Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,876
I'm sorry. I'm sorry.
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,461
I'm sorry!
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,090
You're from the
Disciples of Dawn, right?
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,009
We don't hear much about you guys.
5
00:00:09,050 --> 00:00:10,093
It's to protect you.
6
00:00:10,135 --> 00:00:12,470
Lumi, gonna find ya!
7
00:00:12,512 --> 00:00:13,972
Lumi!
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
This was on a tree, like,
20 feet from my house.
9
00:00:16,808 --> 00:00:19,060
And I heard this, like,
freaky, like, whistling sound.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,437
I'll split off. You two go ahead.
11
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
Pray, warm shadow, let me in.
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Carrie?
13
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
Who are you?
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Warmth, friend.
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,599
Sleep easy.
16
00:01:11,655 --> 00:01:15,033
To vast Gehenna, I give my skin,
17
00:01:15,075 --> 00:01:19,120
pray, warm shadow, let me... in.
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,723
Steady.
19
00:01:58,410 --> 00:02:02,664
Much blood has been spilled,
and we mourn our dead.
20
00:02:04,499 --> 00:02:07,127
We have all failed.
21
00:02:07,168 --> 00:02:09,963
But Arthur Dean,
22
00:02:10,005 --> 00:02:12,549
in exchange for keeping watch
over the guardian's post,
23
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
you've long been given privileges
24
00:02:14,509 --> 00:02:16,469
not offered to the rest of us.
25
00:02:18,513 --> 00:02:24,728
So it is with your negligence
that Carrie Ecker escaped
26
00:02:24,769 --> 00:02:28,648
and five of our family were slaughtered.
27
00:02:30,608 --> 00:02:33,695
Find and return her at once,
28
00:02:33,737 --> 00:02:37,198
or face the consequences in her place.
29
00:02:41,077 --> 00:02:43,121
Warmth, Council.
30
00:02:43,163 --> 00:02:44,914
Warmth to you.
31
00:02:46,041 --> 00:02:48,335
On my life.
32
00:02:55,050 --> 00:02:56,676
Arthur!
33
00:02:56,718 --> 00:03:00,513
Next month, I start my
guardianship training.
34
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
Let's see your meanest look.
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,261
I am a vessel filled with light.
36
00:03:41,346 --> 00:03:44,391
I am a weapon against the shadow.
37
00:03:44,432 --> 00:03:47,352
My pain is a symptom of sacrifice.
38
00:03:47,394 --> 00:03:49,896
My sacrifice is a symptom of love.
39
00:03:49,938 --> 00:03:52,399
I am a vessel filled with light.
40
00:03:52,440 --> 00:03:55,276
I am a weapon against the shadow.
41
00:03:55,318 --> 00:03:57,696
My pain is a symptom of sacrifice.
42
00:03:59,823 --> 00:04:02,325
My sacrifice...
43
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
is a symptom of love.
44
00:04:59,424 --> 00:05:02,677
Hey, are you all right?
45
00:05:05,889 --> 00:05:09,351
- Hi, sir, how can I help you?
- Just looking.
46
00:05:14,647 --> 00:05:15,899
Go. Go. Go.
47
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
Something for your kids.
48
00:05:22,030 --> 00:05:23,657
Oh, poor girl.
49
00:05:23,698 --> 00:05:25,992
You don't know what
you got yourself into.
50
00:06:15,083 --> 00:06:17,711
Time to chow down if I'm
gonna get you to Salem.
51
00:06:17,752 --> 00:06:19,921
Dad, can Carrie stay a few more days?
52
00:06:20,880 --> 00:06:23,091
I'm not done with her yet.
53
00:06:26,553 --> 00:06:28,096
Fine.
54
00:06:28,138 --> 00:06:31,057
I'm introducing her to
Khalil's famous flapjacks, then.
55
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
Mmm.
56
00:06:37,939 --> 00:06:42,610
This is how a man makes pancakes.
57
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Fluffy. Buttery.
58
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
Like a cloud.
59
00:06:49,451 --> 00:06:51,578
You know what this is?
60
00:06:51,619 --> 00:06:53,788
- Off-brand maple syrup.
- Hey.
61
00:06:54,998 --> 00:06:57,459
- Liquid gold.
- Off-brand maple syrup.
62
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
Liquid gold.
63
00:07:00,128 --> 00:07:02,630
Carrie's my daughter
now. I don't want you.
64
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
- Mm.
- And do the dishes.
65
00:07:16,603 --> 00:07:18,605
When's Nolan coming?
66
00:07:18,646 --> 00:07:21,816
Um, soon as Dad leaves.
67
00:07:21,858 --> 00:07:23,777
You still promise to open up?
68
00:07:26,488 --> 00:07:27,989
You're a good friend for helping him.
69
00:07:29,324 --> 00:07:30,659
Maybe.
70
00:07:31,826 --> 00:07:33,286
You ever feel like
you can tell strangers
71
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
more than you can tell
your closest friends?
72
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
I've only met three strangers.
73
00:07:38,667 --> 00:07:40,335
True.
74
00:07:40,377 --> 00:07:43,046
That's wild.
75
00:07:43,088 --> 00:07:45,548
Last week, Nolan and I got stoned,
76
00:07:45,590 --> 00:07:47,509
and, like an idiot,
77
00:07:47,550 --> 00:07:50,512
I pulled his arm around me.
78
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
I put my head on his chest
79
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
and I told him how
strong he felt holding me;
80
00:07:54,432 --> 00:07:59,062
and I just, like... I wanted
him to kiss me... so bad.
81
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
Did he?
82
00:08:02,399 --> 00:08:04,317
He bounced.
83
00:08:04,359 --> 00:08:06,194
Now whenever I try to
touch him, he goes cold,
84
00:08:06,236 --> 00:08:08,029
and, like...
85
00:08:08,071 --> 00:08:10,699
I used to think he was
gay 'cause, like, right?
86
00:08:11,574 --> 00:08:14,035
But my dude watches literal
truckloads of lesbian porn,
87
00:08:14,077 --> 00:08:16,371
so... I just suck.
88
00:08:18,456 --> 00:08:19,749
Sorry.
89
00:08:20,709 --> 00:08:22,794
Maybe just talk to him, Tasha.
90
00:08:25,046 --> 00:08:27,382
Charlie doesn't carry an insulin pump.
91
00:08:27,424 --> 00:08:28,758
It's not him, Melanie.
92
00:08:28,800 --> 00:08:31,177
She could go into shock. You know this.
93
00:08:31,219 --> 00:08:32,721
Of course I'm thinking about that.
94
00:08:32,762 --> 00:08:35,181
Okay then. Find my daughter.
95
00:08:35,223 --> 00:08:37,017
We've surveyed the neighbors.
We have search teams
96
00:08:37,058 --> 00:08:38,727
looking under every rock
in a five-mile radius...
97
00:08:38,768 --> 00:08:40,061
Are they searching up your ass?
98
00:08:40,103 --> 00:08:41,438
They've searched everywhere else.
99
00:08:41,479 --> 00:08:42,856
Talk to Melanie's ex.
100
00:08:42,897 --> 00:08:44,482
Mrs. Frisk, please.
101
00:08:44,524 --> 00:08:47,694
Charlie's pissed about what
my sister's doing at the mines.
102
00:08:47,736 --> 00:08:49,529
He's unstable.
103
00:08:49,571 --> 00:08:51,197
Rhonda Nguyen herself saw Charlie
104
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
sloshed at the Ashland right
at the time Lumi went missing.
105
00:08:53,575 --> 00:08:55,535
All of his friends are miners!
106
00:08:55,577 --> 00:08:57,871
And don't start with Rhonda.
107
00:08:57,912 --> 00:09:01,207
Her one defining trait is thinking
she was abducted by aliens.
108
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
She's an idiot.
109
00:09:02,667 --> 00:09:04,336
Find my daughter.
110
00:09:04,377 --> 00:09:05,503
Buddy, you want to tell me
111
00:09:05,545 --> 00:09:07,714
about that whistling sound again?
112
00:09:07,756 --> 00:09:10,592
It... it was out in the woods.
113
00:09:10,633 --> 00:09:12,969
It sounded like an underwater flute.
114
00:09:13,011 --> 00:09:15,388
I don't know. It... it was pretty.
115
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
His head's so lost in space
116
00:09:17,724 --> 00:09:19,559
that Rhonda Nguyen should do an exposé
117
00:09:19,601 --> 00:09:21,353
about it on her idiotic blog.
118
00:09:21,394 --> 00:09:23,355
Hey, Mel. Cool off. Outside.
119
00:09:23,396 --> 00:09:24,814
But what does that even mean?
120
00:09:24,856 --> 00:09:27,400
You saw the symbol. It was weird.
121
00:09:27,442 --> 00:09:31,071
It means wake up! Wake up!
122
00:09:31,112 --> 00:09:34,115
You should have had... your eye on her!
123
00:10:01,559 --> 00:10:03,687
Mommy!
124
00:10:05,063 --> 00:10:07,232
Lumi?
125
00:10:13,321 --> 00:10:14,364
Mommy!
126
00:10:19,494 --> 00:10:21,204
Lumi?
127
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
Lumi?
128
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
Join me, Mommy.
129
00:10:58,700 --> 00:11:00,785
We need to talk.
130
00:11:00,827 --> 00:11:02,996
Okay.
131
00:11:03,038 --> 00:11:05,206
Oh! Hi, Nolan.
132
00:11:05,248 --> 00:11:07,625
- Pancake?
- Hey, Carrie.
133
00:11:07,667 --> 00:11:09,461
Can... can you just give
us some privacy, please?
134
00:11:13,465 --> 00:11:15,133
Cops haven't found
anything out of the ordinary
135
00:11:15,175 --> 00:11:18,470
that might be a lead, but...
I can think of something.
136
00:11:18,511 --> 00:11:20,764
She's literally staying to help us.
137
00:11:20,805 --> 00:11:23,308
Seems like a big coincidence
that the day she showed up
138
00:11:23,350 --> 00:11:25,560
was the day that my cousin went missing.
139
00:11:27,479 --> 00:11:29,356
I think maybe we should tell someone.
140
00:11:29,397 --> 00:11:31,483
Tell the pigs, put her at risk.
141
00:11:31,524 --> 00:11:34,486
She's scared. Let's hear her out.
142
00:11:34,527 --> 00:11:36,071
Tasha. Angel. Queen.
143
00:11:36,112 --> 00:11:37,989
Carrie is just gonna
keep talking in riddles
144
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
because Carrie is not well.
145
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
Carrie is not "not well."
146
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Carrie is just not...
147
00:11:43,453 --> 00:11:44,996
well.
148
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
What about last night?
149
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
I mean... yeah.
150
00:11:58,593 --> 00:11:59,593
Yeah.
151
00:12:01,554 --> 00:12:02,681
We should get moving.
152
00:12:02,722 --> 00:12:04,891
Can't wait to hear your plan, Carrie.
153
00:12:19,614 --> 00:12:21,658
There is something out in those woods
154
00:12:21,700 --> 00:12:23,451
hunting for livestock.
155
00:12:23,493 --> 00:12:25,286
It takes its victims back to its nest,
156
00:12:25,328 --> 00:12:27,664
where it milks them for blood.
157
00:12:27,706 --> 00:12:32,293
I believe if I can
track it, I'll find Lumi.
158
00:12:32,335 --> 00:12:34,546
- Nolan, what are you doing?
- Looking for nutmeg.
159
00:12:34,587 --> 00:12:35,755
Why?
160
00:12:35,797 --> 00:12:37,090
To get high?
161
00:12:37,132 --> 00:12:39,634
That's a strategy that works for you?
162
00:12:39,676 --> 00:12:41,886
Carrie, are you calling Lumi livestock?
163
00:12:41,928 --> 00:12:44,180
I'm sorry. I'm lost.
164
00:12:44,222 --> 00:12:45,682
There's a big, scary
165
00:12:45,724 --> 00:12:47,183
vampire bear carving things into trees.
166
00:12:47,225 --> 00:12:49,102
I'm here to help you.
167
00:12:49,144 --> 00:12:51,146
But I also took an oath of secrecy
168
00:12:51,187 --> 00:12:53,732
and I owe it to my people
to uphold that oath.
169
00:12:53,773 --> 00:12:54,899
Mm-hmm.
170
00:12:54,941 --> 00:12:57,068
But what I can tell you
171
00:12:57,110 --> 00:12:58,653
is how to stop the beast.
172
00:13:00,113 --> 00:13:02,407
One of you must act as its prey
173
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
and allow yourself to
be lured into its nest.
174
00:13:05,327 --> 00:13:06,953
Okay, so we're calling it a beast now...
175
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
Vampire bear.
176
00:13:09,748 --> 00:13:11,082
Kay.
177
00:13:11,124 --> 00:13:14,919
I will follow from behind...
178
00:13:14,961 --> 00:13:17,130
and take care of the rest.
179
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
Oh, thank you.
180
00:13:19,466 --> 00:13:20,717
Hey!
181
00:13:20,759 --> 00:13:22,927
Carrie, walk us through
your people's beliefs,
182
00:13:22,969 --> 00:13:24,804
maybe what goes on at your colony,
183
00:13:24,846 --> 00:13:27,432
because, to us, this sounds...
184
00:13:27,474 --> 00:13:29,893
Insane.
185
00:13:29,934 --> 00:13:31,603
Not to be rude.
186
00:13:31,644 --> 00:13:33,521
I can't.
187
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
The Colony does bad things
188
00:13:38,068 --> 00:13:39,944
to those who let their secrets out.
189
00:13:53,667 --> 00:13:56,670
Don't worry. I'm not selling anything.
190
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
My name's Arthur Dean.
191
00:13:58,588 --> 00:14:01,549
I'm knocking around on behalf
of the Disciples of Dawn.
192
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
I thought you said you
weren't selling anything.
193
00:14:04,052 --> 00:14:06,596
Oh, gosh, no, we're not recruiting.
194
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Perhaps you remember
me from the other day.
195
00:14:09,140 --> 00:14:11,768
Lee's Hardware?
196
00:14:11,810 --> 00:14:13,353
Yeah, I remember you.
197
00:14:15,021 --> 00:14:17,023
Do you remember her too?
198
00:14:18,858 --> 00:14:21,069
No, sorry.
199
00:14:22,237 --> 00:14:24,406
Take your time.
200
00:14:25,907 --> 00:14:27,575
I've never seen her.
201
00:14:29,411 --> 00:14:31,204
Sorry, sir, I can't help you.
202
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
Tasha...
203
00:14:34,958 --> 00:14:38,837
I'm not going to blame
you for helping a girl out.
204
00:14:38,878 --> 00:14:41,256
I admire your kindness.
205
00:14:41,297 --> 00:14:44,509
But this particular girl
is a cold-souled killer.
206
00:14:44,551 --> 00:14:46,720
Every word that
slithers out of her mouth
207
00:14:46,761 --> 00:14:48,388
is born of pure psychosis.
208
00:14:49,514 --> 00:14:51,266
And frankly,
209
00:14:51,307 --> 00:14:53,268
if you're not careful,
210
00:14:53,309 --> 00:14:55,937
she'll bleed your neck
open in your sleep.
211
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
Are you sure she's not in your house?
212
00:15:00,066 --> 00:15:02,193
Sir, please leave.
213
00:15:02,235 --> 00:15:03,528
Not around the corner in your kitchen?
214
00:15:03,570 --> 00:15:07,073
Or maybe up those stairs
there in your bedroom?
215
00:15:08,950 --> 00:15:10,869
She took a bus out of town.
216
00:15:10,910 --> 00:15:12,746
I don't know where.
217
00:15:12,787 --> 00:15:15,665
I saw she was scared. I
helped her out. That's all.
218
00:15:15,707 --> 00:15:18,209
And just ten words ago,
219
00:15:18,251 --> 00:15:20,211
you said you'd never seen her.
220
00:15:22,339 --> 00:15:24,424
Good luck with your search.
221
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
In case she pops up again.
222
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Wh...
223
00:15:39,856 --> 00:15:41,358
You're fine.
224
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
See, I told you she was in danger.
225
00:15:45,278 --> 00:15:48,198
We'rein danger.
226
00:15:48,239 --> 00:15:50,617
Didn't you hear him? We are.
227
00:15:54,954 --> 00:15:56,456
Carrie?
228
00:15:58,958 --> 00:16:02,045
Carrie?
229
00:16:02,087 --> 00:16:03,463
Carrie!
230
00:16:12,347 --> 00:16:14,391
Are you out here?
231
00:16:22,273 --> 00:16:24,651
Carrie.
232
00:16:24,693 --> 00:16:26,903
Carrie?
233
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
The man's gone.
234
00:16:34,661 --> 00:16:36,121
- You watched him leave?
- Oh, my God.
235
00:16:36,162 --> 00:16:38,999
Jesus! Yes. You're safe.
236
00:16:39,040 --> 00:16:40,625
What did he say?
237
00:16:40,667 --> 00:16:42,293
He recognized me from the shop.
238
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
Asked if I saw you.
239
00:16:43,837 --> 00:16:47,007
- What did you say?
- I said no, Carrie.
240
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
But why should we trust you?
241
00:16:51,970 --> 00:16:53,638
Please.
242
00:16:53,680 --> 00:16:57,392
If you can't trust us now,
why should we trust you?
243
00:17:05,191 --> 00:17:08,778
You must never in your life tell
a soul what I am about to impart.
244
00:17:14,367 --> 00:17:16,077
Deep in the woods, stands a lone door,
245
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
not much different from that one there.
246
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
My colony and all of our practices
247
00:17:21,666 --> 00:17:23,460
exist entirely to protect the world
248
00:17:23,501 --> 00:17:26,296
from the awful things beyond that door.
249
00:17:26,338 --> 00:17:29,924
It's what I've trained for since birth.
250
00:17:29,966 --> 00:17:31,843
But now, since I left,
251
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
they worry that our
secret will be unsafe.
252
00:17:35,889 --> 00:17:38,099
They worry that the wrong person
253
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
with the wrong motives
254
00:17:39,726 --> 00:17:43,772
could learn about this
door and breach it...
255
00:17:43,813 --> 00:17:46,816
or somehow even make a new door
256
00:17:46,858 --> 00:17:49,903
and let all those awful things go free.
257
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Carrie...
258
00:17:53,239 --> 00:17:55,116
what's behind the door?
259
00:17:58,036 --> 00:17:59,371
Nightmares.
260
00:18:00,997 --> 00:18:03,917
Your worst nightmares.
261
00:18:06,878 --> 00:18:08,463
Mel?
262
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
You back here?
263
00:19:01,975 --> 00:19:03,268
I'll just tell her respectfully
264
00:19:03,309 --> 00:19:04,728
we don't need her help.
265
00:19:04,769 --> 00:19:07,564
I promise you, she won't leave.
266
00:19:07,605 --> 00:19:10,275
- Any news?
- Mel's gone.
267
00:19:10,316 --> 00:19:11,443
Out for a smoke. Poof.
268
00:19:11,484 --> 00:19:12,902
What do you mean "gone"?
269
00:19:12,944 --> 00:19:15,196
I see a Hyundai. I see her cigarettes.
270
00:19:15,238 --> 00:19:16,906
No Mel. Can you come home?
271
00:19:16,948 --> 00:19:18,241
I don't know what's happening...
272
00:19:18,283 --> 00:19:20,076
But I'm honestly scared.
273
00:19:20,118 --> 00:19:21,494
Mom?
274
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Mom! Hello?
275
00:19:23,079 --> 00:19:26,082
I hate to be so right,
but the beast is hunting.
276
00:19:26,124 --> 00:19:28,626
We saw a lot of damaging weather
277
00:19:28,668 --> 00:19:30,670
hammering the south at the end of May,
278
00:19:30,712 --> 00:19:32,589
and while some storms may have calmed
279
00:19:32,630 --> 00:19:34,758
in some states, they also may r...
280
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
West Pine residents are
thrilled to find nature
281
00:19:59,991 --> 00:20:02,702
prevailing upon closure
of the local mine.
282
00:20:02,744 --> 00:20:05,288
Jobs in ecotourism have tripled,
283
00:20:05,330 --> 00:20:08,583
cormorants have returned
to hunt in local streams,
284
00:20:08,625 --> 00:20:11,127
and life expectancy has shot up.
285
00:20:11,169 --> 00:20:13,880
All thanks to you, Victoria Frisk.
286
00:20:32,107 --> 00:20:33,566
I can smell this crap from my bedroom.
287
00:20:33,608 --> 00:20:34,901
It's bad for you.
288
00:20:34,943 --> 00:20:37,904
Pay me nine for the pack then.
289
00:20:37,946 --> 00:20:41,282
I put a word in with
Cal Gibson, by the way.
290
00:20:41,324 --> 00:20:43,034
Get you started at WPN.
291
00:20:45,078 --> 00:20:47,747
I'm... I'm doing senior year, Dad.
292
00:20:47,789 --> 00:20:49,457
We discussed this.
293
00:20:49,499 --> 00:20:50,709
Worker's comp ran dry.
294
00:20:50,750 --> 00:20:52,544
Your sister and I need you to show up.
295
00:20:54,254 --> 00:20:56,631
No. Course.
296
00:20:56,673 --> 00:20:58,925
I will.
297
00:20:58,967 --> 00:21:00,010
I'm sorry.
298
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
- You gotta work, man.
- You gotta work?
299
00:21:04,347 --> 00:21:06,141
Damn...
300
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
God!
301
00:21:19,446 --> 00:21:20,780
Nolan Frisk.
302
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
What...
303
00:21:23,950 --> 00:21:25,035
I told you to stay off our block.
304
00:21:25,076 --> 00:21:26,703
What the fuck?
305
00:21:26,745 --> 00:21:28,538
- I told you what I'd do!
- Get off!
306
00:21:35,003 --> 00:21:37,714
No way!
307
00:21:37,756 --> 00:21:39,758
Don't lay a hand on Nolan again.
308
00:21:43,219 --> 00:21:46,473
Be a good boy now.
309
00:21:46,514 --> 00:21:48,016
Carrie, that's enough.
310
00:21:51,811 --> 00:21:53,271
I said stop!
311
00:21:59,361 --> 00:22:01,446
Rhys, go home!
312
00:22:01,488 --> 00:22:03,114
Good fight, Rhys.
313
00:22:03,156 --> 00:22:06,451
- What is wrong with you?
- You almost had her, bro.
314
00:22:06,493 --> 00:22:07,952
I don't know. I'm...
315
00:22:09,704 --> 00:22:11,122
I'm sorry.
316
00:22:41,653 --> 00:22:43,905
Tasha grew up with Rhys.
317
00:22:43,947 --> 00:22:45,198
She'll talk back to him,
318
00:22:45,240 --> 00:22:47,534
but even we fight about the mine stuff.
319
00:22:47,575 --> 00:22:51,246
Everybody's just worried that
they'll be put out of a job.
320
00:22:51,287 --> 00:22:52,831
Like it's not their boss' fault
321
00:22:52,872 --> 00:22:54,833
for poisoning everyone
in the first place.
322
00:22:54,874 --> 00:22:57,502
Fear blinds the soul.
323
00:22:57,544 --> 00:23:01,339
Tattoo it on my forehead.
324
00:23:01,381 --> 00:23:06,761
Hey, I have treated you
the way that they treat me.
325
00:23:06,803 --> 00:23:08,263
I didn't want to admit it, but...
326
00:23:08,304 --> 00:23:10,140
when I heard that whistling sound,
327
00:23:10,181 --> 00:23:13,727
"nightmare" is exactly
the word that came to mind.
328
00:23:13,768 --> 00:23:15,895
Hearing it, I felt, like...
329
00:23:15,937 --> 00:23:19,190
Comforted? Like warm milk.
330
00:23:19,232 --> 00:23:20,734
Yeah.
331
00:23:20,775 --> 00:23:23,987
And then very, very cold.
332
00:23:26,156 --> 00:23:28,241
Hey, you guys go ahead.
333
00:23:28,283 --> 00:23:30,577
I'm just gonna make a quick call.
334
00:23:30,618 --> 00:23:32,704
- You good?
- Yeah.
335
00:23:32,746 --> 00:23:34,497
Good.
336
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
- Mom?
- Cover your ears!
337
00:23:42,922 --> 00:23:45,216
Mom. Mom.
338
00:23:45,258 --> 00:23:48,470
Mom. Mom, stop. Mom! Stop.
339
00:23:48,511 --> 00:23:50,930
Mom, Mom, look at me.
340
00:23:50,972 --> 00:23:52,682
Mom?
341
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
Mom, are you okay?
342
00:24:15,038 --> 00:24:18,625
Tasha, it's good you called.
343
00:24:18,667 --> 00:24:20,794
Where is she?
344
00:24:20,835 --> 00:24:22,420
Where are you?
345
00:24:24,172 --> 00:24:27,008
It's cold! Oh, it's cold!
346
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
Mom. It's Nolan. Mom!
347
00:24:29,135 --> 00:24:30,804
It's so cold.
348
00:24:30,845 --> 00:24:32,847
Mom, Mom, it's me. It's Nolan.
349
00:24:32,889 --> 00:24:34,808
- It's so cold...
- Mom. Breathe.
350
00:24:34,849 --> 00:24:37,227
- Nolan?
- So... cold!
351
00:24:37,268 --> 00:24:39,646
Mom, I got you. I got
you. It's me. It's Nolan.
352
00:24:42,732 --> 00:24:45,360
Oh, my God.
353
00:24:45,402 --> 00:24:47,362
It's real.
23635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.