All language subtitles for Planet of the Apes s01e05 The Legacy.ennng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,384 --> 00:01:40,318 [ Panting, Sighing ] 2 00:01:44,891 --> 00:01:47,798 You know, before I met you two, 3 00:01:47,998 --> 00:01:50,433 I lived in a comfortable house. 4 00:01:50,633 --> 00:01:54,405 I-I ate excellent food, every day. 5 00:01:54,605 --> 00:01:57,208 I was living the good life, and now look at me. 6 00:01:57,408 --> 00:02:01,015 - You're very hard to please. - [ Chuckles ] 7 00:02:01,215 --> 00:02:05,587 You don't like being on the run with a fair chance of being killed by Urko? 8 00:02:05,787 --> 00:02:10,092 Well, I would like a couple of minutes to think that over before I answer. 9 00:02:10,292 --> 00:02:14,767 What about all the excitement and stimulation we provide, the fun things you've learned? 10 00:02:14,967 --> 00:02:16,937 I have learned... 11 00:02:17,137 --> 00:02:19,940 that life is made up of a series of hills... 12 00:02:20,140 --> 00:02:23,511 that I get to climb up so that I can climb down. 13 00:02:23,711 --> 00:02:27,416 Well, I know exactly a way to find out what's on the other side of that hill. 14 00:02:27,616 --> 00:02:29,954 Marvelous the way you figure these things out, you know. 15 00:02:30,154 --> 00:02:33,283 Mmm. Here we go. 16 00:02:47,643 --> 00:02:50,080 It can't be. 17 00:02:50,280 --> 00:02:52,082 Whoo! 18 00:02:52,282 --> 00:02:55,032 [ Pete Chuckling ] I'd forgotten what a city looks like. 19 00:03:18,150 --> 00:03:21,085 [ Yapping ] 20 00:03:32,402 --> 00:03:34,997 This is downtown nowhere. 21 00:03:39,679 --> 00:03:42,444 Hello there. 22 00:03:45,386 --> 00:03:47,556 What do you call this... city? 23 00:03:47,756 --> 00:03:51,528 Hey, look, we're friends. We just wanna talk to you. 24 00:03:51,728 --> 00:03:53,721 Are there any apes here? 25 00:03:56,268 --> 00:03:59,205 - There goes the welcoming committee. - Hold it! Listen! 26 00:03:59,405 --> 00:04:01,896 [ Hoofbeats Approaching ] 27 00:04:37,691 --> 00:04:39,793 Oh! 28 00:04:39,993 --> 00:04:43,031 - Okay to get my heart started again? - Mmm. 29 00:04:43,231 --> 00:04:46,928 - We better find a place to hole up. - Another day, another hole. 30 00:04:51,709 --> 00:04:53,678 What about this place? I wonder what it was. 31 00:04:53,878 --> 00:04:55,680 Must be important, by the looks of it. 32 00:04:55,880 --> 00:04:58,718 - So was the Colosseum. - What's a Colosseum? 33 00:04:58,918 --> 00:05:02,021 It was an arena where humans were forced to fight animals. 34 00:05:02,221 --> 00:05:04,157 The animals usually won. 35 00:05:12,369 --> 00:05:14,303 "Oakland... 36 00:05:15,438 --> 00:05:17,409 Science Institute." 37 00:05:18,911 --> 00:05:22,850 - That was a government think tank. - This-- Oakland? 38 00:05:23,050 --> 00:05:24,952 Well, it was. 39 00:05:25,152 --> 00:05:27,587 Come on. Let's take a look. 40 00:05:32,696 --> 00:05:36,801 Interesting decor-- done in Early American disaster. 41 00:05:37,001 --> 00:05:38,936 Hmm? 42 00:05:47,050 --> 00:05:50,154 [ Alan ] This looks like it could be something interesting. 43 00:05:50,354 --> 00:05:52,288 Let's take a look. 44 00:06:35,146 --> 00:06:38,741 - [ Air Hissing ] - Vacuum-sealed. 45 00:06:41,186 --> 00:06:43,122 Mm. 46 00:06:57,844 --> 00:07:01,678 Oh! Now, what is that? 47 00:07:03,016 --> 00:07:06,187 Beats me. Did you ever see anything like that, Pete? 48 00:07:06,387 --> 00:07:10,661 - Uh-uh. -Someone sure wanted it to last for a long time. 49 00:07:10,861 --> 00:07:14,131 [ Sighs ] Wanna push some buttons? 50 00:07:14,331 --> 00:07:16,266 I don't understand. 51 00:07:20,339 --> 00:07:23,103 [ Electronic Clicking ] 52 00:07:24,646 --> 00:07:26,582 [ Gasps ] 53 00:07:26,782 --> 00:07:28,718 In the years to come, 54 00:07:28,918 --> 00:07:31,989 whoever finds our institute, 55 00:07:32,189 --> 00:07:35,959 we, the scientists, greet you. 56 00:07:36,159 --> 00:07:39,699 The destruction of our world... 57 00:07:39,899 --> 00:07:43,137 as we know it is imminent. 58 00:07:43,337 --> 00:07:46,674 But our civilization's great advances... 59 00:07:46,874 --> 00:07:49,211 must not vanish. 60 00:07:49,411 --> 00:07:51,213 We have, therefore, 61 00:07:51,413 --> 00:07:56,187 deposited the sum of all our scientific knowledge... 62 00:07:56,387 --> 00:07:59,925 in a number of vaults which are located... 63 00:08:00,125 --> 00:08:02,895 in various cities throughout the world... 64 00:08:03,095 --> 00:08:05,065 and which, we hope, 65 00:08:05,265 --> 00:08:08,905 will be found by future generations. 66 00:08:09,105 --> 00:08:13,077 In this city, the vault is embedded in concrete... 67 00:08:13,277 --> 00:08:15,413 [ Recording Slows ] on the lower level of the-- 68 00:08:15,613 --> 00:08:18,550 [ Recording Fades, Stops ] 69 00:08:18,750 --> 00:08:21,789 [ Electronic Pulsing ] 70 00:08:21,989 --> 00:08:24,459 - [ Pulsing Stops ] - Power! 71 00:08:24,659 --> 00:08:26,494 Could be. 72 00:08:26,694 --> 00:08:30,166 This baby's been around for a long, long time. 73 00:08:30,366 --> 00:08:32,802 - Is it magic? - No, Galen, it's technology-based, 74 00:08:33,002 --> 00:08:36,099 - way ahead of our time. - [ Whimpers ] 75 00:08:38,443 --> 00:08:42,904 - Ah. Here, try this. - Yeah, good. 76 00:08:48,622 --> 00:08:51,890 - Hmm. - What do you think? 77 00:08:54,298 --> 00:08:57,291 There's probably zinc in the power unit. 78 00:08:58,603 --> 00:09:01,674 We should be able to find some copper plumbing pipe, 79 00:09:01,874 --> 00:09:06,848 then all we need is a container and sulfuric acid to re-up a battery and get this going. 80 00:09:07,048 --> 00:09:09,518 Does it matter? 81 00:09:09,718 --> 00:09:13,348 It could give us all the answers we've been looking for. 82 00:09:15,158 --> 00:09:18,324 - [ Sighs ] - Let's go get that copper. 83 00:09:21,068 --> 00:09:23,537 - Insulation. This should do it. - Do what? 84 00:09:23,737 --> 00:09:27,108 We burn this, collect the fumes-- we've got sulfur dioxide. 85 00:09:27,308 --> 00:09:31,147 You blend it at the right temperature with water and oxygen, you make sulfuric acid. 86 00:09:31,347 --> 00:09:33,785 - Hmm! - Then we melt down the copper we found, 87 00:09:33,985 --> 00:09:36,622 form a base conductor, and we've got a battery, maybe. 88 00:09:36,822 --> 00:09:38,756 Hmm. 89 00:09:41,828 --> 00:09:44,524 [ Whispering ] Soldiers! 90 00:09:48,638 --> 00:09:52,871 Those two-- they're not like the other humans in the city-- 91 00:09:54,478 --> 00:09:57,080 too well-fed-- and an ape. 92 00:09:57,280 --> 00:10:02,022 When I give the signal, we separate and run for it. Meet back at the institute. 93 00:10:02,222 --> 00:10:06,387 Anybody not there within 24 hours, we figure they've had it. 94 00:10:08,929 --> 00:10:12,267 Just get that projector rolling and find the film, top priority. 95 00:10:12,467 --> 00:10:16,907 It's more important than any one of us. Okay, now, take off! 96 00:10:40,906 --> 00:10:43,878 [ Groaning ] 97 00:10:52,888 --> 00:10:55,425 No. No, no! 98 00:10:55,625 --> 00:10:57,530 Don't be frightened. I won't hurt you. 99 00:10:57,730 --> 00:11:00,859 - You have to go! No! - I can't. 100 00:11:21,760 --> 00:11:23,695 Captain! 101 00:11:26,601 --> 00:11:28,904 I can tell you somethin' you'd like to know. 102 00:11:29,104 --> 00:11:31,572 - Yes? - It's worth a lot. 103 00:11:34,911 --> 00:11:37,447 - How much? - Two days' food. 104 00:11:37,647 --> 00:11:39,584 One day? 105 00:11:41,455 --> 00:11:43,389 Talk. 106 00:11:47,695 --> 00:11:49,629 [ Gasps ] 107 00:11:50,765 --> 00:11:53,396 Come on! Take him! 108 00:12:08,524 --> 00:12:13,129 Sit and wait! No, no, no. There's got to be something more we can do. 109 00:12:13,329 --> 00:12:15,766 Galen, when you joined this outfit, you got stuck obeying orders... 110 00:12:15,966 --> 00:12:19,437 - from the commanding officer, Colonel Alan Virdon. - I do not take orders! 111 00:12:19,637 --> 00:12:22,909 - Then what are you doing here? - I accept suggestions. 112 00:12:23,109 --> 00:12:27,046 Okay, Alan "suggested" we sit tight and wait for 24 hours. 113 00:12:28,682 --> 00:12:31,584 It's liable to be a long, cold night. 114 00:12:55,419 --> 00:12:57,353 [ Whinnying ] 115 00:13:11,507 --> 00:13:14,310 Well, Virdon. It's good to see you again. 116 00:13:14,510 --> 00:13:18,317 You should be flattered. We rushed here the minute we heard you were captured. 117 00:13:18,517 --> 00:13:20,786 Now, let's not waste time. 118 00:13:20,986 --> 00:13:24,923 Where is the renegade ape and your friend, Burke? 119 00:13:27,394 --> 00:13:30,498 - [ Groans ] - Well, help him up! 120 00:13:30,698 --> 00:13:32,602 [ Laughs ] 121 00:13:32,802 --> 00:13:35,172 - Where are they? - I don't know. 122 00:13:35,372 --> 00:13:37,499 Where are they? 123 00:13:39,143 --> 00:13:41,413 [ Shouting ] Where are they? 124 00:13:41,613 --> 00:13:44,550 - Like a needle in a haystack. - Hmm? 125 00:13:44,750 --> 00:13:48,156 It's an old expression. Hey, wait a minute. Wait a minute! 126 00:13:48,356 --> 00:13:51,258 I'm tryin' to find somebody! 127 00:13:54,029 --> 00:13:55,964 In a haystack. 128 00:13:57,200 --> 00:14:00,640 [ Urko ] Why don't you eat? I was starving. 129 00:14:00,840 --> 00:14:04,044 Are you planning to beat the prisoner again? 130 00:14:04,244 --> 00:14:08,016 - If necessary. - You'll kill him. 131 00:14:08,216 --> 00:14:10,318 If necessary. 132 00:14:10,518 --> 00:14:12,655 That's too bad. 133 00:14:12,855 --> 00:14:16,427 - You mourn for a human? - No! 134 00:14:16,627 --> 00:14:18,730 I mourn for Urko, 135 00:14:18,930 --> 00:14:22,468 and the strong influence you were becoming in the High Council. 136 00:14:22,668 --> 00:14:27,307 I'm not worried. My influence will continue to grow. 137 00:14:27,507 --> 00:14:32,777 By killing humans? We're not concerned merely with the death of this prisoner. 138 00:14:34,250 --> 00:14:36,053 We must make certain... 139 00:14:36,253 --> 00:14:40,558 his dangerous ideas do not infect domesticated humans. 140 00:14:40,758 --> 00:14:43,630 To this end, I believe that we-- 141 00:14:43,830 --> 00:14:47,902 I will make certain ideas die with the man. 142 00:14:48,102 --> 00:14:50,204 Eliminating him is useless... 143 00:14:50,404 --> 00:14:54,076 if his companions are free to spread the poison. 144 00:14:54,276 --> 00:14:59,217 Urko, your prisoner alive... 145 00:14:59,417 --> 00:15:03,689 is the surest method of capturing the other two. 146 00:15:03,889 --> 00:15:07,393 I see. The wise Zaius has his own plans... 147 00:15:07,593 --> 00:15:10,367 for getting information from the prisoner. 148 00:15:10,567 --> 00:15:13,536 I have been thinking about it. 149 00:15:18,843 --> 00:15:22,781 Stop fighting. You're in luck. 150 00:15:22,981 --> 00:15:25,817 You're gonna earn more food than you've ever seen. 151 00:15:27,822 --> 00:15:31,816 - What do I have to do? - Ask somebody the right questions... 152 00:15:32,895 --> 00:15:35,398 and tell us the answers. 153 00:15:35,598 --> 00:15:37,533 Is that all? 154 00:15:41,807 --> 00:15:44,411 She was Tomar's woman. He was a rebel. 155 00:15:44,611 --> 00:15:48,416 When you capture a rebel, it's probably better to kill his whole family. 156 00:15:48,616 --> 00:15:51,552 Those around him are usually infected. 157 00:15:51,752 --> 00:15:54,892 - Please... I didn't mean-- - Quiet! 158 00:15:55,092 --> 00:15:58,028 It's just as well you didn't kill her. 159 00:15:58,228 --> 00:16:00,432 She will serve a better purpose. 160 00:16:00,632 --> 00:16:03,430 What are you gonna do with me? 161 00:16:05,471 --> 00:16:08,009 Come along. 162 00:16:08,209 --> 00:16:10,575 [ Footsteps Recede ] 163 00:16:22,670 --> 00:16:24,604 Ow! 164 00:16:26,474 --> 00:16:28,409 [ Moaning ] 165 00:16:31,113 --> 00:16:33,047 [ Door Closes ] 166 00:16:38,056 --> 00:16:39,991 [ Groans ] 167 00:17:02,254 --> 00:17:04,058 - Are you all right? - Yes. 168 00:17:04,258 --> 00:17:06,293 - Are you sure? - Mmm. 169 00:17:06,493 --> 00:17:09,564 I'm glad of that. 170 00:17:09,764 --> 00:17:12,528 Who are you? 171 00:17:18,710 --> 00:17:20,645 What's going on? 172 00:17:22,915 --> 00:17:25,180 Why'd they put us in here? 173 00:17:39,304 --> 00:17:41,238 [ Gasping ] 174 00:17:45,111 --> 00:17:47,048 [ Groaning ] 175 00:17:50,252 --> 00:17:52,589 - Where's Virdon? - [ Grunting ] 176 00:17:52,789 --> 00:17:57,227 - A man-- he was captured yesterday. - Yes, he was brought in. 177 00:17:57,427 --> 00:17:59,230 Uh-huh. To that building? 178 00:17:59,430 --> 00:18:02,936 - Which room? Which floor? - He's not there. 179 00:18:03,136 --> 00:18:07,308 The truth-- he was taken away this morning. 180 00:18:07,508 --> 00:18:10,444 - [ Gagging ] I don't know where. - You're lying! 181 00:18:12,314 --> 00:18:14,918 Well, there's no one else here but us. 182 00:18:15,118 --> 00:18:18,953 You have no idea what it's all about? 183 00:18:19,958 --> 00:18:21,694 What about you, son? 184 00:18:21,894 --> 00:18:24,764 You know why they put you in here? 185 00:18:24,964 --> 00:18:26,900 I was caught stealing food. 186 00:18:27,100 --> 00:18:31,163 A human can be killed for stealing food. 187 00:18:35,044 --> 00:18:38,015 Urko doesn't need an excuse to kill me. 188 00:18:38,215 --> 00:18:41,988 - Wonder why he didn't do it. - What is this place? 189 00:18:42,189 --> 00:18:46,728 This was kinda famous in my time. 190 00:18:46,928 --> 00:18:49,265 It was built with oil money... 191 00:18:49,465 --> 00:18:53,196 by someone who wanted to live like a 16th-century baron. 192 00:18:54,269 --> 00:18:57,537 I-I don't understand. 193 00:18:59,044 --> 00:19:02,015 What do you mean, in your time? 194 00:19:02,215 --> 00:19:05,752 - Where are you going? - When Urko has a chance to kill me... 195 00:19:05,952 --> 00:19:09,081 and doesn't do it, I want to find out why. 196 00:20:24,023 --> 00:20:26,060 They could have killed you! 197 00:20:26,260 --> 00:20:30,565 Yeah, they could have, but they didn't. 198 00:20:30,765 --> 00:20:35,205 Deliberately-- it was an easy shot. 199 00:20:35,405 --> 00:20:38,310 They want me in here alive. 200 00:20:38,510 --> 00:20:42,782 Now, why was that gorilla hiding in the-- 201 00:20:42,982 --> 00:20:45,651 Of course, it's gotta be-- It's a trap. 202 00:20:45,851 --> 00:20:47,654 They're using me as the bait. 203 00:20:47,854 --> 00:20:51,758 - A trap? - Yeah, for my friends. 204 00:20:53,228 --> 00:20:56,866 But it won't work. Urko's traps aren't gonna catch anybody. 205 00:20:57,066 --> 00:20:59,003 Why? 206 00:20:59,203 --> 00:21:01,405 I heard shots. Are you all right? 207 00:21:01,605 --> 00:21:06,047 - Yeah. Yeah, I'm okay. - He tried to escape. 208 00:21:06,247 --> 00:21:10,119 Yeah, but I'm not gonna try that for a while. I think-- 209 00:21:10,319 --> 00:21:13,122 I think I'll wait about 24 hours, 210 00:21:13,322 --> 00:21:15,415 then we'll all find a way out. 211 00:21:18,330 --> 00:21:22,769 Has been such a very long time. I think Alan is not coming back. 212 00:21:22,969 --> 00:21:26,706 - Galen, I'm makin' a battery. - Batteries? I don't care about batteries... 213 00:21:26,906 --> 00:21:29,577 or all that knowledge that you fellows keep talking about. 214 00:21:29,777 --> 00:21:31,948 I just care what happens to Alan! 215 00:21:32,148 --> 00:21:35,175 I know. You got company. 216 00:21:36,520 --> 00:21:39,657 I wonder how they do this. 217 00:21:39,857 --> 00:21:43,928 - [ Urko ] Huh? - I wonder how they do this. 218 00:21:44,128 --> 00:21:46,034 Hmm? 219 00:21:46,234 --> 00:21:51,907 This thing that Virdon carried with him-- I wonder how it was made. 220 00:21:52,107 --> 00:21:55,311 Why do you waste your time on that stupid picture? He tried to escape! 221 00:21:55,511 --> 00:21:58,415 But he didn't succeed. 222 00:21:58,615 --> 00:22:01,788 This will be the key to our problem. 223 00:22:01,988 --> 00:22:04,357 You'll see. 224 00:22:04,557 --> 00:22:07,094 I'm sorry I let you talk me into it. 225 00:22:07,294 --> 00:22:12,927 I've studied the humans. They're extremely vulnerable in family situations. 226 00:22:14,171 --> 00:22:16,107 It's only a matter of time... 227 00:22:16,307 --> 00:22:18,944 until he'll come to think of that woman-- 228 00:22:19,144 --> 00:22:21,947 and the boy-- as his own family. 229 00:22:22,147 --> 00:22:24,851 He'll lower his defenses with them, 230 00:22:25,051 --> 00:22:28,490 then he'll tell that boy things... 231 00:22:28,690 --> 00:22:31,421 all your torture could never drag out of him. 232 00:22:52,853 --> 00:22:57,226 - My name's Virdon-- Alan Virdon. - I'm Kraik. 233 00:22:57,426 --> 00:23:00,664 Kraik. It's a good name, Kraik. 234 00:23:00,864 --> 00:23:03,230 Pleased to meet ya. 235 00:23:04,869 --> 00:23:09,174 Now, you see, in my time, when two men met and wanted to be friends, 236 00:23:09,374 --> 00:23:11,178 that's what they did-- they shook hands. 237 00:23:11,378 --> 00:23:14,416 - Why? - Well, I'm not really sure. 238 00:23:14,616 --> 00:23:17,319 You see, customs have a way of starting a long time ago... 239 00:23:17,519 --> 00:23:20,147 and hanging on even when the reasons are forgotten. 240 00:23:21,223 --> 00:23:23,157 But, uh, 241 00:23:26,199 --> 00:23:29,336 I think maybe it started a long, long time ago. 242 00:23:29,536 --> 00:23:31,372 When two new friends met, 243 00:23:31,572 --> 00:23:36,210 they grabbed each other's right hands so they couldn't strike each other with their weapons. 244 00:23:36,410 --> 00:23:39,283 It's a very good idea... 245 00:23:39,483 --> 00:23:42,052 if the friend hasn't got a knife in his left hand. 246 00:23:42,252 --> 00:23:46,591 [ Chuckling ] You really hit all the bases, don't ya? 247 00:23:46,791 --> 00:23:49,462 - I don't know what that means. - Yeah, it doesn't matter. 248 00:23:49,662 --> 00:23:51,653 Do you have any parents, Kraik? 249 00:23:53,234 --> 00:23:55,537 I wonder why they put you in here with me. 250 00:23:55,737 --> 00:23:58,374 You're no threat to Urko. 251 00:23:58,574 --> 00:24:02,412 I don't know, but I'm glad I'm with you. 252 00:24:02,612 --> 00:24:06,117 How much longer? 253 00:24:06,317 --> 00:24:08,554 I have to make sulfuric acid, 254 00:24:08,754 --> 00:24:11,959 find out if it will start that projector. 255 00:24:12,159 --> 00:24:15,796 [ Groans ] Then what? 256 00:24:15,996 --> 00:24:18,299 Then we find out where that hidden vault is and go there. 257 00:24:18,499 --> 00:24:21,671 [ Sighs ] What then? 258 00:24:21,871 --> 00:24:24,609 We stash all that knowledge someplace safe. 259 00:24:24,809 --> 00:24:26,944 And after that? 260 00:24:27,144 --> 00:24:29,415 And then we come back here, and we find Virdon. 261 00:24:29,615 --> 00:24:33,586 Mmm! That's what I wanted to hear! 262 00:24:33,786 --> 00:24:37,816 - Look! Look what I found! - What? 263 00:24:40,530 --> 00:24:42,332 No, no, Kraik. No, no. 264 00:24:42,532 --> 00:24:46,204 Now-- Kraik, now, take it easy now. 265 00:24:46,404 --> 00:24:49,342 Come on. That's not gonna solve anything. 266 00:24:49,542 --> 00:24:52,046 If you eat all the food now, what about tomorrow? 267 00:24:52,246 --> 00:24:56,843 - I'm hungry now. I don't care about tomorrow. - But you will... tomorrow. 268 00:24:58,854 --> 00:25:03,195 What do you say we let Arn divide up the food equally... 269 00:25:03,395 --> 00:25:08,026 so there'll be enough for today and for tomorrow, huh? 270 00:25:32,588 --> 00:25:35,091 Start of daylight, I want all the soldiers you can spare. 271 00:25:35,291 --> 00:25:37,852 - Yes, sir. - That's all. 272 00:25:40,630 --> 00:25:43,301 Commanding a war party? 273 00:25:43,501 --> 00:25:46,540 A search party, Zaius. A search party... 274 00:25:46,740 --> 00:25:49,111 for the chimpanzee Galen and Burke. 275 00:25:49,311 --> 00:25:51,446 You do it your way, I'll do it mine-- 276 00:25:51,646 --> 00:25:55,310 section by section, building by building. 277 00:26:03,262 --> 00:26:06,333 It's very good, Arn. 278 00:26:06,533 --> 00:26:08,558 I'm glad you like it. 279 00:26:11,272 --> 00:26:13,206 I want more. 280 00:26:27,326 --> 00:26:29,697 Something doesn't taste good? 281 00:26:29,897 --> 00:26:31,990 Oh, no. No, no. 282 00:26:33,068 --> 00:26:35,559 I was just thinking about my friends. 283 00:26:37,673 --> 00:26:40,777 These friends of yours-- where are they? 284 00:26:40,977 --> 00:26:43,683 - You're better off if I don't tell you. - But I'd like to know. 285 00:26:43,883 --> 00:26:48,655 Kraik, if the gorillas thought that you knew, they'd tear you apart to get the information. 286 00:26:48,855 --> 00:26:51,992 - I don't care. Can't you just tell me-- - Kraik. 287 00:26:52,192 --> 00:26:55,864 He's trying to protect us. Can't you see that? 288 00:26:56,064 --> 00:26:58,160 He's protecting us. 289 00:27:13,956 --> 00:27:16,720 You're a very good man, Alan... 290 00:27:18,595 --> 00:27:20,529 like Tomar was. 291 00:27:22,633 --> 00:27:25,332 And you're a good woman, Arn, like-- 292 00:27:28,943 --> 00:27:30,877 You're a good woman. 293 00:27:39,490 --> 00:27:43,529 Don't touch that. It's sulfuric acid. Burn a hole in your hand. 294 00:27:43,729 --> 00:27:45,765 Ooh. 295 00:27:45,965 --> 00:27:49,435 Are you ready to put it together with the copper and see if it'll work? 296 00:27:49,635 --> 00:27:51,539 [ Yawns ] 297 00:27:51,739 --> 00:27:54,904 Uh, in the mornin', hmm? I'm bushed. 298 00:27:56,846 --> 00:28:01,885 Uh-uh-uh. You are delaying. It's been over 24 hours. 299 00:28:02,085 --> 00:28:03,988 Maybe he'll be here in the morning. 300 00:28:04,188 --> 00:28:07,058 - Mmm. - [ Sighs ] 301 00:28:23,215 --> 00:28:26,276 - What are you makin'? - An airplane. 302 00:28:27,487 --> 00:28:31,359 Oh, uh-- it's a flying machine. 303 00:28:31,559 --> 00:28:33,962 Vroom! Zoom! 304 00:28:34,162 --> 00:28:36,300 [ Imitates Engine ] 305 00:28:36,500 --> 00:28:38,836 - "Flying machine"? - Sure. 306 00:28:39,036 --> 00:28:41,739 - W-Will it fly? - Maybe. 307 00:28:41,939 --> 00:28:44,810 - Can I have one? - Maybe. 308 00:28:45,010 --> 00:28:47,647 Did you ever fly, really? 309 00:28:47,847 --> 00:28:51,219 Oh, sure. Many times. 310 00:28:51,419 --> 00:28:53,990 There was a time when people used to fly everywhere. 311 00:28:54,190 --> 00:28:56,792 And did they always have enough to eat? 312 00:28:56,992 --> 00:29:01,665 - No, not always. Not everybody. - Like here, now. 313 00:29:01,865 --> 00:29:06,673 No, actually, people in that time didn't have it as tough as you do now. 314 00:29:06,873 --> 00:29:10,244 I don't eat bad. If anybody can find food, it's me. 315 00:29:10,444 --> 00:29:13,547 I know this city like nobody else does. 316 00:29:13,747 --> 00:29:17,221 If I hear somebody's got fruit, maybe sometimes meat, 317 00:29:17,422 --> 00:29:22,328 I sneak in the back way, or come up through a sewer, or crawl in a hidden window. 318 00:29:22,528 --> 00:29:25,656 I grab and run before anybody's even looking! 319 00:29:29,536 --> 00:29:31,640 Yeah. 320 00:29:31,840 --> 00:29:34,711 Well, if we can get our hands on what's buried in this city, 321 00:29:34,911 --> 00:29:38,582 you nor anyone else will have to scratch or steal for food. 322 00:29:38,782 --> 00:29:43,254 - Is food buried? - No, but a lot of long-forgotten ideas... 323 00:29:43,454 --> 00:29:47,052 that could help make this a nicer world. 324 00:29:49,096 --> 00:29:52,032 A million things you never even dreamed of. 325 00:29:53,468 --> 00:29:57,667 Could I have my own... flying machine? 326 00:30:01,980 --> 00:30:03,914 Maybe. 327 00:30:24,375 --> 00:30:26,809 He respects you, I think. 328 00:30:29,618 --> 00:30:33,021 My son would be about his age. 329 00:30:33,221 --> 00:30:37,393 I'm sure he's never trusted anyone before. 330 00:30:50,077 --> 00:30:52,012 Go! 331 00:31:03,328 --> 00:31:05,965 It works! It works. 332 00:31:06,165 --> 00:31:08,300 We haven't got much time. Gorillas are going in every building. 333 00:31:08,500 --> 00:31:12,234 - They're moving in this direction. - Battery's ready to be hooked up. 334 00:31:15,711 --> 00:31:20,050 There we go. There. 335 00:31:20,250 --> 00:31:25,124 Now, all we have to do is whomp up a strap to hold it to your side, 336 00:31:25,324 --> 00:31:28,395 and you've got something to carry your things in. 337 00:31:28,595 --> 00:31:34,102 - What things? - Oh. Yeah, that's right. 338 00:31:34,302 --> 00:31:36,471 You don't have a baseball or bubble gum... 339 00:31:36,671 --> 00:31:40,212 or even a crumbled-up chocolate cookie. 340 00:31:40,412 --> 00:31:45,284 You see, where I came from, boys loved to have pockets like that pouch... 341 00:31:45,484 --> 00:31:47,720 so you could carry your things in it. 342 00:31:47,920 --> 00:31:50,624 This place you come from-- 343 00:31:50,824 --> 00:31:54,131 will you go back? 344 00:31:54,331 --> 00:31:56,133 I hope so, someday. 345 00:31:56,333 --> 00:31:58,902 I think I'd like to see it. 346 00:31:59,102 --> 00:32:03,908 I think I'd like to see you start pulling your weight around here. 347 00:32:04,108 --> 00:32:08,049 - What? - That means do your share of the work. 348 00:32:08,249 --> 00:32:12,921 How 'bout going down below and collecting us some firewood, huh? 349 00:32:13,121 --> 00:32:15,055 [ Yawning ] In a little while. 350 00:32:19,195 --> 00:32:23,235 That story you told Kraik about... 351 00:32:23,435 --> 00:32:25,271 what the world could be like, 352 00:32:25,471 --> 00:32:29,810 - was it true? - It was a hope. 353 00:32:30,010 --> 00:32:33,714 Oh. Only a hope. 354 00:32:33,914 --> 00:32:36,553 But it's not impossible. 355 00:32:36,753 --> 00:32:39,022 See, my friends and I found a place here with a message, 356 00:32:39,222 --> 00:32:42,326 and it told about a hope for the world, for humans, 357 00:32:42,526 --> 00:32:44,796 in the form of human knowledge. 358 00:32:44,996 --> 00:32:47,199 How do you find this knowledge? 359 00:32:47,399 --> 00:32:51,340 You know that building that's not far from where you lived-- 360 00:32:51,540 --> 00:32:54,009 the one with the big columns in the front... 361 00:32:54,209 --> 00:32:57,080 - and the arched entrance way? - I've been there. 362 00:32:57,280 --> 00:32:59,916 There's nothing inside-- no food, no clothes, nothing. 363 00:33:00,116 --> 00:33:03,490 Wrong. There's a machine in there, Kraik, 364 00:33:03,690 --> 00:33:07,895 and by now it might have already told my friends where to find that knowledge. 365 00:33:08,095 --> 00:33:12,600 A machine that talks. You're makin' fun of me! 366 00:33:12,800 --> 00:33:16,705 Oh, yeah? Well, if you don't get to work right away, I'm gonna really make fun of you. 367 00:33:16,905 --> 00:33:20,278 - I wanna hear more stories. - Ah, later. Do your job first. 368 00:33:20,478 --> 00:33:22,914 - But-- - Aah! Right now! 369 00:33:23,114 --> 00:33:25,049 [ Sighs ] 370 00:33:38,434 --> 00:33:41,962 I like to hear stories about your world too. 371 00:33:43,474 --> 00:33:45,478 Compared to where you were living, 372 00:33:45,678 --> 00:33:48,807 I'm sure that almost any place must sound wonderful. 373 00:33:50,751 --> 00:33:53,454 When I first met Tomar, 374 00:33:53,654 --> 00:33:56,418 he lived on a farm with his brother. 375 00:33:57,492 --> 00:33:59,395 It was beautiful. 376 00:33:59,595 --> 00:34:01,934 Couldn't you go back to the farm? 377 00:34:02,134 --> 00:34:06,906 I've thought about it, 378 00:34:07,106 --> 00:34:09,940 but it's easier to do nothing. 379 00:34:11,612 --> 00:34:15,017 But when you're alone, 380 00:34:15,217 --> 00:34:17,988 maybe it's better... 381 00:34:18,188 --> 00:34:22,393 not to go where you're always reminded that once you were-- 382 00:34:22,593 --> 00:34:24,891 you weren't alone. 383 00:34:28,869 --> 00:34:31,372 You couldn't meet another man? 384 00:34:31,572 --> 00:34:33,507 Yes. 385 00:34:35,477 --> 00:34:38,413 I didn't think so... 386 00:34:39,982 --> 00:34:41,916 but I do now. 387 00:34:46,826 --> 00:34:49,090 I'll be right back. 388 00:34:52,566 --> 00:34:54,431 Kraik? 389 00:35:00,878 --> 00:35:04,181 [ Sighs ] Why did you take it? 390 00:35:04,381 --> 00:35:06,316 I didn't take anything. 391 00:35:08,653 --> 00:35:13,396 We're gonna lay down a few ground rules on how to behave--you and me and Arn-- 392 00:35:13,596 --> 00:35:17,863 and the first thing is, we trust each other, okay? 393 00:35:19,236 --> 00:35:21,738 - Maybe. - And we don't lie, 394 00:35:21,938 --> 00:35:24,637 and we don't take things without permission. 395 00:35:26,212 --> 00:35:28,014 I'm tired. I wanna sleep. 396 00:35:28,214 --> 00:35:32,520 - Let me have the model, please. - I won't! 397 00:35:32,720 --> 00:35:36,885 Now, you're not to take anything unless you have permission. 398 00:35:38,729 --> 00:35:41,433 Kraik. All right, let me have the airplane. 399 00:35:41,633 --> 00:35:46,238 There's your stupid airplane! I don't want it! I hate you! 400 00:35:46,438 --> 00:35:48,429 I hate you! 401 00:36:00,857 --> 00:36:03,557 He wants to see you. He says you promised him a reward. 402 00:36:06,830 --> 00:36:08,926 Well, tell me. 403 00:36:13,674 --> 00:36:16,277 Don't waste my time! 404 00:36:16,477 --> 00:36:19,537 Do you know where the outlaw ape and the human are? 405 00:36:52,743 --> 00:36:54,678 He was very upset. 406 00:36:57,014 --> 00:36:59,245 Kraik. 407 00:37:00,252 --> 00:37:03,485 He made the airplane just for you. 408 00:37:08,697 --> 00:37:11,568 I told a gorilla. 409 00:37:11,768 --> 00:37:13,702 [ Sobbing ] 410 00:37:22,182 --> 00:37:25,085 You, see that no one gets out the back. You go with him. 411 00:37:25,285 --> 00:37:28,278 - Yes, sir. - Post two guards on each side of the door. 412 00:37:50,587 --> 00:37:53,824 Hey, come on, Kraik. 413 00:37:54,024 --> 00:37:56,016 No, I don't hate you. 414 00:37:57,261 --> 00:38:01,335 - I'm sorry. - What will happen to your friends? 415 00:38:01,535 --> 00:38:03,871 Oh, they've long since left that building. 416 00:38:04,071 --> 00:38:06,340 Would they take the talking machine with them? 417 00:38:06,540 --> 00:38:08,610 No. 418 00:38:08,810 --> 00:38:13,082 But if my friends were able to get it to work, it could tell me where they are. 419 00:38:13,282 --> 00:38:15,754 But it doesn't matter, you can't go to them. 420 00:38:15,954 --> 00:38:18,624 But the apes might find that message. 421 00:38:18,824 --> 00:38:21,293 I've gotta get outta here. 422 00:38:21,493 --> 00:38:25,365 - [ Kraik ] I know a way out. - Why didn't you tell me that? 423 00:38:25,565 --> 00:38:27,768 I liked it here. I had enough to eat, 424 00:38:27,968 --> 00:38:30,106 and the gorillas said they'd give me more if I helped. 425 00:38:30,306 --> 00:38:35,335 All right, Kraik. I can't promise you any food, but I could use your help. 426 00:38:48,864 --> 00:38:51,000 - Did you get it? - Get what? 427 00:38:51,200 --> 00:38:54,938 - The gun! - What are you talking about? 428 00:38:55,138 --> 00:38:58,478 I told the sergeant Virdon had a gun. I threw it out the window. 429 00:38:58,678 --> 00:39:01,238 - Where? - I'll show ya. 430 00:39:06,120 --> 00:39:08,054 It's here somewhere. 431 00:39:28,917 --> 00:39:32,055 [ Whispering ] Arn! 432 00:39:32,255 --> 00:39:34,189 All right! 433 00:39:42,568 --> 00:39:44,503 This way! 434 00:39:58,523 --> 00:40:00,660 Wasn't there anything at all in this place? 435 00:40:00,860 --> 00:40:03,897 - Nothing! Not Galen, not Burke. - Are you sure? 436 00:40:04,097 --> 00:40:07,103 Of course I'm sure! They were gone, if they'd ever been there. 437 00:40:07,303 --> 00:40:11,675 Just in the event Virdon should escape, 438 00:40:11,875 --> 00:40:14,044 they would leave something behind-- 439 00:40:14,244 --> 00:40:17,737 something that would tell him where to go. 440 00:40:20,385 --> 00:40:22,841 Take me there! 441 00:40:42,933 --> 00:40:46,338 - [ Kraik ] Where are they? - We'll find out. They built it back up. 442 00:40:46,538 --> 00:40:48,472 Give me a hand. 443 00:41:00,723 --> 00:41:05,632 In the years to come, whoever finds our institute, 444 00:41:05,832 --> 00:41:09,103 we, the scientists, greet you. 445 00:41:09,303 --> 00:41:14,109 The destruction of our world as we know it is imminent, 446 00:41:14,309 --> 00:41:17,809 -but our civilization's great advances must-- -[ Hoofbeats Approaching ] 447 00:41:19,183 --> 00:41:21,811 Come on. This way. 448 00:41:37,507 --> 00:41:40,143 You said there was nothing here? 449 00:41:40,343 --> 00:41:44,644 - Yes, but there-- that wasn't here before. - [ Zaius Mutters ] 450 00:41:54,462 --> 00:41:58,729 - What is it? - One of these... must be a control. 451 00:42:04,676 --> 00:42:07,975 [ Electronic Clicking ] 452 00:42:09,314 --> 00:42:13,086 We have therefore deposited the sum... 453 00:42:13,286 --> 00:42:17,327 of all our scientific knowledge in a number of vaults. 454 00:42:17,527 --> 00:42:20,063 - What is it? - Witchcraft! 455 00:42:20,263 --> 00:42:22,066 Be quiet! Quiet! 456 00:42:22,266 --> 00:42:27,473 In this city, the vault is embedded in concrete... 457 00:42:27,673 --> 00:42:32,781 on the lower level of the Midtown railway station... 458 00:42:32,981 --> 00:42:36,919 at the gateway to track number four. 459 00:42:37,119 --> 00:42:39,022 We wish you well-- 460 00:42:39,222 --> 00:42:43,796 you who find and use our knowledge. 461 00:42:43,996 --> 00:42:48,334 - What is a railway station? - I've seen pictures of them. 462 00:42:48,534 --> 00:42:50,938 We passed such a place when we rode in. 463 00:42:51,138 --> 00:42:54,301 A long, narrow building. Come! 464 00:43:06,658 --> 00:43:08,627 I know the place, 465 00:43:08,827 --> 00:43:10,922 and I know a quicker way to get there. 466 00:43:13,501 --> 00:43:15,503 The apes will have to ride through the cities, 467 00:43:15,703 --> 00:43:20,232 through places where buildings have fallen into the streets and no horses can pass. 468 00:43:37,999 --> 00:43:40,334 - [ Electronic Clicking ] - [ Murmurs ] 469 00:43:51,418 --> 00:43:53,354 Oh! 470 00:44:06,203 --> 00:44:10,199 Could man ever have known so much and done so little with it? 471 00:44:13,447 --> 00:44:15,382 Come on, let's go! 472 00:44:45,590 --> 00:44:50,098 Alan! Alan, where ya been? We thought you were dead. 473 00:44:50,298 --> 00:44:53,769 Listen, we spent two hours breakin' into this place. It's a gold mine! 474 00:44:53,969 --> 00:44:57,272 Yes, it is. 475 00:44:57,472 --> 00:44:59,809 But it'll be a mausoleum if we don't get out. 476 00:45:00,009 --> 00:45:02,145 Urko and Zaius are on their way here right now. 477 00:45:02,345 --> 00:45:04,406 We gotta move. Come on. 478 00:45:14,194 --> 00:45:16,129 [ Hoofbeats Approaching ] 479 00:45:57,219 --> 00:46:01,259 Knowledge-- death, destruction. 480 00:46:01,459 --> 00:46:05,259 In the history of this world, one has been the same as the other. 481 00:46:07,366 --> 00:46:11,838 Destroy everything in here! Burn this place to the ground. 482 00:46:12,038 --> 00:46:14,877 - [ Grunting ] - Wait! Wait! 483 00:46:15,077 --> 00:46:18,582 What is here would give us great power! 484 00:46:18,782 --> 00:46:22,118 The knowledge would be safe with us. We're not like humans. 485 00:46:22,318 --> 00:46:25,122 Would we really be better off or safer? 486 00:46:25,322 --> 00:46:29,430 Remember-- once the knowledge in here is set free, 487 00:46:29,630 --> 00:46:33,334 - it will spread out of control. - I will be in control! 488 00:46:33,534 --> 00:46:36,371 You are now! You have weapons, troops. 489 00:46:36,571 --> 00:46:41,344 Suppose one of your officers learns the secrets in there. 490 00:46:41,544 --> 00:46:45,710 He'll have the power to destroy you, to destroy the world. 491 00:46:46,852 --> 00:46:50,151 - Would you risk that? - [ Grunting ] 492 00:46:52,024 --> 00:46:54,016 Burn it. Burn it! 493 00:46:57,667 --> 00:47:00,137 Virdon is no longer of any use to us. 494 00:47:00,337 --> 00:47:02,703 I'll go back to the castle and kill him. 495 00:47:32,679 --> 00:47:34,613 [ Alan ] Is that the farm? 496 00:47:36,216 --> 00:47:39,279 - Tomar's brother-- what's his name? - Derlin. 497 00:47:40,857 --> 00:47:42,791 It's so quiet. 498 00:47:44,195 --> 00:47:46,129 Peaceful. 499 00:47:48,065 --> 00:47:51,194 You, uh--you do feel all right about coming back here. 500 00:47:53,174 --> 00:47:55,877 It's different now. I-- 501 00:47:56,077 --> 00:47:59,774 I-I-I can't explain. 502 00:48:01,551 --> 00:48:03,849 Maybe because Kraik's with me. 503 00:48:05,656 --> 00:48:09,162 Maybe 'cause I'm not so alone... 504 00:48:09,362 --> 00:48:11,566 inside myself anymore. 505 00:48:11,766 --> 00:48:14,002 [ Kraik ] Why don't you stay with us? 506 00:48:14,202 --> 00:48:16,371 - He can't. - Why? 507 00:48:16,571 --> 00:48:19,842 You're gonna like it here, Kraik. You'll get plenty to eat. 508 00:48:20,042 --> 00:48:23,173 - Every day? - If you behave yourself. 509 00:48:25,951 --> 00:48:27,714 Alan! 510 00:48:31,123 --> 00:48:34,028 Uh, there are two times when you shake hands-- 511 00:48:34,228 --> 00:48:38,098 when strangers meet, and when friends say good-bye. 512 00:48:42,239 --> 00:48:44,173 God bless you both. 513 00:48:44,223 --> 00:48:48,773 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.