Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,240 --> 00:00:49,240
Nešoupej nohama!
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,880
Zastrč zadek!
Co tam děláš, nemehlo?
3
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
Janku, sakra, Janku, ne tak zbrkle!
4
00:01:00,240 --> 00:01:03,440
A ty u toho přemýšlej.
A hlavně v klidu.
5
00:01:23,280 --> 00:01:26,120
Páni! Slušný.
6
00:01:27,320 --> 00:01:31,680
No, nebylo to nejhorší.
Dobře jsi mou metodu pochopil.
7
00:01:32,960 --> 00:01:36,280
Ale dneska probíráme
francouzskou školu! Na pozice!
8
00:02:03,440 --> 00:02:06,320
-Už je tady!
-Já se na ten bál tak těším!
9
00:02:06,320 --> 00:02:09,280
Holky já bych chtěla sukni
z brokátu a rukávy z organtýnu.
10
00:02:10,160 --> 00:02:12,240
A saténový šál.
11
00:02:29,320 --> 00:02:32,000
Prosím, Vaše Veličenstvo.
12
00:02:39,040 --> 00:02:42,040
Tatínku, to budou ty nejkrásnější
šaty na ples, tatínku.
13
00:02:42,960 --> 00:02:44,360
Děkuju.
14
00:02:52,000 --> 00:02:54,440
Škoda, že to nemůže vidět královna.
15
00:02:55,360 --> 00:02:58,720
Škoda.
Ale určitě se na ni seshora dívá.
16
00:03:00,440 --> 00:03:02,440
-Tak co máme dalšího?
-Ano.
17
00:03:02,840 --> 00:03:07,480
Prosím, berte si maso,
moji žáci milí.
18
00:03:08,280 --> 00:03:14,360
Promiňte, Vaše Velkomoudrosti,
ale máte na čele jakési smítko.
19
00:03:15,040 --> 00:03:19,120
-No tak ho, Janku, odstraň!
-Zavřete tedy očička.
20
00:03:20,000 --> 00:03:23,280
Jé, promiňte mi,
teď vám to spadlo na nos.
21
00:03:23,280 --> 00:03:25,560
Již je to v pořádku.
22
00:03:25,560 --> 00:03:28,840
No vidíš,
že dokážeš být dobrý člověk.
23
00:03:29,200 --> 00:03:34,440
Maso z mísy neodebíráme rukama,
24
00:03:34,440 --> 00:03:37,720
jak to teď děláte vy všichni...
25
00:03:45,520 --> 00:03:47,960
Co tady toto...
26
00:03:49,320 --> 00:03:51,880
Položím kontrolní otázku.
27
00:03:51,880 --> 00:03:56,280
Kolik hrotů, čili bodců má
servírovací vidlička? Janku!
28
00:03:59,480 --> 00:04:03,400
-Ehm, čtyři?
-Dva!
29
00:04:04,320 --> 00:04:06,640
Dva, dva, dva!
30
00:04:07,000 --> 00:04:09,760
Kolikrát jsem to říkal, že dva.
31
00:04:10,760 --> 00:04:14,320
Napíšeš dvěstědvacetdvakrát...
32
00:04:15,120 --> 00:04:18,240
Jé a tahle, ta je nádherná!
33
00:04:22,360 --> 00:04:25,360
Dejte mi ji prosím do krejčovny
vedle brokátu, ano? Děkuji.
34
00:04:27,080 --> 00:04:28,800
Tak dělej!
35
00:04:29,200 --> 00:04:31,040
Sám ne.
36
00:04:35,440 --> 00:04:39,200
Já už jsem Kornélii o tanec řekl.
Jsi na řadě. Tak běž.
37
00:04:40,840 --> 00:04:43,120
No tak to vypadá,
že budu muset za Nicoletou jít sám,
38
00:04:43,120 --> 00:04:45,280
aby nám na bále nezůstala na ocet.
39
00:04:45,280 --> 00:04:48,600
Ha, ha, ha!
Tobě se to lehko řekne, co?
40
00:04:48,600 --> 00:04:51,440
To už snad ví každej,
že ji miluješ. I ona.
41
00:04:57,320 --> 00:04:59,720
Janku, nemáš být ve škole?
42
00:05:00,960 --> 00:05:03,840
-Ne, mami.
-Jen aby.
43
00:05:07,680 --> 00:05:09,800
Proč se jí normálně nezeptáš?
44
00:05:10,320 --> 00:05:13,600
Tak, hele, sázka.
Když ji nepožádáš, tak...
45
00:05:14,320 --> 00:05:17,400
Tak budeš muset chodit
celý den v dámských šatech.
46
00:05:19,240 --> 00:05:22,040
-A když požádám?
-Tak klidně já.
47
00:05:24,320 --> 00:05:25,920
Tak platí.
48
00:05:30,480 --> 00:05:32,440
-Jé, Janku!
-Á, Vašku.
49
00:05:32,440 --> 00:05:35,760
-Bejt tebou, tak bych se domů
moc netěšil. -Proč?
50
00:05:35,760 --> 00:05:38,600
-Ahoj, mami. -Janku,
teď jsem mluvila s panem Scapanim.
51
00:05:38,600 --> 00:05:41,920
-Prý tomu učení moc nedáš.
-Ale dám.
52
00:05:41,920 --> 00:05:45,680
-Copak nechceš být komoří nebo
písař? -Ale to víš, že chci.
53
00:05:45,680 --> 00:05:49,280
-No tak se snaž. A kam jdeš?
-No domů na jídlo.
54
00:05:49,280 --> 00:05:51,040
Víš, že jsem na všechno sama...
55
00:05:51,040 --> 00:05:54,720
Maminko, stačí palačinky,
co zbyly od včerejška.
56
00:06:05,640 --> 00:06:08,000
Sednout!
57
00:06:11,760 --> 00:06:14,360
Tů, tů, tů...
58
00:06:16,040 --> 00:06:17,320
Tů. tů!
59
00:06:18,840 --> 00:06:21,320
Silentium! Ticho!
60
00:06:22,280 --> 00:06:26,280
Tohle je prosím hodina krasopisu,
61
00:06:27,120 --> 00:06:33,000
a tedy ne škrabopisu
a už vůbec ne prasopisu.
62
00:06:34,120 --> 00:06:40,360
Protože papír
je velice vzácná a drahá věc.
63
00:06:41,280 --> 00:06:43,720
Uchopte prosím brk.
64
00:06:44,920 --> 00:06:46,920
Kdo to byl?
65
00:06:47,400 --> 00:06:49,800
Kde je Janek?
66
00:06:54,200 --> 00:06:56,200
Co?
67
00:06:56,200 --> 00:06:59,240
-No co je zas tohle?
-To je sázka, pane.
68
00:06:59,920 --> 00:07:03,240
No to je obludárium,
já tady nebudu ani minutu.
69
00:07:06,080 --> 00:07:08,400
Ty jsi mu ten šátek vážně dala?
70
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
Nevrťte se, princezno.
71
00:07:11,920 --> 00:07:15,640
No co? Je milý, hodný.
Ideální muž pro dvorní dámu.
72
00:07:17,720 --> 00:07:20,880
-Ale vždyť nemá ani groš.
-No to ten tvůj taky ne.
73
00:07:23,720 --> 00:07:27,160
-A co ty? -Já?
Já si myslím, že není kam spěchat.
74
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
Tak to jsem zvědavá,
koho ty si jednou vybereš.
75
00:07:32,040 --> 00:07:33,640
Pojďme na světlo!
76
00:07:35,040 --> 00:07:39,400
-Králi můj, vidíte ho?
-Co se děje?
77
00:07:39,400 --> 00:07:43,560
Sednout!
Ty ne. Tak prosím, můj králi.
78
00:07:43,560 --> 00:07:48,600
S tímhle já mám pracovat?
Oblékl si to schválně jenom proto,
79
00:07:48,600 --> 00:07:51,960
aby mi hnul s játry, se žlučí.
80
00:07:51,960 --> 00:07:54,680
Když jsem byl mladý,
byl jsem stejný.
81
00:07:54,680 --> 00:07:58,600
Nevěřím.
Vy jste měl přirozený vkus
82
00:07:58,600 --> 00:08:02,400
a takovou sličnost
už jako děcko v kolébce.
83
00:08:02,400 --> 00:08:06,480
Já nevím, proč my máme dávat
vzdělání zrovna tomuhle darebovi.
84
00:08:07,040 --> 00:08:09,760
Dal jsem slib jeho otci
a ten splním.
85
00:08:09,760 --> 00:08:13,240
Přibíkovi? No, ten toho
taky nasliboval, a pak zmizel.
86
00:08:14,160 --> 00:08:17,400
On nezmizel. Hledá ty,
co přepadli královnin kočár.
87
00:08:17,680 --> 00:08:20,480
Přísahal, že se nevrátí,
dokud je nenajde.
88
00:08:20,480 --> 00:08:23,400
Já mám teda pocit,
že to hledání mu moc nejde.
89
00:08:23,400 --> 00:08:25,600
Už je hledá dvacet let.
90
00:08:25,840 --> 00:08:28,280
Měl se tenkrát nasadit pes.
91
00:08:28,280 --> 00:08:32,480
Jistě, Scapani, jistě.
Ale pokud jde o Janka,
92
00:08:32,480 --> 00:08:35,600
tak nějakou tu chvíli,
než dostuduje, to už vydržíme, ne?
93
00:08:36,320 --> 00:08:39,520
-A ty, Janku,
se okamžitě převlíkni! -Ano, pane.
94
00:08:43,280 --> 00:08:46,920
-Dovolíš? -Hele, a kdy
si ty najdeš svoji dámu na bál?
95
00:08:46,920 --> 00:08:50,280
-No, už jich tam moc není.
-Vlastně žádná.
96
00:08:55,520 --> 00:08:59,000
-Vyhrála jsem. -To neplatí.
-Ty podvádíš. -Ne.
97
00:08:59,000 --> 00:09:02,040
KLEPÁNÍ NA DVEŘE
Tatínek!
98
00:09:07,320 --> 00:09:09,960
Dále!
99
00:09:16,160 --> 00:09:20,320
Promiňte, že vás ruším, princezno.
Dvorní dámy.
100
00:09:20,320 --> 00:09:23,760
-Chtěl bych vás o něco požádat.
-Ano? A o co?
101
00:09:35,200 --> 00:09:37,960
Jak Ovidius trápím hlavu svou,
102
00:09:40,560 --> 00:09:43,400
zda verše moji prosbu donesou.
103
00:09:44,400 --> 00:09:47,120
A tak tu stojím sám a skromně,
104
00:09:47,120 --> 00:09:50,520
pokorně prosím
o jeden tanec jenom pro mě.
105
00:10:04,720 --> 00:10:07,040
Tak co?
106
00:10:07,040 --> 00:10:11,160
PRINCEZNA A DVORNÍ DÁMY SE SMĚJÍ
107
00:10:11,160 --> 00:10:15,120
-Ty jsi fakt Janek.
-Požádat o tanec princeznu.
108
00:10:15,120 --> 00:10:17,280
Tak jsem to zkusil, no.
109
00:10:56,680 --> 00:10:59,000
Krásné království.
110
00:11:00,560 --> 00:11:02,360
Jdi!
111
00:11:14,200 --> 00:11:17,280
Na svých cestách k nám zavítal
112
00:11:17,280 --> 00:11:20,800
vládce daleké říše
se svým doprovodem.
113
00:11:21,520 --> 00:11:24,720
Ditrich z Jägerndorfu.
Ludvík z Topferburgu.
114
00:11:24,720 --> 00:11:26,960
Stach z Austachu.
115
00:11:30,600 --> 00:11:36,320
A odkud k nám prosím přicházíte,
urození pánové?
116
00:11:37,920 --> 00:11:42,160
Z dalekých horkých krajů,
kde měsíc je velký jako slunce.
117
00:11:43,120 --> 00:11:46,960
A jeho cípek nosí lidé na praporu.
118
00:11:48,080 --> 00:11:51,080
Musíte nám o tom
při večeři vyprávět.
119
00:11:51,080 --> 00:11:53,800
A jste srdečně zváni na dnešní bál.
120
00:12:07,520 --> 00:12:09,760
Tohle bude nejspíš princezna.
121
00:12:12,160 --> 00:12:16,520
Pane králi, chtěli bychom vás
požádat o malou laskavost.
122
00:12:17,680 --> 00:12:21,480
Mohli bychom
si ve vaší královské pokladnici
123
00:12:21,480 --> 00:12:24,560
přes noc nechat naši truhlici?
124
00:12:33,760 --> 00:12:37,400
-To jsou...
-Ano, diamanty.
125
00:12:37,400 --> 00:12:40,200
Neuvěřitelná krása.
126
00:12:40,200 --> 00:12:44,520
Za hrst takových kamínků by si
klidně mohli koupit celý náš hrad.
127
00:12:45,120 --> 00:12:51,480
Jak se třpytí. Ten brus.
No, to by byla partie pro Amálku.
128
00:12:52,000 --> 00:12:54,440
Ať se rozhodne sama.
129
00:12:55,160 --> 00:12:58,560
Bude o ni postaráno
jako o náš královský poklad.
130
00:12:58,840 --> 00:13:00,840
Herkule!
131
00:13:01,680 --> 00:13:06,720
Moment! Máme ještě
takovou malou podmínečku.
132
00:13:07,560 --> 00:13:09,280
Jakou, prosím?
133
00:13:09,680 --> 00:13:12,160
Truhlici nám vydejte jenom,
134
00:13:13,880 --> 00:13:17,480
až si o ni požádáme
všichni tři společně.
135
00:13:19,560 --> 00:13:23,720
No, budiž, no.
Máte mé čestné slovo.
136
00:13:25,640 --> 00:13:28,520
Janku, když už tropíš hlouposti,
137
00:13:28,520 --> 00:13:32,280
tak pro změnu budeš přes noc
střežit truhlici vzácných pánů.
138
00:13:32,920 --> 00:13:34,440
Ano, pane králi.
139
00:13:34,440 --> 00:13:36,680
Stejně nemáš s kým tančit.
140
00:13:37,520 --> 00:13:42,480
Já nevím, já nevím, jestli zrovna
Janka pověřit tak těžkým úkolem.
141
00:13:42,920 --> 00:13:46,320
Pokud vím, s mečem
mu to jde nejlépe ze všech.
142
00:13:46,320 --> 00:13:48,520
Já mu věřím. Herkule!
143
00:13:52,280 --> 00:13:55,840
Nezapomeň tu truhlici vydat,
až ji budeme chtít všichni tři.
144
00:13:55,840 --> 00:13:58,520
-Jasné?
-Ano, pane.
145
00:14:19,720 --> 00:14:23,600
Janku, žádný vylomeniny!
Teď máš zodpovědnost.
146
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
No jo.
147
00:15:13,040 --> 00:15:15,480
Má to jiskru.
148
00:15:20,840 --> 00:15:23,480
Princezno, smím prosit?
149
00:15:40,080 --> 00:15:42,160
Ach, jo!
150
00:15:56,400 --> 00:15:59,600
Au! Šlápl jste mi na nohu.
151
00:16:01,360 --> 00:16:04,760
Jedno šlápnutí
mi snad prominete, princezno.
152
00:16:10,360 --> 00:16:14,960
Krásný pár.
Oni se opravdu jenom vznášejí!
153
00:16:15,760 --> 00:16:19,600
-Jenom vznášejí! Jako vážky.
-Scap... -Já vím.
154
00:16:21,280 --> 00:16:23,840
Tanec není moje silná stránka.
155
00:16:24,400 --> 00:16:26,360
A v čem vynikáte?
156
00:16:26,360 --> 00:16:28,640
Ve všem ostatním.
157
00:16:35,720 --> 00:16:38,840
Doufám, že si dnes večer
ještě zatančíme.
158
00:16:38,840 --> 00:16:43,480
Doufám, že ne.
Vlastně jsem si zcela jistá, pane.
159
00:16:51,800 --> 00:16:55,360
Nevypadá to, že bys
princezně zrovna padl do oka.
160
00:16:57,200 --> 00:16:59,840
Na tom mi ani za mák nezáleží.
161
00:17:00,360 --> 00:17:03,680
Důležité je, abys nezapomněl,
na čem jsme se domluvili.
162
00:17:29,360 --> 00:17:32,720
-Hlídáš dobře?
-Samozřejmě.
163
00:17:40,120 --> 00:17:43,480
-Já...
-A co vy? Jak jste si zatančila?
164
00:17:44,800 --> 00:17:47,240
No, zatančila.
165
00:17:49,200 --> 00:17:53,400
Jak jinak?
Taky jste se na to vyfintila.
166
00:17:55,800 --> 00:17:59,400
Pánové jsou totiž
velmi urození a vzácní muži.
167
00:18:00,240 --> 00:18:02,880
Rozumím, hm.
168
00:18:03,280 --> 00:18:07,680
Ty sis vážně myslel, že bych
s tebou na bále tancovala?
169
00:18:09,960 --> 00:18:12,520
Myslel.
170
00:18:12,800 --> 00:18:16,040
Ale už si to nemyslím,
protože jsem pochopil, že...
171
00:18:16,040 --> 00:18:19,720
-Co?
-Že máte nosánek kapánek nahoru.
172
00:18:21,160 --> 00:18:24,480
-Co si to dovoluješ? -A prosím,
princezno, nezaclánějte mi.
173
00:18:25,320 --> 00:18:28,320
-Musím hlídat.
-Ty drzoune!
174
00:18:36,360 --> 00:18:39,600
Čas pokročil. Přeji vám dobrou noc.
175
00:18:40,680 --> 00:18:44,240
-Králi.
-A vy se, pánové, klidně bavte dál.
176
00:18:48,920 --> 00:18:51,440
Kdyby tu tak byla královna.
177
00:18:58,560 --> 00:19:01,720
Na, Stachu! Dones nám nějaké víno!
178
00:19:08,280 --> 00:19:10,560
To jsem neviděl.
179
00:19:16,760 --> 00:19:20,320
Udělat ze mě poskoka,
to by jim šlo.
180
00:19:42,120 --> 00:19:45,600
-Hlídáš pořádně?
-Ano, pane.
181
00:19:46,600 --> 00:19:50,040
Stachu! No tak, kde jsi s tím?
182
00:19:50,040 --> 00:19:52,440
Jó. Už jdu.
183
00:19:53,120 --> 00:19:57,200
Poslouchej.
Máme obavy o naši truhlici.
184
00:19:58,760 --> 00:20:01,920
A proto říkám,
abys nám ji radši vrátil zpátky.
185
00:20:03,200 --> 00:20:07,760
-Cože? -My totiž ani tobě,
ani králi nevěříme.
186
00:20:08,640 --> 00:20:12,080
Ale, pane, to nejde. Já musím
dodržet slib a vydat vám truhlici,
187
00:20:12,080 --> 00:20:14,320
až o ni řeknete všichni tři.
188
00:20:14,920 --> 00:20:17,320
On mi nechce nic dát.
189
00:20:18,320 --> 00:20:21,880
To snad ne.
Jak dlouho máme ještě čekat?
190
00:20:22,000 --> 00:20:24,160
Ať už je to tady!
191
00:20:24,640 --> 00:20:26,920
Tak. Slyšels?
192
00:20:28,000 --> 00:20:32,400
-Ale...
-Pánové, on se zdráhá.
193
00:20:33,480 --> 00:20:35,800
To chce asi být o hlavu kratší.
194
00:20:37,840 --> 00:20:40,280
Koukej poslechnout!
195
00:20:56,400 --> 00:20:58,040
Heje, heja!
196
00:21:17,200 --> 00:21:19,880
-Je tady Šimon?
-Nebo Kuba?
197
00:21:19,880 --> 00:21:22,280
Ještě vyspávají po bále.
198
00:21:22,280 --> 00:21:27,680
-Jé, co to máš? Hm, to je dobrý.
-To víš. Musíš vědět, jak na to.
199
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
-To jsi dělal sám?
-No jistě.
200
00:21:31,040 --> 00:21:36,160
Dámy, když děláte palačinky,
tak těsto nesmí být ani moc husté,
201
00:21:36,160 --> 00:21:38,480
ani moc tekuté.
202
00:21:38,480 --> 00:21:41,000
Nejdůležitější je pak
pánvičkou palačinku vyhodit tak,
203
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
aby se ve
vzduchu třikrát obrátila.
204
00:21:42,920 --> 00:21:45,040
To bys mohl naučit i Kubu.
205
00:21:46,280 --> 00:21:48,840
A celé tajemství,
jak říká moje maminka,
206
00:21:48,840 --> 00:21:51,640
tkví v dobře rozetřeném
tuku na pánvi.
207
00:21:53,680 --> 00:21:57,840
-Á, dobré ráno, princezno.
-Dobré ráno. -Dobré ráno. -Dobré.
208
00:21:58,680 --> 00:22:02,720
Jak jste se vyspala po oslavě
s budoucím ženichem Vaše Jasnosti?
209
00:22:02,720 --> 00:22:05,120
Dávej pozor, ať ti nezaskočí.
210
00:22:05,120 --> 00:22:08,600
Nechceš ochutnat?
Janek udělal výborné palačinky.
211
00:22:09,520 --> 00:22:12,840
-To vám řekl, že je udělal?
-A proč by ne?
212
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
Protože mi jich ráno
kuchař donesl plný talíř.
213
00:22:16,200 --> 00:22:19,520
Stejně jako tobě, Janku.
Jestli se teda nepletu.
214
00:22:21,520 --> 00:22:24,720
-Ty lháři prolhanej.
-Takže ani moc husté, jo?
215
00:22:24,720 --> 00:22:28,080
-No jo, klid.
-Maminčin recept, viď?
216
00:22:29,160 --> 00:22:33,000
-Princezno? Tady jsi!
-Co tady děláš?
217
00:22:34,920 --> 00:22:38,600
-Snídám, pane. -Ty si budeš
hrát ještě na hlupáka, jo?
218
00:22:39,040 --> 00:22:41,640
Proč jsi Stachovi
vydal naši truhlici?
219
00:22:41,640 --> 00:22:44,320
Ale vždyť jste sami volali,
abych mu ji vydal.
220
00:22:44,320 --> 00:22:47,960
Ale my jsme ho poslali
jenom pro víno. To tady každý ví.
221
00:22:50,360 --> 00:22:54,480
-Posílali ho pro víno.
-Promiň, Janku, ale to je pravda.
222
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
Pane králi,
my jsme Stachovi nedůvěřovali,
223
00:22:58,640 --> 00:23:01,720
proto jsme vás žádali,
abyste truhlici nevydal,
224
00:23:01,720 --> 00:23:04,400
dokud si o ni neřekneme
všichni tři.
225
00:23:04,400 --> 00:23:06,520
A vy jste nám dal své slovo.
226
00:23:07,680 --> 00:23:10,640
Janku,
jak jsi mě mohl takhle zklamat?
227
00:23:11,160 --> 00:23:15,960
Dovoluji si upozornit, že na toho
kluka jsem upozorňoval neustále.
228
00:23:16,400 --> 00:23:18,840
A kdoví,
třeba se ti dva i domluvili.
229
00:23:18,960 --> 00:23:21,520
Já? Stejně tak
jste se mohli domluvit vy.
230
00:23:21,800 --> 00:23:25,360
Co si to dovoluješ? Zatkněte ho!
231
00:23:25,560 --> 00:23:29,280
Promiňte, pane, ale přijímám
rozkazy pouze od svého krále.
232
00:23:30,880 --> 00:23:33,320
Herkule, udělej, co říká.
233
00:23:37,880 --> 00:23:40,560
Kluci, neblázněte. Počkejte!
234
00:23:40,800 --> 00:23:44,280
Pane, věřte mi, já s tím
opravdu nemám nic společnýho.
235
00:23:48,400 --> 00:23:50,680
Berte ho! Okamžitě!
236
00:23:51,280 --> 00:23:53,320
Počkejte!
237
00:24:00,640 --> 00:24:02,960
Všechno jde podle plánu, že?
238
00:24:04,880 --> 00:24:07,320
-Ten kluk. Viděl to.
-Co?
239
00:24:07,320 --> 00:24:11,000
No to znamení,
co mně vypálil ten kat.
240
00:24:11,520 --> 00:24:16,160
Au! Ale myslím, že ho nikdo
ve vězení poslouchat nebude.
241
00:24:17,440 --> 00:24:19,320
Jen aby.
242
00:24:28,680 --> 00:24:31,000
Scapani!
243
00:24:31,600 --> 00:24:37,040
Tak teď,
teď mě zrovna nic nenapadá.
244
00:24:43,200 --> 00:24:46,560
Pane králi, přišli jsme se zeptat,
co hodláte udělat
245
00:24:46,560 --> 00:24:51,320
s naším ztraceným pokladem.
-Jistě. Herkule?
246
00:24:52,040 --> 00:24:54,240
Dostali jsme zprávu, pane,
247
00:24:54,240 --> 00:24:57,800
že ten muž
nad ránem opustil naše království.
248
00:24:58,320 --> 00:25:01,200
-Toho už nikdo nechytí.
-No, to asi ne.
249
00:25:01,600 --> 00:25:05,280
V tom případě musíme žádat
náhradu v plné výši.
250
00:25:06,120 --> 00:25:08,840
Ano, jistě. Na to máte právo, že?
251
00:25:09,520 --> 00:25:12,800
Já prosím
nechci nijak kalit náladu,
252
00:25:12,800 --> 00:25:15,040
ale jenom si dovoluji upozornit,
253
00:25:15,040 --> 00:25:18,840
že my bychom nedali dohromady
ani polovinu té částky.
254
00:25:19,120 --> 00:25:22,440
-Co budeme dělat?
-Nevím. Tady je každá rada drahá.
255
00:25:23,480 --> 00:25:27,320
-Jedno řešení by tady bylo.
-Jaké?
256
00:25:28,520 --> 00:25:34,840
Nebudu zapírat, že jsem byl
očarován krásou vaší dcery.
257
00:25:37,600 --> 00:25:41,240
Kdybyste mi dal její ruku,
byli bychom vyrovnáni.
258
00:25:42,280 --> 00:25:45,200
Bravo! Bravo! To je výborný nápad.
259
00:25:45,760 --> 00:25:50,720
A půl království k tomu.
To je obvyklá sazba.
260
00:25:52,320 --> 00:25:55,800
Nejprve se musíme zeptat Amálky,
jestli s tím bude souhlasit.
261
00:25:58,200 --> 00:26:00,920
To mě chcete vyměnit
za nějakou ztracenou truhlici?
262
00:26:02,160 --> 00:26:05,120
-Tohle nebudu ani poslouchat.
-No, tak...
263
00:26:10,400 --> 00:26:14,040
A co takhle
vyslechnout ještě jednou Janka?
264
00:26:14,040 --> 00:26:16,400
Třeba nám řekne víc než doposud.
265
00:26:19,200 --> 00:26:21,800
To je výborný nápad.
266
00:26:21,800 --> 00:26:25,440
Ale trvám na tom,
že výslech povedu sám.
267
00:26:25,440 --> 00:26:28,600
Mám s tím totiž bohaté zkušenosti.
268
00:26:32,880 --> 00:26:35,840
Takového hrubiána
já si nikdy nevezmu.
269
00:26:36,280 --> 00:26:39,360
Třeba se to vyřeší
a všechno dobře dopadne.
270
00:26:39,360 --> 00:26:41,240
Vždyť není tak hrozný.
271
00:26:41,240 --> 00:26:44,680
Mně by se náhodou líbil,
kdybych neměla Šimona.
272
00:26:45,160 --> 00:26:48,920
Má takové zlé oči
a divně se chová.
273
00:26:48,920 --> 00:26:51,720
Úplně cítím
v jeho přítomnosti úzkost.
274
00:26:52,040 --> 00:26:55,280
Tak utečeme. Co vy na to?
275
00:26:56,440 --> 00:26:59,760
Ale já Amálku
přece nemůžu k něčemu nutit.
276
00:26:59,760 --> 00:27:03,080
Já vím,
ale kvůli tomu zatracenému pokladu
277
00:27:03,080 --> 00:27:06,480
jste dal své královské slovo.
-Musím ho dodržet.
278
00:27:06,480 --> 00:27:08,680
No.
279
00:27:08,960 --> 00:27:12,480
No nic, já ještě zkusím
s princeznou promluvit.
280
00:27:12,480 --> 00:27:17,280
-Třeba nebude tak zle.
-Aby nemohlo být ještě hůř.
281
00:27:18,400 --> 00:27:20,880
Tak, tak.
282
00:27:22,240 --> 00:27:24,600
Udělej mi kocoura.
283
00:27:25,480 --> 00:27:27,480
Mňau!
284
00:27:41,920 --> 00:27:44,400
Vy dva jděte připravit mučidla!
285
00:27:45,960 --> 00:27:49,160
-To ho budete mučit?
-A cos myslel?
286
00:27:49,920 --> 00:27:52,360
No tak honem!
287
00:27:57,720 --> 00:28:01,080
Nechte nás s vězněm o samotě.
Na příkaz krále.
288
00:28:08,840 --> 00:28:11,080
Jak to vysvětlíme?
289
00:28:12,320 --> 00:28:14,840
To kdyby mě náhodou vězeň napadl
290
00:28:14,840 --> 00:28:18,320
a v nezbytné sebeobraně
by se nedalo nic jiného dělat.
291
00:28:19,760 --> 00:28:22,040
Podrž mně ho!
292
00:28:27,480 --> 00:28:29,880
Tak pojď!
293
00:28:33,240 --> 00:28:34,960
Co děláš?
294
00:28:34,960 --> 00:28:36,360
Pusť mě!
295
00:28:36,520 --> 00:28:39,120
Utekl vězeň! Chyťte ho!
296
00:28:41,640 --> 00:28:43,040
Kluci, já to vážně neudělal.
297
00:28:43,240 --> 00:28:44,400
Chyťte ho.
298
00:28:48,840 --> 00:28:51,440
-Vyřiď nás a uteč!
-Co? -Uteč!
299
00:28:53,240 --> 00:28:55,160
Zabte ho!
300
00:28:56,600 --> 00:28:58,280
Co děláte?
301
00:28:58,720 --> 00:29:00,400
Díky, kluci!
302
00:29:02,200 --> 00:29:04,560
Kdo vás to učil takhle bojovat?
303
00:29:05,520 --> 00:29:06,960
Sakra!
304
00:29:07,640 --> 00:29:10,400
KLEPÁNÍ NA DVEŘE
305
00:29:11,760 --> 00:29:16,920
Princezno, jste naše
jediná poslední naděje.
306
00:29:17,640 --> 00:29:21,720
Já vás prosím naléhavě žádám,
vdejte se.
307
00:29:21,720 --> 00:29:24,440
Aspoň pan král to od vás očekává.
308
00:29:25,360 --> 00:29:27,600
Tatínek?
309
00:29:28,800 --> 00:29:31,040
To vám řekl sám?
310
00:29:31,040 --> 00:29:34,320
No, on to řekl sám
v jistém smyslu tedy,
311
00:29:34,320 --> 00:29:36,480
ale rozhodně si to myslí.
312
00:29:37,440 --> 00:29:41,040
Tak když je to tak, Scapani,
hned to vyřešíme.
313
00:29:42,680 --> 00:29:45,880
-Musím se jen trochu upravit.
-Jistě.
314
00:29:48,280 --> 00:29:50,720
Holky, musíte mi pomoct.
315
00:30:11,640 --> 00:30:15,480
-Dobrý den, princezno.
-Co tady děláš? Nemáš být zavřenej?
316
00:30:16,320 --> 00:30:19,680
-Koukej se tam vrátit.
-Ani náhodou. Chtěli mě mučit.
317
00:30:20,520 --> 00:30:22,720
Asi sis to zasloužil.
318
00:30:23,560 --> 00:30:25,880
A co vy? Na procházce?
319
00:30:25,880 --> 00:30:28,680
Ale ne.
Chtějí mě provdat za Dietricha.
320
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
Asi jste si to zasloužila.
321
00:30:31,360 --> 00:30:35,000
-ZA DVEŘMI:Princezno!
-Ještě ne.
322
00:30:37,120 --> 00:30:40,480
Princezno, nerad ruším,
ale už je čas.
323
00:30:41,120 --> 00:30:43,000
Co to to to?
324
00:30:44,880 --> 00:30:47,360
Pusťte to, pusťte to!
325
00:30:48,640 --> 00:30:52,360
Chyťte to, chyťte to, zbrojnoši!
326
00:30:55,960 --> 00:30:59,280
-Tak mi aspoň pomoz!
-Když dovolíte, tak nejdřív já.
327
00:30:59,720 --> 00:31:03,000
Tahejte! Taháte málo. Tahejte!
328
00:31:03,720 --> 00:31:05,800
Janku! Janku!
329
00:31:06,200 --> 00:31:08,080
Tak se rozvažte, ne?
330
00:31:08,240 --> 00:31:10,560
Amálko, uteč!
331
00:31:10,560 --> 00:31:13,440
Odvažte se! Ne! Opovažte se!
332
00:31:17,200 --> 00:31:20,360
-Děkuji.
-Není zač. Co máte v plánu teď?
333
00:31:20,800 --> 00:31:22,920
Co asi? Prchat.
334
00:31:24,040 --> 00:31:27,160
Princezno, zpátky! To nesmíte.
335
00:31:27,880 --> 00:31:31,160
-Poplach! Vězeň uprchl.
-Zavřete bránu!
336
00:31:31,600 --> 00:31:33,680
Nesmí proklouznout ani myš.
337
00:31:33,680 --> 00:31:37,000
Já snad nejsem žádná myš.
Já jsem princezna. Otevřít!
338
00:31:37,000 --> 00:31:40,200
-Promiňte, princezno.
-A teď zavřít!
339
00:31:40,200 --> 00:31:41,640
Ano, princezno.
340
00:31:41,720 --> 00:31:44,520
-Nemůžeš trochu zrychlit?
-Tak jo.
341
00:31:44,520 --> 00:31:47,520
-Je, počkej!
-To nechte.
342
00:31:48,880 --> 00:31:52,160
Zatraceně!
Otevři to! Otevři to, sakra!
343
00:31:54,560 --> 00:31:58,160
-Uhni. Co civíš?
-Uhněte, uhněte!
344
00:32:01,360 --> 00:32:04,160
-Co teď?
-Musíme se dostat z města.
345
00:32:04,160 --> 00:32:08,080
-Na to bych sama nepřišla.
-Princezno musíte pořád něco...
346
00:32:13,480 --> 00:32:15,880
Prohledejte všechno! Každou uličku.
347
00:32:17,560 --> 00:32:20,320
-Můžeš mi to nandat?
-Teď ne. Pojďte!
348
00:32:20,960 --> 00:32:24,280
-Půjdeme za mámou. Ta nám pomůže.
-Jak se za ní chceš dostat?
349
00:32:24,280 --> 00:32:27,520
-Všude jsou zbrojnoši.
-Tak to vezmeme vrchem.
350
00:32:27,520 --> 00:32:29,720
Jak vrchem?
351
00:32:37,280 --> 00:32:40,680
-Tak co je? -Co?
-No polezte, honem!
352
00:32:40,680 --> 00:32:42,800
Jsem snad nějaká opice jako někdo?
353
00:32:43,200 --> 00:32:46,400
Tak podívejte.
Buď budete opice, nebo vás chytnou.
354
00:32:49,160 --> 00:32:50,560
Princezno!
355
00:32:53,240 --> 00:32:55,640
-Tak co?
-Nic. -Jsi osel.
356
00:32:55,680 --> 00:32:58,520
-Co vy? -Taky nic.
-To jsem si mohl myslet.
357
00:32:58,760 --> 00:33:00,800
Přece se nepropadli do země.
358
00:33:01,320 --> 00:33:04,560
Pro toho, kdo je najde,
příděl piva a masa navíc.
359
00:33:04,720 --> 00:33:06,880
Nakonec si musím poradit sama.
360
00:33:06,880 --> 00:33:08,440
Hlavně si pospěšte.
361
00:33:13,880 --> 00:33:16,760
Můžete to zrychlit, princezno?
362
00:33:19,600 --> 00:33:22,320
-Není tam špína?
-Není. Pojďte.
363
00:33:38,080 --> 00:33:40,120
Tady nejsou.
364
00:33:50,520 --> 00:33:52,800
Neviděli jste ho někdo?
365
00:34:00,440 --> 00:34:02,640
-Princezno!
-No co zase?
366
00:34:02,640 --> 00:34:04,000
Jdeme.
367
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
Chyťte se!
368
00:34:16,680 --> 00:34:18,720
Támhle jsou!
369
00:34:19,280 --> 00:34:22,320
-Jsou tam.
-Princezno! Proboha, opatrně!
370
00:34:22,960 --> 00:34:24,320
Tudy!
371
00:34:25,240 --> 00:34:27,120
Pozor na šaty. Janku, pozor!
372
00:34:27,120 --> 00:34:29,400
Nemůžete aspoň zahodit
ten střevíček, princezno?
373
00:34:29,400 --> 00:34:31,680
No a v čem pak budu chodit? Jau!
374
00:34:31,680 --> 00:34:35,000
-Tak si ho nandejte. Jdeme!
-Střevíc.
375
00:34:38,640 --> 00:34:41,040
-Rychle!
-Já se snažím.
376
00:34:41,560 --> 00:34:45,160
-To je princezna.
-Dobrý den. Dobrou chuť.
377
00:34:46,400 --> 00:34:48,760
Nemluv, když se jí.
378
00:34:48,960 --> 00:34:51,440
-Jdeme! -Kam?
-Na střechu.
379
00:34:51,440 --> 00:34:53,360
Na střechu ne!
380
00:34:56,720 --> 00:34:59,040
Kde jsou? Dobrý den.
381
00:35:02,040 --> 00:35:04,320
-Tudy, pane.
-Nenechte se rušit.
382
00:35:06,000 --> 00:35:07,600
ROZTRHLA SE SUKNĚ
383
00:35:07,600 --> 00:35:11,360
No. To jsem přesně
čekala. Ty jsi takový nemehlo.
384
00:35:16,520 --> 00:35:19,840
Pojďte!
Teď se nebudete dívat dolů, ano?
385
00:35:21,080 --> 00:35:23,240
-A budete dělat to, co já.
-Jo.
386
00:35:23,240 --> 00:35:25,880
Jedno zaváhání
a je z vás nevěsta, chápete?
387
00:35:28,880 --> 00:35:32,280
Dietrich.
Tak toho si nikdy nevezmu. Pojďme!
388
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Počkejte, tudy ne, princezno.
Dávejte pozor, je to vysoko.
389
00:35:36,560 --> 00:35:40,360
Co? To je hrozně vysoko.
390
00:35:40,360 --> 00:35:43,400
A co vám asi celou dobu říkám,
princezno?
391
00:35:47,880 --> 00:35:50,920
Tak! Teď se musíte
rozeběhnout a skočit.
392
00:36:02,240 --> 00:36:03,640
Jé!
393
00:36:04,240 --> 00:36:06,080
Jé!
394
00:36:07,280 --> 00:36:09,840
Tak na co čekáte? Pohněte se!
395
00:36:10,880 --> 00:36:12,480
Běžte!
396
00:36:12,800 --> 00:36:16,400
Princezno, nebojte se!
Hned vás zachráníme.
397
00:36:18,120 --> 00:36:22,120
-Tak skočte!
-To nezvládnu. Vždyť jsem princezna
398
00:36:25,080 --> 00:36:28,280
No tak, za nima!
Jste úplně k ničemu.
399
00:36:28,280 --> 00:36:30,400
Tak radši toho Dietricha?
400
00:36:33,600 --> 00:36:35,720
Ne, princezno, ne!
401
00:36:35,920 --> 00:36:39,680
-Pardon. -Princezno,
ať vás to ani nenapadne.
402
00:36:50,200 --> 00:36:54,800
-Já myslím, že dobrý, ne?
-No, nebylo to špatný.
403
00:36:55,680 --> 00:36:56,800
Dík.
404
00:36:56,800 --> 00:36:59,360
No tak, běžte za ní!
405
00:37:00,080 --> 00:37:02,840
To nás nejdřív
musíte dostat dolů, pane.
406
00:37:03,240 --> 00:37:06,200
No jo. Ale kdo dostane dolů mě?
407
00:37:18,960 --> 00:37:21,840
-Mami, jsi sama?
-Janku, co to zase vyvádíš?
408
00:37:21,840 --> 00:37:25,160
Mami, utekl jsem z vězení,
ale jsem úplně nevinnej.
409
00:37:25,160 --> 00:37:28,480
Honí nás zbrojnoši, ale my za nic
nemůžeme. A Dietricha si nevezmu.
410
00:37:29,720 --> 00:37:32,920
Děti, já vám vůbec nerozumím.
411
00:37:33,800 --> 00:37:37,120
To nevadí, mami.
Hlavně nám dej něco na převlečení,
412
00:37:37,120 --> 00:37:40,520
protože takhle se
s princeznou daleko nedostanu.
413
00:37:50,080 --> 00:37:51,960
Ty se koukáš?
414
00:37:52,360 --> 00:37:53,920
Ne.
415
00:38:09,000 --> 00:38:10,920
Janku!
416
00:38:11,880 --> 00:38:15,120
Vždyť už spolu utíkáme,
tak o co jde?
417
00:38:15,400 --> 00:38:17,840
Jen nevím,
jestli se to hodí pro princeznu.
418
00:38:17,840 --> 00:38:20,640
Pro princeznu na útěku určitě ano.
419
00:38:20,640 --> 00:38:23,760
-Otoč se!
-Já se nekoukám.
420
00:38:24,080 --> 00:38:26,840
-A nemáte hlad?
-Mami, teď ne.
421
00:38:30,560 --> 00:38:33,800
-A palačinky?
-No tak ty jo.
422
00:38:38,800 --> 00:38:42,760
-Nedáte si? Máma dělá vynikající.
-Nekoukej se.
423
00:38:43,720 --> 00:38:47,200
Prohledejte každý dům!
Někde tady musí být.
424
00:38:50,560 --> 00:38:52,600
Já jsem chtěla, abys byl písař.
425
00:38:52,760 --> 00:38:55,520
BUŠENÍ NA DVEŘE
Pojďte!
426
00:38:55,520 --> 00:38:57,840
-Kam? Zase nahoru?
-Kam jinam?
427
00:38:57,840 --> 00:39:00,320
Tak to ne, teď to bude po mým.
428
00:39:03,280 --> 00:39:08,040
Sbohem, mami! Mám tě rád.
429
00:39:08,720 --> 00:39:11,560
BUŠENÍ NA VRATA
Pojď!
430
00:39:13,160 --> 00:39:15,320
Opatrujte se, děti moje.
431
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
Promiň, Marie. Nic se neděje.
432
00:39:22,120 --> 00:39:24,640
Nevidělas náhodou toho... Janka?
433
00:39:27,600 --> 00:39:30,840
Co tady zase zdržuješ,
ty trpaslíku?
434
00:39:35,600 --> 00:39:37,960
Prohledejte celej dům! Tam i tam.
435
00:39:42,360 --> 00:39:44,480
Na co?
436
00:39:51,720 --> 00:39:54,200
-Tudy!
-Kam jdete?
437
00:39:54,200 --> 00:39:56,360
-Vlez tam.
-Co?
438
00:39:56,360 --> 00:39:59,200
-Pospěš si!
-Vždyť se tam lejou splašky.
439
00:39:59,200 --> 00:40:02,120
Tak si tady třeba zůstaň,
když jsi taková slečinka.
440
00:40:05,000 --> 00:40:06,720
Slečinka?
441
00:40:07,760 --> 00:40:10,240
Stůj. Chyťte ho. Janku!
442
00:40:15,440 --> 00:40:18,960
No tak do díry!
A sežeňte nějaký louče.
443
00:40:18,960 --> 00:40:22,440
-To jsme si pomohli.-A víš, že jo?
Jedna z těch chodeb totiž vede ven.
444
00:40:22,440 --> 00:40:24,240
Vím to od Herkula.
445
00:40:27,480 --> 00:40:29,840
Jedna? A která?
446
00:40:30,280 --> 00:40:32,160
Pojď.
447
00:40:32,160 --> 00:40:34,280
-Vy víte, kam ta chodba vede?
-Ne.
448
00:40:34,280 --> 00:40:37,280
-Tak proč tam jdeme?
-Pořád lepší než lézt po střeše.
449
00:40:37,280 --> 00:40:39,400
Tak to je bezvadný.
450
00:40:40,360 --> 00:40:42,080
Aha?
451
00:40:43,800 --> 00:40:45,840
Pojďte!
452
00:40:51,280 --> 00:40:54,800
-Donese někdo konečně ty louče?
-Jsou na cestě, pane.
453
00:40:57,560 --> 00:41:01,920
-Aha?
-Ale aha?
454
00:41:01,920 --> 00:41:06,000
-A kdo pro ni dojde, aha?
-Já?
455
00:41:06,000 --> 00:41:09,720
-To jako že já mám lÉzt do vody?
-A s nima byste si poradila?
456
00:41:09,720 --> 00:41:13,040
Že bychom si to prohodili.
Jen běžte, moc vody tam není.
457
00:41:21,160 --> 00:41:24,440
Tak jak vám to jde?
Doufám, že vám neteče do bot.
458
00:41:27,920 --> 00:41:31,480
Vašku! Vždyť nemám ani meč.
Není ti to trapný?
459
00:41:31,480 --> 00:41:33,080
Promiň.
460
00:41:37,600 --> 00:41:41,200
-Tak co je? Kde to vázne?
-Já nevím, jak se to rozvazuje.
461
00:41:41,960 --> 00:41:45,440
Pravda.
Na háčkování se to asi neučili.
462
00:41:49,560 --> 00:41:51,520
Mám to.
463
00:41:53,160 --> 00:41:55,720
-A kde máte pádla?
-Támhle.
464
00:41:58,680 --> 00:42:00,200
Čemu se smějete!
465
00:42:00,360 --> 00:42:03,960
Tak je vemte, ano?
Ty pádla potřebujeme, chápete?
466
00:42:04,960 --> 00:42:07,160
No tak už ho zamordujte!
467
00:42:08,760 --> 00:42:11,640
To ne, žádný mordování nebude.
Chci ho živýho.
468
00:42:11,640 --> 00:42:15,680
Vstávejte, bando líná.
Ty lumpe, až tě chytím, tak...
469
00:42:16,240 --> 00:42:18,960
Rychle!
470
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
No a máte i po princezně,
vy veliteli!
471
00:42:58,240 --> 00:43:00,800
Opatrně! Je tam princezna.
472
00:43:01,480 --> 00:43:03,520
Vy už mlčte, proboha!
473
00:43:04,040 --> 00:43:08,920
-A kruci! Obracíme směr, princezno!
-Ne, počkej!
474
00:43:11,360 --> 00:43:13,840
Tak pojď! Už tě mám, ty lumpe!
475
00:43:17,040 --> 00:43:19,560
Radši se držte,
teď to trochu houpne.
476
00:43:19,560 --> 00:43:20,880
Jak houpne?
477
00:43:20,880 --> 00:43:22,280
Tak pojď!
478
00:43:46,720 --> 00:43:48,240
Pomoc!
479
00:43:50,720 --> 00:43:53,040
No, to se vám docela povedlo.
480
00:43:56,240 --> 00:43:58,880
-Co s tím?
-Aspoň nám Dietrich zaplatil cestu.
481
00:43:59,200 --> 00:44:03,360
Princezno, vraťte se!
Něco se vám stane.
482
00:44:11,880 --> 00:44:14,760
Tak co? Našli jste ji?
Je v pořádku?
483
00:44:14,760 --> 00:44:18,680
Ne, pane! Ten padouch ji unesl.
Ale nestalo by se to,
484
00:44:18,680 --> 00:44:21,360
kdyby mě velitel
vašich zbrojnošů poslouchal.
485
00:44:21,360 --> 00:44:26,760
-No dovolte! -Dost. Chci abyste
ji našli a v pořádku přivedli domů.
486
00:44:26,760 --> 00:44:31,480
To je i v mém zájmu. Jenomže vaši
zbrojnoši neznají disciplínu.
487
00:44:31,680 --> 00:44:34,040
Kdybyste je dal na povel mně...
488
00:44:36,240 --> 00:44:39,000
Dobrá. Herkule, budeš mu k ruce.
489
00:44:39,800 --> 00:44:42,800
-Ale, pane!
-Už jsem se rozhodl.
490
00:44:43,040 --> 00:44:45,440
Jakmile se rozední, vyrazíte.
491
00:44:45,720 --> 00:44:47,680
Spolehněte se.
492
00:44:48,560 --> 00:44:50,440
Rozkaz, pane.
493
00:45:05,760 --> 00:45:09,080
Kdybych měl hrnek,
tak vám udělám čaj z bylinek,
494
00:45:09,080 --> 00:45:11,480
abyste nenastydla.
495
00:45:12,160 --> 00:45:14,120
To by bylo hezké.
496
00:45:15,160 --> 00:45:18,080
HOUKÁNÍ SOVY
497
00:45:19,480 --> 00:45:21,960
-Co to bylo?
-Jenom sova.
498
00:45:22,720 --> 00:45:25,080
Určitě? A nebyl to hejkal?
499
00:45:26,960 --> 00:45:29,680
Hejkal? To pochybuju.
500
00:45:34,160 --> 00:45:35,800
VYTÍ VLKA
501
00:45:35,800 --> 00:45:38,520
-A to bylo zas co?
-Asi vlk.
502
00:45:39,480 --> 00:45:43,520
-A nebyl to vlkodlak?
-Vy moc čtete pohádky, princezno.
503
00:45:46,360 --> 00:45:48,760
Počkej. A to teď budeš jako spát?
504
00:45:50,440 --> 00:45:52,840
Měl bys mě chránit přece.
505
00:45:53,240 --> 00:45:56,560
-Oheň nás ochrání.
-A kdo pod něj bude přikládat?
506
00:46:16,440 --> 00:46:22,720
KŘIČÍ PTÁCI, HOUKAJÍ SOVY
507
00:47:49,720 --> 00:47:52,720
Tak. A co teď, pane?
508
00:47:54,240 --> 00:47:56,680
Daleko nebudou. Jedem!
509
00:49:10,400 --> 00:49:12,480
Počkej! Já už nemůžu.
510
00:49:15,480 --> 00:49:17,080
Bažiny?
511
00:49:17,080 --> 00:49:20,520
To je naše jediná naděje.
Tam za námi nepůjdou.
512
00:49:25,840 --> 00:49:28,440
Ne! Tudy ne.
513
00:49:44,880 --> 00:49:47,840
Dál už nemůžeme.
Tudy se projet nedá.
514
00:49:47,840 --> 00:49:51,280
-Musí to jít, stopy vedou tam.
-Je mi líto, pane.
515
00:49:54,360 --> 00:49:57,080
Běž první. Najdeš nám cestu.
516
00:50:13,400 --> 00:50:15,840
Zpátky! Nechoď tam.
517
00:50:16,160 --> 00:50:18,360
Pomozte mu!
518
00:50:27,800 --> 00:50:31,640
Jestli šli tudy,
tak se živí ven dostat nemohli.
519
00:50:42,840 --> 00:50:45,080
Princezno?
520
00:50:48,200 --> 00:50:49,760
Janku!
521
00:50:49,760 --> 00:50:51,480
Princezno!
522
00:50:54,760 --> 00:50:56,880
Janku!
523
00:51:06,840 --> 00:51:08,800
Janku. Janku!
524
00:51:10,600 --> 00:51:12,840
Princezno!
525
00:51:15,760 --> 00:51:18,040
Princezno!
526
00:51:32,200 --> 00:51:34,440
Janku!
527
00:51:49,960 --> 00:51:54,080
Takže až tu někde zapadneme,
tak nás nikdo nenajde, viď?
528
00:51:54,560 --> 00:51:57,640
Když půjdete za mnou,
tak nikdy nezapadneme.
529
00:51:57,640 --> 00:51:59,880
V bažinách jsem jako doma.
530
00:52:02,000 --> 00:52:04,520
Jen jestli jsem si to nemyslela.
531
00:52:04,520 --> 00:52:07,000
Ale, princezno,
kdybyste mi radši pomohla.
532
00:52:07,000 --> 00:52:10,680
Copak? Ty si nepomůžeš sám?
Princezna tě musí zachraňovat?
533
00:52:11,600 --> 00:52:14,760
Nemusí, když se chce dívat,
jak se topím.
534
00:52:16,240 --> 00:52:18,800
-Ty se vážně topíš?
-Vy jste si všimla?
535
00:52:19,120 --> 00:52:22,200
-Janku, chytni se!
-Ne, takhle ne. Dávejte pozor!
536
00:52:24,560 --> 00:52:26,920
No. A máme to.
537
00:52:28,760 --> 00:52:30,080
Pomoc!
538
00:52:30,440 --> 00:52:32,000
Pomoc!
539
00:52:32,000 --> 00:52:34,720
-Pomoc!
-Není to trochu zbytečný?
540
00:52:34,720 --> 00:52:38,000
-Sám jsi říkal, že sem za náma
nikdo nepůjde. -Aspoň se snažím.
541
00:52:38,000 --> 00:52:40,880
Škoda, že ses nasnažil hlídat
tu pokladnici. To bysme si tohle
542
00:52:40,880 --> 00:52:44,240
všechno mohli ušetřit.
-Já vím.
543
00:52:46,320 --> 00:52:49,880
Všechno je to moje vina.
Do smrti si to neodpustím.
544
00:52:49,880 --> 00:52:52,840
No. A to už
nebude dlouho trvat, že?
545
00:52:53,520 --> 00:52:55,600
Strašně mě to mrzí.
546
00:52:57,120 --> 00:52:59,200
Omluva se přijímá.
547
00:53:04,080 --> 00:53:09,000
Já... Ani jsem ti nestačila říct,
jak se mi líbila ta tvoje básnička.
548
00:53:10,760 --> 00:53:13,560
To říkáte jenom proto,
že se tady utopíme.
549
00:53:14,360 --> 00:53:17,000
Jak Ovidius trápím hlavu svou,
550
00:53:18,000 --> 00:53:20,920
zda verše moji prosbu donesou.
551
00:53:20,920 --> 00:53:24,240
Vy si ji opravdu pamatujete,
princezno?
552
00:53:24,240 --> 00:53:27,440
Můžeš mi říkat Amálko,
jestli chceš.
553
00:53:27,440 --> 00:53:29,400
Není na to už trochu pozdě?
554
00:53:29,400 --> 00:53:32,880
Kdyby sis pořád nedělal takovou
legraci, tak jsi docela milý.
555
00:53:33,400 --> 00:53:38,000
-Já tě mám taky docela rád.
-Jak docela? Kdo se ti ještě líbí?
556
00:53:38,240 --> 00:53:40,600
Panebože ty jsi vztahovačná. Nikdo.
557
00:53:49,480 --> 00:53:53,880
Nebuď smutný, králi,
558
00:53:55,200 --> 00:53:59,520
holoubkové v dáli...
559
00:54:01,160 --> 00:54:04,480
Holoubkové letí.
560
00:54:06,040 --> 00:54:09,440
Opravdu si myslíte,
že Amálku už nikdy neuvidím?
561
00:54:11,200 --> 00:54:14,640
Je mi to líto,
ale z toho močálu není úniku.
562
00:54:15,480 --> 00:54:19,720
-To je strašné.
-To asi ano. Svatba už asi nebude.
563
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Prosím?
564
00:54:22,080 --> 00:54:27,240
Ale bohužel nesmíme zapomínat
i na ostatní záležitosti.
565
00:54:27,960 --> 00:54:29,800
Samozřejmě.
566
00:54:29,800 --> 00:54:33,200
Tady jsme vyčíslili majetek,
o který jsme kvůli vám přišli.
567
00:54:33,520 --> 00:54:34,680
Ano.
568
00:54:34,680 --> 00:54:38,960
Za který jste se nám
mimochodem čestným slovem zaručil.
569
00:54:40,760 --> 00:54:44,080
To nezaplatíme. Tolik peněz nemáme.
570
00:54:45,000 --> 00:54:49,800
No, teď už zůstává
jediný způsob, jak se vyrovnat.
571
00:54:50,280 --> 00:54:52,760
Jaký?
572
00:54:54,720 --> 00:54:58,280
Vaše koruna
a vláda nad tímhle královstvím.
573
00:55:59,400 --> 00:56:02,960
Dávejte pozor,
nebo tam spadnete znova.
574
00:56:04,320 --> 00:56:07,120
-Kde to jsem?
-V bezpečí.
575
00:56:08,760 --> 00:56:12,000
-A kdo jsi?
-Přítel, princezno.
576
00:56:13,760 --> 00:56:16,240
Ty jsi mě poznal?
577
00:56:16,240 --> 00:56:19,520
Kdo by nepoznal
naši urozenou princeznu?
578
00:56:19,520 --> 00:56:22,720
-A kdo teda jsi?
-Přibík.
579
00:56:24,560 --> 00:56:27,520
Přibík? Jankův táta?
580
00:56:29,600 --> 00:56:33,320
-No a? Ty ho znáš?
-Vždyť támhle leží.
581
00:56:43,040 --> 00:56:46,320
-Ten vyrostl.
-No, moc ne.
582
00:56:46,960 --> 00:56:48,920
No dovol.
583
00:56:52,080 --> 00:56:54,680
Janku, synku!
584
00:56:55,400 --> 00:56:57,320
Tati?
585
00:56:57,320 --> 00:56:59,600
Synku můj!
586
00:57:03,240 --> 00:57:05,280
Janku!
587
00:57:21,160 --> 00:57:24,760
Amálko, musíte pánev držet pořádně,
jinak se vám ta palačinka neotočí.
588
00:57:29,320 --> 00:57:31,480
No, vidíte.
589
00:57:40,000 --> 00:57:42,240
Hlavně aby Jankovi chutnala.
590
00:57:44,840 --> 00:57:47,640
Tohle bude asi vaše,
vypadlo vám to z šatů.
591
00:57:47,640 --> 00:57:49,560
Kdepak. To patří Dietrichovi.
592
00:57:49,560 --> 00:57:52,680
Ztratil ho,
když se nás pokoušel chytit.
593
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Úplně jsem na to zapomněla.
594
00:57:57,960 --> 00:58:01,080
-Panebože!
-Co se stalo?
595
00:58:01,080 --> 00:58:04,040
-To všechno patřilo Dietrichovi?
-Hm.
596
00:58:04,040 --> 00:58:07,920
Jak vypadá? Nemá náhodou
na ruce cejch? Vypálené znamení?
597
00:58:08,520 --> 00:58:10,920
To má, viděl jsem ho.
598
00:58:13,280 --> 00:58:16,400
-Tak to musí být on.
-Kdo?
599
00:58:17,520 --> 00:58:21,280
Před lety přepadli družinu
vaší matky loupeživí lapkové
600
00:58:21,280 --> 00:58:24,600
a její kočár svrhli do propasti.
-To mi tatínek říkal.
601
00:58:25,920 --> 00:58:28,320
Tenhle prsten patřil královně.
602
00:58:32,720 --> 00:58:35,680
Když jsme ji našli na dně rokle,
už ho neměla.
603
00:58:36,280 --> 00:58:39,640
Takže to nosila moje maminka?
604
00:58:40,800 --> 00:58:43,240
A ty lupiče vedl muž
s vypáleným cejchem.
605
00:58:43,480 --> 00:58:45,160
Dietrich.
606
00:58:45,160 --> 00:58:48,320
Nejspíš to bude on,
koho už dvacet let hledám.
607
00:58:49,160 --> 00:58:51,400
A my ho teď dopadneme spolu.
608
00:58:54,360 --> 00:58:56,360
To se asi uvidíme s maminkou.
609
00:59:04,080 --> 00:59:06,440
Tak dobrou chuť.
610
00:59:11,520 --> 00:59:14,200
KLEPÁNÍ NA DVEŘE
611
00:59:14,200 --> 00:59:16,640
Dále.
612
00:59:19,160 --> 00:59:22,560
Myslím, že už je čas oznámit lidu,
kdo mu teď bude vládnout.
613
00:59:26,240 --> 00:59:28,720
Dejte mi ještě chvilku.
614
00:59:29,880 --> 00:59:33,520
-Ale opravdu jenom chvilku.
-Chvilinku.
615
00:59:44,760 --> 00:59:47,520
Pořád bydlíte s maminkou
v tom domě za rohem?
616
00:59:47,520 --> 00:59:49,040
Hm.
617
00:59:50,400 --> 00:59:52,640
To je dobře.
618
00:59:57,240 --> 01:00:00,680
-Víš, že takhle ti to docela sluší?
-Tobě taky, Janku.
619
01:00:02,040 --> 01:00:04,480
Ale tobě víc.
620
01:00:07,920 --> 01:00:11,000
Nechte toho! Musíme být nenápadní.
621
01:00:17,120 --> 01:00:20,080
-Co se tady děje?
-Král pronese důležitý projev.
622
01:00:21,080 --> 01:00:23,440
Promiňte.
623
01:00:32,880 --> 01:00:36,280
Milí lidé,
624
01:00:36,280 --> 01:00:41,280
každým okamžikem sem mezi nás,
625
01:00:41,280 --> 01:00:45,280
mezi vás
přijde náš milovaný pan král.
626
01:00:45,280 --> 01:00:47,960
Musíme se dostat ke králi.
Víte, kde ho najít?
627
01:00:47,960 --> 01:00:51,120
Bude ve své komnatě.
Vezmeme to zadem. Pojďte!
628
01:00:54,720 --> 01:00:59,120
On tady bude určitě každou chvilku.
629
01:01:07,920 --> 01:01:10,920
-Můj králi!
-Přibíku!
630
01:01:12,120 --> 01:01:16,600
-Vaše Veličenstvo.
-Kde se tu bereš po tolika letech?
631
01:01:17,360 --> 01:01:20,560
Vysvětlím vám to potom.
Ale teď jsem vám někoho přivedl.
632
01:01:23,760 --> 01:01:27,120
Amálko! Říkali, že ses utopila.
633
01:01:28,200 --> 01:01:30,360
Holka zlatá!
634
01:01:30,360 --> 01:01:34,000
Hele, teď potichu. Asi to není
jediná lež, kterou jsi slyšel.
635
01:01:34,280 --> 01:01:37,600
Vypadá to, že se vám na hradě
usadili podvodníci, pane králi.
636
01:01:37,600 --> 01:01:39,880
Jak to myslíš?
637
01:01:40,640 --> 01:01:44,400
Před dvaceti lety jsem vám
něco slíbil, vzpomínáte?
638
01:01:47,440 --> 01:01:50,240
Prsten královny? Kdes ho vzal?
639
01:01:51,200 --> 01:01:53,040
V tomhle váčku.
640
01:01:53,760 --> 01:01:56,160
A ten váček měl u sebe Dietrich.
641
01:01:56,600 --> 01:02:00,120
Dietrich? Dietrich a podvodník?
642
01:02:00,680 --> 01:02:03,800
Jiné vysvětlení není. Věřte nám.
643
01:02:04,800 --> 01:02:07,120
Na ruce má vypálené znamení.
644
01:02:07,560 --> 01:02:10,240
Pane králi, mohu vstoupit?
645
01:02:11,480 --> 01:02:14,520
Teď běžte!
Chci se o tom přesvědčit sám.
646
01:02:14,520 --> 01:02:17,760
-Běžte, běžte! -Honem, Amálko!
Nezapomeňte na to znamení.
647
01:02:22,960 --> 01:02:26,760
Nerad vás ruším,
ale už bychom opravdu měli jít.
648
01:02:27,120 --> 01:02:30,520
-Já jsem připravený.
-Výborně.
649
01:02:30,880 --> 01:02:33,760
Málem jsem zapomněl.
Tohle se našlo.
650
01:02:33,760 --> 01:02:37,040
-Myslím, že je to vaše.
-Ó, výborně, můj váček, děkuji.
651
01:02:37,040 --> 01:02:40,080
-Co jsem se ho nahledal.
-Máte tam všechno?
652
01:02:40,360 --> 01:02:44,360
-Ano, je to v pořádku, můžeme jít.
-I ten prsten s drahokamem?
653
01:02:44,960 --> 01:02:47,320
Ale ano, je tady.
654
01:02:48,400 --> 01:02:52,360
Proč vás zajímá
právě tenhle prsten?
655
01:02:52,360 --> 01:02:55,920
Protože jsem ho
před lety daroval královně.
656
01:02:57,840 --> 01:03:02,040
-A sakra. -A ten prsten se ztratil,
když ji lapkové přepadli
657
01:03:02,040 --> 01:03:05,920
vedeni mužem s vypáleným
znamením na ruce.
658
01:03:10,520 --> 01:03:12,640
-Co?
-I to je řešení.
659
01:03:12,640 --> 01:03:16,040
-Jo. Jako za starejch časů.
-Teď ho musíme dostat pryč z hradu.
660
01:03:17,800 --> 01:03:19,080
Jo.
661
01:03:19,760 --> 01:03:25,240
Mějte prosím strpení
aspoň chvililinku ještě.
662
01:03:25,720 --> 01:03:31,200
Tak kde je? Pokaždý přijde pozdě.
Já to tak nesnáším.
663
01:03:32,800 --> 01:03:36,080
Škoda, že neuvidím ten Dietrichův
výraz, až ho nechá zavřít.
664
01:03:38,280 --> 01:03:40,320
Kde je král?
665
01:03:41,560 --> 01:03:44,800
Pan král mě pověřil,
abych vám oznámil,
666
01:03:44,800 --> 01:03:48,400
že podle slibu, který mně dal,
667
01:03:48,680 --> 01:03:52,440
předává vládu
nad tímhle královstvím mně.
668
01:03:53,880 --> 01:03:56,720
Proč nám to král neoznámil sám?
669
01:03:56,720 --> 01:03:59,600
Bylo to pro něj příliš těžké,
670
01:03:59,600 --> 01:04:03,280
tak tohle království
raději opustil.
671
01:04:04,640 --> 01:04:06,720
Navždy.
672
01:04:06,720 --> 01:04:11,000
Takže od této chvíle
jsem vašim králem já.
673
01:04:11,480 --> 01:04:14,920
Neposlouchejte ho!
Je to podvodník a lhář.
674
01:04:15,480 --> 01:04:18,720
-Kdo je zase tohle?
-Přibíku?
675
01:04:21,480 --> 01:04:22,320
Marie.
676
01:04:22,480 --> 01:04:25,480
Takové urážky se trestají smrtí.
677
01:04:28,640 --> 01:04:30,280
-Ne!
-Marie, neblázni!
678
01:04:30,280 --> 01:04:33,400
Musíš zjistit, co se stalo
s tatínkem. Jinak jsme ztraceni.
679
01:04:35,080 --> 01:04:36,760
Počkej, Amálko!
680
01:04:36,760 --> 01:04:39,160
Neubližujte mu! Přikazuji vám to!
681
01:04:39,880 --> 01:04:41,560
Princezno!
682
01:04:41,800 --> 01:04:45,520
To je ale nečekané,
ale radostné setkání.
683
01:04:47,600 --> 01:04:50,760
Takže odveďte
princeznu do její komnaty
684
01:04:50,760 --> 01:04:53,040
a toho lháře do vězení!
685
01:05:13,480 --> 01:05:16,840
Stůjte! Kam s tím jedete?
686
01:05:18,360 --> 01:05:22,880
Vezu jídlo hladovým poddaným.
Tak dělej, uhni! Poddaní hladoví.
687
01:05:39,280 --> 01:05:42,440
-Princezno!
-Vás nikdo neučil klepat?
688
01:05:42,520 --> 01:05:44,760
Nechte nás s princeznou o samotě!
689
01:05:46,360 --> 01:05:47,400
To se nesluší.
690
01:05:47,400 --> 01:05:49,760
Ven!
691
01:05:59,080 --> 01:06:02,960
Nemyslete si, že vám tohle projde.
Co jste udělal s tatínkem?
692
01:06:05,240 --> 01:06:07,600
Po svatbě se s ním shledáte.
693
01:06:08,200 --> 01:06:11,480
Vzít si vás? To se radši utopím.
694
01:06:11,480 --> 01:06:13,920
Máte jenom dvě možnosti, princezno.
695
01:06:14,160 --> 01:06:17,000
Buď si mě vemete,
696
01:06:17,000 --> 01:06:20,880
anebo se vašemu tatínkovi
stanou moc ošklivé věci.
697
01:07:01,200 --> 01:07:04,680
-Z PYTLE:Hů, hů!
-Ticho!
698
01:07:18,000 --> 01:07:20,560
Rozhodl jsem se, že se ožením.
699
01:07:21,800 --> 01:07:24,800
A vy dva se postaráte o to,
aby bylo veselo.
700
01:07:24,800 --> 01:07:28,520
A jestli nebude veselo,
tak přijdete o hlavu.
701
01:07:30,360 --> 01:07:33,600
Já se jenom dovolím zeptat.
702
01:07:33,600 --> 01:07:37,960
Na té svatbě
by mělo být hodně veselo?
703
01:07:38,360 --> 01:07:42,280
Mají třeba i lidé omdlévat radostí,
až vás uvidí?
704
01:07:43,360 --> 01:07:46,880
Hodně, hodně, hodně velké veselo.
705
01:07:48,000 --> 01:07:50,760
Hodně velké veselo, ano.
706
01:07:51,960 --> 01:07:54,000
No vypadněte!
707
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Promiňte, promiňte.
708
01:08:33,880 --> 01:08:36,080
Ježiš, to je těžký.
709
01:08:36,720 --> 01:08:39,680
-Co to vezeš?
-Uvidíš.
710
01:08:45,080 --> 01:08:50,640
-Co? To je král!
-Jo. Trochu se to zamotalo.
711
01:08:51,720 --> 01:08:55,200
Jak zamotalo? Dietrich říkal,
že je to dokonalý plán.
712
01:08:55,200 --> 01:08:58,640
-Ale to teď neřeš.
-Jak neřeš?
713
01:08:58,640 --> 01:09:01,200
Co s ním jako tady budu dělat?
714
01:09:01,200 --> 01:09:04,840
Já nevím.
Ale nejspíš kch a zakopat.
715
01:09:05,840 --> 01:09:07,840
Včas se to dozvíš.
716
01:09:14,400 --> 01:09:17,920
Na vědomost se dává,
že princezna Amálka
717
01:09:17,920 --> 01:09:21,600
si dnes bere urozeného pána
a našeho nového vládce
718
01:09:21,600 --> 01:09:25,480
Dietricha z Jäger... Z Jägerdorfu.
719
01:09:27,880 --> 01:09:31,400
-Neboj. Už to brzo skončí.
-A kdy? Leze mi to na mozek.
720
01:09:32,240 --> 01:09:34,640
Hned po svatbě.
721
01:09:35,520 --> 01:09:40,560
-Pane králi!
-Janku, co tady děláš?
722
01:09:41,200 --> 01:09:43,120
Potichu, Veličenstvo.
723
01:09:45,880 --> 01:09:49,640
To jsem rád, Janku,
že tě zase vidím. To jsem rád.
724
01:09:52,360 --> 01:09:54,160
Pozor!
725
01:11:12,600 --> 01:11:15,960
Teď už vím, že jsi opravdový chlap.
726
01:11:17,800 --> 01:11:20,680
Děkuju, pane.
Jestli dovolíte, teď pojďte,
727
01:11:20,680 --> 01:11:23,000
než bude pozdě.
-Jo.
728
01:11:23,000 --> 01:11:26,960
Počkej!
Na něco bychom málem zapomněli.
729
01:11:31,840 --> 01:11:36,800
No tak! Radujte se!
Tleskejte! Volejte sláva!
730
01:11:36,800 --> 01:11:40,680
-Sláva.
-To je málo. To je málo radostné.
731
01:11:44,120 --> 01:11:47,520
Usmívejte se princezno,
ať lidé vidí, že jste šťastná.
732
01:11:47,520 --> 01:11:50,960
-Nikdy.
-Myslete na svého tatínka.
733
01:11:53,120 --> 01:12:00,960
Dnes je den radosti a veselí.
Nefalšovaného veselí.
734
01:12:02,200 --> 01:12:07,440
Protože naše princezna Amálka
si bere za muže
735
01:12:07,440 --> 01:12:10,960
urozeného pána
Dietricha z Veselí...
736
01:12:11,720 --> 01:12:14,440
Ne! Z Jägerndorfu.
737
01:12:14,600 --> 01:12:17,760
Odkdy urození pánové nutí princezny
k svatbě proti jejich vůli?
738
01:12:18,720 --> 01:12:21,800
Takové urážky
ve svém království nestrpím.
739
01:12:21,800 --> 01:12:25,280
Tohle není vaše království.
740
01:12:26,400 --> 01:12:29,360
Tady vám nesu
ten váš drahocenný poklad.
741
01:12:29,360 --> 01:12:30,800
Janku!
742
01:12:31,880 --> 01:12:36,120
Naše truhlice. To je ten zloděj.
Herkule, chyťte ho!
743
01:12:39,840 --> 01:12:43,720
-Janku, proboha, co to zase děláš?
-Mami, teď ne.
744
01:12:43,720 --> 01:12:47,880
Já nejsem žádný zloděj. To vy
jste nás chtěl všechny okrást.
745
01:12:49,560 --> 01:12:52,120
Herkule, umlčte ho.
746
01:12:56,200 --> 01:12:59,280
Jen se na ty
jeho diamanty podívejte!
747
01:13:03,520 --> 01:13:05,960
Je to jen sklo. Celé to byl podvod.
748
01:13:08,000 --> 01:13:10,040
To mně zaplatíš.
749
01:13:10,040 --> 01:13:11,240
S radostí.
750
01:13:24,640 --> 01:13:29,160
-Ty nevíš, s kým máš tu čest.
-Vím. A cti v tom není ani za mák.
751
01:13:30,480 --> 01:13:32,000
Koho to zajímá?
752
01:13:41,920 --> 01:13:44,680
A co teď, vrabčáčku?
Kam skočíš teď, co?
753
01:13:56,160 --> 01:13:58,080
Janku, pozor!
754
01:14:31,680 --> 01:14:34,320
To bylo o kousek.
755
01:14:53,120 --> 01:14:56,360
Aspoň jsem nechodil
do školy nadarmo.
756
01:14:56,360 --> 01:14:57,640
To ne.
757
01:14:58,120 --> 01:15:01,840
Herkule! Nestůj tak
a postarej se už o toho lumpa.
758
01:15:02,800 --> 01:15:04,480
S radostí, pane.
759
01:15:12,000 --> 01:15:14,400
Kde to jsem? Co se děje?
760
01:15:15,280 --> 01:15:18,880
Králi, králi můj,
já na vás tak myslel.
761
01:15:19,440 --> 01:15:22,320
-Scapani, no.
-Já vím.
762
01:15:24,240 --> 01:15:26,280
Janku!
763
01:15:37,080 --> 01:15:38,480
Kampak?
764
01:15:38,720 --> 01:15:40,320
A sakra.
765
01:15:48,000 --> 01:15:49,360
Jo.
766
01:15:51,400 --> 01:15:53,520
Amálka.
767
01:15:53,920 --> 01:15:56,360
A Janek? No...
768
01:16:08,960 --> 01:16:13,760
Přibíku!
Splnil jsi svůj slib. Děkuji.
769
01:16:15,480 --> 01:16:18,480
Přijal bys zase místo v mé družině?
770
01:16:20,520 --> 01:16:23,040
Rád.
771
01:16:26,640 --> 01:16:28,800
A co ty?
772
01:16:29,240 --> 01:16:32,320
Vezmeš mě zpátky
po tak dlouhé době?
773
01:17:16,120 --> 01:17:18,400
Amálko!
774
01:17:20,040 --> 01:17:22,440
Janku, Janku.
775
01:17:26,880 --> 01:17:29,760
Teď jsi králem ty. Tak!
776
01:17:32,400 --> 01:17:34,400
Já?
777
01:17:41,120 --> 01:17:44,440
Mami, tak nebudu písařem,
ale králem. Nevadí?
778
01:17:44,960 --> 01:17:46,640
Ne.
779
01:17:52,680 --> 01:17:56,000
Ale nemyslete si, prosím,
780
01:17:56,000 --> 01:18:00,240
že jste omluven z příští
hodiny krasopisu, pane králi.
781
01:18:01,000 --> 01:18:02,800
Scapani!
782
01:18:05,760 --> 01:18:07,720
-Scapani?
-Prosím?
783
01:18:07,920 --> 01:18:10,240
Udělej mi kocoura.
784
01:18:13,680 --> 01:18:15,600
Mám?
785
01:18:20,680 --> 01:18:22,640
Mňau.
786
01:18:35,480 --> 01:18:38,160
PÍSNIČKA:
787
01:18:38,160 --> 01:18:42,280
Vraťme se zpátky
do dob z dávných knih
788
01:18:42,640 --> 01:18:45,520
bez přihlouplých kouzel a čar.
789
01:18:47,200 --> 01:18:50,640
Vraťme se tam,
kde čest nebyla hřích
790
01:18:51,640 --> 01:18:54,720
a kde z pravdy nezbyl jen cár.
791
01:18:56,080 --> 01:19:00,520
Kdy za lásku
stálo se rvát ze všech sil
792
01:19:00,520 --> 01:19:04,480
a hlupák se nemoh stát králem,
793
01:19:05,000 --> 01:19:09,640
kdy rytíře křikem jsi nevyděsil
794
01:19:09,640 --> 01:19:13,440
a tančit znal každý princ v sále.
795
01:19:15,400 --> 01:19:18,520
Tenkrát psal čas
796
01:19:18,520 --> 01:19:21,880
víc básní a her,
797
01:19:23,200 --> 01:19:28,400
v nichž písní zněl hlas
slovy písařských per.
798
01:19:32,480 --> 01:19:35,680
Co mýtů a snů
799
01:19:36,880 --> 01:19:40,200
zas můžem si číst
800
01:19:42,800 --> 01:19:49,760
z almanachů,
kam chcem psát dál svůj list.
801
01:19:54,320 --> 01:19:57,640
Ať zas píše čas
802
01:19:58,680 --> 01:20:02,000
víc básní a her,
803
01:20:03,280 --> 01:20:06,240
v nichž písní zní hlas
804
01:20:06,680 --> 01:20:09,240
slovy písařských per.
805
01:20:12,440 --> 01:20:15,800
Co mýtů a snů
806
01:20:16,720 --> 01:20:20,200
dnes můžem si číst
807
01:20:22,720 --> 01:20:29,960
z almanachů,
kam dál píšem svůj list.
808
01:20:41,520 --> 01:20:44,200
Skryté titulky: Jaroslav Švagr
Česká televize 2014
61208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.