Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,184 --> 00:00:59,900
Madeleine?
2
00:01:01,008 --> 00:01:07,082
Opet �eli� jesti? -Naravno.
-Jede� previ�e jer si depresivna.
3
00:01:09,415 --> 00:01:12,334
Madeleine! -Da?
4
00:01:15,081 --> 00:01:17,919
Madeleine! -Da, mama?
5
00:01:18,464 --> 00:01:21,355
�edna sam, an�ele. -Sti�em.
6
00:01:22,149 --> 00:01:25,532
�eli� li svoj lijek?
-Da, draga moja.
7
00:01:31,890 --> 00:01:33,994
Ho�emo li igrati igru?
8
00:01:35,633 --> 00:01:37,741
�ekat �u da tata do�e ku�i.
9
00:01:40,633 --> 00:01:44,799
�to misli� �ime se tata
bavi? -On je lije�nik.
10
00:01:46,550 --> 00:01:48,464
Lije�i ljude.
11
00:01:49,858 --> 00:01:52,521
Tvoj tata ubija ljude.
12
00:01:53,437 --> 00:01:57,552
Njega voli�? Ubojicu?
13
00:02:27,625 --> 00:02:30,828
Mama, mama!
14
00:02:31,398 --> 00:02:33,924
Mama! -Ostavi me
na miru. Idi se igrati.
15
00:02:35,325 --> 00:02:37,591
Mama! -Ostavi me na miru!
16
00:03:01,258 --> 00:03:03,139
Mama?
17
00:03:34,008 --> 00:03:39,240
Je li g. White kod ku�e?
-Ne, nije ovdje.
18
00:03:39,306 --> 00:03:42,186
Moje ime je Lyutsifer Safin.
19
00:03:42,582 --> 00:03:47,226
Tvoj mu� je ubio moju obitelj.
-Rekla sam ti da ga nema!
20
00:03:47,351 --> 00:03:51,060
Znam. Ovo �e ga najvi�e povrijediti.
21
00:07:13,115 --> 00:07:15,092
Sve u redu?
22
00:07:16,456 --> 00:07:18,314
Da.
23
00:07:19,271 --> 00:07:21,040
Idemo.
24
00:07:36,180 --> 00:07:40,113
Kako ti se svi�a
pogled? -Ide na bolje.
25
00:07:43,864 --> 00:07:47,966
Mo�e� li br�e voziti?
-Ne moramo �uriti.
26
00:07:49,368 --> 00:07:51,697
Imamo sve vrijeme svijeta.
27
00:08:22,509 --> 00:08:24,821
Dobar dan, gospodine. -Dobar dan.
28
00:08:33,935 --> 00:08:37,506
Stalno gleda� preko ramena. -�to?
29
00:08:38,306 --> 00:08:41,547
Nitko ne dolazi.
-Ne gledam preko ramena.
30
00:08:41,618 --> 00:08:44,563
Gleda�! -Ne. Zar �emo
se oko toga raspravljati?
31
00:08:45,506 --> 00:08:50,680
�to pale? -Tajne, �elje.
Pu�taju pro�lost.
32
00:08:50,777 --> 00:08:53,411
Vrijeme je za nove stvari.
33
00:09:26,635 --> 00:09:28,883
Gdje su ti bile misli?
34
00:09:29,514 --> 00:09:33,560
Danas, u moru. Reci mi.
35
00:09:36,112 --> 00:09:38,997
Re�i �u ti ako mi ispri�a� o Vesper.
36
00:09:41,139 --> 00:09:45,771
Jesmo li zato ovdje? -Ovdje
je pokopana. -Znam to.
37
00:09:47,847 --> 00:09:51,699
Mo�e� li joj oprostiti? Za nas?
38
00:09:53,639 --> 00:09:56,624
Za mene je odavno oti�la.
39
00:10:01,431 --> 00:10:05,535
Sve dok gledamo preko
ramena, pro�lost nije gotova.
40
00:10:11,086 --> 00:10:14,363
Mora� je pustiti,
�ak i ako je te�ko.
41
00:10:14,982 --> 00:10:19,135
Misli�, ako �elimo
imati budu�nost? -Da.
42
00:10:20,859 --> 00:10:26,274
Pa ako to u�inim, tada �e�...
-Tada �u ti otkriti sve svoje tajne.
43
00:10:28,854 --> 00:10:30,565
U redu.
44
00:10:32,731 --> 00:10:34,419
�ovjek s maskom.
45
00:11:39,536 --> 00:11:44,282
Idem ne�to obaviti. Kad
se vratim, doru�kovat �emo.
46
00:11:46,703 --> 00:11:48,404
Hvala ti.
47
00:11:48,978 --> 00:11:53,173
Tada mi mo�e� re�i na
koje idu�e mjesto idemo.
48
00:11:55,732 --> 00:11:57,504
Ku�i.
49
00:12:16,414 --> 00:12:18,179
Dobar dan!
50
00:12:18,246 --> 00:12:22,774
Znate li gdje je
ovaj grob? -Ne znam.
51
00:12:23,109 --> 00:12:25,793
Ali vam mo�e onaj mladi� pomo�i.
52
00:12:27,794 --> 00:12:29,613
Za mnom.
53
00:12:38,571 --> 00:12:40,288
Tu je.
54
00:13:08,297 --> 00:13:10,242
Nedostaje� mi.
55
00:13:20,431 --> 00:13:22,273
Oprosti mi
56
00:14:23,974 --> 00:14:25,682
Madeleine?
57
00:14:26,501 --> 00:14:28,314
�ekaj me, sti�em!
58
00:15:43,193 --> 00:15:44,874
Brzo, za njim!
59
00:16:20,310 --> 00:16:22,778
Imate pozdrave od Blofelda.
60
00:16:23,721 --> 00:16:28,401
Zna�... Madeleine je k�i SPECTRE.
61
00:16:30,005 --> 00:16:33,389
Ona je k�i SPECT...
62
00:17:17,681 --> 00:17:21,805
Va�a prtljaga vas ve� �eka,
g. Bond. Na zahtjev va�e supruge.
63
00:17:28,234 --> 00:17:30,029
U pravu si.
64
00:17:32,285 --> 00:17:34,292
Te�ko je pustiti pro�lost.
65
00:17:34,740 --> 00:17:37,741
James? �to se dogodilo?
66
00:17:39,010 --> 00:17:40,810
�to se dogodilo?
67
00:17:40,935 --> 00:17:43,560
Kako su znali da sam ovdje?
-O �emu pri�a�? -Madeleine
68
00:17:43,631 --> 00:17:47,728
Kako su znali da sam ovdje?
SPECTRE. Kako su znali...
69
00:17:47,825 --> 00:17:49,638
O �emu pri�a�?
70
00:17:52,736 --> 00:17:54,647
Nisam ni�ta u�inila.
71
00:17:55,889 --> 00:17:57,821
Nisam ni�ta u�inila.
72
00:18:03,229 --> 00:18:05,006
Idemo.
73
00:18:19,826 --> 00:18:23,240
Moram ti ne�to re�i.
-Bolje odmah po�ni.
74
00:18:51,209 --> 00:18:53,463
Javi se. Javi se!
75
00:19:05,630 --> 00:19:09,875
Upoznaj Blofelda, du�o. Tvoj
bi otac bio tako ponosan na tebe.
76
00:19:10,589 --> 00:19:12,870
Tvoja �e nas �rtva obasjati.
77
00:19:12,989 --> 00:19:15,140
Ne shva�am. -Bravo.
78
00:19:21,338 --> 00:19:25,721
Halo? -Pusti ovce. -Za�to?
-Jer �u te u suprotnom ubiti.
79
00:19:27,880 --> 00:19:31,575
James, za�to? Za�to bih te izdala?
80
00:19:31,803 --> 00:19:36,191
Svi mi imamo tajne.
Tvoju �emo tek saznati.
81
00:20:07,318 --> 00:20:10,848
James, slu�aj me.
Ako misli� da bih te...
82
00:21:11,548 --> 00:21:13,294
James!
83
00:21:14,665 --> 00:21:17,432
James, u�ini ne�to! James!
84
00:21:19,767 --> 00:21:21,743
Reci ne�to, molim te!
85
00:21:34,978 --> 00:21:36,717
U redu.
86
00:21:37,288 --> 00:21:39,116
PREDNJA STROJNICA
87
00:22:01,083 --> 00:22:02,615
DIM
88
00:22:32,261 --> 00:22:34,034
Do�i.
89
00:22:47,894 --> 00:22:49,668
Pa...
90
00:22:51,024 --> 00:22:52,983
To je bilo to?
91
00:22:53,660 --> 00:22:55,400
To je to.
92
00:23:03,696 --> 00:23:07,697
Kako �u znati da si
dobro? -Ne�e� znati.
93
00:23:09,221 --> 00:23:11,727
Nikad me vi�e ne�e� vidjeti.
94
00:23:54,193 --> 00:23:55,849
James Bond 007
95
00:23:57,880 --> 00:24:03,475
ZA SMRT NEMA VREMENA
96
00:27:11,647 --> 00:27:14,459
5 GODINA KASNIJE
97
00:27:48,459 --> 00:27:51,166
Unutra smo. -Nastavite.
98
00:27:53,628 --> 00:27:58,558
Ne zaboravite spremiti sve podatke
prije 10 sati zbog odr�avanja sustava.
99
00:28:01,210 --> 00:28:02,866
Sve u redu?
100
00:28:02,974 --> 00:28:07,604
Jesi li vidio negdje SL5 virus
boginja kojeg sam jutros imala?
101
00:28:07,732 --> 00:28:09,632
Stavila sam ih u...
102
00:28:10,993 --> 00:28:13,797
Valdo, jesi li vidio tu
posudu s boginjama?
103
00:28:14,338 --> 00:28:15,962
VALDOVA HRANA
NE DIRATI
104
00:28:16,199 --> 00:28:19,589
Ovo je bila fina juha.
Sada je mogu baciti.
105
00:28:19,668 --> 00:28:22,233
�ak i ako se radi o �ali. Idioti.
106
00:28:22,649 --> 00:28:27,550
Moja juha od raj�ice je slo�enija
od va�ih mozgova zajedno.
107
00:28:27,696 --> 00:28:30,218
Kako neljubazno od tebe.
108
00:28:30,338 --> 00:28:33,256
Jo� jednom, pa �u vam
staviti ebolu u �aj.
109
00:28:33,355 --> 00:28:38,585
A onda �u s osmjehom gledati
kako vam se lica znoje u krvi.
110
00:28:38,672 --> 00:28:41,141
Vrlo lijepo. -Nemojte
se toliko zamarati.
111
00:28:41,266 --> 00:28:45,202
Kakvu bolesnu ma�tu ima?
-Dr. Obruchev.
112
00:28:45,642 --> 00:28:49,355
Oni dolaze. -Tko? -SPECTRE.
113
00:28:54,133 --> 00:28:59,222
Safine... -Ne poku�avajte ih
zaustaviti. Ovo dugo �ekamo.
114
00:29:01,881 --> 00:29:07,017
Tra�it �e od vas oru�je iz hladnjaka
s razinom biolo�ke sigurnosti 4.
115
00:29:07,177 --> 00:29:09,593
Nitko ne mo�e vidjeti �to radite.
116
00:29:10,142 --> 00:29:13,329
Ne�e vas ubiti. Trebaju vas.
117
00:29:13,855 --> 00:29:15,887
Za�to me ne bi ubili?
118
00:29:17,331 --> 00:29:19,942
Spremio sam podatke
kako smo se dogovorili.
119
00:29:20,329 --> 00:29:22,598
Sada je sve gotovo.
120
00:29:23,160 --> 00:29:25,666
�to da radim s tim?
-Progutajte ga. Zbogom.
121
00:29:25,732 --> 00:29:27,423
Da progutam...
122
00:29:27,568 --> 00:29:32,457
Da, obo�avam �ivotinje. Bok!
123
00:29:45,007 --> 00:29:47,617
Upozorenje! Otkriveni su uljezi.
124
00:29:47,730 --> 00:29:50,863
Odmah odlo�ite sve opasne
materijale na sigurno.
125
00:29:54,061 --> 00:29:55,677
Hajde, vrata!
126
00:29:59,809 --> 00:30:03,352
Upozorenje! Neovla�teno
prisustvo u ovom sektoru.
127
00:30:13,435 --> 00:30:17,534
Molim vas! Mi smo znanstvenici.
Nenaoru�ani smo. �to �elite?
128
00:30:19,948 --> 00:30:21,931
Valdo Obruchev.
129
00:30:23,803 --> 00:30:26,594
Otvorite hladnjak s razinom
biolo�ke sigurnosti 4.
130
00:30:27,026 --> 00:30:29,792
I... -Daj mi oru�je.
131
00:30:30,096 --> 00:30:32,987
Koje oru�je? Imamo...
132
00:30:34,128 --> 00:30:37,406
'Heracles'. -To zahtijeva
dvostruku verifikaciju.
133
00:30:37,545 --> 00:30:39,372
Od koga jo�?
134
00:30:41,074 --> 00:30:46,997
Njega. -Hardy. Nemoj.
Nemoj to u�initi.
135
00:31:35,050 --> 00:31:40,816
Na snazi su hitne mjere.
Svi izlazi su sada zatvoreni.
136
00:31:41,863 --> 00:31:44,403
Na snazi su hitne mjere...
137
00:31:49,892 --> 00:31:52,908
�to je to... Sigurnosni pojas?
138
00:32:14,212 --> 00:32:18,174
To je nemogu�e. Nema dizala!
139
00:32:24,055 --> 00:32:25,885
Magneti.
140
00:32:44,796 --> 00:32:48,208
Gospodine, upravo sam
zaprimila... -Ve� sam vidio.
141
00:32:54,676 --> 00:32:56,436
Dobri Gospode...
142
00:33:00,313 --> 00:33:01,929
Pa...
143
00:33:02,430 --> 00:33:04,474
�to je projekt 'Heracles'?
144
00:33:05,639 --> 00:33:08,466
Ovaj laboratorij slu�beno
ne postoji. -Ne, ne postoji.
145
00:33:10,767 --> 00:33:13,075
Ima �rtava. -Do�lo
je do curenja plina.
146
00:33:13,911 --> 00:33:17,636
Ho�u li obavijestiti premijera?
-Ja �u to srediti, Moneypenny.
147
00:33:20,117 --> 00:33:22,016
Gdje je 007?
148
00:35:49,395 --> 00:35:52,565
Kakvo iznena�enje, Felixe. -James.
149
00:35:53,784 --> 00:35:55,591
Tko je ta plavu�a?
150
00:35:55,679 --> 00:35:58,596
Logan Ash. Dr�avno
tajni�tvo. Drago mi je.
151
00:35:58,628 --> 00:36:03,055
�uo sam mnogo o vama.
Veliki sam obo�avatelj.
152
00:36:04,133 --> 00:36:07,581
Treba mi usluga.
-Umirovljen sam.
153
00:36:07,677 --> 00:36:11,870
Ne bih tra�io da mi
ne treba�. -Kako to misli�?
154
00:36:13,334 --> 00:36:17,032
Na�i izabrani �elnici zabavljaju
se zajedno igraju�i se u pje��aniku.
155
00:36:17,792 --> 00:36:19,551
James...
156
00:36:20,384 --> 00:36:24,148
Mo�emo li nas trojica
negdje mirno razgovarati?
157
00:36:25,621 --> 00:36:27,808
Mirno? Naravno.
158
00:36:30,385 --> 00:36:33,761
Mo�ete li preuzeti
paket? -Pet. -�etiri.
159
00:36:36,044 --> 00:36:40,064
Gdje je paket? -Nedaleko.
Na Kubi. Ti je obo�ava�.
160
00:36:40,789 --> 00:36:42,724
Zar stvarno?
161
00:36:43,058 --> 00:36:46,362
Valdo Obruchev. Nemoj
re�i da nisi �uo za njega.
162
00:36:46,487 --> 00:36:49,074
Nikad �uo. -Dva. -Tri.
163
00:36:51,085 --> 00:36:52,977
�ivot je lijep.
164
00:36:53,058 --> 00:36:56,661
Nikad �uli? Nije li se
prevario kad ste bili u MI6?
165
00:36:56,786 --> 00:37:00,880
Otet je iz tajnog laboratorija
Ml6-a u Londonu prije tri dana.
166
00:37:00,974 --> 00:37:05,699
Prekju�er ga je uo�io prepoznavatelj
lica u Santiago de Cubi.
167
00:37:06,055 --> 00:37:09,310
Ne zaboravi najbolji dio. SPECTRE.
168
00:37:09,465 --> 00:37:12,806
Moj kontakt tamo je
potvrdio da su svi tamo.
169
00:37:13,651 --> 00:37:15,495
Slu�ajnost?
170
00:37:17,171 --> 00:37:19,867
Hajde, neka bude
kao u stara vremena.
171
00:37:21,211 --> 00:37:22,992
Tri. -Dva.
172
00:37:26,384 --> 00:37:28,876
Vi ste jedini koji to mo�e u�initi.
173
00:37:29,511 --> 00:37:32,151
Vi ste taj. -Moja runda.
174
00:37:40,739 --> 00:37:42,417
Bok!
175
00:37:46,536 --> 00:37:48,307
Viski!
176
00:37:52,001 --> 00:37:56,544
Gdje ste na�li tog mormona?
-Politi�ko imenovanje. Nije moj izbor.
177
00:37:56,917 --> 00:37:59,635
CIA nije ono �to je bila.
178
00:38:00,108 --> 00:38:02,054
Previ�e se smije�i.
179
00:38:02,106 --> 00:38:05,166
Ovo mora pasti u prave
ruke. -U tvoje ruke?
180
00:38:05,291 --> 00:38:09,104
Nisam samo lijepo lice.
-Vi�e ne vjerujem lijepim ljudima.
181
00:38:09,543 --> 00:38:13,108
�uo sam to. Lo�a sre�a.
-Pogre�no prosu�ivanje.
182
00:38:13,769 --> 00:38:17,552
Danas vi�e ne zna�
tko je negativac ili heroj.
183
00:38:18,868 --> 00:38:22,681
Trebam te. Ti si
jedini kome vjerujem.
184
00:38:22,794 --> 00:38:26,278
�elim svojoj obitelji re�i
da sam ponovno spasio svijet.
185
00:38:27,127 --> 00:38:29,192
Zar ti to ne �eli�?
186
00:38:31,387 --> 00:38:33,559
Bilo mi je drago ponovno te vidjeti.
187
00:38:34,799 --> 00:38:37,178
Dat �u ti svoj broj. -Imam ga.
188
00:39:03,416 --> 00:39:05,274
Problemi?
189
00:39:07,600 --> 00:39:10,586
Kontinuirano. -Trebate li prijevoz?
190
00:39:11,650 --> 00:39:13,587
Pa dobro, za�to ne?
191
00:39:16,975 --> 00:39:18,764
Dr�ite se!
192
00:39:21,450 --> 00:39:25,608
Kako se zove�? -Nomi. A vi?
-James, zovi me James.
193
00:39:25,756 --> 00:39:29,847
�ime se bavi�? -Ja sam
ronilac. -Za�to roni�?
194
00:39:29,990 --> 00:39:34,842
Volim stare olupine.
-Onda si na pravom mjestu.
195
00:39:42,032 --> 00:39:43,827
O, Bo�e!
196
00:39:56,657 --> 00:39:59,540
Lijepa ku�a. -Hvala.
197
00:40:00,103 --> 00:40:02,169
Je li ono spava�a soba?
198
00:40:05,790 --> 00:40:07,593
Naravno.
199
00:40:24,913 --> 00:40:28,349
Mislio sam da �e� prvo
skinuti ne�to drugo.
200
00:40:29,983 --> 00:40:34,536
�inite se kao �ovjek koji
�udi za malo akcije, g. Bond.
201
00:40:34,661 --> 00:40:37,219
Ho�emo li prije�i na stvar?
202
00:40:37,387 --> 00:40:40,706
Ovo je ljubazni poziv.
-Nisi ba� tako pristojna.
203
00:40:40,840 --> 00:40:44,856
Razbili ste mi auto.
Usput, zapovjednik Bond.
204
00:40:46,211 --> 00:40:50,072
00? -Dvije godine. -Vrlo
mlada. -Guram naprijed.
205
00:40:50,159 --> 00:40:54,449
Isuse Kriste! -Svijet se promijenio
od va�eg odlaska u mirovinu.
206
00:40:54,539 --> 00:40:57,043
Mo�da ste to primijetili. -Ne, nisam.
207
00:40:57,423 --> 00:41:01,076
Po mom mi�ljenju svijet
se ne mijenja toliko.
208
00:41:01,194 --> 00:41:06,868
To me nimalo ne �udi. Sve ovo
izgleda jako super. Ovaj mjehuri�.
209
00:41:06,925 --> 00:41:10,622
Ali ste o�ito �ovjek koji ima
vremena samo za ubijanje.
210
00:41:10,789 --> 00:41:15,109
I nema za �to �ivjeti. Valdo
Obruchev je izvan granica.
211
00:41:15,501 --> 00:41:18,599
Nemojte mi stati na put
ili �u vam upucati koljeno.
212
00:41:20,283 --> 00:41:22,256
Va�e dobro koljeno.
213
00:41:23,715 --> 00:41:26,631
Mora� se zapitati neke stvari.
214
00:41:28,228 --> 00:41:33,016
MI6 i CIA tra�e istog �ovjeka,
ali me�usobno ne komuniciraju.
215
00:41:33,957 --> 00:41:35,839
To nije dobro.
216
00:41:37,908 --> 00:41:41,981
Pozdravi M i reci mu da
ne radim vi�e za njega.
217
00:41:42,662 --> 00:41:44,692
Recite mu sami.
218
00:41:46,757 --> 00:41:50,823
Usput, ja nisam bilo koji 00.
219
00:41:52,011 --> 00:41:53,991
Ja sam 007.
220
00:41:55,720 --> 00:41:58,459
Vjerojatno ste mislili da
ga ne�e vi�e koristiti.
221
00:42:00,188 --> 00:42:04,053
To je samo broj. -Da, naravno.
222
00:42:05,918 --> 00:42:08,012
Vidimo se na Kubi?
223
00:42:09,737 --> 00:42:14,731
Kako ide, Q? -Velike datoteke su
izbrisane sa Obruchevog tvrdog diska.
224
00:42:14,821 --> 00:42:20,171
Radio je na naprednom...
-Mo�e� li ih vratiti? -Poku�avam.
225
00:42:20,279 --> 00:42:24,048
Skini ih sve pa uni�ti.
-Da barem znam o �emu su...
226
00:42:24,121 --> 00:42:26,162
Hvala, Q. To je sve.
227
00:42:26,799 --> 00:42:28,882
Samo trenutak. Opet premijer.
228
00:42:28,985 --> 00:42:31,710
007 je upravo zvao.
Samo izmisli pri�u.
229
00:42:33,750 --> 00:42:36,888
007... -M, dragi. Par stvari.
230
00:42:38,497 --> 00:42:43,615
Bond. -Upoznao sam tvog novog
007. Prava stasita mlada dama.
231
00:42:44,043 --> 00:42:48,263
Dakle, Obruchev. Dr�ali
ste ga na du�nosti, zar ne?
232
00:42:48,325 --> 00:42:51,122
Kloni se toga. Ovo nema
nikakve veze s tobom.
233
00:42:51,208 --> 00:42:54,671
Ima. Rije� je o SPECTRE. Mallory...
234
00:42:55,865 --> 00:42:57,748
�to si u�inio?
235
00:43:07,588 --> 00:43:10,554
Problemi? -CIA je korak ispred nas.
236
00:43:10,887 --> 00:43:13,884
Daj mi Blofelda. -Razgovara
samo sa svojim psihijatrom.
237
00:43:13,912 --> 00:43:16,194
Znam, �elim video vezu.
238
00:43:21,961 --> 00:43:25,641
Oni ostaju u sredini.
I onda ga uhvate.
239
00:43:26,012 --> 00:43:28,703
To radi svaki dan. Skroz je pukao.
240
00:43:28,899 --> 00:43:31,231
Dan krunidbe. -Dobro.
241
00:43:31,330 --> 00:43:34,424
�to je to? -Ni�ta.
242
00:43:34,627 --> 00:43:39,773
Nije moglo biti bolje. Svi �ele
zabavu. �elim da me svi �uju.
243
00:43:39,835 --> 00:43:41,816
Bit �e to iznena�enje.
244
00:44:08,309 --> 00:44:10,842
Felixe, pristajem.
245
00:44:11,409 --> 00:44:14,909
S nama je. �elim da upozna�
jednu �enu u Santiagu.
246
00:44:32,770 --> 00:44:34,952
Izvolite papire. -Hvala, gospodine.
247
00:45:04,486 --> 00:45:06,321
Paloma?
248
00:45:08,260 --> 00:45:10,446
Kasni�. -Ja... -Idemo.
249
00:45:11,368 --> 00:45:13,784
Ne�to sa �e�irom? Pariz?
250
00:45:14,981 --> 00:45:18,362
Kakav �e�ir? A da, naravno.
251
00:45:18,417 --> 00:45:23,065
Zaboravim stvari kad sam nervozna.
Ovo je moj najve�i posao do sada.
252
00:45:36,801 --> 00:45:40,137
Je li ovo tvoja soba?
-To je vinski podrum.
253
00:45:42,636 --> 00:45:44,374
Do�i.
254
00:45:47,186 --> 00:45:51,127
Zar se ne bismo trebali
malo upoznati prije nego...
255
00:45:52,176 --> 00:45:55,599
Ja... Ne, ne. Ne, oprosti.
256
00:45:58,408 --> 00:46:00,999
U redu. -Ti to napravi. -Hvala.
257
00:46:04,663 --> 00:46:06,606
Mo�e� li se samo...
258
00:46:10,867 --> 00:46:15,790
Ovo �e postati veliki uspjeh.
-Znam. Imala sam tri tjedna obuke.
259
00:46:38,867 --> 00:46:42,141
Hajdemo na pi�e. -Dobra ideja.
260
00:46:47,656 --> 00:46:50,405
Dvije votke martini.
Protresite, bez mije�anja.
261
00:47:02,773 --> 00:47:04,914
Tako te mogu �uti.
262
00:47:11,197 --> 00:47:13,266
�emu da nazdravimo?
263
00:47:13,738 --> 00:47:16,235
Za Felixa? -Za Felixa.
264
00:47:17,847 --> 00:47:20,061
Moram mu kupiti drugu cigaru.
265
00:47:29,809 --> 00:47:31,799
Idemo. -Naravno.
266
00:47:40,746 --> 00:47:43,174
Ho�e li ovo djelovati na njega?
267
00:47:43,253 --> 00:47:47,266
Ako ga je koristio.
Sada se obra�uje.
268
00:47:55,238 --> 00:47:56,957
Oprostite.
269
00:47:57,093 --> 00:48:00,967
Stra�ne rukavice. Tako su skliske.
270
00:48:01,968 --> 00:48:04,431
Ispri�avam se. -Koliko jo�?
271
00:48:09,698 --> 00:48:11,613
U�ITAVANJE VI�E PROFILA
272
00:48:12,261 --> 00:48:15,199
Za svijetlu novu budu�nost SPECTRE.
273
00:48:15,239 --> 00:48:17,019
ENKODIRANJE GENA ZAVR�ENO
274
00:48:17,112 --> 00:48:19,051
NAORU�ANO -Gotovo je.
275
00:48:50,134 --> 00:48:53,008
Ti idi tim putem, ja �u ovim.
276
00:49:00,314 --> 00:49:03,260
Je li ovo SPECTRE bunga-bunga?
277
00:49:05,073 --> 00:49:08,820
Jesi li ve� bila na takvoj zabavi?
-Tako sam dobila ovaj posao.
278
00:49:08,908 --> 00:49:13,114
Ne daj se smesti. Tra�imo
na�eg ruskog znanstvenika.
279
00:49:13,296 --> 00:49:15,828
Vidim mnoge �lanove SPECTRE. -Da.
280
00:49:16,997 --> 00:49:18,913
Svi su tamo.
281
00:49:34,593 --> 00:49:37,179
Tvoj prijatelj? -Cyclops.
282
00:49:37,620 --> 00:49:41,806
Sreli smo se ranije u
Italiji. Dr�ao me na oku.
283
00:49:44,648 --> 00:49:46,590
Nose slu�alice.
284
00:49:47,040 --> 00:49:49,007
Idem skenirati.
285
00:49:54,518 --> 00:49:57,408
Uspjet �e. Bez gu�ve.
Bolje ne mo�e biti.
286
00:49:59,472 --> 00:50:01,014
"To je moja zabava."
287
00:50:01,062 --> 00:50:04,390
"Proslavite moj ro�endan,
moj dan krunidbe."
288
00:50:06,813 --> 00:50:08,955
Tko je slavljenik?
289
00:50:09,920 --> 00:50:13,440
Ernst Stavro Blofeld. -Je li ovdje?
290
00:50:13,573 --> 00:50:16,347
Ne, on je... -"Slijedi glazbu."
291
00:50:16,419 --> 00:50:18,618
Zatvoren je u Londonu.
292
00:50:18,757 --> 00:50:23,155
Kako mo�e� biti tako siguran?
-Jer sam ga ja tamo strpao.
293
00:50:23,506 --> 00:50:29,055
"Osjeti moj topli zagrljaj.
Do�ivite predivno iznena�enje."
294
00:50:29,685 --> 00:50:33,013
"Vodimo �ovje�anstvo
svojom novom mo�i."
295
00:50:33,188 --> 00:50:36,515
Vidim na�eg ruskog znanstvenika.
296
00:50:36,662 --> 00:50:40,812
Vidi� li kamo ide?
-Imam ga. -Ostani uz njega.
297
00:50:41,260 --> 00:50:46,592
"Ali vidim te svojim okom.
I moje se oko opra�ta s tobom."
298
00:50:46,620 --> 00:50:48,807
"A sada..."
299
00:50:50,187 --> 00:50:54,472
"...se di�emo iz sjene
poput bogova na Olimpu."
300
00:50:55,155 --> 00:50:57,765
"Na kraju na�e parije."
301
00:50:58,151 --> 00:51:01,525
"Na kraju, brate moj..."
302
00:51:03,183 --> 00:51:05,288
"...James Bond."
303
00:51:05,988 --> 00:51:07,819
"Zbogom, James."
304
00:51:11,620 --> 00:51:13,813
"Ve�eras �e� biti popularan."
305
00:51:13,934 --> 00:51:16,868
"Prekasno je za bijeg."
306
00:51:20,989 --> 00:51:24,043
"Ve� vam se uvla�i pod ko�u."
307
00:51:24,834 --> 00:51:29,964
"Ne brinite, nije lo�e za nas.
Samo za njega. Tako iskreno."
308
00:51:42,502 --> 00:51:46,726
Radi. Radi. Samo
�lanovi SPECTRE umiru.
309
00:51:57,961 --> 00:51:59,758
Zdravo!
310
00:52:00,301 --> 00:52:02,692
Jesi li ti moja esco...
311
00:52:04,394 --> 00:52:06,102
Ne.
312
00:52:11,801 --> 00:52:13,340
Brzo!
313
00:52:24,446 --> 00:52:27,916
Hvala vam. Ovo mi
preuzimamo. -�to je to bilo?
314
00:52:36,942 --> 00:52:38,754
Idemo odavde!
315
00:52:50,386 --> 00:52:52,282
�isto!
316
00:52:53,200 --> 00:52:54,818
Pazi!
317
00:52:56,495 --> 00:52:58,352
Mogu li preuzeti?
318
00:53:02,023 --> 00:53:05,654
Uhvati ga, zadr�avat �u ih.
-Pazite na izlaze!
319
00:53:06,104 --> 00:53:07,917
Paloma!
320
00:53:10,926 --> 00:53:12,837
Ne smiju pobje�i!
321
00:53:17,871 --> 00:53:20,532
Ima� li ih? -Skoro.
322
00:53:39,372 --> 00:53:41,050
Lezi!
323
00:53:43,361 --> 00:53:45,216
Zaustavite ih!
324
00:53:45,341 --> 00:53:48,691
Znam da si zauzeta,
ali stvarno trebamo krenuti.
325
00:53:48,992 --> 00:53:51,969
Sredit �u auto. Gdje
ga �eli�? -Dolazim.
326
00:53:58,544 --> 00:54:00,341
Na pod!
327
00:54:02,950 --> 00:54:04,590
Do�i!
328
00:54:52,473 --> 00:54:55,020
Tri tjedna treninga?
Stvarno? -Vi�e-manje.
329
00:54:55,148 --> 00:54:57,722
Taj auto nam i dalje treba. �ivjela!
330
00:55:23,064 --> 00:55:27,956
Kamo me vodite? -Natrag
majci, du�o. -Majci? Ne, ne...
331
00:55:32,970 --> 00:55:34,728
Tu si.
332
00:55:50,615 --> 00:55:53,885
Ostani tu! Jesi li dobro?
-Da, odli�no sam.
333
00:56:01,498 --> 00:56:04,053
Posudit �u tvoj avion. Oprosti.
334
00:56:25,578 --> 00:56:27,417
Ovo je pre�ica.
335
00:56:41,198 --> 00:56:43,604
Ovdje se opra�tamo. Zbogom.
336
00:56:45,842 --> 00:56:50,162
Bila si izvrsna. -I ti. Sljede�i
put ostani dulje. -Ho�u.
337
00:56:50,531 --> 00:56:53,711
Cigara za Felixa.
-Hvala. Idemo. -Bok!
338
00:57:01,734 --> 00:57:05,589
Po�uri. -Ne, stvarno ne ulazim u to.
339
00:57:07,529 --> 00:57:11,086
�teta, jer nemamo
izbora. Hajde, idemo!
340
00:57:13,643 --> 00:57:15,604
Da vidimo.
341
00:57:31,711 --> 00:57:35,445
Upravo sam vam spasio
�ivot. Ne zaboravi to.
342
00:57:35,570 --> 00:57:40,775
Mo�ete li mi re�i �to se
doga�a? Kamo me vodite?
343
00:57:42,000 --> 00:57:43,974
Na sigurno mjesto.
344
00:58:09,791 --> 00:58:13,795
Bar se pretvaraj da ti je bilo
te�ko. -Ubacio si me u zamku.
345
00:58:15,600 --> 00:58:18,323
Kakva zamka? -SPECTRE
je mrtva. Sjedni!
346
00:58:18,406 --> 00:58:20,590
Tko je mrtav? -Svi oni.
347
00:58:23,883 --> 00:58:26,191
�to je to? Objasni.
348
00:58:26,235 --> 00:58:30,504
Netko poput tebe to
ne razumije. -Poku�aj!
349
00:58:31,861 --> 00:58:35,847
On je savr�en.
-�to je savr�eno?
350
00:58:35,953 --> 00:58:38,928
Ubojica. -Tvoja misija
je gotova, Bond.
351
00:58:39,086 --> 00:58:41,618
Za�to sam jo� �iv? -Nemoj
mu odgovoriti. Bond...
352
00:58:41,750 --> 00:58:45,776
Za�to SPECTRE? -Prestani mu
postavljati pitanja. -Ti�ina! -Reci.
353
00:58:46,188 --> 00:58:50,950
Jer vi niste ni bili meta.
-Bio je meta? Za�to?
354
00:58:51,089 --> 00:58:54,175
Promijenio sam DNK kao
�to smo razgovarali.
355
00:58:54,215 --> 00:58:56,442
Ali se u me�uvremenu
plan promijenio...
356
00:58:56,549 --> 00:59:00,214
Tko? Tko je to umije�an?
-Ovo se njega ne ti�e.
357
00:59:00,357 --> 00:59:04,115
Je li ti M zapovjedio da ubije�
SPECTRE? Je li M iza ovoga?
358
00:59:04,246 --> 00:59:07,123
To se njega ne ti�e. -Ash, za�epi!
359
00:59:07,248 --> 00:59:12,362
M mi je pomogao u tome. Ali
on nema viziju. -Tko onda ima?
360
00:59:12,416 --> 00:59:14,748
Tko je ima? Blofeld?
361
00:59:15,300 --> 00:59:17,566
Kako je znao da �u biti tamo?
362
01:00:14,492 --> 01:00:19,057
Radim za Safina. Razumije�?
-Da, ja sam dr. Obruchev.
363
01:00:19,412 --> 01:00:21,398
Znam tko si ti.
364
01:00:23,252 --> 01:00:28,199
Ne znam za tebe, ali mislim
da Ash nije na na�oj strani.
365
01:00:29,867 --> 01:00:33,035
Moramo razmotriti
koga uzimamo u tim.
366
01:00:33,398 --> 01:00:35,362
Potpuno se sla�em.
367
01:00:37,258 --> 01:00:39,310
Gubi� puno krvi.
368
01:00:42,159 --> 01:00:44,516
Pa, kamo idemo?
369
01:00:47,636 --> 01:00:49,531
Ovo je mo�da moja posljednja misija.
370
01:00:49,670 --> 01:00:53,358
Mislim da samo tra�i�
izgovor da mi ne pomogne�.
371
01:00:54,505 --> 01:00:59,011
Paloma mi je dala cigaru za
tebe i popu�it �e� je do kraja.
372
01:00:59,173 --> 01:01:03,841
Dr�i je neko vrijeme sa sobom.
-Ostani sjediti i pritisni ranu.
373
01:01:03,937 --> 01:01:06,036
Prona�i �u nam izlaz.
374
01:01:07,127 --> 01:01:10,751
Ne idem nikamo. -Zna�,
Felixe, trebao bi prestati...
375
01:01:19,918 --> 01:01:22,232
Bio sam njegov veliki obo�avatelj.
376
01:01:28,625 --> 01:01:30,366
Felixe!
377
01:01:43,178 --> 01:01:45,253
Ovo izgleda lo�e.
378
01:01:45,392 --> 01:01:49,361
Hajde! Suo�ili smo
se sa �e��im po�arima.
379
01:01:50,437 --> 01:01:53,366
Ba� kao u stara vremena,
na onom �amcu sa �kampima.
380
01:01:53,405 --> 01:01:57,892
Ti si iz Milwaukeeja. -Je li?
Mislio sam da sam to izmislio.
381
01:02:03,488 --> 01:02:05,302
Mora� ga uhvatiti.
382
01:02:05,717 --> 01:02:07,699
Samo me pusti.
383
01:02:07,963 --> 01:02:09,487
Pusti me!
384
01:02:15,918 --> 01:02:17,674
Mo�e� li?
385
01:02:20,902 --> 01:02:22,666
Mogu.
386
01:02:23,636 --> 01:02:25,588
Neka se isplati.
387
01:02:28,269 --> 01:02:32,802
James, lijep je �ivot,
zar ne misli� to?
388
01:02:34,691 --> 01:02:36,565
Najbolji.
389
01:02:40,666 --> 01:02:42,424
Felixe?
390
01:02:44,627 --> 01:02:46,402
Felixe...
391
01:05:15,288 --> 01:05:17,405
Ime? -Bond.
392
01:05:20,190 --> 01:05:22,236
James Bond.
393
01:05:27,742 --> 01:05:30,507
Kako je u mirovini? -Tiho je.
394
01:05:34,320 --> 01:05:37,859
Gdje je Obruchev?
-La�ete jedno drugo, ha?
395
01:05:38,040 --> 01:05:40,756
Izvje�taj, 007. -Hvala.
396
01:05:41,502 --> 01:05:43,441
007.
397
01:05:44,843 --> 01:05:46,861
To vam sigurno smeta.
398
01:05:49,697 --> 01:05:52,834
Gdje je on? -Napustio
me je. S nekim drugim.
399
01:05:54,033 --> 01:05:56,949
Zna�i, izgubili ste ga.
-U�ite. -Hvala.
400
01:05:58,058 --> 01:06:00,063
Samo on, bojim se.
401
01:06:01,266 --> 01:06:03,330
To ti sigurno smeta.
402
01:06:09,522 --> 01:06:14,296
Razumijem za�to si ga nastrijelila.
-Svi poku�aju barem jednom.
403
01:06:18,474 --> 01:06:21,748
Je li ovaj stol postao ve�i?
404
01:06:23,423 --> 01:06:25,660
Ili ste vi postali manji?
405
01:06:27,383 --> 01:06:30,942
Nekim je ljudima
bilo �ao �to si oti�ao.
406
01:06:31,051 --> 01:06:35,635
Ali bio ste toliko nedostupan
da smo mislili da si mrtav.
407
01:06:36,808 --> 01:06:41,521
Ali sada znam da
si i vi�e nego dobro.
408
01:06:43,853 --> 01:06:46,538
I radi� za CIA-u. -Pa...
409
01:06:49,956 --> 01:06:54,480
To je bilo te�ko.
-Pitali su me jako lijepo.
410
01:06:55,883 --> 01:06:59,041
�teta �to se jo� nisi udostojio.
411
01:07:00,508 --> 01:07:02,729
Onda ovo ne bi bio takav nered.
412
01:07:03,092 --> 01:07:05,141
Ovo je va� nered.
413
01:07:06,248 --> 01:07:10,476
Blofeld me poku�ao ubiti,
ali mu je netko pokvario plan.
414
01:07:11,050 --> 01:07:16,041
Va�e je oru�je tada upotrijebljeno
za brisanje SPECTRE.
415
01:07:16,131 --> 01:07:20,982
Va�e oru�je je nestalo
i nitko ne zna tko ga ima.
416
01:07:21,570 --> 01:07:25,287
Zato sam se vratio.
-To istra�ujemo.
417
01:07:25,312 --> 01:07:29,374
Poznajem �ovjeka koji ima
Obrucheva. -A �to �eli� zauzvrat?
418
01:07:30,668 --> 01:07:33,794
Blofelda. -Nemogu�e.
Nalazi se u Belmarshu.
419
01:07:34,315 --> 01:07:38,494
Vodio je sastanak SPECTRE
na Kubi iz Belmarsha.
420
01:07:38,519 --> 01:07:42,713
Kako? -Ne. -Kako? Nitko
ne mo�e do�i do njega.
421
01:07:42,873 --> 01:07:48,473
Za�to ga niste ugasili? Za�to
niste ugasili projekt 'Heracles'?
422
01:07:48,598 --> 01:07:51,521
Slu�im interesima zemlje, a ne tebi.
423
01:07:51,652 --> 01:07:54,945
A Felixu Leiteru?
-Njemu pogotovo ne slu�im.
424
01:07:55,296 --> 01:07:57,573
Mo�da zato �to je mrtav.
425
01:08:03,789 --> 01:08:05,707
�ao mi je.
426
01:08:06,882 --> 01:08:09,296
Imao sam veliko
po�tovanje prema Leiteru.
427
01:08:14,290 --> 01:08:17,536
Ako ima� bilo kakvu
informaciju, volio bih je �uti.
428
01:08:17,601 --> 01:08:22,725
�elim u Belmarsh. -Blofeld je jedini
�ivi �lan SPECTRE. Previ�e je rizi�no.
429
01:08:22,850 --> 01:08:27,656
Ali ste voljni riskirati izradu
oru�ja koje koristi ljudski DNA.
430
01:08:27,796 --> 01:08:33,207
Deset godina. - Nije bilo naznaka
da je Obruchev radio za drugoga.
431
01:08:33,379 --> 01:08:35,453
Bo�e, ba� ste �edni?
432
01:08:36,751 --> 01:08:39,853
Ne mo�e� mi se tako obra�ati.
433
01:08:40,068 --> 01:08:43,603
Nema� pravo
prosu�ivati moje odluke.
434
01:08:43,735 --> 01:08:47,215
Ako mi ne mo�e�
ni�ta dati, nebitan si.
435
01:08:47,800 --> 01:08:51,025
Gotov si i hvala na uslugama. Opet.
436
01:08:51,207 --> 01:08:52,939
Zbogom!
437
01:08:53,826 --> 01:08:56,197
Moneypenny, uvedi agenta 007.
438
01:08:56,555 --> 01:08:58,430
Slobodan si, Bonde.
439
01:09:04,913 --> 01:09:07,166
To je potpuno isti stol.
440
01:09:11,351 --> 01:09:13,123
Hvala.
441
01:09:18,069 --> 01:09:23,843
Idi u Belmarsh. Provjeri sve �to
Blofeld slu�a, gleda i dodiruje.
442
01:09:23,938 --> 01:09:26,274
Temeljito provjeri
cijelu njegovu �eliju.
443
01:09:26,306 --> 01:09:30,180
Provjeri cijeli zatvor.
I sama provjeri tog gada.
444
01:09:30,694 --> 01:09:33,974
Gospodine. Ponijet �u rukavice.
445
01:09:36,673 --> 01:09:38,552
James?
446
01:09:41,206 --> 01:09:43,191
�to radi� ve�eras?
447
01:10:12,594 --> 01:10:15,532
Zna�i niste mrtvi.
-Nedostajao si mi, Q.
448
01:10:16,659 --> 01:10:20,103
To ukusno miri�e.
-O�ekuje� nekoga?
449
01:10:20,938 --> 01:10:23,155
Ne... Oprostite.
450
01:10:25,606 --> 01:10:27,380
Ovo je prvi put...
451
01:10:27,733 --> 01:10:30,778
Dolazi za 20 minuta.
Ne mogu misliti o...
452
01:10:30,827 --> 01:10:34,738
Reci mi �to je na ovome.
-Ne, moram postaviti stol.
453
01:10:38,422 --> 01:10:41,124
Ima ih za uzeti i s krznom, zna�.
454
01:10:41,141 --> 01:10:44,819
Da se razumijemo, ne smijem
vam pomo�i. Zakleo sam se...
455
01:10:44,944 --> 01:10:46,957
Radi se o 'Heraclesu'.
456
01:10:49,563 --> 01:10:52,717
Pretpostavljam da M
zna za ovo? -Ne, ali...
457
01:10:52,808 --> 01:10:56,141
Ne�to nije u redu, Q.
Moramo saznati �to.
458
01:11:01,400 --> 01:11:03,732
Pa, prekovremeni rad je dio toga.
459
01:11:04,753 --> 01:11:06,502
Hvala.
460
01:11:11,349 --> 01:11:13,266
Bond. -Da?
461
01:11:13,383 --> 01:11:16,895
Znate li gdje je ovo bilo?
-Svugdje, pretpostavljam.
462
01:11:17,551 --> 01:11:19,565
U pje��anik s njim.
463
01:11:24,421 --> 01:11:26,167
Hvala.
464
01:11:27,301 --> 01:11:31,342
To je baza podataka.
Ne dirajte to, molim vas.
465
01:11:31,535 --> 01:11:35,569
O �emu je baza podataka?
-DNK. Od nekoliko ljudi.
466
01:11:35,689 --> 01:11:39,131
Na �emu je M radio?
-Ne�to �to je trebalo odavno ugasiti.
467
01:11:39,291 --> 01:11:43,139
Pogledajte. -�to? -Ima
jo�. Skrivene datoteke.
468
01:11:43,500 --> 01:11:48,164
Zamoljen sam da spasim podatke
s Obruchevog tvrdog diska.
469
01:11:48,237 --> 01:11:50,081
Mislim da je to...
470
01:11:51,031 --> 01:11:55,287
...dio koji je nedostajao.
Da, kompletan disk.
471
01:11:59,818 --> 01:12:03,832
Obruchev radi za nekoga tko je
uspio pobiti sve �lanove SPECTRE.
472
01:12:03,925 --> 01:12:05,732
Ne sve.
473
01:12:06,414 --> 01:12:09,892
Blofeld. -Mogu li
vidjeti ostale datoteke?
474
01:12:16,402 --> 01:12:21,059
Samo malo. Ovo nije
samo SPECTRE. O, Bo�e!
475
01:12:22,929 --> 01:12:24,943
Ima ih na tisu�e.
476
01:12:25,617 --> 01:12:27,459
Tko su oni?
477
01:12:28,203 --> 01:12:30,773
To su kategorije.
Trebam vi�e vremena...
478
01:12:30,898 --> 01:12:36,545
U �itavom svijetu su provaljene baze
podataka koje sadr�e podatke o DNK.
479
01:12:37,087 --> 01:12:42,375
Oni rade na tome. -I na�e?
-Sigurno. Tko god bili po�initelji.
480
01:12:42,969 --> 01:12:46,437
Blofeld to zna. Q, dogovori
mi da u�em u Belmarsh.
481
01:12:48,601 --> 01:12:51,282
Razgovara samo s jednom osobom.
482
01:12:51,875 --> 01:12:55,445
S kim? Prema M, nitko mu
ne smije pri�i. -Stvarno?
483
01:12:55,784 --> 01:12:58,367
Ne zna? -�to to?
484
01:12:59,773 --> 01:13:02,719
Mogu li provesti jednu lijepu
ve�er prije nego po�ne pakao?
485
01:13:02,850 --> 01:13:05,842
Tko mo�e do�i k njemu? Tko?
486
01:13:12,616 --> 01:13:14,791
Dobro jutro. Imate novog pacijenta.
487
01:13:15,342 --> 01:13:18,625
�udan je. -Ne mo�e� to re�i.
488
01:13:24,869 --> 01:13:26,955
Oprostite �to kasnim.
489
01:13:28,552 --> 01:13:30,842
Nisam o�ekivala novog pacijenta.
490
01:13:35,292 --> 01:13:38,124
�ao mi je ako sam
vas time iznenadio.
491
01:13:38,612 --> 01:13:41,140
Ne, volim iznena�enja.
492
01:13:44,177 --> 01:13:47,176
Vrlo ste zgodni za psihoterapeuta.
493
01:13:47,425 --> 01:13:49,976
Definitivno opasno za va�e klijente.
494
01:13:54,201 --> 01:13:56,866
�esto su opasniji po sebe.
495
01:14:00,867 --> 01:14:03,674
Lisi�arka. Veli�anstveno.
496
01:14:05,383 --> 01:14:08,910
Sami ste odabrali? -Da,
mislim da izgledaju lijepo.
497
01:14:09,058 --> 01:14:12,998
Ako ih pojedete, srce
vam mo�e jednostavno...
498
01:14:15,729 --> 01:14:17,399
stati.
499
01:14:18,364 --> 01:14:20,343
Onda ih ne�u jesti.
500
01:14:27,425 --> 01:14:32,024
Znate li puno o cvije�u?
-Moj je otac imao vrt.
501
01:14:32,775 --> 01:14:36,182
Preminuo je kad sam bio
mlad, ali uvijek me to zanimalo.
502
01:14:39,258 --> 01:14:41,799
Te�ko je kad roditelj umre.
503
01:14:43,175 --> 01:14:45,466
Pogotovo kad ste mladi.
504
01:14:45,733 --> 01:14:50,966
Da, smrt ima poseban
u�inak na djecu.
505
01:14:51,900 --> 01:14:53,641
Zar ne mislite?
506
01:14:56,083 --> 01:14:58,091
Kakav je to u�inak imalo na vas?
507
01:14:58,192 --> 01:15:03,199
Veliki, ali jednom sam
nekome spasio �ivot.
508
01:15:04,192 --> 01:15:06,341
To je imalo ve�i u�inak.
509
01:15:07,470 --> 01:15:11,001
Kakav? -Kada spasite �ivot,
510
01:15:11,325 --> 01:15:13,949
zauvijek ste povezani s tom osobom.
511
01:15:14,117 --> 01:15:19,232
A i ako nekome oplja�kate �ivot.
Onda netko pripada vama.
512
01:15:23,265 --> 01:15:28,365
Ne pri�am najbolje o sebi,
zato imam ovo u kov�egu.
513
01:15:31,367 --> 01:15:33,524
Mo�da �e vam biti zanimljivo.
514
01:15:33,675 --> 01:15:37,749
Ponekad su predmeti
nametljiviji od sje�anja.
515
01:15:49,267 --> 01:15:52,807
Nikad ti nisam
zaboravio o�i pod ledom.
516
01:15:54,017 --> 01:15:56,174
Trebale su me.
517
01:15:58,158 --> 01:16:01,674
�ok je ponovno ih vidjeti
toliko godina kasnije.
518
01:16:03,642 --> 01:16:05,724
Jo� me trebaju.
519
01:16:06,092 --> 01:16:11,074
Osje�am da ih privla�im. -�to
�eli� od mene? -Samo uslugu.
520
01:16:12,158 --> 01:16:15,724
Duguje� mi. -Ubio si mi majku.
521
01:16:15,858 --> 01:16:19,324
A tvoj je otac ubio
cijelu moju obitelj.
522
01:16:21,787 --> 01:16:23,687
Roditelji.
523
01:16:24,083 --> 01:16:27,916
Mora� prona�i nekoga
nakon �to se ovim poprska�.
524
01:16:28,958 --> 01:16:31,116
Bezopasno je za tebe.
525
01:16:35,148 --> 01:16:37,615
Ti si jedina koji to mo�e u�initi.
526
01:16:38,483 --> 01:16:41,924
Ne. Za�to bih trebala
u�initi ne�to za tebe?
527
01:16:42,175 --> 01:16:48,382
Zato �to sam spreman
ubiti osobu koju najvi�e voli�.
528
01:16:49,083 --> 01:16:51,966
Ve� sam izgubila
sve koje sam voljela.
529
01:16:52,475 --> 01:16:54,774
Ne mo�e� mi prijetiti.
530
01:16:57,167 --> 01:17:00,074
To je jako �alosno �uti, Madeleine.
531
01:17:04,975 --> 01:17:07,216
Ali to nije istina.
532
01:17:12,112 --> 01:17:13,812
Je li?
533
01:17:21,088 --> 01:17:23,188
Madeleine Swan, zbilja?
534
01:17:23,308 --> 01:17:27,941
Ozbiljno smo to shvatili,
ali to je bilo prije pet godina.
535
01:17:28,240 --> 01:17:31,140
Samo se pojavila. -Pametna
je i jako dobra u skrivanju.
536
01:17:31,258 --> 01:17:35,249
Od velike je pomo�i. Htio
je samo s njom razgovarati.
537
01:17:35,775 --> 01:17:39,032
Morao sam napraviti procjenu.
-Va�a procjena je problem.
538
01:17:40,342 --> 01:17:42,932
To je oru�je stvoreno
za spa�avanje �ivota
539
01:17:43,007 --> 01:17:46,107
i spre�avanje kolateralnih
�rtava na�ih agenata.
540
01:17:47,067 --> 01:17:50,157
Svaki put biste
mogli ciljano udariti.
541
01:17:50,342 --> 01:17:52,541
Ali to je trebalo dr�ati u tajnosti.
542
01:17:53,133 --> 01:17:56,299
Na�a nacionalna sigurnost
ve� je ugro�ena.
543
01:17:58,067 --> 01:18:01,191
Ako se sazna �to ovo mo�e
u�initi... -Ubit �e zbog toga.
544
01:18:02,400 --> 01:18:04,074
Vidi...
545
01:18:05,383 --> 01:18:09,966
Ako je to bila gre�ka,
to je moja odgovornost.
546
01:18:12,083 --> 01:18:15,149
Posvetio sam svoj
�ivot obrani ove zemlje.
547
01:18:15,800 --> 01:18:19,799
Vjerujem u obranu na�ela... ovoga.
548
01:18:21,883 --> 01:18:25,874
U pro�losti ste zapravo mogli
gledati svog neprijatelja u o�i.
549
01:18:26,396 --> 01:18:27,996
A sad...
550
01:18:29,733 --> 01:18:34,674
Neprijatelji su nedosti�ni.
Ne znamo ni �to �ele.
551
01:18:36,256 --> 01:18:38,156
Blofelda.
552
01:18:38,530 --> 01:18:42,118
Mi smo prona�li bazu
podataka o metama. -Mi?
553
01:18:44,300 --> 01:18:46,157
Kvragu!
554
01:18:47,131 --> 01:18:48,831
Jasno mi je.
555
01:18:49,592 --> 01:18:51,907
A �to �ele nakon Blofelda?
556
01:18:52,733 --> 01:18:57,141
To je te�ko re�i. Pretpostavljam
svjetske lidere, nevine civile...
557
01:18:57,667 --> 01:19:00,566
Slobodu. Takve stvari.
-Da, pretpostavljam.
558
01:19:00,948 --> 01:19:03,348
Zna�i, uobi�ajene stvari. -Presti�.
559
01:19:07,283 --> 01:19:12,082
Blofeld je komunicirao sa svojim
ljudima putem bioni�kog oka.
560
01:19:12,592 --> 01:19:15,632
Kojeg sada posjedujemo.
-Nema na �emu.
561
01:19:16,417 --> 01:19:19,391
Uni�tavanje SPECTRE
ima velike posljedice.
562
01:19:20,058 --> 01:19:24,024
Tko god da je, jako je
opasan i vrlo mo�an.
563
01:19:25,967 --> 01:19:29,666
Potrebne su nam sve informacije
koje mo�emo prona�i. -Gospodine.
564
01:19:31,323 --> 01:19:33,123
Gospodine!
565
01:19:34,000 --> 01:19:35,709
Bond?
566
01:19:36,033 --> 01:19:39,766
Zna�i, glasine su istinite.
Izgleda� dobro. -Tanner.
567
01:19:40,783 --> 01:19:42,624
Ima vijesti.
568
01:19:45,180 --> 01:19:50,580
Padali su jedan za drugim.
Bilo je jako zastra�uju�e.
569
01:19:51,001 --> 01:19:53,201
Samo pri�ekajte
dok ne vidite izbliza.
570
01:19:54,167 --> 01:19:56,847
Bond je u uredu. -�to?
571
01:20:00,530 --> 01:20:04,830
Bond? Nisam vas vidio od...
Kako vam je u mirovini?
572
01:20:04,984 --> 01:20:09,018
Prestani, Q! Znam da si bio s njim.
Ni ti ne�e� ostati neka�njena.
573
01:20:09,132 --> 01:20:12,232
�to se dogodilo?
-Vra�en mu je 00 status.
574
01:20:13,870 --> 01:20:16,470
Koji broj? -�to ste prona�li?
575
01:20:18,748 --> 01:20:24,248
Q je prou�io uzorak krvi
sa sprovoda. Pogledajte.
576
01:20:26,013 --> 01:20:30,413
�to gledamo? -Sprovod jednog od
mrtvih pripadnika SPECTRE s Kube.
577
01:20:30,487 --> 01:20:35,087
A ovo su �lanovi obitelji koji su
imali fizi�ki kontakt s tijelom.
578
01:20:35,696 --> 01:20:38,596
Prona�li smo 'Heracles' u
svim njihovim uzorcima krvi.
579
01:20:40,751 --> 01:20:45,351
Bravo, Nomi. -Hvala,
gospodine. Koji 00? -�to je to?
580
01:20:47,115 --> 01:20:49,015
Nanoboti.
581
01:20:50,478 --> 01:20:55,278
Mikroskopski bioroboti koji ulaze
u va�e tijelo kontaktom s ko�om.
582
01:21:00,376 --> 01:21:04,876
Programirate ih genetski
da napadnu odre�enu osobu.
583
01:21:05,632 --> 01:21:07,832
'Heracles' je trebao...
584
01:21:08,566 --> 01:21:12,274
postati naju�inkovitije
oru�je u na�em arsenalu.
585
01:21:12,688 --> 01:21:16,888
Ne�kodljiv za sve osim
za predvi�enu mete.
586
01:21:17,934 --> 01:21:22,434
Ali Obru�ev ih je prilagodio
tako da ubijaju i svu rodbinu.
587
01:21:22,610 --> 01:21:25,810
Sve ro�ake? -Da, jer se
temelji na DNK modifikaciji.
588
01:21:26,857 --> 01:21:29,957
Obitelji, odre�ene genetske osobine,
589
01:21:30,265 --> 01:21:32,865
polimorfiji s jednim nukleotidom,
590
01:21:32,911 --> 01:21:36,911
koji napadaju i
pojedince i nacionalnosti.
591
01:21:37,787 --> 01:21:41,287
Dovoljno zara�enih ljudi...
-I ljudi postaju oru�je.
592
01:21:41,357 --> 01:21:45,057
Namjera nije bila da postane
oru�je za masovno uni�tenje.
593
01:21:46,199 --> 01:21:47,899
Bilo je...
594
01:21:50,129 --> 01:21:52,129
Moram nazvati premijera.
595
01:21:52,585 --> 01:21:56,185
Obitelji s provoda staviti u
karantene. -Da, gospodine.
596
01:21:56,266 --> 01:22:00,266
Q, hakiraj Blofeldovo bioni�ko
oko. Pogledaj �to mo�e� prona�i.
597
01:22:01,989 --> 01:22:05,889
Vi, na put. Vidite mo�ete
li ne�to izvu�i iz Blofelda.
598
01:22:05,930 --> 01:22:10,030
I prona�i tog �ohara
Obrucheva. -Gospodine.
599
01:22:13,862 --> 01:22:15,762
Nemamo nikakvih tragova.
600
01:22:16,097 --> 01:22:18,997
Logan Ash, biv�i
�lan State Departmenta.
601
01:22:19,554 --> 01:22:21,921
Ako njega prona�e�,
prona�i �e� Obrucheva.
602
01:22:23,936 --> 01:22:25,636
Sretno!
603
01:22:27,450 --> 01:22:29,250
Hvala.
604
01:22:53,576 --> 01:22:57,476
Pri�ekat �u vani dok
ne zavr�ite va�ne pripreme.
605
01:22:59,456 --> 01:23:01,356
Odmah dolazim.
606
01:23:22,913 --> 01:23:25,313
Blofeldova o�na jabu�ica dostupna.
607
01:23:29,775 --> 01:23:32,575
Otvoreno medijsko strujanje.
608
01:23:33,238 --> 01:23:37,438
Znam da ste imali pro�lost,
ali mi smo je pomno motrili.
609
01:23:38,478 --> 01:23:42,978
Vrlo je odana. -Ako Bond u�ini ne�to
�udno, to bi mi jako odgovaralo.
610
01:23:43,053 --> 01:23:45,753
Pa, nemojte mu previ�e
olak�avati. -U redu.
611
01:23:46,446 --> 01:23:49,246
On je na�e najva�nije bogatstvo.
612
01:23:49,613 --> 01:23:54,113
Znam da imate pro�lost. Ne dopustite
mu da manipulira vama.
613
01:23:54,666 --> 01:23:56,766
Ako otkrijete da gubite kontrolu...
614
01:23:58,151 --> 01:24:00,751
Opusti se. Ne gubim...
615
01:24:05,990 --> 01:24:07,690
kontrolu.
616
01:24:12,708 --> 01:24:15,308
Dr. Swann, dobar dan.
617
01:24:20,807 --> 01:24:22,607
G. Bond.
618
01:24:26,679 --> 01:24:28,379
007.
619
01:24:32,066 --> 01:24:34,466
�elija 2 je sada zaklju�ana
620
01:24:41,013 --> 01:24:42,813
Sigurnosna izolacijska �elija.
621
01:24:42,997 --> 01:24:45,197
Odavde nastavljate sami. Sretno!
622
01:24:45,676 --> 01:24:47,576
Neka mu navede ime.
623
01:24:54,676 --> 01:24:58,576
Sigurno je lijepo redovito
posje�ivati starog prijatelja.
624
01:24:59,825 --> 01:25:01,825
Bliskiji smo nego ikad.
625
01:25:02,424 --> 01:25:06,324
Ovo je bilo neugodno. Ima
li on takav u�inak na sve �ene?
626
01:25:06,745 --> 01:25:08,845
Pola-pola. Nikad ne zna�.
627
01:25:23,277 --> 01:25:24,977
Trese� se.
628
01:25:25,776 --> 01:25:27,776
Nije idealna situacija.
629
01:25:57,971 --> 01:26:01,171
Otvorite. Otvorite vrata!
630
01:26:02,904 --> 01:26:05,204
Nemoj! -�to je?
631
01:26:06,100 --> 01:26:09,500
James, nema� pojma.
632
01:26:10,306 --> 01:26:12,306
Ne tjeraj me na ovo.
633
01:26:12,542 --> 01:26:15,642
Molim te! -U redu. Otvorite vrata!
634
01:26:21,109 --> 01:26:24,309
Kamo ide�? -Ku�i.
635
01:26:28,476 --> 01:26:32,576
Idem. -�ekaj! -Bez nje ne�e
ni�ta re�i. -Pri�ekaj trenutak.
636
01:26:34,733 --> 01:26:36,693
Posebna narud�ba.
637
01:26:52,494 --> 01:26:55,694
James. -Zdravo, Blofelde.
638
01:26:57,824 --> 01:27:01,004
Mo�da mi mo�e� pomo�i.
639
01:27:02,792 --> 01:27:06,992
Na Kubi bila dobra zabava.
Usput, sretan ro�endan! -Hvala.
640
01:27:07,144 --> 01:27:10,044
Poku�avam saznati �to se dogodilo.
641
01:27:10,709 --> 01:27:13,009
Bio si tamo... ili ovdje...
642
01:27:13,375 --> 01:27:16,875
s najmo�nijim ljudima na svijetu,
prijateljima, u jednoj prostoriji.
643
01:27:16,926 --> 01:27:19,326
Htio si me ubiti...
644
01:27:19,460 --> 01:27:22,760
A imao si u posjedu
najvrjednije oru�je na svijetu.
645
01:27:23,659 --> 01:27:25,759
Bilo je to nekako...
646
01:27:27,372 --> 01:27:29,572
Svojevrsni znak tvoje veli�ine.
647
01:27:29,660 --> 01:27:33,860
Proslava potvrde koliko je Ernst
Stavro Blofeid prekrasan.
648
01:27:39,368 --> 01:27:42,268
Ali, onda su stvari krenule po zlu.
649
01:27:43,784 --> 01:27:46,784
Dragi moj James, �to �eli�?
650
01:27:46,860 --> 01:27:49,560
Tvoji neprijatelji su
sve bli�i, Blofelde.
651
01:27:50,445 --> 01:27:55,045
Sad dolazi obrat, jer
ako mi ka�e� tko su oni,
652
01:27:55,792 --> 01:27:57,992
mogu ti spasiti �ivot.
653
01:27:58,386 --> 01:28:03,286
Moje an�eo osvetnik. Moj
borac za izgubljenu stvar.
654
01:28:03,641 --> 01:28:07,641
Sad se �ak i bori� za mene.
Ali postavlja� pogre�no pitanje.
655
01:28:08,107 --> 01:28:12,807
Kuba je bila razo�aranje,
ali svi pla�u na svoj ro�endan.
656
01:28:13,331 --> 01:28:17,031
Mora� se zapitati za�to smo ovdje.
657
01:28:17,438 --> 01:28:20,838
Otvorite medijsku datoteku 472.
658
01:28:22,732 --> 01:28:25,932
Izgleda� uredno, Bond. -473.
659
01:28:26,780 --> 01:28:30,980
474, 475.
660
01:28:33,120 --> 01:28:36,020
476, 477, 478.
661
01:28:40,740 --> 01:28:42,240
479.
662
01:28:49,862 --> 01:28:53,262
"Logan Ash. drago mi je." -To je on.
663
01:28:53,711 --> 01:28:57,911
"Su�ut zbog va�eg gubitka.
Vjerojatno znate za koga radim."
664
01:28:58,318 --> 01:29:00,618
"Imamo posao za tebe."
665
01:29:01,147 --> 01:29:04,347
Stalno mi se vra�a�. Mislio
sam da te vi�e ne�u vidjeti.
666
01:29:04,401 --> 01:29:08,701
Ali, sudbina nas ponovo okuplja.
-Q ima sliku Logana Asha.
667
01:29:09,394 --> 01:29:11,794
Idi. -Da. Javi mi kako ide.
668
01:29:11,890 --> 01:29:15,090
Sada je tvoj neprijatelj i moj.
Kako se to moglo dogoditi?
669
01:29:15,175 --> 01:29:17,175
Ako �ivi� dovoljno dugo...
670
01:29:18,118 --> 01:29:23,918
Vidi nas. Dva starca poku�avaju
otkriti tko nas vara.
671
01:29:27,065 --> 01:29:29,765
Jo� te voli. Jesi li to znao?
672
01:29:29,911 --> 01:29:33,911
A ti si joj slomio srce. Pa te
je izdala. -Ona je nebitna.
673
01:29:34,627 --> 01:29:40,227
Ne �uri. Sam si rekao da je
jako dobra u skrivanju stvari.
674
01:29:40,803 --> 01:29:43,703
Ako njena tajna iza�e na vidjelo,
675
01:29:43,868 --> 01:29:47,968
a ho�e, bit �e pogubna
za tebe. -Samo mi reci ime.
676
01:29:48,254 --> 01:29:53,554
Madeleine. -Molim.
Molim te, bez igrica.
677
01:29:54,905 --> 01:29:56,905
Madeleine.
678
01:29:57,934 --> 01:30:02,734
Zna� �to. Vas dvoje biste trebali
do�i kod mene na terapiju za parove.
679
01:30:02,877 --> 01:30:06,377
Samo ti �elim vidjeti
lice kada ti ka�e istinu.
680
01:30:06,434 --> 01:30:09,734
Samo mi reci tko su oni, Blofelde.
681
01:30:11,072 --> 01:30:13,872
Onda odlazim. Ostavljam te na miru.
682
01:30:13,931 --> 01:30:17,831
Ne �elim da ode�. Upravo
smo zakazali susret.
683
01:30:26,037 --> 01:30:31,837
Podi�i �u kut zavjese i dati ti
ne�to, da nisi dolazio uzalud.
684
01:30:38,668 --> 01:30:41,868
Oprezno, Bond. -To sam bio ja.
685
01:30:43,101 --> 01:30:45,101
Ti si uni�tio SPECTRE?
686
01:30:45,941 --> 01:30:50,141
Vesperin grob. Nije Madeleine
bila iza toga, nego ja.
687
01:30:50,215 --> 01:30:54,515
Znao sam da �e� oti�i tamo. Trebao
sam samo �ekati pogodan trenutak
688
01:30:54,698 --> 01:30:58,498
Odvela te je onamo,
od dobrote svoga srca.
689
01:30:59,740 --> 01:31:02,640
A onda si je ostavio zbog mene.
690
01:31:02,711 --> 01:31:06,811
Nije va�no. -Jeste. Ona
je i dalje va�na, zar ne?
691
01:31:07,154 --> 01:31:09,354
Jadna moja kukavico.
692
01:31:10,366 --> 01:31:13,866
Uvijek si bio tako osjetljiv.
693
01:31:16,626 --> 01:31:19,026
Ovo ne ide. -Nastavi.
694
01:31:19,104 --> 01:31:23,104
Sve to izgubljeno vrijeme.
�ivot koji si mogao imati.
695
01:31:23,209 --> 01:31:27,609
A razlog svega je tako
divan, tako predivan.
696
01:31:27,759 --> 01:31:30,359
Dolazi� k meni po odgovore.
697
01:31:30,416 --> 01:31:34,116
Ali jedina koja sve
zna je ona: Madeleine.
698
01:31:34,609 --> 01:31:37,609
Ona �uva sve tajne koje tra�i�.
699
01:31:37,729 --> 01:31:41,529
Nisam te morao ubiti.
Ve� sam te slomio.
700
01:31:41,643 --> 01:31:44,343
Htio sam ti napraviti
�ivot bez radosti.
701
01:31:44,945 --> 01:31:49,345
Kao �to si ti meni napravio.
Sad skoro da �alim zbog toga.
702
01:31:50,375 --> 01:31:52,175
Skoro.
703
01:32:00,209 --> 01:32:02,009
Umri.
704
01:32:06,038 --> 01:32:08,038
Umri, Blofelde. Umri!
705
01:32:08,894 --> 01:32:10,714
Otvaraj vrata!
706
01:32:15,204 --> 01:32:17,004
Otvaraj vrata!
707
01:32:17,858 --> 01:32:19,558
Kukavico!
708
01:32:19,633 --> 01:32:22,333
O �emu se tu radilo?
-Znam �to radim.
709
01:32:22,419 --> 01:32:25,219
Ovo ispitivanje je zavr�eno.
-Nemoj mi dr�ati predavanja!
710
01:32:25,458 --> 01:32:29,658
Bonde, prekr�ili ste
najva�nije pravilo od svih.
711
01:32:36,183 --> 01:32:37,983
Blofeld.
712
01:32:47,659 --> 01:32:49,559
Trebam ga odmah.
713
01:33:01,467 --> 01:33:03,267
Mrtav je.
714
01:33:04,484 --> 01:33:08,784
Dobro je da niste u srodstvu,
jer biste i vi bili mrtvi.
715
01:33:09,520 --> 01:33:12,320
Kako se toga mogu
rije�iti? -Ne ide nikako.
716
01:33:13,702 --> 01:33:16,002
Nanoboti su tu da ostanu.
717
01:33:17,852 --> 01:33:21,652
Kad 'Heracles' u�e
u tijelo, ostaje zauvijek.
718
01:33:26,564 --> 01:33:29,664
Prate li auto? -Da, ali
ona vi�e nije bila u njemu.
719
01:33:30,228 --> 01:33:32,628
Vi�e nije bila kod ku�e.
720
01:33:33,616 --> 01:33:36,816
Je li ona njihova?
-Ne znam. -James...
721
01:33:38,073 --> 01:33:40,773
Ima� li ideju gdje bi mogla biti?
722
01:33:41,518 --> 01:33:44,518
Ne. Uop�e je ne poznajem.
723
01:34:30,400 --> 01:34:32,400
Je li to namijenjeno meni?
724
01:34:38,145 --> 01:34:42,245
Za�to si onda do�ao?
-Jer sam morao.
725
01:34:44,231 --> 01:34:48,031
Mislila sam da si zaboravio.
-Nikad ni�ta ne zaboravljam.
726
01:34:48,940 --> 01:34:51,140
Tko ti je dao taj otrov?
727
01:34:53,229 --> 01:34:56,629
Je li mrtav? -Da, mrtav je.
728
01:34:58,033 --> 01:34:59,933
Dobro.
729
01:35:01,884 --> 01:35:03,984
Rekla si da me nisi izdala.
730
01:35:05,176 --> 01:35:07,976
Razumijem da ne
vjeruje� ljudima lako.
731
01:35:09,321 --> 01:35:12,921
Ni ti. -Ionako je bilo
glupo poku�avati.
732
01:35:13,851 --> 01:35:15,751
Htio sam to.
733
01:35:22,082 --> 01:35:27,582
Ne znam jesi li htjela da do�em
ili za�to si htjela ubiti Blofelda.
734
01:35:27,697 --> 01:35:31,997
Ili od koga si dobila taj otrov i koliko
dugo radi� za njih. Ali znam...
735
01:35:34,325 --> 01:35:38,625
Da mi je ostalo pet minuta �ivota,
736
01:35:39,005 --> 01:35:41,105
htio bih sve s tobom.
737
01:35:43,701 --> 01:35:46,101
I nije to bio nedostatak
samopouzdanja.
738
01:35:49,303 --> 01:35:51,503
Bio je to samo taj osje�aj.
739
01:35:55,220 --> 01:35:58,720
Ovdje sam da saznam
tko ti je dao taj otrov.
740
01:35:59,853 --> 01:36:05,453
Ali ne odlazim, a da
ne zna� da sam te volio.
741
01:36:06,856 --> 01:36:08,956
I jo� te volim.
742
01:36:09,171 --> 01:36:14,071
I ne �alim ni za jednim
trenutkom koji me doveo do tebe.
743
01:36:16,661 --> 01:36:19,761
U trenutku kad sam
te ukrcao na vlak.
744
01:36:23,651 --> 01:36:25,951
Zna� li koja je najgora
stvar s tobom?
745
01:36:27,412 --> 01:36:29,312
Moj tajming?
746
01:36:31,161 --> 01:36:32,861
Nemoj.
747
01:36:41,086 --> 01:36:43,686
Moj smisao za humor?
748
01:36:44,420 --> 01:36:46,120
Nemoj.
749
01:36:50,857 --> 01:36:53,657
Izgleda�... -Izgleda� odli�no?
750
01:37:06,041 --> 01:37:08,141
Ovo je Mathilde.
751
01:37:11,624 --> 01:37:13,804
Zdravo, ja sam James.
752
01:37:30,873 --> 01:37:34,573
Gospodine, prona�li smo Logana
Asha. 007 �eli razgovarati s vama.
753
01:37:34,921 --> 01:37:39,021
Bravo, 007. -Hvala, gospodine. Imam
li dozvolu za hvatanje ili ubijanje?
754
01:37:39,106 --> 01:37:41,306
Jesmo li se konzultirali
s Amerikancima?
755
01:37:41,949 --> 01:37:46,149
Sla�em se. Hvala na pitanju.
-Dr�im se pravila, gospodine.
756
01:37:46,271 --> 01:37:48,671
Tvoj prethodnik je imao
manje po�tovanja.
757
01:37:48,793 --> 01:37:52,993
Da budem iskrena,
zapovjednik Bond mi je dojavio.
758
01:37:53,448 --> 01:37:56,548
Drago mi je �to se vas
dvoje sla�ete. -Gospodine.
759
01:37:57,294 --> 01:38:01,994
Znate li gdje je dr. Swann? -Bojim
se da ne, gospodine. -Hvala.
760
01:38:04,377 --> 01:38:06,677
Kad ne�to �uje�, �to radi�?
761
01:38:07,471 --> 01:38:09,371
Sakrijem se.
762
01:38:09,820 --> 01:38:11,620
Jako dobro.
763
01:38:32,239 --> 01:38:34,239
Nije tvoja.
764
01:38:35,375 --> 01:38:37,975
Ali te plave o�i...
765
01:38:39,759 --> 01:38:41,659
Nije tvoja.
766
01:38:45,667 --> 01:38:47,667
�elim ti ne�to pokazati.
767
01:38:50,462 --> 01:38:52,362
Jo� jedno dijete?
768
01:39:03,515 --> 01:39:07,615
�to je tvoj otac imao s
tajnim sobama? Reci mi.
769
01:39:08,603 --> 01:39:12,803
Ovo sam ti vam htjela
pokazati. Sve ti ispri�ati.
770
01:39:14,503 --> 01:39:18,103
Blofeld je zapovjedio mom
ocu da ubije ovu obitelj.
771
01:39:18,647 --> 01:39:20,647
Dje�ak je pre�ivio.
772
01:39:21,677 --> 01:39:24,077
Zove se Lyutsifer Safin.
773
01:39:27,334 --> 01:39:30,734
Kad sam bila mala, do�ao
je ovdje ubiti mog oca.
774
01:39:32,178 --> 01:39:34,878
Ali, prona�ao je samo
mene i moju majku.
775
01:39:36,455 --> 01:39:38,555
Ostavio me na �ivotu.
776
01:39:40,027 --> 01:39:42,027
I sad se vratio.
777
01:39:42,323 --> 01:39:44,723
�to ho�e? -Osvetu?
778
01:39:46,827 --> 01:39:48,627
Mene?
779
01:39:53,585 --> 01:39:56,365
Tko su bili oni? -SPECTRE trova�i.
780
01:39:56,406 --> 01:40:01,106
Otac im je u na domjenku priredio
desert po vlastitom receptu.
781
01:40:01,920 --> 01:40:03,720
Dioxin.
782
01:40:04,766 --> 01:40:08,766
Sigurno su stra�no patili. Za njega
je to bilo traumati�no iskustvo.
783
01:40:09,511 --> 01:40:14,411
Obitelj je imala otok.
Zvali su ga Otrovni vrt.
784
01:40:16,552 --> 01:40:20,452
Pa im je Blofeld to uzeo
i nastavio s radom.
785
01:40:21,551 --> 01:40:24,251
A sada ga je Safin uzeo natrag.
786
01:40:29,484 --> 01:40:33,184
Q, Prona�i Lyutsifera Safina.
787
01:40:33,281 --> 01:40:35,481
Nepoznato boravi�te.
Nema nedavnih fotografija.
788
01:40:35,517 --> 01:40:38,017
�aljem vam neke njegove
fotografije iz djetinjstva.
789
01:40:38,199 --> 01:40:42,199
I slike otoka. Zato daj sve od sebe.
790
01:40:42,217 --> 01:40:45,284
I trebam veliki avion
da stignem tamo.
791
01:40:49,817 --> 01:40:52,217
Poslije �u ti poslati svoju lokaciju.
792
01:40:55,890 --> 01:40:57,890
Ide� ga prona�i?
793
01:40:59,992 --> 01:41:03,592
Postoje tisu�e razloga
za�to ga moramo prona�i.
794
01:41:05,350 --> 01:41:08,250
A ti si mi upravo dala
razlog da ga ubijem.
795
01:41:17,051 --> 01:41:18,851
Gladna sam.
796
01:41:42,925 --> 01:41:44,725
Kakvo je?
797
01:41:45,830 --> 01:41:47,630
Nije lo�e.
798
01:41:59,695 --> 01:42:03,015
Da, gospodine? -Bond.
-Jeste li prona�li otok? -Da.
799
01:42:03,154 --> 01:42:07,154
Pripada spornom arhipelagu
izme�u Japana i Rusije.
800
01:42:07,258 --> 01:42:12,658
Tamo je kemijska tvornica iz 2.
svj. rata sa zanimljivom pro�lo��u.
801
01:42:13,193 --> 01:42:16,893
Gospodine, Japan prijavljuje
sumnjive aktivnosti na otoku.
802
01:42:16,967 --> 01:42:20,467
Q, poka�i one satelitske
snimke koje sam poslao.
803
01:42:21,115 --> 01:42:23,315
Ovo je od zadnjih nekoliko dana.
804
01:42:25,581 --> 01:42:28,581
Ako je Safin tamo...
-Onda je i 'Heracles'.
805
01:42:28,604 --> 01:42:33,304
Gdje �ete koristiti avion, Bond?
-Je li 007 prona�la Logana Asha?
806
01:42:33,407 --> 01:42:36,607
Otkrit �e ga ubrzo.
�aljem ti njezin polo�aj.
807
01:42:44,152 --> 01:42:46,952
Mislio sam da tra�i
Logana Asha, a ne mene.
808
01:42:47,059 --> 01:42:50,259
Pa i tra�i ga. -James, gdje si?
809
01:42:54,857 --> 01:42:56,857
Stavi je na stra�nje sjedalo.
810
01:42:57,920 --> 01:42:59,720
Tako. Pazi na glavu.
811
01:43:04,407 --> 01:43:08,607
Kamo idemo?
-U avanturu. Dr�i se �vrsto.
812
01:43:13,619 --> 01:43:18,339
Q, treba mi hitno taj avion.
Blizu sam NATO baze Orland.
813
01:43:18,411 --> 01:43:22,511
Mo�e� li? -Pretpostavljam
da �emo srediti. -Hvala.
814
01:43:24,964 --> 01:43:28,164
Ubo me komarac. -U redu je.
815
01:43:28,240 --> 01:43:31,140
Dou Dou, voli� li komarce?
816
01:43:52,491 --> 01:43:55,901
Mama, imaju li komarci
prijatelje? -Ne znam.
817
01:43:59,788 --> 01:44:01,848
Mislim da nemaju.
818
01:44:16,664 --> 01:44:18,464
Dr�i se!
819
01:44:29,696 --> 01:44:31,326
James...
820
01:45:54,041 --> 01:45:55,841
Iznad nas!
821
01:46:22,412 --> 01:46:24,412
Vodi nas odavde, James!
822
01:48:03,199 --> 01:48:06,299
Ostanite ovdje. Vra�am se uskoro.
823
01:48:07,216 --> 01:48:11,359
Ako netko do�e, upucaj ga.
Osim ako to nisam ja.
824
01:48:12,350 --> 01:48:14,907
Budite tihi, va�i? Budite vrlo tihi.
825
01:49:55,333 --> 01:49:57,282
Pregazi ga!
826
01:50:24,280 --> 01:50:26,280
Svaka �ast, Bond.
827
01:50:27,717 --> 01:50:30,216
Ionako ga ne mo�e� sprije�iti.
828
01:50:31,708 --> 01:50:35,849
Pa za�to mi ne pomogne�,
brate? -Imao sam brata.
829
01:50:38,133 --> 01:50:40,257
Zvao se Felix Leiter.
830
01:52:02,110 --> 01:52:04,110
Treba� prijevoz?
831
01:52:05,048 --> 01:52:08,448
Gdje si bila?
-Provjeravala tvoj trag.
832
01:52:11,947 --> 01:52:13,847
Ash? -Mrtav je.
833
01:52:16,783 --> 01:52:20,532
Sa sobom su poveli
dr. Swann. I njezinu k�i.
834
01:52:23,025 --> 01:52:27,891
Nisam znala da ima k�er.
-Je li mi M dogovorio avion?
835
01:52:29,008 --> 01:52:32,091
Nama. Idem s tobom.
836
01:52:34,741 --> 01:52:36,641
Hvala, 007.
837
01:52:59,516 --> 01:53:01,716
Zdravo, Q. -Bond.
838
01:53:03,258 --> 01:53:05,507
�ao mi je �to sam
te morala probuditi.
839
01:53:06,777 --> 01:53:09,377
Cilj ove misije je jednostavan.
840
01:53:09,458 --> 01:53:13,974
Potvrdite prisutnost 'Heraclesa'.
Ubijte Obrucheva i Safina.
841
01:53:14,042 --> 01:53:16,941
Odvedite dr. Swann
i njezinu k�er s otoka.
842
01:53:17,050 --> 01:53:22,357
Bond, nadam se da su tamo.
-Hvala, gospodine. -Gospodine...
843
01:53:24,514 --> 01:53:28,214
Tra�im ponovno imenovanje
zapovjednika Bonda na 007.
844
01:53:30,967 --> 01:53:34,341
To je samo broj.
-Dobro. Sla�em se.
845
01:53:35,448 --> 01:53:38,648
Sretno! -Bond, va� sat.
846
01:53:41,286 --> 01:53:45,093
On generira elektromagnetski
impuls na kratkoj udaljenosti.
847
01:53:45,408 --> 01:53:49,024
Izaziva kratki spoj
ako ste dovoljno blizu.
848
01:53:51,167 --> 01:53:53,224
Koliko je jak?
849
01:53:54,433 --> 01:54:00,007
Prili�no jak. -�to to zna�i? -Jo�
nije dobro ispitano. Budite oprezni.
850
01:54:00,867 --> 01:54:05,291
Ovo je Q-DAR. Mapira
prostor u kojem se nalazite.
851
01:54:07,292 --> 01:54:09,107
Ne dirajte!
852
01:54:10,175 --> 01:54:15,457
I 'Smart Blood' �e pratiti
va�e tjelesno stanje.
853
01:54:21,825 --> 01:54:24,782
Bond, ne smeta ti nekoliko
snimaka, zar ne?
854
01:54:25,450 --> 01:54:28,699
Moje posljednje pi�e
bilo je prije tri sata.
855
01:54:30,198 --> 01:54:32,298
Ne prili�i ti.
856
01:54:35,450 --> 01:54:40,624
Vrlo dobro. Znate li kako
radi jedrilica? -Nemam pojma.
857
01:54:41,417 --> 01:54:43,332
Pomo�u gravitacije.
858
01:55:03,381 --> 01:55:07,381
Dobro do�li natrag, g. Safin.
Dobro do�li u svoju obitelj.
859
01:55:07,483 --> 01:55:11,107
Imate li napretka?
-Vrlo je dobro, g. Safin.
860
01:55:11,242 --> 01:55:14,482
A moj zahtjev? -Svetlana?
861
01:55:23,140 --> 01:55:27,540
Nastavite. -�to je to? -Osiguranje.
862
01:55:27,838 --> 01:55:32,193
Jedna dlaka ti padne s glave
i tvoj �ivot je mojim rukama.
863
01:55:33,742 --> 01:55:35,574
I tvoj.
864
01:55:36,592 --> 01:55:40,041
Mora� biti stvarno bolestan
i prijetiti maloj djevoj�ici.
865
01:55:41,058 --> 01:55:43,124
A ti si manje bolesna?
866
01:55:44,633 --> 01:55:46,757
Ti voli� ubojicu.
867
01:55:47,700 --> 01:55:50,916
Rodila si mu dijete,
unato� njegovom odbijanju.
868
01:55:51,342 --> 01:55:53,816
Lagala si cijeli �ivot.
869
01:55:53,950 --> 01:55:57,216
Uradit �e� sve... -Da pre�ivim.
870
01:56:01,000 --> 01:56:04,199
Razumije� me kao
�to ja razumijem tebe.
871
01:56:17,942 --> 01:56:22,357
O�ev vrt je bio
njegovo otrovno blago.
872
01:56:22,469 --> 01:56:25,493
Da joj ga poka�em. Daj mi je.
873
01:56:28,850 --> 01:56:31,032
Mogu je za�tititi.
874
01:56:35,992 --> 01:56:39,074
Sjeti se da sam ti rekla
da ne dira� ni�ta! Va�i?
875
01:56:46,833 --> 01:56:51,941
Ovo je otrovni vrt.
Ali potpuno je sigurno.
876
01:56:54,587 --> 01:57:00,587
Moj otac ga ja napravio. Toliko
je volio biljke, da im je pjevao.
877
01:57:03,633 --> 01:57:05,882
Pokazat �u ti jednu od
mojih omiljenih biljaka.
878
01:57:09,467 --> 01:57:14,491
Neke su opasne, ali nisu sve
namijenjene ozlje�ivanju ljudi.
879
01:57:15,117 --> 01:57:18,066
Imam biljke za sve vrste namjena.
880
01:57:24,442 --> 01:57:27,542
Mathilde! Ne!
881
01:57:29,383 --> 01:57:32,024
Od ove �e� �initi �to ti se ka�e.
882
01:57:32,633 --> 01:57:37,616
Ne bude� neposlu�na. Uvijek
bude� dobra. Mora� uvijek slu�ati.
883
01:57:39,383 --> 01:57:41,257
Ni tvoja majka.
884
01:57:43,550 --> 01:57:45,374
Nikad.
885
01:57:48,125 --> 01:57:50,241
Svi�a li ti se ovdje? -Ne.
886
01:57:51,492 --> 01:57:56,449
Ho�e s vremenom. Ovdje
sam odrastao. I ti �e�.
887
01:58:00,512 --> 01:58:02,512
Predivno dijete.
888
01:58:05,225 --> 01:58:11,074
Idemo na �aj. Tako ona vidi svjetlo.
-Ne razdvajaj nas! Mathilde! -Mama!
889
01:58:11,142 --> 01:58:14,307
Zapamti �to ti ka�em!
Do�i �u po tebe! Va�i?
890
01:58:16,725 --> 01:58:18,499
Ne brini.
891
01:58:20,250 --> 01:58:22,066
Ima� mene.
892
01:58:31,050 --> 01:58:35,191
Kad vidite otok, letjet
�ete ispod radara.
893
01:58:40,158 --> 01:58:43,541
Jesi li ikada prije s
ovim letjela? -Nisam.
894
01:58:50,842 --> 01:58:54,057
Samo odvojite
oplatu i otvorite krila.
895
01:58:54,158 --> 01:58:56,166
Gravitacija nije uvijek va� prijatelj.
896
01:59:12,175 --> 01:59:15,482
Prona�ite betonski kompleks
na zapadnoj strani otoka.
897
01:59:15,725 --> 01:59:17,732
Mo�ete u�i tamo.
898
02:00:03,658 --> 02:00:05,849
Na povr�ini smo, Q.
899
02:00:06,492 --> 02:00:11,357
Dobro. Sada biste trebali biti u
podmorskoj bazi iz 2. svj. rata.
900
02:00:12,250 --> 02:00:15,541
Nema puno aktivnosti,
ali mo�da postoje kamere.
901
02:00:16,367 --> 02:00:18,382
Upotrijebite sat, Bond.
902
02:00:28,825 --> 02:00:33,249
�to se doga�a? -To je
oprema. Kamere ne rade.
903
02:00:33,992 --> 02:00:37,457
Cijeli donji sektor.
-Resetiram sustav.
904
02:00:53,717 --> 02:00:55,891
U redu, vrlo dobro.
905
02:00:57,200 --> 02:00:59,766
Gospodine, unutra su. -Vidimo.
906
02:00:59,875 --> 02:01:02,307
Trebali bi vidjeti cijelu
tvorni�ku arhitekturu.
907
02:01:02,417 --> 02:01:07,266
Koje je Bond? -On je Psi. Trozubac.
908
02:01:07,300 --> 02:01:10,141
Daj nam polo�aj. -U redu.
909
02:01:11,083 --> 02:01:14,732
Na rubu ste otrovnog vrtuljka.
910
02:01:14,817 --> 02:01:19,516
Ve�ina se aktivnosti odvija
u centru, to�no iznad vas.
911
02:01:52,984 --> 02:01:55,884
Bond! Bond, ne�to...
912
02:01:56,591 --> 02:01:58,691
Ne�to je veliko ispred vas...
913
02:02:00,450 --> 02:02:02,591
Zidovi su sigurno debeli.
914
02:02:08,374 --> 02:02:10,274
Bond!
915
02:02:11,013 --> 02:02:13,113
Bond? 007, �ujete li me?
916
02:02:14,150 --> 02:02:18,099
Ne �uju nas. -Na 'mrtvom'
mjestu su, ne mogu do�i do njih.
917
02:02:18,708 --> 02:02:20,557
Vrati vezu.
918
02:02:53,183 --> 02:02:55,282
Pogledaj ta vrata.
919
02:02:56,317 --> 02:02:58,991
Ovo je bio raketni silos. -Da.
920
02:03:01,021 --> 02:03:02,821
Idemo.
921
02:03:09,907 --> 02:03:12,507
Svi u kut! U kut! Odmah!
922
02:03:12,983 --> 02:03:16,874
�to? -Hajde! -Kako? -Hajde! Na tlo!
923
02:03:17,854 --> 02:03:19,654
Uzbuna.
924
02:03:21,707 --> 02:03:23,407
Dolje!
925
02:03:40,200 --> 02:03:42,016
�to to radite?
926
02:03:42,425 --> 02:03:46,307
Ne smijete raznijeti
laboratorij, molim vas.
927
02:03:49,725 --> 02:03:52,316
Ovo je samoubila�ka misija.
928
02:03:52,758 --> 02:03:56,882
Dajte! Sa ovog otoka
ne�ete oti�i �ivi.
929
02:04:02,758 --> 02:04:07,432
To je bila farma.
-A ovo je tvornica.
930
02:04:20,292 --> 02:04:23,182
Masovna proizvodnja.
Nomi, do�i i pogledaj.
931
02:04:23,292 --> 02:04:28,357
Ne smijete to zaustaviti,
gospodine. Imamo velike planove.
932
02:04:29,083 --> 02:04:31,224
�to je to? -Simulacija.
933
02:04:31,392 --> 02:04:34,166
Ne idu na pojedince.
-Idu na milijune.
934
02:04:34,258 --> 02:04:39,716
Ovaj put ne�e stati u kov�eg,
gospo�o. -Ide mi na �ivce.
935
02:04:39,825 --> 02:04:41,807
Onda ga u�utkaj.
936
02:04:45,566 --> 02:04:47,366
Moj nos!
937
02:04:49,983 --> 02:04:52,657
Moramo uni�titi cijelo postrojenje.
938
02:04:52,717 --> 02:04:54,882
Nema potrebe za nasiljem.
939
02:04:54,967 --> 02:04:58,307
G. Safin, oni koriste
eksploziv. -Zave�i!
940
02:04:58,485 --> 02:05:00,085
G. Bond...
941
02:05:00,634 --> 02:05:04,734
Imate ne�to moje,
a ja imam ne�to va�e.
942
02:05:05,800 --> 02:05:09,941
Do�ite ovamo i razgovarat
�emo o tome kao odrasli.
943
02:05:12,567 --> 02:05:14,541
Gdje je Safin?
944
02:05:19,767 --> 02:05:23,874
Ako se ne vratim,
raznesi cijelo mjesto.
945
02:05:24,900 --> 02:05:28,574
Nemamo dovoljno eksploziva.
-Ali oni to ne znaju.
946
02:05:47,408 --> 02:05:50,307
On je rekao da mora� piti.
Zbog svog zdravlja.
947
02:05:50,442 --> 02:05:54,066
Vjeruje� mu? Prisilio me
je da ubijem va�eg �efa.
948
02:05:54,192 --> 02:05:56,132
Za�to misli� da �e tebe po�tedjeti?
949
02:05:56,204 --> 02:05:59,804
Mislim da �eli da ovo popije�.
950
02:06:01,925 --> 02:06:04,391
�elim svoju k�er natrag.
951
02:06:04,483 --> 02:06:08,357
Rekao je da ako bude� dobra,
opet �e� je vidjeti. Pij!
952
02:06:18,683 --> 02:06:20,966
Zna� li �emu slu�i ovaj cvijet?
953
02:06:25,950 --> 02:06:27,924
Oslijepi te.
954
02:06:28,858 --> 02:06:32,807
Jedna kap u oku i zauvijek si slijep.
955
02:06:34,942 --> 02:06:38,116
Gubitak jednog oka
je lo�. Ali dva oka...
956
02:06:38,525 --> 02:06:40,607
Bez igrica! -Ovo nije igrica.
957
02:07:19,583 --> 02:07:21,483
Dobro do�ao!
958
02:07:22,450 --> 02:07:24,201
Na tlo!
959
02:07:32,283 --> 02:07:34,232
I drugo oru�je.
960
02:07:35,742 --> 02:07:37,516
Pa�ljivo.
961
02:07:41,767 --> 02:07:43,724
Laka je kao pero.
962
02:07:56,214 --> 02:07:58,014
Sjedni.
963
02:08:03,392 --> 02:08:06,599
Bit �e u redu. Obe�avam.
964
02:08:08,158 --> 02:08:12,049
James Bond. Nasilna pro�lost.
965
02:08:12,900 --> 02:08:15,024
Dozvola za ubijanje.
966
02:08:15,467 --> 02:08:20,482
Osvetio se Ernstu Blofeldu.
Zaljubljen u Madeleine Swann.
967
02:08:21,917 --> 02:08:24,357
Kao da govorim svom
odrazu u ogledalu.
968
02:08:24,427 --> 02:08:27,394
Napravili smo druk�ije izbore. -Ne.
969
02:08:27,458 --> 02:08:31,224
Samo imamo druk�ije
metode za postizanje istog cilja.
970
02:08:31,617 --> 02:08:34,449
Ali tvoje �e vje�tine
umrijeti s tobom, Bond.
971
02:08:34,817 --> 02:08:38,174
Moje �e trajati dugo
nakon moje smrti.
972
02:08:38,283 --> 02:08:42,541
A �ivot se svodi na ono
�to ostavi� iza sebe.
973
02:08:44,092 --> 02:08:45,792
Zar ne?
974
02:08:46,495 --> 02:08:48,535
Ne mora tako biti.
975
02:08:49,567 --> 02:08:53,691
Ostavi moju bebu na miru,
a ja �u tvoju. �to ka�e�?
976
02:08:56,825 --> 02:08:59,282
Mislim da si u pravu.
977
02:09:00,665 --> 02:09:03,218
Hvala. -Mislim da smo isti.
978
02:09:04,358 --> 02:09:08,316
Obojica znamo kakav je
osje�aj kad nam sve oduzmu.
979
02:09:08,483 --> 02:09:10,949
Prije nego �to smo se mogli boriti.
980
02:09:12,117 --> 02:09:18,099
Bilo bi lijepo da smo
imali priliku, zar ne misli�?
981
02:09:19,467 --> 02:09:21,832
Svima treba dati priliku.
982
02:09:21,925 --> 02:09:25,999
Ali ovo u ovoj zgradi, sve...
983
02:09:26,375 --> 02:09:30,782
cijeli svijet pretvara u bojno
polje. Nitko ne�e dobiti priliku.
984
02:09:33,950 --> 02:09:37,266
Ono �to nitko ne �eli priznati,
985
02:09:37,375 --> 02:09:40,974
je da ve�ina ljudi �eli
da im se ne�to dogodi.
986
02:09:41,583 --> 02:09:46,516
Govore jedni drugima la�i
o slobodnoj volji i neovisnosti.
987
02:09:46,625 --> 02:09:49,549
Ali to uop�e ne �elimo.
988
02:09:49,942 --> 02:09:52,641
�elimo da nam se ka�e kako �ivjeti.
989
02:09:53,108 --> 02:09:55,757
A onda neo�ekivano umrijeti.
990
02:09:56,733 --> 02:10:00,149
Ljudi �ele zaborav.
991
02:10:00,858 --> 02:10:05,024
I samo su rijetki u
mogu�nosti to im dati.
992
02:10:06,300 --> 02:10:10,966
Pa evo mene,
njihovog nevidljivog Boga.
993
02:10:12,250 --> 02:10:15,082
Uvu�en im pod ko�u.
994
02:10:16,058 --> 02:10:18,732
Povijest nije ljubazna prema
onima koji se igraju Boga.
995
02:10:18,873 --> 02:10:20,673
A ti nisi?
996
02:10:21,650 --> 02:10:26,466
Obojica ubijamo ljude kako
bi svijet u�inili boljim mjestom.
997
02:10:26,817 --> 02:10:28,891
Radije bih to u�inio...
998
02:10:30,508 --> 02:10:34,716
urednije, bez nepotrebnih �rtava.
999
02:10:35,108 --> 02:10:39,357
�elim da se svijet razvija,
a ti �eli� da ostane isti.
1000
02:10:40,525 --> 02:10:42,432
Budimo iskreni.
1001
02:10:45,050 --> 02:10:47,549
U�inio sam tebe suvi�nim. -Ne.
1002
02:10:48,533 --> 02:10:51,282
Ne dok u svijetu
postoje ljudi poput tebe.
1003
02:10:52,683 --> 02:10:58,883
Uz sve du�no po�tovanje prema
tvojim velikim dostignu�ima...
1004
02:10:59,949 --> 02:11:05,049
ti samo jedan u jako dugom
redu ljutitih malih ljudi.
1005
02:11:05,312 --> 02:11:08,612
Nisam ljutit, samo strastven.
1006
02:11:10,477 --> 02:11:13,277
Ukloni eksploziv i
odlazi s mog otoka.
1007
02:11:13,384 --> 02:11:17,684
I mo�e� povesti ovog dragog
malog an�ela sa sobom.
1008
02:11:18,866 --> 02:11:20,766
I Madeleine?
1009
02:11:21,645 --> 02:11:24,645
Ona ostaje. -Zna� da to ne mogu.
1010
02:11:26,267 --> 02:11:28,266
�teta.
1011
02:11:28,733 --> 02:11:33,516
Nada se da ho�e�. Zna da je to
jedini na�in da Mathilde pre�ivi.
1012
02:11:33,667 --> 02:11:35,949
To �elim osobno �uti od nje.
1013
02:11:36,442 --> 02:11:40,899
Koja se majka ne bi
�rtvovala za vlastito dijete?
1014
02:11:43,292 --> 02:11:45,449
Je li se to dogodilo tvojoj?
1015
02:11:50,408 --> 02:11:53,991
Majka mi je le�ala kraj nogu
dok sam je gledao kako umire.
1016
02:11:57,145 --> 02:11:58,845
�ekaj!
1017
02:12:02,942 --> 02:12:05,732
U�init �u ono �to �eli�. -Ho�e�.
1018
02:12:08,933 --> 02:12:10,949
Ispri�avam se.
1019
02:12:13,842 --> 02:12:15,716
Oprosti.
1020
02:12:16,125 --> 02:12:18,257
Izbor je jednostavan, Bond.
1021
02:12:19,255 --> 02:12:22,455
�eli� li umrijeti pred svojom k�eri?
1022
02:12:23,376 --> 02:12:26,676
Ili �eli� da ti k�er umre
pred tobom? -Ne, ne...
1023
02:12:30,425 --> 02:12:33,941
Oprosti. Oprosti.
1024
02:12:36,050 --> 02:12:38,107
Pogledaj svog oca, Mathilde.
1025
02:12:41,525 --> 02:12:43,757
Ovo je mo�. -Oprosti.
1026
02:12:45,000 --> 02:12:48,207
Zaista mi je jako �ao.
1027
02:12:59,733 --> 02:13:01,816
Gdje je ona?
1028
02:13:05,377 --> 02:13:08,477
Prva serija je spremna,
doktore. -Jako dobro.
1029
02:13:09,608 --> 02:13:11,166
Moj Dou Dou.
1030
02:13:31,183 --> 02:13:36,182
Ako ne �eli� da te �titim, onda idi.
1031
02:13:46,567 --> 02:13:49,941
Brzo, sti�u nam prvi kupci.
1032
02:14:02,667 --> 02:14:05,707
Gospodine, vidim sumnjivu aktivnost.
1033
02:14:05,883 --> 02:14:09,682
Brodovi do otoka plove velikom
brzinom. Podrijetlo nepoznato.
1034
02:14:09,892 --> 02:14:11,974
Jo� nema traga o 007.
1035
02:14:13,317 --> 02:14:16,007
Hajde, Bond. Gdje si?
1036
02:14:16,158 --> 02:14:19,074
Ovo je bezizlazna situacija, gospo�o.
1037
02:14:22,412 --> 02:14:24,112
Bond.
1038
02:14:25,083 --> 02:14:29,049
Bond! Zabava je ve�a od rezervacije.
1039
02:14:29,477 --> 02:14:32,177
Gospo�o, molim vas, pustite me.
1040
02:14:32,732 --> 02:14:35,232
Ne mo�ete se izvu�i.
1041
02:14:36,325 --> 02:14:39,199
Stanite. Nemate �anse.
1042
02:14:41,600 --> 02:14:46,591
Imam ne�to za va�u vrstu,
za zapadnoafri�ku dijasporu.
1043
02:14:46,611 --> 02:14:48,411
To mo�e dobro ispasti.
1044
02:15:04,558 --> 02:15:09,799
Ne trebam laboratorij da
bih potpuno iskorijenio rasu.
1045
02:15:11,100 --> 02:15:15,332
Zna� li koliko je sati? -�to?
-Vrijeme je za umiranje.
1046
02:15:27,223 --> 02:15:28,923
Sklanjaj se!
1047
02:15:33,692 --> 02:15:37,991
Pali su dolje. Sigurno
postoje stepenice. -Mama!
1048
02:15:41,290 --> 02:15:44,176
Mama, izgubila sam svog Dou Doua.
1049
02:15:47,304 --> 02:15:49,004
Mathilde...
1050
02:15:52,225 --> 02:15:55,282
Svugdje sam te
tra�ila. Gdje si bila?
1051
02:15:55,317 --> 02:15:57,641
Skrivala sam se, kao �to si rekla.
1052
02:15:59,675 --> 02:16:02,041
Volim te. -I ja tebe.
1053
02:16:03,608 --> 02:16:05,516
Moramo i�i.
1054
02:16:07,183 --> 02:16:11,566
Q, �uje� li me?
-�ujem, 007. Ovdje Q.
1055
02:16:16,470 --> 02:16:18,351
Imamo promet.
1056
02:16:18,475 --> 02:16:21,616
Proletjeli su to�no pokraj nas.
-To su bila dva ruska MiG-a.
1057
02:16:22,667 --> 02:16:26,507
Razumijem. U�init �u sve
�to mogu. Samo pri�ekajte.
1058
02:16:27,158 --> 02:16:30,832
Gospodine, mornarice Japana
i Rusije zahtijevaju odgovore.
1059
02:16:30,950 --> 02:16:35,149
�ele znati �to na� C-17
radi na spornom otoku.
1060
02:16:38,192 --> 02:16:40,416
Nemoj im jo� ni�ta re�i.
1061
02:16:59,108 --> 02:17:02,257
Ba� na vrijeme. -Nomi, zna�...
1062
02:17:02,425 --> 02:17:05,982
Madeleine, Mathilde.
Oni su moja... -Obitelj?
1063
02:17:12,542 --> 02:17:17,907
Da, Bond? -Imamo li u
blizini plovila na�e mornarice?
1064
02:17:18,550 --> 02:17:22,349
Da, za�to? -Trebat �e
hitni napad na ovu lokaciju.
1065
02:17:22,467 --> 02:17:26,832
Cijeli ovaj otok je tvornica u
kojoj se proizvodi 'Heracles'.
1066
02:17:27,478 --> 02:17:30,159
Nemamo ovlasti za
napade projektilima, zar ne?
1067
02:17:30,950 --> 02:17:33,124
Bond, ima jo� ne�ega.
1068
02:17:33,283 --> 02:17:36,132
Nekoliko nepoznatih brodova
kre�e prema vama.
1069
02:17:36,242 --> 02:17:40,407
Do�li su po 'Heracles'. Koliko
su udaljeni? -20 minuta.
1070
02:17:41,158 --> 02:17:43,041
Q, spoji me.
1071
02:17:44,055 --> 02:17:49,055
007. -M. -Na�a operacija privla�i
veliku me�unarodnu pozornost.
1072
02:17:49,477 --> 02:17:51,477
Vidjet �emo �to mo�emo.
1073
02:17:53,884 --> 02:17:55,484
Do�i sa mnom.
1074
02:18:02,017 --> 02:18:04,241
Postaje jako hladno.
1075
02:18:04,950 --> 02:18:07,191
Zato, evo ovo.
1076
02:18:10,258 --> 02:18:12,099
Da ti bude toplo.
1077
02:18:16,658 --> 02:18:21,082
Ja �u ovo okon�ati. Za nas. -Znam.
1078
02:18:31,542 --> 02:18:33,541
Odmah se vra�am.
1079
02:18:40,092 --> 02:18:42,116
Ostat �u s njima.
1080
02:18:42,700 --> 02:18:46,166
Ovo bi ti moglo dobro do�i. -Hvala.
1081
02:19:09,300 --> 02:19:11,199
Q, reci ne�to.
1082
02:19:11,208 --> 02:19:14,441
Na�i nepozvani gosti �e
sti�i �e za 15 minuta.
1083
02:19:14,633 --> 02:19:18,907
Bond, ovdje M. Diplomatska
situacija je slo�ena.
1084
02:19:19,033 --> 02:19:22,291
Nemamo izbora.
-Vatra na moj znak.
1085
02:19:22,300 --> 02:19:26,557
Tada �e Rusi, Japanci, pa �ak
i Amerikanci htjeti odgovore.
1086
02:19:26,608 --> 02:19:28,682
Samo im nemojte ni�ta govoriti.
1087
02:19:31,008 --> 02:19:35,866
Razmisli, Bond. Ne �elim
da se ovo pretvori u rat.
1088
02:19:36,750 --> 02:19:41,532
Mallory, ako to ne u�inimo,
ne�emo imati koga spasiti.
1089
02:19:43,404 --> 02:19:45,304
Vatra na moj znak.
1090
02:19:45,442 --> 02:19:47,899
007, novi problem.
Ta soba u kojoj si bio...
1091
02:19:47,950 --> 02:19:50,691
Da, znam. Moram
otvoriti vrata silosa.
1092
02:19:50,742 --> 02:19:55,432
U protivnom �e nam projektili
odsko�iti. -Da, znam to.
1093
02:19:57,317 --> 02:20:01,307
Kontrolna soba je
u tornju iznad vrata.
1094
02:20:01,492 --> 02:20:04,232
Raketama je potrebno 9 minuta.
1095
02:20:04,383 --> 02:20:07,949
Mo�ete li uspjeti prije nego �to
brodovi do�u? -Ima dosta vremena.
1096
02:23:25,617 --> 02:23:28,957
Bond, �ujete li me? -Da.
1097
02:23:30,717 --> 02:23:32,966
Da, Q. �ujem te.
1098
02:23:33,033 --> 02:23:37,224
Zvu�i kao da ste na ragbiju.
-Pokazao sam nekome tvoj sat.
1099
02:23:38,525 --> 02:23:40,666
To je doista bila eksplozija.
1100
02:23:42,217 --> 02:23:45,157
Dobro. Jeste li prona�li
kontrolnu sobu?
1101
02:23:47,008 --> 02:23:50,116
Moj ruski vi�e nije najbolji,
ali vjerujem da jesam.
1102
02:24:03,492 --> 02:24:06,582
Dobro, Q. -Malo sam istra�io...
1103
02:24:07,333 --> 02:24:09,532
Q, mo�e� li mi pomo�i sa...
1104
02:24:12,407 --> 02:24:13,407
Bond!
1105
02:24:17,033 --> 02:24:18,807
Strujom. -Strujom?
1106
02:24:19,525 --> 02:24:24,799
Infrastruktura datira iz 1950.
Sustav prebacivanja vrlo je slo�en.
1107
02:24:26,092 --> 02:24:30,249
Redoslijed prebacivanja
mora biti ekstremno precizan.
1108
02:24:30,567 --> 02:24:35,382
Prona�ite upravlja�ku plo�u.
Treba biti mehanizam protute�e.
1109
02:24:36,533 --> 02:24:40,274
Slu�ajte pa�ljivo, 007.
Prvo morate... -Uspio sam!
1110
02:24:42,314 --> 02:24:44,154
Barem mislim.
1111
02:24:57,283 --> 02:24:59,841
To je to. Lansirajte projektile.
-Kad budete na sigurnom.
1112
02:24:59,992 --> 02:25:02,607
Q, reci M da odmah
lansira projektile.
1113
02:25:03,948 --> 02:25:06,148
Dobro. Razumio sam.
1114
02:25:07,050 --> 02:25:09,657
M, Bond ka�e da pucate.
1115
02:25:10,842 --> 02:25:14,516
HMS Dragon ovdje.
-Admirale. -Gospodine?
1116
02:25:15,367 --> 02:25:18,207
Ovdje M. -Kakve su mi upute?
1117
02:25:18,675 --> 02:25:22,591
Imate dopu�tenje za lansiranje.
-Razumio. Pokre�emo lansiranje.
1118
02:25:36,825 --> 02:25:39,941
Projektili su na putu.
Devet minuta do udara.
1119
02:26:11,366 --> 02:26:13,066
Ne. Ne!
1120
02:26:45,175 --> 02:26:48,916
Napravio si nered. Kao �ivotinja.
1121
02:27:17,629 --> 02:27:23,229
Sada obojica osje�amo bol
otrova u slomljenom srcu.
1122
02:27:25,408 --> 02:27:29,416
Dva heroja u tragediji
koju smo sami stvorili.
1123
02:27:37,192 --> 02:27:41,149
Svatko koga dotaknemo bude proklet.
1124
02:27:42,092 --> 02:27:46,016
Koga u�tipnemo za
obraz ili poljubimo,
1125
02:27:47,483 --> 02:27:49,991
to bi ih odmah ubilo.
1126
02:27:54,667 --> 02:27:57,991
Da, Madeline.
1127
02:28:00,875 --> 02:28:04,775
Da, Mathilde.
1128
02:28:21,250 --> 02:28:23,924
Prisilio si me na ovo.
1129
02:28:28,725 --> 02:28:30,974
Ovo je bio tvoj izbor.
1130
02:29:19,167 --> 02:29:21,574
Q, jesi li tu? -Bond, tu ste.
1131
02:29:21,625 --> 02:29:25,207
Jesu li na sigurnom?
-Da, na sigurnom su.
1132
02:29:25,358 --> 02:29:30,391
Bond, jeste li oti�li s otoka?
-Postoji problem s tim vratima.
1133
02:29:31,533 --> 02:29:33,666
Idem to popraviti.
1134
02:29:34,312 --> 02:29:39,409
Ali, Bond, projektili su
na putu. Bje�ite odatle.
1135
02:29:52,017 --> 02:29:54,874
Q, kako se 'Heracles' mo�e uni�titi?
1136
02:29:55,700 --> 02:29:59,616
Kad su vrata otvorena,
projektili �e... -Ne, ne...
1137
02:30:00,100 --> 02:30:03,724
Ako ga ima� na sebi,
kako ga se rije�iti?
1138
02:30:04,208 --> 02:30:09,441
Znate da ne mo�e.
To je trajno. Zauvijek.
1139
02:30:10,292 --> 02:30:13,707
Zato ga moramo uni�titi.
Zaboga, James, bje�i s otoka.
1140
02:30:14,558 --> 02:30:17,091
Bezopasan je, osim ako si mu blizu.
1141
02:30:21,292 --> 02:30:23,292
Tako ne�e i�i.
1142
02:30:32,350 --> 02:30:34,382
Mislio je na Madeleine.
1143
02:30:37,650 --> 02:30:41,250
U redu je, Q. U redu..
1144
02:30:43,767 --> 02:30:46,949
Mo�e� li mi dati
Madeleine? -Naravno.
1145
02:30:52,208 --> 02:30:55,091
Nomi, mo�e� li dati Madeleine?
1146
02:30:56,643 --> 02:30:58,443
Madeleine!
1147
02:31:07,442 --> 02:31:10,474
Ovdje sam. Gdje si?
1148
02:31:12,650 --> 02:31:17,173
Je li gotovo? James? -Da, mrtav je.
1149
02:31:17,292 --> 02:31:19,878
Jeste li obje tamo? -Jesmo.
1150
02:31:20,817 --> 02:31:23,193
Dobro, na sigurnom ste.
1151
02:31:24,733 --> 02:31:26,540
Jesi li iza�ao?
1152
02:31:29,592 --> 02:31:31,394
Nisam.
1153
02:31:32,389 --> 02:31:34,225
Ne�u uspjeti.
1154
02:31:36,100 --> 02:31:37,803
�to?
1155
02:31:40,833 --> 02:31:42,657
Obe�ao si.
1156
02:31:43,780 --> 02:31:45,840
Odlazi s tog otoka!
1157
02:31:47,467 --> 02:31:49,422
Znam da mo�e�.
1158
02:31:51,781 --> 02:31:53,808
Sada je sve u redu.
1159
02:31:56,435 --> 02:31:59,734
Nitko nas vi�e ne mo�e
povrijediti. -Madeleine...
1160
02:32:03,317 --> 02:32:05,368
Uspjela si stvoriti...
1161
02:32:06,420 --> 02:32:11,069
najljep�u stvar koju
sam ikada vidio.
1162
02:32:13,005 --> 02:32:15,037
Ona je savr�ena.
1163
02:32:18,431 --> 02:32:20,440
Jer je poput tebe.
1164
02:32:31,820 --> 02:32:34,612
O, Bo�e! Bo�ica.
1165
02:32:38,849 --> 02:32:40,830
Otrovan si.
1166
02:32:41,871 --> 02:32:43,634
Jesam.
1167
02:32:44,004 --> 02:32:46,020
Mora postojati rje�enje.
1168
02:32:49,847 --> 02:32:51,899
Mora postojati na�in.
1169
02:33:03,324 --> 02:33:05,624
Samo nam treba vi�e vremena.
1170
02:33:06,070 --> 02:33:08,456
Kad bismo barem imali vi�e vremena.
1171
02:33:13,525 --> 02:33:15,974
Imate sve vrijeme svijeta.
1172
02:33:19,577 --> 02:33:21,493
Volim te.
1173
02:33:24,114 --> 02:33:26,142
I ja tebe volim.
1174
02:33:46,657 --> 02:33:48,674
Ima tvoje o�i.
1175
02:33:52,148 --> 02:33:53,865
Znam.
1176
02:34:07,560 --> 02:34:09,338
Znam.
1177
02:35:13,169 --> 02:35:15,443
Ne znam to�no �to bih rekao.
1178
02:35:15,583 --> 02:35:20,168
Ali mislim da bismo se trebali
zajedno sjetiti njega.
1179
02:35:20,813 --> 02:35:24,197
A ovo izgleda kao...
1180
02:35:25,897 --> 02:35:27,804
primjeren na�in.
1181
02:35:31,233 --> 02:35:35,941
"Du�nost je �ovjeka
�ivjeti, a ne postojati."
1182
02:35:38,504 --> 02:35:42,046
"Ne�u gubiti dane
poku�avaju�i ih produ�iti."
1183
02:35:43,029 --> 02:35:45,795
"Iskoristit �u svoje vrijeme."
1184
02:35:57,851 --> 02:35:59,685
Za Jamesa.
1185
02:36:00,240 --> 02:36:02,253
Za Jamesa.
1186
02:36:05,241 --> 02:36:07,100
Za Jamesa.
1187
02:36:14,769 --> 02:36:17,526
Dobro, natrag na posao.
1188
02:36:34,299 --> 02:36:36,057
Mathilde!
1189
02:36:36,393 --> 02:36:39,143
�to je? -Ispri�at �u ti pri�u.
1190
02:36:41,580 --> 02:36:43,414
O �ovjeku.
1191
02:36:43,869 --> 02:36:45,851
Ime mu je Bond.
1192
02:36:46,908 --> 02:36:49,044
James Bond.
1193
02:37:02,246 --> 02:37:05,226
Obrada: Osgiliath
Za WEB-DL priredio: tox
90172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.