All language subtitles for No.Time.to.Die.2021.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-NOTIMETOCRY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,184 --> 00:00:59,900 Madeleine? 2 00:01:01,008 --> 00:01:07,082 Opet �eli� jesti? -Naravno. -Jede� previ�e jer si depresivna. 3 00:01:09,415 --> 00:01:12,334 Madeleine! -Da? 4 00:01:15,081 --> 00:01:17,919 Madeleine! -Da, mama? 5 00:01:18,464 --> 00:01:21,355 �edna sam, an�ele. -Sti�em. 6 00:01:22,149 --> 00:01:25,532 �eli� li svoj lijek? -Da, draga moja. 7 00:01:31,890 --> 00:01:33,994 Ho�emo li igrati igru? 8 00:01:35,633 --> 00:01:37,741 �ekat �u da tata do�e ku�i. 9 00:01:40,633 --> 00:01:44,799 �to misli� �ime se tata bavi? -On je lije�nik. 10 00:01:46,550 --> 00:01:48,464 Lije�i ljude. 11 00:01:49,858 --> 00:01:52,521 Tvoj tata ubija ljude. 12 00:01:53,437 --> 00:01:57,552 Njega voli�? Ubojicu? 13 00:02:27,625 --> 00:02:30,828 Mama, mama! 14 00:02:31,398 --> 00:02:33,924 Mama! -Ostavi me na miru. Idi se igrati. 15 00:02:35,325 --> 00:02:37,591 Mama! -Ostavi me na miru! 16 00:03:01,258 --> 00:03:03,139 Mama? 17 00:03:34,008 --> 00:03:39,240 Je li g. White kod ku�e? -Ne, nije ovdje. 18 00:03:39,306 --> 00:03:42,186 Moje ime je Lyutsifer Safin. 19 00:03:42,582 --> 00:03:47,226 Tvoj mu� je ubio moju obitelj. -Rekla sam ti da ga nema! 20 00:03:47,351 --> 00:03:51,060 Znam. Ovo �e ga najvi�e povrijediti. 21 00:07:13,115 --> 00:07:15,092 Sve u redu? 22 00:07:16,456 --> 00:07:18,314 Da. 23 00:07:19,271 --> 00:07:21,040 Idemo. 24 00:07:36,180 --> 00:07:40,113 Kako ti se svi�a pogled? -Ide na bolje. 25 00:07:43,864 --> 00:07:47,966 Mo�e� li br�e voziti? -Ne moramo �uriti. 26 00:07:49,368 --> 00:07:51,697 Imamo sve vrijeme svijeta. 27 00:08:22,509 --> 00:08:24,821 Dobar dan, gospodine. -Dobar dan. 28 00:08:33,935 --> 00:08:37,506 Stalno gleda� preko ramena. -�to? 29 00:08:38,306 --> 00:08:41,547 Nitko ne dolazi. -Ne gledam preko ramena. 30 00:08:41,618 --> 00:08:44,563 Gleda�! -Ne. Zar �emo se oko toga raspravljati? 31 00:08:45,506 --> 00:08:50,680 �to pale? -Tajne, �elje. Pu�taju pro�lost. 32 00:08:50,777 --> 00:08:53,411 Vrijeme je za nove stvari. 33 00:09:26,635 --> 00:09:28,883 Gdje su ti bile misli? 34 00:09:29,514 --> 00:09:33,560 Danas, u moru. Reci mi. 35 00:09:36,112 --> 00:09:38,997 Re�i �u ti ako mi ispri�a� o Vesper. 36 00:09:41,139 --> 00:09:45,771 Jesmo li zato ovdje? -Ovdje je pokopana. -Znam to. 37 00:09:47,847 --> 00:09:51,699 Mo�e� li joj oprostiti? Za nas? 38 00:09:53,639 --> 00:09:56,624 Za mene je odavno oti�la. 39 00:10:01,431 --> 00:10:05,535 Sve dok gledamo preko ramena, pro�lost nije gotova. 40 00:10:11,086 --> 00:10:14,363 Mora� je pustiti, �ak i ako je te�ko. 41 00:10:14,982 --> 00:10:19,135 Misli�, ako �elimo imati budu�nost? -Da. 42 00:10:20,859 --> 00:10:26,274 Pa ako to u�inim, tada �e�... -Tada �u ti otkriti sve svoje tajne. 43 00:10:28,854 --> 00:10:30,565 U redu. 44 00:10:32,731 --> 00:10:34,419 �ovjek s maskom. 45 00:11:39,536 --> 00:11:44,282 Idem ne�to obaviti. Kad se vratim, doru�kovat �emo. 46 00:11:46,703 --> 00:11:48,404 Hvala ti. 47 00:11:48,978 --> 00:11:53,173 Tada mi mo�e� re�i na koje idu�e mjesto idemo. 48 00:11:55,732 --> 00:11:57,504 Ku�i. 49 00:12:16,414 --> 00:12:18,179 Dobar dan! 50 00:12:18,246 --> 00:12:22,774 Znate li gdje je ovaj grob? -Ne znam. 51 00:12:23,109 --> 00:12:25,793 Ali vam mo�e onaj mladi� pomo�i. 52 00:12:27,794 --> 00:12:29,613 Za mnom. 53 00:12:38,571 --> 00:12:40,288 Tu je. 54 00:13:08,297 --> 00:13:10,242 Nedostaje� mi. 55 00:13:20,431 --> 00:13:22,273 Oprosti mi 56 00:14:23,974 --> 00:14:25,682 Madeleine? 57 00:14:26,501 --> 00:14:28,314 �ekaj me, sti�em! 58 00:15:43,193 --> 00:15:44,874 Brzo, za njim! 59 00:16:20,310 --> 00:16:22,778 Imate pozdrave od Blofelda. 60 00:16:23,721 --> 00:16:28,401 Zna�... Madeleine je k�i SPECTRE. 61 00:16:30,005 --> 00:16:33,389 Ona je k�i SPECT... 62 00:17:17,681 --> 00:17:21,805 Va�a prtljaga vas ve� �eka, g. Bond. Na zahtjev va�e supruge. 63 00:17:28,234 --> 00:17:30,029 U pravu si. 64 00:17:32,285 --> 00:17:34,292 Te�ko je pustiti pro�lost. 65 00:17:34,740 --> 00:17:37,741 James? �to se dogodilo? 66 00:17:39,010 --> 00:17:40,810 �to se dogodilo? 67 00:17:40,935 --> 00:17:43,560 Kako su znali da sam ovdje? -O �emu pri�a�? -Madeleine 68 00:17:43,631 --> 00:17:47,728 Kako su znali da sam ovdje? SPECTRE. Kako su znali... 69 00:17:47,825 --> 00:17:49,638 O �emu pri�a�? 70 00:17:52,736 --> 00:17:54,647 Nisam ni�ta u�inila. 71 00:17:55,889 --> 00:17:57,821 Nisam ni�ta u�inila. 72 00:18:03,229 --> 00:18:05,006 Idemo. 73 00:18:19,826 --> 00:18:23,240 Moram ti ne�to re�i. -Bolje odmah po�ni. 74 00:18:51,209 --> 00:18:53,463 Javi se. Javi se! 75 00:19:05,630 --> 00:19:09,875 Upoznaj Blofelda, du�o. Tvoj bi otac bio tako ponosan na tebe. 76 00:19:10,589 --> 00:19:12,870 Tvoja �e nas �rtva obasjati. 77 00:19:12,989 --> 00:19:15,140 Ne shva�am. -Bravo. 78 00:19:21,338 --> 00:19:25,721 Halo? -Pusti ovce. -Za�to? -Jer �u te u suprotnom ubiti. 79 00:19:27,880 --> 00:19:31,575 James, za�to? Za�to bih te izdala? 80 00:19:31,803 --> 00:19:36,191 Svi mi imamo tajne. Tvoju �emo tek saznati. 81 00:20:07,318 --> 00:20:10,848 James, slu�aj me. Ako misli� da bih te... 82 00:21:11,548 --> 00:21:13,294 James! 83 00:21:14,665 --> 00:21:17,432 James, u�ini ne�to! James! 84 00:21:19,767 --> 00:21:21,743 Reci ne�to, molim te! 85 00:21:34,978 --> 00:21:36,717 U redu. 86 00:21:37,288 --> 00:21:39,116 PREDNJA STROJNICA 87 00:22:01,083 --> 00:22:02,615 DIM 88 00:22:32,261 --> 00:22:34,034 Do�i. 89 00:22:47,894 --> 00:22:49,668 Pa... 90 00:22:51,024 --> 00:22:52,983 To je bilo to? 91 00:22:53,660 --> 00:22:55,400 To je to. 92 00:23:03,696 --> 00:23:07,697 Kako �u znati da si dobro? -Ne�e� znati. 93 00:23:09,221 --> 00:23:11,727 Nikad me vi�e ne�e� vidjeti. 94 00:23:54,193 --> 00:23:55,849 James Bond 007 95 00:23:57,880 --> 00:24:03,475 ZA SMRT NEMA VREMENA 96 00:27:11,647 --> 00:27:14,459 5 GODINA KASNIJE 97 00:27:48,459 --> 00:27:51,166 Unutra smo. -Nastavite. 98 00:27:53,628 --> 00:27:58,558 Ne zaboravite spremiti sve podatke prije 10 sati zbog odr�avanja sustava. 99 00:28:01,210 --> 00:28:02,866 Sve u redu? 100 00:28:02,974 --> 00:28:07,604 Jesi li vidio negdje SL5 virus boginja kojeg sam jutros imala? 101 00:28:07,732 --> 00:28:09,632 Stavila sam ih u... 102 00:28:10,993 --> 00:28:13,797 Valdo, jesi li vidio tu posudu s boginjama? 103 00:28:14,338 --> 00:28:15,962 VALDOVA HRANA NE DIRATI 104 00:28:16,199 --> 00:28:19,589 Ovo je bila fina juha. Sada je mogu baciti. 105 00:28:19,668 --> 00:28:22,233 �ak i ako se radi o �ali. Idioti. 106 00:28:22,649 --> 00:28:27,550 Moja juha od raj�ice je slo�enija od va�ih mozgova zajedno. 107 00:28:27,696 --> 00:28:30,218 Kako neljubazno od tebe. 108 00:28:30,338 --> 00:28:33,256 Jo� jednom, pa �u vam staviti ebolu u �aj. 109 00:28:33,355 --> 00:28:38,585 A onda �u s osmjehom gledati kako vam se lica znoje u krvi. 110 00:28:38,672 --> 00:28:41,141 Vrlo lijepo. -Nemojte se toliko zamarati. 111 00:28:41,266 --> 00:28:45,202 Kakvu bolesnu ma�tu ima? -Dr. Obruchev. 112 00:28:45,642 --> 00:28:49,355 Oni dolaze. -Tko? -SPECTRE. 113 00:28:54,133 --> 00:28:59,222 Safine... -Ne poku�avajte ih zaustaviti. Ovo dugo �ekamo. 114 00:29:01,881 --> 00:29:07,017 Tra�it �e od vas oru�je iz hladnjaka s razinom biolo�ke sigurnosti 4. 115 00:29:07,177 --> 00:29:09,593 Nitko ne mo�e vidjeti �to radite. 116 00:29:10,142 --> 00:29:13,329 Ne�e vas ubiti. Trebaju vas. 117 00:29:13,855 --> 00:29:15,887 Za�to me ne bi ubili? 118 00:29:17,331 --> 00:29:19,942 Spremio sam podatke kako smo se dogovorili. 119 00:29:20,329 --> 00:29:22,598 Sada je sve gotovo. 120 00:29:23,160 --> 00:29:25,666 �to da radim s tim? -Progutajte ga. Zbogom. 121 00:29:25,732 --> 00:29:27,423 Da progutam... 122 00:29:27,568 --> 00:29:32,457 Da, obo�avam �ivotinje. Bok! 123 00:29:45,007 --> 00:29:47,617 Upozorenje! Otkriveni su uljezi. 124 00:29:47,730 --> 00:29:50,863 Odmah odlo�ite sve opasne materijale na sigurno. 125 00:29:54,061 --> 00:29:55,677 Hajde, vrata! 126 00:29:59,809 --> 00:30:03,352 Upozorenje! Neovla�teno prisustvo u ovom sektoru. 127 00:30:13,435 --> 00:30:17,534 Molim vas! Mi smo znanstvenici. Nenaoru�ani smo. �to �elite? 128 00:30:19,948 --> 00:30:21,931 Valdo Obruchev. 129 00:30:23,803 --> 00:30:26,594 Otvorite hladnjak s razinom biolo�ke sigurnosti 4. 130 00:30:27,026 --> 00:30:29,792 I... -Daj mi oru�je. 131 00:30:30,096 --> 00:30:32,987 Koje oru�je? Imamo... 132 00:30:34,128 --> 00:30:37,406 'Heracles'. -To zahtijeva dvostruku verifikaciju. 133 00:30:37,545 --> 00:30:39,372 Od koga jo�? 134 00:30:41,074 --> 00:30:46,997 Njega. -Hardy. Nemoj. Nemoj to u�initi. 135 00:31:35,050 --> 00:31:40,816 Na snazi su hitne mjere. Svi izlazi su sada zatvoreni. 136 00:31:41,863 --> 00:31:44,403 Na snazi su hitne mjere... 137 00:31:49,892 --> 00:31:52,908 �to je to... Sigurnosni pojas? 138 00:32:14,212 --> 00:32:18,174 To je nemogu�e. Nema dizala! 139 00:32:24,055 --> 00:32:25,885 Magneti. 140 00:32:44,796 --> 00:32:48,208 Gospodine, upravo sam zaprimila... -Ve� sam vidio. 141 00:32:54,676 --> 00:32:56,436 Dobri Gospode... 142 00:33:00,313 --> 00:33:01,929 Pa... 143 00:33:02,430 --> 00:33:04,474 �to je projekt 'Heracles'? 144 00:33:05,639 --> 00:33:08,466 Ovaj laboratorij slu�beno ne postoji. -Ne, ne postoji. 145 00:33:10,767 --> 00:33:13,075 Ima �rtava. -Do�lo je do curenja plina. 146 00:33:13,911 --> 00:33:17,636 Ho�u li obavijestiti premijera? -Ja �u to srediti, Moneypenny. 147 00:33:20,117 --> 00:33:22,016 Gdje je 007? 148 00:35:49,395 --> 00:35:52,565 Kakvo iznena�enje, Felixe. -James. 149 00:35:53,784 --> 00:35:55,591 Tko je ta plavu�a? 150 00:35:55,679 --> 00:35:58,596 Logan Ash. Dr�avno tajni�tvo. Drago mi je. 151 00:35:58,628 --> 00:36:03,055 �uo sam mnogo o vama. Veliki sam obo�avatelj. 152 00:36:04,133 --> 00:36:07,581 Treba mi usluga. -Umirovljen sam. 153 00:36:07,677 --> 00:36:11,870 Ne bih tra�io da mi ne treba�. -Kako to misli�? 154 00:36:13,334 --> 00:36:17,032 Na�i izabrani �elnici zabavljaju se zajedno igraju�i se u pje��aniku. 155 00:36:17,792 --> 00:36:19,551 James... 156 00:36:20,384 --> 00:36:24,148 Mo�emo li nas trojica negdje mirno razgovarati? 157 00:36:25,621 --> 00:36:27,808 Mirno? Naravno. 158 00:36:30,385 --> 00:36:33,761 Mo�ete li preuzeti paket? -Pet. -�etiri. 159 00:36:36,044 --> 00:36:40,064 Gdje je paket? -Nedaleko. Na Kubi. Ti je obo�ava�. 160 00:36:40,789 --> 00:36:42,724 Zar stvarno? 161 00:36:43,058 --> 00:36:46,362 Valdo Obruchev. Nemoj re�i da nisi �uo za njega. 162 00:36:46,487 --> 00:36:49,074 Nikad �uo. -Dva. -Tri. 163 00:36:51,085 --> 00:36:52,977 �ivot je lijep. 164 00:36:53,058 --> 00:36:56,661 Nikad �uli? Nije li se prevario kad ste bili u MI6? 165 00:36:56,786 --> 00:37:00,880 Otet je iz tajnog laboratorija Ml6-a u Londonu prije tri dana. 166 00:37:00,974 --> 00:37:05,699 Prekju�er ga je uo�io prepoznavatelj lica u Santiago de Cubi. 167 00:37:06,055 --> 00:37:09,310 Ne zaboravi najbolji dio. SPECTRE. 168 00:37:09,465 --> 00:37:12,806 Moj kontakt tamo je potvrdio da su svi tamo. 169 00:37:13,651 --> 00:37:15,495 Slu�ajnost? 170 00:37:17,171 --> 00:37:19,867 Hajde, neka bude kao u stara vremena. 171 00:37:21,211 --> 00:37:22,992 Tri. -Dva. 172 00:37:26,384 --> 00:37:28,876 Vi ste jedini koji to mo�e u�initi. 173 00:37:29,511 --> 00:37:32,151 Vi ste taj. -Moja runda. 174 00:37:40,739 --> 00:37:42,417 Bok! 175 00:37:46,536 --> 00:37:48,307 Viski! 176 00:37:52,001 --> 00:37:56,544 Gdje ste na�li tog mormona? -Politi�ko imenovanje. Nije moj izbor. 177 00:37:56,917 --> 00:37:59,635 CIA nije ono �to je bila. 178 00:38:00,108 --> 00:38:02,054 Previ�e se smije�i. 179 00:38:02,106 --> 00:38:05,166 Ovo mora pasti u prave ruke. -U tvoje ruke? 180 00:38:05,291 --> 00:38:09,104 Nisam samo lijepo lice. -Vi�e ne vjerujem lijepim ljudima. 181 00:38:09,543 --> 00:38:13,108 �uo sam to. Lo�a sre�a. -Pogre�no prosu�ivanje. 182 00:38:13,769 --> 00:38:17,552 Danas vi�e ne zna� tko je negativac ili heroj. 183 00:38:18,868 --> 00:38:22,681 Trebam te. Ti si jedini kome vjerujem. 184 00:38:22,794 --> 00:38:26,278 �elim svojoj obitelji re�i da sam ponovno spasio svijet. 185 00:38:27,127 --> 00:38:29,192 Zar ti to ne �eli�? 186 00:38:31,387 --> 00:38:33,559 Bilo mi je drago ponovno te vidjeti. 187 00:38:34,799 --> 00:38:37,178 Dat �u ti svoj broj. -Imam ga. 188 00:39:03,416 --> 00:39:05,274 Problemi? 189 00:39:07,600 --> 00:39:10,586 Kontinuirano. -Trebate li prijevoz? 190 00:39:11,650 --> 00:39:13,587 Pa dobro, za�to ne? 191 00:39:16,975 --> 00:39:18,764 Dr�ite se! 192 00:39:21,450 --> 00:39:25,608 Kako se zove�? -Nomi. A vi? -James, zovi me James. 193 00:39:25,756 --> 00:39:29,847 �ime se bavi�? -Ja sam ronilac. -Za�to roni�? 194 00:39:29,990 --> 00:39:34,842 Volim stare olupine. -Onda si na pravom mjestu. 195 00:39:42,032 --> 00:39:43,827 O, Bo�e! 196 00:39:56,657 --> 00:39:59,540 Lijepa ku�a. -Hvala. 197 00:40:00,103 --> 00:40:02,169 Je li ono spava�a soba? 198 00:40:05,790 --> 00:40:07,593 Naravno. 199 00:40:24,913 --> 00:40:28,349 Mislio sam da �e� prvo skinuti ne�to drugo. 200 00:40:29,983 --> 00:40:34,536 �inite se kao �ovjek koji �udi za malo akcije, g. Bond. 201 00:40:34,661 --> 00:40:37,219 Ho�emo li prije�i na stvar? 202 00:40:37,387 --> 00:40:40,706 Ovo je ljubazni poziv. -Nisi ba� tako pristojna. 203 00:40:40,840 --> 00:40:44,856 Razbili ste mi auto. Usput, zapovjednik Bond. 204 00:40:46,211 --> 00:40:50,072 00? -Dvije godine. -Vrlo mlada. -Guram naprijed. 205 00:40:50,159 --> 00:40:54,449 Isuse Kriste! -Svijet se promijenio od va�eg odlaska u mirovinu. 206 00:40:54,539 --> 00:40:57,043 Mo�da ste to primijetili. -Ne, nisam. 207 00:40:57,423 --> 00:41:01,076 Po mom mi�ljenju svijet se ne mijenja toliko. 208 00:41:01,194 --> 00:41:06,868 To me nimalo ne �udi. Sve ovo izgleda jako super. Ovaj mjehuri�. 209 00:41:06,925 --> 00:41:10,622 Ali ste o�ito �ovjek koji ima vremena samo za ubijanje. 210 00:41:10,789 --> 00:41:15,109 I nema za �to �ivjeti. Valdo Obruchev je izvan granica. 211 00:41:15,501 --> 00:41:18,599 Nemojte mi stati na put ili �u vam upucati koljeno. 212 00:41:20,283 --> 00:41:22,256 Va�e dobro koljeno. 213 00:41:23,715 --> 00:41:26,631 Mora� se zapitati neke stvari. 214 00:41:28,228 --> 00:41:33,016 MI6 i CIA tra�e istog �ovjeka, ali me�usobno ne komuniciraju. 215 00:41:33,957 --> 00:41:35,839 To nije dobro. 216 00:41:37,908 --> 00:41:41,981 Pozdravi M i reci mu da ne radim vi�e za njega. 217 00:41:42,662 --> 00:41:44,692 Recite mu sami. 218 00:41:46,757 --> 00:41:50,823 Usput, ja nisam bilo koji 00. 219 00:41:52,011 --> 00:41:53,991 Ja sam 007. 220 00:41:55,720 --> 00:41:58,459 Vjerojatno ste mislili da ga ne�e vi�e koristiti. 221 00:42:00,188 --> 00:42:04,053 To je samo broj. -Da, naravno. 222 00:42:05,918 --> 00:42:08,012 Vidimo se na Kubi? 223 00:42:09,737 --> 00:42:14,731 Kako ide, Q? -Velike datoteke su izbrisane sa Obruchevog tvrdog diska. 224 00:42:14,821 --> 00:42:20,171 Radio je na naprednom... -Mo�e� li ih vratiti? -Poku�avam. 225 00:42:20,279 --> 00:42:24,048 Skini ih sve pa uni�ti. -Da barem znam o �emu su... 226 00:42:24,121 --> 00:42:26,162 Hvala, Q. To je sve. 227 00:42:26,799 --> 00:42:28,882 Samo trenutak. Opet premijer. 228 00:42:28,985 --> 00:42:31,710 007 je upravo zvao. Samo izmisli pri�u. 229 00:42:33,750 --> 00:42:36,888 007... -M, dragi. Par stvari. 230 00:42:38,497 --> 00:42:43,615 Bond. -Upoznao sam tvog novog 007. Prava stasita mlada dama. 231 00:42:44,043 --> 00:42:48,263 Dakle, Obruchev. Dr�ali ste ga na du�nosti, zar ne? 232 00:42:48,325 --> 00:42:51,122 Kloni se toga. Ovo nema nikakve veze s tobom. 233 00:42:51,208 --> 00:42:54,671 Ima. Rije� je o SPECTRE. Mallory... 234 00:42:55,865 --> 00:42:57,748 �to si u�inio? 235 00:43:07,588 --> 00:43:10,554 Problemi? -CIA je korak ispred nas. 236 00:43:10,887 --> 00:43:13,884 Daj mi Blofelda. -Razgovara samo sa svojim psihijatrom. 237 00:43:13,912 --> 00:43:16,194 Znam, �elim video vezu. 238 00:43:21,961 --> 00:43:25,641 Oni ostaju u sredini. I onda ga uhvate. 239 00:43:26,012 --> 00:43:28,703 To radi svaki dan. Skroz je pukao. 240 00:43:28,899 --> 00:43:31,231 Dan krunidbe. -Dobro. 241 00:43:31,330 --> 00:43:34,424 �to je to? -Ni�ta. 242 00:43:34,627 --> 00:43:39,773 Nije moglo biti bolje. Svi �ele zabavu. �elim da me svi �uju. 243 00:43:39,835 --> 00:43:41,816 Bit �e to iznena�enje. 244 00:44:08,309 --> 00:44:10,842 Felixe, pristajem. 245 00:44:11,409 --> 00:44:14,909 S nama je. �elim da upozna� jednu �enu u Santiagu. 246 00:44:32,770 --> 00:44:34,952 Izvolite papire. -Hvala, gospodine. 247 00:45:04,486 --> 00:45:06,321 Paloma? 248 00:45:08,260 --> 00:45:10,446 Kasni�. -Ja... -Idemo. 249 00:45:11,368 --> 00:45:13,784 Ne�to sa �e�irom? Pariz? 250 00:45:14,981 --> 00:45:18,362 Kakav �e�ir? A da, naravno. 251 00:45:18,417 --> 00:45:23,065 Zaboravim stvari kad sam nervozna. Ovo je moj najve�i posao do sada. 252 00:45:36,801 --> 00:45:40,137 Je li ovo tvoja soba? -To je vinski podrum. 253 00:45:42,636 --> 00:45:44,374 Do�i. 254 00:45:47,186 --> 00:45:51,127 Zar se ne bismo trebali malo upoznati prije nego... 255 00:45:52,176 --> 00:45:55,599 Ja... Ne, ne. Ne, oprosti. 256 00:45:58,408 --> 00:46:00,999 U redu. -Ti to napravi. -Hvala. 257 00:46:04,663 --> 00:46:06,606 Mo�e� li se samo... 258 00:46:10,867 --> 00:46:15,790 Ovo �e postati veliki uspjeh. -Znam. Imala sam tri tjedna obuke. 259 00:46:38,867 --> 00:46:42,141 Hajdemo na pi�e. -Dobra ideja. 260 00:46:47,656 --> 00:46:50,405 Dvije votke martini. Protresite, bez mije�anja. 261 00:47:02,773 --> 00:47:04,914 Tako te mogu �uti. 262 00:47:11,197 --> 00:47:13,266 �emu da nazdravimo? 263 00:47:13,738 --> 00:47:16,235 Za Felixa? -Za Felixa. 264 00:47:17,847 --> 00:47:20,061 Moram mu kupiti drugu cigaru. 265 00:47:29,809 --> 00:47:31,799 Idemo. -Naravno. 266 00:47:40,746 --> 00:47:43,174 Ho�e li ovo djelovati na njega? 267 00:47:43,253 --> 00:47:47,266 Ako ga je koristio. Sada se obra�uje. 268 00:47:55,238 --> 00:47:56,957 Oprostite. 269 00:47:57,093 --> 00:48:00,967 Stra�ne rukavice. Tako su skliske. 270 00:48:01,968 --> 00:48:04,431 Ispri�avam se. -Koliko jo�? 271 00:48:09,698 --> 00:48:11,613 U�ITAVANJE VI�E PROFILA 272 00:48:12,261 --> 00:48:15,199 Za svijetlu novu budu�nost SPECTRE. 273 00:48:15,239 --> 00:48:17,019 ENKODIRANJE GENA ZAVR�ENO 274 00:48:17,112 --> 00:48:19,051 NAORU�ANO -Gotovo je. 275 00:48:50,134 --> 00:48:53,008 Ti idi tim putem, ja �u ovim. 276 00:49:00,314 --> 00:49:03,260 Je li ovo SPECTRE bunga-bunga? 277 00:49:05,073 --> 00:49:08,820 Jesi li ve� bila na takvoj zabavi? -Tako sam dobila ovaj posao. 278 00:49:08,908 --> 00:49:13,114 Ne daj se smesti. Tra�imo na�eg ruskog znanstvenika. 279 00:49:13,296 --> 00:49:15,828 Vidim mnoge �lanove SPECTRE. -Da. 280 00:49:16,997 --> 00:49:18,913 Svi su tamo. 281 00:49:34,593 --> 00:49:37,179 Tvoj prijatelj? -Cyclops. 282 00:49:37,620 --> 00:49:41,806 Sreli smo se ranije u Italiji. Dr�ao me na oku. 283 00:49:44,648 --> 00:49:46,590 Nose slu�alice. 284 00:49:47,040 --> 00:49:49,007 Idem skenirati. 285 00:49:54,518 --> 00:49:57,408 Uspjet �e. Bez gu�ve. Bolje ne mo�e biti. 286 00:49:59,472 --> 00:50:01,014 "To je moja zabava." 287 00:50:01,062 --> 00:50:04,390 "Proslavite moj ro�endan, moj dan krunidbe." 288 00:50:06,813 --> 00:50:08,955 Tko je slavljenik? 289 00:50:09,920 --> 00:50:13,440 Ernst Stavro Blofeld. -Je li ovdje? 290 00:50:13,573 --> 00:50:16,347 Ne, on je... -"Slijedi glazbu." 291 00:50:16,419 --> 00:50:18,618 Zatvoren je u Londonu. 292 00:50:18,757 --> 00:50:23,155 Kako mo�e� biti tako siguran? -Jer sam ga ja tamo strpao. 293 00:50:23,506 --> 00:50:29,055 "Osjeti moj topli zagrljaj. Do�ivite predivno iznena�enje." 294 00:50:29,685 --> 00:50:33,013 "Vodimo �ovje�anstvo svojom novom mo�i." 295 00:50:33,188 --> 00:50:36,515 Vidim na�eg ruskog znanstvenika. 296 00:50:36,662 --> 00:50:40,812 Vidi� li kamo ide? -Imam ga. -Ostani uz njega. 297 00:50:41,260 --> 00:50:46,592 "Ali vidim te svojim okom. I moje se oko opra�ta s tobom." 298 00:50:46,620 --> 00:50:48,807 "A sada..." 299 00:50:50,187 --> 00:50:54,472 "...se di�emo iz sjene poput bogova na Olimpu." 300 00:50:55,155 --> 00:50:57,765 "Na kraju na�e parije." 301 00:50:58,151 --> 00:51:01,525 "Na kraju, brate moj..." 302 00:51:03,183 --> 00:51:05,288 "...James Bond." 303 00:51:05,988 --> 00:51:07,819 "Zbogom, James." 304 00:51:11,620 --> 00:51:13,813 "Ve�eras �e� biti popularan." 305 00:51:13,934 --> 00:51:16,868 "Prekasno je za bijeg." 306 00:51:20,989 --> 00:51:24,043 "Ve� vam se uvla�i pod ko�u." 307 00:51:24,834 --> 00:51:29,964 "Ne brinite, nije lo�e za nas. Samo za njega. Tako iskreno." 308 00:51:42,502 --> 00:51:46,726 Radi. Radi. Samo �lanovi SPECTRE umiru. 309 00:51:57,961 --> 00:51:59,758 Zdravo! 310 00:52:00,301 --> 00:52:02,692 Jesi li ti moja esco... 311 00:52:04,394 --> 00:52:06,102 Ne. 312 00:52:11,801 --> 00:52:13,340 Brzo! 313 00:52:24,446 --> 00:52:27,916 Hvala vam. Ovo mi preuzimamo. -�to je to bilo? 314 00:52:36,942 --> 00:52:38,754 Idemo odavde! 315 00:52:50,386 --> 00:52:52,282 �isto! 316 00:52:53,200 --> 00:52:54,818 Pazi! 317 00:52:56,495 --> 00:52:58,352 Mogu li preuzeti? 318 00:53:02,023 --> 00:53:05,654 Uhvati ga, zadr�avat �u ih. -Pazite na izlaze! 319 00:53:06,104 --> 00:53:07,917 Paloma! 320 00:53:10,926 --> 00:53:12,837 Ne smiju pobje�i! 321 00:53:17,871 --> 00:53:20,532 Ima� li ih? -Skoro. 322 00:53:39,372 --> 00:53:41,050 Lezi! 323 00:53:43,361 --> 00:53:45,216 Zaustavite ih! 324 00:53:45,341 --> 00:53:48,691 Znam da si zauzeta, ali stvarno trebamo krenuti. 325 00:53:48,992 --> 00:53:51,969 Sredit �u auto. Gdje ga �eli�? -Dolazim. 326 00:53:58,544 --> 00:54:00,341 Na pod! 327 00:54:02,950 --> 00:54:04,590 Do�i! 328 00:54:52,473 --> 00:54:55,020 Tri tjedna treninga? Stvarno? -Vi�e-manje. 329 00:54:55,148 --> 00:54:57,722 Taj auto nam i dalje treba. �ivjela! 330 00:55:23,064 --> 00:55:27,956 Kamo me vodite? -Natrag majci, du�o. -Majci? Ne, ne... 331 00:55:32,970 --> 00:55:34,728 Tu si. 332 00:55:50,615 --> 00:55:53,885 Ostani tu! Jesi li dobro? -Da, odli�no sam. 333 00:56:01,498 --> 00:56:04,053 Posudit �u tvoj avion. Oprosti. 334 00:56:25,578 --> 00:56:27,417 Ovo je pre�ica. 335 00:56:41,198 --> 00:56:43,604 Ovdje se opra�tamo. Zbogom. 336 00:56:45,842 --> 00:56:50,162 Bila si izvrsna. -I ti. Sljede�i put ostani dulje. -Ho�u. 337 00:56:50,531 --> 00:56:53,711 Cigara za Felixa. -Hvala. Idemo. -Bok! 338 00:57:01,734 --> 00:57:05,589 Po�uri. -Ne, stvarno ne ulazim u to. 339 00:57:07,529 --> 00:57:11,086 �teta, jer nemamo izbora. Hajde, idemo! 340 00:57:13,643 --> 00:57:15,604 Da vidimo. 341 00:57:31,711 --> 00:57:35,445 Upravo sam vam spasio �ivot. Ne zaboravi to. 342 00:57:35,570 --> 00:57:40,775 Mo�ete li mi re�i �to se doga�a? Kamo me vodite? 343 00:57:42,000 --> 00:57:43,974 Na sigurno mjesto. 344 00:58:09,791 --> 00:58:13,795 Bar se pretvaraj da ti je bilo te�ko. -Ubacio si me u zamku. 345 00:58:15,600 --> 00:58:18,323 Kakva zamka? -SPECTRE je mrtva. Sjedni! 346 00:58:18,406 --> 00:58:20,590 Tko je mrtav? -Svi oni. 347 00:58:23,883 --> 00:58:26,191 �to je to? Objasni. 348 00:58:26,235 --> 00:58:30,504 Netko poput tebe to ne razumije. -Poku�aj! 349 00:58:31,861 --> 00:58:35,847 On je savr�en. -�to je savr�eno? 350 00:58:35,953 --> 00:58:38,928 Ubojica. -Tvoja misija je gotova, Bond. 351 00:58:39,086 --> 00:58:41,618 Za�to sam jo� �iv? -Nemoj mu odgovoriti. Bond... 352 00:58:41,750 --> 00:58:45,776 Za�to SPECTRE? -Prestani mu postavljati pitanja. -Ti�ina! -Reci. 353 00:58:46,188 --> 00:58:50,950 Jer vi niste ni bili meta. -Bio je meta? Za�to? 354 00:58:51,089 --> 00:58:54,175 Promijenio sam DNK kao �to smo razgovarali. 355 00:58:54,215 --> 00:58:56,442 Ali se u me�uvremenu plan promijenio... 356 00:58:56,549 --> 00:59:00,214 Tko? Tko je to umije�an? -Ovo se njega ne ti�e. 357 00:59:00,357 --> 00:59:04,115 Je li ti M zapovjedio da ubije� SPECTRE? Je li M iza ovoga? 358 00:59:04,246 --> 00:59:07,123 To se njega ne ti�e. -Ash, za�epi! 359 00:59:07,248 --> 00:59:12,362 M mi je pomogao u tome. Ali on nema viziju. -Tko onda ima? 360 00:59:12,416 --> 00:59:14,748 Tko je ima? Blofeld? 361 00:59:15,300 --> 00:59:17,566 Kako je znao da �u biti tamo? 362 01:00:14,492 --> 01:00:19,057 Radim za Safina. Razumije�? -Da, ja sam dr. Obruchev. 363 01:00:19,412 --> 01:00:21,398 Znam tko si ti. 364 01:00:23,252 --> 01:00:28,199 Ne znam za tebe, ali mislim da Ash nije na na�oj strani. 365 01:00:29,867 --> 01:00:33,035 Moramo razmotriti koga uzimamo u tim. 366 01:00:33,398 --> 01:00:35,362 Potpuno se sla�em. 367 01:00:37,258 --> 01:00:39,310 Gubi� puno krvi. 368 01:00:42,159 --> 01:00:44,516 Pa, kamo idemo? 369 01:00:47,636 --> 01:00:49,531 Ovo je mo�da moja posljednja misija. 370 01:00:49,670 --> 01:00:53,358 Mislim da samo tra�i� izgovor da mi ne pomogne�. 371 01:00:54,505 --> 01:00:59,011 Paloma mi je dala cigaru za tebe i popu�it �e� je do kraja. 372 01:00:59,173 --> 01:01:03,841 Dr�i je neko vrijeme sa sobom. -Ostani sjediti i pritisni ranu. 373 01:01:03,937 --> 01:01:06,036 Prona�i �u nam izlaz. 374 01:01:07,127 --> 01:01:10,751 Ne idem nikamo. -Zna�, Felixe, trebao bi prestati... 375 01:01:19,918 --> 01:01:22,232 Bio sam njegov veliki obo�avatelj. 376 01:01:28,625 --> 01:01:30,366 Felixe! 377 01:01:43,178 --> 01:01:45,253 Ovo izgleda lo�e. 378 01:01:45,392 --> 01:01:49,361 Hajde! Suo�ili smo se sa �e��im po�arima. 379 01:01:50,437 --> 01:01:53,366 Ba� kao u stara vremena, na onom �amcu sa �kampima. 380 01:01:53,405 --> 01:01:57,892 Ti si iz Milwaukeeja. -Je li? Mislio sam da sam to izmislio. 381 01:02:03,488 --> 01:02:05,302 Mora� ga uhvatiti. 382 01:02:05,717 --> 01:02:07,699 Samo me pusti. 383 01:02:07,963 --> 01:02:09,487 Pusti me! 384 01:02:15,918 --> 01:02:17,674 Mo�e� li? 385 01:02:20,902 --> 01:02:22,666 Mogu. 386 01:02:23,636 --> 01:02:25,588 Neka se isplati. 387 01:02:28,269 --> 01:02:32,802 James, lijep je �ivot, zar ne misli� to? 388 01:02:34,691 --> 01:02:36,565 Najbolji. 389 01:02:40,666 --> 01:02:42,424 Felixe? 390 01:02:44,627 --> 01:02:46,402 Felixe... 391 01:05:15,288 --> 01:05:17,405 Ime? -Bond. 392 01:05:20,190 --> 01:05:22,236 James Bond. 393 01:05:27,742 --> 01:05:30,507 Kako je u mirovini? -Tiho je. 394 01:05:34,320 --> 01:05:37,859 Gdje je Obruchev? -La�ete jedno drugo, ha? 395 01:05:38,040 --> 01:05:40,756 Izvje�taj, 007. -Hvala. 396 01:05:41,502 --> 01:05:43,441 007. 397 01:05:44,843 --> 01:05:46,861 To vam sigurno smeta. 398 01:05:49,697 --> 01:05:52,834 Gdje je on? -Napustio me je. S nekim drugim. 399 01:05:54,033 --> 01:05:56,949 Zna�i, izgubili ste ga. -U�ite. -Hvala. 400 01:05:58,058 --> 01:06:00,063 Samo on, bojim se. 401 01:06:01,266 --> 01:06:03,330 To ti sigurno smeta. 402 01:06:09,522 --> 01:06:14,296 Razumijem za�to si ga nastrijelila. -Svi poku�aju barem jednom. 403 01:06:18,474 --> 01:06:21,748 Je li ovaj stol postao ve�i? 404 01:06:23,423 --> 01:06:25,660 Ili ste vi postali manji? 405 01:06:27,383 --> 01:06:30,942 Nekim je ljudima bilo �ao �to si oti�ao. 406 01:06:31,051 --> 01:06:35,635 Ali bio ste toliko nedostupan da smo mislili da si mrtav. 407 01:06:36,808 --> 01:06:41,521 Ali sada znam da si i vi�e nego dobro. 408 01:06:43,853 --> 01:06:46,538 I radi� za CIA-u. -Pa... 409 01:06:49,956 --> 01:06:54,480 To je bilo te�ko. -Pitali su me jako lijepo. 410 01:06:55,883 --> 01:06:59,041 �teta �to se jo� nisi udostojio. 411 01:07:00,508 --> 01:07:02,729 Onda ovo ne bi bio takav nered. 412 01:07:03,092 --> 01:07:05,141 Ovo je va� nered. 413 01:07:06,248 --> 01:07:10,476 Blofeld me poku�ao ubiti, ali mu je netko pokvario plan. 414 01:07:11,050 --> 01:07:16,041 Va�e je oru�je tada upotrijebljeno za brisanje SPECTRE. 415 01:07:16,131 --> 01:07:20,982 Va�e oru�je je nestalo i nitko ne zna tko ga ima. 416 01:07:21,570 --> 01:07:25,287 Zato sam se vratio. -To istra�ujemo. 417 01:07:25,312 --> 01:07:29,374 Poznajem �ovjeka koji ima Obrucheva. -A �to �eli� zauzvrat? 418 01:07:30,668 --> 01:07:33,794 Blofelda. -Nemogu�e. Nalazi se u Belmarshu. 419 01:07:34,315 --> 01:07:38,494 Vodio je sastanak SPECTRE na Kubi iz Belmarsha. 420 01:07:38,519 --> 01:07:42,713 Kako? -Ne. -Kako? Nitko ne mo�e do�i do njega. 421 01:07:42,873 --> 01:07:48,473 Za�to ga niste ugasili? Za�to niste ugasili projekt 'Heracles'? 422 01:07:48,598 --> 01:07:51,521 Slu�im interesima zemlje, a ne tebi. 423 01:07:51,652 --> 01:07:54,945 A Felixu Leiteru? -Njemu pogotovo ne slu�im. 424 01:07:55,296 --> 01:07:57,573 Mo�da zato �to je mrtav. 425 01:08:03,789 --> 01:08:05,707 �ao mi je. 426 01:08:06,882 --> 01:08:09,296 Imao sam veliko po�tovanje prema Leiteru. 427 01:08:14,290 --> 01:08:17,536 Ako ima� bilo kakvu informaciju, volio bih je �uti. 428 01:08:17,601 --> 01:08:22,725 �elim u Belmarsh. -Blofeld je jedini �ivi �lan SPECTRE. Previ�e je rizi�no. 429 01:08:22,850 --> 01:08:27,656 Ali ste voljni riskirati izradu oru�ja koje koristi ljudski DNA. 430 01:08:27,796 --> 01:08:33,207 Deset godina. - Nije bilo naznaka da je Obruchev radio za drugoga. 431 01:08:33,379 --> 01:08:35,453 Bo�e, ba� ste �edni? 432 01:08:36,751 --> 01:08:39,853 Ne mo�e� mi se tako obra�ati. 433 01:08:40,068 --> 01:08:43,603 Nema� pravo prosu�ivati moje odluke. 434 01:08:43,735 --> 01:08:47,215 Ako mi ne mo�e� ni�ta dati, nebitan si. 435 01:08:47,800 --> 01:08:51,025 Gotov si i hvala na uslugama. Opet. 436 01:08:51,207 --> 01:08:52,939 Zbogom! 437 01:08:53,826 --> 01:08:56,197 Moneypenny, uvedi agenta 007. 438 01:08:56,555 --> 01:08:58,430 Slobodan si, Bonde. 439 01:09:04,913 --> 01:09:07,166 To je potpuno isti stol. 440 01:09:11,351 --> 01:09:13,123 Hvala. 441 01:09:18,069 --> 01:09:23,843 Idi u Belmarsh. Provjeri sve �to Blofeld slu�a, gleda i dodiruje. 442 01:09:23,938 --> 01:09:26,274 Temeljito provjeri cijelu njegovu �eliju. 443 01:09:26,306 --> 01:09:30,180 Provjeri cijeli zatvor. I sama provjeri tog gada. 444 01:09:30,694 --> 01:09:33,974 Gospodine. Ponijet �u rukavice. 445 01:09:36,673 --> 01:09:38,552 James? 446 01:09:41,206 --> 01:09:43,191 �to radi� ve�eras? 447 01:10:12,594 --> 01:10:15,532 Zna�i niste mrtvi. -Nedostajao si mi, Q. 448 01:10:16,659 --> 01:10:20,103 To ukusno miri�e. -O�ekuje� nekoga? 449 01:10:20,938 --> 01:10:23,155 Ne... Oprostite. 450 01:10:25,606 --> 01:10:27,380 Ovo je prvi put... 451 01:10:27,733 --> 01:10:30,778 Dolazi za 20 minuta. Ne mogu misliti o... 452 01:10:30,827 --> 01:10:34,738 Reci mi �to je na ovome. -Ne, moram postaviti stol. 453 01:10:38,422 --> 01:10:41,124 Ima ih za uzeti i s krznom, zna�. 454 01:10:41,141 --> 01:10:44,819 Da se razumijemo, ne smijem vam pomo�i. Zakleo sam se... 455 01:10:44,944 --> 01:10:46,957 Radi se o 'Heraclesu'. 456 01:10:49,563 --> 01:10:52,717 Pretpostavljam da M zna za ovo? -Ne, ali... 457 01:10:52,808 --> 01:10:56,141 Ne�to nije u redu, Q. Moramo saznati �to. 458 01:11:01,400 --> 01:11:03,732 Pa, prekovremeni rad je dio toga. 459 01:11:04,753 --> 01:11:06,502 Hvala. 460 01:11:11,349 --> 01:11:13,266 Bond. -Da? 461 01:11:13,383 --> 01:11:16,895 Znate li gdje je ovo bilo? -Svugdje, pretpostavljam. 462 01:11:17,551 --> 01:11:19,565 U pje��anik s njim. 463 01:11:24,421 --> 01:11:26,167 Hvala. 464 01:11:27,301 --> 01:11:31,342 To je baza podataka. Ne dirajte to, molim vas. 465 01:11:31,535 --> 01:11:35,569 O �emu je baza podataka? -DNK. Od nekoliko ljudi. 466 01:11:35,689 --> 01:11:39,131 Na �emu je M radio? -Ne�to �to je trebalo odavno ugasiti. 467 01:11:39,291 --> 01:11:43,139 Pogledajte. -�to? -Ima jo�. Skrivene datoteke. 468 01:11:43,500 --> 01:11:48,164 Zamoljen sam da spasim podatke s Obruchevog tvrdog diska. 469 01:11:48,237 --> 01:11:50,081 Mislim da je to... 470 01:11:51,031 --> 01:11:55,287 ...dio koji je nedostajao. Da, kompletan disk. 471 01:11:59,818 --> 01:12:03,832 Obruchev radi za nekoga tko je uspio pobiti sve �lanove SPECTRE. 472 01:12:03,925 --> 01:12:05,732 Ne sve. 473 01:12:06,414 --> 01:12:09,892 Blofeld. -Mogu li vidjeti ostale datoteke? 474 01:12:16,402 --> 01:12:21,059 Samo malo. Ovo nije samo SPECTRE. O, Bo�e! 475 01:12:22,929 --> 01:12:24,943 Ima ih na tisu�e. 476 01:12:25,617 --> 01:12:27,459 Tko su oni? 477 01:12:28,203 --> 01:12:30,773 To su kategorije. Trebam vi�e vremena... 478 01:12:30,898 --> 01:12:36,545 U �itavom svijetu su provaljene baze podataka koje sadr�e podatke o DNK. 479 01:12:37,087 --> 01:12:42,375 Oni rade na tome. -I na�e? -Sigurno. Tko god bili po�initelji. 480 01:12:42,969 --> 01:12:46,437 Blofeld to zna. Q, dogovori mi da u�em u Belmarsh. 481 01:12:48,601 --> 01:12:51,282 Razgovara samo s jednom osobom. 482 01:12:51,875 --> 01:12:55,445 S kim? Prema M, nitko mu ne smije pri�i. -Stvarno? 483 01:12:55,784 --> 01:12:58,367 Ne zna? -�to to? 484 01:12:59,773 --> 01:13:02,719 Mogu li provesti jednu lijepu ve�er prije nego po�ne pakao? 485 01:13:02,850 --> 01:13:05,842 Tko mo�e do�i k njemu? Tko? 486 01:13:12,616 --> 01:13:14,791 Dobro jutro. Imate novog pacijenta. 487 01:13:15,342 --> 01:13:18,625 �udan je. -Ne mo�e� to re�i. 488 01:13:24,869 --> 01:13:26,955 Oprostite �to kasnim. 489 01:13:28,552 --> 01:13:30,842 Nisam o�ekivala novog pacijenta. 490 01:13:35,292 --> 01:13:38,124 �ao mi je ako sam vas time iznenadio. 491 01:13:38,612 --> 01:13:41,140 Ne, volim iznena�enja. 492 01:13:44,177 --> 01:13:47,176 Vrlo ste zgodni za psihoterapeuta. 493 01:13:47,425 --> 01:13:49,976 Definitivno opasno za va�e klijente. 494 01:13:54,201 --> 01:13:56,866 �esto su opasniji po sebe. 495 01:14:00,867 --> 01:14:03,674 Lisi�arka. Veli�anstveno. 496 01:14:05,383 --> 01:14:08,910 Sami ste odabrali? -Da, mislim da izgledaju lijepo. 497 01:14:09,058 --> 01:14:12,998 Ako ih pojedete, srce vam mo�e jednostavno... 498 01:14:15,729 --> 01:14:17,399 stati. 499 01:14:18,364 --> 01:14:20,343 Onda ih ne�u jesti. 500 01:14:27,425 --> 01:14:32,024 Znate li puno o cvije�u? -Moj je otac imao vrt. 501 01:14:32,775 --> 01:14:36,182 Preminuo je kad sam bio mlad, ali uvijek me to zanimalo. 502 01:14:39,258 --> 01:14:41,799 Te�ko je kad roditelj umre. 503 01:14:43,175 --> 01:14:45,466 Pogotovo kad ste mladi. 504 01:14:45,733 --> 01:14:50,966 Da, smrt ima poseban u�inak na djecu. 505 01:14:51,900 --> 01:14:53,641 Zar ne mislite? 506 01:14:56,083 --> 01:14:58,091 Kakav je to u�inak imalo na vas? 507 01:14:58,192 --> 01:15:03,199 Veliki, ali jednom sam nekome spasio �ivot. 508 01:15:04,192 --> 01:15:06,341 To je imalo ve�i u�inak. 509 01:15:07,470 --> 01:15:11,001 Kakav? -Kada spasite �ivot, 510 01:15:11,325 --> 01:15:13,949 zauvijek ste povezani s tom osobom. 511 01:15:14,117 --> 01:15:19,232 A i ako nekome oplja�kate �ivot. Onda netko pripada vama. 512 01:15:23,265 --> 01:15:28,365 Ne pri�am najbolje o sebi, zato imam ovo u kov�egu. 513 01:15:31,367 --> 01:15:33,524 Mo�da �e vam biti zanimljivo. 514 01:15:33,675 --> 01:15:37,749 Ponekad su predmeti nametljiviji od sje�anja. 515 01:15:49,267 --> 01:15:52,807 Nikad ti nisam zaboravio o�i pod ledom. 516 01:15:54,017 --> 01:15:56,174 Trebale su me. 517 01:15:58,158 --> 01:16:01,674 �ok je ponovno ih vidjeti toliko godina kasnije. 518 01:16:03,642 --> 01:16:05,724 Jo� me trebaju. 519 01:16:06,092 --> 01:16:11,074 Osje�am da ih privla�im. -�to �eli� od mene? -Samo uslugu. 520 01:16:12,158 --> 01:16:15,724 Duguje� mi. -Ubio si mi majku. 521 01:16:15,858 --> 01:16:19,324 A tvoj je otac ubio cijelu moju obitelj. 522 01:16:21,787 --> 01:16:23,687 Roditelji. 523 01:16:24,083 --> 01:16:27,916 Mora� prona�i nekoga nakon �to se ovim poprska�. 524 01:16:28,958 --> 01:16:31,116 Bezopasno je za tebe. 525 01:16:35,148 --> 01:16:37,615 Ti si jedina koji to mo�e u�initi. 526 01:16:38,483 --> 01:16:41,924 Ne. Za�to bih trebala u�initi ne�to za tebe? 527 01:16:42,175 --> 01:16:48,382 Zato �to sam spreman ubiti osobu koju najvi�e voli�. 528 01:16:49,083 --> 01:16:51,966 Ve� sam izgubila sve koje sam voljela. 529 01:16:52,475 --> 01:16:54,774 Ne mo�e� mi prijetiti. 530 01:16:57,167 --> 01:17:00,074 To je jako �alosno �uti, Madeleine. 531 01:17:04,975 --> 01:17:07,216 Ali to nije istina. 532 01:17:12,112 --> 01:17:13,812 Je li? 533 01:17:21,088 --> 01:17:23,188 Madeleine Swan, zbilja? 534 01:17:23,308 --> 01:17:27,941 Ozbiljno smo to shvatili, ali to je bilo prije pet godina. 535 01:17:28,240 --> 01:17:31,140 Samo se pojavila. -Pametna je i jako dobra u skrivanju. 536 01:17:31,258 --> 01:17:35,249 Od velike je pomo�i. Htio je samo s njom razgovarati. 537 01:17:35,775 --> 01:17:39,032 Morao sam napraviti procjenu. -Va�a procjena je problem. 538 01:17:40,342 --> 01:17:42,932 To je oru�je stvoreno za spa�avanje �ivota 539 01:17:43,007 --> 01:17:46,107 i spre�avanje kolateralnih �rtava na�ih agenata. 540 01:17:47,067 --> 01:17:50,157 Svaki put biste mogli ciljano udariti. 541 01:17:50,342 --> 01:17:52,541 Ali to je trebalo dr�ati u tajnosti. 542 01:17:53,133 --> 01:17:56,299 Na�a nacionalna sigurnost ve� je ugro�ena. 543 01:17:58,067 --> 01:18:01,191 Ako se sazna �to ovo mo�e u�initi... -Ubit �e zbog toga. 544 01:18:02,400 --> 01:18:04,074 Vidi... 545 01:18:05,383 --> 01:18:09,966 Ako je to bila gre�ka, to je moja odgovornost. 546 01:18:12,083 --> 01:18:15,149 Posvetio sam svoj �ivot obrani ove zemlje. 547 01:18:15,800 --> 01:18:19,799 Vjerujem u obranu na�ela... ovoga. 548 01:18:21,883 --> 01:18:25,874 U pro�losti ste zapravo mogli gledati svog neprijatelja u o�i. 549 01:18:26,396 --> 01:18:27,996 A sad... 550 01:18:29,733 --> 01:18:34,674 Neprijatelji su nedosti�ni. Ne znamo ni �to �ele. 551 01:18:36,256 --> 01:18:38,156 Blofelda. 552 01:18:38,530 --> 01:18:42,118 Mi smo prona�li bazu podataka o metama. -Mi? 553 01:18:44,300 --> 01:18:46,157 Kvragu! 554 01:18:47,131 --> 01:18:48,831 Jasno mi je. 555 01:18:49,592 --> 01:18:51,907 A �to �ele nakon Blofelda? 556 01:18:52,733 --> 01:18:57,141 To je te�ko re�i. Pretpostavljam svjetske lidere, nevine civile... 557 01:18:57,667 --> 01:19:00,566 Slobodu. Takve stvari. -Da, pretpostavljam. 558 01:19:00,948 --> 01:19:03,348 Zna�i, uobi�ajene stvari. -Presti�. 559 01:19:07,283 --> 01:19:12,082 Blofeld je komunicirao sa svojim ljudima putem bioni�kog oka. 560 01:19:12,592 --> 01:19:15,632 Kojeg sada posjedujemo. -Nema na �emu. 561 01:19:16,417 --> 01:19:19,391 Uni�tavanje SPECTRE ima velike posljedice. 562 01:19:20,058 --> 01:19:24,024 Tko god da je, jako je opasan i vrlo mo�an. 563 01:19:25,967 --> 01:19:29,666 Potrebne su nam sve informacije koje mo�emo prona�i. -Gospodine. 564 01:19:31,323 --> 01:19:33,123 Gospodine! 565 01:19:34,000 --> 01:19:35,709 Bond? 566 01:19:36,033 --> 01:19:39,766 Zna�i, glasine su istinite. Izgleda� dobro. -Tanner. 567 01:19:40,783 --> 01:19:42,624 Ima vijesti. 568 01:19:45,180 --> 01:19:50,580 Padali su jedan za drugim. Bilo je jako zastra�uju�e. 569 01:19:51,001 --> 01:19:53,201 Samo pri�ekajte dok ne vidite izbliza. 570 01:19:54,167 --> 01:19:56,847 Bond je u uredu. -�to? 571 01:20:00,530 --> 01:20:04,830 Bond? Nisam vas vidio od... Kako vam je u mirovini? 572 01:20:04,984 --> 01:20:09,018 Prestani, Q! Znam da si bio s njim. Ni ti ne�e� ostati neka�njena. 573 01:20:09,132 --> 01:20:12,232 �to se dogodilo? -Vra�en mu je 00 status. 574 01:20:13,870 --> 01:20:16,470 Koji broj? -�to ste prona�li? 575 01:20:18,748 --> 01:20:24,248 Q je prou�io uzorak krvi sa sprovoda. Pogledajte. 576 01:20:26,013 --> 01:20:30,413 �to gledamo? -Sprovod jednog od mrtvih pripadnika SPECTRE s Kube. 577 01:20:30,487 --> 01:20:35,087 A ovo su �lanovi obitelji koji su imali fizi�ki kontakt s tijelom. 578 01:20:35,696 --> 01:20:38,596 Prona�li smo 'Heracles' u svim njihovim uzorcima krvi. 579 01:20:40,751 --> 01:20:45,351 Bravo, Nomi. -Hvala, gospodine. Koji 00? -�to je to? 580 01:20:47,115 --> 01:20:49,015 Nanoboti. 581 01:20:50,478 --> 01:20:55,278 Mikroskopski bioroboti koji ulaze u va�e tijelo kontaktom s ko�om. 582 01:21:00,376 --> 01:21:04,876 Programirate ih genetski da napadnu odre�enu osobu. 583 01:21:05,632 --> 01:21:07,832 'Heracles' je trebao... 584 01:21:08,566 --> 01:21:12,274 postati naju�inkovitije oru�je u na�em arsenalu. 585 01:21:12,688 --> 01:21:16,888 Ne�kodljiv za sve osim za predvi�enu mete. 586 01:21:17,934 --> 01:21:22,434 Ali Obru�ev ih je prilagodio tako da ubijaju i svu rodbinu. 587 01:21:22,610 --> 01:21:25,810 Sve ro�ake? -Da, jer se temelji na DNK modifikaciji. 588 01:21:26,857 --> 01:21:29,957 Obitelji, odre�ene genetske osobine, 589 01:21:30,265 --> 01:21:32,865 polimorfiji s jednim nukleotidom, 590 01:21:32,911 --> 01:21:36,911 koji napadaju i pojedince i nacionalnosti. 591 01:21:37,787 --> 01:21:41,287 Dovoljno zara�enih ljudi... -I ljudi postaju oru�je. 592 01:21:41,357 --> 01:21:45,057 Namjera nije bila da postane oru�je za masovno uni�tenje. 593 01:21:46,199 --> 01:21:47,899 Bilo je... 594 01:21:50,129 --> 01:21:52,129 Moram nazvati premijera. 595 01:21:52,585 --> 01:21:56,185 Obitelji s provoda staviti u karantene. -Da, gospodine. 596 01:21:56,266 --> 01:22:00,266 Q, hakiraj Blofeldovo bioni�ko oko. Pogledaj �to mo�e� prona�i. 597 01:22:01,989 --> 01:22:05,889 Vi, na put. Vidite mo�ete li ne�to izvu�i iz Blofelda. 598 01:22:05,930 --> 01:22:10,030 I prona�i tog �ohara Obrucheva. -Gospodine. 599 01:22:13,862 --> 01:22:15,762 Nemamo nikakvih tragova. 600 01:22:16,097 --> 01:22:18,997 Logan Ash, biv�i �lan State Departmenta. 601 01:22:19,554 --> 01:22:21,921 Ako njega prona�e�, prona�i �e� Obrucheva. 602 01:22:23,936 --> 01:22:25,636 Sretno! 603 01:22:27,450 --> 01:22:29,250 Hvala. 604 01:22:53,576 --> 01:22:57,476 Pri�ekat �u vani dok ne zavr�ite va�ne pripreme. 605 01:22:59,456 --> 01:23:01,356 Odmah dolazim. 606 01:23:22,913 --> 01:23:25,313 Blofeldova o�na jabu�ica dostupna. 607 01:23:29,775 --> 01:23:32,575 Otvoreno medijsko strujanje. 608 01:23:33,238 --> 01:23:37,438 Znam da ste imali pro�lost, ali mi smo je pomno motrili. 609 01:23:38,478 --> 01:23:42,978 Vrlo je odana. -Ako Bond u�ini ne�to �udno, to bi mi jako odgovaralo. 610 01:23:43,053 --> 01:23:45,753 Pa, nemojte mu previ�e olak�avati. -U redu. 611 01:23:46,446 --> 01:23:49,246 On je na�e najva�nije bogatstvo. 612 01:23:49,613 --> 01:23:54,113 Znam da imate pro�lost. Ne dopustite mu da manipulira vama. 613 01:23:54,666 --> 01:23:56,766 Ako otkrijete da gubite kontrolu... 614 01:23:58,151 --> 01:24:00,751 Opusti se. Ne gubim... 615 01:24:05,990 --> 01:24:07,690 kontrolu. 616 01:24:12,708 --> 01:24:15,308 Dr. Swann, dobar dan. 617 01:24:20,807 --> 01:24:22,607 G. Bond. 618 01:24:26,679 --> 01:24:28,379 007. 619 01:24:32,066 --> 01:24:34,466 �elija 2 je sada zaklju�ana 620 01:24:41,013 --> 01:24:42,813 Sigurnosna izolacijska �elija. 621 01:24:42,997 --> 01:24:45,197 Odavde nastavljate sami. Sretno! 622 01:24:45,676 --> 01:24:47,576 Neka mu navede ime. 623 01:24:54,676 --> 01:24:58,576 Sigurno je lijepo redovito posje�ivati starog prijatelja. 624 01:24:59,825 --> 01:25:01,825 Bliskiji smo nego ikad. 625 01:25:02,424 --> 01:25:06,324 Ovo je bilo neugodno. Ima li on takav u�inak na sve �ene? 626 01:25:06,745 --> 01:25:08,845 Pola-pola. Nikad ne zna�. 627 01:25:23,277 --> 01:25:24,977 Trese� se. 628 01:25:25,776 --> 01:25:27,776 Nije idealna situacija. 629 01:25:57,971 --> 01:26:01,171 Otvorite. Otvorite vrata! 630 01:26:02,904 --> 01:26:05,204 Nemoj! -�to je? 631 01:26:06,100 --> 01:26:09,500 James, nema� pojma. 632 01:26:10,306 --> 01:26:12,306 Ne tjeraj me na ovo. 633 01:26:12,542 --> 01:26:15,642 Molim te! -U redu. Otvorite vrata! 634 01:26:21,109 --> 01:26:24,309 Kamo ide�? -Ku�i. 635 01:26:28,476 --> 01:26:32,576 Idem. -�ekaj! -Bez nje ne�e ni�ta re�i. -Pri�ekaj trenutak. 636 01:26:34,733 --> 01:26:36,693 Posebna narud�ba. 637 01:26:52,494 --> 01:26:55,694 James. -Zdravo, Blofelde. 638 01:26:57,824 --> 01:27:01,004 Mo�da mi mo�e� pomo�i. 639 01:27:02,792 --> 01:27:06,992 Na Kubi bila dobra zabava. Usput, sretan ro�endan! -Hvala. 640 01:27:07,144 --> 01:27:10,044 Poku�avam saznati �to se dogodilo. 641 01:27:10,709 --> 01:27:13,009 Bio si tamo... ili ovdje... 642 01:27:13,375 --> 01:27:16,875 s najmo�nijim ljudima na svijetu, prijateljima, u jednoj prostoriji. 643 01:27:16,926 --> 01:27:19,326 Htio si me ubiti... 644 01:27:19,460 --> 01:27:22,760 A imao si u posjedu najvrjednije oru�je na svijetu. 645 01:27:23,659 --> 01:27:25,759 Bilo je to nekako... 646 01:27:27,372 --> 01:27:29,572 Svojevrsni znak tvoje veli�ine. 647 01:27:29,660 --> 01:27:33,860 Proslava potvrde koliko je Ernst Stavro Blofeid prekrasan. 648 01:27:39,368 --> 01:27:42,268 Ali, onda su stvari krenule po zlu. 649 01:27:43,784 --> 01:27:46,784 Dragi moj James, �to �eli�? 650 01:27:46,860 --> 01:27:49,560 Tvoji neprijatelji su sve bli�i, Blofelde. 651 01:27:50,445 --> 01:27:55,045 Sad dolazi obrat, jer ako mi ka�e� tko su oni, 652 01:27:55,792 --> 01:27:57,992 mogu ti spasiti �ivot. 653 01:27:58,386 --> 01:28:03,286 Moje an�eo osvetnik. Moj borac za izgubljenu stvar. 654 01:28:03,641 --> 01:28:07,641 Sad se �ak i bori� za mene. Ali postavlja� pogre�no pitanje. 655 01:28:08,107 --> 01:28:12,807 Kuba je bila razo�aranje, ali svi pla�u na svoj ro�endan. 656 01:28:13,331 --> 01:28:17,031 Mora� se zapitati za�to smo ovdje. 657 01:28:17,438 --> 01:28:20,838 Otvorite medijsku datoteku 472. 658 01:28:22,732 --> 01:28:25,932 Izgleda� uredno, Bond. -473. 659 01:28:26,780 --> 01:28:30,980 474, 475. 660 01:28:33,120 --> 01:28:36,020 476, 477, 478. 661 01:28:40,740 --> 01:28:42,240 479. 662 01:28:49,862 --> 01:28:53,262 "Logan Ash. drago mi je." -To je on. 663 01:28:53,711 --> 01:28:57,911 "Su�ut zbog va�eg gubitka. Vjerojatno znate za koga radim." 664 01:28:58,318 --> 01:29:00,618 "Imamo posao za tebe." 665 01:29:01,147 --> 01:29:04,347 Stalno mi se vra�a�. Mislio sam da te vi�e ne�u vidjeti. 666 01:29:04,401 --> 01:29:08,701 Ali, sudbina nas ponovo okuplja. -Q ima sliku Logana Asha. 667 01:29:09,394 --> 01:29:11,794 Idi. -Da. Javi mi kako ide. 668 01:29:11,890 --> 01:29:15,090 Sada je tvoj neprijatelj i moj. Kako se to moglo dogoditi? 669 01:29:15,175 --> 01:29:17,175 Ako �ivi� dovoljno dugo... 670 01:29:18,118 --> 01:29:23,918 Vidi nas. Dva starca poku�avaju otkriti tko nas vara. 671 01:29:27,065 --> 01:29:29,765 Jo� te voli. Jesi li to znao? 672 01:29:29,911 --> 01:29:33,911 A ti si joj slomio srce. Pa te je izdala. -Ona je nebitna. 673 01:29:34,627 --> 01:29:40,227 Ne �uri. Sam si rekao da je jako dobra u skrivanju stvari. 674 01:29:40,803 --> 01:29:43,703 Ako njena tajna iza�e na vidjelo, 675 01:29:43,868 --> 01:29:47,968 a ho�e, bit �e pogubna za tebe. -Samo mi reci ime. 676 01:29:48,254 --> 01:29:53,554 Madeleine. -Molim. Molim te, bez igrica. 677 01:29:54,905 --> 01:29:56,905 Madeleine. 678 01:29:57,934 --> 01:30:02,734 Zna� �to. Vas dvoje biste trebali do�i kod mene na terapiju za parove. 679 01:30:02,877 --> 01:30:06,377 Samo ti �elim vidjeti lice kada ti ka�e istinu. 680 01:30:06,434 --> 01:30:09,734 Samo mi reci tko su oni, Blofelde. 681 01:30:11,072 --> 01:30:13,872 Onda odlazim. Ostavljam te na miru. 682 01:30:13,931 --> 01:30:17,831 Ne �elim da ode�. Upravo smo zakazali susret. 683 01:30:26,037 --> 01:30:31,837 Podi�i �u kut zavjese i dati ti ne�to, da nisi dolazio uzalud. 684 01:30:38,668 --> 01:30:41,868 Oprezno, Bond. -To sam bio ja. 685 01:30:43,101 --> 01:30:45,101 Ti si uni�tio SPECTRE? 686 01:30:45,941 --> 01:30:50,141 Vesperin grob. Nije Madeleine bila iza toga, nego ja. 687 01:30:50,215 --> 01:30:54,515 Znao sam da �e� oti�i tamo. Trebao sam samo �ekati pogodan trenutak 688 01:30:54,698 --> 01:30:58,498 Odvela te je onamo, od dobrote svoga srca. 689 01:30:59,740 --> 01:31:02,640 A onda si je ostavio zbog mene. 690 01:31:02,711 --> 01:31:06,811 Nije va�no. -Jeste. Ona je i dalje va�na, zar ne? 691 01:31:07,154 --> 01:31:09,354 Jadna moja kukavico. 692 01:31:10,366 --> 01:31:13,866 Uvijek si bio tako osjetljiv. 693 01:31:16,626 --> 01:31:19,026 Ovo ne ide. -Nastavi. 694 01:31:19,104 --> 01:31:23,104 Sve to izgubljeno vrijeme. �ivot koji si mogao imati. 695 01:31:23,209 --> 01:31:27,609 A razlog svega je tako divan, tako predivan. 696 01:31:27,759 --> 01:31:30,359 Dolazi� k meni po odgovore. 697 01:31:30,416 --> 01:31:34,116 Ali jedina koja sve zna je ona: Madeleine. 698 01:31:34,609 --> 01:31:37,609 Ona �uva sve tajne koje tra�i�. 699 01:31:37,729 --> 01:31:41,529 Nisam te morao ubiti. Ve� sam te slomio. 700 01:31:41,643 --> 01:31:44,343 Htio sam ti napraviti �ivot bez radosti. 701 01:31:44,945 --> 01:31:49,345 Kao �to si ti meni napravio. Sad skoro da �alim zbog toga. 702 01:31:50,375 --> 01:31:52,175 Skoro. 703 01:32:00,209 --> 01:32:02,009 Umri. 704 01:32:06,038 --> 01:32:08,038 Umri, Blofelde. Umri! 705 01:32:08,894 --> 01:32:10,714 Otvaraj vrata! 706 01:32:15,204 --> 01:32:17,004 Otvaraj vrata! 707 01:32:17,858 --> 01:32:19,558 Kukavico! 708 01:32:19,633 --> 01:32:22,333 O �emu se tu radilo? -Znam �to radim. 709 01:32:22,419 --> 01:32:25,219 Ovo ispitivanje je zavr�eno. -Nemoj mi dr�ati predavanja! 710 01:32:25,458 --> 01:32:29,658 Bonde, prekr�ili ste najva�nije pravilo od svih. 711 01:32:36,183 --> 01:32:37,983 Blofeld. 712 01:32:47,659 --> 01:32:49,559 Trebam ga odmah. 713 01:33:01,467 --> 01:33:03,267 Mrtav je. 714 01:33:04,484 --> 01:33:08,784 Dobro je da niste u srodstvu, jer biste i vi bili mrtvi. 715 01:33:09,520 --> 01:33:12,320 Kako se toga mogu rije�iti? -Ne ide nikako. 716 01:33:13,702 --> 01:33:16,002 Nanoboti su tu da ostanu. 717 01:33:17,852 --> 01:33:21,652 Kad 'Heracles' u�e u tijelo, ostaje zauvijek. 718 01:33:26,564 --> 01:33:29,664 Prate li auto? -Da, ali ona vi�e nije bila u njemu. 719 01:33:30,228 --> 01:33:32,628 Vi�e nije bila kod ku�e. 720 01:33:33,616 --> 01:33:36,816 Je li ona njihova? -Ne znam. -James... 721 01:33:38,073 --> 01:33:40,773 Ima� li ideju gdje bi mogla biti? 722 01:33:41,518 --> 01:33:44,518 Ne. Uop�e je ne poznajem. 723 01:34:30,400 --> 01:34:32,400 Je li to namijenjeno meni? 724 01:34:38,145 --> 01:34:42,245 Za�to si onda do�ao? -Jer sam morao. 725 01:34:44,231 --> 01:34:48,031 Mislila sam da si zaboravio. -Nikad ni�ta ne zaboravljam. 726 01:34:48,940 --> 01:34:51,140 Tko ti je dao taj otrov? 727 01:34:53,229 --> 01:34:56,629 Je li mrtav? -Da, mrtav je. 728 01:34:58,033 --> 01:34:59,933 Dobro. 729 01:35:01,884 --> 01:35:03,984 Rekla si da me nisi izdala. 730 01:35:05,176 --> 01:35:07,976 Razumijem da ne vjeruje� ljudima lako. 731 01:35:09,321 --> 01:35:12,921 Ni ti. -Ionako je bilo glupo poku�avati. 732 01:35:13,851 --> 01:35:15,751 Htio sam to. 733 01:35:22,082 --> 01:35:27,582 Ne znam jesi li htjela da do�em ili za�to si htjela ubiti Blofelda. 734 01:35:27,697 --> 01:35:31,997 Ili od koga si dobila taj otrov i koliko dugo radi� za njih. Ali znam... 735 01:35:34,325 --> 01:35:38,625 Da mi je ostalo pet minuta �ivota, 736 01:35:39,005 --> 01:35:41,105 htio bih sve s tobom. 737 01:35:43,701 --> 01:35:46,101 I nije to bio nedostatak samopouzdanja. 738 01:35:49,303 --> 01:35:51,503 Bio je to samo taj osje�aj. 739 01:35:55,220 --> 01:35:58,720 Ovdje sam da saznam tko ti je dao taj otrov. 740 01:35:59,853 --> 01:36:05,453 Ali ne odlazim, a da ne zna� da sam te volio. 741 01:36:06,856 --> 01:36:08,956 I jo� te volim. 742 01:36:09,171 --> 01:36:14,071 I ne �alim ni za jednim trenutkom koji me doveo do tebe. 743 01:36:16,661 --> 01:36:19,761 U trenutku kad sam te ukrcao na vlak. 744 01:36:23,651 --> 01:36:25,951 Zna� li koja je najgora stvar s tobom? 745 01:36:27,412 --> 01:36:29,312 Moj tajming? 746 01:36:31,161 --> 01:36:32,861 Nemoj. 747 01:36:41,086 --> 01:36:43,686 Moj smisao za humor? 748 01:36:44,420 --> 01:36:46,120 Nemoj. 749 01:36:50,857 --> 01:36:53,657 Izgleda�... -Izgleda� odli�no? 750 01:37:06,041 --> 01:37:08,141 Ovo je Mathilde. 751 01:37:11,624 --> 01:37:13,804 Zdravo, ja sam James. 752 01:37:30,873 --> 01:37:34,573 Gospodine, prona�li smo Logana Asha. 007 �eli razgovarati s vama. 753 01:37:34,921 --> 01:37:39,021 Bravo, 007. -Hvala, gospodine. Imam li dozvolu za hvatanje ili ubijanje? 754 01:37:39,106 --> 01:37:41,306 Jesmo li se konzultirali s Amerikancima? 755 01:37:41,949 --> 01:37:46,149 Sla�em se. Hvala na pitanju. -Dr�im se pravila, gospodine. 756 01:37:46,271 --> 01:37:48,671 Tvoj prethodnik je imao manje po�tovanja. 757 01:37:48,793 --> 01:37:52,993 Da budem iskrena, zapovjednik Bond mi je dojavio. 758 01:37:53,448 --> 01:37:56,548 Drago mi je �to se vas dvoje sla�ete. -Gospodine. 759 01:37:57,294 --> 01:38:01,994 Znate li gdje je dr. Swann? -Bojim se da ne, gospodine. -Hvala. 760 01:38:04,377 --> 01:38:06,677 Kad ne�to �uje�, �to radi�? 761 01:38:07,471 --> 01:38:09,371 Sakrijem se. 762 01:38:09,820 --> 01:38:11,620 Jako dobro. 763 01:38:32,239 --> 01:38:34,239 Nije tvoja. 764 01:38:35,375 --> 01:38:37,975 Ali te plave o�i... 765 01:38:39,759 --> 01:38:41,659 Nije tvoja. 766 01:38:45,667 --> 01:38:47,667 �elim ti ne�to pokazati. 767 01:38:50,462 --> 01:38:52,362 Jo� jedno dijete? 768 01:39:03,515 --> 01:39:07,615 �to je tvoj otac imao s tajnim sobama? Reci mi. 769 01:39:08,603 --> 01:39:12,803 Ovo sam ti vam htjela pokazati. Sve ti ispri�ati. 770 01:39:14,503 --> 01:39:18,103 Blofeld je zapovjedio mom ocu da ubije ovu obitelj. 771 01:39:18,647 --> 01:39:20,647 Dje�ak je pre�ivio. 772 01:39:21,677 --> 01:39:24,077 Zove se Lyutsifer Safin. 773 01:39:27,334 --> 01:39:30,734 Kad sam bila mala, do�ao je ovdje ubiti mog oca. 774 01:39:32,178 --> 01:39:34,878 Ali, prona�ao je samo mene i moju majku. 775 01:39:36,455 --> 01:39:38,555 Ostavio me na �ivotu. 776 01:39:40,027 --> 01:39:42,027 I sad se vratio. 777 01:39:42,323 --> 01:39:44,723 �to ho�e? -Osvetu? 778 01:39:46,827 --> 01:39:48,627 Mene? 779 01:39:53,585 --> 01:39:56,365 Tko su bili oni? -SPECTRE trova�i. 780 01:39:56,406 --> 01:40:01,106 Otac im je u na domjenku priredio desert po vlastitom receptu. 781 01:40:01,920 --> 01:40:03,720 Dioxin. 782 01:40:04,766 --> 01:40:08,766 Sigurno su stra�no patili. Za njega je to bilo traumati�no iskustvo. 783 01:40:09,511 --> 01:40:14,411 Obitelj je imala otok. Zvali su ga Otrovni vrt. 784 01:40:16,552 --> 01:40:20,452 Pa im je Blofeld to uzeo i nastavio s radom. 785 01:40:21,551 --> 01:40:24,251 A sada ga je Safin uzeo natrag. 786 01:40:29,484 --> 01:40:33,184 Q, Prona�i Lyutsifera Safina. 787 01:40:33,281 --> 01:40:35,481 Nepoznato boravi�te. Nema nedavnih fotografija. 788 01:40:35,517 --> 01:40:38,017 �aljem vam neke njegove fotografije iz djetinjstva. 789 01:40:38,199 --> 01:40:42,199 I slike otoka. Zato daj sve od sebe. 790 01:40:42,217 --> 01:40:45,284 I trebam veliki avion da stignem tamo. 791 01:40:49,817 --> 01:40:52,217 Poslije �u ti poslati svoju lokaciju. 792 01:40:55,890 --> 01:40:57,890 Ide� ga prona�i? 793 01:40:59,992 --> 01:41:03,592 Postoje tisu�e razloga za�to ga moramo prona�i. 794 01:41:05,350 --> 01:41:08,250 A ti si mi upravo dala razlog da ga ubijem. 795 01:41:17,051 --> 01:41:18,851 Gladna sam. 796 01:41:42,925 --> 01:41:44,725 Kakvo je? 797 01:41:45,830 --> 01:41:47,630 Nije lo�e. 798 01:41:59,695 --> 01:42:03,015 Da, gospodine? -Bond. -Jeste li prona�li otok? -Da. 799 01:42:03,154 --> 01:42:07,154 Pripada spornom arhipelagu izme�u Japana i Rusije. 800 01:42:07,258 --> 01:42:12,658 Tamo je kemijska tvornica iz 2. svj. rata sa zanimljivom pro�lo��u. 801 01:42:13,193 --> 01:42:16,893 Gospodine, Japan prijavljuje sumnjive aktivnosti na otoku. 802 01:42:16,967 --> 01:42:20,467 Q, poka�i one satelitske snimke koje sam poslao. 803 01:42:21,115 --> 01:42:23,315 Ovo je od zadnjih nekoliko dana. 804 01:42:25,581 --> 01:42:28,581 Ako je Safin tamo... -Onda je i 'Heracles'. 805 01:42:28,604 --> 01:42:33,304 Gdje �ete koristiti avion, Bond? -Je li 007 prona�la Logana Asha? 806 01:42:33,407 --> 01:42:36,607 Otkrit �e ga ubrzo. �aljem ti njezin polo�aj. 807 01:42:44,152 --> 01:42:46,952 Mislio sam da tra�i Logana Asha, a ne mene. 808 01:42:47,059 --> 01:42:50,259 Pa i tra�i ga. -James, gdje si? 809 01:42:54,857 --> 01:42:56,857 Stavi je na stra�nje sjedalo. 810 01:42:57,920 --> 01:42:59,720 Tako. Pazi na glavu. 811 01:43:04,407 --> 01:43:08,607 Kamo idemo? -U avanturu. Dr�i se �vrsto. 812 01:43:13,619 --> 01:43:18,339 Q, treba mi hitno taj avion. Blizu sam NATO baze Orland. 813 01:43:18,411 --> 01:43:22,511 Mo�e� li? -Pretpostavljam da �emo srediti. -Hvala. 814 01:43:24,964 --> 01:43:28,164 Ubo me komarac. -U redu je. 815 01:43:28,240 --> 01:43:31,140 Dou Dou, voli� li komarce? 816 01:43:52,491 --> 01:43:55,901 Mama, imaju li komarci prijatelje? -Ne znam. 817 01:43:59,788 --> 01:44:01,848 Mislim da nemaju. 818 01:44:16,664 --> 01:44:18,464 Dr�i se! 819 01:44:29,696 --> 01:44:31,326 James... 820 01:45:54,041 --> 01:45:55,841 Iznad nas! 821 01:46:22,412 --> 01:46:24,412 Vodi nas odavde, James! 822 01:48:03,199 --> 01:48:06,299 Ostanite ovdje. Vra�am se uskoro. 823 01:48:07,216 --> 01:48:11,359 Ako netko do�e, upucaj ga. Osim ako to nisam ja. 824 01:48:12,350 --> 01:48:14,907 Budite tihi, va�i? Budite vrlo tihi. 825 01:49:55,333 --> 01:49:57,282 Pregazi ga! 826 01:50:24,280 --> 01:50:26,280 Svaka �ast, Bond. 827 01:50:27,717 --> 01:50:30,216 Ionako ga ne mo�e� sprije�iti. 828 01:50:31,708 --> 01:50:35,849 Pa za�to mi ne pomogne�, brate? -Imao sam brata. 829 01:50:38,133 --> 01:50:40,257 Zvao se Felix Leiter. 830 01:52:02,110 --> 01:52:04,110 Treba� prijevoz? 831 01:52:05,048 --> 01:52:08,448 Gdje si bila? -Provjeravala tvoj trag. 832 01:52:11,947 --> 01:52:13,847 Ash? -Mrtav je. 833 01:52:16,783 --> 01:52:20,532 Sa sobom su poveli dr. Swann. I njezinu k�i. 834 01:52:23,025 --> 01:52:27,891 Nisam znala da ima k�er. -Je li mi M dogovorio avion? 835 01:52:29,008 --> 01:52:32,091 Nama. Idem s tobom. 836 01:52:34,741 --> 01:52:36,641 Hvala, 007. 837 01:52:59,516 --> 01:53:01,716 Zdravo, Q. -Bond. 838 01:53:03,258 --> 01:53:05,507 �ao mi je �to sam te morala probuditi. 839 01:53:06,777 --> 01:53:09,377 Cilj ove misije je jednostavan. 840 01:53:09,458 --> 01:53:13,974 Potvrdite prisutnost 'Heraclesa'. Ubijte Obrucheva i Safina. 841 01:53:14,042 --> 01:53:16,941 Odvedite dr. Swann i njezinu k�er s otoka. 842 01:53:17,050 --> 01:53:22,357 Bond, nadam se da su tamo. -Hvala, gospodine. -Gospodine... 843 01:53:24,514 --> 01:53:28,214 Tra�im ponovno imenovanje zapovjednika Bonda na 007. 844 01:53:30,967 --> 01:53:34,341 To je samo broj. -Dobro. Sla�em se. 845 01:53:35,448 --> 01:53:38,648 Sretno! -Bond, va� sat. 846 01:53:41,286 --> 01:53:45,093 On generira elektromagnetski impuls na kratkoj udaljenosti. 847 01:53:45,408 --> 01:53:49,024 Izaziva kratki spoj ako ste dovoljno blizu. 848 01:53:51,167 --> 01:53:53,224 Koliko je jak? 849 01:53:54,433 --> 01:54:00,007 Prili�no jak. -�to to zna�i? -Jo� nije dobro ispitano. Budite oprezni. 850 01:54:00,867 --> 01:54:05,291 Ovo je Q-DAR. Mapira prostor u kojem se nalazite. 851 01:54:07,292 --> 01:54:09,107 Ne dirajte! 852 01:54:10,175 --> 01:54:15,457 I 'Smart Blood' �e pratiti va�e tjelesno stanje. 853 01:54:21,825 --> 01:54:24,782 Bond, ne smeta ti nekoliko snimaka, zar ne? 854 01:54:25,450 --> 01:54:28,699 Moje posljednje pi�e bilo je prije tri sata. 855 01:54:30,198 --> 01:54:32,298 Ne prili�i ti. 856 01:54:35,450 --> 01:54:40,624 Vrlo dobro. Znate li kako radi jedrilica? -Nemam pojma. 857 01:54:41,417 --> 01:54:43,332 Pomo�u gravitacije. 858 01:55:03,381 --> 01:55:07,381 Dobro do�li natrag, g. Safin. Dobro do�li u svoju obitelj. 859 01:55:07,483 --> 01:55:11,107 Imate li napretka? -Vrlo je dobro, g. Safin. 860 01:55:11,242 --> 01:55:14,482 A moj zahtjev? -Svetlana? 861 01:55:23,140 --> 01:55:27,540 Nastavite. -�to je to? -Osiguranje. 862 01:55:27,838 --> 01:55:32,193 Jedna dlaka ti padne s glave i tvoj �ivot je mojim rukama. 863 01:55:33,742 --> 01:55:35,574 I tvoj. 864 01:55:36,592 --> 01:55:40,041 Mora� biti stvarno bolestan i prijetiti maloj djevoj�ici. 865 01:55:41,058 --> 01:55:43,124 A ti si manje bolesna? 866 01:55:44,633 --> 01:55:46,757 Ti voli� ubojicu. 867 01:55:47,700 --> 01:55:50,916 Rodila si mu dijete, unato� njegovom odbijanju. 868 01:55:51,342 --> 01:55:53,816 Lagala si cijeli �ivot. 869 01:55:53,950 --> 01:55:57,216 Uradit �e� sve... -Da pre�ivim. 870 01:56:01,000 --> 01:56:04,199 Razumije� me kao �to ja razumijem tebe. 871 01:56:17,942 --> 01:56:22,357 O�ev vrt je bio njegovo otrovno blago. 872 01:56:22,469 --> 01:56:25,493 Da joj ga poka�em. Daj mi je. 873 01:56:28,850 --> 01:56:31,032 Mogu je za�tititi. 874 01:56:35,992 --> 01:56:39,074 Sjeti se da sam ti rekla da ne dira� ni�ta! Va�i? 875 01:56:46,833 --> 01:56:51,941 Ovo je otrovni vrt. Ali potpuno je sigurno. 876 01:56:54,587 --> 01:57:00,587 Moj otac ga ja napravio. Toliko je volio biljke, da im je pjevao. 877 01:57:03,633 --> 01:57:05,882 Pokazat �u ti jednu od mojih omiljenih biljaka. 878 01:57:09,467 --> 01:57:14,491 Neke su opasne, ali nisu sve namijenjene ozlje�ivanju ljudi. 879 01:57:15,117 --> 01:57:18,066 Imam biljke za sve vrste namjena. 880 01:57:24,442 --> 01:57:27,542 Mathilde! Ne! 881 01:57:29,383 --> 01:57:32,024 Od ove �e� �initi �to ti se ka�e. 882 01:57:32,633 --> 01:57:37,616 Ne bude� neposlu�na. Uvijek bude� dobra. Mora� uvijek slu�ati. 883 01:57:39,383 --> 01:57:41,257 Ni tvoja majka. 884 01:57:43,550 --> 01:57:45,374 Nikad. 885 01:57:48,125 --> 01:57:50,241 Svi�a li ti se ovdje? -Ne. 886 01:57:51,492 --> 01:57:56,449 Ho�e s vremenom. Ovdje sam odrastao. I ti �e�. 887 01:58:00,512 --> 01:58:02,512 Predivno dijete. 888 01:58:05,225 --> 01:58:11,074 Idemo na �aj. Tako ona vidi svjetlo. -Ne razdvajaj nas! Mathilde! -Mama! 889 01:58:11,142 --> 01:58:14,307 Zapamti �to ti ka�em! Do�i �u po tebe! Va�i? 890 01:58:16,725 --> 01:58:18,499 Ne brini. 891 01:58:20,250 --> 01:58:22,066 Ima� mene. 892 01:58:31,050 --> 01:58:35,191 Kad vidite otok, letjet �ete ispod radara. 893 01:58:40,158 --> 01:58:43,541 Jesi li ikada prije s ovim letjela? -Nisam. 894 01:58:50,842 --> 01:58:54,057 Samo odvojite oplatu i otvorite krila. 895 01:58:54,158 --> 01:58:56,166 Gravitacija nije uvijek va� prijatelj. 896 01:59:12,175 --> 01:59:15,482 Prona�ite betonski kompleks na zapadnoj strani otoka. 897 01:59:15,725 --> 01:59:17,732 Mo�ete u�i tamo. 898 02:00:03,658 --> 02:00:05,849 Na povr�ini smo, Q. 899 02:00:06,492 --> 02:00:11,357 Dobro. Sada biste trebali biti u podmorskoj bazi iz 2. svj. rata. 900 02:00:12,250 --> 02:00:15,541 Nema puno aktivnosti, ali mo�da postoje kamere. 901 02:00:16,367 --> 02:00:18,382 Upotrijebite sat, Bond. 902 02:00:28,825 --> 02:00:33,249 �to se doga�a? -To je oprema. Kamere ne rade. 903 02:00:33,992 --> 02:00:37,457 Cijeli donji sektor. -Resetiram sustav. 904 02:00:53,717 --> 02:00:55,891 U redu, vrlo dobro. 905 02:00:57,200 --> 02:00:59,766 Gospodine, unutra su. -Vidimo. 906 02:00:59,875 --> 02:01:02,307 Trebali bi vidjeti cijelu tvorni�ku arhitekturu. 907 02:01:02,417 --> 02:01:07,266 Koje je Bond? -On je Psi. Trozubac. 908 02:01:07,300 --> 02:01:10,141 Daj nam polo�aj. -U redu. 909 02:01:11,083 --> 02:01:14,732 Na rubu ste otrovnog vrtuljka. 910 02:01:14,817 --> 02:01:19,516 Ve�ina se aktivnosti odvija u centru, to�no iznad vas. 911 02:01:52,984 --> 02:01:55,884 Bond! Bond, ne�to... 912 02:01:56,591 --> 02:01:58,691 Ne�to je veliko ispred vas... 913 02:02:00,450 --> 02:02:02,591 Zidovi su sigurno debeli. 914 02:02:08,374 --> 02:02:10,274 Bond! 915 02:02:11,013 --> 02:02:13,113 Bond? 007, �ujete li me? 916 02:02:14,150 --> 02:02:18,099 Ne �uju nas. -Na 'mrtvom' mjestu su, ne mogu do�i do njih. 917 02:02:18,708 --> 02:02:20,557 Vrati vezu. 918 02:02:53,183 --> 02:02:55,282 Pogledaj ta vrata. 919 02:02:56,317 --> 02:02:58,991 Ovo je bio raketni silos. -Da. 920 02:03:01,021 --> 02:03:02,821 Idemo. 921 02:03:09,907 --> 02:03:12,507 Svi u kut! U kut! Odmah! 922 02:03:12,983 --> 02:03:16,874 �to? -Hajde! -Kako? -Hajde! Na tlo! 923 02:03:17,854 --> 02:03:19,654 Uzbuna. 924 02:03:21,707 --> 02:03:23,407 Dolje! 925 02:03:40,200 --> 02:03:42,016 �to to radite? 926 02:03:42,425 --> 02:03:46,307 Ne smijete raznijeti laboratorij, molim vas. 927 02:03:49,725 --> 02:03:52,316 Ovo je samoubila�ka misija. 928 02:03:52,758 --> 02:03:56,882 Dajte! Sa ovog otoka ne�ete oti�i �ivi. 929 02:04:02,758 --> 02:04:07,432 To je bila farma. -A ovo je tvornica. 930 02:04:20,292 --> 02:04:23,182 Masovna proizvodnja. Nomi, do�i i pogledaj. 931 02:04:23,292 --> 02:04:28,357 Ne smijete to zaustaviti, gospodine. Imamo velike planove. 932 02:04:29,083 --> 02:04:31,224 �to je to? -Simulacija. 933 02:04:31,392 --> 02:04:34,166 Ne idu na pojedince. -Idu na milijune. 934 02:04:34,258 --> 02:04:39,716 Ovaj put ne�e stati u kov�eg, gospo�o. -Ide mi na �ivce. 935 02:04:39,825 --> 02:04:41,807 Onda ga u�utkaj. 936 02:04:45,566 --> 02:04:47,366 Moj nos! 937 02:04:49,983 --> 02:04:52,657 Moramo uni�titi cijelo postrojenje. 938 02:04:52,717 --> 02:04:54,882 Nema potrebe za nasiljem. 939 02:04:54,967 --> 02:04:58,307 G. Safin, oni koriste eksploziv. -Zave�i! 940 02:04:58,485 --> 02:05:00,085 G. Bond... 941 02:05:00,634 --> 02:05:04,734 Imate ne�to moje, a ja imam ne�to va�e. 942 02:05:05,800 --> 02:05:09,941 Do�ite ovamo i razgovarat �emo o tome kao odrasli. 943 02:05:12,567 --> 02:05:14,541 Gdje je Safin? 944 02:05:19,767 --> 02:05:23,874 Ako se ne vratim, raznesi cijelo mjesto. 945 02:05:24,900 --> 02:05:28,574 Nemamo dovoljno eksploziva. -Ali oni to ne znaju. 946 02:05:47,408 --> 02:05:50,307 On je rekao da mora� piti. Zbog svog zdravlja. 947 02:05:50,442 --> 02:05:54,066 Vjeruje� mu? Prisilio me je da ubijem va�eg �efa. 948 02:05:54,192 --> 02:05:56,132 Za�to misli� da �e tebe po�tedjeti? 949 02:05:56,204 --> 02:05:59,804 Mislim da �eli da ovo popije�. 950 02:06:01,925 --> 02:06:04,391 �elim svoju k�er natrag. 951 02:06:04,483 --> 02:06:08,357 Rekao je da ako bude� dobra, opet �e� je vidjeti. Pij! 952 02:06:18,683 --> 02:06:20,966 Zna� li �emu slu�i ovaj cvijet? 953 02:06:25,950 --> 02:06:27,924 Oslijepi te. 954 02:06:28,858 --> 02:06:32,807 Jedna kap u oku i zauvijek si slijep. 955 02:06:34,942 --> 02:06:38,116 Gubitak jednog oka je lo�. Ali dva oka... 956 02:06:38,525 --> 02:06:40,607 Bez igrica! -Ovo nije igrica. 957 02:07:19,583 --> 02:07:21,483 Dobro do�ao! 958 02:07:22,450 --> 02:07:24,201 Na tlo! 959 02:07:32,283 --> 02:07:34,232 I drugo oru�je. 960 02:07:35,742 --> 02:07:37,516 Pa�ljivo. 961 02:07:41,767 --> 02:07:43,724 Laka je kao pero. 962 02:07:56,214 --> 02:07:58,014 Sjedni. 963 02:08:03,392 --> 02:08:06,599 Bit �e u redu. Obe�avam. 964 02:08:08,158 --> 02:08:12,049 James Bond. Nasilna pro�lost. 965 02:08:12,900 --> 02:08:15,024 Dozvola za ubijanje. 966 02:08:15,467 --> 02:08:20,482 Osvetio se Ernstu Blofeldu. Zaljubljen u Madeleine Swann. 967 02:08:21,917 --> 02:08:24,357 Kao da govorim svom odrazu u ogledalu. 968 02:08:24,427 --> 02:08:27,394 Napravili smo druk�ije izbore. -Ne. 969 02:08:27,458 --> 02:08:31,224 Samo imamo druk�ije metode za postizanje istog cilja. 970 02:08:31,617 --> 02:08:34,449 Ali tvoje �e vje�tine umrijeti s tobom, Bond. 971 02:08:34,817 --> 02:08:38,174 Moje �e trajati dugo nakon moje smrti. 972 02:08:38,283 --> 02:08:42,541 A �ivot se svodi na ono �to ostavi� iza sebe. 973 02:08:44,092 --> 02:08:45,792 Zar ne? 974 02:08:46,495 --> 02:08:48,535 Ne mora tako biti. 975 02:08:49,567 --> 02:08:53,691 Ostavi moju bebu na miru, a ja �u tvoju. �to ka�e�? 976 02:08:56,825 --> 02:08:59,282 Mislim da si u pravu. 977 02:09:00,665 --> 02:09:03,218 Hvala. -Mislim da smo isti. 978 02:09:04,358 --> 02:09:08,316 Obojica znamo kakav je osje�aj kad nam sve oduzmu. 979 02:09:08,483 --> 02:09:10,949 Prije nego �to smo se mogli boriti. 980 02:09:12,117 --> 02:09:18,099 Bilo bi lijepo da smo imali priliku, zar ne misli�? 981 02:09:19,467 --> 02:09:21,832 Svima treba dati priliku. 982 02:09:21,925 --> 02:09:25,999 Ali ovo u ovoj zgradi, sve... 983 02:09:26,375 --> 02:09:30,782 cijeli svijet pretvara u bojno polje. Nitko ne�e dobiti priliku. 984 02:09:33,950 --> 02:09:37,266 Ono �to nitko ne �eli priznati, 985 02:09:37,375 --> 02:09:40,974 je da ve�ina ljudi �eli da im se ne�to dogodi. 986 02:09:41,583 --> 02:09:46,516 Govore jedni drugima la�i o slobodnoj volji i neovisnosti. 987 02:09:46,625 --> 02:09:49,549 Ali to uop�e ne �elimo. 988 02:09:49,942 --> 02:09:52,641 �elimo da nam se ka�e kako �ivjeti. 989 02:09:53,108 --> 02:09:55,757 A onda neo�ekivano umrijeti. 990 02:09:56,733 --> 02:10:00,149 Ljudi �ele zaborav. 991 02:10:00,858 --> 02:10:05,024 I samo su rijetki u mogu�nosti to im dati. 992 02:10:06,300 --> 02:10:10,966 Pa evo mene, njihovog nevidljivog Boga. 993 02:10:12,250 --> 02:10:15,082 Uvu�en im pod ko�u. 994 02:10:16,058 --> 02:10:18,732 Povijest nije ljubazna prema onima koji se igraju Boga. 995 02:10:18,873 --> 02:10:20,673 A ti nisi? 996 02:10:21,650 --> 02:10:26,466 Obojica ubijamo ljude kako bi svijet u�inili boljim mjestom. 997 02:10:26,817 --> 02:10:28,891 Radije bih to u�inio... 998 02:10:30,508 --> 02:10:34,716 urednije, bez nepotrebnih �rtava. 999 02:10:35,108 --> 02:10:39,357 �elim da se svijet razvija, a ti �eli� da ostane isti. 1000 02:10:40,525 --> 02:10:42,432 Budimo iskreni. 1001 02:10:45,050 --> 02:10:47,549 U�inio sam tebe suvi�nim. -Ne. 1002 02:10:48,533 --> 02:10:51,282 Ne dok u svijetu postoje ljudi poput tebe. 1003 02:10:52,683 --> 02:10:58,883 Uz sve du�no po�tovanje prema tvojim velikim dostignu�ima... 1004 02:10:59,949 --> 02:11:05,049 ti samo jedan u jako dugom redu ljutitih malih ljudi. 1005 02:11:05,312 --> 02:11:08,612 Nisam ljutit, samo strastven. 1006 02:11:10,477 --> 02:11:13,277 Ukloni eksploziv i odlazi s mog otoka. 1007 02:11:13,384 --> 02:11:17,684 I mo�e� povesti ovog dragog malog an�ela sa sobom. 1008 02:11:18,866 --> 02:11:20,766 I Madeleine? 1009 02:11:21,645 --> 02:11:24,645 Ona ostaje. -Zna� da to ne mogu. 1010 02:11:26,267 --> 02:11:28,266 �teta. 1011 02:11:28,733 --> 02:11:33,516 Nada se da ho�e�. Zna da je to jedini na�in da Mathilde pre�ivi. 1012 02:11:33,667 --> 02:11:35,949 To �elim osobno �uti od nje. 1013 02:11:36,442 --> 02:11:40,899 Koja se majka ne bi �rtvovala za vlastito dijete? 1014 02:11:43,292 --> 02:11:45,449 Je li se to dogodilo tvojoj? 1015 02:11:50,408 --> 02:11:53,991 Majka mi je le�ala kraj nogu dok sam je gledao kako umire. 1016 02:11:57,145 --> 02:11:58,845 �ekaj! 1017 02:12:02,942 --> 02:12:05,732 U�init �u ono �to �eli�. -Ho�e�. 1018 02:12:08,933 --> 02:12:10,949 Ispri�avam se. 1019 02:12:13,842 --> 02:12:15,716 Oprosti. 1020 02:12:16,125 --> 02:12:18,257 Izbor je jednostavan, Bond. 1021 02:12:19,255 --> 02:12:22,455 �eli� li umrijeti pred svojom k�eri? 1022 02:12:23,376 --> 02:12:26,676 Ili �eli� da ti k�er umre pred tobom? -Ne, ne... 1023 02:12:30,425 --> 02:12:33,941 Oprosti. Oprosti. 1024 02:12:36,050 --> 02:12:38,107 Pogledaj svog oca, Mathilde. 1025 02:12:41,525 --> 02:12:43,757 Ovo je mo�. -Oprosti. 1026 02:12:45,000 --> 02:12:48,207 Zaista mi je jako �ao. 1027 02:12:59,733 --> 02:13:01,816 Gdje je ona? 1028 02:13:05,377 --> 02:13:08,477 Prva serija je spremna, doktore. -Jako dobro. 1029 02:13:09,608 --> 02:13:11,166 Moj Dou Dou. 1030 02:13:31,183 --> 02:13:36,182 Ako ne �eli� da te �titim, onda idi. 1031 02:13:46,567 --> 02:13:49,941 Brzo, sti�u nam prvi kupci. 1032 02:14:02,667 --> 02:14:05,707 Gospodine, vidim sumnjivu aktivnost. 1033 02:14:05,883 --> 02:14:09,682 Brodovi do otoka plove velikom brzinom. Podrijetlo nepoznato. 1034 02:14:09,892 --> 02:14:11,974 Jo� nema traga o 007. 1035 02:14:13,317 --> 02:14:16,007 Hajde, Bond. Gdje si? 1036 02:14:16,158 --> 02:14:19,074 Ovo je bezizlazna situacija, gospo�o. 1037 02:14:22,412 --> 02:14:24,112 Bond. 1038 02:14:25,083 --> 02:14:29,049 Bond! Zabava je ve�a od rezervacije. 1039 02:14:29,477 --> 02:14:32,177 Gospo�o, molim vas, pustite me. 1040 02:14:32,732 --> 02:14:35,232 Ne mo�ete se izvu�i. 1041 02:14:36,325 --> 02:14:39,199 Stanite. Nemate �anse. 1042 02:14:41,600 --> 02:14:46,591 Imam ne�to za va�u vrstu, za zapadnoafri�ku dijasporu. 1043 02:14:46,611 --> 02:14:48,411 To mo�e dobro ispasti. 1044 02:15:04,558 --> 02:15:09,799 Ne trebam laboratorij da bih potpuno iskorijenio rasu. 1045 02:15:11,100 --> 02:15:15,332 Zna� li koliko je sati? -�to? -Vrijeme je za umiranje. 1046 02:15:27,223 --> 02:15:28,923 Sklanjaj se! 1047 02:15:33,692 --> 02:15:37,991 Pali su dolje. Sigurno postoje stepenice. -Mama! 1048 02:15:41,290 --> 02:15:44,176 Mama, izgubila sam svog Dou Doua. 1049 02:15:47,304 --> 02:15:49,004 Mathilde... 1050 02:15:52,225 --> 02:15:55,282 Svugdje sam te tra�ila. Gdje si bila? 1051 02:15:55,317 --> 02:15:57,641 Skrivala sam se, kao �to si rekla. 1052 02:15:59,675 --> 02:16:02,041 Volim te. -I ja tebe. 1053 02:16:03,608 --> 02:16:05,516 Moramo i�i. 1054 02:16:07,183 --> 02:16:11,566 Q, �uje� li me? -�ujem, 007. Ovdje Q. 1055 02:16:16,470 --> 02:16:18,351 Imamo promet. 1056 02:16:18,475 --> 02:16:21,616 Proletjeli su to�no pokraj nas. -To su bila dva ruska MiG-a. 1057 02:16:22,667 --> 02:16:26,507 Razumijem. U�init �u sve �to mogu. Samo pri�ekajte. 1058 02:16:27,158 --> 02:16:30,832 Gospodine, mornarice Japana i Rusije zahtijevaju odgovore. 1059 02:16:30,950 --> 02:16:35,149 �ele znati �to na� C-17 radi na spornom otoku. 1060 02:16:38,192 --> 02:16:40,416 Nemoj im jo� ni�ta re�i. 1061 02:16:59,108 --> 02:17:02,257 Ba� na vrijeme. -Nomi, zna�... 1062 02:17:02,425 --> 02:17:05,982 Madeleine, Mathilde. Oni su moja... -Obitelj? 1063 02:17:12,542 --> 02:17:17,907 Da, Bond? -Imamo li u blizini plovila na�e mornarice? 1064 02:17:18,550 --> 02:17:22,349 Da, za�to? -Trebat �e hitni napad na ovu lokaciju. 1065 02:17:22,467 --> 02:17:26,832 Cijeli ovaj otok je tvornica u kojoj se proizvodi 'Heracles'. 1066 02:17:27,478 --> 02:17:30,159 Nemamo ovlasti za napade projektilima, zar ne? 1067 02:17:30,950 --> 02:17:33,124 Bond, ima jo� ne�ega. 1068 02:17:33,283 --> 02:17:36,132 Nekoliko nepoznatih brodova kre�e prema vama. 1069 02:17:36,242 --> 02:17:40,407 Do�li su po 'Heracles'. Koliko su udaljeni? -20 minuta. 1070 02:17:41,158 --> 02:17:43,041 Q, spoji me. 1071 02:17:44,055 --> 02:17:49,055 007. -M. -Na�a operacija privla�i veliku me�unarodnu pozornost. 1072 02:17:49,477 --> 02:17:51,477 Vidjet �emo �to mo�emo. 1073 02:17:53,884 --> 02:17:55,484 Do�i sa mnom. 1074 02:18:02,017 --> 02:18:04,241 Postaje jako hladno. 1075 02:18:04,950 --> 02:18:07,191 Zato, evo ovo. 1076 02:18:10,258 --> 02:18:12,099 Da ti bude toplo. 1077 02:18:16,658 --> 02:18:21,082 Ja �u ovo okon�ati. Za nas. -Znam. 1078 02:18:31,542 --> 02:18:33,541 Odmah se vra�am. 1079 02:18:40,092 --> 02:18:42,116 Ostat �u s njima. 1080 02:18:42,700 --> 02:18:46,166 Ovo bi ti moglo dobro do�i. -Hvala. 1081 02:19:09,300 --> 02:19:11,199 Q, reci ne�to. 1082 02:19:11,208 --> 02:19:14,441 Na�i nepozvani gosti �e sti�i �e za 15 minuta. 1083 02:19:14,633 --> 02:19:18,907 Bond, ovdje M. Diplomatska situacija je slo�ena. 1084 02:19:19,033 --> 02:19:22,291 Nemamo izbora. -Vatra na moj znak. 1085 02:19:22,300 --> 02:19:26,557 Tada �e Rusi, Japanci, pa �ak i Amerikanci htjeti odgovore. 1086 02:19:26,608 --> 02:19:28,682 Samo im nemojte ni�ta govoriti. 1087 02:19:31,008 --> 02:19:35,866 Razmisli, Bond. Ne �elim da se ovo pretvori u rat. 1088 02:19:36,750 --> 02:19:41,532 Mallory, ako to ne u�inimo, ne�emo imati koga spasiti. 1089 02:19:43,404 --> 02:19:45,304 Vatra na moj znak. 1090 02:19:45,442 --> 02:19:47,899 007, novi problem. Ta soba u kojoj si bio... 1091 02:19:47,950 --> 02:19:50,691 Da, znam. Moram otvoriti vrata silosa. 1092 02:19:50,742 --> 02:19:55,432 U protivnom �e nam projektili odsko�iti. -Da, znam to. 1093 02:19:57,317 --> 02:20:01,307 Kontrolna soba je u tornju iznad vrata. 1094 02:20:01,492 --> 02:20:04,232 Raketama je potrebno 9 minuta. 1095 02:20:04,383 --> 02:20:07,949 Mo�ete li uspjeti prije nego �to brodovi do�u? -Ima dosta vremena. 1096 02:23:25,617 --> 02:23:28,957 Bond, �ujete li me? -Da. 1097 02:23:30,717 --> 02:23:32,966 Da, Q. �ujem te. 1098 02:23:33,033 --> 02:23:37,224 Zvu�i kao da ste na ragbiju. -Pokazao sam nekome tvoj sat. 1099 02:23:38,525 --> 02:23:40,666 To je doista bila eksplozija. 1100 02:23:42,217 --> 02:23:45,157 Dobro. Jeste li prona�li kontrolnu sobu? 1101 02:23:47,008 --> 02:23:50,116 Moj ruski vi�e nije najbolji, ali vjerujem da jesam. 1102 02:24:03,492 --> 02:24:06,582 Dobro, Q. -Malo sam istra�io... 1103 02:24:07,333 --> 02:24:09,532 Q, mo�e� li mi pomo�i sa... 1104 02:24:12,407 --> 02:24:13,407 Bond! 1105 02:24:17,033 --> 02:24:18,807 Strujom. -Strujom? 1106 02:24:19,525 --> 02:24:24,799 Infrastruktura datira iz 1950. Sustav prebacivanja vrlo je slo�en. 1107 02:24:26,092 --> 02:24:30,249 Redoslijed prebacivanja mora biti ekstremno precizan. 1108 02:24:30,567 --> 02:24:35,382 Prona�ite upravlja�ku plo�u. Treba biti mehanizam protute�e. 1109 02:24:36,533 --> 02:24:40,274 Slu�ajte pa�ljivo, 007. Prvo morate... -Uspio sam! 1110 02:24:42,314 --> 02:24:44,154 Barem mislim. 1111 02:24:57,283 --> 02:24:59,841 To je to. Lansirajte projektile. -Kad budete na sigurnom. 1112 02:24:59,992 --> 02:25:02,607 Q, reci M da odmah lansira projektile. 1113 02:25:03,948 --> 02:25:06,148 Dobro. Razumio sam. 1114 02:25:07,050 --> 02:25:09,657 M, Bond ka�e da pucate. 1115 02:25:10,842 --> 02:25:14,516 HMS Dragon ovdje. -Admirale. -Gospodine? 1116 02:25:15,367 --> 02:25:18,207 Ovdje M. -Kakve su mi upute? 1117 02:25:18,675 --> 02:25:22,591 Imate dopu�tenje za lansiranje. -Razumio. Pokre�emo lansiranje. 1118 02:25:36,825 --> 02:25:39,941 Projektili su na putu. Devet minuta do udara. 1119 02:26:11,366 --> 02:26:13,066 Ne. Ne! 1120 02:26:45,175 --> 02:26:48,916 Napravio si nered. Kao �ivotinja. 1121 02:27:17,629 --> 02:27:23,229 Sada obojica osje�amo bol otrova u slomljenom srcu. 1122 02:27:25,408 --> 02:27:29,416 Dva heroja u tragediji koju smo sami stvorili. 1123 02:27:37,192 --> 02:27:41,149 Svatko koga dotaknemo bude proklet. 1124 02:27:42,092 --> 02:27:46,016 Koga u�tipnemo za obraz ili poljubimo, 1125 02:27:47,483 --> 02:27:49,991 to bi ih odmah ubilo. 1126 02:27:54,667 --> 02:27:57,991 Da, Madeline. 1127 02:28:00,875 --> 02:28:04,775 Da, Mathilde. 1128 02:28:21,250 --> 02:28:23,924 Prisilio si me na ovo. 1129 02:28:28,725 --> 02:28:30,974 Ovo je bio tvoj izbor. 1130 02:29:19,167 --> 02:29:21,574 Q, jesi li tu? -Bond, tu ste. 1131 02:29:21,625 --> 02:29:25,207 Jesu li na sigurnom? -Da, na sigurnom su. 1132 02:29:25,358 --> 02:29:30,391 Bond, jeste li oti�li s otoka? -Postoji problem s tim vratima. 1133 02:29:31,533 --> 02:29:33,666 Idem to popraviti. 1134 02:29:34,312 --> 02:29:39,409 Ali, Bond, projektili su na putu. Bje�ite odatle. 1135 02:29:52,017 --> 02:29:54,874 Q, kako se 'Heracles' mo�e uni�titi? 1136 02:29:55,700 --> 02:29:59,616 Kad su vrata otvorena, projektili �e... -Ne, ne... 1137 02:30:00,100 --> 02:30:03,724 Ako ga ima� na sebi, kako ga se rije�iti? 1138 02:30:04,208 --> 02:30:09,441 Znate da ne mo�e. To je trajno. Zauvijek. 1139 02:30:10,292 --> 02:30:13,707 Zato ga moramo uni�titi. Zaboga, James, bje�i s otoka. 1140 02:30:14,558 --> 02:30:17,091 Bezopasan je, osim ako si mu blizu. 1141 02:30:21,292 --> 02:30:23,292 Tako ne�e i�i. 1142 02:30:32,350 --> 02:30:34,382 Mislio je na Madeleine. 1143 02:30:37,650 --> 02:30:41,250 U redu je, Q. U redu.. 1144 02:30:43,767 --> 02:30:46,949 Mo�e� li mi dati Madeleine? -Naravno. 1145 02:30:52,208 --> 02:30:55,091 Nomi, mo�e� li dati Madeleine? 1146 02:30:56,643 --> 02:30:58,443 Madeleine! 1147 02:31:07,442 --> 02:31:10,474 Ovdje sam. Gdje si? 1148 02:31:12,650 --> 02:31:17,173 Je li gotovo? James? -Da, mrtav je. 1149 02:31:17,292 --> 02:31:19,878 Jeste li obje tamo? -Jesmo. 1150 02:31:20,817 --> 02:31:23,193 Dobro, na sigurnom ste. 1151 02:31:24,733 --> 02:31:26,540 Jesi li iza�ao? 1152 02:31:29,592 --> 02:31:31,394 Nisam. 1153 02:31:32,389 --> 02:31:34,225 Ne�u uspjeti. 1154 02:31:36,100 --> 02:31:37,803 �to? 1155 02:31:40,833 --> 02:31:42,657 Obe�ao si. 1156 02:31:43,780 --> 02:31:45,840 Odlazi s tog otoka! 1157 02:31:47,467 --> 02:31:49,422 Znam da mo�e�. 1158 02:31:51,781 --> 02:31:53,808 Sada je sve u redu. 1159 02:31:56,435 --> 02:31:59,734 Nitko nas vi�e ne mo�e povrijediti. -Madeleine... 1160 02:32:03,317 --> 02:32:05,368 Uspjela si stvoriti... 1161 02:32:06,420 --> 02:32:11,069 najljep�u stvar koju sam ikada vidio. 1162 02:32:13,005 --> 02:32:15,037 Ona je savr�ena. 1163 02:32:18,431 --> 02:32:20,440 Jer je poput tebe. 1164 02:32:31,820 --> 02:32:34,612 O, Bo�e! Bo�ica. 1165 02:32:38,849 --> 02:32:40,830 Otrovan si. 1166 02:32:41,871 --> 02:32:43,634 Jesam. 1167 02:32:44,004 --> 02:32:46,020 Mora postojati rje�enje. 1168 02:32:49,847 --> 02:32:51,899 Mora postojati na�in. 1169 02:33:03,324 --> 02:33:05,624 Samo nam treba vi�e vremena. 1170 02:33:06,070 --> 02:33:08,456 Kad bismo barem imali vi�e vremena. 1171 02:33:13,525 --> 02:33:15,974 Imate sve vrijeme svijeta. 1172 02:33:19,577 --> 02:33:21,493 Volim te. 1173 02:33:24,114 --> 02:33:26,142 I ja tebe volim. 1174 02:33:46,657 --> 02:33:48,674 Ima tvoje o�i. 1175 02:33:52,148 --> 02:33:53,865 Znam. 1176 02:34:07,560 --> 02:34:09,338 Znam. 1177 02:35:13,169 --> 02:35:15,443 Ne znam to�no �to bih rekao. 1178 02:35:15,583 --> 02:35:20,168 Ali mislim da bismo se trebali zajedno sjetiti njega. 1179 02:35:20,813 --> 02:35:24,197 A ovo izgleda kao... 1180 02:35:25,897 --> 02:35:27,804 primjeren na�in. 1181 02:35:31,233 --> 02:35:35,941 "Du�nost je �ovjeka �ivjeti, a ne postojati." 1182 02:35:38,504 --> 02:35:42,046 "Ne�u gubiti dane poku�avaju�i ih produ�iti." 1183 02:35:43,029 --> 02:35:45,795 "Iskoristit �u svoje vrijeme." 1184 02:35:57,851 --> 02:35:59,685 Za Jamesa. 1185 02:36:00,240 --> 02:36:02,253 Za Jamesa. 1186 02:36:05,241 --> 02:36:07,100 Za Jamesa. 1187 02:36:14,769 --> 02:36:17,526 Dobro, natrag na posao. 1188 02:36:34,299 --> 02:36:36,057 Mathilde! 1189 02:36:36,393 --> 02:36:39,143 �to je? -Ispri�at �u ti pri�u. 1190 02:36:41,580 --> 02:36:43,414 O �ovjeku. 1191 02:36:43,869 --> 02:36:45,851 Ime mu je Bond. 1192 02:36:46,908 --> 02:36:49,044 James Bond. 1193 02:37:02,246 --> 02:37:05,226 Obrada: Osgiliath Za WEB-DL priredio: tox 90172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.