All language subtitles for Princezna a písař (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,240 --> 00:00:49,240 Nešoupej nohama! 2 00:00:49,600 --> 00:00:52,880 Zastrč zadek! Co tam děláš, nemehlo? 3 00:00:56,960 --> 00:00:59,880 Janku, sakra, Janku, ne tak zbrkle! 4 00:01:00,240 --> 00:01:03,440 A ty u toho přemýšlej. A hlavně v klidu. 5 00:01:23,280 --> 00:01:26,120 Páni! Slušný. 6 00:01:27,320 --> 00:01:31,680 No, nebylo to nejhorší. Dobře jsi mou metodu pochopil. 7 00:01:32,960 --> 00:01:36,280 Ale dneska probíráme francouzskou školu! Na pozice! 8 00:02:03,440 --> 00:02:06,320 -Už je tady! -Já se na ten bál tak těším! 9 00:02:06,320 --> 00:02:09,280 Holky já bych chtěla sukni z brokátu a rukávy z organtýnu. 10 00:02:10,160 --> 00:02:12,240 A saténový šál. 11 00:02:29,320 --> 00:02:32,000 Prosím, Vaše Veličenstvo. 12 00:02:39,040 --> 00:02:42,040 Tatínku, to budou ty nejkrásnější šaty na ples, tatínku. 13 00:02:42,960 --> 00:02:44,360 Děkuju. 14 00:02:52,000 --> 00:02:54,440 Škoda, že to nemůže vidět královna. 15 00:02:55,360 --> 00:02:58,720 Škoda. Ale určitě se na ni seshora dívá. 16 00:03:00,440 --> 00:03:02,440 -Tak co máme dalšího? -Ano. 17 00:03:02,840 --> 00:03:07,480 Prosím, berte si maso, moji žáci milí. 18 00:03:08,280 --> 00:03:14,360 Promiňte, Vaše Velkomoudrosti, ale máte na čele jakési smítko. 19 00:03:15,040 --> 00:03:19,120 -No tak ho, Janku, odstraň! -Zavřete tedy očička. 20 00:03:20,000 --> 00:03:23,280 Jé, promiňte mi, teď vám to spadlo na nos. 21 00:03:23,280 --> 00:03:25,560 Již je to v pořádku. 22 00:03:25,560 --> 00:03:28,840 No vidíš, že dokážeš být dobrý člověk. 23 00:03:29,200 --> 00:03:34,440 Maso z mísy neodebíráme rukama, 24 00:03:34,440 --> 00:03:37,720 jak to teď děláte vy všichni... 25 00:03:45,520 --> 00:03:47,960 Co tady toto... 26 00:03:49,320 --> 00:03:51,880 Položím kontrolní otázku. 27 00:03:51,880 --> 00:03:56,280 Kolik hrotů, čili bodců má servírovací vidlička? Janku! 28 00:03:59,480 --> 00:04:03,400 -Ehm, čtyři? -Dva! 29 00:04:04,320 --> 00:04:06,640 Dva, dva, dva! 30 00:04:07,000 --> 00:04:09,760 Kolikrát jsem to říkal, že dva. 31 00:04:10,760 --> 00:04:14,320 Napíšeš dvěstědvacetdvakrát... 32 00:04:15,120 --> 00:04:18,240 Jé a tahle, ta je nádherná! 33 00:04:22,360 --> 00:04:25,360 Dejte mi ji prosím do krejčovny vedle brokátu, ano? Děkuji. 34 00:04:27,080 --> 00:04:28,800 Tak dělej! 35 00:04:29,200 --> 00:04:31,040 Sám ne. 36 00:04:35,440 --> 00:04:39,200 Já už jsem Kornélii o tanec řekl. Jsi na řadě. Tak běž. 37 00:04:40,840 --> 00:04:43,120 No tak to vypadá, že budu muset za Nicoletou jít sám, 38 00:04:43,120 --> 00:04:45,280 aby nám na bále nezůstala na ocet. 39 00:04:45,280 --> 00:04:48,600 Ha, ha, ha! Tobě se to lehko řekne, co? 40 00:04:48,600 --> 00:04:51,440 To už snad ví každej, že ji miluješ. I ona. 41 00:04:57,320 --> 00:04:59,720 Janku, nemáš být ve škole? 42 00:05:00,960 --> 00:05:03,840 -Ne, mami. -Jen aby. 43 00:05:07,680 --> 00:05:09,800 Proč se jí normálně nezeptáš? 44 00:05:10,320 --> 00:05:13,600 Tak, hele, sázka. Když ji nepožádáš, tak... 45 00:05:14,320 --> 00:05:17,400 Tak budeš muset chodit celý den v dámských šatech. 46 00:05:19,240 --> 00:05:22,040 -A když požádám? -Tak klidně já. 47 00:05:24,320 --> 00:05:25,920 Tak platí. 48 00:05:30,480 --> 00:05:32,440 -Jé, Janku! -Á, Vašku. 49 00:05:32,440 --> 00:05:35,760 -Bejt tebou, tak bych se domů moc netěšil. -Proč? 50 00:05:35,760 --> 00:05:38,600 -Ahoj, mami. -Janku, teď jsem mluvila s panem Scapanim. 51 00:05:38,600 --> 00:05:41,920 -Prý tomu učení moc nedáš. -Ale dám. 52 00:05:41,920 --> 00:05:45,680 -Copak nechceš být komoří nebo písař? -Ale to víš, že chci. 53 00:05:45,680 --> 00:05:49,280 -No tak se snaž. A kam jdeš? -No domů na jídlo. 54 00:05:49,280 --> 00:05:51,040 Víš, že jsem na všechno sama... 55 00:05:51,040 --> 00:05:54,720 Maminko, stačí palačinky, co zbyly od včerejška. 56 00:06:05,640 --> 00:06:08,000 Sednout! 57 00:06:11,760 --> 00:06:14,360 Tů, tů, tů... 58 00:06:16,040 --> 00:06:17,320 Tů. tů! 59 00:06:18,840 --> 00:06:21,320 Silentium! Ticho! 60 00:06:22,280 --> 00:06:26,280 Tohle je prosím hodina krasopisu, 61 00:06:27,120 --> 00:06:33,000 a tedy ne škrabopisu a už vůbec ne prasopisu. 62 00:06:34,120 --> 00:06:40,360 Protože papír je velice vzácná a drahá věc. 63 00:06:41,280 --> 00:06:43,720 Uchopte prosím brk. 64 00:06:44,920 --> 00:06:46,920 Kdo to byl? 65 00:06:47,400 --> 00:06:49,800 Kde je Janek? 66 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Co? 67 00:06:56,200 --> 00:06:59,240 -No co je zas tohle? -To je sázka, pane. 68 00:06:59,920 --> 00:07:03,240 No to je obludárium, já tady nebudu ani minutu. 69 00:07:06,080 --> 00:07:08,400 Ty jsi mu ten šátek vážně dala? 70 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 Nevrťte se, princezno. 71 00:07:11,920 --> 00:07:15,640 No co? Je milý, hodný. Ideální muž pro dvorní dámu. 72 00:07:17,720 --> 00:07:20,880 -Ale vždyť nemá ani groš. -No to ten tvůj taky ne. 73 00:07:23,720 --> 00:07:27,160 -A co ty? -Já? Já si myslím, že není kam spěchat. 74 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 Tak to jsem zvědavá, koho ty si jednou vybereš. 75 00:07:32,040 --> 00:07:33,640 Pojďme na světlo! 76 00:07:35,040 --> 00:07:39,400 -Králi můj, vidíte ho? -Co se děje? 77 00:07:39,400 --> 00:07:43,560 Sednout! Ty ne. Tak prosím, můj králi. 78 00:07:43,560 --> 00:07:48,600 S tímhle já mám pracovat? Oblékl si to schválně jenom proto, 79 00:07:48,600 --> 00:07:51,960 aby mi hnul s játry, se žlučí. 80 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 Když jsem byl mladý, byl jsem stejný. 81 00:07:54,680 --> 00:07:58,600 Nevěřím. Vy jste měl přirozený vkus 82 00:07:58,600 --> 00:08:02,400 a takovou sličnost už jako děcko v kolébce. 83 00:08:02,400 --> 00:08:06,480 Já nevím, proč my máme dávat vzdělání zrovna tomuhle darebovi. 84 00:08:07,040 --> 00:08:09,760 Dal jsem slib jeho otci a ten splním. 85 00:08:09,760 --> 00:08:13,240 Přibíkovi? No, ten toho taky nasliboval, a pak zmizel. 86 00:08:14,160 --> 00:08:17,400 On nezmizel. Hledá ty, co přepadli královnin kočár. 87 00:08:17,680 --> 00:08:20,480 Přísahal, že se nevrátí, dokud je nenajde. 88 00:08:20,480 --> 00:08:23,400 Já mám teda pocit, že to hledání mu moc nejde. 89 00:08:23,400 --> 00:08:25,600 Už je hledá dvacet let. 90 00:08:25,840 --> 00:08:28,280 Měl se tenkrát nasadit pes. 91 00:08:28,280 --> 00:08:32,480 Jistě, Scapani, jistě. Ale pokud jde o Janka, 92 00:08:32,480 --> 00:08:35,600 tak nějakou tu chvíli, než dostuduje, to už vydržíme, ne? 93 00:08:36,320 --> 00:08:39,520 -A ty, Janku, se okamžitě převlíkni! -Ano, pane. 94 00:08:43,280 --> 00:08:46,920 -Dovolíš? -Hele, a kdy si ty najdeš svoji dámu na bál? 95 00:08:46,920 --> 00:08:50,280 -No, už jich tam moc není. -Vlastně žádná. 96 00:08:55,520 --> 00:08:59,000 -Vyhrála jsem. -To neplatí. -Ty podvádíš. -Ne. 97 00:08:59,000 --> 00:09:02,040 KLEPÁNÍ NA DVEŘE Tatínek! 98 00:09:07,320 --> 00:09:09,960 Dále! 99 00:09:16,160 --> 00:09:20,320 Promiňte, že vás ruším, princezno. Dvorní dámy. 100 00:09:20,320 --> 00:09:23,760 -Chtěl bych vás o něco požádat. -Ano? A o co? 101 00:09:35,200 --> 00:09:37,960 Jak Ovidius trápím hlavu svou, 102 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 zda verše moji prosbu donesou. 103 00:09:44,400 --> 00:09:47,120 A tak tu stojím sám a skromně, 104 00:09:47,120 --> 00:09:50,520 pokorně prosím o jeden tanec jenom pro mě. 105 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Tak co? 106 00:10:07,040 --> 00:10:11,160 PRINCEZNA A DVORNÍ DÁMY SE SMĚJÍ 107 00:10:11,160 --> 00:10:15,120 -Ty jsi fakt Janek. -Požádat o tanec princeznu. 108 00:10:15,120 --> 00:10:17,280 Tak jsem to zkusil, no. 109 00:10:56,680 --> 00:10:59,000 Krásné království. 110 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 Jdi! 111 00:11:14,200 --> 00:11:17,280 Na svých cestách k nám zavítal 112 00:11:17,280 --> 00:11:20,800 vládce daleké říše se svým doprovodem. 113 00:11:21,520 --> 00:11:24,720 Ditrich z Jägerndorfu. Ludvík z Topferburgu. 114 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Stach z Austachu. 115 00:11:30,600 --> 00:11:36,320 A odkud k nám prosím přicházíte, urození pánové? 116 00:11:37,920 --> 00:11:42,160 Z dalekých horkých krajů, kde měsíc je velký jako slunce. 117 00:11:43,120 --> 00:11:46,960 A jeho cípek nosí lidé na praporu. 118 00:11:48,080 --> 00:11:51,080 Musíte nám o tom při večeři vyprávět. 119 00:11:51,080 --> 00:11:53,800 A jste srdečně zváni na dnešní bál. 120 00:12:07,520 --> 00:12:09,760 Tohle bude nejspíš princezna. 121 00:12:12,160 --> 00:12:16,520 Pane králi, chtěli bychom vás požádat o malou laskavost. 122 00:12:17,680 --> 00:12:21,480 Mohli bychom si ve vaší královské pokladnici 123 00:12:21,480 --> 00:12:24,560 přes noc nechat naši truhlici? 124 00:12:33,760 --> 00:12:37,400 -To jsou... -Ano, diamanty. 125 00:12:37,400 --> 00:12:40,200 Neuvěřitelná krása. 126 00:12:40,200 --> 00:12:44,520 Za hrst takových kamínků by si klidně mohli koupit celý náš hrad. 127 00:12:45,120 --> 00:12:51,480 Jak se třpytí. Ten brus. No, to by byla partie pro Amálku. 128 00:12:52,000 --> 00:12:54,440 Ať se rozhodne sama. 129 00:12:55,160 --> 00:12:58,560 Bude o ni postaráno jako o náš královský poklad. 130 00:12:58,840 --> 00:13:00,840 Herkule! 131 00:13:01,680 --> 00:13:06,720 Moment! Máme ještě takovou malou podmínečku. 132 00:13:07,560 --> 00:13:09,280 Jakou, prosím? 133 00:13:09,680 --> 00:13:12,160 Truhlici nám vydejte jenom, 134 00:13:13,880 --> 00:13:17,480 až si o ni požádáme všichni tři společně. 135 00:13:19,560 --> 00:13:23,720 No, budiž, no. Máte mé čestné slovo. 136 00:13:25,640 --> 00:13:28,520 Janku, když už tropíš hlouposti, 137 00:13:28,520 --> 00:13:32,280 tak pro změnu budeš přes noc střežit truhlici vzácných pánů. 138 00:13:32,920 --> 00:13:34,440 Ano, pane králi. 139 00:13:34,440 --> 00:13:36,680 Stejně nemáš s kým tančit. 140 00:13:37,520 --> 00:13:42,480 Já nevím, já nevím, jestli zrovna Janka pověřit tak těžkým úkolem. 141 00:13:42,920 --> 00:13:46,320 Pokud vím, s mečem mu to jde nejlépe ze všech. 142 00:13:46,320 --> 00:13:48,520 Já mu věřím. Herkule! 143 00:13:52,280 --> 00:13:55,840 Nezapomeň tu truhlici vydat, až ji budeme chtít všichni tři. 144 00:13:55,840 --> 00:13:58,520 -Jasné? -Ano, pane. 145 00:14:19,720 --> 00:14:23,600 Janku, žádný vylomeniny! Teď máš zodpovědnost. 146 00:14:24,520 --> 00:14:26,240 No jo. 147 00:15:13,040 --> 00:15:15,480 Má to jiskru. 148 00:15:20,840 --> 00:15:23,480 Princezno, smím prosit? 149 00:15:40,080 --> 00:15:42,160 Ach, jo! 150 00:15:56,400 --> 00:15:59,600 Au! Šlápl jste mi na nohu. 151 00:16:01,360 --> 00:16:04,760 Jedno šlápnutí mi snad prominete, princezno. 152 00:16:10,360 --> 00:16:14,960 Krásný pár. Oni se opravdu jenom vznášejí! 153 00:16:15,760 --> 00:16:19,600 -Jenom vznášejí! Jako vážky. -Scap... -Já vím. 154 00:16:21,280 --> 00:16:23,840 Tanec není moje silná stránka. 155 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 A v čem vynikáte? 156 00:16:26,360 --> 00:16:28,640 Ve všem ostatním. 157 00:16:35,720 --> 00:16:38,840 Doufám, že si dnes večer ještě zatančíme. 158 00:16:38,840 --> 00:16:43,480 Doufám, že ne. Vlastně jsem si zcela jistá, pane. 159 00:16:51,800 --> 00:16:55,360 Nevypadá to, že bys princezně zrovna padl do oka. 160 00:16:57,200 --> 00:16:59,840 Na tom mi ani za mák nezáleží. 161 00:17:00,360 --> 00:17:03,680 Důležité je, abys nezapomněl, na čem jsme se domluvili. 162 00:17:29,360 --> 00:17:32,720 -Hlídáš dobře? -Samozřejmě. 163 00:17:40,120 --> 00:17:43,480 -Já... -A co vy? Jak jste si zatančila? 164 00:17:44,800 --> 00:17:47,240 No, zatančila. 165 00:17:49,200 --> 00:17:53,400 Jak jinak? Taky jste se na to vyfintila. 166 00:17:55,800 --> 00:17:59,400 Pánové jsou totiž velmi urození a vzácní muži. 167 00:18:00,240 --> 00:18:02,880 Rozumím, hm. 168 00:18:03,280 --> 00:18:07,680 Ty sis vážně myslel, že bych s tebou na bále tancovala? 169 00:18:09,960 --> 00:18:12,520 Myslel. 170 00:18:12,800 --> 00:18:16,040 Ale už si to nemyslím, protože jsem pochopil, že... 171 00:18:16,040 --> 00:18:19,720 -Co? -Že máte nosánek kapánek nahoru. 172 00:18:21,160 --> 00:18:24,480 -Co si to dovoluješ? -A prosím, princezno, nezaclánějte mi. 173 00:18:25,320 --> 00:18:28,320 -Musím hlídat. -Ty drzoune! 174 00:18:36,360 --> 00:18:39,600 Čas pokročil. Přeji vám dobrou noc. 175 00:18:40,680 --> 00:18:44,240 -Králi. -A vy se, pánové, klidně bavte dál. 176 00:18:48,920 --> 00:18:51,440 Kdyby tu tak byla královna. 177 00:18:58,560 --> 00:19:01,720 Na, Stachu! Dones nám nějaké víno! 178 00:19:08,280 --> 00:19:10,560 To jsem neviděl. 179 00:19:16,760 --> 00:19:20,320 Udělat ze mě poskoka, to by jim šlo. 180 00:19:42,120 --> 00:19:45,600 -Hlídáš pořádně? -Ano, pane. 181 00:19:46,600 --> 00:19:50,040 Stachu! No tak, kde jsi s tím? 182 00:19:50,040 --> 00:19:52,440 Jó. Už jdu. 183 00:19:53,120 --> 00:19:57,200 Poslouchej. Máme obavy o naši truhlici. 184 00:19:58,760 --> 00:20:01,920 A proto říkám, abys nám ji radši vrátil zpátky. 185 00:20:03,200 --> 00:20:07,760 -Cože? -My totiž ani tobě, ani králi nevěříme. 186 00:20:08,640 --> 00:20:12,080 Ale, pane, to nejde. Já musím dodržet slib a vydat vám truhlici, 187 00:20:12,080 --> 00:20:14,320 až o ni řeknete všichni tři. 188 00:20:14,920 --> 00:20:17,320 On mi nechce nic dát. 189 00:20:18,320 --> 00:20:21,880 To snad ne. Jak dlouho máme ještě čekat? 190 00:20:22,000 --> 00:20:24,160 Ať už je to tady! 191 00:20:24,640 --> 00:20:26,920 Tak. Slyšels? 192 00:20:28,000 --> 00:20:32,400 -Ale... -Pánové, on se zdráhá. 193 00:20:33,480 --> 00:20:35,800 To chce asi být o hlavu kratší. 194 00:20:37,840 --> 00:20:40,280 Koukej poslechnout! 195 00:20:56,400 --> 00:20:58,040 Heje, heja! 196 00:21:17,200 --> 00:21:19,880 -Je tady Šimon? -Nebo Kuba? 197 00:21:19,880 --> 00:21:22,280 Ještě vyspávají po bále. 198 00:21:22,280 --> 00:21:27,680 -Jé, co to máš? Hm, to je dobrý. -To víš. Musíš vědět, jak na to. 199 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 -To jsi dělal sám? -No jistě. 200 00:21:31,040 --> 00:21:36,160 Dámy, když děláte palačinky, tak těsto nesmí být ani moc husté, 201 00:21:36,160 --> 00:21:38,480 ani moc tekuté. 202 00:21:38,480 --> 00:21:41,000 Nejdůležitější je pak pánvičkou palačinku vyhodit tak, 203 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 aby se ve vzduchu třikrát obrátila. 204 00:21:42,920 --> 00:21:45,040 To bys mohl naučit i Kubu. 205 00:21:46,280 --> 00:21:48,840 A celé tajemství, jak říká moje maminka, 206 00:21:48,840 --> 00:21:51,640 tkví v dobře rozetřeném tuku na pánvi. 207 00:21:53,680 --> 00:21:57,840 -Á, dobré ráno, princezno. -Dobré ráno. -Dobré ráno. -Dobré. 208 00:21:58,680 --> 00:22:02,720 Jak jste se vyspala po oslavě s budoucím ženichem Vaše Jasnosti? 209 00:22:02,720 --> 00:22:05,120 Dávej pozor, ať ti nezaskočí. 210 00:22:05,120 --> 00:22:08,600 Nechceš ochutnat? Janek udělal výborné palačinky. 211 00:22:09,520 --> 00:22:12,840 -To vám řekl, že je udělal? -A proč by ne? 212 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 Protože mi jich ráno kuchař donesl plný talíř. 213 00:22:16,200 --> 00:22:19,520 Stejně jako tobě, Janku. Jestli se teda nepletu. 214 00:22:21,520 --> 00:22:24,720 -Ty lháři prolhanej. -Takže ani moc husté, jo? 215 00:22:24,720 --> 00:22:28,080 -No jo, klid. -Maminčin recept, viď? 216 00:22:29,160 --> 00:22:33,000 -Princezno? Tady jsi! -Co tady děláš? 217 00:22:34,920 --> 00:22:38,600 -Snídám, pane. -Ty si budeš hrát ještě na hlupáka, jo? 218 00:22:39,040 --> 00:22:41,640 Proč jsi Stachovi vydal naši truhlici? 219 00:22:41,640 --> 00:22:44,320 Ale vždyť jste sami volali, abych mu ji vydal. 220 00:22:44,320 --> 00:22:47,960 Ale my jsme ho poslali jenom pro víno. To tady každý ví. 221 00:22:50,360 --> 00:22:54,480 -Posílali ho pro víno. -Promiň, Janku, ale to je pravda. 222 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 Pane králi, my jsme Stachovi nedůvěřovali, 223 00:22:58,640 --> 00:23:01,720 proto jsme vás žádali, abyste truhlici nevydal, 224 00:23:01,720 --> 00:23:04,400 dokud si o ni neřekneme všichni tři. 225 00:23:04,400 --> 00:23:06,520 A vy jste nám dal své slovo. 226 00:23:07,680 --> 00:23:10,640 Janku, jak jsi mě mohl takhle zklamat? 227 00:23:11,160 --> 00:23:15,960 Dovoluji si upozornit, že na toho kluka jsem upozorňoval neustále. 228 00:23:16,400 --> 00:23:18,840 A kdoví, třeba se ti dva i domluvili. 229 00:23:18,960 --> 00:23:21,520 Já? Stejně tak jste se mohli domluvit vy. 230 00:23:21,800 --> 00:23:25,360 Co si to dovoluješ? Zatkněte ho! 231 00:23:25,560 --> 00:23:29,280 Promiňte, pane, ale přijímám rozkazy pouze od svého krále. 232 00:23:30,880 --> 00:23:33,320 Herkule, udělej, co říká. 233 00:23:37,880 --> 00:23:40,560 Kluci, neblázněte. Počkejte! 234 00:23:40,800 --> 00:23:44,280 Pane, věřte mi, já s tím opravdu nemám nic společnýho. 235 00:23:48,400 --> 00:23:50,680 Berte ho! Okamžitě! 236 00:23:51,280 --> 00:23:53,320 Počkejte! 237 00:24:00,640 --> 00:24:02,960 Všechno jde podle plánu, že? 238 00:24:04,880 --> 00:24:07,320 -Ten kluk. Viděl to. -Co? 239 00:24:07,320 --> 00:24:11,000 No to znamení, co mně vypálil ten kat. 240 00:24:11,520 --> 00:24:16,160 Au! Ale myslím, že ho nikdo ve vězení poslouchat nebude. 241 00:24:17,440 --> 00:24:19,320 Jen aby. 242 00:24:28,680 --> 00:24:31,000 Scapani! 243 00:24:31,600 --> 00:24:37,040 Tak teď, teď mě zrovna nic nenapadá. 244 00:24:43,200 --> 00:24:46,560 Pane králi, přišli jsme se zeptat, co hodláte udělat 245 00:24:46,560 --> 00:24:51,320 s naším ztraceným pokladem. -Jistě. Herkule? 246 00:24:52,040 --> 00:24:54,240 Dostali jsme zprávu, pane, 247 00:24:54,240 --> 00:24:57,800 že ten muž nad ránem opustil naše království. 248 00:24:58,320 --> 00:25:01,200 -Toho už nikdo nechytí. -No, to asi ne. 249 00:25:01,600 --> 00:25:05,280 V tom případě musíme žádat náhradu v plné výši. 250 00:25:06,120 --> 00:25:08,840 Ano, jistě. Na to máte právo, že? 251 00:25:09,520 --> 00:25:12,800 Já prosím nechci nijak kalit náladu, 252 00:25:12,800 --> 00:25:15,040 ale jenom si dovoluji upozornit, 253 00:25:15,040 --> 00:25:18,840 že my bychom nedali dohromady ani polovinu té částky. 254 00:25:19,120 --> 00:25:22,440 -Co budeme dělat? -Nevím. Tady je každá rada drahá. 255 00:25:23,480 --> 00:25:27,320 -Jedno řešení by tady bylo. -Jaké? 256 00:25:28,520 --> 00:25:34,840 Nebudu zapírat, že jsem byl očarován krásou vaší dcery. 257 00:25:37,600 --> 00:25:41,240 Kdybyste mi dal její ruku, byli bychom vyrovnáni. 258 00:25:42,280 --> 00:25:45,200 Bravo! Bravo! To je výborný nápad. 259 00:25:45,760 --> 00:25:50,720 A půl království k tomu. To je obvyklá sazba. 260 00:25:52,320 --> 00:25:55,800 Nejprve se musíme zeptat Amálky, jestli s tím bude souhlasit. 261 00:25:58,200 --> 00:26:00,920 To mě chcete vyměnit za nějakou ztracenou truhlici? 262 00:26:02,160 --> 00:26:05,120 -Tohle nebudu ani poslouchat. -No, tak... 263 00:26:10,400 --> 00:26:14,040 A co takhle vyslechnout ještě jednou Janka? 264 00:26:14,040 --> 00:26:16,400 Třeba nám řekne víc než doposud. 265 00:26:19,200 --> 00:26:21,800 To je výborný nápad. 266 00:26:21,800 --> 00:26:25,440 Ale trvám na tom, že výslech povedu sám. 267 00:26:25,440 --> 00:26:28,600 Mám s tím totiž bohaté zkušenosti. 268 00:26:32,880 --> 00:26:35,840 Takového hrubiána já si nikdy nevezmu. 269 00:26:36,280 --> 00:26:39,360 Třeba se to vyřeší a všechno dobře dopadne. 270 00:26:39,360 --> 00:26:41,240 Vždyť není tak hrozný. 271 00:26:41,240 --> 00:26:44,680 Mně by se náhodou líbil, kdybych neměla Šimona. 272 00:26:45,160 --> 00:26:48,920 Má takové zlé oči a divně se chová. 273 00:26:48,920 --> 00:26:51,720 Úplně cítím v jeho přítomnosti úzkost. 274 00:26:52,040 --> 00:26:55,280 Tak utečeme. Co vy na to? 275 00:26:56,440 --> 00:26:59,760 Ale já Amálku přece nemůžu k něčemu nutit. 276 00:26:59,760 --> 00:27:03,080 Já vím, ale kvůli tomu zatracenému pokladu 277 00:27:03,080 --> 00:27:06,480 jste dal své královské slovo. -Musím ho dodržet. 278 00:27:06,480 --> 00:27:08,680 No. 279 00:27:08,960 --> 00:27:12,480 No nic, já ještě zkusím s princeznou promluvit. 280 00:27:12,480 --> 00:27:17,280 -Třeba nebude tak zle. -Aby nemohlo být ještě hůř. 281 00:27:18,400 --> 00:27:20,880 Tak, tak. 282 00:27:22,240 --> 00:27:24,600 Udělej mi kocoura. 283 00:27:25,480 --> 00:27:27,480 Mňau! 284 00:27:41,920 --> 00:27:44,400 Vy dva jděte připravit mučidla! 285 00:27:45,960 --> 00:27:49,160 -To ho budete mučit? -A cos myslel? 286 00:27:49,920 --> 00:27:52,360 No tak honem! 287 00:27:57,720 --> 00:28:01,080 Nechte nás s vězněm o samotě. Na příkaz krále. 288 00:28:08,840 --> 00:28:11,080 Jak to vysvětlíme? 289 00:28:12,320 --> 00:28:14,840 To kdyby mě náhodou vězeň napadl 290 00:28:14,840 --> 00:28:18,320 a v nezbytné sebeobraně by se nedalo nic jiného dělat. 291 00:28:19,760 --> 00:28:22,040 Podrž mně ho! 292 00:28:27,480 --> 00:28:29,880 Tak pojď! 293 00:28:33,240 --> 00:28:34,960 Co děláš? 294 00:28:34,960 --> 00:28:36,360 Pusť mě! 295 00:28:36,520 --> 00:28:39,120 Utekl vězeň! Chyťte ho! 296 00:28:41,640 --> 00:28:43,040 Kluci, já to vážně neudělal. 297 00:28:43,240 --> 00:28:44,400 Chyťte ho. 298 00:28:48,840 --> 00:28:51,440 -Vyřiď nás a uteč! -Co? -Uteč! 299 00:28:53,240 --> 00:28:55,160 Zabte ho! 300 00:28:56,600 --> 00:28:58,280 Co děláte? 301 00:28:58,720 --> 00:29:00,400 Díky, kluci! 302 00:29:02,200 --> 00:29:04,560 Kdo vás to učil takhle bojovat? 303 00:29:05,520 --> 00:29:06,960 Sakra! 304 00:29:07,640 --> 00:29:10,400 KLEPÁNÍ NA DVEŘE 305 00:29:11,760 --> 00:29:16,920 Princezno, jste naše jediná poslední naděje. 306 00:29:17,640 --> 00:29:21,720 Já vás prosím naléhavě žádám, vdejte se. 307 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 Aspoň pan král to od vás očekává. 308 00:29:25,360 --> 00:29:27,600 Tatínek? 309 00:29:28,800 --> 00:29:31,040 To vám řekl sám? 310 00:29:31,040 --> 00:29:34,320 No, on to řekl sám v jistém smyslu tedy, 311 00:29:34,320 --> 00:29:36,480 ale rozhodně si to myslí. 312 00:29:37,440 --> 00:29:41,040 Tak když je to tak, Scapani, hned to vyřešíme. 313 00:29:42,680 --> 00:29:45,880 -Musím se jen trochu upravit. -Jistě. 314 00:29:48,280 --> 00:29:50,720 Holky, musíte mi pomoct. 315 00:30:11,640 --> 00:30:15,480 -Dobrý den, princezno. -Co tady děláš? Nemáš být zavřenej? 316 00:30:16,320 --> 00:30:19,680 -Koukej se tam vrátit. -Ani náhodou. Chtěli mě mučit. 317 00:30:20,520 --> 00:30:22,720 Asi sis to zasloužil. 318 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 A co vy? Na procházce? 319 00:30:25,880 --> 00:30:28,680 Ale ne. Chtějí mě provdat za Dietricha. 320 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 Asi jste si to zasloužila. 321 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 -ZA DVEŘMI:Princezno! -Ještě ne. 322 00:30:37,120 --> 00:30:40,480 Princezno, nerad ruším, ale už je čas. 323 00:30:41,120 --> 00:30:43,000 Co to to to? 324 00:30:44,880 --> 00:30:47,360 Pusťte to, pusťte to! 325 00:30:48,640 --> 00:30:52,360 Chyťte to, chyťte to, zbrojnoši! 326 00:30:55,960 --> 00:30:59,280 -Tak mi aspoň pomoz! -Když dovolíte, tak nejdřív já. 327 00:30:59,720 --> 00:31:03,000 Tahejte! Taháte málo. Tahejte! 328 00:31:03,720 --> 00:31:05,800 Janku! Janku! 329 00:31:06,200 --> 00:31:08,080 Tak se rozvažte, ne? 330 00:31:08,240 --> 00:31:10,560 Amálko, uteč! 331 00:31:10,560 --> 00:31:13,440 Odvažte se! Ne! Opovažte se! 332 00:31:17,200 --> 00:31:20,360 -Děkuji. -Není zač. Co máte v plánu teď? 333 00:31:20,800 --> 00:31:22,920 Co asi? Prchat. 334 00:31:24,040 --> 00:31:27,160 Princezno, zpátky! To nesmíte. 335 00:31:27,880 --> 00:31:31,160 -Poplach! Vězeň uprchl. -Zavřete bránu! 336 00:31:31,600 --> 00:31:33,680 Nesmí proklouznout ani myš. 337 00:31:33,680 --> 00:31:37,000 Já snad nejsem žádná myš. Já jsem princezna. Otevřít! 338 00:31:37,000 --> 00:31:40,200 -Promiňte, princezno. -A teď zavřít! 339 00:31:40,200 --> 00:31:41,640 Ano, princezno. 340 00:31:41,720 --> 00:31:44,520 -Nemůžeš trochu zrychlit? -Tak jo. 341 00:31:44,520 --> 00:31:47,520 -Je, počkej! -To nechte. 342 00:31:48,880 --> 00:31:52,160 Zatraceně! Otevři to! Otevři to, sakra! 343 00:31:54,560 --> 00:31:58,160 -Uhni. Co civíš? -Uhněte, uhněte! 344 00:32:01,360 --> 00:32:04,160 -Co teď? -Musíme se dostat z města. 345 00:32:04,160 --> 00:32:08,080 -Na to bych sama nepřišla. -Princezno musíte pořád něco... 346 00:32:13,480 --> 00:32:15,880 Prohledejte všechno! Každou uličku. 347 00:32:17,560 --> 00:32:20,320 -Můžeš mi to nandat? -Teď ne. Pojďte! 348 00:32:20,960 --> 00:32:24,280 -Půjdeme za mámou. Ta nám pomůže. -Jak se za ní chceš dostat? 349 00:32:24,280 --> 00:32:27,520 -Všude jsou zbrojnoši. -Tak to vezmeme vrchem. 350 00:32:27,520 --> 00:32:29,720 Jak vrchem? 351 00:32:37,280 --> 00:32:40,680 -Tak co je? -Co? -No polezte, honem! 352 00:32:40,680 --> 00:32:42,800 Jsem snad nějaká opice jako někdo? 353 00:32:43,200 --> 00:32:46,400 Tak podívejte. Buď budete opice, nebo vás chytnou. 354 00:32:49,160 --> 00:32:50,560 Princezno! 355 00:32:53,240 --> 00:32:55,640 -Tak co? -Nic. -Jsi osel. 356 00:32:55,680 --> 00:32:58,520 -Co vy? -Taky nic. -To jsem si mohl myslet. 357 00:32:58,760 --> 00:33:00,800 Přece se nepropadli do země. 358 00:33:01,320 --> 00:33:04,560 Pro toho, kdo je najde, příděl piva a masa navíc. 359 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Nakonec si musím poradit sama. 360 00:33:06,880 --> 00:33:08,440 Hlavně si pospěšte. 361 00:33:13,880 --> 00:33:16,760 Můžete to zrychlit, princezno? 362 00:33:19,600 --> 00:33:22,320 -Není tam špína? -Není. Pojďte. 363 00:33:38,080 --> 00:33:40,120 Tady nejsou. 364 00:33:50,520 --> 00:33:52,800 Neviděli jste ho někdo? 365 00:34:00,440 --> 00:34:02,640 -Princezno! -No co zase? 366 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 Jdeme. 367 00:34:04,280 --> 00:34:05,600 Chyťte se! 368 00:34:16,680 --> 00:34:18,720 Támhle jsou! 369 00:34:19,280 --> 00:34:22,320 -Jsou tam. -Princezno! Proboha, opatrně! 370 00:34:22,960 --> 00:34:24,320 Tudy! 371 00:34:25,240 --> 00:34:27,120 Pozor na šaty. Janku, pozor! 372 00:34:27,120 --> 00:34:29,400 Nemůžete aspoň zahodit ten střevíček, princezno? 373 00:34:29,400 --> 00:34:31,680 No a v čem pak budu chodit? Jau! 374 00:34:31,680 --> 00:34:35,000 -Tak si ho nandejte. Jdeme! -Střevíc. 375 00:34:38,640 --> 00:34:41,040 -Rychle! -Já se snažím. 376 00:34:41,560 --> 00:34:45,160 -To je princezna. -Dobrý den. Dobrou chuť. 377 00:34:46,400 --> 00:34:48,760 Nemluv, když se jí. 378 00:34:48,960 --> 00:34:51,440 -Jdeme! -Kam? -Na střechu. 379 00:34:51,440 --> 00:34:53,360 Na střechu ne! 380 00:34:56,720 --> 00:34:59,040 Kde jsou? Dobrý den. 381 00:35:02,040 --> 00:35:04,320 -Tudy, pane. -Nenechte se rušit. 382 00:35:06,000 --> 00:35:07,600 ROZTRHLA SE SUKNĚ 383 00:35:07,600 --> 00:35:11,360 No. To jsem přesně čekala. Ty jsi takový nemehlo. 384 00:35:16,520 --> 00:35:19,840 Pojďte! Teď se nebudete dívat dolů, ano? 385 00:35:21,080 --> 00:35:23,240 -A budete dělat to, co já. -Jo. 386 00:35:23,240 --> 00:35:25,880 Jedno zaváhání a je z vás nevěsta, chápete? 387 00:35:28,880 --> 00:35:32,280 Dietrich. Tak toho si nikdy nevezmu. Pojďme! 388 00:35:32,280 --> 00:35:36,360 Počkejte, tudy ne, princezno. Dávejte pozor, je to vysoko. 389 00:35:36,560 --> 00:35:40,360 Co? To je hrozně vysoko. 390 00:35:40,360 --> 00:35:43,400 A co vám asi celou dobu říkám, princezno? 391 00:35:47,880 --> 00:35:50,920 Tak! Teď se musíte rozeběhnout a skočit. 392 00:36:02,240 --> 00:36:03,640 Jé! 393 00:36:04,240 --> 00:36:06,080 Jé! 394 00:36:07,280 --> 00:36:09,840 Tak na co čekáte? Pohněte se! 395 00:36:10,880 --> 00:36:12,480 Běžte! 396 00:36:12,800 --> 00:36:16,400 Princezno, nebojte se! Hned vás zachráníme. 397 00:36:18,120 --> 00:36:22,120 -Tak skočte! -To nezvládnu. Vždyť jsem princezna 398 00:36:25,080 --> 00:36:28,280 No tak, za nima! Jste úplně k ničemu. 399 00:36:28,280 --> 00:36:30,400 Tak radši toho Dietricha? 400 00:36:33,600 --> 00:36:35,720 Ne, princezno, ne! 401 00:36:35,920 --> 00:36:39,680 -Pardon. -Princezno, ať vás to ani nenapadne. 402 00:36:50,200 --> 00:36:54,800 -Já myslím, že dobrý, ne? -No, nebylo to špatný. 403 00:36:55,680 --> 00:36:56,800 Dík. 404 00:36:56,800 --> 00:36:59,360 No tak, běžte za ní! 405 00:37:00,080 --> 00:37:02,840 To nás nejdřív musíte dostat dolů, pane. 406 00:37:03,240 --> 00:37:06,200 No jo. Ale kdo dostane dolů mě? 407 00:37:18,960 --> 00:37:21,840 -Mami, jsi sama? -Janku, co to zase vyvádíš? 408 00:37:21,840 --> 00:37:25,160 Mami, utekl jsem z vězení, ale jsem úplně nevinnej. 409 00:37:25,160 --> 00:37:28,480 Honí nás zbrojnoši, ale my za nic nemůžeme. A Dietricha si nevezmu. 410 00:37:29,720 --> 00:37:32,920 Děti, já vám vůbec nerozumím. 411 00:37:33,800 --> 00:37:37,120 To nevadí, mami. Hlavně nám dej něco na převlečení, 412 00:37:37,120 --> 00:37:40,520 protože takhle se s princeznou daleko nedostanu. 413 00:37:50,080 --> 00:37:51,960 Ty se koukáš? 414 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 Ne. 415 00:38:09,000 --> 00:38:10,920 Janku! 416 00:38:11,880 --> 00:38:15,120 Vždyť už spolu utíkáme, tak o co jde? 417 00:38:15,400 --> 00:38:17,840 Jen nevím, jestli se to hodí pro princeznu. 418 00:38:17,840 --> 00:38:20,640 Pro princeznu na útěku určitě ano. 419 00:38:20,640 --> 00:38:23,760 -Otoč se! -Já se nekoukám. 420 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 -A nemáte hlad? -Mami, teď ne. 421 00:38:30,560 --> 00:38:33,800 -A palačinky? -No tak ty jo. 422 00:38:38,800 --> 00:38:42,760 -Nedáte si? Máma dělá vynikající. -Nekoukej se. 423 00:38:43,720 --> 00:38:47,200 Prohledejte každý dům! Někde tady musí být. 424 00:38:50,560 --> 00:38:52,600 Já jsem chtěla, abys byl písař. 425 00:38:52,760 --> 00:38:55,520 BUŠENÍ NA DVEŘE Pojďte! 426 00:38:55,520 --> 00:38:57,840 -Kam? Zase nahoru? -Kam jinam? 427 00:38:57,840 --> 00:39:00,320 Tak to ne, teď to bude po mým. 428 00:39:03,280 --> 00:39:08,040 Sbohem, mami! Mám tě rád. 429 00:39:08,720 --> 00:39:11,560 BUŠENÍ NA VRATA Pojď! 430 00:39:13,160 --> 00:39:15,320 Opatrujte se, děti moje. 431 00:39:18,520 --> 00:39:21,000 Promiň, Marie. Nic se neděje. 432 00:39:22,120 --> 00:39:24,640 Nevidělas náhodou toho... Janka? 433 00:39:27,600 --> 00:39:30,840 Co tady zase zdržuješ, ty trpaslíku? 434 00:39:35,600 --> 00:39:37,960 Prohledejte celej dům! Tam i tam. 435 00:39:42,360 --> 00:39:44,480 Na co? 436 00:39:51,720 --> 00:39:54,200 -Tudy! -Kam jdete? 437 00:39:54,200 --> 00:39:56,360 -Vlez tam. -Co? 438 00:39:56,360 --> 00:39:59,200 -Pospěš si! -Vždyť se tam lejou splašky. 439 00:39:59,200 --> 00:40:02,120 Tak si tady třeba zůstaň, když jsi taková slečinka. 440 00:40:05,000 --> 00:40:06,720 Slečinka? 441 00:40:07,760 --> 00:40:10,240 Stůj. Chyťte ho. Janku! 442 00:40:15,440 --> 00:40:18,960 No tak do díry! A sežeňte nějaký louče. 443 00:40:18,960 --> 00:40:22,440 -To jsme si pomohli.-A víš, že jo? Jedna z těch chodeb totiž vede ven. 444 00:40:22,440 --> 00:40:24,240 Vím to od Herkula. 445 00:40:27,480 --> 00:40:29,840 Jedna? A která? 446 00:40:30,280 --> 00:40:32,160 Pojď. 447 00:40:32,160 --> 00:40:34,280 -Vy víte, kam ta chodba vede? -Ne. 448 00:40:34,280 --> 00:40:37,280 -Tak proč tam jdeme? -Pořád lepší než lézt po střeše. 449 00:40:37,280 --> 00:40:39,400 Tak to je bezvadný. 450 00:40:40,360 --> 00:40:42,080 Aha? 451 00:40:43,800 --> 00:40:45,840 Pojďte! 452 00:40:51,280 --> 00:40:54,800 -Donese někdo konečně ty louče? -Jsou na cestě, pane. 453 00:40:57,560 --> 00:41:01,920 -Aha? -Ale aha? 454 00:41:01,920 --> 00:41:06,000 -A kdo pro ni dojde, aha? -Já? 455 00:41:06,000 --> 00:41:09,720 -To jako že já mám lÉzt do vody? -A s nima byste si poradila? 456 00:41:09,720 --> 00:41:13,040 Že bychom si to prohodili. Jen běžte, moc vody tam není. 457 00:41:21,160 --> 00:41:24,440 Tak jak vám to jde? Doufám, že vám neteče do bot. 458 00:41:27,920 --> 00:41:31,480 Vašku! Vždyť nemám ani meč. Není ti to trapný? 459 00:41:31,480 --> 00:41:33,080 Promiň. 460 00:41:37,600 --> 00:41:41,200 -Tak co je? Kde to vázne? -Já nevím, jak se to rozvazuje. 461 00:41:41,960 --> 00:41:45,440 Pravda. Na háčkování se to asi neučili. 462 00:41:49,560 --> 00:41:51,520 Mám to. 463 00:41:53,160 --> 00:41:55,720 -A kde máte pádla? -Támhle. 464 00:41:58,680 --> 00:42:00,200 Čemu se smějete! 465 00:42:00,360 --> 00:42:03,960 Tak je vemte, ano? Ty pádla potřebujeme, chápete? 466 00:42:04,960 --> 00:42:07,160 No tak už ho zamordujte! 467 00:42:08,760 --> 00:42:11,640 To ne, žádný mordování nebude. Chci ho živýho. 468 00:42:11,640 --> 00:42:15,680 Vstávejte, bando líná. Ty lumpe, až tě chytím, tak... 469 00:42:16,240 --> 00:42:18,960 Rychle! 470 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 No a máte i po princezně, vy veliteli! 471 00:42:58,240 --> 00:43:00,800 Opatrně! Je tam princezna. 472 00:43:01,480 --> 00:43:03,520 Vy už mlčte, proboha! 473 00:43:04,040 --> 00:43:08,920 -A kruci! Obracíme směr, princezno! -Ne, počkej! 474 00:43:11,360 --> 00:43:13,840 Tak pojď! Už tě mám, ty lumpe! 475 00:43:17,040 --> 00:43:19,560 Radši se držte, teď to trochu houpne. 476 00:43:19,560 --> 00:43:20,880 Jak houpne? 477 00:43:20,880 --> 00:43:22,280 Tak pojď! 478 00:43:46,720 --> 00:43:48,240 Pomoc! 479 00:43:50,720 --> 00:43:53,040 No, to se vám docela povedlo. 480 00:43:56,240 --> 00:43:58,880 -Co s tím? -Aspoň nám Dietrich zaplatil cestu. 481 00:43:59,200 --> 00:44:03,360 Princezno, vraťte se! Něco se vám stane. 482 00:44:11,880 --> 00:44:14,760 Tak co? Našli jste ji? Je v pořádku? 483 00:44:14,760 --> 00:44:18,680 Ne, pane! Ten padouch ji unesl. Ale nestalo by se to, 484 00:44:18,680 --> 00:44:21,360 kdyby mě velitel vašich zbrojnošů poslouchal. 485 00:44:21,360 --> 00:44:26,760 -No dovolte! -Dost. Chci abyste ji našli a v pořádku přivedli domů. 486 00:44:26,760 --> 00:44:31,480 To je i v mém zájmu. Jenomže vaši zbrojnoši neznají disciplínu. 487 00:44:31,680 --> 00:44:34,040 Kdybyste je dal na povel mně... 488 00:44:36,240 --> 00:44:39,000 Dobrá. Herkule, budeš mu k ruce. 489 00:44:39,800 --> 00:44:42,800 -Ale, pane! -Už jsem se rozhodl. 490 00:44:43,040 --> 00:44:45,440 Jakmile se rozední, vyrazíte. 491 00:44:45,720 --> 00:44:47,680 Spolehněte se. 492 00:44:48,560 --> 00:44:50,440 Rozkaz, pane. 493 00:45:05,760 --> 00:45:09,080 Kdybych měl hrnek, tak vám udělám čaj z bylinek, 494 00:45:09,080 --> 00:45:11,480 abyste nenastydla. 495 00:45:12,160 --> 00:45:14,120 To by bylo hezké. 496 00:45:15,160 --> 00:45:18,080 HOUKÁNÍ SOVY 497 00:45:19,480 --> 00:45:21,960 -Co to bylo? -Jenom sova. 498 00:45:22,720 --> 00:45:25,080 Určitě? A nebyl to hejkal? 499 00:45:26,960 --> 00:45:29,680 Hejkal? To pochybuju. 500 00:45:34,160 --> 00:45:35,800 VYTÍ VLKA 501 00:45:35,800 --> 00:45:38,520 -A to bylo zas co? -Asi vlk. 502 00:45:39,480 --> 00:45:43,520 -A nebyl to vlkodlak? -Vy moc čtete pohádky, princezno. 503 00:45:46,360 --> 00:45:48,760 Počkej. A to teď budeš jako spát? 504 00:45:50,440 --> 00:45:52,840 Měl bys mě chránit přece. 505 00:45:53,240 --> 00:45:56,560 -Oheň nás ochrání. -A kdo pod něj bude přikládat? 506 00:46:16,440 --> 00:46:22,720 KŘIČÍ PTÁCI, HOUKAJÍ SOVY 507 00:47:49,720 --> 00:47:52,720 Tak. A co teď, pane? 508 00:47:54,240 --> 00:47:56,680 Daleko nebudou. Jedem! 509 00:49:10,400 --> 00:49:12,480 Počkej! Já už nemůžu. 510 00:49:15,480 --> 00:49:17,080 Bažiny? 511 00:49:17,080 --> 00:49:20,520 To je naše jediná naděje. Tam za námi nepůjdou. 512 00:49:25,840 --> 00:49:28,440 Ne! Tudy ne. 513 00:49:44,880 --> 00:49:47,840 Dál už nemůžeme. Tudy se projet nedá. 514 00:49:47,840 --> 00:49:51,280 -Musí to jít, stopy vedou tam. -Je mi líto, pane. 515 00:49:54,360 --> 00:49:57,080 Běž první. Najdeš nám cestu. 516 00:50:13,400 --> 00:50:15,840 Zpátky! Nechoď tam. 517 00:50:16,160 --> 00:50:18,360 Pomozte mu! 518 00:50:27,800 --> 00:50:31,640 Jestli šli tudy, tak se živí ven dostat nemohli. 519 00:50:42,840 --> 00:50:45,080 Princezno? 520 00:50:48,200 --> 00:50:49,760 Janku! 521 00:50:49,760 --> 00:50:51,480 Princezno! 522 00:50:54,760 --> 00:50:56,880 Janku! 523 00:51:06,840 --> 00:51:08,800 Janku. Janku! 524 00:51:10,600 --> 00:51:12,840 Princezno! 525 00:51:15,760 --> 00:51:18,040 Princezno! 526 00:51:32,200 --> 00:51:34,440 Janku! 527 00:51:49,960 --> 00:51:54,080 Takže až tu někde zapadneme, tak nás nikdo nenajde, viď? 528 00:51:54,560 --> 00:51:57,640 Když půjdete za mnou, tak nikdy nezapadneme. 529 00:51:57,640 --> 00:51:59,880 V bažinách jsem jako doma. 530 00:52:02,000 --> 00:52:04,520 Jen jestli jsem si to nemyslela. 531 00:52:04,520 --> 00:52:07,000 Ale, princezno, kdybyste mi radši pomohla. 532 00:52:07,000 --> 00:52:10,680 Copak? Ty si nepomůžeš sám? Princezna tě musí zachraňovat? 533 00:52:11,600 --> 00:52:14,760 Nemusí, když se chce dívat, jak se topím. 534 00:52:16,240 --> 00:52:18,800 -Ty se vážně topíš? -Vy jste si všimla? 535 00:52:19,120 --> 00:52:22,200 -Janku, chytni se! -Ne, takhle ne. Dávejte pozor! 536 00:52:24,560 --> 00:52:26,920 No. A máme to. 537 00:52:28,760 --> 00:52:30,080 Pomoc! 538 00:52:30,440 --> 00:52:32,000 Pomoc! 539 00:52:32,000 --> 00:52:34,720 -Pomoc! -Není to trochu zbytečný? 540 00:52:34,720 --> 00:52:38,000 -Sám jsi říkal, že sem za náma nikdo nepůjde. -Aspoň se snažím. 541 00:52:38,000 --> 00:52:40,880 Škoda, že ses nasnažil hlídat tu pokladnici. To bysme si tohle 542 00:52:40,880 --> 00:52:44,240 všechno mohli ušetřit. -Já vím. 543 00:52:46,320 --> 00:52:49,880 Všechno je to moje vina. Do smrti si to neodpustím. 544 00:52:49,880 --> 00:52:52,840 No. A to už nebude dlouho trvat, že? 545 00:52:53,520 --> 00:52:55,600 Strašně mě to mrzí. 546 00:52:57,120 --> 00:52:59,200 Omluva se přijímá. 547 00:53:04,080 --> 00:53:09,000 Já... Ani jsem ti nestačila říct, jak se mi líbila ta tvoje básnička. 548 00:53:10,760 --> 00:53:13,560 To říkáte jenom proto, že se tady utopíme. 549 00:53:14,360 --> 00:53:17,000 Jak Ovidius trápím hlavu svou, 550 00:53:18,000 --> 00:53:20,920 zda verše moji prosbu donesou. 551 00:53:20,920 --> 00:53:24,240 Vy si ji opravdu pamatujete, princezno? 552 00:53:24,240 --> 00:53:27,440 Můžeš mi říkat Amálko, jestli chceš. 553 00:53:27,440 --> 00:53:29,400 Není na to už trochu pozdě? 554 00:53:29,400 --> 00:53:32,880 Kdyby sis pořád nedělal takovou legraci, tak jsi docela milý. 555 00:53:33,400 --> 00:53:38,000 -Já tě mám taky docela rád. -Jak docela? Kdo se ti ještě líbí? 556 00:53:38,240 --> 00:53:40,600 Panebože ty jsi vztahovačná. Nikdo. 557 00:53:49,480 --> 00:53:53,880 Nebuď smutný, králi, 558 00:53:55,200 --> 00:53:59,520 holoubkové v dáli... 559 00:54:01,160 --> 00:54:04,480 Holoubkové letí. 560 00:54:06,040 --> 00:54:09,440 Opravdu si myslíte, že Amálku už nikdy neuvidím? 561 00:54:11,200 --> 00:54:14,640 Je mi to líto, ale z toho močálu není úniku. 562 00:54:15,480 --> 00:54:19,720 -To je strašné. -To asi ano. Svatba už asi nebude. 563 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Prosím? 564 00:54:22,080 --> 00:54:27,240 Ale bohužel nesmíme zapomínat i na ostatní záležitosti. 565 00:54:27,960 --> 00:54:29,800 Samozřejmě. 566 00:54:29,800 --> 00:54:33,200 Tady jsme vyčíslili majetek, o který jsme kvůli vám přišli. 567 00:54:33,520 --> 00:54:34,680 Ano. 568 00:54:34,680 --> 00:54:38,960 Za který jste se nám mimochodem čestným slovem zaručil. 569 00:54:40,760 --> 00:54:44,080 To nezaplatíme. Tolik peněz nemáme. 570 00:54:45,000 --> 00:54:49,800 No, teď už zůstává jediný způsob, jak se vyrovnat. 571 00:54:50,280 --> 00:54:52,760 Jaký? 572 00:54:54,720 --> 00:54:58,280 Vaše koruna a vláda nad tímhle královstvím. 573 00:55:59,400 --> 00:56:02,960 Dávejte pozor, nebo tam spadnete znova. 574 00:56:04,320 --> 00:56:07,120 -Kde to jsem? -V bezpečí. 575 00:56:08,760 --> 00:56:12,000 -A kdo jsi? -Přítel, princezno. 576 00:56:13,760 --> 00:56:16,240 Ty jsi mě poznal? 577 00:56:16,240 --> 00:56:19,520 Kdo by nepoznal naši urozenou princeznu? 578 00:56:19,520 --> 00:56:22,720 -A kdo teda jsi? -Přibík. 579 00:56:24,560 --> 00:56:27,520 Přibík? Jankův táta? 580 00:56:29,600 --> 00:56:33,320 -No a? Ty ho znáš? -Vždyť támhle leží. 581 00:56:43,040 --> 00:56:46,320 -Ten vyrostl. -No, moc ne. 582 00:56:46,960 --> 00:56:48,920 No dovol. 583 00:56:52,080 --> 00:56:54,680 Janku, synku! 584 00:56:55,400 --> 00:56:57,320 Tati? 585 00:56:57,320 --> 00:56:59,600 Synku můj! 586 00:57:03,240 --> 00:57:05,280 Janku! 587 00:57:21,160 --> 00:57:24,760 Amálko, musíte pánev držet pořádně, jinak se vám ta palačinka neotočí. 588 00:57:29,320 --> 00:57:31,480 No, vidíte. 589 00:57:40,000 --> 00:57:42,240 Hlavně aby Jankovi chutnala. 590 00:57:44,840 --> 00:57:47,640 Tohle bude asi vaše, vypadlo vám to z šatů. 591 00:57:47,640 --> 00:57:49,560 Kdepak. To patří Dietrichovi. 592 00:57:49,560 --> 00:57:52,680 Ztratil ho, když se nás pokoušel chytit. 593 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Úplně jsem na to zapomněla. 594 00:57:57,960 --> 00:58:01,080 -Panebože! -Co se stalo? 595 00:58:01,080 --> 00:58:04,040 -To všechno patřilo Dietrichovi? -Hm. 596 00:58:04,040 --> 00:58:07,920 Jak vypadá? Nemá náhodou na ruce cejch? Vypálené znamení? 597 00:58:08,520 --> 00:58:10,920 To má, viděl jsem ho. 598 00:58:13,280 --> 00:58:16,400 -Tak to musí být on. -Kdo? 599 00:58:17,520 --> 00:58:21,280 Před lety přepadli družinu vaší matky loupeživí lapkové 600 00:58:21,280 --> 00:58:24,600 a její kočár svrhli do propasti. -To mi tatínek říkal. 601 00:58:25,920 --> 00:58:28,320 Tenhle prsten patřil královně. 602 00:58:32,720 --> 00:58:35,680 Když jsme ji našli na dně rokle, už ho neměla. 603 00:58:36,280 --> 00:58:39,640 Takže to nosila moje maminka? 604 00:58:40,800 --> 00:58:43,240 A ty lupiče vedl muž s vypáleným cejchem. 605 00:58:43,480 --> 00:58:45,160 Dietrich. 606 00:58:45,160 --> 00:58:48,320 Nejspíš to bude on, koho už dvacet let hledám. 607 00:58:49,160 --> 00:58:51,400 A my ho teď dopadneme spolu. 608 00:58:54,360 --> 00:58:56,360 To se asi uvidíme s maminkou. 609 00:59:04,080 --> 00:59:06,440 Tak dobrou chuť. 610 00:59:11,520 --> 00:59:14,200 KLEPÁNÍ NA DVEŘE 611 00:59:14,200 --> 00:59:16,640 Dále. 612 00:59:19,160 --> 00:59:22,560 Myslím, že už je čas oznámit lidu, kdo mu teď bude vládnout. 613 00:59:26,240 --> 00:59:28,720 Dejte mi ještě chvilku. 614 00:59:29,880 --> 00:59:33,520 -Ale opravdu jenom chvilku. -Chvilinku. 615 00:59:44,760 --> 00:59:47,520 Pořád bydlíte s maminkou v tom domě za rohem? 616 00:59:47,520 --> 00:59:49,040 Hm. 617 00:59:50,400 --> 00:59:52,640 To je dobře. 618 00:59:57,240 --> 01:00:00,680 -Víš, že takhle ti to docela sluší? -Tobě taky, Janku. 619 01:00:02,040 --> 01:00:04,480 Ale tobě víc. 620 01:00:07,920 --> 01:00:11,000 Nechte toho! Musíme být nenápadní. 621 01:00:17,120 --> 01:00:20,080 -Co se tady děje? -Král pronese důležitý projev. 622 01:00:21,080 --> 01:00:23,440 Promiňte. 623 01:00:32,880 --> 01:00:36,280 Milí lidé, 624 01:00:36,280 --> 01:00:41,280 každým okamžikem sem mezi nás, 625 01:00:41,280 --> 01:00:45,280 mezi vás přijde náš milovaný pan král. 626 01:00:45,280 --> 01:00:47,960 Musíme se dostat ke králi. Víte, kde ho najít? 627 01:00:47,960 --> 01:00:51,120 Bude ve své komnatě. Vezmeme to zadem. Pojďte! 628 01:00:54,720 --> 01:00:59,120 On tady bude určitě každou chvilku. 629 01:01:07,920 --> 01:01:10,920 -Můj králi! -Přibíku! 630 01:01:12,120 --> 01:01:16,600 -Vaše Veličenstvo. -Kde se tu bereš po tolika letech? 631 01:01:17,360 --> 01:01:20,560 Vysvětlím vám to potom. Ale teď jsem vám někoho přivedl. 632 01:01:23,760 --> 01:01:27,120 Amálko! Říkali, že ses utopila. 633 01:01:28,200 --> 01:01:30,360 Holka zlatá! 634 01:01:30,360 --> 01:01:34,000 Hele, teď potichu. Asi to není jediná lež, kterou jsi slyšel. 635 01:01:34,280 --> 01:01:37,600 Vypadá to, že se vám na hradě usadili podvodníci, pane králi. 636 01:01:37,600 --> 01:01:39,880 Jak to myslíš? 637 01:01:40,640 --> 01:01:44,400 Před dvaceti lety jsem vám něco slíbil, vzpomínáte? 638 01:01:47,440 --> 01:01:50,240 Prsten královny? Kdes ho vzal? 639 01:01:51,200 --> 01:01:53,040 V tomhle váčku. 640 01:01:53,760 --> 01:01:56,160 A ten váček měl u sebe Dietrich. 641 01:01:56,600 --> 01:02:00,120 Dietrich? Dietrich a podvodník? 642 01:02:00,680 --> 01:02:03,800 Jiné vysvětlení není. Věřte nám. 643 01:02:04,800 --> 01:02:07,120 Na ruce má vypálené znamení. 644 01:02:07,560 --> 01:02:10,240 Pane králi, mohu vstoupit? 645 01:02:11,480 --> 01:02:14,520 Teď běžte! Chci se o tom přesvědčit sám. 646 01:02:14,520 --> 01:02:17,760 -Běžte, běžte! -Honem, Amálko! Nezapomeňte na to znamení. 647 01:02:22,960 --> 01:02:26,760 Nerad vás ruším, ale už bychom opravdu měli jít. 648 01:02:27,120 --> 01:02:30,520 -Já jsem připravený. -Výborně. 649 01:02:30,880 --> 01:02:33,760 Málem jsem zapomněl. Tohle se našlo. 650 01:02:33,760 --> 01:02:37,040 -Myslím, že je to vaše. -Ó, výborně, můj váček, děkuji. 651 01:02:37,040 --> 01:02:40,080 -Co jsem se ho nahledal. -Máte tam všechno? 652 01:02:40,360 --> 01:02:44,360 -Ano, je to v pořádku, můžeme jít. -I ten prsten s drahokamem? 653 01:02:44,960 --> 01:02:47,320 Ale ano, je tady. 654 01:02:48,400 --> 01:02:52,360 Proč vás zajímá právě tenhle prsten? 655 01:02:52,360 --> 01:02:55,920 Protože jsem ho před lety daroval královně. 656 01:02:57,840 --> 01:03:02,040 -A sakra. -A ten prsten se ztratil, když ji lapkové přepadli 657 01:03:02,040 --> 01:03:05,920 vedeni mužem s vypáleným znamením na ruce. 658 01:03:10,520 --> 01:03:12,640 -Co? -I to je řešení. 659 01:03:12,640 --> 01:03:16,040 -Jo. Jako za starejch časů. -Teď ho musíme dostat pryč z hradu. 660 01:03:17,800 --> 01:03:19,080 Jo. 661 01:03:19,760 --> 01:03:25,240 Mějte prosím strpení aspoň chvililinku ještě. 662 01:03:25,720 --> 01:03:31,200 Tak kde je? Pokaždý přijde pozdě. Já to tak nesnáším. 663 01:03:32,800 --> 01:03:36,080 Škoda, že neuvidím ten Dietrichův výraz, až ho nechá zavřít. 664 01:03:38,280 --> 01:03:40,320 Kde je král? 665 01:03:41,560 --> 01:03:44,800 Pan král mě pověřil, abych vám oznámil, 666 01:03:44,800 --> 01:03:48,400 že podle slibu, který mně dal, 667 01:03:48,680 --> 01:03:52,440 předává vládu nad tímhle královstvím mně. 668 01:03:53,880 --> 01:03:56,720 Proč nám to král neoznámil sám? 669 01:03:56,720 --> 01:03:59,600 Bylo to pro něj příliš těžké, 670 01:03:59,600 --> 01:04:03,280 tak tohle království raději opustil. 671 01:04:04,640 --> 01:04:06,720 Navždy. 672 01:04:06,720 --> 01:04:11,000 Takže od této chvíle jsem vašim králem já. 673 01:04:11,480 --> 01:04:14,920 Neposlouchejte ho! Je to podvodník a lhář. 674 01:04:15,480 --> 01:04:18,720 -Kdo je zase tohle? -Přibíku? 675 01:04:21,480 --> 01:04:22,320 Marie. 676 01:04:22,480 --> 01:04:25,480 Takové urážky se trestají smrtí. 677 01:04:28,640 --> 01:04:30,280 -Ne! -Marie, neblázni! 678 01:04:30,280 --> 01:04:33,400 Musíš zjistit, co se stalo s tatínkem. Jinak jsme ztraceni. 679 01:04:35,080 --> 01:04:36,760 Počkej, Amálko! 680 01:04:36,760 --> 01:04:39,160 Neubližujte mu! Přikazuji vám to! 681 01:04:39,880 --> 01:04:41,560 Princezno! 682 01:04:41,800 --> 01:04:45,520 To je ale nečekané, ale radostné setkání. 683 01:04:47,600 --> 01:04:50,760 Takže odveďte princeznu do její komnaty 684 01:04:50,760 --> 01:04:53,040 a toho lháře do vězení! 685 01:05:13,480 --> 01:05:16,840 Stůjte! Kam s tím jedete? 686 01:05:18,360 --> 01:05:22,880 Vezu jídlo hladovým poddaným. Tak dělej, uhni! Poddaní hladoví. 687 01:05:39,280 --> 01:05:42,440 -Princezno! -Vás nikdo neučil klepat? 688 01:05:42,520 --> 01:05:44,760 Nechte nás s princeznou o samotě! 689 01:05:46,360 --> 01:05:47,400 To se nesluší. 690 01:05:47,400 --> 01:05:49,760 Ven! 691 01:05:59,080 --> 01:06:02,960 Nemyslete si, že vám tohle projde. Co jste udělal s tatínkem? 692 01:06:05,240 --> 01:06:07,600 Po svatbě se s ním shledáte. 693 01:06:08,200 --> 01:06:11,480 Vzít si vás? To se radši utopím. 694 01:06:11,480 --> 01:06:13,920 Máte jenom dvě možnosti, princezno. 695 01:06:14,160 --> 01:06:17,000 Buď si mě vemete, 696 01:06:17,000 --> 01:06:20,880 anebo se vašemu tatínkovi stanou moc ošklivé věci. 697 01:07:01,200 --> 01:07:04,680 -Z PYTLE:Hů, hů! -Ticho! 698 01:07:18,000 --> 01:07:20,560 Rozhodl jsem se, že se ožením. 699 01:07:21,800 --> 01:07:24,800 A vy dva se postaráte o to, aby bylo veselo. 700 01:07:24,800 --> 01:07:28,520 A jestli nebude veselo, tak přijdete o hlavu. 701 01:07:30,360 --> 01:07:33,600 Já se jenom dovolím zeptat. 702 01:07:33,600 --> 01:07:37,960 Na té svatbě by mělo být hodně veselo? 703 01:07:38,360 --> 01:07:42,280 Mají třeba i lidé omdlévat radostí, až vás uvidí? 704 01:07:43,360 --> 01:07:46,880 Hodně, hodně, hodně velké veselo. 705 01:07:48,000 --> 01:07:50,760 Hodně velké veselo, ano. 706 01:07:51,960 --> 01:07:54,000 No vypadněte! 707 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 Promiňte, promiňte. 708 01:08:33,880 --> 01:08:36,080 Ježiš, to je těžký. 709 01:08:36,720 --> 01:08:39,680 -Co to vezeš? -Uvidíš. 710 01:08:45,080 --> 01:08:50,640 -Co? To je král! -Jo. Trochu se to zamotalo. 711 01:08:51,720 --> 01:08:55,200 Jak zamotalo? Dietrich říkal, že je to dokonalý plán. 712 01:08:55,200 --> 01:08:58,640 -Ale to teď neřeš. -Jak neřeš? 713 01:08:58,640 --> 01:09:01,200 Co s ním jako tady budu dělat? 714 01:09:01,200 --> 01:09:04,840 Já nevím. Ale nejspíš kch a zakopat. 715 01:09:05,840 --> 01:09:07,840 Včas se to dozvíš. 716 01:09:14,400 --> 01:09:17,920 Na vědomost se dává, že princezna Amálka 717 01:09:17,920 --> 01:09:21,600 si dnes bere urozeného pána a našeho nového vládce 718 01:09:21,600 --> 01:09:25,480 Dietricha z Jäger... Z Jägerdorfu. 719 01:09:27,880 --> 01:09:31,400 -Neboj. Už to brzo skončí. -A kdy? Leze mi to na mozek. 720 01:09:32,240 --> 01:09:34,640 Hned po svatbě. 721 01:09:35,520 --> 01:09:40,560 -Pane králi! -Janku, co tady děláš? 722 01:09:41,200 --> 01:09:43,120 Potichu, Veličenstvo. 723 01:09:45,880 --> 01:09:49,640 To jsem rád, Janku, že tě zase vidím. To jsem rád. 724 01:09:52,360 --> 01:09:54,160 Pozor! 725 01:11:12,600 --> 01:11:15,960 Teď už vím, že jsi opravdový chlap. 726 01:11:17,800 --> 01:11:20,680 Děkuju, pane. Jestli dovolíte, teď pojďte, 727 01:11:20,680 --> 01:11:23,000 než bude pozdě. -Jo. 728 01:11:23,000 --> 01:11:26,960 Počkej! Na něco bychom málem zapomněli. 729 01:11:31,840 --> 01:11:36,800 No tak! Radujte se! Tleskejte! Volejte sláva! 730 01:11:36,800 --> 01:11:40,680 -Sláva. -To je málo. To je málo radostné. 731 01:11:44,120 --> 01:11:47,520 Usmívejte se princezno, ať lidé vidí, že jste šťastná. 732 01:11:47,520 --> 01:11:50,960 -Nikdy. -Myslete na svého tatínka. 733 01:11:53,120 --> 01:12:00,960 Dnes je den radosti a veselí. Nefalšovaného veselí. 734 01:12:02,200 --> 01:12:07,440 Protože naše princezna Amálka si bere za muže 735 01:12:07,440 --> 01:12:10,960 urozeného pána Dietricha z Veselí... 736 01:12:11,720 --> 01:12:14,440 Ne! Z Jägerndorfu. 737 01:12:14,600 --> 01:12:17,760 Odkdy urození pánové nutí princezny k svatbě proti jejich vůli? 738 01:12:18,720 --> 01:12:21,800 Takové urážky ve svém království nestrpím. 739 01:12:21,800 --> 01:12:25,280 Tohle není vaše království. 740 01:12:26,400 --> 01:12:29,360 Tady vám nesu ten váš drahocenný poklad. 741 01:12:29,360 --> 01:12:30,800 Janku! 742 01:12:31,880 --> 01:12:36,120 Naše truhlice. To je ten zloděj. Herkule, chyťte ho! 743 01:12:39,840 --> 01:12:43,720 -Janku, proboha, co to zase děláš? -Mami, teď ne. 744 01:12:43,720 --> 01:12:47,880 Já nejsem žádný zloděj. To vy jste nás chtěl všechny okrást. 745 01:12:49,560 --> 01:12:52,120 Herkule, umlčte ho. 746 01:12:56,200 --> 01:12:59,280 Jen se na ty jeho diamanty podívejte! 747 01:13:03,520 --> 01:13:05,960 Je to jen sklo. Celé to byl podvod. 748 01:13:08,000 --> 01:13:10,040 To mně zaplatíš. 749 01:13:10,040 --> 01:13:11,240 S radostí. 750 01:13:24,640 --> 01:13:29,160 -Ty nevíš, s kým máš tu čest. -Vím. A cti v tom není ani za mák. 751 01:13:30,480 --> 01:13:32,000 Koho to zajímá? 752 01:13:41,920 --> 01:13:44,680 A co teď, vrabčáčku? Kam skočíš teď, co? 753 01:13:56,160 --> 01:13:58,080 Janku, pozor! 754 01:14:31,680 --> 01:14:34,320 To bylo o kousek. 755 01:14:53,120 --> 01:14:56,360 Aspoň jsem nechodil do školy nadarmo. 756 01:14:56,360 --> 01:14:57,640 To ne. 757 01:14:58,120 --> 01:15:01,840 Herkule! Nestůj tak a postarej se už o toho lumpa. 758 01:15:02,800 --> 01:15:04,480 S radostí, pane. 759 01:15:12,000 --> 01:15:14,400 Kde to jsem? Co se děje? 760 01:15:15,280 --> 01:15:18,880 Králi, králi můj, já na vás tak myslel. 761 01:15:19,440 --> 01:15:22,320 -Scapani, no. -Já vím. 762 01:15:24,240 --> 01:15:26,280 Janku! 763 01:15:37,080 --> 01:15:38,480 Kampak? 764 01:15:38,720 --> 01:15:40,320 A sakra. 765 01:15:48,000 --> 01:15:49,360 Jo. 766 01:15:51,400 --> 01:15:53,520 Amálka. 767 01:15:53,920 --> 01:15:56,360 A Janek? No... 768 01:16:08,960 --> 01:16:13,760 Přibíku! Splnil jsi svůj slib. Děkuji. 769 01:16:15,480 --> 01:16:18,480 Přijal bys zase místo v mé družině? 770 01:16:20,520 --> 01:16:23,040 Rád. 771 01:16:26,640 --> 01:16:28,800 A co ty? 772 01:16:29,240 --> 01:16:32,320 Vezmeš mě zpátky po tak dlouhé době? 773 01:17:16,120 --> 01:17:18,400 Amálko! 774 01:17:20,040 --> 01:17:22,440 Janku, Janku. 775 01:17:26,880 --> 01:17:29,760 Teď jsi králem ty. Tak! 776 01:17:32,400 --> 01:17:34,400 Já? 777 01:17:41,120 --> 01:17:44,440 Mami, tak nebudu písařem, ale králem. Nevadí? 778 01:17:44,960 --> 01:17:46,640 Ne. 779 01:17:52,680 --> 01:17:56,000 Ale nemyslete si, prosím, 780 01:17:56,000 --> 01:18:00,240 že jste omluven z příští hodiny krasopisu, pane králi. 781 01:18:01,000 --> 01:18:02,800 Scapani! 782 01:18:05,760 --> 01:18:07,720 -Scapani? -Prosím? 783 01:18:07,920 --> 01:18:10,240 Udělej mi kocoura. 784 01:18:13,680 --> 01:18:15,600 Mám? 785 01:18:20,680 --> 01:18:22,640 Mňau. 786 01:18:35,480 --> 01:18:38,160 PÍSNIČKA: 787 01:18:38,160 --> 01:18:42,280 Vraťme se zpátky do dob z dávných knih 788 01:18:42,640 --> 01:18:45,520 bez přihlouplých kouzel a čar. 789 01:18:47,200 --> 01:18:50,640 Vraťme se tam, kde čest nebyla hřích 790 01:18:51,640 --> 01:18:54,720 a kde z pravdy nezbyl jen cár. 791 01:18:56,080 --> 01:19:00,520 Kdy za lásku stálo se rvát ze všech sil 792 01:19:00,520 --> 01:19:04,480 a hlupák se nemoh stát králem, 793 01:19:05,000 --> 01:19:09,640 kdy rytíře křikem jsi nevyděsil 794 01:19:09,640 --> 01:19:13,440 a tančit znal každý princ v sále. 795 01:19:15,400 --> 01:19:18,520 Tenkrát psal čas 796 01:19:18,520 --> 01:19:21,880 víc básní a her, 797 01:19:23,200 --> 01:19:28,400 v nichž písní zněl hlas slovy písařských per. 798 01:19:32,480 --> 01:19:35,680 Co mýtů a snů 799 01:19:36,880 --> 01:19:40,200 zas můžem si číst 800 01:19:42,800 --> 01:19:49,760 z almanachů, kam chcem psát dál svůj list. 801 01:19:54,320 --> 01:19:57,640 Ať zas píše čas 802 01:19:58,680 --> 01:20:02,000 víc básní a her, 803 01:20:03,280 --> 01:20:06,240 v nichž písní zní hlas 804 01:20:06,680 --> 01:20:09,240 slovy písařských per. 805 01:20:12,440 --> 01:20:15,800 Co mýtů a snů 806 01:20:16,720 --> 01:20:20,200 dnes můžem si číst 807 01:20:22,720 --> 01:20:29,960 z almanachů, kam dál píšem svůj list. 808 01:20:41,520 --> 01:20:44,200 Skryté titulky: Jaroslav Švagr Česká televize 2014 61208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.