All language subtitles for Ravagers.1979.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,123 --> 00:02:04,992 After the disasters, 3 00:02:05,058 --> 00:02:08,496 it was as if life itself, it already stopped. 4 00:02:09,530 --> 00:02:11,031 Everything burned. 5 00:02:11,098 --> 00:02:12,300 Afterwards, 6 00:02:12,366 --> 00:02:13,501 nothing seemed to grow again. 7 00:02:14,568 --> 00:02:15,569 Nothing. 8 00:02:17,938 --> 00:02:19,907 The cities died. 9 00:02:19,973 --> 00:02:21,875 People looted them and ran to the sea. 10 00:02:21,942 --> 00:02:23,377 But the seas had died too. 11 00:02:25,413 --> 00:02:27,147 Empty... 12 00:02:27,215 --> 00:02:29,049 And then, it rained again. 13 00:02:32,620 --> 00:02:36,156 But the land and the people were still barren. 14 00:02:36,224 --> 00:02:39,560 People died of hunger and disease, and hopelessness. 15 00:02:39,627 --> 00:02:44,365 And the strong ones began killing the weak ones for scraps of food. 16 00:02:44,432 --> 00:02:47,335 Those who could, flocked together in tribes 17 00:02:47,401 --> 00:02:50,371 and hid in caves and secret places. 18 00:02:50,438 --> 00:02:53,040 And others became like wolves, 19 00:02:53,106 --> 00:02:55,609 hunting and killing anything that moved. 20 00:02:56,544 --> 00:02:57,845 They were ravagers. 21 00:05:59,927 --> 00:06:01,328 Falk! Oh! 22 00:06:04,532 --> 00:06:06,467 Miriam. Miriam. 23 00:06:08,936 --> 00:06:10,838 Mmm. I heard a gunshot. 24 00:06:14,074 --> 00:06:15,409 Did you see Ravagers? 25 00:06:16,944 --> 00:06:17,945 Falk? 26 00:06:19,379 --> 00:06:22,282 Well, I heard... I... 27 00:06:22,349 --> 00:06:24,184 Thought I heard something. 28 00:06:24,251 --> 00:06:25,719 But it was in the hills. 29 00:06:25,786 --> 00:06:26,787 Probably some scouts. 30 00:06:27,488 --> 00:06:28,489 Come on. 31 00:06:41,969 --> 00:06:44,972 I really think it's time that we moved on, Miriam. 32 00:06:52,880 --> 00:06:54,347 You get him, she's yours. 33 00:07:20,741 --> 00:07:22,209 What have you done? 34 00:07:22,275 --> 00:07:24,812 I put the bed over there and I put the table over there. 35 00:07:25,846 --> 00:07:27,715 - Do you like it?-Yeah. 36 00:07:28,716 --> 00:07:29,750 I like it. 37 00:07:31,251 --> 00:07:33,253 All right, okay, they're up there somewhere. 38 00:07:33,320 --> 00:07:35,756 Spread out. You two go around the back. 39 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 It's good. 40 00:07:41,829 --> 00:07:42,830 Good. 41 00:07:47,334 --> 00:07:49,102 - Falk...-Yeah, Miriam. 42 00:07:49,169 --> 00:07:51,739 I, uh, I found something today. 43 00:07:59,513 --> 00:08:02,783 See? Isn't it beautiful? 44 00:08:10,023 --> 00:08:11,424 Miriam... 45 00:08:11,491 --> 00:08:13,160 Wha... What? 46 00:08:13,226 --> 00:08:14,862 Listen, it's dry. 47 00:08:16,764 --> 00:08:17,765 There's nothing. 48 00:08:19,533 --> 00:08:21,001 - Nothing. -No. 49 00:08:29,910 --> 00:08:31,078 Hey... 50 00:08:33,847 --> 00:08:35,182 It'll be all right.It's all right. 51 00:08:36,884 --> 00:08:40,020 I told you not toprowl around out there. 52 00:08:40,087 --> 00:08:41,822 That's my job. Understand? 53 00:08:44,024 --> 00:08:45,125 Good. 54 00:09:14,287 --> 00:09:15,288 Where will we go? 55 00:09:16,123 --> 00:09:18,458 Well, uh, south. 56 00:09:20,327 --> 00:09:23,330 - Yeah. -Well, won't they be going south, too? 57 00:09:23,396 --> 00:09:25,165 Following the Flocker tribes? 58 00:09:27,034 --> 00:09:30,003 Well, uh, yes, but, uh... 59 00:09:30,070 --> 00:09:33,106 We've always managed to keep ahead of them before. 60 00:09:39,346 --> 00:09:41,314 I was just beginning to feel safe here. 61 00:09:43,350 --> 00:09:44,985 Yeah. 62 00:09:45,052 --> 00:09:48,689 Well, that's when you start going careless. 63 00:09:51,024 --> 00:09:52,726 Falk, 64 00:09:52,793 --> 00:09:54,628 can we go back to that place on the beach? 65 00:09:55,763 --> 00:09:57,998 Beach? Why? 66 00:09:58,065 --> 00:09:59,466 Maybe the fish would come back. 67 00:10:01,201 --> 00:10:03,971 Oh! I told you, please, 68 00:10:04,905 --> 00:10:06,306 it's no use. 69 00:10:07,775 --> 00:10:10,811 The seas are poisoned. 70 00:10:11,812 --> 00:10:13,446 They're poisoned. 71 00:10:24,157 --> 00:10:25,693 There has to be somewhere. 72 00:10:29,062 --> 00:10:30,197 Must be somewhere. 73 00:10:33,100 --> 00:10:34,434 A place where there's children. 74 00:11:15,108 --> 00:11:16,109 Come on! 75 00:11:21,982 --> 00:11:22,983 Falk, hurry. 76 00:11:24,684 --> 00:11:26,619 Get him! 77 00:11:44,337 --> 00:11:45,739 I kill! 78 00:11:56,549 --> 00:11:57,650 Go up the tower. 79 00:12:01,889 --> 00:12:02,890 Hurry. 80 00:12:22,109 --> 00:12:23,110 Come on. 81 00:12:30,884 --> 00:12:32,319 The bridge. Let's go. 82 00:12:49,369 --> 00:12:50,370 Cross the bridge. 83 00:12:55,175 --> 00:12:56,176 Kill him! 84 00:12:57,310 --> 00:12:58,979 Kill him! 85 00:13:02,482 --> 00:13:03,851 Go around there. 86 00:13:38,351 --> 00:13:39,552 Miriam. 87 00:13:48,661 --> 00:13:49,863 Miriam. 88 00:13:54,434 --> 00:13:55,635 Miriam! 89 00:14:02,442 --> 00:14:04,044 Miriam! 90 00:14:07,547 --> 00:14:09,082 Miriam! 91 00:14:11,518 --> 00:14:12,819 Miriam! 92 00:14:18,658 --> 00:14:19,927 Miriam... 93 00:14:40,313 --> 00:14:41,814 Someday it will happen again. 94 00:14:43,383 --> 00:14:45,118 A woman somewhere will have a child. 95 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 No, Miriam. 96 00:15:13,213 --> 00:15:14,214 Look what I found. 97 00:15:19,819 --> 00:15:21,288 Look at this, look at this. 98 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 Give me a kiss, honey. 99 00:16:14,874 --> 00:16:16,309 Don't get wet now. 100 00:17:01,454 --> 00:17:04,357 Boy fromthe steel mill. 101 00:17:52,905 --> 00:17:54,941 We looked all over.He's long gone. 102 00:17:56,776 --> 00:17:59,212 He's out there somewhere. 103 00:17:59,279 --> 00:18:01,013 There's nobody alive out there. 104 00:18:02,415 --> 00:18:03,416 I'll find him. 105 00:19:38,311 --> 00:19:39,312 Move out! 106 00:19:55,428 --> 00:19:57,497 Can we go back to that place on the beach? 107 00:19:58,898 --> 00:20:01,133 Maybe the fish have come back. 108 00:20:01,200 --> 00:20:03,002 It's a place called Genesis. 109 00:20:03,069 --> 00:20:05,738 A place where things still grow. 110 00:20:05,805 --> 00:20:07,640 It means something, Falk. 111 00:23:19,365 --> 00:23:22,068 All the wayto the Appellate Court. 112 00:23:22,134 --> 00:23:23,936 Don't think you can get away with this. 113 00:23:24,003 --> 00:23:26,606 I'll teach you how the system works. 114 00:23:26,673 --> 00:23:29,008 Don't think you can avoid appeals. 115 00:23:29,075 --> 00:23:30,643 Costs be damned... 116 00:23:30,710 --> 00:23:32,244 I won't lose this. 117 00:23:35,682 --> 00:23:39,118 No, no... I'm onmy way, sir.Just on my way. 118 00:23:39,185 --> 00:23:41,688 I... I'm not going to hurt you 119 00:23:41,754 --> 00:23:43,389 I won't hurt you. 120 00:23:43,456 --> 00:23:45,592 I don'tknow you, sir. 121 00:23:45,658 --> 00:23:48,861 Oh, I'm... I'm just a guylooking for some food. 122 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Uh, where are your tribe? 123 00:23:51,998 --> 00:23:53,032 Oh. 124 00:23:54,100 --> 00:23:55,602 Stand in front of me. 125 00:23:57,369 --> 00:23:59,138 Do you know what a lawyer is? 126 00:23:59,205 --> 00:24:00,707 Well, that's ancient history. 127 00:24:00,773 --> 00:24:02,609 You just take me on them and I'll... 128 00:24:02,675 --> 00:24:04,176 I'll talk to them. 129 00:24:04,243 --> 00:24:06,579 Useless. There isn't enough. They threw me out. 130 00:24:06,646 --> 00:24:07,947 Shh... Go on. 131 00:24:08,014 --> 00:24:09,549 I'll talk to them. 132 00:24:09,616 --> 00:24:10,917 I'll talk to them. 133 00:24:10,983 --> 00:24:12,685 I'll talk to them. I'm not going to hurt you. 134 00:24:12,752 --> 00:24:13,753 Come on. 135 00:25:15,582 --> 00:25:17,349 There's nobody here. 136 00:25:18,951 --> 00:25:20,086 They're here. 137 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Hold it! 138 00:25:38,738 --> 00:25:40,673 Hey! Hold it! 139 00:25:42,675 --> 00:25:44,677 Stop! Please stop! 140 00:25:45,377 --> 00:25:47,714 Listen to me! 141 00:25:47,780 --> 00:25:50,416 Just listen to me for a second! 142 00:25:51,283 --> 00:25:54,453 Now! Stop! Listen, this... 143 00:28:57,503 --> 00:28:58,504 Halt! 144 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Hands on your head. 145 00:29:00,840 --> 00:29:01,841 Don't move! 146 00:29:11,918 --> 00:29:13,585 This is amilitary installation. 147 00:29:14,320 --> 00:29:15,687 You're trespassing. 148 00:29:16,388 --> 00:29:17,423 Oh. 149 00:29:17,489 --> 00:29:19,058 I... I didn't know that. 150 00:29:19,125 --> 00:29:21,327 I'll just be moving along. 151 00:29:21,393 --> 00:29:22,561 Hands! 152 00:29:23,830 --> 00:29:26,698 "Special Order Number 18963. 153 00:29:26,765 --> 00:29:27,967 "Subject: Security. 154 00:29:28,935 --> 00:29:30,502 "Effective immediately. 155 00:29:30,569 --> 00:29:34,974 "Any unauthorized person found trespassing on this installation 156 00:29:35,041 --> 00:29:37,443 "will be regarded asa looter and a saboteur 157 00:29:37,944 --> 00:29:39,045 "and executed. 158 00:29:39,111 --> 00:29:41,180 "Signed, 159 00:29:41,247 --> 00:29:45,451 "John C. Ogden, Colonel, United States Army, Installation Commander." 160 00:29:48,254 --> 00:29:49,255 Make yourself a smoke. 161 00:29:50,957 --> 00:29:52,358 Say your prayers... 162 00:29:52,959 --> 00:29:53,960 Looter. 163 00:29:58,931 --> 00:30:00,232 Sixty seconds. 164 00:30:00,299 --> 00:30:02,634 - Now, listen, old man... -Sergeant. 165 00:30:04,070 --> 00:30:05,771 Master Sergeant Cramer. 166 00:30:05,838 --> 00:30:08,407 All right. Master Sergeant Cramer... 167 00:30:08,474 --> 00:30:11,277 Now, shh.You just listen to mefor a second, will ya? 168 00:30:11,343 --> 00:30:12,979 There's no government anymore. 169 00:30:13,045 --> 00:30:14,847 There's noarmy anymore... 170 00:30:14,914 --> 00:30:17,283 There's no law anymore.Just survival. 171 00:30:18,851 --> 00:30:19,986 Ten seconds. 172 00:30:21,453 --> 00:30:23,422 Take your choice. 173 00:30:23,489 --> 00:30:25,858 Turn your back orface the firing squad. 174 00:31:20,947 --> 00:31:21,948 Sergeant. 175 00:31:43,435 --> 00:31:44,436 Food. 176 00:31:47,206 --> 00:31:48,840 You didn't get that belly eating grass. 177 00:31:50,109 --> 00:31:51,110 You're eating food. 178 00:31:51,810 --> 00:31:53,980 Yeah. Yeah. 179 00:31:55,414 --> 00:31:56,648 Where do you hide it? 180 00:31:59,418 --> 00:32:00,419 Follow me, Major. 181 00:32:01,020 --> 00:32:02,021 Major? 182 00:32:03,422 --> 00:32:04,790 Huh. What did you call me? 183 00:32:06,525 --> 00:32:07,526 Follow me, Sir. 184 00:32:13,799 --> 00:32:15,634 After you, Sir. 185 00:32:15,701 --> 00:32:17,269 Watch your step. Watch your step. 186 00:32:45,764 --> 00:32:46,765 Chair, Major. 187 00:34:14,620 --> 00:34:18,090 Listen to me, Master Sergeant Cramer. 188 00:34:19,891 --> 00:34:22,228 I'm not a goddamn Major. I'm a loner. 189 00:34:23,862 --> 00:34:26,998 Now I'm gonna let you continue your little soldier game. 190 00:34:28,967 --> 00:34:31,670 At least you've got a reason for living. 191 00:34:33,805 --> 00:34:35,707 Before I go, I want you to show me... 192 00:34:36,975 --> 00:34:37,976 How to use this thing. 193 00:34:59,531 --> 00:35:00,532 Sergeant! 194 00:35:04,670 --> 00:35:07,038 Now I'm telling you for the last time, Sergeant. 195 00:35:07,105 --> 00:35:09,074 Go back to your soldier game. 196 00:35:09,141 --> 00:35:10,542 Go on, move! 197 00:35:25,924 --> 00:35:26,925 Major, 198 00:35:27,826 --> 00:35:29,395 I know wherethere's people. 199 00:35:29,461 --> 00:35:31,129 And music. Liquor. 200 00:35:32,864 --> 00:35:35,066 - That's a kind of Flocker camp? -Yeah, yeah. 201 00:35:35,934 --> 00:35:38,570 And Major, the women. 202 00:35:38,637 --> 00:35:40,572 You've never seen anything like 'em. 203 00:36:59,385 --> 00:37:01,219 We'll stow ourgear here, Sir. 204 00:37:01,287 --> 00:37:03,622 Good idea not to show 'em what we're carrying. 205 00:37:03,689 --> 00:37:04,690 I'll talk to 'em. 206 00:37:17,803 --> 00:37:20,572 Brought the Major for a little R and R this time. Right? 207 00:37:25,311 --> 00:37:27,713 Come on, Major. Everybody's waiting for you. 208 00:37:29,481 --> 00:37:30,749 Hurry up. 209 00:38:03,749 --> 00:38:05,116 Have no fear, Major. 210 00:38:05,183 --> 00:38:06,685 They're as friendly as you get these days. 211 00:38:36,648 --> 00:38:38,984 Like any other town, Major, near an Army post. 212 00:38:40,352 --> 00:38:41,820 Good and bad. 213 00:38:43,555 --> 00:38:44,790 You know thosecivilian women. 214 00:38:46,024 --> 00:38:50,662 I keep tellingthe boys,"Flies spread disease, 215 00:38:50,729 --> 00:38:54,332 - "keep zipped." -Sergeant, who are those people? 216 00:38:54,400 --> 00:38:56,001 Flockers, Sir. 217 00:38:56,067 --> 00:38:57,536 You give them something, they'll give you something. 218 00:38:57,603 --> 00:38:58,604 - Sergeant!-Ah-ha! 219 00:39:00,071 --> 00:39:01,239 Mmm... 220 00:39:05,711 --> 00:39:09,180 This one's name's Grace, Sir. Amazing, isn't she? 221 00:39:09,247 --> 00:39:10,516 Oh, yeah. 222 00:39:11,483 --> 00:39:12,918 Good luck, Sir. 223 00:39:16,755 --> 00:39:20,459 Mister... You havesomething to trade. Uh, the bag, maybe. 224 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 The bag. 225 00:39:22,794 --> 00:39:24,162 You hungry? 226 00:39:25,764 --> 00:39:29,200 I don't have anything to trade. 227 00:39:29,267 --> 00:39:31,202 I only asked if you were hungry. 228 00:39:32,771 --> 00:39:34,940 Take these. 229 00:39:35,006 --> 00:39:38,577 There's a couple of trees that still bear a little. 230 00:39:38,644 --> 00:39:40,245 They're stubborn. 231 00:39:40,311 --> 00:39:41,680 Go on. Take them. 232 00:39:43,048 --> 00:39:44,282 Take them. 233 00:39:48,353 --> 00:39:49,421 Sir. 234 00:39:52,323 --> 00:39:53,659 Come here. 235 00:39:55,861 --> 00:39:57,195 Take this. 236 00:39:58,229 --> 00:40:00,666 I... I didhave something, 237 00:40:00,732 --> 00:40:03,569 but not to trade. Please. 238 00:42:00,018 --> 00:42:01,486 Stop it! 239 00:42:01,553 --> 00:42:02,588 Stop it! 240 00:42:05,090 --> 00:42:06,491 Oh! 241 00:42:06,558 --> 00:42:07,593 Oh! 242 00:42:11,362 --> 00:42:12,831 Let go of me. 243 00:42:13,765 --> 00:42:15,000 Stop it! 244 00:42:15,066 --> 00:42:16,401 No! 245 00:42:16,467 --> 00:42:17,936 No! 246 00:43:03,281 --> 00:43:04,750 I'm not going to hurt you. 247 00:43:06,217 --> 00:43:07,619 I wasn't worried. 248 00:43:11,256 --> 00:43:12,557 Who are you? 249 00:43:12,624 --> 00:43:14,660 Nobody. My people, I, uh... 250 00:43:15,727 --> 00:43:17,462 I got separatedfrom my people. 251 00:43:20,431 --> 00:43:21,432 I got tobacco. 252 00:43:40,618 --> 00:43:42,087 - Tobacco. -No. 253 00:43:42,620 --> 00:43:43,922 Yeah. 254 00:43:43,989 --> 00:43:45,023 No. 255 00:43:49,728 --> 00:43:51,262 Uh-uh. 256 00:43:51,329 --> 00:43:52,597 Oh, yeah. 257 00:43:52,664 --> 00:43:54,165 Not all of it. 258 00:43:55,300 --> 00:43:56,835 - Half. -A third? 259 00:43:59,137 --> 00:44:00,872 I don't come cheap. 260 00:44:02,173 --> 00:44:05,677 Oh, okay. Have half. 261 00:44:35,907 --> 00:44:37,976 Some things still grow. 262 00:44:38,043 --> 00:44:40,611 More things grow now than used to. 263 00:44:41,579 --> 00:44:43,314 It means something, Falk. 264 00:44:45,583 --> 00:44:48,720 Genesis. Again? 265 00:44:48,787 --> 00:44:52,123 My God, my God, haven't you seen enough? 266 00:44:53,725 --> 00:44:54,893 You still can't believe that. 267 00:44:54,960 --> 00:44:57,095 Yes. Yes, I do. 268 00:44:58,563 --> 00:44:59,798 No, Miriam. 269 00:44:59,865 --> 00:45:02,033 No. No, Miriam. 270 00:45:02,100 --> 00:45:03,634 For God sake, Miriam. 271 00:45:03,701 --> 00:45:05,971 For God sake, get it out of your head! 272 00:45:14,746 --> 00:45:15,747 What is it? 273 00:45:16,447 --> 00:45:17,448 What's the matter? 274 00:45:19,918 --> 00:45:21,186 You almost hit me. 275 00:45:22,553 --> 00:45:25,156 Oh, I must have been dreaming. 276 00:45:28,393 --> 00:45:30,295 Her name's Miriam, huh? 277 00:45:35,066 --> 00:45:37,836 Yeah.It was. Miriam. 278 00:45:39,771 --> 00:45:40,806 Oh. 279 00:45:45,343 --> 00:45:47,946 You kept saying, "Genesis." 280 00:45:50,015 --> 00:45:51,649 Genesis. 281 00:45:55,686 --> 00:45:57,055 It's like in that Bible. 282 00:46:01,759 --> 00:46:03,028 Is there such a place? 283 00:46:04,695 --> 00:46:07,165 No. No. 284 00:46:11,302 --> 00:46:15,606 It means "in the beginning,"doesn't it? 285 00:46:15,673 --> 00:46:18,676 I don't know. I don't know. 286 00:46:20,611 --> 00:46:22,080 I don't know. 287 00:46:22,948 --> 00:46:24,615 It's only a dream. 288 00:46:25,851 --> 00:46:27,718 No, it's only a dream. 289 00:46:35,861 --> 00:46:37,528 It's just a dream. 290 00:47:01,119 --> 00:47:02,453 Just taking your fair share. 291 00:47:04,990 --> 00:47:06,591 I was going to keep it all. 292 00:47:10,161 --> 00:47:12,063 Well, why the hell not? 293 00:47:12,130 --> 00:47:13,698 You're leaving anyway, weren't you? 294 00:47:15,733 --> 00:47:16,834 Yeah. 295 00:47:18,603 --> 00:47:20,538 You're going someplace. Huh? 296 00:47:22,407 --> 00:47:23,408 Genesis. 297 00:47:25,076 --> 00:47:27,812 Take me with you. Please. 298 00:47:35,987 --> 00:47:37,989 I told you. It's nothing. 299 00:47:39,057 --> 00:47:40,091 It's just a dream. 300 00:47:50,735 --> 00:47:51,802 Hey. 301 00:48:38,216 --> 00:48:39,250 Oh! 302 00:49:06,511 --> 00:49:07,678 Major! 303 00:49:11,049 --> 00:49:14,585 Sergeant, you are a hard man to lose. 304 00:49:14,652 --> 00:49:15,953 I want to give you warning, Sir. 305 00:49:16,887 --> 00:49:18,489 Burned. 306 00:49:18,556 --> 00:49:20,525 Could be crawlingwith ravagers. 307 00:49:20,591 --> 00:49:22,160 All around. 308 00:49:22,227 --> 00:49:24,162 Keep an eye out. 309 00:49:24,229 --> 00:49:26,331 Only way to make sure. Only way. 310 00:49:27,665 --> 00:49:29,200 You're raving, Sergeant. 311 00:49:29,267 --> 00:49:31,202 This place is as safe as any other. 312 00:49:31,269 --> 00:49:33,171 If they burned it, it was a long time ago. 313 00:49:33,838 --> 00:49:35,873 So you forget about it. 314 00:49:35,940 --> 00:49:38,176 - Now go back where you belong. -All right. 315 00:49:38,243 --> 00:49:41,479 I'll keep a sharp eye outfor any moving lights. 316 00:49:48,753 --> 00:49:50,388 Sergeant! What the hell you doing? 317 00:49:50,455 --> 00:49:52,290 I heard somebody out there. 318 00:49:52,357 --> 00:49:53,358 Follow me. 319 00:50:00,431 --> 00:50:01,632 Sergeant, get down, get down. 320 00:50:03,568 --> 00:50:06,071 They're out there, Sir. Do you hear 'em? 321 00:50:07,105 --> 00:50:08,273 Sergeant, back! 322 00:50:09,274 --> 00:50:10,541 Get back! 323 00:50:12,543 --> 00:50:14,011 There's one! Take him! 324 00:50:19,317 --> 00:50:20,651 All right. 325 00:50:23,121 --> 00:50:24,689 I've been following you since yesterday. 326 00:50:24,755 --> 00:50:26,957 - What the hell for? -Well, why the helldo you think? 327 00:50:27,958 --> 00:50:29,127 Welcome to the post, ma'am. 328 00:50:58,223 --> 00:50:59,290 Sir. 329 00:51:01,159 --> 00:51:03,594 Here's the watch list for the Major's approval. 330 00:51:03,661 --> 00:51:04,729 We're a little short of personnel, 331 00:51:04,795 --> 00:51:06,164 but I think we can manage, Sir. 332 00:51:07,565 --> 00:51:08,833 Your bath is ready, Sir. 333 00:51:09,467 --> 00:51:10,668 Me first. 334 00:51:32,223 --> 00:51:33,224 Sergeant. 335 00:51:34,692 --> 00:51:35,893 Yes, Sir. 336 00:51:35,960 --> 00:51:38,163 Isn't there, uh... 337 00:51:38,229 --> 00:51:40,131 Isn't there anything you can remember? 338 00:51:41,532 --> 00:51:44,402 I remember many casualties, Sir. 339 00:51:44,469 --> 00:51:47,238 The Major having to operate the bulldozer. 340 00:51:47,305 --> 00:51:48,839 Digging a mass grave. 341 00:51:50,475 --> 00:51:52,543 Sergeant, that wasn't me. 342 00:51:52,610 --> 00:51:54,812 That was a grim task, Major. 343 00:51:54,879 --> 00:51:57,648 Well, maybe it was your Major that you buried in the grave. 344 00:51:58,383 --> 00:52:00,485 You were very ill, Sir. 345 00:52:00,551 --> 00:52:02,987 Sergeant, I was six years old then. 346 00:52:03,921 --> 00:52:05,523 Don't you understand anything? 347 00:52:21,539 --> 00:52:22,740 Falk... 348 00:52:24,242 --> 00:52:25,343 What? 349 00:52:26,444 --> 00:52:28,012 I can't go back to my people. 350 00:52:33,318 --> 00:52:34,785 Why? 351 00:52:34,852 --> 00:52:36,921 Once you leave, you can't go back. 352 00:52:37,722 --> 00:52:39,457 They kill you. 353 00:52:39,524 --> 00:52:41,326 Now listen to me. I... 354 00:52:43,328 --> 00:52:44,862 I don't want you dead. 355 00:52:44,929 --> 00:52:45,930 I just want you gone. 356 00:52:46,631 --> 00:52:47,798 You understand? 357 00:52:47,865 --> 00:52:48,866 Now... 358 00:52:49,600 --> 00:52:51,035 Tomorrow you're going. 359 00:52:51,101 --> 00:52:52,370 You, him. 360 00:53:00,678 --> 00:53:04,682 Tomorrow, Sir, drop her off at the nearest Civil Defense Center. 361 00:53:27,905 --> 00:53:28,906 Let me give him one. 362 00:53:42,587 --> 00:53:44,088 Ask him again. 363 00:53:52,363 --> 00:53:54,899 He ain't gonna be doin' much talkin'. 364 00:54:29,967 --> 00:54:31,035 Nobody is following us. 365 00:54:39,910 --> 00:54:41,111 I'll find you some shelter, 366 00:54:43,381 --> 00:54:44,382 then we're splitting up. 367 00:54:45,182 --> 00:54:46,183 Let's go. 368 00:55:25,189 --> 00:55:26,791 All secure, Sir. 369 00:55:41,138 --> 00:55:42,807 All right, let's get us some sleep. 370 00:55:44,074 --> 00:55:45,242 Sergeant... 371 00:55:49,079 --> 00:55:51,148 I'll show youto your quarters, Miss? 372 00:56:48,939 --> 00:56:49,940 Look what I found. 373 00:57:15,232 --> 00:57:17,434 You'll forget her. 374 00:57:17,502 --> 00:57:19,403 Leave me alone, please. 375 00:57:21,539 --> 00:57:23,073 No! 376 00:57:23,140 --> 00:57:25,409 Look, what I've been trying to tell you all along... 377 00:57:25,476 --> 00:57:26,644 Faina. 378 00:57:27,645 --> 00:57:29,046 Say my name. 379 00:57:30,481 --> 00:57:31,649 Faina. 380 00:57:32,850 --> 00:57:34,018 Faina. 381 00:57:35,052 --> 00:57:36,521 Faina. 382 00:57:36,587 --> 00:57:37,922 All right? 383 00:57:38,455 --> 00:57:39,624 Faina. 384 00:57:41,191 --> 00:57:43,861 You don't like to be teased, do you? 385 00:57:48,298 --> 00:57:50,835 I told you I was a loner. 386 00:57:50,901 --> 00:57:52,837 There's no room in my life for another woman. 387 00:57:52,903 --> 00:57:54,605 One was enough. 388 00:57:54,672 --> 00:57:56,273 You couldn't love her that much. 389 00:58:04,649 --> 00:58:06,651 Take that damn dress off. 390 00:58:07,351 --> 00:58:08,385 No. 391 00:58:09,153 --> 00:58:11,321 Take the dress off! 392 00:58:11,388 --> 00:58:13,257 - No! -Take it off! 393 00:58:13,323 --> 00:58:15,526 Take it off! 394 00:58:15,593 --> 00:58:18,829 Look, there's no room in my life for anybody. 395 00:58:18,896 --> 00:58:20,097 Do you understand? 396 00:58:20,164 --> 00:58:21,566 Now please, leave me alone. 397 00:58:22,099 --> 00:58:23,133 No. 398 00:58:26,837 --> 00:58:30,007 Faina, please, please, listen to me. 399 00:58:31,375 --> 00:58:33,077 I'm made all wrong for this. 400 00:58:33,143 --> 00:58:34,745 I'm not what you think I am. 401 00:58:34,812 --> 00:58:36,146 I'm not what I seem to be. 402 00:58:36,213 --> 00:58:38,549 I'm good for you, you'll see. 403 00:58:38,616 --> 00:58:41,151 What makes you so goddamn stubborn? 404 00:58:49,259 --> 00:58:52,396 When my older sister died, 405 00:58:52,462 --> 00:58:56,466 she dug her nailsinto the back of my handuntil I cried. 406 00:58:56,533 --> 00:58:58,769 She said the painwould make me remember. 407 00:58:59,269 --> 00:59:00,270 Remember what? 408 00:59:01,105 --> 00:59:02,372 Never to be afraid. 409 00:59:04,975 --> 00:59:07,678 And never, never to be ashamed. 410 00:59:31,568 --> 00:59:33,103 Leave that up. Hurry. 411 00:59:48,753 --> 00:59:50,420 I'll cover you from the other side. 412 00:59:53,090 --> 00:59:54,491 Looks like there's nobody here. 413 00:59:57,361 --> 00:59:58,362 Candle wax. 414 01:00:05,169 --> 01:00:06,203 Behind you! 415 01:00:15,846 --> 01:00:17,447 Move out, Major. Move out. 416 01:00:17,514 --> 01:00:18,749 Come on. 417 01:00:23,020 --> 01:00:24,021 Sergeant! 418 01:00:24,088 --> 01:00:25,455 Go on,I'll catch up with ya. 419 01:00:28,092 --> 01:00:29,960 You're gonna get it, you lousy bastards! 420 01:00:39,870 --> 01:00:41,338 Come on, you... 421 01:00:59,223 --> 01:01:00,590 What is it? 422 01:01:04,962 --> 01:01:06,196 Nothin'. 423 01:01:08,132 --> 01:01:09,399 I mean... 424 01:01:11,501 --> 01:01:13,137 He was just a crazy old fool, wasn't he? 425 01:01:14,538 --> 01:01:16,006 We couldn't have saved him. 426 01:01:18,008 --> 01:01:20,244 It wasn't your fault, you know. 427 01:01:23,513 --> 01:01:25,215 I guess. 428 01:01:25,282 --> 01:01:26,817 We gotta keep moving. 429 01:01:28,118 --> 01:01:29,119 Come on. 430 01:01:34,058 --> 01:01:35,059 Come on. 431 01:02:46,363 --> 01:02:48,265 Turn the old man loose. 432 01:02:51,368 --> 01:02:52,469 Falk. 433 01:02:57,341 --> 01:02:58,708 Careful, now. 434 01:02:58,775 --> 01:03:00,144 Ravagers? 435 01:03:02,212 --> 01:03:03,247 No. 436 01:03:03,313 --> 01:03:04,314 Easy... 437 01:03:04,381 --> 01:03:05,615 No, they're not. 438 01:03:05,682 --> 01:03:07,317 Give you a handwith this here. 439 01:03:11,755 --> 01:03:12,923 Easy... 440 01:03:19,897 --> 01:03:20,931 Don't move. 441 01:03:23,167 --> 01:03:24,368 Please. 442 01:03:27,671 --> 01:03:29,173 I don't want to hurt you. 443 01:03:29,239 --> 01:03:30,474 Just want to talk. 444 01:03:32,309 --> 01:03:34,144 Who are you? 445 01:03:34,211 --> 01:03:36,847 You look fed.You've got new clothes. 446 01:03:36,914 --> 01:03:40,117 You look like peopleused to look... 447 01:03:42,152 --> 01:03:43,153 Long ago. 448 01:03:47,858 --> 01:03:49,226 Are you people from Genesis? 449 01:03:50,427 --> 01:03:51,628 Hand over that weapon 450 01:03:52,762 --> 01:03:53,864 and we'll talk. 451 01:03:56,666 --> 01:03:57,667 Come on. 452 01:03:59,904 --> 01:04:02,406 We're going with you. So, come on. 453 01:04:27,531 --> 01:04:28,532 Major! 454 01:04:34,871 --> 01:04:37,041 My God! It's the Sergeant. 455 01:04:38,375 --> 01:04:39,543 Major. 456 01:04:41,578 --> 01:04:43,180 Help him, Faina. 457 01:04:51,956 --> 01:04:53,423 Hold up there. 458 01:04:53,490 --> 01:04:54,959 - A little scratch. -Hold up. 459 01:05:26,723 --> 01:05:28,392 Let's go! 460 01:05:54,151 --> 01:05:55,352 My God! 461 01:07:39,923 --> 01:07:41,291 Heave away. 462 01:07:45,529 --> 01:07:47,664 Hey, steady. 463 01:08:02,779 --> 01:08:05,249 Oh, look at all this. 464 01:08:08,017 --> 01:08:11,221 These ships. How did you people find them? 465 01:08:11,288 --> 01:08:14,057 Find them? No, it wasn't like that. 466 01:08:14,124 --> 01:08:17,060 Rann brought us here with the ships a long time ago. 467 01:08:17,127 --> 01:08:18,795 - Oh, my God.-Yeah. 468 01:08:18,862 --> 01:08:21,365 - Look, they keep bringing more things. -Yeah. 469 01:08:21,431 --> 01:08:22,499 Where's it coming from? 470 01:08:22,566 --> 01:08:24,701 This is just the storeroom. 471 01:08:24,768 --> 01:08:26,336 The other ship is full of supplies. 472 01:08:26,403 --> 01:08:28,438 50 years worth. 473 01:08:28,505 --> 01:08:30,474 We could live like this for 50 years. 474 01:08:31,875 --> 01:08:33,943 In hiding Rann says. 475 01:08:34,010 --> 01:08:35,345 Who, who... Who's Rann? 476 01:08:36,213 --> 01:08:37,714 Rann is Rann. 477 01:08:37,781 --> 01:08:38,815 Oh. 478 01:08:43,953 --> 01:08:45,222 When you change, 479 01:08:46,623 --> 01:08:48,225 I want to show you something. 480 01:09:12,015 --> 01:09:13,016 It's real. 481 01:09:14,518 --> 01:09:15,919 It works. 482 01:09:17,020 --> 01:09:18,222 How? 483 01:09:18,288 --> 01:09:19,356 We have a generator. 484 01:09:20,156 --> 01:09:21,391 Lots of diesel fuel. 485 01:09:24,027 --> 01:09:25,595 Oh. 486 01:09:25,662 --> 01:09:29,266 The last time I saw electric lights I, uh... 487 01:09:30,334 --> 01:09:32,369 Why, I was a kid. 488 01:09:34,204 --> 01:09:35,372 Lots of comforts. 489 01:09:38,041 --> 01:09:39,443 We almost have everything. 490 01:09:45,982 --> 01:09:47,284 Come with me. 491 01:10:35,632 --> 01:10:38,268 Come on, you can see all of this later. 492 01:10:50,880 --> 01:10:52,215 Hey. 493 01:10:53,317 --> 01:10:54,551 Can I talk to you? 494 01:10:57,487 --> 01:11:01,958 Look. Look, you show me marvels. 495 01:11:02,025 --> 01:11:05,862 Food... Uh... Uh, electric lights. 496 01:11:05,929 --> 01:11:09,265 Uh, things that, uh... I mean, you show me things 497 01:11:09,333 --> 01:11:11,868 that nobody else in the world has. 498 01:11:11,935 --> 01:11:15,672 Yet, you're trying to tell me that something is wrong about it. 499 01:11:17,407 --> 01:11:18,575 Now what is it? 500 01:11:19,543 --> 01:11:21,044 Come on, what is it? 501 01:11:22,879 --> 01:11:23,880 Well... 502 01:11:23,947 --> 01:11:24,981 Yeah. 503 01:11:25,048 --> 01:11:27,250 You and that girl was going someplace. 504 01:11:28,284 --> 01:11:29,553 Where? 505 01:11:29,619 --> 01:11:32,389 Nowhere. Anywhere.What the hell differencedoes it make? 506 01:11:33,390 --> 01:11:34,491 Genesis. 507 01:11:34,558 --> 01:11:36,292 Oh, God, that Genesis again. 508 01:11:36,360 --> 01:11:37,694 The girl, 509 01:11:37,761 --> 01:11:39,396 we all heard her. 510 01:11:41,297 --> 01:11:42,632 You know where it is. 511 01:11:43,833 --> 01:11:46,370 Look, there's no such place. 512 01:11:46,436 --> 01:11:48,605 And even if there was, 513 01:11:48,672 --> 01:11:51,575 I mean, uh, why would anybodywant to leave all this? 514 01:11:56,179 --> 01:11:57,180 Yeah. 515 01:11:58,147 --> 01:11:59,349 Uh-huh. 516 01:11:59,416 --> 01:12:00,917 Yeah, you're cautious. 517 01:12:03,587 --> 01:12:04,588 Fair enough. 518 01:12:06,055 --> 01:12:07,056 I'll show you now. 519 01:12:11,628 --> 01:12:12,962 Who is it? 520 01:12:15,131 --> 01:12:16,933 Open up. Just be a minute. 521 01:12:49,365 --> 01:12:51,100 Brown! 522 01:12:51,167 --> 01:12:53,069 Tell him we are not going to run. 523 01:12:53,136 --> 01:12:54,571 Tell him it was all a mistake. 524 01:12:55,472 --> 01:12:57,474 Sure. Sure,I'll tell him. 525 01:12:59,208 --> 01:13:00,444 He listens to you, doesn't he? 526 01:13:02,579 --> 01:13:03,613 No. 527 01:13:05,314 --> 01:13:06,315 No? 528 01:13:09,586 --> 01:13:11,120 What are they alldoing in there? 529 01:13:13,957 --> 01:13:15,525 They want to leave the ship. 530 01:13:17,494 --> 01:13:18,762 Rann says no. 531 01:13:21,297 --> 01:13:22,466 Nobody leaves. 532 01:13:25,669 --> 01:13:27,571 Bring up the small boat. 533 01:13:27,637 --> 01:13:29,372 Hey. Watch it. 534 01:13:29,439 --> 01:13:31,775 They're somewhere behind that island. 535 01:13:33,477 --> 01:13:34,478 Over here. 536 01:13:34,544 --> 01:13:36,145 Move! 537 01:13:36,212 --> 01:13:37,681 Come on. Move it! 538 01:13:45,188 --> 01:13:46,389 Is that Rann? 539 01:13:47,957 --> 01:13:49,058 We done it before. 540 01:13:49,125 --> 01:13:50,594 I remember how my dad... 541 01:14:10,079 --> 01:14:11,080 His name is Falk. 542 01:14:19,889 --> 01:14:21,625 - MAN: Ah. 543 01:14:24,994 --> 01:14:26,563 Pass me the bread. 544 01:14:29,799 --> 01:14:32,035 Ever think you'd see anything like this, Falk? 545 01:14:32,101 --> 01:14:33,469 Not ever. 546 01:14:33,537 --> 01:14:34,671 Never. 547 01:14:37,741 --> 01:14:39,408 And I've seen a Flocker's camp before. 548 01:14:40,810 --> 01:14:42,612 We're not Flocker's here. 549 01:14:54,991 --> 01:14:56,626 I guess I spoke out of turn. 550 01:14:57,426 --> 01:14:59,228 Yes, you did. 551 01:14:59,295 --> 01:15:02,231 I'll accept your apology. You did apologize? 552 01:15:02,298 --> 01:15:04,601 Oh, yes.Oh, yes. Sure. 553 01:15:05,835 --> 01:15:07,236 I'm sorry.- 554 01:15:09,739 --> 01:15:11,975 How come you've seen so many Flocker camps, Falk? 555 01:15:12,542 --> 01:15:13,610 Huh? 556 01:15:14,510 --> 01:15:15,511 What does it matter? 557 01:15:17,146 --> 01:15:20,216 I mean, maybe you're not Flockers 558 01:15:20,283 --> 01:15:22,118 and you should think you're better off than them, 559 01:15:22,185 --> 01:15:23,553 and in some respects you are. 560 01:15:24,921 --> 01:15:27,123 You see, what, what I mean is, 561 01:15:28,692 --> 01:15:30,459 there's no real difference. 562 01:15:30,526 --> 01:15:32,862 They hide. And you hide. 563 01:15:34,363 --> 01:15:35,865 They're afraid of strangers, 564 01:15:36,800 --> 01:15:38,034 you're afraid of strangers. 565 01:15:38,101 --> 01:15:40,036 Hold on, Falk. You're getting out of line. 566 01:15:40,103 --> 01:15:41,504 Hold it, hold it, hold it. 567 01:15:42,471 --> 01:15:44,974 Now let him saywhat he thinks. 568 01:15:45,041 --> 01:15:48,511 Um, if you had todecide for us, 569 01:15:49,412 --> 01:15:50,980 what would you do? 570 01:15:51,047 --> 01:15:52,448 Speak up. 571 01:15:52,515 --> 01:15:54,083 We're interested in your opinion. 572 01:15:55,184 --> 01:15:56,185 Well... 573 01:15:58,154 --> 01:15:59,989 It seems to me that 574 01:16:00,056 --> 01:16:03,192 hiding in fear is not the answer. 575 01:16:03,259 --> 01:16:04,861 There may be something better out there. 576 01:16:05,762 --> 01:16:07,764 But you'll never know it. 577 01:16:07,831 --> 01:16:11,134 Not if you stay here, locked and caged up, 578 01:16:12,636 --> 01:16:15,071 just waitingfor everything to end. 579 01:16:16,305 --> 01:16:18,541 You've, uh, you've got to take a chance. 580 01:16:18,608 --> 01:16:20,910 And gamble awayall our lives, 581 01:16:20,977 --> 01:16:23,647 in the hope that there's something better out there? 582 01:16:25,048 --> 01:16:26,115 Why? 583 01:16:27,450 --> 01:16:30,053 We have everything we need right here. 584 01:16:30,119 --> 01:16:31,621 - MAN: Yeah, we sure do. 585 01:16:31,688 --> 01:16:33,589 Except hope. 586 01:16:37,293 --> 01:16:39,195 Well, now... 587 01:16:39,262 --> 01:16:41,397 Well, look around you, Falk. 588 01:16:41,464 --> 01:16:43,132 Isn't this better than... 589 01:16:46,636 --> 01:16:47,704 Huh. 590 01:16:51,274 --> 01:16:52,375 It can't be. 591 01:16:55,912 --> 01:16:56,980 It... It's real. 592 01:16:59,783 --> 01:17:01,350 Caught this morning. 593 01:17:01,417 --> 01:17:03,086 We get 'em right here.In the channel. 594 01:17:11,995 --> 01:17:13,529 The fish, yeah, 595 01:17:14,864 --> 01:17:15,865 returned. 596 01:17:17,000 --> 01:17:18,434 They're showing upmore and more. 597 01:17:19,669 --> 01:17:20,804 Maybe it's a sign. 598 01:17:20,870 --> 01:17:22,538 Damn it, Hank, that's enough! 599 01:17:23,406 --> 01:17:25,809 Now, once and for all, 600 01:17:25,875 --> 01:17:28,244 I say the land is finished. 601 01:17:28,311 --> 01:17:29,578 Maybe not, Rann! 602 01:17:31,247 --> 01:17:33,516 Now look, maybe not. 603 01:17:34,918 --> 01:17:36,820 If the fishhave come back, 604 01:17:36,886 --> 01:17:39,723 that means the seas are not poisoned. 605 01:17:39,789 --> 01:17:41,791 So why can't the land come back? 606 01:17:41,858 --> 01:17:45,061 Look, when I was in a Flocker's camp, 607 01:17:45,128 --> 01:17:46,329 I met an old man. 608 01:17:46,395 --> 01:17:47,596 He gave me an apple. 609 01:17:47,663 --> 01:17:49,098 He gave me two apples. Two. 610 01:17:49,165 --> 01:17:50,867 New, ripe apples. 611 01:17:52,035 --> 01:17:53,770 Doesn't that mean something to you people? 612 01:17:54,738 --> 01:17:56,840 Well, doesn't it? 613 01:17:56,906 --> 01:17:59,608 Somewhere things are beginning to grow again. 614 01:18:00,509 --> 01:18:02,111 Maybe children. 615 01:18:02,178 --> 01:18:06,182 Children are beginning to... To... To be born once more. 616 01:18:07,083 --> 01:18:08,852 Can't you see that? 617 01:18:08,918 --> 01:18:10,253 Well, can't you? 618 01:18:11,187 --> 01:18:13,089 It's settled. 619 01:18:13,156 --> 01:18:14,657 Nobody leaves this ship. 620 01:18:16,192 --> 01:18:19,963 You mean that I am a prisoner here, too? 621 01:18:21,464 --> 01:18:23,066 Prisoner? Huh. 622 01:18:23,132 --> 01:18:25,001 You can do anything you want. 623 01:18:25,068 --> 01:18:28,137 As long as it doesn't jeopardize the rest of us. 624 01:18:28,204 --> 01:18:30,606 Well, I can live by anything then. 625 01:18:32,441 --> 01:18:33,977 That makes sense. 626 01:18:35,378 --> 01:18:38,181 Good. Good, I'm glad to hear it. 627 01:18:38,247 --> 01:18:40,917 Because our rulesmake a lot of sense.Hmm? 628 01:18:40,984 --> 01:18:42,685 - Right? 629 01:18:42,752 --> 01:18:44,187 Oh, by the way, are you with him? 630 01:18:44,253 --> 01:18:45,288 - No. -Yes. 631 01:18:46,756 --> 01:18:47,791 No. 632 01:18:47,857 --> 01:18:49,358 Yes.- 633 01:18:49,425 --> 01:18:50,794 No, she's not. 634 01:18:50,860 --> 01:18:52,228 She doesn't know. 635 01:18:52,295 --> 01:18:53,963 There seems to be a difference of opinion. 636 01:18:55,965 --> 01:18:58,835 Now you see, this is where our rules come in very handy. 637 01:18:58,902 --> 01:19:01,237 A good-looking unattached woman 638 01:19:01,304 --> 01:19:05,274 can be a threat to the peaceof the community. 639 01:19:05,341 --> 01:19:07,710 Now, we're not telling youwho to choose, 640 01:19:07,777 --> 01:19:10,179 but you've got to choosesomebody. 641 01:19:15,284 --> 01:19:16,285 Him. 642 01:19:17,153 --> 01:19:18,955 Aha. 643 01:19:19,022 --> 01:19:20,790 Done! You're married. 644 01:19:27,931 --> 01:19:30,433 A toast to the Major and his lady. 645 01:19:30,499 --> 01:19:33,302 Good luck to both of you in married quarters, Sir. 646 01:19:33,369 --> 01:19:35,038 To the Major. 647 01:19:35,104 --> 01:19:37,240 This calls for a celebration. 648 01:19:37,306 --> 01:19:38,641 Bring out the whiskey. 649 01:19:41,110 --> 01:19:43,079 Oh, plug in the jukebox. 650 01:20:03,766 --> 01:20:06,502 Hey, Falk, they're all dancing back there. 651 01:20:10,573 --> 01:20:12,909 Come on. Don't you ever dance? 652 01:20:21,050 --> 01:20:23,119 You're laughing. 653 01:20:23,186 --> 01:20:25,321 See, you like being married. 654 01:20:25,989 --> 01:20:27,256 Admit it. 655 01:20:40,769 --> 01:20:42,438 My God. 656 01:20:43,973 --> 01:20:46,509 - What makes you so damn... -Stubborn? 657 01:20:50,013 --> 01:20:51,014 I told you. 658 01:20:51,915 --> 01:20:53,182 I'm good for you. 659 01:20:54,984 --> 01:20:55,985 Come on. 660 01:20:56,986 --> 01:20:58,254 Let's go back to the music. 661 01:21:10,733 --> 01:21:12,068 Falk! 662 01:21:14,837 --> 01:21:16,172 What do you want? 663 01:21:16,239 --> 01:21:17,606 We want to talk to you. 664 01:21:34,423 --> 01:21:35,724 What? 665 01:21:35,791 --> 01:21:38,094 We want to know about Genesis. Where is it? 666 01:21:40,063 --> 01:21:41,530 I don't know. 667 01:21:43,399 --> 01:21:45,268 I thought this was it. 668 01:21:46,402 --> 01:21:48,004 But I was wrong. 669 01:21:49,872 --> 01:21:53,009 Come on, you can trust us. 670 01:21:53,076 --> 01:21:54,777 You heard what the man said. 671 01:21:55,945 --> 01:21:58,147 He'll never let you leave this ship. 672 01:21:58,214 --> 01:22:01,184 What if he can't stop us? 673 01:22:01,250 --> 01:22:02,551 We've got others. 674 01:22:03,386 --> 01:22:04,653 Will you lead us? 675 01:22:38,454 --> 01:22:40,656 Admiral, it was amazing. 676 01:22:41,424 --> 01:22:42,491 They had me. 677 01:22:42,558 --> 01:22:44,127 I mean, they really had me. 678 01:22:44,193 --> 01:22:47,196 Then the stupidbastards cut meloose up there. 679 01:22:48,531 --> 01:22:50,066 They cut you loose? - 680 01:22:51,800 --> 01:22:53,202 Ravagers! - 681 01:22:53,269 --> 01:22:54,837 Let's go, let's go, come on! 682 01:22:54,903 --> 01:22:56,539 Follow me to the Armory. 683 01:22:56,605 --> 01:22:58,674 Move, come on, move it. 684 01:22:58,741 --> 01:23:02,278 Brown, get some men, get up topside and see if you can hold 'em off. 685 01:23:02,345 --> 01:23:03,346 Okay. 686 01:23:10,153 --> 01:23:11,420 Come on! 687 01:23:24,033 --> 01:23:25,034 Here you go. 688 01:25:00,496 --> 01:25:02,731 I'm here, Major. I'll cover you, Sir. 689 01:25:07,670 --> 01:25:09,738 We're finished. We gotta get off this thing. 690 01:25:09,805 --> 01:25:12,007 There's a hatchway where they brought water through. Do you remember? 691 01:25:12,074 --> 01:25:13,642 I remember. How do we find it? 692 01:25:13,709 --> 01:25:15,010 Follow me, Sir. 693 01:25:18,447 --> 01:25:20,983 Go on, Sergeant, get out of here. Take her with you. 694 01:25:30,626 --> 01:25:32,094 Brown, where do we go? 695 01:25:32,161 --> 01:25:33,929 Through the doorway. 696 01:25:37,200 --> 01:25:38,467 Look out! 697 01:28:28,203 --> 01:28:29,438 Genesis? 698 01:28:34,543 --> 01:28:35,644 Well, 699 01:28:39,382 --> 01:28:41,016 I guess we're it. 700 01:28:51,293 --> 01:28:52,528 Come on! 701 01:28:53,305 --> 01:29:53,665 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 44023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.