00:31:01,401
This is on the up-and-up.
462
00:31:01,485 --> 00:31:06,198
l— I think I'm in love
with the poor fish, snakes and all.
463
00:31:06,281 --> 00:31:10,744
He's... Oh, I don't know. He's kind of
touched something in my heart.
464
00:31:11,620 --> 00:31:12,871
And I'd give a lot to be...
465
00:31:15,290 --> 00:31:18,877
Well, I mean, I'm going
to be exactly the way he thinks I am.
466
00:31:18,960 --> 00:31:22,381
-The way he'd like me to be.
-l'm sure that's very noble, Jean.
467
00:31:22,464 --> 00:31:24,216
And I wish you all
the happiness in the world.
468
00:31:24,299 --> 00:31:28,011
-All the little boys and girls you want.
-You'll go straight too, won't you Harry?
469
00:31:28,095 --> 00:31:30,138
-Straight to where?
-Oh, you know what I mean.
470
00:31:30,222 --> 00:31:34,810
You can come and live with us. You too,
Gerald. Well, part of the time anyway.
471
00:31:34,893 --> 00:31:38,647
We'll probably have a beautiful place.
And think how peaceful you can be.
472
00:31:38,730 --> 00:31:42,609
Playing cribbage with Gerald. I can see
myself roaming around your estate
473
00:31:42,692 --> 00:31:46,863
with a weed sticker, 50 cents a week,
and a pair of new slippers for Christmas.
474
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
The trouble with people who reform is they
want to rain on everybody else's parade.
475
00:31:50,575 --> 00:31:52,327
-Harry.
-You tend to knitting. I'll play cards.
476
00:31:52,411 --> 00:31:53,412
Not with him.
477
00:31:53,495 --> 00:31:56,540
Do you happen to remember that sucker
has $500 of ours in his pocket?
478
00:31:56,623 --> 00:31:59,251
-Six hundred.
-I suppose you could take that back.
479
00:31:59,334 --> 00:32:01,711
You bet I could,
and a little dividend along with it.
480
00:32:01,795 --> 00:32:03,463
-Oh, no.
-Oh, yes.
481
00:32:03,547 --> 00:32:05,799
-You'll find out I can play cards myself.
-You think so?
482
00:32:05,882 --> 00:32:08,468
I know so.
I'm not your daughter for free, you know.
483
00:32:08,552 --> 00:32:10,762
Give me a pack of those. You'll find out.
484
00:32:11,763 --> 00:32:13,765
Children don't respect
their parents anymore.
485
00:32:15,934 --> 00:32:18,687
Well, I haven't been quite as lucky
tonight as usual, have I?
486
00:32:18,770 --> 00:32:22,566
You don't know how lucky. The Colonel
has been drawing wonderful cards.
487
00:32:22,649 --> 00:32:26,361
-I believe it's my deal.
-Sorry, I haven't got my mind on the game.
488
00:32:26,445 --> 00:32:30,031
I noticed that. How much are you behind?
489
00:32:30,115 --> 00:32:32,284
Oh, about $3,000.
490
00:32:42,502 --> 00:32:45,922
Well, well, well.
You've given me a good hand at last.
491
00:32:46,006 --> 00:32:48,133
I'm glad you like it.
492
00:32:58,810 --> 00:33:01,104
Well, you'll have to be pretty good
to beat me, sir.
493
00:33:01,188 --> 00:33:03,023
I'll open for a hundred.
494
00:33:03,106 --> 00:33:06,401
Nevertheless, I'll raise you a hundred.
495
00:33:07,319 --> 00:33:08,778
Too good for me.
496
00:33:08,862 --> 00:33:10,947
I'm afraid I'll have
to raise you a hundred.
497
00:33:11,781 --> 00:33:14,117
Well, you must have something pretty good.
498
00:33:15,160 --> 00:33:18,455
Still...
499
00:33:18,538 --> 00:33:21,708
Excuse me.
500
00:33:23,293 --> 00:33:24,294
Still...
501
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
I'll raise you a hundred.
502
00:33:29,549 --> 00:33:31,176
I'm sorry to see you lose your money, sir,
503
00:33:31,259 --> 00:33:33,762
but I can't let that challenge
go unanswered.
504
00:33:34,638 --> 00:33:36,348
And a hundred.
505
00:33:36,431 --> 00:33:38,517
Well, you're making me very nervous.
506
00:33:40,185 --> 00:33:43,522
But I must raise you 200.
507
00:33:43,605 --> 00:33:46,441
A Pike doesn't know
the meaning of the word "fear."
508
00:33:46,525 --> 00:33:47,817
And a hundred.
509
00:33:48,944 --> 00:33:51,613
A Harrington doesn't know
the meaning of the word "defeat."
510
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
And 200. What are you doing?
511
00:33:55,367 --> 00:33:57,702
Oh, I'm so sorry.
I thought I'd given you six cards.
512
00:33:58,995 --> 00:34:01,039
Far from it, my little minx.
513
00:34:04,751 --> 00:34:06,211
Far from it.
514
00:34:06,294 --> 00:34:07,420
And a hundred.
515
00:34:07,504 --> 00:34:10,465
Gracious,
I wonder if I have enough money with me.
516
00:34:12,759 --> 00:34:14,844
Oh, yes, plenty, plenty.
517
00:34:15,387 --> 00:34:17,013
I'll raise you a thousand.
518
00:34:17,097 --> 00:34:19,266
I don't want to win
so much from you, but...
519
00:34:20,267 --> 00:34:23,270
I'll call it just to show
how hopeless it is.
520
00:34:28,108 --> 00:34:29,109
Cards?
521
00:34:29,192 --> 00:34:31,736
Not unless you have another queen,
which I doubt.
522
00:34:31,820 --> 00:34:33,780
Well, I'll see what I can do.
523
00:34:34,406 --> 00:34:36,199
Well, what do you know about that?
524
00:34:36,283 --> 00:34:39,244
I thought at least
one of you had four aces.
525
00:34:39,995 --> 00:34:42,080
I'll check my four queens, sir.
What have you?
526
00:34:42,163 --> 00:34:44,624
I regret to say that I was bluffing.
527
00:34:46,293 --> 00:34:49,254
Spare me the shame of showing you on what.
528
00:34:49,921 --> 00:34:52,132
Oh, say, I'm embarrassed.
529
00:34:52,215 --> 00:34:56,386
-Maybe I should have laid my cards down.
-You don't think he minds, do you?
530
00:34:56,469 --> 00:34:58,888
Father loves to lose.
How do you stand now?
531
00:34:59,306 --> 00:35:01,641
Oh, just about a thousand dollars behind.
532
00:35:01,725 --> 00:35:04,936
You oughta stop right there.
I'll meet you on A deck in five minutes.
533
00:35:05,020 --> 00:35:07,897
But I want your word of honor
that you won't play even one more hand.
534
00:35:07,981 --> 00:35:09,858
You have it.
535
00:35:09,941 --> 00:35:13,945
Know any more games, Harry?
536
00:35:17,532 --> 00:35:18,742
Wonderful girl.
537
00:35:19,284 --> 00:35:20,869
Yes, isn't she?
538
00:35:21,494 --> 00:35:23,121
I…
539
00:35:24,122 --> 00:35:26,374
I don't know whether you noticed,
but, uh...
540
00:35:27,459 --> 00:35:29,794
if you have no objections, it was...
541
00:35:30,670 --> 00:35:35,300
it was my intention to, uh,
ask Miss Harrington —
542
00:35:35,383 --> 00:35:40,639
I mean, your daughter —
to, uh — be mine.
543
00:35:40,722 --> 00:35:44,517
Why, my dear boy! You see me astonished!
544
00:35:44,601 --> 00:35:46,978
Why, that was the last thing
that entered my mind.
545
00:35:47,062 --> 00:35:50,815
Bless my soul! We must have a drink
on that. Steward, two drinks.
546
00:35:50,899 --> 00:35:53,318
-Well, I'm all emotional.
-Thank you, sir.
547
00:35:53,401 --> 00:35:55,862
To say that I'm thunderstruck
is an understatement.
548
00:35:55,945 --> 00:35:58,198
She'll probably turn you down, but anyway.
549
00:35:58,281 --> 00:36:02,077
-I intend to make her as happy as I can.
-She asks very little.
550
00:36:02,160 --> 00:36:05,914
-I suppose you know I'm very rich.
-Aren't we all?
551
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
I'm sorry in a way
552
00:36:07,082 --> 00:36:10,543
because it would be so pleasant
to buy lovely "nonsensities"
553
00:36:10,627 --> 00:36:12,837
for somebody who'd never had them.
Wouldn't it?
554
00:36:12,921 --> 00:36:16,341
That's the tragedy of the rich.
They don't need anything.
555
00:36:17,217 --> 00:36:19,552
You know, as a matter of fact, Charles,
556
00:36:19,636 --> 00:36:21,596
I don't even like winning
a thousand dollars from you.
557
00:36:21,680 --> 00:36:24,099
Oh, my dear sir,
it isn't a drop in the ocean.
558
00:36:24,182 --> 00:36:27,727
Why, every time the clock ticks,
14 people swig a bottle of Pike.
559
00:36:27,811 --> 00:36:29,354
I don't know why, but there you are.
560
00:36:29,437 --> 00:36:31,731
It's the principle of the thing
that bothers me.
561
00:36:31,815 --> 00:36:35,819
A father who wins from his own son-in-law.
How does that look?
562
00:36:35,902 --> 00:36:39,030
Here, let's wipe out that thousand.
Double or nothing.
563
00:36:39,114 --> 00:36:41,658
Well, I promised Jean
I wouldn't play anymore.
564
00:36:41,741 --> 00:36:44,619
This isn't playing.
This is undoing an absurdity.
565
00:36:44,703 --> 00:36:47,580
Here, a thousand dollars.
High card takes it. Go ahead.
566
00:36:47,664 --> 00:36:49,541
Why... Well...
567
00:36:52,711 --> 00:36:54,838
Darn it all. Now we'll have to try again.
568
00:36:55,755 --> 00:36:58,425
-That's 2,000 I owe you.
-For the moment.
569
00:37:08,518 --> 00:37:11,604
I wish you wouldn't do that.
I'm sure if you tried once more —
570
00:37:11,688 --> 00:37:15,984
No, thanks. I'd rather pay 32,000
than lose a really large amount.
571
00:37:16,067 --> 00:37:19,738
This is very embarrassing.
Just make it out to cash.
572
00:37:19,821 --> 00:37:22,240
It could be even more embarrassing.
573
00:37:23,950 --> 00:37:27,412
Thirty-two thousand...
574
00:37:29,330 --> 00:37:32,208
dollars and no cents.
575
00:37:37,213 --> 00:37:41,342
Urn, don’t mention the middle name.
I wouldn't want Jean to know it.
576
00:37:42,469 --> 00:37:43,928
As a matter of fact,
577
00:37:44,012 --> 00:37:47,182
I'd prefer if you wouldn't tell Jean
anything about the whole transaction.
578
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
-You may depend upon it.
-You certainly may!
579
00:37:49,601 --> 00:37:52,937
-You promised you wouldn't play anymore.
-Well, we didn't play anymore, Jean.
580
00:37:53,021 --> 00:37:56,524
-We... We were just wiping out my loss.
-You need a keeper.
581
00:37:56,608 --> 00:37:58,860
Now that you've taught Charles
not to play double or nothing,
582
00:37:58,943 --> 00:38:00,695
what are you gonna do with that check?
583
00:38:00,779 --> 00:38:03,072
Just this, my pretty child.
584
00:38:08,077 --> 00:38:10,955
You mean it was just a joke?
585
00:38:11,039 --> 00:38:12,707
Why, of course.
586
00:38:12,791 --> 00:38:16,419
You don't actually think I'd bleed
my own daughter's friend, do you?
587
00:38:16,503 --> 00:38:19,130
Perish the thought. Come on.
588
00:38:19,214 --> 00:38:20,465
Good night.
589
00:38:21,007 --> 00:38:22,300
Your check, sir.
590
00:38:26,679 --> 00:38:28,890
That was a terrible lesson
the colonel almost taught me.
591
00:38:28,973 --> 00:38:31,309
Yeah, he's a great joker.
592
00:38:31,392 --> 00:38:33,436
He certainly had me fooled.
593
00:38:38,066 --> 00:38:41,778
-Gee, you look lovely.
-Thank you.
594
00:38:41,861 --> 00:38:43,071
I, uh...
595
00:38:44,447 --> 00:38:47,158
I spoke to your father about something.
596
00:38:47,242 --> 00:38:48,576
Did you?
597
00:38:48,660 --> 00:38:50,203
Yes.
598
00:38:51,079 --> 00:38:55,333
Would you like to go up in the bow
of the boat and stand in the wind?
599
00:38:56,167 --> 00:38:57,585
I'd love to.
600
00:39:28,491 --> 00:39:32,829
The air is good, isn't it? It makes you
feel all clean inside and nice.
601
00:39:32,912 --> 00:39:33,913
-Don't move.
-What?
602
00:39:33,997 --> 00:39:35,832
I've just understood something.
603
00:39:35,915 --> 00:39:38,918
Every time I've looked at you here on
the boat, it wasn't only here I saw you.
604
00:39:39,002 --> 00:39:41,754
You seemed to go way back.
I know that isn't clear,
605
00:39:41,838 --> 00:39:46,134
but I saw you here and at the same time
further away, then still further away
606
00:39:46,217 --> 00:39:50,138
and then very small,
like converging perspective lines.
607
00:39:50,221 --> 00:39:56,019
That isn't it. It's like... like people
following each other in a forest glade.
608
00:39:56,561 --> 00:39:59,188
Only way back there
you're a little girl with a short dress
609
00:39:59,272 --> 00:40:01,149
and your hair falling to your shoulders.
610
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
And a little boy is standing with you
holding your hand.
611
00:40:04,027 --> 00:40:06,029
In the middle distance,
I'm still with you,
612
00:40:06,112 --> 00:40:10,909
not holding your hand anymore
because it isn't manly, but wanting to.
613
00:40:10,992 --> 00:40:12,535
And then still further, we look terrible.
614
00:40:12,619 --> 00:40:15,747
You with your legs like a colt
and mine like a calf.
615
00:40:17,373 --> 00:40:19,292
What I'm trying to say is —
616
00:40:19,375 --> 00:40:21,544
only I'm not a poet, I'm an ophiologist —
617
00:40:22,795 --> 00:40:24,255
I've always loved you.
618
00:40:24,339 --> 00:40:26,424
I mean, I've never loved anyone but you.
619
00:40:27,508 --> 00:40:30,845
I know that sounds dull
as a drugstore novel,
620
00:40:30,929 --> 00:40:34,182
and what I see inside,
I'll never be able to cast into words,
621
00:40:34,265 --> 00:40:35,892
but that's what I mean.
622
00:40:37,143 --> 00:40:39,896
I wish we were married
and on our honeymoon now.
623
00:40:39,979 --> 00:40:44,442
So do I. But it isn't
as simple as all that, Hopsie.
624
00:40:44,525 --> 00:40:47,153
I'm terribly in love,
and you seem to be too.
625
00:40:47,236 --> 00:40:51,574
So one of us has to think
and try and keep things clear.
626
00:40:51,658 --> 00:40:53,910
Maybe I can do that better than you can.
627
00:40:55,286 --> 00:40:58,456
They say a moonlit deck
is a woman's business office.
628
00:41:13,596 --> 00:41:17,725
-You the purser?
-Just a moment. Mr. Clink, please.
629
00:41:19,185 --> 00:41:20,979
-You the purser?
-Yes. What is it, please?
630
00:41:21,062 --> 00:41:23,106
I want to ask you
a "hypothermical" question.
631
00:41:23,189 --> 00:41:24,983
Maybe that would be better
to ask the doctor.
632
00:41:25,066 --> 00:41:26,150
Never mind the wisecracks.
633
00:41:26,234 --> 00:41:29,612
What I want the dope on is if there
happened to be card sharks on this tub —
634
00:41:29,696 --> 00:41:33,449
Shh! Not so loud, please.
In the first place, there isn't, and in —
635
00:41:33,533 --> 00:41:35,827
What I want to know is,
could you prove it if there was?
636
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
A passenger is a passenger, my friend.
637
00:41:38,246 --> 00:41:41,416
If he pays for his ticket
and doesn't steal the ship's towels,
638
00:41:41,499 --> 00:41:43,001
who are we to go slandering him?
639
00:41:43,084 --> 00:41:46,254
You don't happen to be a mouthpiece,
do ya? You talk like a law school.
640
00:41:46,337 --> 00:41:48,965
I was admitted to the bar,
if that's what you're talking about.
641
00:41:49,048 --> 00:41:52,176
Well, the drinks are on you, baby.
I watch out for the kid, the Pike kid.
642
00:41:52,260 --> 00:41:54,178
I watch out for him,
and you're gonna watch for him,
643
00:41:54,262 --> 00:41:56,431
or you'll be right on the beach
sellin’ popcorn. Ya get me?
644
00:41:56,514 --> 00:41:59,517
His old man knows your president,
and a wire from me is all it takes.
645
00:41:59,600 --> 00:42:02,145
When old man Pike goes into action,
you'll be in the side pocket.
646
00:42:02,228 --> 00:42:05,648
-All I gotta do —
-You needn't try to intimidate me, Mr. —
647
00:42:05,732 --> 00:42:07,400
-Murgatroyd to you.
-Troygamoyd.
648
00:42:07,483 --> 00:42:11,112
If I should discover that Mr. Pike
was in any danger of being swindled,
649
00:42:11,195 --> 00:42:14,574
I might have some photographs,
confidential, of course,
650
00:42:14,657 --> 00:42:17,994
of some of the better known
alleged professional cardplayers.
651
00:42:18,077 --> 00:42:21,539
Not that I admit there are any
on this ship. You understand?
652
00:42:21,622 --> 00:42:25,126
Nah,
they're swimming alongside in the water.
653
00:42:28,713 --> 00:42:30,048
Come in.
654
00:42:32,842 --> 00:42:35,178
-Good morning.
-Morning, Harry.
655
00:42:38,014 --> 00:42:41,184
-Think you're pretty smart, don't you?
-You know I had to.
656
00:42:41,267 --> 00:42:44,145
You're such an old scoundrel.
You'd skin me if you had the chance.
657
00:42:44,228 --> 00:42:46,439
Aren't you ashamed of yourself?
658
00:42:46,522 --> 00:42:49,525
-Are you really in love with this mug?
-Uh-huh.
659
00:42:49,609 --> 00:42:50,943
Don't you think it dangerous?
660
00:42:51,027 --> 00:42:53,279
I don't mean for us.
I mean for your head.
661
00:42:53,362 --> 00:42:56,074
They're apt to be slightly narrow-minded,
these righteous people.
662
00:42:56,157 --> 00:42:58,201
A man who couldn't forgive
wouldn't be much of a man.
663
00:42:58,284 --> 00:43:00,536
-What about his family?
-Well —
664
00:43:00,620 --> 00:43:03,915
You're going to tell him who we are,
of course, before you marry him?
665
00:43:03,998 --> 00:43:06,876
-I presume he's offered you marriage?
-Of course he did.
666
00:43:06,959 --> 00:43:08,795
-And you're going to tell him?
-Of course.
667
00:43:20,807 --> 00:43:23,392
But you're not going to tell him
till you get off the boat.
668
00:43:24,227 --> 00:43:26,771
You have to be fair to Gerald and to me.
669
00:43:29,315 --> 00:43:30,525
Naturally.
670
00:43:31,692 --> 00:43:33,903
I hope you'll never be unhappy.
671
00:43:33,986 --> 00:43:36,906
I hope I'll never be more unhappy
than I am right now.
672
00:43:36,989 --> 00:43:38,616
-He's waiting for you?
-Uh-huh.
673
00:43:38,699 --> 00:43:40,910
-And you're in a hurry to get to him?
-Uh-huh!
674
00:43:41,536 --> 00:43:44,247
Then I'll leave you.
675
00:44:07,562 --> 00:44:10,231
Good morning.
676
00:44:21,033 --> 00:44:23,619
-Oh, what do you want?
-How much you lose last night?
677
00:44:23,703 --> 00:44:25,413
-Nothing. Why?
-You see?
678
00:44:25,496 --> 00:44:28,583
There's something screwy somewhere.
This is a gang of sharpies.
679
00:44:28,666 --> 00:44:31,294
Sherlock Holmes!
What's the matter, did you lose?
680
00:44:31,377 --> 00:44:34,547
-The guy lets me win a few fish.
-80 you get twice as suspicious, huh?
681
00:44:34,630 --> 00:44:36,966
-That's right.
-You ought to put handles on that skull.
682
00:44:37,049 --> 00:44:39,177
-Maybe you could grow geraniums in it.
-Yeah?
683
00:44:39,260 --> 00:44:41,637
Well, get a load of this and see
what you can grow in it.
684
00:44:41,721 --> 00:44:44,473
Gratitude. That's what you get
for savin' a guy's life.
685
00:44:45,224 --> 00:44:46,559
Philo Vance!
686
00:44:47,643 --> 00:44:52,440
If you didn't lose any money last night,
I'll prefer you didn't look in there.
687
00:44:52,523 --> 00:44:56,527
-I didn't lose any.
-Then there's only one other possibility.
688
00:44:56,611 --> 00:44:58,946
They might be aiming at higher game.
689
00:44:59,030 --> 00:45:00,531
What are you talking about?
690
00:45:01,449 --> 00:45:03,576
You haven't fallen in love, have you?
691
00:45:03,659 --> 00:45:05,912
What's it got to do with you?
692
00:45:07,997 --> 00:45:11,542
Look at the photograph. I'll take
the consequences. Good morning, sir.
693
00:46:24,407 --> 00:46:26,993
- Straight scotch.
- Yes, sir.
694
00:46:35,960 --> 00:46:39,714
Why, Hopsie! What are you doing
at the bar at this hour?
695
00:46:39,797 --> 00:46:41,799
-Good morning.
-Morning, darling.
696
00:46:42,383 --> 00:46:44,719
You look like the last grave
over near the willow.
697
00:46:45,469 --> 00:46:47,179
Are you worried about something?
698
00:46:48,222 --> 00:46:49,932
-Should I be?
-Of course you should,
699
00:46:50,016 --> 00:46:52,351
falling in love with a girl
in the middle of an ocean.
700
00:46:52,435 --> 00:46:55,313
You see, Hopsie,
you don't know very much about girls.
701
00:46:55,396 --> 00:46:57,982
The best ones aren't as good
as you probably think they are,
702
00:46:58,065 --> 00:47:00,651
and the bad ones aren't as bad.
703
00:47:00,735 --> 00:47:02,570
Not nearly as bad.
704
00:47:02,653 --> 00:47:06,699
So you're right to worry, falling in love
with an adventuress on the high seas.
705
00:47:07,241 --> 00:47:08,367
Are you an adventuress?
706
00:47:08,451 --> 00:47:11,203
Of course I am. All women are.
They have to be.
707
00:47:11,287 --> 00:47:13,706
If you waited for a man
to propose to you from natural causes,
708
00:47:13,789 --> 00:47:15,416
you'd die of old maidenhood.
709
00:47:15,916 --> 00:47:20,421
That's why I let you try my slippers on,
and then I put my cheek against yours.
710
00:47:20,880 --> 00:47:23,341
Then I made you put your arms around me.
711
00:47:25,092 --> 00:47:26,135
And then I...
712
00:47:27,345 --> 00:47:29,055
I fell in love with you,
713
00:47:29,972 --> 00:47:31,640
which wasn't in the cards.
714
00:47:34,685 --> 00:47:36,604
-Jean.
-Yes, darling?
715
00:47:37,980 --> 00:47:39,065
What's that?
716
00:47:41,317 --> 00:47:42,610
You'd better look.
717
00:47:56,957 --> 00:47:58,626
Rotten likeness, isn't it?
718
00:48:00,169 --> 00:48:01,796
I never cared for that picture.
719
00:48:03,464 --> 00:48:05,549
Good morning. Breakfast?
Melon, grapefruit, orange juice?
720
00:48:05,633 --> 00:48:07,551
-Just some coffee, please.
-Yes, indeed.
721
00:48:12,640 --> 00:48:15,935
Please don't look so upset. I was going
to tell you when we got to New York.
722
00:48:16,018 --> 00:48:19,522
I would've told you last night, only it
wouldn't been fair to Harry and Gerald.
723
00:48:19,605 --> 00:48:22,650
I mean, you never know how someone's
going to take things like that.
724
00:48:22,733 --> 00:48:25,152
And... well...
725
00:48:26,779 --> 00:48:29,115
maybe I wanted you to love me
a little more, too.
726
00:48:32,284 --> 00:48:33,744
You believe me, don't you?
727
00:48:35,454 --> 00:48:38,207
You don't think I was going to marry you
without telling you?
728
00:48:39,750 --> 00:48:41,710
You don't think that badly of me?
729
00:48:44,338 --> 00:48:45,339
Or do you?
730
00:48:47,216 --> 00:48:49,510
Why didn't you let your father
rob me last night?
731
00:48:51,345 --> 00:48:54,765
If you didn't believe what I just told
you, you wouldn't believe that either.
732
00:48:54,849 --> 00:48:56,225
You wouldn't understand.
733
00:48:57,435 --> 00:48:58,477
Anyway, I'm...
734
00:49:00,521 --> 00:49:02,898
I'm glad you got the picture
this morning instead of last night,
735
00:49:02,982 --> 00:49:04,775
if that means anything to you.
736
00:49:05,943 --> 00:49:06,944
It should.
737
00:49:08,988 --> 00:49:11,449
You thought you were having
a lot of fun with me, didn't you?
738
00:49:12,533 --> 00:49:13,617
I…
739
00:49:15,035 --> 00:49:17,121
I was having a lot of fun with you,
Hopsie.
740
00:49:17,872 --> 00:49:19,832
More fun than I've ever had with anybody.
741
00:49:22,626 --> 00:49:25,796
You were certainly very funny
showing Harry how to palm a card.
742
00:49:27,047 --> 00:49:28,841
You were pretty funny yourself.
743
00:49:29,300 --> 00:49:31,218
-When?
-Trying to play me for a sucker
744
00:49:31,302 --> 00:49:33,721
when they told me who you were
the morning after I met you.
745
00:49:33,804 --> 00:49:36,182
-Who told you?
-Never mind who told me.
746
00:49:38,976 --> 00:49:41,520
You mean you were playing me for a sucker?
747
00:49:44,899 --> 00:49:46,066
I don't believe it.
748
00:49:48,694 --> 00:49:49,945
But if you were...
749
00:49:51,780 --> 00:49:56,452
if you were just trying
to make me feel cheap and hurt me...
750
00:50:01,040 --> 00:50:02,917
you succeeded handsomely.
751
00:50:05,794 --> 00:50:08,589
You ought to be very proud of yourself,
Mr. Pike.
752
00:50:10,382 --> 00:50:11,759
Very proud of yourself.
753
00:50:13,385 --> 00:50:14,762
Your coffee, miss.
754
00:50:48,420 --> 00:50:50,422
There, there, there, there, there.
755
00:50:51,090 --> 00:50:55,970
My gracious! You know you shouldn't
draw to an inside straight.
756
00:50:56,053 --> 00:51:00,933
- I hate that mug. I hate him!
- There, there.
757
00:51:22,246 --> 00:51:25,416
When I think we let that sucker off
soot-free, it makes my blood boil.
758
00:51:25,499 --> 00:51:27,376
I told you not to mix
business with pleasure.
759
00:51:27,459 --> 00:51:29,003
I won't again. You can believe me.
760
00:51:29,086 --> 00:51:31,839
However,
"soot-free" is perhaps an exaggeration.
761
00:51:31,922 --> 00:51:32,965
Hmm?
762
00:51:47,146 --> 00:51:48,647
-How did you do it?
-Don't you remember?
763
00:51:48,731 --> 00:51:51,108
He showed me how to palm things.
764
00:51:52,026 --> 00:51:54,612
With two strokes of a hot iron,
it'll come out like new.
765
00:51:58,616 --> 00:52:01,201
I feel a lot better already.
766
00:52:11,086 --> 00:52:14,840
Come on, baby! Roll, you sweet pappy!
Roll them heels!
767
00:52:14,923 --> 00:52:17,426
-He took it too wide.
-He'll be all right.
768
00:52:17,509 --> 00:52:19,970
-In a pig's neck, he'll be all right.
-Come on, pappy!
769
00:52:20,054 --> 00:52:22,640
-Pappy needs them pennies!
-Keep it down to a riot, will ya?
770
00:52:25,768 --> 00:52:28,437
Oh, baby, don't do that!
771
00:52:38,155 --> 00:52:41,784
What I can't understand
is how he finished fifth!
772
00:52:41,867 --> 00:52:43,952
There were only five horses in the race.
773
00:52:44,036 --> 00:52:46,413
What do you expect when you bet
on a goat called "After You"?
774
00:52:47,581 --> 00:52:49,875
Um, pardon me, but is this seat taken?
775
00:52:50,542 --> 00:52:52,753
My dear Harry! Bless my soul!
776
00:52:52,836 --> 00:52:54,672
-William, at the moment.
-William, of course.
777
00:52:54,755 --> 00:52:57,841
I'm enchanted to see you again,
my dear William. And you, Gerald.
778
00:52:57,925 --> 00:53:01,887
-And the lady, pretty as a pack of aces.
-Hello, Pearlie.
779
00:53:01,970 --> 00:53:04,223
Sir Alfred at the moment, my pretty child.
780
00:53:04,306 --> 00:53:06,684
Sir Alfred McGlennan Keith,
at your service.
781
00:53:06,767 --> 00:53:11,021
Well, you're certainly a sight
for lame peepers. I've seen nobody,
782
00:53:11,105 --> 00:53:14,900
absolutely not a soul, in our set I mean,
since the boat stopped running.
783
00:53:14,983 --> 00:53:16,944
-What's your pitch, Pearlie?
-Sir Alfred.
784
00:53:17,027 --> 00:53:20,280
l have a little nest on the edge
of a town called Bridgefield,
785
00:53:20,364 --> 00:53:22,366
a town that's full of millionaires.
786
00:53:22,449 --> 00:53:26,036
It's in the heart of the contract bridge
belt. A wonderful game!
787
00:53:26,120 --> 00:53:28,622
-Bridgefield, Connecticut?
-Precisely. I have my dogs.
788
00:53:28,706 --> 00:53:32,209
I have my horses. I have my little house.
I have my antiques.
789
00:53:32,292 --> 00:53:35,838
We play a little game here and a little
game there, then we play somewhere else.
790
00:53:35,921 --> 00:53:38,424
Sometimes my luck is good.
Sometimes my luck is better.
791
00:53:38,507 --> 00:53:42,261
And what with one thing and another,
my dear chap, oh, what a dream!
792
00:53:42,344 --> 00:53:43,929
-How do you meet them?
-The chumps?
793
00:53:44,012 --> 00:53:47,391
Oh, my dear fellow, when one's name
is Sir Alfred McGIennan Keith, RFD,
794
00:53:47,474 --> 00:53:49,935
one doesn't have to meet them.
One fights them off, with sticks.
795
00:53:50,018 --> 00:53:52,771
And then again, just think,
there's no hurry.
796
00:53:52,855 --> 00:53:55,399
- We have them by the year like a lease.
- Ah, Pearlie.
797
00:53:55,482 --> 00:53:59,653
- Tell me, uh, do you know the Pikes?
- What do you care if he does?
798
00:53:59,737 --> 00:54:02,740
Oh, do I know them?
I positively swill in their ale.
799
00:54:02,823 --> 00:54:05,325
Good old Horace. Oh, what a cardplayer!
800
00:54:05,409 --> 00:54:06,660
Do you know Charles?
801
00:54:06,744 --> 00:54:10,289
Oh, is he the tall, backward boy who's
always toying with toads and things?
802
00:54:10,372 --> 00:54:14,001
-I think I have seen him skulking about.
-He isn't backward. He's a scientist.
803
00:54:14,084 --> 00:54:18,046
Oh, is that what it is?
Oh, well, I knew he was peculiar.
804
00:54:18,130 --> 00:54:21,592
Well, it's charming to have seen you
again. Now, what have we in the fifth?
805
00:54:22,134 --> 00:54:23,927
-Say, Pearlie?
-Yeah?
806
00:54:24,511 --> 00:54:27,598
-Could I visit you sometime?
-Could you visit me sometime?
807
00:54:27,681 --> 00:54:30,225
-As your niece?
-As my niece?
808
00:54:31,018 --> 00:54:33,353
My dear girl, there's only one thing.
We have to be English.
809
00:54:33,437 --> 00:54:37,316
I've been English before.
I shall be as English as necessary.
810
00:54:37,399 --> 00:54:39,276
Why don't you stop talking nonsense?
811
00:54:39,359 --> 00:54:41,320
Because I want to see that guy.
812
00:54:41,403 --> 00:54:43,489
I've got some
unfinished business with him.
813
00:54:45,073 --> 00:54:48,118
I need him like the ax needs the turkey.
814
00:54:50,913 --> 00:54:52,664
Better go make your bets.
815
00:55:12,434 --> 00:55:15,938
♪ Come, landlord, fill the flowing bowl ♪
816
00:55:16,021 --> 00:55:19,441
♪ Until it doth run over ♪
817
00:55:19,525 --> 00:55:22,236
♪ For tonight we’ll merry merry be ♪
818
00:55:22,319 --> 00:55:25,322
♪ For tonight we’ll merry merry be ♪
819
00:55:25,405 --> 00:55:28,534
♪ For tonight we’ll merry, merry be ♪
820
00:55:28,617 --> 00:55:32,412
♪ Tomorrow we’ll be sober ♪
821
00:55:40,003 --> 00:55:41,129
Yeah?
822
00:55:43,382 --> 00:55:45,509
Yeah. Yeah, that's right.
823
00:55:46,426 --> 00:55:50,597
Black tie or white tie?
You can wear a green one for all I care.
824
00:55:50,681 --> 00:55:53,183
What patty is that? Who's giving it?
825
00:55:53,267 --> 00:55:55,978
Oh! We are!
826
00:55:56,061 --> 00:55:58,355
Well, it's funny they wouldn't
say something to me about it.
827
00:55:58,438 --> 00:56:03,193
Yeah,
this is Mr. Pike speaking. Mr. Who?
828
00:56:03,277 --> 00:56:07,364
I don't get it. Well, I'll probably
meet you at the party tonight anyhow.
829
00:56:07,447 --> 00:56:10,534
By the way, what time is it? Thanks.
830
00:56:11,952 --> 00:56:13,287
Nuthouse.
831
00:56:52,409 --> 00:56:56,079
Hey, where is everybody?
Where's my breakfast?
832
00:56:58,707 --> 00:57:01,126
"Crest: A lion couchant guardant
833
00:57:01,209 --> 00:57:06,548
or holding between the paws an escutcheon
sable charged with a cock proper.
834
00:57:06,632 --> 00:57:10,469
Motto: hyphen Sic era! in fatis.”
835
00:57:11,053 --> 00:57:14,348
-Here, you do it.
-Nonsense, Emile! It's perfectly simple.
836
00:57:14,431 --> 00:57:19,019
Second or third, a fess dancetté,
between three crosses crosslet.
837
00:57:19,102 --> 00:57:21,063
-Crosses crosslet.
-That's right.
838
00:57:21,146 --> 00:57:22,689
-Horses horselet!
-Emile!
839
00:57:22,773 --> 00:57:24,608
-Nutses nutlet!
-Remember who you are!
840
00:57:24,691 --> 00:57:26,234
With gules!
841
00:57:29,780 --> 00:57:31,740
-Yes, sir?
-When do I eat?
842
00:57:31,823 --> 00:57:33,700
They must have overlooked you
in the rush, Mr. Pike.
843
00:57:33,784 --> 00:57:35,702
-I'll get you something right away!
-It's about time.
844
00:57:35,786 --> 00:57:38,246
-You'll regret this day, my lad!
-Fusils!
845
00:57:38,330 --> 00:57:40,624
-Oh, that's all very well.
-Fitchée! Fitchée!
846
00:57:40,707 --> 00:57:43,251
-Where's the snake food?
-Oh, get it yourself, Ambrose!
847
00:57:43,335 --> 00:57:46,505
Lay off the Ambrose, will ya?
Why don't you shave in your room?
848
00:57:46,588 --> 00:57:49,633
I'll thank you to keep your remarks
to yourself, Mr. Murgatroyd!
849
00:57:49,716 --> 00:57:51,259
-What's the matter with him?
-Fitchée!
850
00:57:51,343 --> 00:57:52,844
-Where's the snake food?
-In the ice box.
851
00:57:52,928 --> 00:57:54,346
Where do you think it is, in the roost?
852
00:57:54,429 --> 00:57:56,807
-What's the matter with everybody?
-The master's breakfast, please.
853
00:57:56,890 --> 00:57:59,142
Yes, well,
you can take it up with somebody else!
854
00:57:59,226 --> 00:58:00,769
What did I do?
855
00:58:03,814 --> 00:58:05,273
Hey, you!
856
00:58:05,357 --> 00:58:07,734
-Huh?
-Come here.
857
00:58:09,319 --> 00:58:11,196
-While you're inside...
-No speak.
858
00:58:14,866 --> 00:58:16,868
If that's the knife sharpener,
take him around the back.
859
00:58:16,952 --> 00:58:18,286
Yes, ma'am.
860
00:58:19,997 --> 00:58:22,791
Now, you just sit there quietly,
and I'll be back before you can say —
861
00:58:22,874 --> 00:58:25,085
-Piano?
-What do you want?
862
00:58:25,168 --> 00:58:26,378
Where's the piano, kindly?
863
00:58:26,461 --> 00:58:28,296
Well, where do you think it is?
Out here on the lawn?
864
00:58:28,380 --> 00:58:31,299
-I'Il show you.
-Yes, and don't forget to come back.
865
00:58:31,842 --> 00:58:35,178
-Say, Burrows.
-Yes, sir. Good morning, sir.
866
00:58:35,262 --> 00:58:37,848
You haven't seen a little
brown Crotalus colubrinus, have you?
867
00:58:37,931 --> 00:58:38,932
With pink spots.
868
00:58:39,016 --> 00:58:42,394
l rejoice to say that I have not, sir.
869
00:58:42,477 --> 00:58:44,438
That's all I'd be needing this morning.
870
00:58:44,980 --> 00:58:46,148
Thank you, sir.
871
00:58:58,535 --> 00:59:01,204
Okay. And try and keep off the grass.
872
00:59:01,288 --> 00:59:02,456
Next!
873
00:59:06,084 --> 00:59:07,669
Where'd you get that thing?
874
00:59:09,838 --> 00:59:11,590
-Good evening, my man.
-How are you?
875
00:59:11,673 --> 00:59:12,841
I…
876
00:59:12,924 --> 00:59:14,676
Come on, lady.
We're holding up the traffic.
877
00:59:14,760 --> 00:59:16,386
Come, my dear.
878
00:59:16,470 --> 00:59:18,430
Right you are, Glenny. Coming.
879
00:59:24,269 --> 00:59:26,855
And keep off the grass. Next!
880
00:59:29,066 --> 00:59:30,692
Just here, Your Ladyship.
881
00:59:30,776 --> 00:59:32,652
-Good evening, Burrows.
-Sir Alfred.
882
00:59:34,112 --> 00:59:35,906
-Your Ladyship.
-Your Ladyship.
883
00:59:35,989 --> 00:59:37,616
Your Ladyship.
884
00:59:45,207 --> 00:59:50,378
The Lady Eve Sidwich
and Sir Alfred McGlennan Keith.
885
00:59:58,887 --> 01:00:01,139
-Welcome, my dear.
-Good evening.
886
01:00:02,140 --> 01:00:04,184
-Sir Alfred.
-Hello, hello, hello!
887
01:00:04,267 --> 01:00:07,020
How are you, Glenny?
Glad to see you, you old rascal.
888
01:00:07,104 --> 01:00:09,815
-Horace, my lad. My niece, Lady Sidwich.
-How do you do?
889
01:00:09,898 --> 01:00:13,276
Well, for heaven's sake,
this is a surprise, Miss, uh...
890
01:00:14,027 --> 01:00:16,154
-Say, what do I call you?
-Horace, I think you'd know.
891
01:00:16,238 --> 01:00:18,698
Oh, please. Just call me Eve.
892
01:00:18,782 --> 01:00:22,035
Just plain Eve. Isn't that wonderful?
893
01:00:22,119 --> 01:00:25,789
You're just the kind of a girl
I've been looking for all my life.
894
01:00:25,872 --> 01:00:28,542
We'll get this over with quick,
and you and I will have a little drink.
895
01:00:28,625 --> 01:00:31,878
-Ripping!
-Just the word for it. Come on.
896
01:00:33,463 --> 01:00:35,507
I hope Horace won't frighten her to death.
897
01:00:35,590 --> 01:00:37,968
-How long has she been in America?
-Three days.
898
01:00:38,051 --> 01:00:40,178
Three days, and to meet Horace right away.
899
01:00:40,262 --> 01:00:41,555
-Oh, I don't know.
-How did she come over?
900
01:00:41,638 --> 01:00:43,348
I didn't know the boats were running.
901
01:00:43,431 --> 01:00:44,975
-A battleship.
-A battleship?
902
01:00:45,058 --> 01:00:48,854
-Well, actually, a cruiser.
-But then she must be very, very —
903
01:00:48,937 --> 01:00:51,690
-Oh, very!
-Well!
904
01:01:18,175 --> 01:01:19,801
Oh, dear!
905
01:01:19,885 --> 01:01:22,637
Naturally, I was frightfully anxious
to see Uncle Alfred,
906
01:01:22,721 --> 01:01:26,975
and as I didn't know just where
Connect-i-cut was, I took the tube.
907
01:01:28,560 --> 01:01:29,978
The subway.
908
01:01:30,061 --> 01:01:33,857
And to the official I said, "Be so good
as to let me off at Connect-i-cut."
909
01:01:35,275 --> 01:01:39,237
You see, I thought we'd have the boxes
sent up on a dray later that afternoon.
910
01:01:39,321 --> 01:01:41,364
- The what?
- Trunks on a truck.
911
01:01:43,783 --> 01:01:47,871
So he said, "Lady,
I don't know where Connect-i-cut is,
912
01:01:47,954 --> 01:01:49,956
but this train goes to Harlem."
913
01:01:51,374 --> 01:01:53,668
But I don't know how he knew I was a lady!
914
01:02:02,844 --> 01:02:05,889
So I said,
"Do you think I'd do better on a tram?"
915
01:02:05,972 --> 01:02:09,184
And he said,
"Well, now, uh, you couldn't do worse."
916
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
So I thanked him
and returned to the street.
917
01:02:12,604 --> 01:02:15,148
Oh, but I must say, I felt an awful fool!
918
01:02:15,232 --> 01:02:17,275
- Then how did you get here?
- I took a taxi.
919
01:02:17,359 --> 01:02:18,985
-From New York?
-Oh, yes!
920
01:02:20,445 --> 01:02:22,656
Charlie,
I want you to meet Lady Eve Sidwich.
921
01:02:22,739 --> 01:02:24,241
-How do you do?
-Go on, go on.
922
01:02:24,324 --> 01:02:26,368
The chauffeur said it wasn't far,
and I said, "Very well."
923
01:02:26,451 --> 01:02:29,287
But I must say, the city seemed enormous!
924
01:02:29,371 --> 01:02:30,538
At 20 cents a mile!
925
01:02:35,001 --> 01:02:36,670
Isn't your son feeling well?
926
01:02:37,462 --> 01:02:38,463
What's the matter with you?
927
01:02:39,047 --> 01:02:42,592
Well, I mean to say, uh, have we met?
928
01:02:42,676 --> 01:02:45,845
But of course we have!
Your father just introduced us.
929
01:02:45,929 --> 01:02:47,472
Aren't you feeling well?
930
01:02:48,223 --> 01:02:50,475
Uh — Sure.
931
01:02:50,558 --> 01:02:53,520
Oh, I'm so sorry. You meant,
hadn't you met me before someplace.
932
01:02:53,603 --> 01:02:54,980
- Yes.
- Very probably. Let me see.
933
01:02:55,063 --> 01:02:56,773
Where could it have been? Uh —
934
01:02:56,856 --> 01:02:59,234
-Deauville? Biarritz?
-No. No.
935
01:02:59,317 --> 01:03:01,111
I know! Le Touquet!
936
01:03:01,194 --> 01:03:05,198
You had a mustache at the time,
and you tried to meet me in the casino.
937
01:03:05,282 --> 01:03:07,367
-No.
-Huh. I give up.
938
01:03:07,450 --> 01:03:09,494
- Well, let's have a drink.
- It couldn't have been on
939
01:03:09,577 --> 01:03:12,163
the SS Southern Queen between here
and South America, could it?
940
01:03:12,789 --> 01:03:15,667
Oh, I'm afraid not. You see,
I've never been in South America.
941
01:03:16,209 --> 01:03:17,794
You've never been in South America?
942
01:03:17,877 --> 01:03:20,422
She's never been in South America.
943
01:03:20,505 --> 01:03:21,631
As a matter of fact,
944
01:03:21,715 --> 01:03:25,051
I've never been in North America
until about three days ago.
945
01:03:25,135 --> 01:03:29,597
Oh, you haven't? Well,
you weren't on the SS Southern Queen.
946
01:03:29,681 --> 01:03:31,641
Say, what's the matter with you?
947
01:03:31,725 --> 01:03:33,685
Oh... I'm sorry.
948
01:03:33,768 --> 01:03:37,314
Oh! Were you in love with her?
949
01:03:37,397 --> 01:03:40,150
He was in love with her, but
he don't remember what she looked like.
950
01:03:41,901 --> 01:03:45,280
Don't let them tease you.
You can tell me all about her.
951
01:03:46,197 --> 01:03:49,826
Well, on some days my son
seems brighter than others.
952
01:03:49,909 --> 01:03:52,287
Well, I don't know what she looked like,
953
01:03:52,370 --> 01:03:55,999
but if she looked anything like you,
here's to her.
954
01:03:56,082 --> 01:03:57,083
Thank you.
955
01:04:00,587 --> 01:04:03,340
It was a white one with enormous teeth!
956
01:04:03,423 --> 01:04:06,843
-Dinner is served, madam.
-Thank you, Burrows. Dinner, Horace.
957
01:04:06,926 --> 01:04:09,804
Oh. Come on. Let's put on the feed bag.
958
01:04:09,888 --> 01:04:13,099
Take my arm,
and we'll fight our way through.
959
01:04:16,478 --> 01:04:18,855
Charming. Simply charming.
960
01:04:37,165 --> 01:04:39,876
-Did you hurt yourself?
-No, I— I'm fine.
961
01:04:39,959 --> 01:04:41,836
- Oh.
- I just...
962
01:04:41,920 --> 01:04:44,005
You haven't been hitting
the bottle lately, have you?
963
01:04:44,089 --> 01:04:46,716
Of course he hasn't.
Anybody's apt to trip.
964
01:04:46,800 --> 01:04:48,259
Not over a sofa.
965
01:04:48,343 --> 01:04:51,888
That sofa's been there for 15 years,
and no one ever fell over it before.
966
01:04:51,971 --> 01:04:53,765
Oh, well, now the ice is broken.
967
01:04:53,848 --> 01:04:58,311
You go upstairs and take a bath,
and I'll like you just as much as ever.
968
01:04:58,395 --> 01:04:59,979
There's a good boy.
969
01:05:02,399 --> 01:05:03,608
Toodle-oo.
970
01:05:04,609 --> 01:05:05,735
So long.
971
01:05:10,865 --> 01:05:13,660
_-Oh!
972
01:05:27,090 --> 01:05:28,425
That's the same dame.
973
01:05:28,508 --> 01:05:30,301
She looks the same, she walks the same,
974
01:05:30,385 --> 01:05:32,679
and she's tossing you
just like she done the last time.
975
01:05:32,762 --> 01:05:36,724
-She doesn't talk the same.
-Anybody can put on an act.
976
01:05:40,103 --> 01:05:41,438
Guess who I am.
977
01:05:42,522 --> 01:05:44,858
-Weren't her eyes closer together?
-They were not.
978
01:05:44,941 --> 01:05:48,069
They were right where they are
on each side of her nose.
979
01:05:48,153 --> 01:05:49,237
Why should she do it?
980
01:05:49,320 --> 01:05:51,739
I don't know. Maybe she wants you
to fall for her again.
981
01:05:51,823 --> 01:05:54,701
-Do I look that dumb?
-You wouldn't be the first one.
982
01:05:54,784 --> 01:05:56,619
I know a guy married
the same dame three times,
983
01:05:56,703 --> 01:05:58,580
then turned around and married her aunt.
984
01:05:59,747 --> 01:06:00,748
-Nah.
-Huh?
985
01:06:00,832 --> 01:06:03,334
-They look too much alike.
-You said it. They couldn't be two —
986
01:06:03,418 --> 01:06:06,254
You don't understand me.
They look too much alike to be the same.
987
01:06:06,337 --> 01:06:09,841
That's what I've been telling you.
They — Huh?
988
01:06:09,924 --> 01:06:14,095
If she came here with her hair
dyed yellow and eyebrows different or —
989
01:06:14,179 --> 01:06:17,348
What's hair to a skirt?
I used to go with a little Eskimo dame —
990
01:06:17,432 --> 01:06:20,226
She didn't dye her hair, and she didn't
pretend she'd never seen me before,
991
01:06:20,310 --> 01:06:21,936
which is the first thing anybody would do.
992
01:06:22,020 --> 01:06:24,647
-She says I look familiar.
-Why shouldn't you? You was on the boat —
993
01:06:24,731 --> 01:06:27,066
Because if I did, she wouldn't admit it.
994
01:06:27,150 --> 01:06:30,028
If she didn't look so exactly like
the other girl, I might be suspicious,
995
01:06:30,111 --> 01:06:32,655
but you don't understand psychology.
996
01:06:32,739 --> 01:06:34,532
If you wanted to pretend
you were somebody else,
997
01:06:34,616 --> 01:06:37,076
you'd glue a muff on your chin,
and the dog wouldn't even bark at you.
998
01:06:37,160 --> 01:06:39,913
You tryin' to tell me this ain't
the same rib was on the boat?
999
01:06:39,996 --> 01:06:42,165
She even wears the same perfume.
1000
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
I don't know.
1001
01:06:55,845 --> 01:06:57,597
It's the same dame.
1002
01:07:02,393 --> 01:07:04,187
Oh, there he is!
1003
01:07:04,270 --> 01:07:06,272
I had to change my coat.
1004
01:07:06,356 --> 01:07:08,566
Well, don't knock the table over.
1005
01:07:16,115 --> 01:07:17,867
-All right now?
-Yeah, I'm fine. Thanks.
1006
01:07:17,951 --> 01:07:19,577
Happens to the best of us, you know.
1007
01:07:19,661 --> 01:07:21,913
I remember a night in Bombay.
Have you ever been in Bombay?
1008
01:07:21,996 --> 01:07:23,289
-Just there.
-Have you been in Bombay?
1009
01:07:23,373 --> 01:07:26,042
-l've been in Egypt.
-I remember a night in Egypt.
1010
01:07:26,125 --> 01:07:29,837
I was with a small patty of friends.
One day, while shooting crocodiles...
1011
01:07:29,921 --> 01:07:32,590
-You missed some very nice soup.
-That's too bad.
1012
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
-The fish was a poem.
-That's fine.
1013
01:07:36,135 --> 01:07:39,264
Did you hear how the Lady Eve
got to this country?
1014
01:07:39,347 --> 01:07:41,558
-How?
-You must promise not to tell a soul.
1015
01:07:41,641 --> 01:07:44,561
-I won't.
-In a submarine.
1016
01:07:45,061 --> 01:07:47,480
No. Is that so?
1017
01:07:49,899 --> 01:07:52,068
Do you know that I find your son
very handsome?
1018
01:07:52,151 --> 01:07:53,903
-No.
-Yes, quite.
1019
01:07:53,987 --> 01:07:54,988
Hmm.
1020
01:08:11,087 --> 01:08:13,089
-What's this?
-Why don't you look where you're goin'?
1021
01:08:13,172 --> 01:08:15,383
Why don't you keep your nose
out of other people's business?
1022
01:08:15,466 --> 01:08:17,051
-Quiet.
-Listen, for two cents I'd smack you —
1023
01:08:17,135 --> 01:08:20,138
-Oh, pish tush.
-Bah.
1024
01:08:23,057 --> 01:08:25,268
Why don't you look where —
Here, give me that.
1025
01:08:25,351 --> 01:08:27,437
-What do you mean?
-Come on!
1026
01:08:34,235 --> 01:08:37,530
So the deaf man said, "What did you say?"
1027
01:08:37,614 --> 01:08:39,782
And the other passenger said...
1028
01:08:42,785 --> 01:08:44,537
"I hear you buried your wife."
1029
01:08:47,582 --> 01:08:50,376
So the deaf man said,
"I didn't quite hear you."
1030
01:08:50,460 --> 01:08:51,461
Oh.
1031
01:08:53,921 --> 01:08:55,757
Over here.
1032
01:08:55,840 --> 01:08:57,925
What do you think you're doing
in the dining room?
1033
01:08:58,009 --> 01:08:59,927
What does it look like I'm doing?
1034
01:09:01,763 --> 01:09:03,890
-So sorry, sir.
-It's about time.
1035
01:09:03,973 --> 01:09:06,225
And then the other passenger said —
1036
01:09:09,020 --> 01:09:10,229
Come on. Ladies first.
1037
01:09:10,313 --> 01:09:12,065
I'm so sorry.
I thought he was passing it to me.
1038
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
Go on.
1039
01:09:22,241 --> 01:09:24,827
Will you throw that roughneck out of here,
or will I have to?
1040
01:09:24,911 --> 01:09:26,871
With enthusiasm, sir.
1041
01:09:28,706 --> 01:09:30,333
That's the same dame.
I can tell by the way —
1042
01:09:30,416 --> 01:09:32,960
-I'll take over from here, Mr. Murgatroyd.
-You and who else?
1043
01:09:33,044 --> 01:09:35,254
-l'll take over from here, Ambrose.
-"Ambrose"?
1044
01:09:35,338 --> 01:09:38,383
I said I'll take over from here.
You have no right.
1045
01:09:38,466 --> 01:09:41,386
I said I'll take over from here.
You have no right in this room.
1046
01:09:44,514 --> 01:09:46,391
Well, I'll be!
1047
01:09:46,474 --> 01:09:48,476
Oh, I'm so sorry, sir.
1048
01:09:49,227 --> 01:09:50,728
Excuse me.
1049
01:09:58,069 --> 01:10:00,029
Oh, dear. Again?
1050
01:10:00,113 --> 01:10:02,448
Why don't you put on a bathing suit?
1051
01:10:03,950 --> 01:10:04,315
And then the countryman said,
"But dash it all, mister.
1052
01:10:04,325 --> 01:10:06,911
And then the countryman said,
"But dash it all, mister.
1053
01:10:06,994 --> 01:10:08,663
If I muss the moss, I'll miss the mass.
1054
01:10:08,746 --> 01:10:10,957
And I've never been behind
before besides."
1055
01:10:12,250 --> 01:10:14,585
It was absolutely priceless.
1056
01:10:14,669 --> 01:10:16,045
-Ripping.
-You mean top-hole.
1057
01:10:16,129 --> 01:10:17,505
Yes.
1058
01:10:27,473 --> 01:10:32,019
Oh, there you are, laddie, and very nice,
too. Did you purchase it locally?
1059
01:10:32,103 --> 01:10:35,314
It's the last one. Anything happens
to this, I'll have to wear a bath towel.
1060
01:10:35,398 --> 01:10:39,026
Oh, don't let it depress you, laddie.
Worse things happen in the best families.
1061
01:10:39,110 --> 01:10:40,486
I remember an incident in Calcutta —
1062
01:10:40,570 --> 01:10:42,739
I hope your niece
doesn't think I'm a half-wit.
1063
01:10:42,822 --> 01:10:46,784
Oh, bumblepuppy. Why, she's used
to having young men fall for her.
1064
01:10:46,868 --> 01:10:49,287
You know, I think that's
rather neat for a nobleman.
1065
01:10:49,370 --> 01:10:52,582
-No, it's just this girl on the boat —
-There was a girl on a boat?
1066
01:10:52,665 --> 01:10:55,251
-She looked so exactly like your niece —
-Shh!
1067
01:10:55,752 --> 01:10:58,921
Did she have the McGIennan eyes?
The cornflower blue?
1068
01:10:59,005 --> 01:11:00,298
Well, I think so.
1069
01:11:00,381 --> 01:11:02,508
Then you must never mention
a word of this to a soul.
1070
01:11:02,592 --> 01:11:03,718
-What do you mean?
-Shh!
1071
01:11:03,801 --> 01:11:06,095
You're rattling the skeleton
in our family closet.
1072
01:11:06,179 --> 01:11:09,682
I'm afraid you've stumbled on the sorrow
of Sidwich, the secret of the century.
1073
01:11:09,766 --> 01:11:11,726
-I don't quite follow.
-Shh!
1074
01:11:11,809 --> 01:11:15,563
Meet me in yonder window embrasure
and look as though you know nothing.
1075
01:11:35,124 --> 01:11:38,211
Shh. You see, the earl
was considerably older than her mama,
1076
01:11:38,294 --> 01:11:39,962
who must never be mentioned again.
1077
01:11:40,046 --> 01:11:42,632
-Oh.
-It was a son of May/November romance.
1078
01:11:42,715 --> 01:11:44,884
-Even a March/December, if you follow me.
-Huh?
1079
01:11:44,967 --> 01:11:47,345
Shh! She'd die of shame
if she thought I told you,
1080
01:11:47,428 --> 01:11:48,721
except she doesn't know it herself.
1081
01:11:48,805 --> 01:11:50,848
Hasn't the slightest suspicion of it,
in fact.
1082
01:11:50,932 --> 01:11:54,602
You see, into the gulf that separated
this unfortunate couple,
1083
01:11:54,685 --> 01:11:57,647
there was a coachman on the estate,
a gay dog.
1084
01:11:57,730 --> 01:12:01,609
A great hand with the horses
and the ladies, need I say more?
1085
01:12:01,692 --> 01:12:04,070
-A coachman?
-Yes. You know. A man who drives horses.
1086
01:12:04,153 --> 01:12:07,156
-I know what a coachman is.
-Shh! They called him "Handsome Harry."
1087
01:12:07,240 --> 01:12:08,825
-Handsome Harry?
-Shh!
1088
01:12:08,908 --> 01:12:10,493
That's the father of the girl on the boat.
1089
01:12:10,576 --> 01:12:14,288
Of course it is. The father of the other
child. After the divorce, of course.
1090
01:12:14,372 --> 01:12:17,416
-But they looked exactly alike.
-We must close our minds to that fact,
1091
01:12:17,500 --> 01:12:20,044
as it brings up the dreadful
and thoroughly unfounded suspicion
1092
01:12:20,127 --> 01:12:23,464
that we must carry to our tombs,
as it is utterly untenable
1093
01:12:23,548 --> 01:12:27,301
that the coachman in both instances...
Need I say more?
1094
01:12:27,385 --> 01:12:29,053
-He did! I mean, he was!
-Shh!
1095
01:12:29,136 --> 01:12:32,306
Do you want to bring the walls
tumbling down about our ears?
1096
01:12:32,390 --> 01:12:35,852
Silence to the grave, and even beyond.
1097
01:12:41,065 --> 01:12:43,776
Oh, there you are in your nice white coat.
1098
01:12:43,860 --> 01:12:45,403
Would you like to come and talk to me?
1099
01:12:47,113 --> 01:12:48,948
I certainly would.
1100
01:12:50,533 --> 01:12:52,451
And I want to apologize
for seeming so clumsy.
1101
01:12:52,535 --> 01:12:54,370
Oh, that's quite all right.
1102
01:12:54,453 --> 01:12:56,998
As a matter of fact,
I rather enjoyed it.
1103
01:12:57,081 --> 01:12:59,542
-l'm not that way all the time.
-Of course you're not.
1104
01:12:59,625 --> 01:13:01,127
Now, where should we go?
1105
01:13:01,210 --> 01:13:04,005
-Well, there's a conservatory.
-Jolly. Ooh!
1106
01:13:04,088 --> 01:13:05,715
-What's the matter?
-Oh, I'm caught.
1107
01:13:05,798 --> 01:13:09,260
I'm glad it's not my fault this time.
1108
01:13:09,343 --> 01:13:10,511
There you are. All clear.
1109
01:13:18,060 --> 01:13:22,899
Entirely disgraceful. I've never seen
such a farce in a respectable house.
1110
01:13:22,982 --> 01:13:25,776
If I didn't hate him
so much, I would've felt sorry for him.
1111
01:13:25,860 --> 01:13:28,112
He certainly took some nice falls.
1112
01:13:28,195 --> 01:13:30,656
And he's gonna take a lot more too.
1113
01:13:30,740 --> 01:13:32,325
Do you know why he didn't recognize me?
1114
01:13:32,408 --> 01:13:33,743
-Yes.
-No, you don't.
1115
01:13:33,826 --> 01:13:37,997
I hardly recognized him myself.
He seemed shorter and bonier.
1116
01:13:38,915 --> 01:13:40,708
It's because we don't
love each other anymore.
1117
01:13:40,791 --> 01:13:43,544
You see, on the boat we had
an awful yen for each other,
1118
01:13:43,628 --> 01:13:48,049
so I saw him as very tall
and very handsome.
1119
01:13:48,132 --> 01:13:52,094
And he probably thought I had big,
melting eyes and a rosebud mouth,
1120
01:13:52,178 --> 01:13:55,723
and a figure like Miss Long Beach,
the dream of the fleet.
1121
01:13:55,806 --> 01:13:57,475
And so you have, for that matter.
1122
01:13:57,558 --> 01:14:00,144
But I took the further precaution
of telling him the plot
1123
01:14:00,227 --> 01:14:03,940
of "Cecilia," or "The Coachman's
Daughter," a gaslight melodrama.
1124
01:14:04,023 --> 01:14:05,483
-No!
-Yes.
1125
01:14:05,566 --> 01:14:09,654
I've got to protect myself too, you know.
I've got a shouting interest around here.
1126
01:14:09,737 --> 01:14:13,157
So I filled him full of handsome coachmen,
elderly earls,
1127
01:14:13,240 --> 01:14:16,702
young wives and the two little girls
who looked exactly alike.
1128
01:14:16,786 --> 01:14:18,829
You mean, he actually swallowed that?
1129
01:14:18,913 --> 01:14:22,667
Like a wolf. Well, now you've got him,
what're you gonna do with him?
1130
01:14:24,085 --> 01:14:25,878
Finish what I stated.
1131
01:14:26,963 --> 01:14:29,215
I'm going to dine with him,
dance with him,
1132
01:14:29,298 --> 01:14:31,676
swim with him, laugh at his jokes,
1133
01:14:32,301 --> 01:14:33,636
canoodle with him,
1134
01:14:34,178 --> 01:14:37,390
and then one day,
about six weeks from now —
1135
01:14:37,473 --> 01:14:39,809
Some red roses for Your Ladyship.
1136
01:14:39,892 --> 01:14:41,894
Oh, who could they be from?
1137
01:14:41,978 --> 01:14:44,063
Mr. Charles Pike, Your Ladyship.
1138
01:14:44,146 --> 01:14:48,025
Oh, the brewer's son.
Oh, rather long, aren't they?
1139
01:14:48,109 --> 01:14:50,736
-Oh, just pop them in the umbrella stand.
-Very good, milady.
1140
01:14:50,820 --> 01:14:52,071
Thank you.
1141
01:14:54,949 --> 01:14:58,244
I'll probably talk like
a cockeyed duchess the rest of my life.
1142
01:15:00,621 --> 01:15:02,665
It won't even take six weeks.
1143
01:15:03,165 --> 01:15:07,294
One day, about two weeks from now,
we'll be riding in the hills,
1144
01:15:07,378 --> 01:15:10,256
past waterfalls and mountain greenery,
1145
01:15:10,339 --> 01:15:14,135
up and down ravines and around
through vine-covered trails.
1146
01:15:14,218 --> 01:15:17,346
Till we come to a spot where
the scenery will be so gorgeous,
1147
01:15:17,430 --> 01:15:21,517
it will rise up and smite me
on the head like a hammer.
1148
01:15:22,184 --> 01:15:24,145
And the sunset will be so beautiful,
1149
01:15:24,228 --> 01:15:27,189
I’ll have to get off my horse
to admire it.
1150
01:15:27,273 --> 01:15:30,484
And as I stand there against
the glory of Mother Nature,
1151
01:15:30,568 --> 01:15:33,863
my horse will steal up behind me
and nuzzle my hair.
1152
01:15:35,406 --> 01:15:38,159
And so will Charles, the heel.
1153
01:15:39,910 --> 01:15:41,495
- Stop that!
- Must I?
1154
01:15:41,579 --> 01:15:44,749
-Oh, sorry. I thought it was the horse.
-No, it was me.
1155
01:15:45,666 --> 01:15:47,334
-Eve?
-Yes, Charles?
1156
01:15:48,044 --> 01:15:50,880
I suppose you know
what I'm thinking about.
1157
01:15:50,963 --> 01:15:53,299
Possibly, I have an idea.
1158
01:15:53,382 --> 01:15:56,135
The union of two people for life —
1159
01:15:56,218 --> 01:15:59,346
that is, marriage —
shouldn't be taken lightly.
1160
01:15:59,430 --> 01:16:01,223
How wise you are.
1161
01:16:01,307 --> 01:16:03,059
Men — that is, lots of men —
1162
01:16:03,142 --> 01:16:06,187
are more careful in choosing a tailor
than they are in choosing a wife.
1163
01:16:06,270 --> 01:16:09,273
That's probably
why they look so funny.
1164
01:16:10,024 --> 01:16:13,277
No, dear, they're more careful in choosing
a tailor than in choosing a wife.
1165
01:16:13,360 --> 01:16:16,530
-Oh. But not you, Charles.
-That's right.
1166
01:16:17,573 --> 01:16:21,494
I think that if there's
one time in your life to be careful,
1167
01:16:21,577 --> 01:16:26,332
to weigh every pro and con,
that this is the time.
1168
01:16:26,415 --> 01:16:28,959
Oh, yes, you can't be too careful.
1169
01:16:29,043 --> 01:16:30,711
That's right.
1170
01:16:30,795 --> 01:16:34,507
Now, you might think that having
known you such a shod time —
1171
01:16:34,590 --> 01:16:37,426
I... I feel I've known you always.
1172
01:16:37,510 --> 01:16:39,345
And that's the way I feel about you.
1173
01:16:41,931 --> 01:16:46,393
I don't just see you here
in front of the sunset,
1174
01:16:46,477 --> 01:16:47,770
but you seem to go way back.
1175
01:16:47,853 --> 01:16:50,356
I see you here, and at the same time,
1176
01:16:50,439 --> 01:16:52,650
further away and still further away,
1177
01:16:52,733 --> 01:16:56,612
and way, way back in a long place like a —
1178
01:16:56,695 --> 01:16:58,656
Like a forest glade?
1179
01:16:58,739 --> 01:17:00,282
That's right. How did you guess?
1180
01:17:00,366 --> 01:17:04,161
Because that's where I see you always.
We held hands way, way back.
1181
01:17:04,578 --> 01:17:07,373
Why, that's remarkable.
That's like telepathy.
1182
01:17:07,456 --> 01:17:10,543
Oh. I can read many of your thoughts.
1183
01:17:10,626 --> 01:17:14,338
Well, then I need hardly
tell you of the doubts I've had
1184
01:17:14,421 --> 01:17:17,133
before I brought myself
to speak like this.
1185
01:17:18,634 --> 01:17:21,929
You see, Eve, you're so beautiful.
1186
01:17:22,012 --> 01:17:25,474
You're so fine. You're so...
I don't deserve you.
1187
01:17:25,558 --> 01:17:27,726
Oh, but you do, Charles.
1188
01:17:27,810 --> 01:17:32,106
If anybody ever deserved me,
you do, so richly.
1189
01:17:32,773 --> 01:17:34,650
-Eve.
-Charles.
1190
01:17:37,570 --> 01:17:40,281
But you can't do that!
You'll get us all into trouble!
1191
01:17:40,364 --> 01:17:42,783
You'll jeopardize what has
taken me years to build up!
1192
01:17:42,867 --> 01:17:45,161
I'll certainly telephone your father.
1193
01:19:34,979 --> 01:19:38,023
Did she look pretty? She did, eh?
1194
01:19:39,692 --> 01:19:41,860
Well, thanks, Pearlie.
1195
01:19:45,489 --> 01:19:48,575
Very depressing having your own
daughter married and not be there.
1196
01:19:48,659 --> 01:19:50,577
Especially under an assumed name.
Is that legal?
1197
01:19:50,661 --> 01:19:51,745
Seems to be.
1198
01:19:51,829 --> 01:19:54,832
Women change their names so much anyway,
it doesn't seem to matter.
1199
01:19:54,915 --> 01:19:57,918
-But why did she do it?
-Maybe to teach him a lesson.
1200
01:19:58,002 --> 01:20:00,546
How? All she said is,
1201
01:20:00,629 --> 01:20:04,633
“You’ll see. Wait till the time comes,
and it won't be long now.”
1202
01:20:04,717 --> 01:20:07,428
And now she's honeymooning
on a train with a man she hates.
1203
01:20:07,511 --> 01:20:10,973
-Maybe she's going to shoot him.
-She's afraid of guns.
1204
01:20:11,056 --> 01:20:13,100
Maybe she's going to push him
out of the window.
1205
01:20:13,726 --> 01:20:16,478
No. You can't open a window on a train.
1206
01:20:57,269 --> 01:20:58,520
Come in.
1207
01:21:02,483 --> 01:21:04,401
-Hello.
-Hello.
1208
01:21:06,737 --> 01:21:07,863
It's cozy, isn't it?
1209
01:21:09,031 --> 01:21:12,534
Oh, you poor darling!
Oh, did you hurt yourself?
1210
01:21:12,618 --> 01:21:15,871
-Oh, put it right there.
-It's all right.
1211
01:21:15,954 --> 01:21:17,456
Oh, come sit down.
1212
01:21:18,290 --> 01:21:20,417
Oh, poor darling. Are you all right?
1213
01:21:20,501 --> 01:21:22,169
-Yeah.
-Oh.
1214
01:21:31,178 --> 01:21:33,180
What's — What are you laughing at?
1215
01:21:35,182 --> 01:21:37,309
It's nothing, darling.
It's just that it's so different.
1216
01:21:37,393 --> 01:21:40,062
-It reminds me of that other time.
-What time was that?
1217
01:21:42,564 --> 01:21:44,441
Oh, I must be a little bit hysterical.
1218
01:21:44,525 --> 01:21:46,693
You see, we didn't have any money,
so we went third class,
1219
01:21:46,777 --> 01:21:50,030
and there was a farmer on the opposite
bench with a cheese in his lap.
1220
01:21:52,199 --> 01:21:55,077
Haven't you ever noticed I never
eat cheese? It was very unromantic.
1221
01:21:55,160 --> 01:21:57,204
-Where were you going?
-We eloped.
1222
01:21:57,287 --> 01:22:00,833
-Who eloped?
-Me. It was really nothing, darling.
1223
01:22:00,916 --> 01:22:03,836
I was only 16 at the time.
You know how romantic young girls are.
1224
01:22:03,919 --> 01:22:07,047
It wasn't of the slightest importance,
I assure you. I'm sorry I mentioned it.
1225
01:22:07,131 --> 01:22:10,551
Let us pretend I didn't.
Kiss me, and that's all there is to it.
1226
01:22:10,634 --> 01:22:12,845
Now it's all finished, isn't it?
1227
01:22:12,928 --> 01:22:14,388
Who did you elope with?
1228
01:22:14,972 --> 01:22:18,559
Oh, now I've planted a seed in your mind.
1229
01:22:18,642 --> 01:22:20,727
Are you sure you want to know?
1230
01:22:20,811 --> 01:22:22,980
Oh, why don't we just
forget the whole thing?
1231
01:22:23,730 --> 01:22:25,107
Who was it?
1232
01:22:25,190 --> 01:22:26,942
-Angus.
-Angus?
1233
01:22:27,025 --> 01:22:30,446
Oh, I assure you darling, he was
no one of the slightest importance.
1234
01:22:30,529 --> 01:22:33,365
Oh, what a way to make me spend
the wedding night.
1235
01:22:33,449 --> 01:22:36,452
Oh, he was just a groom
on Father's estate.
1236
01:22:36,535 --> 01:22:39,997
-A groom!
-Well, not really the groom, of course.
1237
01:22:40,080 --> 01:22:43,876
He put on the groom's uniform on his day
off, then he'd be the groom that day.
1238
01:22:43,959 --> 01:22:46,128
The rest of the time
he was just a stable boy.
1239
01:22:46,211 --> 01:22:50,841
-A stable boy!
-Yes, a boy who cleans up the stables.
1240
01:22:50,924 --> 01:22:52,718
Oh, you mean you don't think
much of my choice.
1241
01:22:52,801 --> 01:22:55,429
Well, he didn't look so bad, darling,
in the groom's uniform
1242
01:22:55,512 --> 01:22:58,932
with the tight pants and the boots with
yellow tops and the little fat silk hat.
1243
01:22:59,016 --> 01:23:01,977
-Don't you think they're cute?
-I do not.
1244
01:23:03,812 --> 01:23:07,900
Oh, now you're upset. I never know
when to keep my mouth closed.
1245
01:23:07,983 --> 01:23:10,277
l was always taught
to be frank and honest.
1246
01:23:10,360 --> 01:23:11,904
It was nothing, darling, nothing at all.
1247
01:23:11,987 --> 01:23:13,906
We ran away,
but they caught us and brought us back.
1248
01:23:13,989 --> 01:23:15,657
And that's all there was to it, except...
1249
01:23:16,658 --> 01:23:18,035
they discharged him.
1250
01:23:18,118 --> 01:23:19,119
Good.
1251
01:23:19,786 --> 01:23:23,081
When they brought you back,
it was before nightfall, I trust.
1252
01:23:23,165 --> 01:23:25,000
-Oh, no!
-You were out all night?
1253
01:23:25,083 --> 01:23:27,628
Oh, my dear,
it took them weeks to find us.
1254
01:23:27,711 --> 01:23:31,340
You see, we'd made up different names
at the different inns we stayed at.
1255
01:23:31,423 --> 01:23:33,926
You'd die laughing at some of
the names we thought of. I remember —
1256
01:23:34,009 --> 01:23:38,680
-l'm sure I would.
-Oh, now you're upset.
1257
01:24:04,206 --> 01:24:06,833
-Eve.
-Yes, darling?
1258
01:24:09,461 --> 01:24:12,965
If there's one thing
that distinguishes a man from a beast,
1259
01:24:13,549 --> 01:24:15,384
it's the ability to understand,
1260
01:24:15,467 --> 01:24:18,178
and understanding, forgive.
1261
01:24:19,763 --> 01:24:25,143
Surely the qualities of mercy,
understanding and sweet forgiveness...
1262
01:24:25,227 --> 01:24:28,522
-Sweet what?
-Sweet forgiveness!
1263
01:24:28,605 --> 01:24:29,815
Oh.
1264
01:24:30,566 --> 01:24:33,527
I won't conceal from you
that I wish this hadn't happened.
1265
01:24:33,610 --> 01:24:35,821
But it has, and so it has.
1266
01:24:36,655 --> 01:24:38,699
A girl of 16 is practically
an idiot anyway,
1267
01:24:38,782 --> 01:24:40,617
so I can't very well
blame you for something
1268
01:24:40,701 --> 01:24:43,453
that was practically done
by somebody else.
1269
01:24:44,371 --> 01:24:46,915
I want to thank you for being so frank.
1270
01:24:46,999 --> 01:24:50,002
The name of Angus will never
cross my lips again,
1271
01:24:50,586 --> 01:24:52,546
and I hope that you will do likewise.
1272
01:24:54,298 --> 01:24:57,509
Now let us smile and be as we were.
1273
01:24:59,511 --> 01:25:03,682
I knew you'd be that way. I knew it the
first moment I saw you standing beside me.
1274
01:25:03,765 --> 01:25:06,435
I knew you'd be both
husband and father to me.
1275
01:25:06,518 --> 01:25:09,021
I knew I could trust and confide in you.
1276
01:25:10,147 --> 01:25:13,025
I suppose that's why
I fell in love with you.
1277
01:25:13,108 --> 01:25:14,109
Thank you.
1278
01:25:15,902 --> 01:25:21,033
I wonder if now would be
the time to tell you about Herman.
1279
01:25:21,116 --> 01:25:24,995
Herman. Herman? Who was Herman?
1280
01:25:40,010 --> 01:25:42,137
Vernon? I thought you said Herman!
1281
01:25:42,220 --> 01:25:45,432
-Vernon was Herman's friend.
-What a friend!
1282
01:25:54,066 --> 01:25:56,860
-Cecil?
-It’s pronounced "Ceh-cil."
1283
01:26:12,751 --> 01:26:16,004
-What did you say, dear?
-How do you mean Hubert or Herbert?
1284
01:26:16,088 --> 01:26:19,132
-They were John's twin cousins.
-John! Who was John?
1285
01:26:50,414 --> 01:26:52,290
Board!
1286
01:27:16,022 --> 01:27:19,484
But that's unheard of!
That's what lawyers are for!
1287
01:27:19,568 --> 01:27:20,777
-He says —
-Who says?
1288
01:27:20,861 --> 01:27:24,072
I don't know.
I naturally presumed it was her lawyer.
1289
01:27:24,156 --> 01:27:27,325
But he says she says she won't
have anything to do with lawyers.
1290
01:27:27,409 --> 01:27:30,662
-That's entirely irregular!
-Well, it's a thought.
1291
01:27:31,288 --> 01:27:33,081
I tell you,
I won't see any lawyers!
1292
01:27:33,165 --> 01:27:35,459
But these things
are always handled by lawyers.
1293
01:27:35,542 --> 01:27:37,085
This is one time it isn't going to be.
1294
01:27:37,169 --> 01:27:41,006
This is entirely between
my husband and myself.
1295
01:27:41,089 --> 01:27:43,216
-Poppycock!
-What's the matter with you?
1296
01:27:43,300 --> 01:27:44,509
They want to make a settlement.
1297
01:27:44,593 --> 01:27:46,553
They'll give you half
when you leave for Reno
1298
01:27:46,636 --> 01:27:48,472
and the balance at the end of six weeks.
1299
01:27:48,555 --> 01:27:50,098
Name your own price.
1300
01:27:50,182 --> 01:27:52,434
For once that we have a chance
to make some honest money —
1301
01:27:52,517 --> 01:27:54,644
Oh, tell him to go peel an eel.
1302
01:27:54,728 --> 01:27:57,773
I don't think you realize
the beauty of your situation.
1303
01:27:57,856 --> 01:27:59,733
You're holding a royal flush.
1304
01:27:59,816 --> 01:28:01,359
You've got him right by the ears.
1305
01:28:01,443 --> 01:28:03,403
You know, I had nothing to do
with this arrangement.
1306
01:28:03,487 --> 01:28:06,239
But now that you're in it,
you might as well go —
1307
01:28:08,283 --> 01:28:10,494
Will you let me speak with Mr. Pike,
please?
1308
01:28:10,577 --> 01:28:13,205
She's on the phone.
She wants to talk to Mr. Pike.
1309
01:28:13,288 --> 01:28:15,499
We can't allow that.
That's entirely irregular.
1310
01:28:15,582 --> 01:28:18,293
Shut up. Will you talk to her?
1311
01:28:18,376 --> 01:28:20,462
I'll rot before I'll talk to her.
1312
01:28:21,004 --> 01:28:23,048
-Mr. Pike, I advise you against —
-Lay off.
1313
01:28:23,131 --> 01:28:24,341
Hello, Eve.
1314
01:28:24,424 --> 01:28:25,842
This is Horace talking.
1315
01:28:25,926 --> 01:28:27,302
Hello, darling. I...
1316
01:28:27,844 --> 01:28:30,430
I'm awfully sorry
about the trouble I've made you all.
1317
01:28:30,514 --> 01:28:32,557
I thought I had a reason, but now I...
1318
01:28:33,558 --> 01:28:36,603
Well, I — I just wanted to tell you this.
1319
01:28:36,686 --> 01:28:40,774
l — I won't see any lawyers, because
there's nothing to see them about.
1320
01:28:40,857 --> 01:28:42,692
I don't want any money.
I don't want anything.
1321
01:28:42,776 --> 01:28:45,612
He can have back his jewelry
and anything else there is, and —
1322
01:28:45,695 --> 01:28:47,113
and I'll go to Reno at my own expense.
1323
01:28:47,197 --> 01:28:49,282
I — I think that's only fair.
1324
01:28:50,450 --> 01:28:52,118
There's only one thing I want.
1325
01:28:53,286 --> 01:28:55,038
I want to see him first, and I...
1326
01:28:55,956 --> 01:28:58,500
I want him to ask me to be free.
1327
01:28:59,459 --> 01:29:00,836
That's all. No money, no nothing.
1328
01:29:00,919 --> 01:29:05,423
Only... he has to come here to ask me,
because".
1329
01:29:06,883 --> 01:29:07,884
well, there's —
1330
01:29:10,178 --> 01:29:12,222
there's something I want to say to him...
1331
01:29:13,265 --> 01:29:14,641
before we pan.
1332
01:29:14,724 --> 01:29:16,560
Ah, just a minute, Eve.
1333
01:29:16,643 --> 01:29:18,895
All she wants is for you to go
to New York and ask her.
1334
01:29:18,979 --> 01:29:21,565
-lt's a trick!
-Will you keep out of this?
1335
01:29:22,482 --> 01:29:24,317
Well, that's all she wants.
When can you go?
1336
01:29:24,401 --> 01:29:25,777
Oh, that's all she wants, is it?
1337
01:29:25,861 --> 01:29:28,572
Tell her if she's waiting for me to ask
her, she'll wait till Havana freezes.
1338
01:29:28,655 --> 01:29:30,240
I'll tell you something you can tell her.
1339
01:29:30,323 --> 01:29:32,409
-Quite right.
-I'll have to call you back, Eve.
1340
01:29:32,492 --> 01:29:35,620
He just stepped out of the office
for a minute. I'll call you back.
1341
01:29:36,496 --> 01:29:38,623
Now you listen, you numskull!
1342
01:29:38,707 --> 01:29:40,792
Go ahead and talk. I'm listening.
1343
01:29:52,679 --> 01:29:55,056
Hello? Yes, Horace.
1344
01:29:55,140 --> 01:29:58,184
I'm sorry, Eve. He won't do it.
1345
01:29:58,268 --> 01:30:00,145
I thought it was a pretty fair offer.
1346
01:30:00,228 --> 01:30:02,939
As a matter of fact,
I think you're a sucker to make it.
1347
01:30:05,358 --> 01:30:07,319
But he won't do it.
1348
01:30:07,402 --> 01:30:10,614
He seemed very bitter. I'm sorry.
1349
01:30:10,697 --> 01:30:14,409
Oh. Let me speak to him. Please, Horace.
1350
01:30:14,492 --> 01:30:17,037
I don't think he'd talk to you, Eve.
1351
01:30:17,120 --> 01:30:19,748
And anyway,
he's gone to say goodbye to his mother.
1352
01:30:20,290 --> 01:30:21,666
Where's he going?
1353
01:30:23,418 --> 01:30:24,419
No.
1354
01:30:29,007 --> 01:30:30,592
Thank you, Horace.
1355
01:31:28,858 --> 01:31:30,360
Why, Hopsie.
1356
01:31:30,986 --> 01:31:32,612
Hopsie?
1357
01:31:36,116 --> 01:31:37,450
Hopsie.
1358
01:31:38,493 --> 01:31:39,619
Jean!
1359
01:31:53,174 --> 01:31:56,636
I'm sorry, but if you knew
what it meant to me to find you again.
1360
01:31:56,720 --> 01:31:59,431
-Can we go to your cabin or someplace?
-Now just a minute.
1361
01:31:59,514 --> 01:32:01,307
Oh, Colonel,
I'm delighted to see you again.
1362
01:32:01,391 --> 01:32:03,476
We must play cards this trip.
Lots of cards.
1363
01:32:03,560 --> 01:32:05,020
Steward, champagne for the Colonel.
1364
01:32:05,103 --> 01:32:06,730
-Certainly, Mr. Pike.
-Come on.
1365
01:32:10,817 --> 01:32:13,570
You really haven't the right
to drag me off like this, Hopsie.
1366
01:32:17,240 --> 01:32:20,410
Are you sure we're on the right boat,
Sylvester?
1367
01:32:41,264 --> 01:32:44,893
Oh, why didn't you take me in your arms
that day? Why did you let me go?
1368
01:32:44,976 --> 01:32:47,562
Why did we have to go
through all this nonsense?
1369
01:32:47,645 --> 01:32:49,439
Don't you know you're
the only man I ever loved?
1370
01:32:49,522 --> 01:32:52,650
Don't you know I couldn't
look at another man if I wanted to?
1371
01:32:52,734 --> 01:32:56,488
Don't you know I waited
all my life for you, you big mug?
1372
01:32:59,783 --> 01:33:03,244
-Will you forgive me?
-For what? Oh, you mean on the boat.
1373
01:33:03,328 --> 01:33:05,038
The question is, can you forgive me?
1374
01:33:05,121 --> 01:33:08,416
-What for?
-Oh, you still don't understand.
1375
01:33:08,500 --> 01:33:10,376
I don't want to understand.
I don't want to know.
1376
01:33:10,460 --> 01:33:12,504
Whatever it is, keep it to yourself.
1377
01:33:12,587 --> 01:33:14,839
All I know is, I adore you.
I'll never leave you again.
1378
01:33:14,923 --> 01:33:16,758
We'll work it out somehow.
1379
01:33:16,841 --> 01:33:18,927
There's just one thing.
I feel it's only fair to tell you.
1380
01:33:19,010 --> 01:33:22,055
It would never have happened
except she looked so exactly like you.
1381
01:33:22,138 --> 01:33:24,265
-And I have no right to be in your cabin.
-Why?
1382
01:33:24,349 --> 01:33:25,850
Because I'm married.
1383
01:33:25,934 --> 01:33:29,229
But so am I, darling. So am I.
1384
01:33:42,033 --> 01:33:44,410
Positively the same dame.
116808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.