Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,190 --> 00:03:53,190
Alright?
2
00:03:58,280 --> 00:04:00,365
0k? Are you ok?
3
00:04:00,574 --> 00:04:01,574
Ok, ok
4
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Where are the people?
5
00:04:21,887 --> 00:04:22,887
All here
6
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
you saved one but lost two
7
00:04:33,899 --> 00:04:36,860
Which is more important?
Our teammates or the dummies?
8
00:04:38,320 --> 00:04:39,070
In a fire scene
9
00:04:39,112 --> 00:04:41,573
we don't get to choose.
Discipline is everything
10
00:04:43,533 --> 00:04:44,533
discipline?
11
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
Next team!
12
00:05:03,386 --> 00:05:04,614
Nowadays there're all high-rise buildings
13
00:05:04,638 --> 00:05:06,438
fire protection systems
become more important
14
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
if unluckily that
15
00:05:09,100 --> 00:05:10,352
upper levels are on fire
16
00:05:10,977 --> 00:05:12,337
it's difficult to carry out rescue
17
00:05:13,271 --> 00:05:15,671
as firefighters...
The most important thing is to save people
18
00:05:16,650 --> 00:05:19,319
enough talking
19
00:05:19,778 --> 00:05:22,155
you two must come and help me
20
00:05:22,739 --> 00:05:24,950
people now have a strong
sense of fire prevention
21
00:05:25,784 --> 00:05:27,327
this business must take off
22
00:05:27,369 --> 00:05:28,513
I can give you suggestions...
23
00:05:28,537 --> 00:05:30,264
On the design of your
fire protection systems
24
00:05:30,288 --> 00:05:31,581
what do you mean, suggestions?
25
00:05:31,623 --> 00:05:33,416
I want is you two to work for me
26
00:05:33,583 --> 00:05:35,794
sure. I'll file my transfer
request and join you
27
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
how about you?
28
00:05:39,965 --> 00:05:40,965
I'm sorry, uncle
29
00:05:41,675 --> 00:05:42,843
but I just got a promotion
30
00:05:44,553 --> 00:05:47,055
tai kwan, think about it
31
00:05:47,305 --> 00:05:49,033
isn't it good to spend your energy
for a worthier cause...
32
00:05:49,057 --> 00:05:50,475
To help more people?
33
00:05:53,019 --> 00:05:55,188
Every year much farmland
is turned into skyscrapers
34
00:05:56,022 --> 00:05:57,816
farmers keep moving to the city
35
00:05:58,733 --> 00:05:59,860
sometimes I think...
36
00:06:00,277 --> 00:06:01,997
Not until we run out
of rice in supermarkets
37
00:06:02,445 --> 00:06:04,364
do we know how important farmers are
38
00:06:25,969 --> 00:06:27,304
Today foggy weather
39
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
genuine our cej'uflamphfiaufl
40
00:06:29,890 --> 00:06:31,033
according to the observatory
41
00:06:31,057 --> 00:06:34,019
Affected by rainstorms over the
past three days, the weather is humid
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,188
today the temperature increases sharply
dueto the bright sunshine
43
00:06:37,230 --> 00:06:39,149
and it brings radiation fog
44
00:06:39,649 --> 00:06:41,735
the temperature is 34 degrees
45
00:06:41,776 --> 00:06:43,820
relative humidity is 99%
46
00:06:43,862 --> 00:06:44,862
weather is very humid
47
00:06:45,071 --> 00:06:46,698
hi friend...
48
00:06:49,075 --> 00:06:50,118
You had chocolate again?
49
00:06:50,160 --> 00:06:51,202
No I didn't
50
00:06:54,372 --> 00:06:55,372
you didn't?
51
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
It's never bothered me before
52
00:07:01,421 --> 00:07:02,421
but...
53
00:07:02,964 --> 00:07:05,383
You'll be a father soon.
Cut down on junk food.
54
00:07:06,343 --> 00:07:07,343
You see...
55
00:07:08,345 --> 00:07:09,345
It melted like hell.
56
00:07:09,763 --> 00:07:12,123
It's been there forever uneaten.
I just didn't throw it away
57
00:07:12,974 --> 00:07:14,243
did you drink the vitamin shake...
58
00:07:14,267 --> 00:07:15,267
Bought mun?
59
00:07:15,310 --> 00:07:16,728
What's in it?
60
00:07:19,397 --> 00:07:20,437
Meaning you never tried it
61
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
of course, I did
62
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
you told me to drink it after
meals every day. And I did
63
00:07:26,196 --> 00:07:28,341
after going to the doctor with me,
when is your meeting?
64
00:07:28,365 --> 00:07:29,991
I can't go to the doctor with you
65
00:07:30,533 --> 00:07:32,243
I'll leave after dropping you off
66
00:07:32,494 --> 00:07:33,411
haven't I told you?
67
00:07:33,453 --> 00:07:34,579
When did you tell me?
68
00:07:36,414 --> 00:07:38,041
I don't remember.
But I did anyway
69
00:07:38,083 --> 00:07:38,750
[niยฉ mun didn't
70
00:07:39,000 --> 00:07:40,001
did too...
71
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
Did not.
72
00:07:43,213 --> 00:07:44,297
Maybe I didn't...
73
00:07:45,423 --> 00:07:46,423
They moved the meeting up
74
00:07:48,218 --> 00:07:49,886
just call me when you're done, ok?
75
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Do you have problem
accepting my pregnancy?
76
00:07:55,934 --> 00:07:57,727
Of course not.
77
00:07:57,811 --> 00:07:59,729
I told you I want a baby
78
00:07:59,896 --> 00:08:01,481
and now you're pregnant,
how perfect
79
00:08:02,107 --> 00:08:03,733
you want it because I forced you to...
80
00:08:03,775 --> 00:08:04,901
Do you really want it?
81
00:08:12,659 --> 00:08:13,659
How about resignation?
82
00:08:22,002 --> 00:08:23,122
Shall we discuss it tonight?
83
00:08:28,466 --> 00:08:30,946
We've talked about it so many times.
I just want you to know...
84
00:08:31,136 --> 00:08:32,262
It's all for our child
85
00:08:32,303 --> 00:08:33,680
yes, I know
86
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
just chute it for me.
87
00:08:38,393 --> 00:08:39,393
I'm not eating it anyway
88
00:08:44,774 --> 00:08:46,454
Remember to call me
after seeing the doctor
89
00:08:49,904 --> 00:08:50,904
tall. Are
90
00:09:25,065 --> 00:09:26,065
Keung?
91
00:09:27,567 --> 00:09:28,567
Si lok
92
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
long time no see
93
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
yes, it's been a while
94
00:09:31,905 --> 00:09:32,905
how are you?
95
00:09:33,073 --> 00:09:36,034
Pretty good. My company opens today,
on the 40th roor
96
00:09:36,409 --> 00:09:37,409
wow
97
00:09:37,869 --> 00:09:38,869
my business card
98
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
fire protection company?
99
00:09:42,040 --> 00:09:44,360
We take careof the
fire protection systems in this building
100
00:09:44,709 --> 00:09:45,709
director mak, huh?
101
00:09:47,629 --> 00:09:48,880
Drop by to see me some time
102
00:09:48,922 --> 00:09:49,922
of course
103
00:09:50,173 --> 00:09:51,942
I think your brother
should be available tonight
104
00:09:51,966 --> 00:09:52,966
maybe we come together
105
00:09:54,886 --> 00:09:56,346
firefighters don't have plans
106
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
ask him to come only
if he truly wants to
107
00:10:00,725 --> 00:10:01,392
which floor?
108
00:10:01,434 --> 00:10:03,186
14th. Over here
109
00:10:07,524 --> 00:10:09,564
you haven't seen your brother
for four years, right?
110
00:10:14,864 --> 00:10:15,864
I got to go
111
00:10:18,993 --> 00:10:20,870
that's it.
Wait for the next car please
112
00:10:22,580 --> 00:10:23,915
I'll pay you next month..
113
00:10:23,957 --> 00:10:25,041
Will I run away?
114
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
What do you want?
115
00:10:28,086 --> 00:10:29,086
Excuse us...
116
00:10:29,963 --> 00:10:30,963
I'm hanging up
117
00:10:31,339 --> 00:10:33,216
what's with the rush?
118
00:10:36,344 --> 00:10:37,637
Wow, we paid $9.7 more
119
00:10:39,180 --> 00:10:40,640
I told you to walk one block further
120
00:10:41,141 --> 00:10:42,225
they take an extra 5% off
121
00:10:44,602 --> 00:10:46,482
you keep your hands on the
calculatorall the day
122
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
just stop pinching every penny
123
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
we don't even have time
for a family photo
124
00:10:52,610 --> 00:10:55,613
fine that you're not helping.
Stop making light of my problem
125
00:10:55,864 --> 00:10:58,116
mom, can I have one more?
126
00:10:59,159 --> 00:11:01,536
No, you can't. You've had two.
127
00:11:11,754 --> 00:11:14,358
We will test the fire alarm today.
The bells on each floor will ring.
128
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Don't panic
129
00:11:25,143 --> 00:11:26,603
Director mak
130
00:11:37,989 --> 00:11:39,133
Ladies and gentlemen, welcome
131
00:11:39,157 --> 00:11:41,284
I apologize for being a bit late
132
00:11:42,160 --> 00:11:43,286
I propose a toast
133
00:11:49,584 --> 00:11:50,984
Feel free to check out our products
134
00:11:53,046 --> 00:11:54,046
what takes you so long?
135
00:11:55,340 --> 00:11:57,717
At this hour,
the whole Guangzhou is gridlocked
136
00:11:58,218 --> 00:12:00,571
I've just confirmed contract terms with
director tsang and director wong
137
00:12:00,595 --> 00:12:01,679
don't drink too much
138
00:12:01,763 --> 00:12:04,682
you have a cooperative agreement to sign
with the fire department at 4pm
139
00:12:05,850 --> 00:12:06,893
ok. You'll take care of it
140
00:12:07,560 --> 00:12:08,770
don't drink too much, ok?
141
00:12:17,278 --> 00:12:18,598
No problem with the goods, right?
142
00:12:19,656 --> 00:12:21,576
But it looks like the
balance is not settled yet
143
00:12:35,004 --> 00:12:36,005
It's the same
144
00:12:37,131 --> 00:12:40,009
how could they be the same?
Have you got your eyes checked?
145
00:12:40,343 --> 00:12:41,403
I told you to get some new paint
146
00:12:41,427 --> 00:12:42,427
what's up honey?
147
00:12:43,054 --> 00:12:44,054
See?
148
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
Get her some new paint
149
00:12:51,729 --> 00:12:52,772
what are you laughing at?
150
00:13:07,161 --> 00:13:08,204
It's sophisticated
151
00:13:08,871 --> 00:13:09,706
very innovative
152
00:13:09,747 --> 00:13:12,375
this is a fire extinguishing
grenadewe developed for home use
153
00:13:12,625 --> 00:13:15,253
it's smaller and more effective
than the old one
154
00:13:15,295 --> 00:13:17,213
keung, let me introduce
155
00:13:18,089 --> 00:13:19,089
excuse me
156
00:13:20,300 --> 00:13:22,218
Mandy, get two drinks for the directors
157
00:13:22,510 --> 00:13:23,553
director tsang. Hello.
158
00:13:24,178 --> 00:13:25,096
Director wong. Hi.
159
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
In just {four yum-3
160
00:13:27,807 --> 00:13:29,559
keung, very well done.
161
00:13:30,435 --> 00:13:33,021
She hasn't said yes.
I'm still courting her
162
00:13:33,271 --> 00:13:34,814
looking forward to working with you
163
00:13:34,856 --> 00:13:35,440
same here
164
00:13:35,773 --> 00:13:36,941
you used to be a firefighter
165
00:13:36,983 --> 00:13:39,152
it's the perfect job for you
166
00:13:41,738 --> 00:13:43,538
I used to think I'd
be a firefighter for life
167
00:13:44,782 --> 00:13:46,622
we did training drills
and wiped down the tools
168
00:13:47,452 --> 00:13:48,452
every day
169
00:13:51,372 --> 00:13:52,415
accidents don't wait
170
00:13:54,417 --> 00:13:56,337
we can only be prepared
in the best possible ways
171
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
but whenever I see...
172
00:14:00,048 --> 00:14:01,382
Someone died in a fire
173
00:14:03,926 --> 00:14:04,927
I asked myself
174
00:14:06,012 --> 00:14:07,388
was there more I could've done?
175
00:14:10,141 --> 00:14:11,141
In the past...
176
00:14:12,143 --> 00:14:13,811
I saved one person at a time
177
00:14:15,146 --> 00:14:16,146
but now...
178
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
I want our fire protection systems
to protect more people
179
00:14:45,218 --> 00:14:46,928
Hey guys. It's so humid.
180
00:14:47,178 --> 00:14:48,778
Without electricity and air conditioning
181
00:14:49,972 --> 00:14:52,266
Fix it were sunneet
182
00:14:52,975 --> 00:14:54,519
I'm not pushing you, but...
183
00:14:54,560 --> 00:14:56,687
Can you get it done any sooner?
184
00:14:56,771 --> 00:14:59,052
Equipment in the electrical roomneeds
constant temperature
185
00:14:59,690 --> 00:15:00,817
blame it on the weather...
186
00:15:00,858 --> 00:15:02,026
For being so abnormal
187
00:15:02,068 --> 00:15:03,611
it's July already but still humid
188
00:15:03,861 --> 00:15:04,861
and foggy
189
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
do your best. Thanks.
190
00:15:36,477 --> 00:15:37,770
Lam si lok, please come with me
191
00:15:50,741 --> 00:15:51,741
Dad
192
00:15:52,785 --> 00:15:55,825
was there a notice ordering the occupant
on 32/f to remove the bottled water?
193
00:15:56,205 --> 00:15:58,082
They haven't removed it?
194
00:15:58,958 --> 00:16:02,420
Not yet...
Looks like they've stacked more
195
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
ok, I come to take a look,
you continue your work
196
00:16:06,382 --> 00:16:07,382
got it
197
00:16:15,391 --> 00:16:17,018
Sir, I decide to quit
198
00:16:21,731 --> 00:16:22,773
since six years ago...
199
00:16:23,483 --> 00:16:25,026
You've got married
200
00:16:25,526 --> 00:16:27,195
I have expected you'd leave one day
201
00:16:27,361 --> 00:16:28,571
I hope you would understand
202
00:16:29,071 --> 00:16:30,865
tai kwan, to be honest with you...
203
00:16:31,449 --> 00:16:33,659
The department has
confirmed your promotion
204
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
it's a pity that you decide to
quit at this point
205
00:16:39,540 --> 00:16:40,540
but I've made up my mind
206
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
day 89.3 months already
207
00:16:47,215 --> 00:16:48,215
how do you feel?
208
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
I start having morning sickness
209
00:16:53,179 --> 00:16:54,459
I don't feel like eating all day
210
00:16:55,223 --> 00:16:57,308
that's normal.
211
00:16:58,434 --> 00:17:00,434
It's strange that your husband
never comes with you
212
00:17:00,478 --> 00:17:01,771
for check up.
213
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
He must find time to stop by
214
00:17:22,458 --> 00:17:23,918
no matter how busy he is
215
00:17:24,293 --> 00:17:25,962
I'll give him a lecture on being a father
216
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
ok. You take a break.
I'll get some film.
217
00:17:40,059 --> 00:17:41,059
Dinner time
218
00:17:41,102 --> 00:17:42,144
let's go
219
00:18:06,419 --> 00:18:08,438
Your flight for hangzhou departs at
9pm tonight. You have a contract to sign
220
00:18:08,462 --> 00:18:09,622
I'll drive you to the airport
221
00:18:10,006 --> 00:18:11,166
I'll drive you to the airport
222
00:18:12,133 --> 00:18:15,011
tonight?
Tonight I've booked a table... go change it
223
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
no way.
We scheduled the meeting last week
224
00:18:18,264 --> 00:18:19,664
call them to change the appointment
225
00:18:20,433 --> 00:18:21,433
call them
226
00:18:22,727 --> 00:18:23,727
come on
227
00:18:43,831 --> 00:18:45,111
That's it?
Not trying hard enough
228
00:18:45,333 --> 00:18:46,333
what do you mean?
229
00:18:55,593 --> 00:18:56,593
What do you mean?
230
00:18:57,803 --> 00:18:59,138
Opening surprise?
231
00:19:06,145 --> 00:19:07,396
I need you...
232
00:19:09,106 --> 00:19:10,226
With or without this company
233
00:19:12,485 --> 00:19:13,485
marry me?
234
00:19:33,130 --> 00:19:34,441
Why didn't you notify me
before you test the alarms?
235
00:19:34,465 --> 00:19:36,884
Boss, I haven't started testing.
236
00:19:36,926 --> 00:19:39,446
Then what happened? How come
the panel lights up on every floor?
237
00:19:39,637 --> 00:19:41,055
Is it a fire or false alarm?
238
00:19:41,389 --> 00:19:43,265
Just got a call from the
main mechanical room
239
00:19:43,307 --> 00:19:46,811
eyehmm eewer [fueling-3
entemme bummflcflfliiy
240
00:19:47,645 --> 00:19:50,290
temperature in that room is supposed
to be constant always. How can it be humid?
241
00:19:50,314 --> 00:19:52,692
Security office sent us a memo
242
00:19:52,733 --> 00:19:54,586
saying the air-conditioning room
is under repair today
243
00:19:54,610 --> 00:19:56,570
part of the basement
may not have air-conditioning
244
00:19:56,904 --> 00:20:00,199
we didn't expect it to be so foggy
as soon as the air-conditioning is off...
245
00:20:00,616 --> 00:20:02,993
And walls are sweating like in spring
246
00:20:05,121 --> 00:20:06,330
when I was a firefighter...
247
00:20:06,622 --> 00:20:08,422
False alarms on a humid
day were quite normal
248
00:20:08,624 --> 00:20:11,061
but I've never seen a whole building
without air conditioning as a result
249
00:20:11,085 --> 00:20:12,211
boss, we're working on it.
250
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
Go find out what's wrong.
251
00:20:13,379 --> 00:20:14,379
Of course
252
00:20:21,971 --> 00:20:22,971
Now what?
253
00:20:23,055 --> 00:20:24,366
I've called engineering department
254
00:20:24,390 --> 00:20:25,725
they are sending someone over
255
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
air conditioning will resume in an hour
256
00:20:28,352 --> 00:20:29,912
I'll get someone to dehumidify the room
257
00:20:30,479 --> 00:20:33,959
but the fire system will be down for 5 minutes.
Things will be back to normal after that
258
00:20:33,983 --> 00:20:34,608
I give you 3 minutes
259
00:20:34,650 --> 00:20:36,444
ok. Got it. I'll try my best!
260
00:21:08,434 --> 00:21:10,603
Boss, the short circuit problem is fixed
261
00:21:11,020 --> 00:21:12,205
has the signal resumed normal?
262
00:21:12,229 --> 00:21:13,229
Hang on
263
00:21:19,987 --> 00:21:22,072
Check the air conditioning room
264
00:21:22,531 --> 00:21:23,731
see if it's just a false alarm
265
00:21:25,242 --> 00:21:26,242
ok, got it
266
00:21:27,119 --> 00:21:28,119
leave it for now
267
00:21:28,329 --> 00:21:30,122
check the air conditioning room first
268
00:21:30,164 --> 00:21:31,164
move it...
269
00:21:31,624 --> 00:21:32,624
Quick
270
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Keung, what happened?
271
00:22:14,750 --> 00:22:16,520
There's a fire in the basement
air conditioning room
272
00:22:16,544 --> 00:22:18,546
affecting the voltage and causing a outage
273
00:22:20,005 --> 00:22:21,005
but please don't worry
274
00:22:21,507 --> 00:22:22,842
our backup power source is on...
275
00:22:23,217 --> 00:22:24,217
Enough for 8 hours
276
00:22:25,010 --> 00:22:26,530
the alarm system
reported to fire to the police
277
00:22:26,554 --> 00:22:27,994
firefighters will be here any minute
278
00:22:28,389 --> 00:22:29,473
for your safety...
279
00:22:29,890 --> 00:22:31,642
I'll arrange an emergency evacuation
280
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
but please don't panic, ok?
281
00:22:34,311 --> 00:22:35,311
That way please
282
00:22:40,025 --> 00:22:41,025
Mandy
283
00:22:41,485 --> 00:22:43,005
escort the guests out via staircase โช1
284
00:22:43,362 --> 00:22:44,362
take the surviving kits
285
00:22:44,405 --> 00:22:45,405
0k!
286
00:23:26,322 --> 00:23:28,699
Fire... run...
287
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Trigger the alarm
288
00:23:45,424 --> 00:23:47,217
one-alarm fire
289
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
jiangxi team to lift
290
00:23:49,803 --> 00:23:51,972
major pump, tower ladder,
light rescue unit
291
00:23:52,014 --> 00:23:53,057
commander car
292
00:23:53,474 --> 00:23:55,634
Guangzhou international commercial centre,
jiangxi road
293
00:24:56,453 --> 00:24:58,133
Watch out.
We have a pregnant woman here...
294
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Are you ok?
295
00:25:00,124 --> 00:25:01,124
Can you walk?
296
00:25:04,128 --> 00:25:05,128
Tai kwan!
297
00:25:05,713 --> 00:25:07,381
Where are you?
There's a fire here
298
00:25:07,423 --> 00:25:08,441
your husband the firefighter?
299
00:25:08,465 --> 00:25:09,008
Dem mew.
300
00:25:09,049 --> 00:25:10,049
Ii'mm em [anyway
301
00:25:10,384 --> 00:25:11,444
where exactly you are in the building?
302
00:25:11,468 --> 00:25:12,468
What do you see?
303
00:25:12,803 --> 00:25:15,305
We've left the clinic.
I'm with the doctor
304
00:25:16,098 --> 00:25:17,378
but the hallway is full of smoke
305
00:25:19,518 --> 00:25:20,518
let's go now!
306
00:25:21,478 --> 00:25:23,078
I told you to come with me
but you didn't
307
00:25:23,188 --> 00:25:24,940
people are bumping on
each other now
308
00:25:25,607 --> 00:25:26,647
get the doctor on the line
309
00:25:29,486 --> 00:25:30,946
leave the building with si lok now
310
00:25:31,405 --> 00:25:33,574
we can't! The fire is too big
for us to go down
311
00:25:38,037 --> 00:25:38,787
come save us now
312
00:25:38,912 --> 00:25:40,247
the fire is getting bigger.
313
00:25:40,289 --> 00:25:41,289
Pass the phone to si lok
314
00:25:42,332 --> 00:25:43,332
what do we do now?
315
00:25:43,917 --> 00:25:45,520
The smoke is too dense downstairs.
Go upstairs instead
316
00:25:45,544 --> 00:25:46,688
there's a refuge floor upstairs
317
00:25:46,712 --> 00:25:49,006
it's the safest place.
You know what I'm saying?
318
00:25:49,214 --> 00:25:50,654
Your brother is in the building too!
319
00:25:52,551 --> 00:25:54,762
Don't worry. I'll be right there.
See you in a bit
320
00:25:56,889 --> 00:25:57,889
he told us to go upstairs
321
00:25:58,057 --> 00:25:59,737
upstairs, this way...
This way, upstairs...
322
00:26:43,018 --> 00:26:44,436
Captain, everything is ready
323
00:26:45,437 --> 00:26:46,146
get on the commander car
324
00:26:46,188 --> 00:26:47,188
copy that
325
00:26:47,856 --> 00:26:50,025
here, 2nd floor here
326
00:26:50,192 --> 00:26:51,192
chief
327
00:26:53,487 --> 00:26:54,822
he fire started in the basement
328
00:26:55,239 --> 00:26:57,991
the alarm system in the whole
building broke down
329
00:26:58,575 --> 00:27:00,828
a trading company
on 1/f caught fire
330
00:27:01,245 --> 00:27:03,640
bring a team into the building and
start the search and rescue
331
00:27:03,664 --> 00:27:04,664
yes, sir
332
00:27:11,588 --> 00:27:13,090
051 calling control team
333
00:27:14,758 --> 00:27:18,220
request raising it to a two-alarm fire
334
00:27:18,887 --> 00:27:19,972
send in the second squad
335
00:27:20,430 --> 00:27:23,142
water truck, tower ladder straight
to the scene
336
00:27:37,573 --> 00:27:38,490
Are you ok?
337
00:27:38,532 --> 00:27:39,532
I'm fine
338
00:27:49,084 --> 00:27:50,084
Keung
339
00:27:50,752 --> 00:27:51,336
yes
340
00:27:51,628 --> 00:27:53,028
I arrived.
How're things over there?
341
00:27:54,590 --> 00:27:57,070
I'm leading the people down the stairs.
The basement is on fire
342
00:27:57,342 --> 00:27:59,445
if you can contain it,
you don't have to raise it to two-alarm
343
00:27:59,469 --> 00:28:01,805
it's two-alarm already.
There was an explosion on 1st floor
344
00:28:02,139 --> 00:28:03,819
are you sure about
the situation right now?
345
00:28:06,602 --> 00:28:07,602
Are you ok?
346
00:28:08,020 --> 00:28:09,539
It's clear of smoke or flame over here
347
00:28:09,563 --> 00:28:10,981
my fire system can handle it
348
00:28:11,273 --> 00:28:12,500
the lower floors are all on fire
349
00:28:12,524 --> 00:28:13,764
don't bring people down anymore
350
00:28:16,862 --> 00:28:18,102
I'm in staircase #1 on the 18/f
351
00:28:19,406 --> 00:28:20,967
is it okay to get on the tower
ladder from 15/f?
352
00:28:20,991 --> 00:28:22,159
Tower ladder has arrived.
353
00:28:22,492 --> 00:28:24,244
Start loading victims in 5 minutes
354
00:28:24,661 --> 00:28:25,661
listen
355
00:28:25,871 --> 00:28:27,039
listen... wait...
356
00:28:27,080 --> 00:28:28,916
Firefighters will wait for us on the 15/f
357
00:28:49,937 --> 00:28:50,937
Let's go
358
00:28:51,188 --> 00:28:52,948
go. May may.
There's a fire. Get out of here.
359
00:28:59,238 --> 00:29:01,949
Quick... get water!
360
00:29:05,244 --> 00:29:09,248
Ho, help me. Ho...
361
00:29:14,753 --> 00:29:15,855
Stay here. Don't go anywhere...
362
00:29:15,879 --> 00:29:17,079
And wait for papa to come back
363
00:29:18,715 --> 00:29:19,835
seriously, don't go anywhere
364
00:29:26,014 --> 00:29:27,474
Ho, no!
365
00:29:27,516 --> 00:29:29,685
Lletemihe lame... [hie we emwey
366
00:29:29,893 --> 00:29:32,104
we just get what we deserve.
Don't stop me.
367
00:29:37,859 --> 00:29:39,611
May may, what are you doing?
368
00:29:40,988 --> 00:29:41,571
My shop...
369
00:29:41,613 --> 00:29:42,698
Stop it...
370
00:29:49,621 --> 00:29:50,163
Give them back...
371
00:29:50,205 --> 00:29:52,040
Give them back...
372
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Give them back...
373
00:29:54,918 --> 00:29:56,837
Boss...
374
00:29:57,421 --> 00:29:58,421
Give them back...
375
00:30:14,146 --> 00:30:15,146
Mom...
376
00:30:19,484 --> 00:30:22,112
Mom...
377
00:30:49,514 --> 00:30:51,058
Where is I am-i am?
Where is I am-i am?
378
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
Were you with her? Lam-i am!
379
00:31:08,075 --> 00:31:10,619
Dong, come with me
380
00:31:53,745 --> 00:31:54,745
Water
381
00:31:58,583 --> 00:32:00,585
captain, fire is too big
382
00:32:01,795 --> 00:32:02,795
go this way
383
00:32:19,813 --> 00:32:22,293
Team 1 leader, bring them to the window
over there and stand by
384
00:32:22,524 --> 00:32:23,066
yes
385
00:32:23,108 --> 00:32:25,318
firefighter 2, bring them to
this window and stand by
386
00:32:26,194 --> 00:32:26,903
understood?
387
00:32:26,987 --> 00:32:27,654
Understood!
388
00:32:27,779 --> 00:32:28,779
Action!
389
00:33:18,038 --> 00:33:19,038
Yank it!
390
00:33:29,883 --> 00:33:30,883
Retreat!
391
00:33:37,015 --> 00:33:38,015
Exit there
392
00:33:38,850 --> 00:33:40,810
run...
393
00:34:09,506 --> 00:34:10,506
The smoke is so dense
394
00:34:15,053 --> 00:34:17,013
boss, there is a tower ladder
by the window
395
00:34:18,848 --> 00:34:20,684
help... anyone...
396
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Help...
397
00:34:40,870 --> 00:34:41,870
You go down first
398
00:34:42,539 --> 00:34:44,124
are you insane?
Let's go together!
399
00:34:48,461 --> 00:34:49,461
I'll be fine
400
00:34:51,214 --> 00:34:52,214
take her down
401
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
keung
402
00:35:04,144 --> 00:35:05,144
Anyone here?
403
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Anyone?
404
00:35:12,068 --> 00:35:13,111
Yes...
405
00:35:14,446 --> 00:35:15,446
Help...
406
00:35:17,657 --> 00:35:18,657
Keung...
407
00:35:19,451 --> 00:35:20,891
The tower ladder
is one floor down...
408
00:35:30,712 --> 00:35:32,464
Help...
409
00:36:09,501 --> 00:36:10,901
Did you say there is a
tower ladder?
410
00:36:11,336 --> 00:36:12,212
We're on the back of the building
411
00:36:12,253 --> 00:36:14,133
it takes too long to drive
the tower ladder here
412
00:36:17,425 --> 00:36:18,425
come here...
413
00:36:19,135 --> 00:36:19,886
What are you doing?
414
00:36:20,136 --> 00:36:21,221
I'll climb one floor up
415
00:36:21,262 --> 00:36:22,013
and pull you guys up
416
00:36:22,055 --> 00:36:23,055
what shall I do?
417
00:36:23,682 --> 00:36:24,992
Watch carefully.
Do the same later on.
418
00:36:25,016 --> 00:36:26,016
Put your legs in here
419
00:36:27,560 --> 00:36:29,729
understood? Did you understand?
420
00:36:44,619 --> 00:36:46,705
I'll go up first.
If the fire comes close
421
00:36:47,330 --> 00:36:50,490
throw this grenade to the base of the fire.
It makes the fire weaker for a while
422
00:38:14,083 --> 00:38:15,083
Be quick...
423
00:38:17,045 --> 00:38:18,045
Be quick...
424
00:38:29,265 --> 00:38:30,433
This way
425
00:38:43,822 --> 00:38:44,822
That little girl...
426
00:38:45,198 --> 00:38:47,283
Go save her now...
427
00:38:48,284 --> 00:38:49,284
Mom...
428
00:38:51,913 --> 00:38:53,474
No way...
We can't even save ourselves...
429
00:38:53,498 --> 00:38:54,498
We will both die
430
00:39:05,385 --> 00:39:06,385
Are you insane?
431
00:39:07,804 --> 00:39:10,306
Are you saving them...
Or yourself?
432
00:39:10,723 --> 00:39:11,723
Mom...
433
00:39:39,544 --> 00:39:40,879
Si lok, come out now
434
00:39:46,217 --> 00:39:47,217
Ready?
435
00:39:48,177 --> 00:39:49,177
Be careful
436
00:39:49,679 --> 00:39:51,347
relax. Stay still.
I'll pull you up
437
00:40:08,698 --> 00:40:09,698
Are you ok?
438
00:40:11,868 --> 00:40:12,869
Go save the doctor. Quick
439
00:40:14,662 --> 00:40:17,142
just like what I did just now...
Tie the rope around your waist
440
00:40:22,337 --> 00:40:23,337
Got it?
441
00:40:24,339 --> 00:40:26,257
Make sure your legs are tightly secured.
442
00:40:26,799 --> 00:40:27,799
Got it?
443
00:40:29,177 --> 00:40:30,511
Quick... start pulling...
444
00:40:43,650 --> 00:40:44,650
Stay still
445
00:41:13,846 --> 00:41:14,846
Thank you...
446
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
Two-alarm fire
447
00:41:22,105 --> 00:41:23,856
yuexiu team to foam pod
448
00:41:24,107 --> 00:41:26,234
tower ladder, major pump
449
00:41:26,567 --> 00:41:27,567
major rescue unit
450
00:41:27,819 --> 00:41:30,113
Guangzhou international commercial centre
451
00:41:31,531 --> 00:41:32,531
two-alarm fire
452
00:41:32,615 --> 00:41:34,200
baiyun team to hose layer
453
00:41:34,492 --> 00:41:35,743
bring ring blower
454
00:41:35,994 --> 00:41:38,663
breathing apparatus pod, light ambulance
455
00:41:39,288 --> 00:41:41,416
Guangzhou international commercial centre
456
00:42:15,616 --> 00:42:16,616
Captain
457
00:42:16,784 --> 00:42:18,024
the commander car is over there
458
00:42:18,327 --> 00:42:19,454
it's in a critical state now
459
00:42:27,670 --> 00:42:28,670
Mom...
460
00:42:29,672 --> 00:42:31,466
Let me in...
461
00:42:31,799 --> 00:42:34,469
She's just sent me a video... look...
462
00:43:10,046 --> 00:43:11,686
Captain, the hose can't reach any further
463
00:43:15,676 --> 00:43:16,719
tell people down there
464
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
to bring the hose and air tanks to 10/f
465
00:43:19,514 --> 00:43:20,514
copy
466
00:43:25,436 --> 00:43:26,813
si lok, where are you now?
467
00:43:27,563 --> 00:43:29,816
I don't know...
But I'm with keung now
468
00:43:30,608 --> 00:43:31,608
pass him the phone
469
00:43:32,235 --> 00:43:33,235
your brother...
470
00:43:34,862 --> 00:43:35,862
Where are you?
471
00:43:36,322 --> 00:43:38,603
We're coming up from 10/f.
How's the situation over there?
472
00:43:39,492 --> 00:43:40,852
We are heading to the refuge floor
473
00:43:43,454 --> 00:43:44,734
will be right there. Don't worry
474
00:43:45,373 --> 00:43:46,373
when will you arrive?
475
00:43:47,542 --> 00:43:48,584
I'm on duty
476
00:43:48,751 --> 00:43:49,871
don't take risk with si lok.
477
00:43:55,466 --> 00:43:56,466
Someone over there!
478
00:44:00,638 --> 00:44:02,265
I have to hang up.
Many are injured here
479
00:44:05,059 --> 00:44:06,099
take care of si lok for me
480
00:44:08,271 --> 00:44:10,064
you have equipment and
a team of firefighters
481
00:44:10,565 --> 00:44:11,565
I have nothing
482
00:44:11,899 --> 00:44:13,059
your wife is waiting for you!
483
00:44:24,787 --> 00:44:25,947
He said he won't be here soon
484
00:44:33,713 --> 00:44:36,299
Calm down, everyone.
We'll get you out very soon
485
00:44:38,050 --> 00:44:39,890
calling control team...
I'm in a clinic on 10/f
486
00:44:40,094 --> 00:44:41,721
we found around 20 injured victims
487
00:44:42,221 --> 00:44:44,101
arrange tower ladder
to get them out immediately
488
00:44:52,523 --> 00:44:53,191
Calm down
489
00:44:53,524 --> 00:44:54,964
we will get you out via tower ladder
490
00:44:58,863 --> 00:45:01,532
help us... help
491
00:45:06,204 --> 00:45:08,664
help...
492
00:45:27,350 --> 00:45:28,670
Captain, the tower ladder is here
493
00:45:29,644 --> 00:45:31,121
you take the injured down
the tower ladder
494
00:45:31,145 --> 00:45:32,625
the rest follow me
to the refuge floor
495
00:45:56,128 --> 00:45:59,840
I can't walk anymore...
I think I won't make it...
496
00:46:06,639 --> 00:46:09,642
Without that shop...
It's okay...
497
00:46:12,144 --> 00:46:15,648
But...
I can't live without I am-i am...
498
00:46:16,107 --> 00:46:17,817
Without our daughter...
499
00:46:19,610 --> 00:46:20,610
If you have to go
500
00:46:21,946 --> 00:46:23,026
let's look for her together
501
00:46:30,913 --> 00:46:33,291
Bo-keung
502
00:46:35,876 --> 00:46:36,876
Bo-keung
503
00:46:38,713 --> 00:46:39,713
Bo-keung!
504
00:46:50,141 --> 00:46:51,141
Bo-keung...
505
00:46:51,642 --> 00:46:54,729
Don't scare me, brat...
506
00:46:58,941 --> 00:46:59,942
You know this place well
507
00:47:00,651 --> 00:47:03,446
you must know how to escape!
508
00:47:25,176 --> 00:47:25,801
Open it
509
00:47:26,177 --> 00:47:27,177
0k!
510
00:47:36,062 --> 00:47:37,062
Go upstairs
511
00:48:01,295 --> 00:48:03,415
You stay here and take a rest,
I'll take a look around
512
00:48:17,728 --> 00:48:20,314
Excuse me.
Have you seen my daughter?
513
00:48:38,332 --> 00:48:41,001
Excuse me.
Have you seen this little girl?
514
00:48:43,295 --> 00:48:44,296
She is my daughter
515
00:49:06,068 --> 00:49:07,068
I saw her
516
00:49:12,074 --> 00:49:15,369
Really? Where is she? Where is she?
517
00:49:19,123 --> 00:49:22,918
Where is she? Where is she?
518
00:49:26,589 --> 00:49:27,589
Where is she?
519
00:49:28,883 --> 00:49:30,009
I don't know where she is
520
00:49:32,761 --> 00:49:34,930
maybe someone took her out.
But I'm not sure
521
00:49:37,808 --> 00:49:38,893
she said not sure...
522
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
But I believe she will be fine
523
00:49:44,231 --> 00:49:44,940
thank you...
524
00:49:44,982 --> 00:49:46,275
[Fae eeflcfl met! Shelfgu
525
00:49:54,200 --> 00:49:55,242
Why did you lie to them?
526
00:49:56,368 --> 00:49:58,078
What if they find their daughter's body?
527
00:50:01,540 --> 00:50:02,625
Why are you staring at me?
528
00:50:05,044 --> 00:50:06,084
Why are you staring at me?
529
00:50:08,088 --> 00:50:10,007
Yes. I am a doctor
530
00:50:10,257 --> 00:50:11,592
but I'm just an ob-gyn
531
00:50:12,134 --> 00:50:14,334
I save people in an operating room.
Not in a fire scene!
532
00:50:18,057 --> 00:50:19,057
Obviously you know
533
00:50:20,476 --> 00:50:21,476
if we go in
534
00:50:22,853 --> 00:50:24,021
we will both die
535
00:50:26,398 --> 00:50:27,398
I am a doctor
536
00:50:28,484 --> 00:50:29,652
but I'm only human
537
00:50:31,529 --> 00:50:32,780
I get scared too
538
00:50:36,825 --> 00:50:37,993
I get scared too
539
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
Dong, are you crazy?
540
00:51:10,526 --> 00:51:12,528
We can't keep them.
We've killed...
541
00:51:13,487 --> 00:51:15,948
Listen to me.
We didn't kill anyone
542
00:51:16,240 --> 00:51:18,450
he was burnt to death.
As long as we keep our mouth shut
543
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
no one would ever know
544
00:51:39,513 --> 00:51:40,633
I've arrived. Where are you?
545
00:51:40,973 --> 00:51:42,413
Two more floors
from the refuge floor
546
00:51:42,975 --> 00:51:44,869
the steel reinforcements
inside the ceiling swelled
547
00:51:44,893 --> 00:51:46,213
the fire must be rampant upstairs
548
00:51:47,021 --> 00:51:48,341
there are more than 10 of us here
549
00:51:50,316 --> 00:51:51,567
what if others know?
550
00:51:51,900 --> 00:51:52,860
Ho... ho...
551
00:51:52,901 --> 00:51:54,462
Just listen to me once...
We can't keep them
552
00:51:54,486 --> 00:51:55,486
dong, dong ".Dong".
553
00:51:56,405 --> 00:51:58,741
Dong... listen to me, listen to me...
554
00:51:58,824 --> 00:51:59,824
Calm down
555
00:52:00,242 --> 00:52:00,909
think about...
556
00:52:01,243 --> 00:52:03,037
How our boss bullied us
557
00:52:03,537 --> 00:52:04,857
as long as we have these diamonds
558
00:52:05,039 --> 00:52:06,081
we have everything
559
00:52:06,498 --> 00:52:07,498
you think about it
560
00:52:08,792 --> 00:52:10,127
these will get us in trouble
561
00:52:30,939 --> 00:52:31,939
Dad!
562
00:52:35,527 --> 00:52:38,155
Why are you still here?
You don't know you should leave?
563
00:52:39,448 --> 00:52:40,866
I came back for you!
564
00:52:54,505 --> 00:52:55,756
Where are you? Are you ok?
565
00:52:56,298 --> 00:52:58,258
We all left the building via
the tower ladder
566
00:53:02,596 --> 00:53:05,432
keung... keung...
567
00:53:08,102 --> 00:53:09,102
It's...
568
00:53:11,188 --> 00:53:12,188
So great that you're safe
569
00:53:21,490 --> 00:53:22,530
Take good care of yourself
570
00:53:22,950 --> 00:53:26,078
I'll wait for you! I'll wait for you!
571
00:53:58,652 --> 00:54:00,237
I've told firefighters the situation
572
00:54:01,238 --> 00:54:02,358
they will be here in no time
573
00:54:05,743 --> 00:54:06,903
I don't know what you've done
574
00:54:08,203 --> 00:54:09,997
but if you leave,
you will be burnt to death
575
00:54:22,676 --> 00:54:24,720
Captain, big trouble.
Much dangerous chemical inside
576
00:54:33,604 --> 00:54:34,604
Don't worry
577
00:54:35,022 --> 00:54:36,622
take care of yourself
and your wife first
578
00:54:43,489 --> 00:54:44,716
Has the chemical truck arrived?
579
00:54:44,740 --> 00:54:45,740
Yes, it has
580
00:54:49,912 --> 00:54:51,723
an occupant of the building
has turned himself in
581
00:54:51,747 --> 00:54:53,347
he stored dangerous goods
on refuge floor
582
00:54:53,624 --> 00:54:55,744
you guys have to leave now
and wait for backup support
583
00:54:56,376 --> 00:54:57,729
there are many people waiting
in the refuge floor
584
00:54:57,753 --> 00:54:58,504
t's disastrous if it explodes
585
00:54:58,629 --> 00:54:59,989
any way to stop it from exploding?
586
00:55:00,964 --> 00:55:02,090
You can't use water
587
00:55:02,674 --> 00:55:04,134
any sand bags in the office
588
00:55:05,052 --> 00:55:06,052
use sand to cover it
589
00:55:06,845 --> 00:55:08,656
why did you pack the chemical
in bottled water cartons...
590
00:55:08,680 --> 00:55:09,991
{he make it fibreuntgjfin
eecuarlitw'e imepeclem?
591
00:55:10,015 --> 00:55:11,775
You know no dangerous
goods are allowed here
592
00:55:33,205 --> 00:55:34,289
Go. Go
593
00:55:34,957 --> 00:55:35,958
don't touch...
594
00:56:00,440 --> 00:56:02,818
Poisonous fumes... don't breathe in...
No... go this way...
595
00:56:14,121 --> 00:56:15,121
Go that way
596
00:56:30,137 --> 00:56:31,137
Shun, are you ok?
597
00:56:31,346 --> 00:56:32,598
Go find our daughter...
598
00:56:34,474 --> 00:56:35,474
Leave now...
599
00:56:38,729 --> 00:56:39,729
Get down!
600
00:56:47,988 --> 00:56:48,988
Crawl over there!
601
00:58:13,824 --> 00:58:14,825
Take a rest first
602
00:58:16,994 --> 00:58:18,394
I'll check if there are other exits
603
00:58:26,044 --> 00:58:27,170
051 calling control team
604
00:58:27,838 --> 00:58:29,816
we are now in the last unit on 30th floor,
east wing
605
00:58:29,840 --> 00:58:31,600
hoses and tower
ladders don't reach this far
606
00:58:31,675 --> 00:58:32,875
requesting escape route. Over.
607
00:59:05,042 --> 00:59:06,042
You cut yourself...
608
00:59:12,924 --> 00:59:14,468
Why didn't you save me
firstjust now?
609
00:59:16,845 --> 00:59:17,845
That question again
610
00:59:20,182 --> 00:59:21,558
I know you have your duty
611
00:59:26,521 --> 00:59:27,521
but I'm your wife...
612
00:59:30,400 --> 00:59:31,920
I tried my very best to protect myself
613
00:59:33,904 --> 00:59:35,781
just to keep our baby
614
00:59:37,866 --> 00:59:38,909
you don't care, do you?
615
00:59:39,785 --> 00:59:40,994
You don't care, right?
616
00:59:41,161 --> 00:59:42,161
No do you?
617
00:59:43,747 --> 00:59:44,747
No you don't
618
00:59:53,715 --> 00:59:55,755
This alarm goes off
if I stay stillfor 30 seconds...
619
00:59:56,927 --> 00:59:58,929
To let others know I'm in danger
620
01:00:01,640 --> 01:00:03,240
in a fire scene,
it only takes 30 seconds
621
01:00:04,309 --> 01:00:05,310
to lose one's life
622
01:00:11,900 --> 01:00:12,900
Saving life is my job
623
01:00:14,569 --> 01:00:16,129
I can't choose to save some over others
624
01:00:32,295 --> 01:00:33,415
I will take you out for sure
625
01:00:35,298 --> 01:00:37,717
captain...
The tanks are out of air
626
01:00:41,847 --> 01:00:43,849
send officers 1 and 2 to do a survey,
others...
627
01:00:45,308 --> 01:00:46,308
I've found a spot
628
01:00:46,351 --> 01:00:47,991
connected to the west wing if we climb up
629
01:00:48,186 --> 01:00:50,564
tell your team to take victims up there
630
01:00:50,689 --> 01:00:51,231
how?
631
01:00:51,398 --> 01:00:52,398
On ropes
632
01:00:55,861 --> 01:00:56,861
what else can we do?
633
01:00:56,945 --> 01:00:58,131
The tower ladder can't reach that high
634
01:00:58,155 --> 01:00:59,195
your proposal doesn't work
635
01:00:59,406 --> 01:01:00,406
why not?
636
01:01:01,158 --> 01:01:02,117
It's against your rules, right?
637
01:01:02,159 --> 01:01:04,077
Listen to me.
I'll take everyone out my way
638
01:01:06,121 --> 01:01:07,121
listen to you?
639
01:01:07,706 --> 01:01:08,623
I listened and
640
01:01:08,665 --> 01:01:09,745
that's how our father died!
641
01:01:22,846 --> 01:01:24,389
We split into two teams then
642
01:01:26,558 --> 01:01:27,558
captain...
643
01:01:28,143 --> 01:01:30,020
Sent us to save the kids in a kindergarten
644
01:01:32,439 --> 01:01:33,439
another team...
645
01:01:33,648 --> 01:01:35,168
To the elderly home to save our father
646
01:01:38,236 --> 01:01:39,237
I'm not convinced...
647
01:01:43,408 --> 01:01:45,327
He followed the rules on everything
648
01:01:48,330 --> 01:01:49,610
we ended up losing our father...
649
01:01:55,670 --> 01:01:56,670
No wonder...
650
01:01:58,590 --> 01:02:00,508
You two haven't met since the funeral
651
01:02:02,677 --> 01:02:03,677
he never mentioned it
652
01:02:05,263 --> 01:02:06,263
and I dared not ask...
653
01:02:07,974 --> 01:02:09,814
I'm ok with my father's death
being an accident
654
01:02:13,146 --> 01:02:14,981
but if a firefighter
doesn't get to choose
655
01:02:16,066 --> 01:02:17,066
I'd rather not be one
656
01:02:24,074 --> 01:02:25,074
No choice...
657
01:02:42,384 --> 01:02:43,718
051 calling control team
658
01:02:43,843 --> 01:02:45,321
I see a tower crane in the
construction siteacross the road
659
01:02:45,345 --> 01:02:46,465
we can use it to save people
660
01:02:57,482 --> 01:02:58,793
Are you the person in charge in here?
661
01:02:58,817 --> 01:02:59,651
Yes, officer
662
01:02:59,693 --> 01:03:01,236
we would need to use your tower crane
663
01:03:01,569 --> 01:03:02,487
get someone up there
to unlock the turntable
664
01:03:02,529 --> 01:03:03,529
and swing it
665
01:03:03,655 --> 01:03:05,073
to the building across the road
666
01:03:07,784 --> 01:03:09,995
it's possible,
if it's on manually control
667
01:03:10,662 --> 01:03:13,164
but the tower crane won't be
very stable on manual mode
668
01:03:21,089 --> 01:03:22,089
Just do it
669
01:03:23,675 --> 01:03:24,634
go check out the situation
over there
670
01:03:24,676 --> 01:03:25,302
yes
671
01:03:25,343 --> 01:03:26,428
change to manual control
672
01:03:26,845 --> 01:03:27,845
yes, yes...
673
01:03:28,346 --> 01:03:29,626
Move the crane to the south-west
674
01:03:30,015 --> 01:03:32,350
yes. Pointing to that building
across the road
675
01:03:33,059 --> 01:03:34,059
we can try it
676
01:03:34,144 --> 01:03:35,145
just be careful
677
01:03:35,186 --> 01:03:36,688
copy. Everyone stand by
678
01:03:40,233 --> 01:03:41,901
reporting live from the scene...
679
01:03:41,943 --> 01:03:45,697
A tower crane in the construction
sitenear the building on fire...
680
01:03:45,739 --> 01:03:47,574
Slowly swings towards the building...
681
01:03:47,615 --> 01:03:50,201
We believeit's an emergency
measure instructed by...
682
01:03:50,243 --> 01:03:52,163
The firefighter who went in
the construction site
683
01:04:04,174 --> 01:04:05,174
He said...
684
01:04:07,552 --> 01:04:10,138
He wanted us to travel together
685
01:04:10,972 --> 01:04:13,475
he wanted us to spend more time together
686
01:04:43,296 --> 01:04:44,296
Stop!
687
01:04:47,717 --> 01:04:48,717
Attention please
688
01:04:48,760 --> 01:04:50,011
we crawl on the tower crane
689
01:04:50,053 --> 01:04:51,053
and then go down
690
01:04:51,137 --> 01:04:51,846
just be careful
691
01:04:52,138 --> 01:04:53,138
one after another
692
01:04:53,264 --> 01:04:55,100
try not to look down. Got it?
693
01:04:55,600 --> 01:04:56,600
Got it
694
01:04:56,851 --> 01:04:57,851
|'|| go first
695
01:05:16,371 --> 01:05:17,651
Be careful... don't be afraid...
696
01:05:18,540 --> 01:05:19,540
Slowly...
697
01:05:45,775 --> 01:05:48,403
Now the firefighters are
on the crane already
698
01:05:48,820 --> 01:05:51,060
we believe they make use
of the crane to rescue people...
699
01:05:57,454 --> 01:05:59,372
Si lok, hold my hand. Come on
700
01:06:01,291 --> 01:06:02,291
be careful
701
01:06:02,500 --> 01:06:03,500
get out!
702
01:06:04,502 --> 01:06:05,587
Be careful, don't...
703
01:06:06,254 --> 01:06:07,254
Be careful
704
01:06:13,428 --> 01:06:13,970
Buddy ho, help me...
705
01:06:14,053 --> 01:06:15,263
Don'tjump!
706
01:06:24,397 --> 01:06:25,397
Buddy ho...
707
01:06:41,748 --> 01:06:42,373
Don'tjump!
708
01:06:42,457 --> 01:06:43,833
Buddy ho... help me...
709
01:06:44,083 --> 01:06:45,251
Buddy ho... help me...
710
01:06:50,882 --> 01:06:51,882
Dong!
711
01:07:07,649 --> 01:07:08,649
Tai kwan
712
01:07:10,735 --> 01:07:12,153
swing the crane back!
713
01:07:14,155 --> 01:07:15,155
Can't move it
714
01:07:18,618 --> 01:07:19,618
catch it!
715
01:07:28,920 --> 01:07:29,960
I'll throw you the rope...
716
01:07:30,922 --> 01:07:31,922
You have to catch it...
717
01:07:38,805 --> 01:07:39,965
Now tie the rope on your hand
718
01:07:40,348 --> 01:07:42,433
I'll count to three and pull you up
719
01:07:44,894 --> 01:07:47,689
1,2, 3!
720
01:07:51,651 --> 01:07:52,651
Hold the rope tightly!
721
01:08:36,279 --> 01:08:37,279
Don't let go!
722
01:09:03,598 --> 01:09:04,598
Pull the end!
723
01:09:26,829 --> 01:09:27,829
Bro...
724
01:09:50,520 --> 01:09:52,522
It's ok... it's ok now...
725
01:09:55,692 --> 01:09:57,360
Sorry... sorry
726
01:10:04,534 --> 01:10:05,534
Really sorry
727
01:10:40,153 --> 01:10:42,405
Chief, squadron #3 finished search
and rescue
728
01:10:42,864 --> 01:10:43,864
how did it go?
729
01:10:44,073 --> 01:10:46,313
Search and rescuefrom the 1/f
to 25/f basically a success
730
01:10:46,367 --> 01:10:48,411
most victims are evacuated
731
01:10:50,288 --> 01:10:51,288
well done
732
01:11:07,930 --> 01:11:08,930
This way
733
01:11:21,360 --> 01:11:23,696
Dad, are you okay?
734
01:11:27,116 --> 01:11:28,236
Do you feel better that way?
735
01:11:29,452 --> 01:11:30,578
It's trachea problem
736
01:11:31,037 --> 01:11:32,997
he can't inhale any more
smoke given his situation
737
01:11:40,338 --> 01:11:42,738
You are more familiar with this building.
How is it up there?
738
01:11:43,007 --> 01:11:43,508
Come to my office
739
01:11:43,841 --> 01:11:45,481
our isolation system
should block the fire
740
01:11:46,594 --> 01:11:47,594
let's go together
741
01:12:07,782 --> 01:12:09,075
Doctor, what do you need?
742
01:12:10,034 --> 01:12:11,160
I must operate on him now
743
01:12:12,495 --> 01:12:13,815
do you have a knife? And bandage?
744
01:12:25,007 --> 01:12:27,727
Si lok, the dummy has a surviving
kit on it. There is bandage inside.
745
01:12:33,057 --> 01:12:34,057
Disinfectant. Ok
746
01:12:48,155 --> 01:12:49,155
Hello there
747
01:12:50,908 --> 01:12:52,326
don't be afraid... come with me
748
01:12:55,246 --> 01:12:56,247
your daughter is here!
749
01:13:02,503 --> 01:13:03,503
Run!
750
01:13:18,311 --> 01:13:19,478
Lam-i am...
751
01:13:25,902 --> 01:13:27,320
Help...
752
01:13:37,997 --> 01:13:39,206
Run, tai kwan!
753
01:13:47,465 --> 01:13:49,050
Hold her down...
754
01:13:50,092 --> 01:13:51,092
You go on saving him...
755
01:13:52,929 --> 01:13:55,264
Lam-i am...
756
01:14:05,733 --> 01:14:08,027
Save my daughter...
757
01:14:17,495 --> 01:14:18,871
Save them first...
758
01:14:30,967 --> 01:14:31,968
Help...
759
01:14:33,094 --> 01:14:34,094
Come on out...
760
01:14:35,346 --> 01:14:36,346
Come out quick!
761
01:15:00,788 --> 01:15:01,914
Tai kwan...
762
01:15:35,322 --> 01:15:36,322
Thank you
763
01:15:40,578 --> 01:15:41,287
mommy
764
01:15:41,370 --> 01:15:43,831
I am-i am, mommy won't leave you behind
765
01:16:30,878 --> 01:16:31,878
Move away...
766
01:16:54,819 --> 01:16:55,819
Keung...
767
01:16:58,030 --> 01:16:59,030
Keung...
768
01:17:09,875 --> 01:17:11,877
Keung... keung...
769
01:17:15,297 --> 01:17:16,297
Keung...
770
01:17:51,792 --> 01:17:52,792
Keung...
771
01:17:56,547 --> 01:17:58,307
Keung, this is your brother.
Can you hear me?
772
01:18:13,230 --> 01:18:14,230
Keung...
773
01:18:16,525 --> 01:18:17,860
Keung, can you hear me?
774
01:18:20,321 --> 01:18:21,321
Keung!
775
01:18:26,285 --> 01:18:28,120
I'm fine! I'm fine!
776
01:18:54,772 --> 01:18:55,772
Keung
777
01:19:07,451 --> 01:19:08,827
How's it down there?
778
01:19:12,957 --> 01:19:15,501
The water here is several floors deep
779
01:19:16,377 --> 01:19:17,086
what do you want to do?
780
01:19:17,378 --> 01:19:18,671
I want dive down...
781
01:19:19,838 --> 01:19:21,078
And see if there is any way out
782
01:19:28,555 --> 01:19:29,715
But the fire is big out there
783
01:19:31,642 --> 01:19:32,642
the water's getting hot
784
01:19:33,894 --> 01:19:34,894
if it boils
785
01:19:35,646 --> 01:19:37,356
we may miss our last chance
786
01:19:43,862 --> 01:19:44,862
Bro
787
01:19:49,118 --> 01:19:50,278
have you ever thought that...
788
01:19:51,912 --> 01:19:53,247
If I didn't listen to you and...
789
01:19:54,206 --> 01:19:55,966
Went upstairs to save dad,
what would happen?
790
01:20:04,341 --> 01:20:05,592
Actually I knew the answer...
791
01:20:11,181 --> 01:20:12,349
Dad will die anyway...
792
01:20:28,407 --> 01:20:29,867
But I really wanted to try at least
793
01:20:34,288 --> 01:20:35,288
you did nothing wrong
794
01:20:41,587 --> 01:20:42,587
And me neither
795
01:20:44,048 --> 01:20:45,688
I don't want anything
bad happening to you
796
01:21:30,427 --> 01:21:32,721
If you can open the elevator door
on the first floor
797
01:21:34,098 --> 01:21:35,418
the water can put out the fire...
798
01:21:35,891 --> 01:21:37,184
We may have a chance to go out
799
01:21:38,435 --> 01:21:39,478
not all of us are divers
800
01:21:39,937 --> 01:21:41,977
there are breathing masks
and air tanks in my office
801
01:21:46,985 --> 01:21:49,655
Think of a way to pump up
the water pressure
802
01:21:54,701 --> 01:21:56,061
Pour water into the elevator shaft
803
01:21:56,537 --> 01:21:58,497
cut the cable and let the car fall
804
01:22:00,082 --> 01:22:01,250
051 calling control team
805
01:22:01,583 --> 01:22:04,670
requesting all the hoses watering
the elevator shaft
806
01:22:37,744 --> 01:22:39,705
We climb down this ladder
807
01:22:43,250 --> 01:22:45,377
it's so deep...
How can we do it?
808
01:22:49,006 --> 01:22:50,006
|'|| go first
809
01:22:54,303 --> 01:22:55,303
si lok
810
01:22:55,596 --> 01:22:57,181
don't look down.
Just look at the ladder
811
01:22:58,390 --> 01:22:59,600
you try. I'll hold you
812
01:22:59,808 --> 01:23:00,808
don't worry
813
01:23:28,921 --> 01:23:29,921
Come on. You try
814
01:23:32,382 --> 01:23:34,009
don't look down.
Just look at the stairs
815
01:23:45,395 --> 01:23:47,731
Slowly... careful
816
01:23:55,989 --> 01:23:58,408
Don't be afraid
817
01:23:59,159 --> 01:23:59,826
don't be afraid
818
01:23:59,868 --> 01:24:02,079
your mom is over there...
819
01:25:03,140 --> 01:25:04,140
Tai kwan
820
01:26:09,039 --> 01:26:10,039
Si lok!
821
01:26:20,759 --> 01:26:21,759
Jump!
822
01:26:23,345 --> 01:26:24,345
Jump!
823
01:26:27,265 --> 01:26:29,643
Jump everyone!
We're running out of time
824
01:26:31,269 --> 01:26:33,146
si lok! Jump now
825
01:26:50,872 --> 01:26:51,872
Come here!
826
01:27:00,674 --> 01:27:03,093
The water is very deep!
Come down now
827
01:27:38,837 --> 01:27:41,214
Everyone, listen.
We all dive into the water later on...
828
01:27:42,299 --> 01:27:43,699
And open the elevator door together
829
01:27:43,842 --> 01:27:45,242
and we will have a chance to go out
830
01:27:55,729 --> 01:27:57,397
Keung, I'll cut the cable soon
831
01:27:58,023 --> 01:28:00,525
let's check the time.
Let me know when you're ready
832
01:28:09,117 --> 01:28:10,160
Why don't you come down?
833
01:28:27,928 --> 01:28:29,288
What does your brother want to do?
834
01:28:34,726 --> 01:28:35,726
There is no choice
835
01:28:37,521 --> 01:28:38,521
in a fire scene at all
836
01:28:48,907 --> 01:28:49,907
One minute
837
01:29:04,965 --> 01:29:05,965
We only have one chance
838
01:29:06,466 --> 01:29:07,926
take a deep breath and dive
839
01:29:08,802 --> 01:29:09,802
understood?
840
01:29:26,236 --> 01:29:28,530
1,2, 3...
841
01:32:25,040 --> 01:32:27,000
Lam-i am... are you ok?
842
01:32:30,128 --> 01:32:31,128
Dad
843
01:32:56,404 --> 01:32:57,404
Si lok...
844
01:32:58,907 --> 01:32:59,907
Si lok...
845
01:33:00,533 --> 01:33:01,533
Are you ok?
846
01:33:34,776 --> 01:33:35,776
Bro...
847
01:33:38,947 --> 01:33:39,947
Bro...
848
01:36:06,970 --> 01:36:07,970
Is everyone ok?
849
01:36:27,407 --> 01:36:29,242
Are you ok? Let's go
850
01:36:33,788 --> 01:36:34,788
what was it?
851
01:36:58,187 --> 01:36:59,439
Our baby is gone...
852
01:37:30,136 --> 01:37:31,496
Nothing is more important than you
853
01:37:33,097 --> 01:37:34,182
so great that you're safe
854
01:37:40,438 --> 01:37:42,518
From the moment I came in,
I knew I will take you out
855
01:37:43,024 --> 01:37:44,024
see?
856
01:39:35,303 --> 01:39:38,181
Where's papa?
Why hasn't papa come out?
857
01:41:17,738 --> 01:41:19,198
I resigned this morning
858
01:41:21,784 --> 01:41:22,784
actually...
859
01:41:23,995 --> 01:41:25,454
You may want to think again
860
01:42:18,341 --> 01:42:20,676
I'm getting married.
Can you join our banquet?
861
01:42:21,385 --> 01:42:22,887
Sure I will
862
01:42:23,512 --> 01:42:24,512
has mom known it yet?
863
01:42:24,889 --> 01:42:25,889
Not yet
864
01:42:27,433 --> 01:42:28,142
you got a phone on you?
865
01:42:28,184 --> 01:42:29,226
Give me your phone
866
01:42:29,810 --> 01:42:30,853
mine's broken
54016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.