All language subtitles for Shang.Chi.and.the.Legend.of.the.Ten.Rings.2021.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,538 --> 00:00:49,961
Legenden om de ti ringene
har blitt fortalt i tusenvis av Är.
2
00:00:51,921 --> 00:00:56,384
Historien griper om seg
for hver nye generasjon.
3
00:00:56,550 --> 00:01:01,347
Men sentralt
stÄr alltid én mann.
4
00:01:10,064 --> 00:01:17,071
Noen sier han fant ringene i et krater
eller stjal dem fra en grav.
5
00:01:19,657 --> 00:01:22,493
De gav ham en guds styrke
6
00:01:22,660 --> 00:01:26,163
og det evige livs gave.
7
00:01:32,712 --> 00:01:36,382
Han kunne ha brukt dem
til noe godt.
8
00:01:40,761 --> 00:01:42,930
Men han Ăžnsket bare...
9
00:01:43,097 --> 00:01:44,807
makt.
10
00:02:26,891 --> 00:02:30,436
Han kalte hĂŠren sin
De ti ringene.
11
00:02:32,646 --> 00:02:37,777
I lÞpet av Ärhundrene
spredte de seg til hele verden.
12
00:02:45,117 --> 00:02:47,953
De beveget seg i skyggene...
13
00:02:50,289 --> 00:02:52,333
styrtet regjeringer...
14
00:02:54,877 --> 00:02:58,214
Og endret historien.
15
00:03:13,145 --> 00:03:17,441
Han jaktet pÄ
penger og makt i tusen Är.
16
00:03:18,275 --> 00:03:21,403
Men Ăžnsket likevel mer.
17
00:03:26,617 --> 00:03:29,453
Har du hĂžrt legenden om Ta Lo?
18
00:03:29,912 --> 00:03:34,792
En skjult landsby med mytiske skapninger
og gammel magi.
19
00:03:34,959 --> 00:03:39,922
Der folk utĂžver
en kampsportstil fra gudene.
20
00:03:40,214 --> 00:03:41,966
Jeg vil finne den.
21
00:03:42,133 --> 00:03:45,594
Selvsagt. Jeg sender en speider
for Ä utforske omrÄdet
22
00:03:45,761 --> 00:03:48,389
og gi oss mer informasjon.
23
00:03:50,641 --> 00:03:52,560
Jeg vil dra nÄ.
24
00:04:16,125 --> 00:04:17,293
Skogen...
25
00:04:19,253 --> 00:04:21,881
- beveger seg
26
00:04:51,994 --> 00:04:56,540
-Han hadde erobret
alt som var Ă„ erobre
27
00:04:59,960 --> 00:05:04,465
Da kom han til hjemstedet mitt.
28
00:05:13,515 --> 00:05:15,768
Hvor er inngangen til Ta Lo?
29
00:05:17,519 --> 00:05:19,813
Du er ikke velkommen
til landsbyen vÄr.
30
00:05:21,398 --> 00:05:23,525
Du vet ikke hvem du snakker til.
31
00:05:24,109 --> 00:05:25,778
Jeg bryr meg ikke om hvem du er.
32
00:05:26,487 --> 00:05:30,324
Vend om,
sÄ mÄ jeg ikke skade deg.
33
00:05:38,791 --> 00:05:40,292
Er det alt?
34
00:07:59,723 --> 00:08:03,143
Det var fĂžrste gang
jeg mĂžtte faren din.
35
00:08:06,021 --> 00:08:09,775
Han var den siste personen
jeg trodde jeg skulle falle for.
36
00:08:11,693 --> 00:08:14,530
Men kjĂŠrligheten hadde
andre planer.
37
00:08:18,200 --> 00:08:20,494
Shang-Chi,
38
00:08:20,661 --> 00:08:23,455
det er mye mer Ă„ vite
om legenden om ringene,
39
00:08:23,622 --> 00:08:27,418
men det lĂŠrer du
nÄr du blir eldre.
40
00:08:28,085 --> 00:08:33,298
Om pappas ringer var sÄ kraftige,
hvordan slo du ham?
41
00:08:35,008 --> 00:08:42,015
Der jeg kommer fra, fÄr vi kraft
fra Den store beskytterens magi.
42
00:08:46,520 --> 00:08:49,148
Med hjertet til dragen vÄr
43
00:08:49,314 --> 00:08:52,359
kan du gjĂžre fantastiske ting.
44
00:08:52,943 --> 00:08:55,821
Kan du gjÞre det ennÄ?
45
00:08:57,698 --> 00:09:01,910
-Jeg etterlot kreftene
hos dragen vÄr i Ta Lo.
46
00:09:02,077 --> 00:09:06,248
-men jeg fikk noe mye bedre
til gjengjeld
47
00:09:09,626 --> 00:09:11,795
Ta denne.
48
00:09:13,589 --> 00:09:15,799
NÄr du fÞler deg fortapt,
49
00:09:15,966 --> 00:09:18,969
hjelper denne deg
med Ă„ finne veien hjem.
50
00:09:19,761 --> 00:09:21,221
Husker du det?
51
00:09:36,695 --> 00:09:41,033
NĂ
TID
52
00:09:41,200 --> 00:09:42,409
Ok.
53
00:09:54,421 --> 00:09:56,089
1045 EUCLID AVE
SAN FRANCISCO CA 94118
54
00:09:56,173 --> 00:09:57,341
MACAO I KINA
55
00:10:44,721 --> 00:10:48,016
Hallo, sir,
velkommen til Fairmont...
56
00:10:48,517 --> 00:10:49,560
Jeg kjĂžrer.
57
00:10:49,685 --> 00:10:51,144
Nei... Katy.
58
00:10:51,311 --> 00:10:53,188
Kom tilbake.
59
00:10:53,355 --> 00:10:54,398
Gi meg nĂžkkelen.
60
00:10:57,067 --> 00:10:58,193
VÊr sÄ snill Ä Äpne.
61
00:10:59,361 --> 00:11:00,779
Herregud.
62
00:11:01,071 --> 00:11:02,197
Ut.
63
00:11:02,364 --> 00:11:03,407
Kom deg inn!
64
00:11:03,532 --> 00:11:05,242
Skjer det noe med den,
mister vi jobben...
65
00:11:05,284 --> 00:11:06,451
- og fÄr kjempegjeld
66
00:11:06,618 --> 00:11:08,704
-Gi deg.
Ingenting skjer med bilen
67
00:11:08,870 --> 00:11:10,289
Jeg er
den asiatiske Jeff Gordon.
68
00:11:10,455 --> 00:11:11,623
Hvem er det?
69
00:11:11,790 --> 00:11:13,584
Den mestvinnende
NASCAR-sjÄfÞren?
70
00:11:13,750 --> 00:11:15,252
Ut av bilen.
71
00:11:15,711 --> 00:11:16,753
Shaun...
72
00:11:16,837 --> 00:11:18,922
vi har vÊrt venner i ti Är, ok?
73
00:11:19,089 --> 00:11:20,632
Du vet at jeg ikke er idiot.
74
00:11:21,592 --> 00:11:24,344
Kom deg inn.
Jeg skal kjĂžre sakte.
75
00:11:27,639 --> 00:11:28,682
Se opp for...
76
00:11:35,355 --> 00:11:37,774
Katy var i trĂžbbel
da vi fÞrst mÞttes pÄ high school.
77
00:11:37,983 --> 00:11:41,028
Jeg ble mobbet ofte,
av de vanlige grunnene.
78
00:11:41,528 --> 00:11:44,448
Jeg var ny i USA.
Jeg slet med engelsk,
79
00:11:44,615 --> 00:11:45,758
og jeg var pÄ vei til lunsj...
80
00:11:45,782 --> 00:11:48,619
da en kjempesvĂŠr fyr
ropte til meg i gangen:
81
00:11:48,785 --> 00:11:50,078
"Skjer'a, Gangnam Style?"
82
00:11:50,829 --> 00:11:52,831
Jeg ropte tilbake:
"Jeg er ikke koreansk, idiot."
83
00:11:52,873 --> 00:11:55,500
Og jeg vender om
og ser en fyr slippe ryggsekken...
84
00:11:55,667 --> 00:11:56,918
han vil slÄss...
85
00:11:57,085 --> 00:11:58,879
-Og like fÞr han skal til Ä slÄ.
86
00:11:59,046 --> 00:12:00,881
-.kommer Katy plutselig.
87
00:12:01,048 --> 00:12:05,802
GÄr mellom oss og skriker teksten
til "Hotel California".
88
00:12:05,969 --> 00:12:07,012
Hva?
89
00:12:07,137 --> 00:12:09,348
Det er forvirringens kunst.
Fungerer bra pÄ dumminger.
90
00:12:09,389 --> 00:12:10,432
Og slik mĂžttes vi.
91
00:12:10,599 --> 00:12:12,160
SĂ„ dro jeg ham
inn pÄ parkeringsplassen...
92
00:12:12,184 --> 00:12:15,687
Da sa hun ogsÄ at hun hadde stjÄlet
nĂžklene til fyrens Mustang.
93
00:12:15,854 --> 00:12:17,648
Ja, vi dro pÄ heisatur
rundt kvartalet.
94
00:12:17,814 --> 00:12:19,483
Kona di var ogsÄ i bilen.
95
00:12:19,566 --> 00:12:20,400
Ja. Det var du.
96
00:12:20,484 --> 00:12:21,276
Hva?
97
00:12:21,485 --> 00:12:22,819
I baksetet.
98
00:12:22,986 --> 00:12:25,089
- Det er en del av bilen.
- Det er fortsatt en del av bilen.
99
00:12:25,113 --> 00:12:26,740
Hvorfor har du aldri
fortalt dette?
100
00:12:26,907 --> 00:12:29,409
FĂžr hun ble advokat,
var hun vill.
101
00:12:30,160 --> 00:12:31,244
Hva skjedde?
102
00:12:33,080 --> 00:12:34,247
Jeg ble voksen.
103
00:12:34,831 --> 00:12:36,083
Hva skal det bety?
104
00:12:36,249 --> 00:12:37,042
Ja, hva?
105
00:12:37,209 --> 00:12:40,921
-At man kanskje bĂžr slutte
med heisaturer etter hvert.
106
00:12:41,088 --> 00:12:43,507
- og oppfylle potensialet sitt
107
00:12:43,674 --> 00:12:45,175
Det er vel tull, Soo?
108
00:12:45,342 --> 00:12:46,385
HĂžr...
109
00:12:46,551 --> 00:12:47,594
Vi lever i en verden...
110
00:12:47,761 --> 00:12:50,514
der halve befolkningen
kan forsvinne.
111
00:12:51,264 --> 00:12:53,517
Livet er for kort og skjĂžrt.
112
00:12:53,684 --> 00:12:56,812
Katy, du er parkeringsvakt
med toppeksamen fra Berkeley...
113
00:12:56,978 --> 00:12:59,231
og Shaun kan snakke fire sprÄk.
114
00:12:59,398 --> 00:13:01,316
Dere er
de mest talentfulle jeg kjenner.
115
00:13:01,483 --> 00:13:05,529
Hvorfor er dere redde for
Ă„ bruke det til noe seriĂžst?
116
00:13:06,238 --> 00:13:07,280
JĂžss.
117
00:13:08,115 --> 00:13:10,826
Du hĂžres ut
som moren min. Du...
118
00:13:10,992 --> 00:13:12,369
kler deg litt som henne ogsÄ.
119
00:13:12,786 --> 00:13:14,037
Er det fra Talbots?
120
00:13:14,538 --> 00:13:16,456
Vi nekter Ă„ bli voksne.
121
00:13:16,623 --> 00:13:18,917
Hvordan er jobber du liker,
Ă„ nekte?
122
00:13:19,084 --> 00:13:20,585
Det er ubegripelig.
123
00:13:21,420 --> 00:13:23,188
Tror du det er lett
Ă„ vĂŠre parkeringsbetjent?
124
00:13:23,213 --> 00:13:27,467
Det er vanskelig. Du mÄ vÊre
flink med mennesker, kunne kjĂžre...
125
00:13:27,676 --> 00:13:29,177
-Soo kan ikke engang lukeparkere
126
00:13:32,848 --> 00:13:35,517
-Det er nesten midnatt.
Vi har et tidlig skift
127
00:13:36,101 --> 00:13:38,687
BĂžr vel vĂŠre ansvarlige,
legge oss.
128
00:13:38,854 --> 00:13:40,564
Ja, vi kan vĂŠre ansvarlige
og gjĂžre det.
129
00:13:40,731 --> 00:13:42,190
Eller...
130
00:13:42,357 --> 00:13:46,069
Over, sidelengs og under pÄ en...
131
00:13:46,236 --> 00:13:49,448
Ta med hesten min til den gamle byveien
Jeg skal
132
00:13:49,614 --> 00:13:51,742
Lukke Ăžynene mine
133
00:13:52,492 --> 00:13:53,577
Jeg vil ikke...
134
00:14:01,251 --> 00:14:03,253
Gourmet-dim-sum og kafé
135
00:14:18,101 --> 00:14:21,146
ANGST ETTER BLIPEN?
DU ER IKKE ALENE.
136
00:14:21,313 --> 00:14:23,273
NASJONAL HJELPETELEFON
137
00:14:27,527 --> 00:14:28,653
God morgen, Mrs. Chen.
138
00:14:28,820 --> 00:14:29,946
Hun er ikke klar ennÄ.
139
00:14:30,113 --> 00:14:31,782
Drikk kaffe mens du venter.
140
00:14:33,450 --> 00:14:35,410
Katy, Shaun er her.
141
00:14:35,577 --> 00:14:37,329
Jeg kommer straks, mamma.
142
00:14:37,496 --> 00:14:40,999
Ruihua, hjelp faren din
med Ă„ bĂŠre varer inn i butikken.
143
00:14:41,166 --> 00:14:44,336
Mamma, jeg kan ikke jobbe pÄ tom mage.
Jeg fÄr krampe.
144
00:14:44,503 --> 00:14:48,173
Kanskje Shaun kan hjelpe ham
i stedet for Ă„ spise her hver dag.
145
00:14:48,340 --> 00:14:49,549
-Jeg hjelper gjerne
146
00:14:49,716 --> 00:14:52,427
-Nei, det er Ruihuas jobb,
la ham gjĂžre det
147
00:14:53,094 --> 00:14:54,137
Waipo.
148
00:14:55,222 --> 00:14:56,932
Stolen tilhĂžrer waigong.
149
00:14:57,557 --> 00:14:59,017
Unnskyld.
150
00:14:59,184 --> 00:15:04,606
Han skal fÄ alle favorittingene sine
pÄ de dÞdes dag.
151
00:15:04,773 --> 00:15:08,652
FÄr waigong ta med snacks
og sigaretter til livet etter dĂžden?
152
00:15:08,819 --> 00:15:10,570
Han kan ta med hva som helst.
153
00:15:10,737 --> 00:15:14,741
I fjor la jeg en flaske whisky
pÄ graven hans...
154
00:15:15,116 --> 00:15:16,827
Og den var borte dagen etter.
155
00:15:18,161 --> 00:15:21,414
Jeg vet
at dere synes det er dumt.
156
00:15:21,581 --> 00:15:23,291
Vi syns ikke det, waipo.
157
00:15:23,917 --> 00:15:27,045
Men waigong ville ha Ăžnsket
at du skulle gÄ videre og nyte livet.
158
00:15:27,212 --> 00:15:29,422
"Ă
gÄ videre" er
en amerikansk idé.
159
00:15:29,589 --> 00:15:31,758
Ikke glem
at du er amerikaner, mamma!
160
00:15:32,342 --> 00:15:33,385
Shaun...
161
00:15:33,510 --> 00:15:36,680
har datteren min sĂžkt
pÄ nye jobber denne uka?
162
00:15:36,847 --> 00:15:38,598
Hun liker jobben sin.
163
00:15:38,765 --> 00:15:39,891
Det gjĂžr vi begge.
164
00:15:40,767 --> 00:15:42,811
Waigong flyttet ikke hit
fra Hunan...
165
00:15:42,978 --> 00:15:44,563
- sÄ du kunne leve av
Ă„ parkere biler
166
00:15:46,481 --> 00:15:49,150
-NÄr det er sagt,
kommer vi snart for sent til bussen
167
00:15:50,318 --> 00:15:52,070
Beklager den uakseptable
jobben min.
168
00:15:52,237 --> 00:15:55,156
Og at jeg var sent ute i gÄr
og prĂžvde Ă„ nyte livet.
169
00:15:55,615 --> 00:15:57,492
Men én dag
skal jeg gjĂžre deg stolt.
170
00:15:57,659 --> 00:15:59,035
Jeg er stolt av deg, sĂžs.
171
00:15:59,202 --> 00:16:01,663
Det er kjempevanskelig
Ă„ parkere biler.
172
00:16:01,872 --> 00:16:02,706
Takk, bror.
173
00:16:02,873 --> 00:16:05,292
Kanskje du tar sertifikat
og virkeliggjĂžr drĂžmmen.
174
00:16:05,458 --> 00:16:06,501
La oss dra, Shaun.
175
00:16:09,921 --> 00:16:11,923
NÄr skal dere gifte dere?
176
00:16:12,090 --> 00:16:14,259
Vi er bare venner.
177
00:16:14,426 --> 00:16:16,845
Greit. Dra.
178
00:16:24,769 --> 00:16:26,938
Se pÄ den jenta.
179
00:16:27,105 --> 00:16:29,024
Hun skriver en forskningsoppgave
pÄ en buss.
180
00:16:29,608 --> 00:16:30,442
Hva sÄ?
181
00:16:30,609 --> 00:16:33,862
Det er mammas drĂžmmedatter.
182
00:16:35,530 --> 00:16:37,574
Beklager henne.
183
00:16:39,367 --> 00:16:40,410
StÄr til?
184
00:16:43,914 --> 00:16:46,499
Gi meg anhenget,
185
00:16:46,666 --> 00:16:48,793
-sÄ blir ingen skadet
186
00:16:49,502 --> 00:16:50,962
-Kjenner du fyren
187
00:16:52,422 --> 00:16:54,090
Hva mener du, kompis?
188
00:16:55,634 --> 00:16:57,802
Hei! Ligg unna!
189
00:16:58,511 --> 00:17:00,055
Hva feiler det deg, drittsekk?
190
00:17:00,889 --> 00:17:02,140
Jeg vil ikke ha brÄk.
191
00:17:02,307 --> 00:17:04,142
SĂ„ gi oss anhenget!
192
00:17:04,309 --> 00:17:05,977
Det er feil fyr!
193
00:17:06,144 --> 00:17:08,146
Ser han ut som en slÄsskjempe?
Gi deg!
194
00:17:18,365 --> 00:17:19,407
GÄr det bra?
195
00:17:35,048 --> 00:17:36,925
Hva skjer, dere?
Dette er Klev...
196
00:17:37,092 --> 00:17:38,760
som sender direkte fra bussen.
197
00:17:38,927 --> 00:17:42,138
Jeg drev
med kampsport som ung...
198
00:17:42,347 --> 00:17:45,100
sÄ jeg skal gi karakter
pÄ kampen.
199
00:17:58,989 --> 00:18:00,490
Fy faen.
200
00:18:01,700 --> 00:18:03,118
Hvem er du?
201
00:18:17,924 --> 00:18:19,009
Du klarer dette, kompis!
202
00:18:22,971 --> 00:18:24,014
Min feil.
203
00:18:49,456 --> 00:18:50,498
Nei, nei!
204
00:18:52,042 --> 00:18:53,209
Unnskyld.
205
00:18:55,045 --> 00:18:56,087
-Hva faen skjer
206
00:18:56,254 --> 00:18:57,338
-Vil du snakke om dette nÄ
207
00:19:04,637 --> 00:19:06,014
SjÄfÞren er bevisstlÞs.
208
00:19:06,181 --> 00:19:07,348
Jeg takler ikke dette.
209
00:19:07,515 --> 00:19:09,768
Hver gang jeg prĂžver Ă„ kjĂžre buss,
fÄr jeg kjeft.
210
00:19:29,871 --> 00:19:31,039
GĂ„, misfoster!
211
00:20:23,383 --> 00:20:24,676
Ă
pne dĂžra!
212
00:20:28,638 --> 00:20:30,098
Bakre del lĂžsner snart.
213
00:20:30,265 --> 00:20:32,308
Sving skarpt til hĂžyre
pÄ mitt signal.
214
00:20:32,475 --> 00:20:33,518
Hvilket signal?
215
00:21:02,964 --> 00:21:04,382
Alle til fremre del nÄ!
216
00:21:05,758 --> 00:21:07,093
LĂžp!
217
00:21:07,969 --> 00:21:09,888
Skjer'a, dere?
218
00:21:21,191 --> 00:21:23,610
Du og sĂžsteren din fortjener
det som skal skje.
219
00:21:28,072 --> 00:21:29,199
STOPP
220
00:21:45,465 --> 00:21:46,883
RENOVASJON GjĂžr byen renere
221
00:21:48,635 --> 00:21:50,053
Hold dere fast!
222
00:21:50,303 --> 00:21:51,346
Herregud.
223
00:21:59,604 --> 00:22:01,439
Herregud!
224
00:22:01,606 --> 00:22:03,650
Ghirardelli-plassen
225
00:22:14,327 --> 00:22:15,954
Beklager.
226
00:22:16,746 --> 00:22:18,081
Vi er et godt team.
227
00:22:48,444 --> 00:22:49,862
Shaun. Du.
228
00:22:50,697 --> 00:22:52,615
Hva er det som foregÄr?
229
00:22:52,782 --> 00:22:54,367
Hva gjĂžr du?
Hvor skal du?
230
00:22:54,534 --> 00:22:56,244
- Macao.
- Macao?
231
00:22:56,411 --> 00:22:58,705
De vil gÄ etter sÞsteren min,
og jeg mÄ til henne fÞrst.
232
00:22:59,497 --> 00:23:00,873
Har du en sĂžster?
233
00:23:01,040 --> 00:23:03,293
Det er forvirrende.
Jeg forklarer nÄr jeg er tilbake.
234
00:23:03,459 --> 00:23:04,459
Nei.
235
00:23:04,502 --> 00:23:05,628
- Ikke faen, kompis.
- Hei!
236
00:23:05,795 --> 00:23:06,963
Dette er tull!
237
00:23:07,130 --> 00:23:09,465
Vi har vĂŠrt venner
halve livet ditt.
238
00:23:09,632 --> 00:23:13,177
Det er greit
hvis du ikke vil snakke om visse ting.
239
00:23:13,678 --> 00:23:16,347
Men en fyr
med machete til arm...
240
00:23:16,514 --> 00:23:18,433
kuttet bussen vÄr i to!
241
00:23:18,599 --> 00:23:20,226
Hvem faen er du?
242
00:23:28,318 --> 00:23:30,987
SĂžsteren min sendte meg dette
for noen mÄneder siden.
243
00:23:31,154 --> 00:23:33,323
Jeg tror det er adressen hennes.
244
00:23:34,991 --> 00:23:39,078
Faren min sendte de karene.
245
00:23:39,245 --> 00:23:40,288
Hva?
246
00:23:41,331 --> 00:23:42,623
Hvis de skader henne...
247
00:23:47,503 --> 00:23:49,422
Beklager, men jeg mÄ dra.
248
00:23:54,052 --> 00:23:55,094
Greit.
249
00:23:55,219 --> 00:23:56,637
Forklar pÄ flyet.
250
00:23:56,804 --> 00:23:58,139
Hva? Katy, du kan ikke...
251
00:23:58,306 --> 00:24:00,016
Forklar pÄ flyet!
252
00:24:23,831 --> 00:24:25,124
Etter at mamma dĂžde...
253
00:24:26,584 --> 00:24:28,086
startet pappa opplĂŠringen min.
254
00:24:45,686 --> 00:24:47,021
Dagen lang...
255
00:24:47,188 --> 00:24:49,607
ble jeg undervist i
kunsten Ă„ drepe.
256
00:25:39,740 --> 00:25:40,783
Da jeg var 14...
257
00:25:40,908 --> 00:25:43,369
husket jeg knapt
livet fĂžr hun dĂžde.
258
00:25:45,955 --> 00:25:48,958
SĂ„ gammel var jeg da han sendte meg
pÄ fÞrste oppdrag.
259
00:25:51,461 --> 00:25:53,796
Jeg ville gjĂžre alt han Ăžnsket.
260
00:25:54,589 --> 00:25:56,841
Om han ba meg Ăždelegge verden,
ville jeg ha spurt...
261
00:25:57,008 --> 00:25:58,092
Storfe eller vegetar?
262
00:26:00,636 --> 00:26:03,973
Vi er tomme for kylling.
SĂ„ storfe eller vegetar?
263
00:26:05,725 --> 00:26:07,143
Vegetar ville vĂŠrt flott.
264
00:26:07,310 --> 00:26:08,144
Samme her.
265
00:26:08,311 --> 00:26:09,353
- Ok.
- Takk.
266
00:26:10,688 --> 00:26:11,522
SĂ„...
267
00:26:11,689 --> 00:26:14,066
Vi er tomme for vegetar ogsÄ.
268
00:26:14,650 --> 00:26:15,860
Vi har bare storfe.
269
00:26:16,944 --> 00:26:18,946
Storfe. For det er alt dere har,
ikke sant?
270
00:26:19,113 --> 00:26:20,323
- Du tar storfe.
- Ja.
271
00:26:20,490 --> 00:26:21,490
- Og...
- Storfe.
272
00:26:21,532 --> 00:26:22,283
Og storfe.
273
00:26:22,450 --> 00:26:23,493
To storfe.
274
00:26:29,499 --> 00:26:30,917
GjennomfĂžrte du det?
275
00:26:38,299 --> 00:26:40,968
Jeg visste at jeg ikke kunne dra
tilbake til ham, sÄ jeg...
276
00:26:42,845 --> 00:26:44,680
flyktet.
277
00:26:48,809 --> 00:26:51,354
Dette er mye Ă„ ta innover seg.
278
00:26:55,775 --> 00:26:57,944
Synd med moren din.
279
00:27:03,866 --> 00:27:08,788
Jeg bÞr nok ogsÄ nevne
at jeg ikke egentlig heter Shaun.
280
00:27:10,164 --> 00:27:11,207
Hva?
281
00:27:12,208 --> 00:27:13,251
Hva er det?
282
00:27:13,918 --> 00:27:16,087
Shang-Chi.
283
00:27:16,671 --> 00:27:17,713
Shaun-Chi.
284
00:27:17,755 --> 00:27:19,340
Nei. Shang-Chi.
285
00:27:19,674 --> 00:27:20,883
Shaun-Chi.
286
00:27:21,509 --> 00:27:22,552
Shang.
287
00:27:22,677 --> 00:27:23,719
- Shaun.
- Shang.
288
00:27:24,220 --> 00:27:25,263
Shan.
289
00:27:25,388 --> 00:27:27,390
S-H-A-N-G. Shang.
290
00:27:27,974 --> 00:27:29,350
Shang?
291
00:27:29,517 --> 00:27:30,560
Ja.
292
00:27:30,685 --> 00:27:33,896
Skiftet du navn
fra Shang til Shaun?
293
00:27:34,063 --> 00:27:35,940
Jeg vet ikke... Ja.
294
00:27:36,107 --> 00:27:37,608
Rart at faren din fant deg.
295
00:27:37,775 --> 00:27:39,110
Jeg var 15. Greit?
296
00:27:39,277 --> 00:27:42,446
Hva er logikken?
Du gÄr i dekning.
297
00:27:42,613 --> 00:27:43,864
- Ok.
- Du heter Michael...
298
00:27:44,031 --> 00:27:45,866
og endrer det til Mishael.
299
00:27:46,117 --> 00:27:48,077
Det var ikke slik.
300
00:27:48,244 --> 00:27:51,455
Som: "Hei, jeg heter Gina.
Jeg gÄr i skjul. Nytt navn er Gina."
301
00:27:51,622 --> 00:27:52,665
Jeg hĂžrer ikke. Beklager.
302
00:27:52,790 --> 00:27:54,292
Du hĂžrer.
303
00:28:36,292 --> 00:28:38,878
Signer her for Ă„ komme deg inn.
304
00:28:42,798 --> 00:28:45,259
Jeg leter etter sĂžsteren min,
Xu Xialing.
305
00:28:45,509 --> 00:28:47,595
Har du hĂžrt om henne?
306
00:28:49,305 --> 00:28:51,557
Hun ga meg denne adressen.
307
00:28:55,978 --> 00:28:57,271
Ok.
308
00:28:58,522 --> 00:29:00,441
Virker som en hyggelig fyr.
309
00:29:00,608 --> 00:29:02,443
Og denne heisen er topp moderne.
310
00:29:02,610 --> 00:29:04,904
Den vil aldri falle
ned fra bygningen...
311
00:29:08,699 --> 00:29:09,742
Bussgutt!
312
00:29:11,118 --> 00:29:15,122
To millioner visninger
pÄ tre dager, kompis!
313
00:29:15,289 --> 00:29:16,332
Pokker.
314
00:29:16,499 --> 00:29:17,708
Ă
nei.
315
00:29:19,377 --> 00:29:20,795
Og du er sjÄfÞren!
316
00:29:22,755 --> 00:29:24,423
Min kinesisk suger.
317
00:29:24,757 --> 00:29:26,467
Greit. Jeg snakker A-B-C.
318
00:29:26,634 --> 00:29:27,468
Flott.
319
00:29:27,635 --> 00:29:29,011
- Jeg heter Jon Jon.
- Jon Jon.
320
00:29:29,220 --> 00:29:32,181
Velkommen til
De gylne dolkers klubb.
321
00:29:33,265 --> 00:29:34,850
La oss gjĂžre deg
klar til Ä slÄss.
322
00:29:35,017 --> 00:29:36,102
Vent. Hva?
323
00:29:36,268 --> 00:29:38,771
Vi er en global virksomhet
med flere plattformer.
324
00:29:38,938 --> 00:29:41,065
Hver kamp livestrĂžmmes
pÄ det mÞrke nettet.
325
00:29:41,232 --> 00:29:43,734
Tusenvis av seere vedder nÄ.
326
00:29:43,943 --> 00:29:46,112
Merkevaren din vil tas
til et helt nytt nivÄ.
327
00:29:46,278 --> 00:29:48,072
Dette er nok en misforstÄelse.
328
00:29:48,239 --> 00:29:49,073
Fint piggfjes.
329
00:29:49,240 --> 00:29:50,074
Takk!
330
00:29:50,241 --> 00:29:53,119
Vanligvis mÄ du kjempe deg
til midtringen, men en stjerne som deg?
331
00:29:53,285 --> 00:29:54,328
Fremst i kĂžen.
332
00:29:54,453 --> 00:29:55,871
Jeg er ikke her
for Ä slÄss. Ok?
333
00:29:56,080 --> 00:29:57,748
Jeg leter etter sĂžsteren min,
Xu Xialing.
334
00:29:59,250 --> 00:30:00,000
Aldri hĂžrt om henne.
335
00:30:00,167 --> 00:30:02,002
Vi mistet nettopp en deltaker...
336
00:30:02,169 --> 00:30:04,046
sÄ du fÄr neste plass.
337
00:30:10,761 --> 00:30:12,179
Bra, Helen.
338
00:30:13,139 --> 00:30:14,890
Skal han slÄss i en av disse?
339
00:30:15,391 --> 00:30:17,977
Nei. Dette er kamper
pÄ lavt nivÄ.
340
00:30:18,144 --> 00:30:22,398
Du skal slÄss der oppe.
341
00:30:34,785 --> 00:30:36,871
Det gjorde vondt, Emil.
342
00:30:37,788 --> 00:30:39,832
Skal jeg vise deg
hvordan det fĂžles?
343
00:30:49,049 --> 00:30:51,719
Wong! Wong!
344
00:30:51,886 --> 00:30:54,555
Wong! Wong!
345
00:30:54,722 --> 00:30:56,223
Heia, Wong!
346
00:30:56,390 --> 00:30:57,850
Jeg satser alltid pÄ asiater.
347
00:30:58,017 --> 00:30:59,477
Herregud.
348
00:30:59,643 --> 00:31:01,520
Jeg gÄr ikke opp dit.
349
00:31:01,687 --> 00:31:02,772
Jeg prĂžver Ă„...
350
00:31:02,938 --> 00:31:05,399
Det er for sent Ă„ trekke seg.
Du har forpliktet deg.
351
00:31:05,566 --> 00:31:07,860
- Hva?
- Husker du at du signerte kontrakten?
352
00:31:08,027 --> 00:31:09,361
Navnet ditt stÄr pÄ lista.
353
00:31:09,570 --> 00:31:11,280
VeddemÄlene strÞmmer inn.
354
00:31:11,447 --> 00:31:13,491
- Virkelig? Hva er vÄr andel?
- Enorm.
355
00:31:13,657 --> 00:31:14,700
Det spiller ingen rolle.
356
00:31:14,825 --> 00:31:15,910
Jo.
357
00:31:16,535 --> 00:31:20,831
Jeg sÄ deg slÄss mot
fire snikmordere og en kjempe med kniv...
358
00:31:20,998 --> 00:31:22,291
pÄ en buss i fart.
359
00:31:22,458 --> 00:31:23,667
Dette er bare én fyr.
360
00:31:23,834 --> 00:31:24,668
GjĂžr det.
361
00:31:24,835 --> 00:31:26,295
Da fÄr vi alle betalt...
362
00:31:26,462 --> 00:31:29,381
og sÄ hjelper jeg deg
med Ă„ finne den du leter etter.
363
00:31:29,590 --> 00:31:30,966
Kom igjen.
Du klarer dette.
364
00:31:31,133 --> 00:31:32,635
- Du klarer dette.
- Ikke vĂŠr nervĂžs.
365
00:31:32,676 --> 00:31:33,719
Takk.
366
00:31:33,844 --> 00:31:34,887
- Ja.
- Ja.
367
00:31:41,977 --> 00:31:43,145
Hvordan er kjeven?
368
00:31:46,232 --> 00:31:49,652
Kanskje du vil kontrollere slagene
som vi Þvde pÄ?
369
00:31:55,157 --> 00:31:56,492
Elsker den fyren.
370
00:31:58,035 --> 00:31:59,370
Ta av deg skjorta.
371
00:31:59,870 --> 00:32:04,333
Mine damer og herrer,
kampen vi har ventet pÄ.
372
00:32:04,792 --> 00:32:07,211
Den utrolige nettsensasjonen...
373
00:32:07,378 --> 00:32:11,340
helt fra San Francisco i USA...
374
00:32:11,757 --> 00:32:14,760
Bussgutten!
375
00:32:18,764 --> 00:32:20,558
Hva har skjedd med skjorta di?
376
00:32:24,895 --> 00:32:27,648
Og motstanderen hans i kveld...
377
00:32:28,107 --> 00:32:31,235
er Macaos egen
fryktinngytende morder...
378
00:32:33,529 --> 00:32:37,533
Xu Xialing!
379
00:32:42,246 --> 00:32:43,581
SĂžster.
380
00:32:45,499 --> 00:32:46,542
Vent!
381
00:32:48,836 --> 00:32:49,879
Hva gjĂžr du?
382
00:32:57,011 --> 00:32:58,637
Jeg vet du er opprĂžrt.
383
00:32:58,804 --> 00:33:00,306
Men hÞr pÄ meg.
384
00:33:04,310 --> 00:33:06,061
Vi har ikke tid til dette.
385
00:33:15,362 --> 00:33:16,655
Det mÄ gjÞre vondt.
386
00:33:23,370 --> 00:33:25,664
Slutt Ä slÄ meg.
387
00:33:36,008 --> 00:33:39,011
Hold opp!
Jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg!
388
00:33:39,637 --> 00:33:41,805
Pappa kommer etter deg.
389
00:33:46,143 --> 00:33:47,728
Jeg slÄss ikke mot deg.
390
00:33:48,646 --> 00:33:50,981
Du skulle ikke
ha kommet tilbake.
391
00:33:56,487 --> 00:34:00,407
Noen ganger nÄr jeg slÄss...
392
00:34:01,700 --> 00:34:03,702
lukker jeg Ăžynene,
393
00:34:03,869 --> 00:34:07,873
og det er
som om jeg fĂžler henne.
394
00:34:08,666 --> 00:34:10,960
FÞler du deg sÄnn noen gang?
395
00:34:12,962 --> 00:34:14,797
Nei.
396
00:34:18,717 --> 00:34:20,970
Jeg vet hva du skal gjĂžre der.
397
00:34:22,096 --> 00:34:24,073
Jeg vet ikke hva han sier,
men mamma ville ikke...
398
00:34:24,098 --> 00:34:25,724
Mamma er dĂžd.
399
00:34:38,445 --> 00:34:40,614
Ikke forlat meg her.
400
00:34:47,663 --> 00:34:50,708
Jeg er tilbake om tre dager.
401
00:35:14,273 --> 00:35:15,941
Xu Xialing, du er fantastisk!
402
00:35:16,108 --> 00:35:17,776
Vi elsker deg!
403
00:35:35,044 --> 00:35:36,545
Er du sjef her?
404
00:35:37,171 --> 00:35:39,089
Jeg eier stedet.
405
00:35:42,259 --> 00:35:43,844
Hvor fikk du pengene fra?
406
00:35:45,054 --> 00:35:46,513
Veddet du mot meg?
407
00:35:47,264 --> 00:35:48,307
Nei.
408
00:35:49,767 --> 00:35:51,185
Hei, Xialing.
Jeg heter Katy.
409
00:35:51,351 --> 00:35:53,937
Du er sÄ tÞff.
Alt du gjĂžr, er kult.
410
00:35:54,104 --> 00:35:55,272
Det var kjempekult.
411
00:35:55,898 --> 00:35:56,940
Jeg liker buksa di.
412
00:35:57,066 --> 00:35:58,901
Takk. Ja.
413
00:36:00,611 --> 00:36:01,820
Hva vil du?
414
00:36:01,987 --> 00:36:04,239
De ti ringene overfalt oss
i San Francisco.
415
00:36:04,406 --> 00:36:05,574
Jeg sÄ videoen.
416
00:36:05,741 --> 00:36:07,117
De tok anhenget mitt.
417
00:36:08,285 --> 00:36:09,828
NĂ„ kommer de etter ditt.
418
00:36:12,623 --> 00:36:14,041
Jeg vet ikke
hva han vil med dem...
419
00:36:14,124 --> 00:36:15,584
men det kan ikke vĂŠre godt.
420
00:36:19,880 --> 00:36:21,882
Vet du hva han sa til meg
da han dro?
421
00:36:22,925 --> 00:36:25,344
"Jeg er tilbake
om tre dager."
422
00:36:26,845 --> 00:36:30,099
Etter tre dager
dro jeg til vÄr mors helligdom og ventet.
423
00:36:32,643 --> 00:36:34,478
Tre dager ble til en uke...
424
00:36:35,145 --> 00:36:39,024
en uke ble til en mÄned,
og en mÄned til seks Är.
425
00:36:44,488 --> 00:36:47,741
Da skjĂžnte jeg
at jeg ikke trengte ham mer.
426
00:36:50,035 --> 00:36:52,788
Jeg bygde dette stedet selv.
427
00:36:52,955 --> 00:36:56,792
Jeg trengte deg ikke da
og heller ikke nÄ.
428
00:36:58,585 --> 00:37:00,504
Hvorfor sendte du
meg postkortet?
429
00:37:00,963 --> 00:37:02,339
Hvilket postkort?
430
00:37:10,472 --> 00:37:12,015
Jeg sendte ikke dette.
431
00:37:19,314 --> 00:37:20,732
Fins det ei bakdĂžr?
432
00:37:21,191 --> 00:37:22,317
Shaun.
433
00:37:23,152 --> 00:37:25,946
Du! Ă
pne!
434
00:37:30,617 --> 00:37:31,827
Hun er borte.
435
00:37:48,594 --> 00:37:49,636
Hva gjĂžr vi?
436
00:37:49,761 --> 00:37:51,180
Hva gjĂžr vi?
437
00:37:58,687 --> 00:38:00,063
Kom!
438
00:38:05,027 --> 00:38:07,154
Faen ta deg.
Jeg gjĂžr ikke dette.
439
00:38:07,321 --> 00:38:09,656
Kommer vi oss til heisen,
kan vi hoppe til neste etasje.
440
00:38:11,116 --> 00:38:12,951
Vi har ikke noe valg, Katy.
Vi mÄ dra nÄ.
441
00:38:15,871 --> 00:38:18,165
Ăn, to, tre.
442
00:38:23,921 --> 00:38:25,214
GĂ„ rett til heisen.
443
00:38:26,340 --> 00:38:27,507
Du klarer dette.
444
00:38:39,394 --> 00:38:40,979
Jeg skal kjĂžpe deg tid.
Bare fortsett.
445
00:39:45,043 --> 00:39:46,211
Shaun!
446
00:39:49,047 --> 00:39:51,466
Shaun!
447
00:39:54,928 --> 00:39:56,346
Ă
, herregud!
448
00:40:01,685 --> 00:40:02,728
Jeg kommer!
449
00:40:07,983 --> 00:40:09,234
Shaun!
450
00:40:10,402 --> 00:40:11,570
Hold deg fast.
451
00:40:15,073 --> 00:40:16,116
Har deg.
452
00:40:16,575 --> 00:40:17,617
Shaun!
453
00:40:19,328 --> 00:40:20,620
Katy!
454
00:40:44,936 --> 00:40:46,521
Du forlot oss for Ă„ dĂž!
455
00:40:48,607 --> 00:40:50,567
NĂ„ vet du hvordan det fĂžles.
456
00:41:09,836 --> 00:41:10,962
Hva vil han med anhenget...
457
00:41:17,052 --> 00:41:18,678
Ble du myk i USA?
458
00:41:33,777 --> 00:41:35,153
Han har anhenget!
459
00:42:59,279 --> 00:43:03,617
Jeg sa til mennene mine
at de aldri ville klare Ă„ drepe deg.
460
00:43:04,868 --> 00:43:06,328
Fint at jeg hadde rett.
461
00:43:12,083 --> 00:43:14,669
Jeg har savnet deg, gutten min.
462
00:43:18,965 --> 00:43:20,425
La oss dra hjem.
463
00:44:19,150 --> 00:44:20,527
SĂžnnen min er hjemme.
464
00:44:25,156 --> 00:44:26,616
FĂžr jentene til rommet deres.
465
00:44:37,210 --> 00:44:39,838
Jeg har sett
skumle ting denne uka...
466
00:44:40,005 --> 00:44:43,008
men faren din er helt unik.
467
00:44:44,718 --> 00:44:46,428
Vil han drepe oss?
468
00:44:47,804 --> 00:44:51,349
Bare nikk. Ikke snakk.
Han glemmer at du er der.
469
00:44:51,891 --> 00:44:53,768
Slik overlevde jeg.
470
00:44:54,853 --> 00:44:56,771
Behandler han deg alltid slik?
471
00:44:58,690 --> 00:45:00,859
Bare etter at mamma dĂžde.
472
00:45:02,819 --> 00:45:07,324
Han sa han ikke kunne se pÄ meg,
fordi jeg minnet ham om henne.
473
00:45:08,825 --> 00:45:11,036
Jeg fikk ikke trene med guttene.
474
00:45:12,329 --> 00:45:16,207
Men jeg sÄ alt de gjorde
og lĂŠrte meg Ă„ gjĂžre det bedre.
475
00:45:18,543 --> 00:45:19,919
NÄr dro du?
476
00:45:20,086 --> 00:45:22,339
Jeg rĂžmte da jeg var 16.
477
00:45:22,756 --> 00:45:25,383
Da jeg visste
at broren min ikke kom tilbake.
478
00:45:26,301 --> 00:45:29,304
Begynte du
en ulovlig kampring i Macao...
479
00:45:29,929 --> 00:45:31,681
da du var 16?
480
00:45:33,141 --> 00:45:37,646
Slipper ikke pappa meg inn
i sitt imperium, bygger jeg mitt eget.
481
00:45:38,938 --> 00:45:40,982
Ja, for faen.
482
00:46:06,633 --> 00:46:07,676
Shang-Chi.
483
00:46:10,595 --> 00:46:12,806
Det holder.
484
00:46:18,353 --> 00:46:20,814
Har du Þvd pÄ engelsk?
485
00:46:22,982 --> 00:46:24,693
Ja.
486
00:46:26,111 --> 00:46:29,781
Du mÄ styrke bÄde sinn og kropp.
487
00:46:36,162 --> 00:46:39,708
Om du vil eie dem en dag...
488
00:46:39,874 --> 00:46:43,795
mÄ du vise meg
at du klarer Ă„ bĂŠre dem.
489
00:47:01,396 --> 00:47:02,897
Hvordan fant du meg?
490
00:47:03,690 --> 00:47:05,942
Jeg vet alltid
hvor barna mine er.
491
00:47:06,901 --> 00:47:10,113
Jeg ga deg 10 Är pÄ Ä leve livet,
og hvordan gikk det?
492
00:47:13,366 --> 00:47:17,203
NÄ mÄ du ta plass ved min side.
493
00:47:18,204 --> 00:47:20,540
Det er uaktuelt.
494
00:47:24,043 --> 00:47:25,670
Amerikansk jente.
495
00:47:25,837 --> 00:47:26,963
Hun heter Katy.
496
00:47:28,256 --> 00:47:29,924
Hva er
det kinesiske navnet ditt?
497
00:47:33,928 --> 00:47:35,221
Ruiwen.
498
00:47:36,264 --> 00:47:38,433
Navn er hellige, Ruiwen.
499
00:47:38,600 --> 00:47:42,479
De forbinder oss med oss selv
og alle fĂžr oss.
500
00:47:43,938 --> 00:47:45,607
En morsom historie.
501
00:47:45,774 --> 00:47:49,736
For noen Är siden trengte en terrorist
fra USA en skurk...
502
00:47:49,903 --> 00:47:52,530
for Ä fÄ landet deres i kne.
503
00:47:52,697 --> 00:47:56,367
SĂ„ han brukte
De ti ringene mine.
504
00:47:56,534 --> 00:48:00,497
Men han visste ikke navnet mitt
og fant pÄ et nytt.
505
00:48:01,122 --> 00:48:03,082
Vet du hvilket?
506
00:48:04,918 --> 00:48:06,461
Mandarinen.
507
00:48:06,628 --> 00:48:09,589
Han ga gallionsfiguren sin
navnet til en kyllingrett.
508
00:48:10,006 --> 00:48:11,424
Og det fungerte.
509
00:48:11,591 --> 00:48:13,384
USA ble vettskremt.
510
00:48:14,260 --> 00:48:15,845
For en appelsin.
511
00:48:17,639 --> 00:48:18,932
Sannheten er...
512
00:48:19,098 --> 00:48:21,976
at jeg har hatt mange navn.
513
00:48:22,685 --> 00:48:27,315
Krigerkongen, mester Khan,
verdens farligste mann.
514
00:48:27,649 --> 00:48:31,694
I Ärevis
trodde jeg at det var alt jeg skulle vĂŠre.
515
00:48:34,531 --> 00:48:37,408
Men da jeg mĂžtte moren deres...
516
00:48:38,159 --> 00:48:40,954
forandret alt seg.
517
00:48:54,175 --> 00:48:58,763
Hun viste meg en del av meg selv
jeg ikke visste fantes.
518
00:49:00,557 --> 00:49:03,852
Det var som Ă„ se verden
for fĂžrste gang.
519
00:49:13,611 --> 00:49:17,156
Hun ga avkall pÄ alt
sÄ vi kunne vÊre sammen.
520
00:49:20,410 --> 00:49:22,954
Det gjorde jeg ogsÄ.
521
00:49:37,135 --> 00:49:38,803
Vet du hvem som er der inne?
522
00:49:38,970 --> 00:49:40,805
Si: "Hei, lillesĂžster!"
523
00:49:47,270 --> 00:49:50,398
Etter alle de Ärene
fant jeg endelig noe...
524
00:49:50,565 --> 00:49:53,610
det var verdt Ă„ bli gammel for.
525
00:49:58,197 --> 00:50:00,575
Mitt virkelige navn er Wenwu.
526
00:50:01,409 --> 00:50:03,995
Bare hun kalte meg det.
527
00:50:05,663 --> 00:50:07,457
Og da hun dĂžde...
528
00:50:10,668 --> 00:50:13,004
var jeg fortapt i mange Är.
529
00:50:15,715 --> 00:50:17,717
Men det er jeg ikke lenger.
530
00:50:22,096 --> 00:50:23,556
Da dere barn rĂžmte...
531
00:50:23,723 --> 00:50:26,267
ville jeg sÄ gjerne
fÄ kontakt med moren deres...
532
00:50:26,434 --> 00:50:29,646
at jeg begynte Ă„ studere
landsbyen hennes.
533
00:50:30,229 --> 00:50:32,023
Den legendariske Ta Lo.
534
00:50:33,232 --> 00:50:36,736
Jeg fant ikke
den hemmelige stien til landsbyporten...
535
00:50:36,903 --> 00:50:40,448
men jeg fant det de skjulte.
536
00:50:40,990 --> 00:50:43,534
Det fins en port
langt oppe i fjellene.
537
00:50:44,202 --> 00:50:46,871
Moren deres venter pÄ oss der.
538
00:50:49,832 --> 00:50:51,459
Dette er mye Ă„ ta inn over seg.
539
00:50:51,668 --> 00:50:55,505
Jeg ville nok ikke trodd det
om hun ikke sa det selv.
540
00:50:56,339 --> 00:50:57,966
Hva mener du?
541
00:50:58,466 --> 00:51:00,551
Jeg satt akkurat her...
542
00:51:00,969 --> 00:51:03,012
oppslukt av forskning...
543
00:51:04,222 --> 00:51:06,099
og hun snakket til meg.
544
00:51:06,891 --> 00:51:09,644
Det var som om
hun sto her i rommet.
545
00:51:09,811 --> 00:51:15,483
Jeg fÞlte pusten hennes pÄ kinnet
og hÄnden hennes pÄ ryggen.
546
00:51:16,234 --> 00:51:18,486
Hun sa jeg mÄtte hjelpe henne.
547
00:51:20,238 --> 00:51:21,447
Med hva?
548
00:51:22,240 --> 00:51:24,617
Ă
redde henne fra folket hennes.
549
00:51:27,787 --> 00:51:32,417
Etter at vi forelsket oss,
ville moren din at vi skulle bo i Ta Lo.
550
00:51:32,583 --> 00:51:35,837
Hun ba forstanderne om lov,
og de nektet.
551
00:51:36,004 --> 00:51:38,214
De sa at jeg ikke var verdig.
552
00:51:40,008 --> 00:51:44,053
Hun ville ha levd ennÄ,
og vi ville ha bodd der sammen.
553
00:51:44,846 --> 00:51:46,556
Ta Lo gjorde dette mot oss.
554
00:51:48,349 --> 00:51:50,977
De stengte Änden hennes inne
bak porten som straff.
555
00:51:55,398 --> 00:51:56,649
SkjĂžnner du ikke?
556
00:51:57,608 --> 00:51:59,694
Hun etterlater spor til oss.
557
00:51:59,861 --> 00:52:01,320
Hun vil
at vi skal finne henne...
558
00:52:01,487 --> 00:52:04,240
og fÄ henne hjem
sÄ vi kan vÊre en familie igjen.
559
00:52:05,116 --> 00:52:07,785
Pappa, mamma er dĂžd.
560
00:52:09,120 --> 00:52:13,458
Hun snakker ikke med deg fra bak en port
og etterlater ikke spor.
561
00:52:18,796 --> 00:52:20,757
SĂ„ hva er disse?
562
00:53:07,303 --> 00:53:10,973
Inngangen til Ta Lo
bevoktes av en bevegelig labyrint.
563
00:53:12,016 --> 00:53:17,313
Men det er en direkte sti gjennom skogen
som Äpnes en gang i Äret...
564
00:53:17,480 --> 00:53:19,398
pÄ qingming jie.
565
00:53:20,358 --> 00:53:25,363
For Ä komme gjennom mÄ du vite ruten
og nÄr den Äpnes.
566
00:53:29,784 --> 00:53:31,410
Jeg vet begge deler.
567
00:53:43,172 --> 00:53:45,216
Om tre dager...
568
00:53:45,383 --> 00:53:49,053
redder vi kona mi fra fengselet
og tar henne med hjem.
569
00:53:55,726 --> 00:53:57,395
Derfor er dere her.
570
00:53:58,312 --> 00:53:59,897
For Ă„ hjelpe
med Ä fÄ henne tilbake.
571
00:54:00,481 --> 00:54:02,775
Hva skjer
om de ikke lar deg Äpne porten?
572
00:54:04,485 --> 00:54:07,905
Vi brenner ned landsbyen.
573
00:54:09,949 --> 00:54:10,992
Hva?
574
00:54:13,661 --> 00:54:17,456
Du kan ikke marsjere inn i mors landsby
med dette tullet.
575
00:54:17,874 --> 00:54:19,333
Vet du hvor sinnssykt...
576
00:54:24,714 --> 00:54:25,756
Du!
577
00:54:29,093 --> 00:54:31,012
Hvor tar dere meg?
578
00:54:32,388 --> 00:54:34,682
NÄr slutter du Ä late som?
579
00:54:37,393 --> 00:54:38,561
Steng dem inne.
580
00:54:58,497 --> 00:55:01,667
Det er greit, kjĂŠre.
581
00:55:08,299 --> 00:55:12,470
Snart er vi alle sammen igjen.
582
00:55:21,062 --> 00:55:25,858
NĂ„ er jeg forvirret...
583
00:55:26,025 --> 00:55:29,570
for fĂžrst tenkte jeg
at faren din burde...
584
00:55:29,779 --> 00:55:31,781
fÄ behandling
for vrangforestillingene sine...
585
00:55:31,906 --> 00:55:35,493
man sÄ kastet dragen opp
et magisk vannkart...
586
00:55:36,244 --> 00:55:38,621
og nÄ vet jeg ikke
hva som er virkelig.
587
00:55:41,123 --> 00:55:43,459
Er det han sa
om din mors landsby, sant?
588
00:55:47,088 --> 00:55:49,590
Hun fortalte oss historier om Ta Lo
da vi var barn.
589
00:55:50,758 --> 00:55:54,929
En landsby i en annen dimensjon
full av magiske skapninger.
590
00:55:55,096 --> 00:55:57,098
Jeg trodde det var et eventyr.
591
00:55:59,016 --> 00:56:00,851
Hva om pappa har rett?
592
00:56:02,520 --> 00:56:05,898
Om at mammas eget folk
har stengt henne inne bak en port?
593
00:56:06,065 --> 00:56:08,317
Mer vanvittige ting
har vĂŠrt sanne.
594
00:56:09,527 --> 00:56:11,696
Jeg vet ikke hva som foregÄr...
595
00:56:11,862 --> 00:56:14,282
men kommer vi oss ikke
til Ta Lo fĂžr ham...
596
00:56:14,448 --> 00:56:16,867
Ăždelegger han
de siste restene av familien vÄr.
597
00:56:19,161 --> 00:56:22,039
Familien ble Ăždelagt
for lenge siden.
598
00:56:26,335 --> 00:56:28,045
Hva var det?
599
00:56:30,339 --> 00:56:32,591
GÄr du mot lyden?
600
00:56:52,111 --> 00:56:55,406
"Vekk Duncan med bankingen din.
601
00:56:55,573 --> 00:56:58,534
"Men jeg kunne ikke.
602
00:56:58,701 --> 00:57:00,244
"Men handling burde ikke..."
603
00:57:03,247 --> 00:57:05,207
Hallo, dere.
604
00:57:06,334 --> 00:57:07,793
Hvilket Är er det?
605
00:57:09,295 --> 00:57:10,671
Hvem er du?
606
00:57:10,838 --> 00:57:12,965
Trevor? Slattery?
607
00:57:13,132 --> 00:57:15,551
Skuespilleren fra Liverpool?
608
00:57:16,635 --> 00:57:17,470
Vent.
609
00:57:17,636 --> 00:57:19,180
Er dere sjefens barn?
610
00:57:19,847 --> 00:57:23,225
Jeg har Ăžvd inn en monolog
til middagen deres.
611
00:57:23,392 --> 00:57:25,269
Hvor skal hun?
612
00:57:25,436 --> 00:57:26,604
Hvorfor er du her?
613
00:57:26,771 --> 00:57:30,358
For en tid tilbake
ble jeg tilbudt rollen som terrorist.
614
00:57:30,566 --> 00:57:32,818
Lettbent, banalt, helt enig.
615
00:57:32,985 --> 00:57:34,904
Men det var dÄrlige tider,
om dere skjĂžnner.
616
00:57:35,071 --> 00:57:37,823
Produsenten sa
at han jobbet for BBC.
617
00:57:37,990 --> 00:57:42,119
Men ironisk nok
var han terrorist...
618
00:57:42,286 --> 00:57:43,788
og jeg spilte ingen rolle...
619
00:57:43,954 --> 00:57:47,291
men et lite flatterende portrett
av faren deres.
620
00:57:47,708 --> 00:57:49,460
Vi fikk det vi fortjente.
621
00:57:49,627 --> 00:57:53,255
Produsenten ble sprengt av Iron Man,
og jeg havnet i fengsel...
622
00:57:53,422 --> 00:57:58,761
som var best. Jeg ble nykter,
gjenoppdaget lidenskapen min.
623
00:57:58,928 --> 00:58:00,471
SĂ„ brĂžt faren min deg ut?
624
00:58:00,638 --> 00:58:01,638
Nettopp.
625
00:58:01,680 --> 00:58:02,473
For Ă„ drepe deg.
626
00:58:02,640 --> 00:58:03,766
Nettopp.
627
00:58:04,517 --> 00:58:09,563
Men idet mennene hans
skulle til Ă„ henrette meg...
628
00:58:09,730 --> 00:58:11,607
begynte jeg Ă„ spille Macbeth.
629
00:58:11,774 --> 00:58:14,960
"Hvorfra kommer bankingen? Vekk Duncan
med bankingen. Jeg ville om jeg kunne..."
630
00:58:14,985 --> 00:58:16,153
De fikk ikke nok.
631
00:58:16,320 --> 00:58:18,739
Siden da
har jeg spilt for guttene hver uke.
632
00:58:18,906 --> 00:58:20,783
SĂ„ du er narren hans?
633
00:58:20,950 --> 00:58:23,953
Her er en forsmak:
"Onkel, onkel..."
634
00:58:24,120 --> 00:58:26,414
Takk, Trevor.
Vi trenger ikke Ă„ hĂžre.
635
00:58:26,622 --> 00:58:28,457
NÄ mÄ vi klare Ä...
636
00:58:28,874 --> 00:58:29,917
Hva faen?
637
00:58:30,042 --> 00:58:31,168
Hva i...
638
00:58:31,335 --> 00:58:32,378
Hva er det?
639
00:58:34,004 --> 00:58:35,047
Hva da?
640
00:58:35,172 --> 00:58:36,966
- Det! Hva er det?
- Det!
641
00:58:39,301 --> 00:58:40,636
Ser dere Morris?
642
00:58:40,803 --> 00:58:41,846
Morris?
643
00:58:43,139 --> 00:58:44,557
Ă
, Morris!
644
00:58:44,723 --> 00:58:47,059
De ser deg!
Du er virkelig!
645
00:58:47,226 --> 00:58:50,271
Jeg trodde
han var en hallusinasjon.
646
00:58:50,438 --> 00:58:51,939
Dette er flott.
647
00:58:53,023 --> 00:58:54,066
Hvor er ansiktet hans?
648
00:58:55,651 --> 00:58:57,319
Det er et fĂžlsomt tema.
649
00:58:58,446 --> 00:59:00,156
SeriĂžst?
650
00:59:01,782 --> 00:59:03,409
Morris sier
han vet hvem dere er.
651
00:59:04,118 --> 00:59:05,494
Snakker den til deg?
652
00:59:06,078 --> 00:59:08,998
Om han ikke snakket med meg,
ville jeg blitt gal for lenge siden.
653
00:59:10,374 --> 00:59:11,750
Hvordan kjenner han meg?
654
00:59:11,917 --> 00:59:14,753
Han sier at han vokste opp med moren din.
I Ta Lo.
655
00:59:15,629 --> 00:59:18,716
Faren din fant ham visst
i en magisk skog...
656
00:59:18,883 --> 00:59:21,594
pÄ en ekspedisjon
for Ă„ finne inngangen.
657
00:59:25,264 --> 00:59:26,891
Han vil
at du skal ta ham med hjem.
658
00:59:29,435 --> 00:59:31,479
Kompis, det ville jeg
om jeg visste hvordan.
659
00:59:32,188 --> 00:59:35,024
IfĂžlge pappa
Äpnes stien én gang i Äret.
660
00:59:41,906 --> 00:59:44,492
Morris sier
han kan lede dere dit nÄ.
661
00:59:44,658 --> 00:59:47,536
Dere kan gÄ gjennom labyrinten
uten at stien er Äpnet.
662
00:59:47,703 --> 00:59:49,705
Men, og det er
et stort "men..."
663
00:59:49,872 --> 00:59:51,916
det er veldig farlig.
664
00:59:52,082 --> 00:59:53,125
Hvor farlig?
665
00:59:53,250 --> 00:59:55,169
Ingen har kommet seg ut i live.
666
00:59:55,336 --> 00:59:58,130
Men Morris er 90 % sikker pÄ...
667
00:59:58,297 --> 01:00:00,549
at han kan fĂžre oss
trygt gjennom.
668
01:00:00,716 --> 01:00:03,385
Ă
! Nitten prosent.
669
01:00:05,763 --> 01:00:08,265
Jeg har gjort dummere ting
med verre odds.
670
01:00:08,432 --> 01:00:10,142
Men selv om
kylling-grisen har rett...
671
01:00:11,101 --> 01:00:12,269
er vi innestengt i din...
672
01:00:22,613 --> 01:00:23,906
Hvordan klarte du...
673
01:00:24,073 --> 01:00:26,492
Pappa har et tunnelsystem
under omrÄdet.
674
01:00:26,659 --> 01:00:28,410
Slik rĂžmte jeg sist.
675
01:00:29,662 --> 01:00:31,705
Dette vil fĂžre oss til garasjen.
676
01:00:36,627 --> 01:00:38,254
BRBLDNVE
677
01:00:41,882 --> 01:00:43,259
BARBERBLADNEVE
678
01:00:43,425 --> 01:00:45,261
Herregud.
679
01:00:45,427 --> 01:00:46,929
Jeg liker fyren.
680
01:00:47,096 --> 01:00:48,931
KjĂžr opp den rampen
og gjennom utgangsporten.
681
01:00:49,098 --> 01:00:52,017
Burde gÄ greit.
Vi har nok rundt 30 sekunder fĂžr han...
682
01:00:52,184 --> 01:00:53,227
Er det greit?
683
01:00:53,352 --> 01:00:55,396
Jeg blir bilsyk i baksetet.
684
01:00:58,524 --> 01:00:59,733
Det er bilen min!
685
01:01:05,364 --> 01:01:06,407
Pokker.
686
01:01:06,448 --> 01:01:07,575
Hold dere fast.
687
01:01:09,076 --> 01:01:10,119
Fins det en annen utgang?
688
01:01:10,202 --> 01:01:11,453
Den andre enden av garasjen.
689
01:01:11,620 --> 01:01:13,122
Den Äpnes med fingeravtrykk.
690
01:01:19,920 --> 01:01:21,255
Innkommende!
691
01:01:22,631 --> 01:01:23,757
Fanken!
692
01:01:45,738 --> 01:01:47,114
Hva skjer der bak?
693
01:01:48,449 --> 01:01:49,491
Jeg gjĂžr mitt beste.
694
01:01:49,617 --> 01:01:50,367
ADGANG FORBUDT
BIOMETRI KREVES
695
01:01:50,451 --> 01:01:51,511
Skann hÄndavtrykk
for adgang til port.
696
01:01:51,535 --> 01:01:52,578
Skynd deg!
697
01:01:52,786 --> 01:01:53,829
Jeg prĂžver!
698
01:01:56,165 --> 01:01:57,309
Skann hÄndavtrykk
for adgang til port.
699
01:01:57,333 --> 01:01:58,375
Shaun!
700
01:01:59,501 --> 01:02:01,086
Adgang innvilget.
701
01:02:01,253 --> 01:02:02,296
LUKK PORT
702
01:02:19,813 --> 01:02:22,232
De kommer tilbake
nÄr jeg tar henne med hjem.
703
01:02:24,068 --> 01:02:25,819
Forbered mennene pÄ krig.
704
01:02:26,820 --> 01:02:27,863
Ja, sir.
705
01:02:32,910 --> 01:02:36,372
FÞrste gang jeg sÄ ren kunst.
706
01:02:36,747 --> 01:02:40,501
1968. Apeplaneten.
707
01:02:40,668 --> 01:02:44,213
Jeg satt sammen med mamma
pÄ kino og sÄ mesterskap...
708
01:02:44,380 --> 01:02:46,256
foran Ăžynene mine.
709
01:02:46,423 --> 01:02:48,550
Etter filmen spurte jeg:
710
01:02:48,717 --> 01:02:51,136
"Hvordan fikk de apene
til Ă„ gjĂžre alt det?"
711
01:02:51,303 --> 01:02:54,098
Hun klappet meg pÄ hodet og sa:
712
01:02:54,264 --> 01:02:57,142
"Det er ikke virkelig, vennen.
Bare skuespill."
713
01:02:57,309 --> 01:02:59,019
Da visste jeg det.
714
01:03:00,104 --> 01:03:03,524
Hvis de kan lĂŠre apene
Ä spille sÄ bra...
715
01:03:04,191 --> 01:03:07,444
bare tenk pÄ
hva jeg kunne gi verden.
716
01:03:08,028 --> 01:03:09,154
SĂ„ du ble skuespiller...
717
01:03:09,321 --> 01:03:11,240
fordi du trodde apene...
718
01:03:11,407 --> 01:03:14,076
Red pÄ hester? Ja.
719
01:03:14,243 --> 01:03:18,997
NÄr de bare spilte at de red.
720
01:03:19,164 --> 01:03:21,375
Jeg skjÞnner det ennÄ ikke.
721
01:03:22,418 --> 01:03:24,211
Bra for deg, kompis.
722
01:03:24,753 --> 01:03:28,215
Du fant lidenskapen din
og fulgte den...
723
01:03:28,382 --> 01:03:31,593
og Ăždela USAs regjering med den,
men samme det.
724
01:03:31,760 --> 01:03:33,721
Ja. Takk.
725
01:03:34,680 --> 01:03:37,349
Dette er kult,
men hvor lenge mÄ vi vÊre her?
726
01:03:37,516 --> 01:03:38,976
Morris er veldig tydelig.
727
01:03:39,560 --> 01:03:41,437
Veien gjennom handler om timing.
728
01:03:41,937 --> 01:03:43,647
Ok, hvor lenge?
729
01:03:43,814 --> 01:03:45,524
I timevis? Dagevis?
730
01:03:45,691 --> 01:03:49,820
Venner, jeg er bare et verktĂžy
for visdommen til en skapning...
731
01:03:49,987 --> 01:03:52,239
langt mer avansert
enn vi vil forstÄ.
732
01:03:52,865 --> 01:03:56,285
Hva han ser og fĂžler
av det store, ukjente universet...
733
01:03:56,452 --> 01:03:58,537
er mer
enn vÄre enkle hjerner kan...
734
01:03:58,704 --> 01:03:59,872
Ă
! KjĂžr.
735
01:04:00,372 --> 01:04:01,415
Hva?
736
01:04:01,540 --> 01:04:03,250
Han sier at du kan kjĂžre.
737
01:04:26,440 --> 01:04:27,900
Opp med farten.
738
01:04:28,567 --> 01:04:29,610
Hva? Hvorfor?
739
01:04:31,779 --> 01:04:32,946
KjĂžr, Katy!
740
01:04:37,367 --> 01:04:38,952
Morris sier:
"Skarpt til hÞyre pÄ tre."
741
01:04:38,994 --> 01:04:40,037
Hva?
742
01:04:40,162 --> 01:04:41,205
To...
743
01:04:41,288 --> 01:04:42,331
Skarpt til hĂžyre hvor?
744
01:04:42,414 --> 01:04:43,457
NĂ„.
745
01:04:51,131 --> 01:04:52,257
Og venstre.
746
01:04:56,553 --> 01:04:58,263
Det viktige er
Ă„ holde seg i lommen.
747
01:04:58,430 --> 01:05:00,098
- Hvilken lomme?
- Vi er i den nÄ.
748
01:05:00,265 --> 01:05:01,934
Hva skjer
om vi ikke blir i lommen?
749
01:05:02,100 --> 01:05:03,143
Skogen spiser oss.
750
01:05:03,268 --> 01:05:04,728
Hva betyr det?
751
01:05:04,895 --> 01:05:06,772
Han sier at den spiser oss.
Sving til venstre.
752
01:05:14,655 --> 01:05:16,698
- Pass pÄ!
- Bli i lommen.
753
01:05:16,865 --> 01:05:18,450
- Hvor smal er den?
- Fem meter.
754
01:05:18,617 --> 01:05:20,369
- Hold deg i lommen.
- Hva er det i fot?
755
01:05:20,536 --> 01:05:21,578
Veldig smalt.
756
01:05:21,703 --> 01:05:22,746
Hold deg i lommen.
757
01:05:22,871 --> 01:05:24,456
Slutt Ă„ si:
"Hold deg i lommen"!
758
01:05:31,004 --> 01:05:33,131
En siste hĂžyresving,
sÄ rett til slutten.
759
01:05:41,181 --> 01:05:42,516
Skynd deg.
760
01:05:42,683 --> 01:05:44,518
Hva tror du jeg gjĂžr?
761
01:05:46,144 --> 01:05:47,187
Vi klarer det ikke.
762
01:05:50,357 --> 01:05:51,984
Jeg kommer hjem, mamma.
763
01:06:04,246 --> 01:06:07,207
Morris sier:
"Flott jobb, dere."
764
01:06:08,625 --> 01:06:11,503
NÄ mÄ vi bare
kjĂžre gjennom fossen...
765
01:06:11,670 --> 01:06:13,463
og sÄ er vi der.
766
01:07:03,805 --> 01:07:04,848
Faen i helvete.
767
01:07:05,015 --> 01:07:06,808
Fuglene brenner visst.
768
01:07:07,559 --> 01:07:08,602
JasÄ?
769
01:07:09,519 --> 01:07:11,730
Morris sier at det er normalt.
770
01:07:11,897 --> 01:07:14,274
De er gamle kompiser av ham.
771
01:07:48,141 --> 01:07:50,143
For en rar hest.
772
01:07:51,561 --> 01:07:53,313
Hvorfor ser den pÄ meg?
773
01:08:56,835 --> 01:08:58,962
Hei!
774
01:08:59,212 --> 01:09:01,131
Jeg heter Xu Shang-Chi.
775
01:09:01,757 --> 01:09:04,551
Dette er sĂžsteren min,
Xu Xialing.
776
01:09:04,718 --> 01:09:07,262
Vi er Ying Lis barn.
777
01:09:11,141 --> 01:09:12,642
Dette er min venn Katy.
778
01:09:12,809 --> 01:09:16,438
Sett dere i bilen og dra hjem!
779
01:09:16,605 --> 01:09:19,107
VÊr sÄ snill.
Du forstÄr ikke.
780
01:09:25,322 --> 01:09:26,948
Guang Bo!
781
01:09:28,325 --> 01:09:30,494
Hva gjĂžr du?
782
01:09:31,119 --> 01:09:33,288
Legg ned vÄpnene!
783
01:09:36,249 --> 01:09:37,918
Shang-Chi.
784
01:09:38,376 --> 01:09:39,503
Xialing.
785
01:09:39,669 --> 01:09:42,923
Jeg er tanten deres, Nan.
786
01:09:44,674 --> 01:09:47,385
Jeg har ventet lenge
pÄ Ä mÞte dere.
787
01:09:57,062 --> 01:09:58,688
Dere ligner pÄ moren deres.
788
01:10:06,530 --> 01:10:07,656
Hei, jeg heter Katy.
789
01:10:07,864 --> 01:10:09,241
Velkommen til Ta Lo.
790
01:10:09,407 --> 01:10:10,909
Takk.
791
01:10:16,706 --> 01:10:19,209
Se hvem som har kommet hjem!
792
01:10:19,876 --> 01:10:21,128
Jeg er ingen trussel.
793
01:10:21,294 --> 01:10:23,421
Bare en underholder.
794
01:10:23,588 --> 01:10:25,173
Morris kan gÄ god for meg.
795
01:10:27,134 --> 01:10:28,510
Vi har ikke mye tid.
796
01:10:28,969 --> 01:10:30,345
Faren vÄr kommer.
797
01:10:38,395 --> 01:10:41,356
VÄrt folk har vÊrt her
i over 4000 Är...
798
01:10:41,523 --> 01:10:44,317
og forberedt seg pÄ noe
vi hÄper aldri vil skje.
799
01:10:44,484 --> 01:10:47,028
Vi er vokterne av
Den mĂžrke porten...
800
01:10:47,195 --> 01:10:52,242
som har sverget pÄ Ä beskytte riket
mot det onde som er innestengt bak den.
801
01:10:53,076 --> 01:10:55,287
Faren vÄr kommer hit
for Ä Äpne porten.
802
01:10:55,829 --> 01:10:57,831
Han tror
dere holder moren vÄr der.
803
01:10:59,124 --> 01:11:00,625
Hvorfor tror han det?
804
01:11:00,792 --> 01:11:02,002
Hun fortalte ham det.
805
01:11:02,169 --> 01:11:04,212
Han sier
han hĂžrer henne be om hjelp.
806
01:11:06,631 --> 01:11:08,633
Har han pÄ seg ringene?
807
01:11:08,800 --> 01:11:10,927
Han har ikke tatt dem av
siden hun dĂžde.
808
01:11:12,846 --> 01:11:14,472
Hva har de
med alt dette Ă„ gjĂžre?
809
01:11:18,393 --> 01:11:22,439
Riket Ta Lo strekker seg langt utover
kysten til landsbyen vÄr.
810
01:11:22,606 --> 01:11:26,276
Vi har byer
som overgÄr alle i universet ditt...
811
01:11:26,443 --> 01:11:29,154
med en rik kultur og historie.
812
01:11:29,321 --> 01:11:31,323
For tusenvis av Är siden...
813
01:11:31,489 --> 01:11:34,743
levde hele vÄrt folk
i fred og velstand...
814
01:11:35,827 --> 01:11:38,955
til Beboeren-i-mĂžrket angrep.
815
01:11:39,581 --> 01:11:44,127
Han kom med sin hĂŠr,
fortÊrte hver sjel pÄ deres vei...
816
01:11:44,294 --> 01:11:47,964
og de ble sterkere
for hvert drap.
817
01:11:48,632 --> 01:11:51,176
Etter Ă„ ha Ăždelagt
vÄre stÞrste byer...
818
01:11:51,343 --> 01:11:54,763
dro de til universet deres
for Ă„ gjĂžre det samme.
819
01:11:54,930 --> 01:11:58,308
Lederne av Ta Lo sendte
de sterkeste krigerne hit...
820
01:11:58,475 --> 01:12:01,686
for Ä hindre dem i Ä nÄ porten
til deres verden.
821
01:12:02,270 --> 01:12:06,483
Men de slo lett forfedrene vÄre.
822
01:12:06,650 --> 01:12:09,611
Til Den store beskytteren...
823
01:12:09,778 --> 01:12:13,281
sluttet seg til dem
og snudde kampen.
824
01:12:13,907 --> 01:12:18,203
Sammen dyttet de Beboeren
og hĂŠren hans inn i Den mĂžrke porten...
825
01:12:18,370 --> 01:12:20,830
og lÄste den bak dem.
826
01:12:22,791 --> 01:12:26,211
Folket vÄrt
har bevoktet porten siden...
827
01:12:26,378 --> 01:12:29,839
med kraft fra magien
til Den store beskytteren...
828
01:12:30,006 --> 01:12:32,300
og gaven hun ga oss.
829
01:12:43,937 --> 01:12:44,980
Drageskjell.
830
01:12:45,105 --> 01:12:46,773
Veldig bra i rustning.
831
01:12:48,900 --> 01:12:52,279
Faren deres er ikke den fĂžrste som kommer
for Ä Äpne Den mÞrke porten.
832
01:12:52,862 --> 01:12:55,115
Mange har prĂžvd og mislyktes
opp gjennom Ärhundrene...
833
01:12:55,282 --> 01:12:57,617
og alle hadde
én ting til felles.
834
01:12:57,784 --> 01:13:00,996
De ble lokket hit
av stemmen til noe pÄ den andre siden.
835
01:13:01,788 --> 01:13:04,666
En stemme som lovet dem
deres innerste Ăžnsker.
836
01:13:07,127 --> 01:13:11,298
SĂ„ du tror sjeleetere
snakker med faren vÄr?
837
01:13:12,090 --> 01:13:15,427
De vet at De ti ringene
har kraft til Ă„ frigjĂžre dem.
838
01:13:23,393 --> 01:13:24,978
VÊr sÄ god.
839
01:13:26,938 --> 01:13:28,857
Til skytebanen.
840
01:13:29,399 --> 01:13:31,443
Hva? Ok.
841
01:13:32,610 --> 01:13:34,863
Jeg mÄ visst levere
noen dragepiler.
842
01:13:35,071 --> 01:13:36,323
Skal du levere dragepiler?
843
01:13:36,489 --> 01:13:37,866
Ja. GjĂžre nytte for meg.
844
01:13:38,033 --> 01:13:39,075
Takk.
845
01:13:41,077 --> 01:13:43,371
La oss gÄ til moren deres.
846
01:13:57,469 --> 01:14:00,055
Jeg elsker at dere vet
nĂžyaktig hva dere vil gjĂžre...
847
01:14:00,263 --> 01:14:03,058
og bruker hele livet pÄ
Ă„ bli skikkelig gode.
848
01:14:03,224 --> 01:14:04,809
Skulle Þnske jeg var mer sÄnn.
849
01:14:04,976 --> 01:14:07,062
Det er som om
nÄr jeg blir ganske flink til noe...
850
01:14:07,228 --> 01:14:09,481
slutter jeg
og begynner pÄ noe nytt.
851
01:14:09,647 --> 01:14:11,566
Men jeg kjenner
mine egne grenser...
852
01:14:11,733 --> 01:14:14,361
og jeg vil ikke kaste bort tid
pÄ noe...
853
01:14:14,527 --> 01:14:16,988
som vil skuffe meg.
Jeg er ikke slik.
854
01:14:17,489 --> 01:14:18,948
Guang Bo.
855
01:14:20,200 --> 01:14:21,534
La henne skyte.
856
01:14:24,913 --> 01:14:28,583
Hvis du sikter pÄ ingenting,
treffer du ingenting.
857
01:14:52,065 --> 01:14:53,691
Dere var alt for henne.
858
01:14:55,360 --> 01:14:57,821
Hun visste at en dag
ville dere komme hit...
859
01:14:57,987 --> 01:15:00,740
og ba meg forberede noe til det.
860
01:15:23,304 --> 01:15:27,934
Etter Ă„ ha mistet en som henne,
er det lett Ă„ fĂžle seg alene i verden.
861
01:15:28,601 --> 01:15:30,270
Men dere er ikke det.
862
01:15:30,437 --> 01:15:32,689
Dere er barn
av denne familien...
863
01:15:33,273 --> 01:15:35,608
sÄ velkommen hjem.
864
01:16:03,261 --> 01:16:05,096
Du er ikke
i din fars hus lenger.
865
01:16:06,848 --> 01:16:10,977
I Ta Lo
trener vi som likeverdige.
866
01:16:12,729 --> 01:16:16,608
Du har vĂŠrt i skyggene lenge nok,
mitt barn.
867
01:16:36,127 --> 01:16:37,337
Guang Bo, sÄ du det?
868
01:16:38,087 --> 01:16:39,422
Det var glimrende!
869
01:16:52,810 --> 01:16:54,729
Bare mor kunne slÄ ham.
870
01:16:56,314 --> 01:16:58,107
Vis meg hvordan hun gjorde det.
871
01:17:05,865 --> 01:17:06,908
Nei, beklager.
872
01:17:07,033 --> 01:17:08,618
Beklager. Offside.
873
01:18:09,345 --> 01:18:11,556
Moren din visste hvem hun var.
874
01:18:12,307 --> 01:18:13,474
GjĂžr du?
875
01:19:19,499 --> 01:19:22,543
Du er et produkt
av alle som kom fĂžr deg.
876
01:19:23,503 --> 01:19:27,340
Arven etter familien din,
godt og dÄrlig...
877
01:19:28,132 --> 01:19:30,468
alt er en del av hvem du er.
878
01:19:34,847 --> 01:19:36,933
Slutt Ă„ gjemme deg, nevĂž.
879
01:19:37,767 --> 01:19:39,811
Det forlenger bare smerten.
880
01:20:12,135 --> 01:20:15,096
Snart er vi sammen.
881
01:20:21,227 --> 01:20:22,270
Sir.
882
01:20:24,897 --> 01:20:26,399
Mennene er klare.
883
01:20:27,442 --> 01:20:29,235
Passasjen Äpnes ved daggry.
884
01:20:30,194 --> 01:20:31,821
Jeg skal forberede kjĂžretĂžyene.
885
01:20:55,803 --> 01:20:57,930
Led med pusten.
886
01:20:58,389 --> 01:21:01,350
Se inn i hjertet ditt,
887
01:21:01,517 --> 01:21:04,854
lyset og mĂžrket.
888
01:21:05,021 --> 01:21:09,108
For Ă„ kjenne deg selv
889
01:21:09,275 --> 01:21:13,196
mÄ du mÞte dem begge.
890
01:21:27,919 --> 01:21:30,213
Mannen din prĂžvde
Ă„ Ăždelegge oss.
891
01:21:30,797 --> 01:21:33,466
Jerngjengen er her
for Ă„ gjĂžre gjengjeld.
892
01:21:34,091 --> 01:21:36,052
Mannen min er ikke som fĂžr.
893
01:21:36,594 --> 01:21:38,054
Det spiller ingen rolle.
894
01:21:39,305 --> 01:21:42,558
Forholdet deres
har ingenting Ă„ gjĂžre med barna mine.
895
01:21:45,478 --> 01:21:47,355
De kan gÄ,
896
01:21:47,522 --> 01:21:51,317
men noen mÄ svi.
897
01:21:55,988 --> 01:21:57,824
Xialing. Shang-Chi.
898
01:21:57,990 --> 01:21:59,033
GĂ„ inn.
899
01:21:59,116 --> 01:22:01,911
Jeg skal snakke med gjestene.
900
01:22:07,917 --> 01:22:10,753
Men du har ikke kreftene dine.
901
01:22:13,464 --> 01:22:15,508
Shang-Chi,
du har ingenting Ă„ frykte.
902
01:23:37,757 --> 01:23:38,966
Mamma.
903
01:23:41,594 --> 01:23:42,762
Mamma.
904
01:24:01,280 --> 01:24:02,490
Pappa.
905
01:24:11,791 --> 01:24:14,835
Hun sa
at jeg kunne forandre meg.
906
01:24:16,337 --> 01:24:19,590
At jeg kunne legge
fortida bak meg.
907
01:24:22,009 --> 01:24:24,512
Men hun tok feil.
908
01:24:27,723 --> 01:24:30,351
Om jeg ikke hadde tatt dem av,
909
01:24:31,268 --> 01:24:35,231
ville de ikke ha vÄget
Ă„ gjĂžre dette.
910
01:24:37,692 --> 01:24:40,486
Og nÄ skal de svi for det.
911
01:25:34,874 --> 01:25:35,916
Hvor er sjefen din?
912
01:25:36,375 --> 01:25:37,418
Jeg vet ikke!
913
01:25:37,793 --> 01:25:39,378
Jeg sverger!
914
01:25:40,963 --> 01:25:42,548
Ok.
915
01:25:55,895 --> 01:26:00,649
En blodgjeld mÄ
betales med blod.
916
01:26:01,484 --> 01:26:03,277
Hjelper du meg?
917
01:26:33,224 --> 01:26:36,602
Vi fant mannen som stod bak
drapet pÄ moren din.
918
01:26:37,812 --> 01:26:40,898
Du har rett til Ă„ avslutte dette
for oss begge.
919
01:26:42,024 --> 01:26:43,651
NÄr du kommer tilbake...
920
01:26:43,818 --> 01:26:47,321
vil vi gjenoppbygge De ti ringene
til det den var fĂžr.
921
01:27:08,843 --> 01:27:10,469
Jeg har lett overalt etter deg.
922
01:27:18,394 --> 01:27:19,603
GÄr det bra?
923
01:27:23,983 --> 01:27:27,361
Jeg er ikke den du tror.
924
01:27:27,528 --> 01:27:29,506
Du har bedt om unnskyldning for det.
Vi er skuls...
925
01:27:29,530 --> 01:27:31,490
Jeg mener ikke det.
926
01:27:33,784 --> 01:27:34,994
Ok.
927
01:27:36,579 --> 01:27:38,372
Hva er det?
928
01:27:43,961 --> 01:27:48,799
Da pappa sendte meg for Ă„ finne mannen
som drepte mamma...
929
01:27:51,510 --> 01:27:53,721
Jeg sa til deg
at jeg ikke kunne gjĂžre det.
930
01:27:58,767 --> 01:28:00,269
Jeg lĂžy.
931
01:28:04,523 --> 01:28:06,817
Jeg trodde
jeg kunne skifte navn...
932
01:28:06,984 --> 01:28:09,904
starte et nytt liv,
late som om det aldri skjedde.
933
01:28:10,070 --> 01:28:11,280
Men...
934
01:28:18,204 --> 01:28:20,456
Hun ville hate den jeg er nÄ.
935
01:28:27,171 --> 01:28:31,383
Faren din lĂŠrte deg Ă„ bli snikmorder
da du var sju.
936
01:28:32,134 --> 01:28:35,721
Han sendte deg for Ă„ drepe
da du var 14.
937
01:28:37,681 --> 01:28:40,059
Du innser vel hvor sykt det er?
938
01:28:43,687 --> 01:28:46,190
Moren min er dĂžd
pÄ grunn av ham.
939
01:28:49,151 --> 01:28:51,904
Og nÄ vil han Þdelegge
hjemstedet hennes.
940
01:29:01,288 --> 01:29:04,541
En blodgjeld mÄ
betales med blod.
941
01:29:07,461 --> 01:29:09,213
Hva sier du?
942
01:29:12,758 --> 01:29:14,969
Jeg skal gjĂžre det
han lĂŠrte meg opp til.
943
01:29:20,975 --> 01:29:22,518
Jeg skal drepe ham.
944
01:30:09,982 --> 01:30:11,025
Han er her.
945
01:30:23,537 --> 01:30:24,246
Nei!
946
01:30:24,413 --> 01:30:25,664
Du er ikke klar.
947
01:30:25,831 --> 01:30:27,875
Hun blir her.
948
01:31:21,595 --> 01:31:25,933
Er du her for Ă„ hjelpe folket
som har fanget moren din?
949
01:31:26,225 --> 01:31:27,810
Hun er ikke der.
950
01:31:28,310 --> 01:31:31,522
En skapning som vil Ăždelegge oss,
lyver for deg.
951
01:31:32,940 --> 01:31:35,025
Fortalte de deg det?
952
01:31:35,526 --> 01:31:38,153
Jeg gjenkjenner
min kones stemme.
953
01:31:38,320 --> 01:31:40,864
Jeg savner sĂžsteren min
like mye som deg...
954
01:31:41,031 --> 01:31:43,617
men det er ikke slik
vi bĂžr hedre minnet hennes.
955
01:31:43,784 --> 01:31:46,578
Hedret du henne
da du avviste henne fra byen?
956
01:31:46,745 --> 01:31:49,289
Tosk. Vi avviste deg.
957
01:31:49,456 --> 01:31:52,000
Syndene fra din fortid
ville ha Ăždelagt dette stedet.
958
01:31:52,334 --> 01:31:56,630
VĂŠr forsiktig med
hva du sier til meg, unge mann.
959
01:31:57,047 --> 01:32:00,843
Jeg har levd ti ganger
din levetid.
960
01:32:02,553 --> 01:32:04,179
La meg passere.
961
01:32:04,346 --> 01:32:06,390
Det kan vi ikke.
962
01:32:25,367 --> 01:32:26,535
Brenn den ned.
963
01:33:30,474 --> 01:33:31,600
Stopp ham!
964
01:34:07,219 --> 01:34:11,306
Tenker du Ă„ stoppe meg alene?
965
01:34:14,560 --> 01:34:16,687
Jeg er ikke redd for deg.
966
01:34:23,277 --> 01:34:24,486
Jo.
967
01:34:30,117 --> 01:34:33,537
Du har vĂŠrt redd hele livet.
968
01:34:33,704 --> 01:34:35,747
Alltid pÄ flukt...
969
01:34:35,914 --> 01:34:37,207
alltid i skjul.
970
01:34:52,431 --> 01:34:54,600
Du var der
da de kom etter henne...
971
01:34:54,766 --> 01:34:56,935
og gjorde ingenting.
972
01:34:57,519 --> 01:35:00,397
Du sÄ henne dÞ fra et vindu!
973
01:35:35,265 --> 01:35:36,975
Hun var borte,
og vi trengte deg.
974
01:35:38,143 --> 01:35:41,396
Men du valgte de pokkers ringene
fremfor oss.
975
01:35:45,442 --> 01:35:46,943
Du lĂŠrte sĂžnnen din opp
som morder.
976
01:35:48,153 --> 01:35:49,279
Var det dette du Ăžnsket?
977
01:36:06,672 --> 01:36:08,340
Selv om
du kunne fÄ henne tilbake...
978
01:36:10,133 --> 01:36:12,761
hvorfor tror du
hun vil ha noe med deg Ă„ gjĂžre?
979
01:36:38,370 --> 01:36:40,080
Redd meg.
980
01:36:41,081 --> 01:36:43,417
Redd meg, min kjĂŠre.
981
01:37:03,228 --> 01:37:05,105
Redd meg.
982
01:37:05,564 --> 01:37:07,983
Jeg kommer, elskede.
983
01:37:49,566 --> 01:37:50,776
Han trengte gjennom porten!
984
01:37:55,238 --> 01:37:58,116
De tingene dreper oss alle
om vi ikke samarbeider.
985
01:37:58,283 --> 01:38:00,327
Tror du jeg gÄr pÄ den?
986
01:38:00,494 --> 01:38:02,662
VÄpnene deres er
ubrukelige mot dem.
987
01:38:03,121 --> 01:38:04,748
Vi trenger ikke deres hjelp.
988
01:38:05,290 --> 01:38:09,044
Vi er
de mektige Ti ringene og alle...
989
01:38:34,361 --> 01:38:36,321
Vi bĂžr samarbeide.
990
01:38:36,488 --> 01:38:38,532
Slipp dem fri.
991
01:38:38,698 --> 01:38:40,450
Slipp dem fri!
992
01:38:46,206 --> 01:38:47,499
Hva gjĂžr de?
993
01:38:47,666 --> 01:38:50,126
Stjeler sjeler
for Ă„ mate Beboeren-i-mĂžrket.
994
01:38:50,293 --> 01:38:53,129
Blir den sterk nok,
bryter den gjennom porten.
995
01:38:53,296 --> 01:38:55,298
Det var bare begynnelsen.
996
01:38:58,176 --> 01:38:59,469
Det er for farlig.
997
01:38:59,636 --> 01:39:00,887
Jeg mÄ hjelpe vennene mine.
998
01:39:05,183 --> 01:39:07,185
Ikke dĂž.
999
01:39:08,270 --> 01:39:11,022
Alle til vannet nÄ!
1000
01:39:11,189 --> 01:39:13,608
Til innsjĂžen!
La oss dra!
1001
01:39:15,735 --> 01:39:17,779
Hvor er broren din?
1002
01:39:17,946 --> 01:39:19,656
Jeg hÄpet du visste det.
1003
01:39:27,455 --> 01:39:28,665
Redd meg.
1004
01:39:53,106 --> 01:39:56,026
Sikt pÄ himmelen, vinn eller dÞ!
1005
01:40:09,789 --> 01:40:11,541
Pust dypt.
1006
01:40:27,432 --> 01:40:29,684
Shang-Chi,
du har ingenting Ă„ frykte.
1007
01:40:30,852 --> 01:40:33,021
Du har hjertet til dragen vÄr.
1008
01:40:33,813 --> 01:40:37,150
Jeg vil alltid vĂŠre en del av deg.
Det vil faren din ogsÄ.
1009
01:40:37,776 --> 01:40:41,947
Ta alt vi har gitt deg
og gjĂžr det til ditt eget.
1010
01:40:59,172 --> 01:41:01,424
Jeg er stolt av deg.
1011
01:41:05,762 --> 01:41:08,181
Familien vÄr trenger deg.
1012
01:41:09,599 --> 01:41:11,101
GĂ„.
1013
01:42:04,738 --> 01:42:06,489
Trekk.
1014
01:42:10,452 --> 01:42:11,786
Skyt!
1015
01:42:39,439 --> 01:42:41,357
Du mÄ stoppe faren din!
1016
01:43:12,263 --> 01:43:14,390
Hun er ikke der inne, pappa.
1017
01:43:15,850 --> 01:43:19,687
Av veien, gutt.
1018
01:43:20,939 --> 01:43:21,981
Nei.
1019
01:44:25,712 --> 01:44:26,963
Ro deg ned, kompis.
1020
01:44:27,130 --> 01:44:28,590
Jeg er ikke dĂžd.
Jeg spiller.
1021
01:44:28,756 --> 01:44:30,383
Kom hit og spill med.
1022
01:47:13,755 --> 01:47:15,506
Jeg mÄ redde henne.
1023
01:47:17,216 --> 01:47:19,093
Hun roper pÄ meg.
1024
01:47:22,597 --> 01:47:24,182
Skulle Ăžnske det var sant.
1025
01:47:27,310 --> 01:47:28,686
VÊr sÄ snill, pappa.
1026
01:47:31,230 --> 01:47:32,940
Familien din trenger deg.
1027
01:47:42,492 --> 01:47:44,786
Slipp meg ut!
1028
01:48:14,440 --> 01:48:15,525
Fanken!
1029
01:49:58,127 --> 01:49:59,462
Den drar til landsbyen!
1030
01:51:49,864 --> 01:51:54,327
FÄr den sjelen til dragen vÄr,
kan ingenting stoppe den.
1031
01:51:56,746 --> 01:51:58,247
Sikt pÄ halsen!
1032
01:52:46,587 --> 01:52:48,381
Slipp meg.
1033
01:52:55,638 --> 01:52:57,181
Slipp!
1034
01:52:59,100 --> 01:53:00,851
Jeg forlater deg ikke igjen.
1035
01:53:19,120 --> 01:53:20,454
Faen i helvete.
1036
01:53:52,570 --> 01:53:54,447
Dra.
1037
01:56:02,491 --> 01:56:03,534
I kveld...
1038
01:56:03,701 --> 01:56:07,329
hedrer vi dem som ga sine liv
sÄ vi fikk leve.
1039
01:56:08,873 --> 01:56:10,541
De var mer enn krigere.
1040
01:56:11,667 --> 01:56:15,087
De var
mÞdrene og fedrene vÄre...
1041
01:56:15,254 --> 01:56:17,965
brĂždrene og sĂžstrene.
1042
01:56:19,133 --> 01:56:22,469
Og selv om vi alltid
vil huske dem...
1043
01:56:24,096 --> 01:56:28,642
lar vi dem i kveld hvile
blant forfedrene vÄre.
1044
01:56:35,482 --> 01:56:37,818
Farvel, pappa.
1045
01:56:38,152 --> 01:56:40,237
Det gÄr bra med oss, mamma.
1046
01:56:42,156 --> 01:56:43,949
For tusen Är siden...
1047
01:56:44,408 --> 01:56:46,744
og om tusen Är...
1048
01:56:47,494 --> 01:56:50,331
vil vi alltid vĂŠre sammen.
1049
01:57:32,706 --> 01:57:34,375
Jeg trodde virkelig
at vi skulle dĂž.
1050
01:57:34,541 --> 01:57:37,252
Og jeg hadde nettopp lĂŠrt
Ă„ skyte med bue...
1051
01:57:37,419 --> 01:57:40,923
nÄ dreper jeg sjelerÞvere
sammen med Shauns tante...
1052
01:57:41,090 --> 01:57:43,300
som er en dÞdsrÄ, magisk
kung-fu-gudinne.
1053
01:57:43,467 --> 01:57:46,028
Og jeg henger pÄ Den store beskytteren
sammen med sĂžsteren min...
1054
01:57:46,053 --> 01:57:48,197
og prĂžver Ă„ ikke bli spist
av Den store sjelerĂžveren.
1055
01:57:48,222 --> 01:57:50,516
Den var fĂŠl.
1056
01:57:50,683 --> 01:57:52,243
Ja. Den prĂžvde Ă„ spise sjelen
til dragen vÄr.
1057
01:57:52,267 --> 01:57:54,311
Da hadde den kunnet Ăždelegge
universet.
1058
01:57:54,478 --> 01:57:55,521
Ja.
1059
01:57:55,562 --> 01:57:58,691
Jeg hadde én pil igjen,
og inne i meg hĂžrte jeg bare...
1060
01:57:58,857 --> 01:58:00,317
stemmen til moren min som sa:
1061
01:58:00,484 --> 01:58:02,695
"Bare skyt, snylter!"
1062
01:58:02,861 --> 01:58:06,115
Jeg siktet pÄ rÞverens hals
og lot henne fly.
1063
01:58:06,281 --> 01:58:07,324
Fulltreffer.
1064
01:58:07,700 --> 01:58:11,787
SĂ„ laget Shaun ildkulen
med De ti ringene.
1065
01:58:11,954 --> 01:58:15,416
Den sprengte tingen,
og han reddet verden.
1066
01:58:16,750 --> 01:58:19,586
Ja, vi mistet gode folk
denne dagen...
1067
01:58:21,755 --> 01:58:23,090
men vi klarte det.
1068
01:58:23,590 --> 01:58:24,967
Vi klarte det.
1069
01:58:26,677 --> 01:58:28,137
Er dere ferdige med Ä hÄne meg?
1070
01:58:28,345 --> 01:58:30,180
Ă
nei.
Vi hÄner deg ikke.
1071
01:58:30,347 --> 01:58:31,724
Hvor er sĂžsteren din?
1072
01:58:31,890 --> 01:58:35,060
Hun er pÄ pappas omrÄde
og legger ned virksomheten hans.
1073
01:58:35,227 --> 01:58:38,397
Faren hans ledet De ti ringene
de siste tusen Ärene.
1074
01:58:39,940 --> 01:58:41,984
For to uker siden
parkerte dere biler for tips...
1075
01:58:42,151 --> 01:58:44,445
og nÄ skal jeg tro
at dere redder verden
1076
01:58:44,611 --> 01:58:46,405
fra sjelerĂžvende monstre?
1077
01:58:47,239 --> 01:58:49,199
Dere vil ta igjen
for det jeg sa sist...
1078
01:58:49,366 --> 01:58:52,578
men det var rett av meg
Ă„ snakke sant som venn.
1079
01:58:52,745 --> 01:58:55,372
Jeg mente det jeg sa,
og jeg tror...
1080
01:58:55,539 --> 01:58:57,875
at det dere gjĂžr,
beviser poenget mitt.
1081
01:58:58,042 --> 01:58:59,209
Dere er Äpenbart...
1082
01:59:00,461 --> 01:59:02,087
- Hva?
- Shang-Chi.
1083
01:59:04,840 --> 01:59:06,133
Shang-Chi.
1084
01:59:07,760 --> 01:59:08,802
Her.
1085
01:59:08,927 --> 01:59:09,970
Til stede.
1086
01:59:13,640 --> 01:59:14,767
Jeg heter Wong.
1087
01:59:16,018 --> 01:59:18,187
Jeg vet det, sir.
Jeg er en stor fan...
1088
01:59:18,353 --> 01:59:19,813
Har du ringene?
1089
01:59:21,774 --> 01:59:22,816
Ja.
1090
01:59:22,941 --> 01:59:25,903
Bra. Kom, vi har mye
Ă„ snakke om.
1091
01:59:26,403 --> 01:59:27,488
Du ogsÄ.
1092
01:59:30,282 --> 01:59:31,325
Jeg ogsÄ?
1093
01:59:34,495 --> 01:59:35,537
Vi bĂžr nok...
1094
01:59:35,662 --> 01:59:36,705
Ja.
1095
01:59:37,372 --> 01:59:38,832
- Vi mÄ dra.
- Ja.
1096
01:59:40,125 --> 01:59:43,545
Dette er sprĂžtt,
men jeg tekster deg...
1097
01:59:43,712 --> 01:59:46,590
sÄ gjÞr vi dette igjen.
Hyggelig Ă„ se deg, John.
1098
01:59:46,757 --> 01:59:48,634
Jeg skal betale deg for...
1099
02:02:02,601 --> 02:02:05,729
De samsvarer ikke med
noen artefakter i vÄr kodeks.
1100
02:02:07,105 --> 02:02:08,523
Hva tror du?
1101
02:02:09,483 --> 02:02:10,525
Jeg er ikke sikker.
1102
02:02:12,778 --> 02:02:15,906
De er ikke
av vibranium. Chitaurisk?
1103
02:02:17,324 --> 02:02:19,743
Ulik all romteknologi
jeg har sett.
1104
02:02:20,744 --> 02:02:23,455
Hvor lenge hadde faren din dem
fĂžr du fikk dem?
1105
02:02:26,041 --> 02:02:27,626
Omtrent tusen Är.
1106
02:02:27,918 --> 02:02:31,046
Termoluminescensen deres viser
at de er eldre.
1107
02:02:31,255 --> 02:02:32,839
Mye.
1108
02:02:33,090 --> 02:02:35,342
FĂžrste gang du brukte ringene...
1109
02:02:35,717 --> 02:02:38,178
fĂžlte vi det i Kamar-Taj.
1110
02:02:46,853 --> 02:02:48,313
Hva er det?
1111
02:02:48,438 --> 02:02:49,898
Et signalfyr.
1112
02:02:50,065 --> 02:02:51,984
De sender en melding.
1113
02:02:53,694 --> 02:02:55,737
Hvor?
1114
02:02:58,156 --> 02:03:00,284
Beklager.
Jeg mÄ ta meg av dette.
1115
02:03:00,492 --> 02:03:03,078
Bruce har nummeret mitt.
Hyggelig Ă„ treffe dere.
1116
02:03:04,871 --> 02:03:07,291
Jeg har det ikke.
1117
02:03:07,708 --> 02:03:09,876
Hun gjĂžr dette ofte.
1118
02:03:10,627 --> 02:03:12,838
Ta vare pÄ dere selv.
1119
02:03:13,797 --> 02:03:16,049
Velkommen til sirkuset.
1120
02:03:22,723 --> 02:03:25,267
Dette er mye
Ă„ ta inn over seg...
1121
02:03:25,434 --> 02:03:27,894
men venn dere til det.
1122
02:03:28,395 --> 02:03:31,440
Fra nÄ av blir livene deres...
1123
02:03:31,606 --> 02:03:34,693
helt annerledes enn
alt dere har opplevd.
1124
02:03:35,527 --> 02:03:37,529
Og det er ingen vei tilbake.
1125
02:03:39,448 --> 02:03:41,616
Dere har
en lang reise foran dere.
1126
02:03:42,409 --> 02:03:45,037
Dra hjem, hvil dere.
1127
02:03:47,080 --> 02:03:48,290
Det er en god idé.
1128
02:03:48,540 --> 02:03:51,585
Ja, det burde vi nok.
1129
02:03:53,086 --> 02:03:54,463
Eller...
1130
02:10:35,905 --> 02:10:37,991
Norske tekster: Jon Ivar SĂŠterbĂž
1131
02:10:59,137 --> 02:11:00,430
De venter.
1132
02:11:27,791 --> 02:11:29,000
La oss begynne.
1133
02:11:29,167 --> 02:11:30,668
Vi har mye Ă„ gjĂžre.
1134
02:12:05,495 --> 02:12:09,457
DE TI RINGENE
VENDER TILBAKE
1135
02:12:10,003 --> 02:12:17,003
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
77608