All language subtitles for No.Time.To.Die.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,786 --> 00:00:06,789 ["James Bond Theme" playing] 2 00:00:24,372 --> 00:00:25,895 [gunshot] 3 00:00:25,938 --> 00:00:32,293 ["James Bond Theme" continues playing] 4 00:00:44,827 --> 00:00:50,485 [heavy breathing] 5 00:00:52,835 --> 00:00:58,754 [song playing on radio] 6 00:00:58,797 --> 00:00:59,624 [woman] Madeleine? 7 00:00:59,668 --> 00:01:01,670 [beeping] 8 00:01:01,713 --> 00:01:03,976 [girl speaking French] 9 00:01:07,676 --> 00:01:09,939 [game beeping] 10 00:01:09,982 --> 00:01:11,332 [woman shouts] Madeleine! 11 00:01:15,292 --> 00:01:16,641 Madeleine! 12 00:01:18,774 --> 00:01:20,819 [woman speaking French] 13 00:01:20,863 --> 00:01:22,865 [Madeleine speaking French] 14 00:01:26,216 --> 00:01:28,131 [music continues] 15 00:01:38,315 --> 00:01:41,144 [exhales deeply] 16 00:01:45,496 --> 00:01:46,932 [chuckles] 17 00:01:48,586 --> 00:01:50,284 [chuckling] Oh. No, no. 18 00:01:57,639 --> 00:01:59,206 [glass thuds] 19 00:02:08,867 --> 00:02:11,305 [faint, creaking footsteps] 20 00:02:11,348 --> 00:02:13,176 [faint rustling] 21 00:02:28,452 --> 00:02:32,500 [whispering] Mama. Mama. Mama. Mama! 22 00:02:35,067 --> 00:02:36,504 [gasps] Mama! 23 00:02:40,421 --> 00:02:43,772 - [panting] - [keypad beeping] 24 00:02:43,815 --> 00:02:45,861 - [door buzzes] - [grunting] 25 00:02:45,904 --> 00:02:48,342 [bangs on door] 26 00:02:48,385 --> 00:02:50,866 - [keypad beeping] - [door buzzes] 27 00:02:53,477 --> 00:02:55,262 - [Madeleine grunts] - [banging on door] 28 00:02:55,305 --> 00:02:57,089 [shouting in French] 29 00:03:01,572 --> 00:03:04,009 Mama! 30 00:03:04,053 --> 00:03:06,621 [breathing shakily, whimpers] 31 00:03:08,275 --> 00:03:09,450 - [gunshot] - [gasps] 32 00:03:14,063 --> 00:03:18,198 [footsteps thudding] 33 00:03:26,902 --> 00:03:30,819 [heavy breathing] 34 00:03:34,953 --> 00:03:39,654 -[man in English] Is Mr. White home? -[woman gasps] No. He's gone. 35 00:03:39,697 --> 00:03:43,397 [man] My name is Lyutsifer Safin. 36 00:03:43,440 --> 00:03:45,921 Your husband killed my family. 37 00:03:45,964 --> 00:03:48,445 [woman] I told you, he's gone. 38 00:03:48,489 --> 00:03:51,970 [Safin] I know. This will hurt him more. 39 00:03:52,014 --> 00:03:53,407 - [machine gun firing] - [yelps] 40 00:03:53,450 --> 00:03:54,495 [bullet casings clatter] 41 00:03:57,715 --> 00:04:02,067 [heavy breathing continues] 42 00:04:11,163 --> 00:04:14,428 - [footsteps thudding] - [heavy breathing] 43 00:04:18,170 --> 00:04:22,087 [breathing shakily] 44 00:04:24,612 --> 00:04:26,527 [shuddering] 45 00:04:33,534 --> 00:04:35,449 - [music playing on headphones] - [device beeping] 46 00:04:35,492 --> 00:04:36,754 [gasps] 47 00:04:36,798 --> 00:04:40,280 [panting] 48 00:05:02,519 --> 00:05:04,869 [sniffling] 49 00:05:13,225 --> 00:05:15,489 [Madeleine breathing heavily] 50 00:05:21,799 --> 00:05:24,498 [grunting] 51 00:05:25,586 --> 00:05:26,978 [grunts] 52 00:05:29,024 --> 00:05:30,547 [gasps sharply] 53 00:05:36,379 --> 00:05:38,338 [panting] 54 00:05:48,260 --> 00:05:50,437 [Safin breathing heavily] 55 00:05:53,265 --> 00:05:55,790 [ice cracking] 56 00:06:07,758 --> 00:06:08,846 [yelps] 57 00:06:51,889 --> 00:06:53,587 [gasps] 58 00:07:13,781 --> 00:07:14,695 You okay? 59 00:07:17,132 --> 00:07:18,133 Yes. 60 00:07:20,222 --> 00:07:21,484 Let's go. 61 00:07:36,238 --> 00:07:37,239 How's the view? 62 00:07:39,154 --> 00:07:39,850 It's growing on me. 63 00:07:44,028 --> 00:07:44,681 Can you go faster? 64 00:07:46,422 --> 00:07:47,597 We don't need to go faster. 65 00:07:49,469 --> 00:07:51,645 We have all the time in the world. 66 00:08:22,850 --> 00:08:24,547 - [man speaking Italian] - [speaks Italian] 67 00:08:31,815 --> 00:08:34,252 - [fireworks exploding] - [people cheering] 68 00:08:34,296 --> 00:08:36,777 You can't help looking over your shoulder. 69 00:08:36,820 --> 00:08:39,475 - What? - No one is coming. 70 00:08:39,519 --> 00:08:41,956 I wasn't looking over my shoulder. 71 00:08:41,999 --> 00:08:43,348 - Yes, you were. - No. 72 00:08:43,392 --> 00:08:44,524 Are we gonna have a row about this? 73 00:08:45,525 --> 00:08:47,396 What are they burning? 74 00:08:47,439 --> 00:08:50,747 Secrets. Wishes. Letting go of the past. 75 00:08:50,791 --> 00:08:53,228 Getting rid of old things, in come the new. 76 00:08:58,450 --> 00:08:59,451 [chuckles] 77 00:09:08,809 --> 00:09:11,551 [speaking French] 78 00:09:14,379 --> 00:09:17,731 [soft music playing on record] 79 00:09:27,088 --> 00:09:28,045 Where did you go to? 80 00:09:29,873 --> 00:09:32,093 Today, by the water. Hmm? 81 00:09:32,136 --> 00:09:33,573 Tell me. 82 00:09:36,445 --> 00:09:38,012 I'll tell you if you tell me about Vesper. 83 00:09:41,363 --> 00:09:43,539 Is that why we're here? 84 00:09:43,583 --> 00:09:45,062 She's buried at the acropolis. 85 00:09:45,106 --> 00:09:46,150 I know where she's buried. 86 00:09:48,326 --> 00:09:51,591 Can you forgive her? For us? 87 00:09:54,245 --> 00:09:55,943 I left her behind a long time ago. 88 00:10:01,862 --> 00:10:04,386 As long as we're looking over our shoulder, 89 00:10:04,429 --> 00:10:05,517 the past is not dead. 90 00:10:11,611 --> 00:10:15,353 You have to let her go, even if it's hard. 91 00:10:15,397 --> 00:10:18,269 [Bond] You mean, um, if we're to have a future? 92 00:10:18,313 --> 00:10:19,401 [Madeleine] Mm-hmm. 93 00:10:21,359 --> 00:10:23,840 So, I do this, and then... 94 00:10:23,884 --> 00:10:25,842 I'll tell you all my secrets. 95 00:10:28,976 --> 00:10:29,890 Okay. 96 00:10:51,868 --> 00:10:53,565 [match strikes] 97 00:11:15,936 --> 00:11:19,679 [bell tolling in distance] 98 00:11:25,989 --> 00:11:29,732 [pen scratching] 99 00:11:29,776 --> 00:11:31,386 - [pen clatters] - [paper tears] 100 00:11:40,003 --> 00:11:42,963 [whispers] I'm going to go and do this, 101 00:11:43,006 --> 00:11:44,355 and then I'm going to come back for breakfast. 102 00:11:47,097 --> 00:11:49,665 Thank you. 103 00:11:49,709 --> 00:11:52,102 And then you're going to tell me where we're going next. 104 00:11:56,019 --> 00:11:57,499 Home. 105 00:11:57,542 --> 00:11:58,892 [bell tolling in distance] 106 00:12:17,084 --> 00:12:18,912 [speaking Italian] 107 00:12:32,012 --> 00:12:33,970 [shouting in Italian] 108 00:12:39,019 --> 00:12:39,889 [speaking Italian] 109 00:13:08,352 --> 00:13:10,006 I miss you. 110 00:13:18,275 --> 00:13:19,015 [lighter clicks] 111 00:13:40,515 --> 00:13:41,037 [rapid beeping] 112 00:14:01,405 --> 00:14:03,190 [muffled gasping, groaning] 113 00:14:03,233 --> 00:14:06,758 [coughing] 114 00:14:08,848 --> 00:14:10,458 What... 115 00:14:10,501 --> 00:14:12,242 [groaning] 116 00:14:20,381 --> 00:14:21,904 [line beeping] 117 00:14:24,472 --> 00:14:24,994 Madeleine? 118 00:14:27,083 --> 00:14:27,867 Madeleine? 119 00:14:29,216 --> 00:14:31,871 [panting] 120 00:14:33,437 --> 00:14:35,091 [bell tolling in distance] 121 00:14:39,704 --> 00:14:44,100 [dial tone on phone line] 122 00:14:53,936 --> 00:14:55,895 [engine revving] 123 00:14:55,938 --> 00:15:00,377 [machine gun fire] 124 00:15:00,421 --> 00:15:02,118 - [gunfire continues] - [grunts] 125 00:15:24,967 --> 00:15:26,099 [grunting] 126 00:15:43,725 --> 00:15:44,508 [shouting in Italian] 127 00:15:57,869 --> 00:16:01,961 [motorbike revving] 128 00:16:02,004 --> 00:16:04,876 [both grunting] 129 00:16:15,800 --> 00:16:18,238 [choking] 130 00:16:21,284 --> 00:16:22,416 [in English] Blofeld sends his regards. 131 00:16:24,200 --> 00:16:26,289 You know... 132 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Madeleine, she is a daughter of Spectre. 133 00:16:30,337 --> 00:16:33,470 She's a daughter of Spectre. 134 00:16:37,605 --> 00:16:38,388 [whirs, beeps] 135 00:16:42,305 --> 00:16:43,263 [motorbike engine idling] 136 00:16:52,359 --> 00:16:54,839 [people yelling] 137 00:16:57,625 --> 00:16:59,192 [people singing] 138 00:17:02,021 --> 00:17:03,848 [crowd yelling] 139 00:17:06,634 --> 00:17:09,028 [people clamoring] 140 00:17:13,815 --> 00:17:14,729 [guard gasps] 141 00:17:18,254 --> 00:17:20,256 Your baggage is already down, Mr. Bond. 142 00:17:20,300 --> 00:17:21,866 As your wife requested. 143 00:17:28,743 --> 00:17:30,049 You were right. 144 00:17:32,834 --> 00:17:35,097 Letting go is hard. 145 00:17:35,141 --> 00:17:36,533 [Madeleine] James. 146 00:17:36,577 --> 00:17:38,100 What happened? 147 00:17:39,928 --> 00:17:42,800 - What happened? - How did they know I was here? 148 00:17:42,844 --> 00:17:44,237 - What are you talking about? - Madeleine, 149 00:17:44,280 --> 00:17:46,717 how did they know I was here? 150 00:17:46,761 --> 00:17:48,893 - I have no idea what you're... - Spectre. How did they know? 151 00:17:48,937 --> 00:17:50,504 What are you talking about? James! 152 00:17:53,594 --> 00:17:54,334 I didn't do anything. 153 00:17:56,162 --> 00:17:57,859 - [phone ringing] - I didn't do anything. 154 00:18:03,778 --> 00:18:05,736 [Bond] We're leaving. 155 00:18:05,780 --> 00:18:07,086 [phone continues ringing] 156 00:18:08,696 --> 00:18:10,089 [indistinct chatter] 157 00:18:19,359 --> 00:18:20,838 [engine starts] 158 00:18:20,882 --> 00:18:21,796 There is something I need to tell you. 159 00:18:22,405 --> 00:18:23,624 I bet there is. 160 00:18:23,667 --> 00:18:25,234 [tires screech] 161 00:18:28,933 --> 00:18:30,109 [Madeleine] James! 162 00:18:44,427 --> 00:18:46,125 - [horn blares] - [man shouts] 163 00:18:47,952 --> 00:18:49,302 [cell phone ringing] 164 00:18:52,131 --> 00:18:53,741 Pick it up. Pick it up! 165 00:19:06,884 --> 00:19:08,190 [Blofeld on phone] It's Blofeld, my love. 166 00:19:08,234 --> 00:19:09,974 Your father would be so proud of you. 167 00:19:11,150 --> 00:19:13,674 Your sacrifice will be our glory. 168 00:19:13,717 --> 00:19:15,632 - I don't understand. - Bravo. 169 00:19:15,676 --> 00:19:18,200 - [tires screeching] - [horns blaring] 170 00:19:19,723 --> 00:19:20,550 [cell phone vibrating] 171 00:19:21,856 --> 00:19:23,205 [speaking Italian] 172 00:19:23,249 --> 00:19:24,293 [man on phone] 173 00:19:28,645 --> 00:19:32,693 James, why? Why would I betray you? 174 00:19:32,736 --> 00:19:36,305 We all have our secrets, we just didn't get to yours yet. 175 00:19:38,438 --> 00:19:40,440 - [man whistling, shouts] - [sheep bleating] 176 00:19:51,973 --> 00:19:52,974 [gasps] 177 00:19:58,458 --> 00:20:00,286 [people clamoring] 178 00:20:08,076 --> 00:20:10,426 James. James, listen to me. 179 00:20:10,470 --> 00:20:11,906 I'd rather die than you think I'm... 180 00:20:11,949 --> 00:20:13,212 [screaming, grunting] 181 00:20:13,255 --> 00:20:16,215 - [people clamoring] - [bells tolling] 182 00:20:24,353 --> 00:20:26,312 [Madeleine breathing heavily] 183 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 [grunts] 184 00:20:58,257 --> 00:21:00,824 - [bells continue tolling] - [panting] 185 00:21:05,742 --> 00:21:08,049 - [gun fires] - [gasps] 186 00:21:12,314 --> 00:21:13,446 James! 187 00:21:13,489 --> 00:21:15,143 [panting] 188 00:21:15,186 --> 00:21:16,492 James! 189 00:21:16,536 --> 00:21:17,493 Do something. James! 190 00:21:20,540 --> 00:21:22,063 Say something, James! 191 00:21:22,106 --> 00:21:23,630 [gunshots thudding] 192 00:21:23,673 --> 00:21:24,935 Please. 193 00:21:35,642 --> 00:21:36,556 Okay. 194 00:21:45,521 --> 00:21:47,393 [engine revving] 195 00:21:54,008 --> 00:21:56,750 [engine revving] 196 00:21:56,793 --> 00:21:58,012 [men groan] 197 00:22:14,594 --> 00:22:15,595 [people screaming] 198 00:22:29,652 --> 00:22:33,047 [indistinct announcement on PA] 199 00:22:33,090 --> 00:22:33,961 [Bond] Come on. 200 00:22:34,004 --> 00:22:36,355 [indistinct chatter] 201 00:22:48,976 --> 00:22:52,414 So, this is it? 202 00:22:54,460 --> 00:22:55,417 This is it. 203 00:23:04,513 --> 00:23:05,949 How will I know that you're okay? 204 00:23:07,429 --> 00:23:08,517 You won't. 205 00:23:10,214 --> 00:23:11,346 You'll never see me again. 206 00:23:11,390 --> 00:23:13,609 [whistle blows] 207 00:23:32,715 --> 00:23:37,807 ["No Time To Die" playing] 208 00:24:00,700 --> 00:24:04,355 ♪ I should have known ♪ 209 00:24:07,271 --> 00:24:10,927 ♪ I'd leave alone ♪ 210 00:24:14,278 --> 00:24:17,847 ♪ Just goes to show ♪ 211 00:24:19,501 --> 00:24:21,764 ♪ That the blood you bleed ♪ 212 00:24:21,808 --> 00:24:25,028 ♪ Is just the blood you owe ♪ 213 00:24:27,988 --> 00:24:31,295 ♪ We were a pair ♪ 214 00:24:34,429 --> 00:24:38,259 ♪ But I saw you there ♪ 215 00:24:41,262 --> 00:24:45,353 ♪ Too much to bear ♪ 216 00:24:45,396 --> 00:24:47,834 ♪ You were my life ♪ 217 00:24:47,877 --> 00:24:53,013 ♪ But life is far away From fair ♪ 218 00:24:53,056 --> 00:24:56,495 ♪ Was I stupid to love you? ♪ 219 00:24:56,538 --> 00:25:00,237 ♪ Was I reckless to help? ♪ 220 00:25:00,281 --> 00:25:06,505 ♪ Was it obvious to everybody else? ♪ 221 00:25:06,548 --> 00:25:13,599 ♪ That I'd fallen for a lie ♪ 222 00:25:13,642 --> 00:25:20,127 ♪ You were never on my side ♪ 223 00:25:20,170 --> 00:25:23,565 ♪ Fool me once, fool me twice ♪ 224 00:25:23,609 --> 00:25:26,829 ♪ Are you death or paradise? ♪ 225 00:25:26,873 --> 00:25:32,531 ♪ Now you'll never See me cry ♪ 226 00:25:32,574 --> 00:25:35,534 ♪ There's just no time to die ♪ 227 00:25:48,372 --> 00:25:52,246 ♪ I let it burn ♪ 228 00:25:55,075 --> 00:25:58,992 ♪ You're no longer my concern ♪ 229 00:26:01,821 --> 00:26:06,695 ♪ Faces from my past return ♪ 230 00:26:06,739 --> 00:26:13,615 ♪ Another lesson yet to learn ♪ 231 00:26:13,659 --> 00:26:19,708 ♪ That I'd fallen for a lie ♪ 232 00:26:19,752 --> 00:26:26,715 ♪ You were never on my side ♪ 233 00:26:26,759 --> 00:26:30,197 ♪ Fool me once, fool me twice ♪ 234 00:26:30,240 --> 00:26:33,417 ♪ Are you death or paradise? ♪ 235 00:26:33,461 --> 00:26:38,901 ♪ Now you'll never See me cry ♪ 236 00:26:38,945 --> 00:26:42,513 ♪ There's just no time to die ♪ 237 00:26:46,430 --> 00:26:50,870 ♪ No time to die ♪ 238 00:26:50,913 --> 00:26:53,046 ♪ Mm ♪ 239 00:26:53,089 --> 00:26:56,615 ♪ No time to die ♪ 240 00:27:01,315 --> 00:27:04,318 ♪ Ooh ♪ 241 00:27:20,856 --> 00:27:23,859 [devices whirring] 242 00:27:50,016 --> 00:27:51,713 [man] We're in. 243 00:27:51,757 --> 00:27:52,975 - [man on radio] Proceed. - [guns cock] 244 00:27:53,019 --> 00:27:54,890 [woman speaking indistinctly] 245 00:27:54,934 --> 00:27:56,762 [woman on PA] Please remember to back up 246 00:27:56,805 --> 00:27:58,372 all data by 10:00 p.m. this evening 247 00:27:58,415 --> 00:27:59,895 due to planned server maintenance. 248 00:28:02,463 --> 00:28:04,378 You okay? 249 00:28:04,421 --> 00:28:06,032 You know the, uh, SL5, 250 00:28:06,075 --> 00:28:08,295 the weaponized smallpox I was using this morning? 251 00:28:08,338 --> 00:28:12,212 Have you seen it? I... I put it in the bloody... 252 00:28:12,255 --> 00:28:14,170 Valdo, you haven't seen a tub of smallpox, have you? 253 00:28:16,651 --> 00:28:19,306 [sighs] This was a good soup. 254 00:28:19,349 --> 00:28:22,788 Now it is waste, even if it is joke. 255 00:28:22,831 --> 00:28:24,224 - [speaks foreign language] - [chuckling] 256 00:28:24,267 --> 00:28:26,661 There is more complexity in my tomato soup 257 00:28:26,705 --> 00:28:29,142 than in both of your brains combined. 258 00:28:29,185 --> 00:28:31,971 Valdo, that is so unkind. It's so... 259 00:28:32,014 --> 00:28:35,061 One day I will put Ebola in your tea. 260 00:28:35,104 --> 00:28:38,412 And then I will watch as your faces sweat blood... 261 00:28:38,455 --> 00:28:40,457 - [phone ringing] - ...and I will be laughing. 262 00:28:40,501 --> 00:28:42,808 - Nice. Keep your hair on. - Wow. 263 00:28:42,851 --> 00:28:45,158 He's got a terrifying imagination, hasn't he? 264 00:28:45,201 --> 00:28:46,942 Dr. Obruchev. 265 00:28:46,986 --> 00:28:48,422 [man on phone] They are coming. 266 00:28:48,465 --> 00:28:49,989 - Who? - Spectre. 267 00:28:55,603 --> 00:28:58,171 - Safin. - Do not try to stop them. 268 00:28:58,214 --> 00:28:59,912 This is what we've been waiting for. 269 00:29:03,350 --> 00:29:06,483 They will ask you to enter Bio Security Level Four fridge 270 00:29:06,527 --> 00:29:08,485 and remove the weapon. 271 00:29:08,529 --> 00:29:11,924 No one must see what you are doing. 272 00:29:11,967 --> 00:29:15,144 They will not kill you. They think they need you. 273 00:29:15,188 --> 00:29:18,800 - They will not kill me? - [computer beeping] 274 00:29:18,844 --> 00:29:22,021 Transferring the files as we speak. 275 00:29:22,064 --> 00:29:25,459 Now... Now it's done. What do I do with it? 276 00:29:25,502 --> 00:29:27,026 Swallow it. Goodbye. 277 00:29:27,069 --> 00:29:28,549 - Swallow the... - [line disconnects] 278 00:29:28,592 --> 00:29:32,988 [loudly] Yes, I like animals! 279 00:29:33,032 --> 00:29:33,989 Bye-bye. 280 00:29:35,643 --> 00:29:37,906 [systems powering down] 281 00:29:41,344 --> 00:29:43,477 [distant gunfire] 282 00:29:43,520 --> 00:29:46,741 [people clamoring] 283 00:29:46,785 --> 00:29:49,048 [man on PA] Danger, illegal access detected. 284 00:29:49,091 --> 00:29:51,485 Secure all biohazardous materials immediately. 285 00:29:55,489 --> 00:29:57,447 [man 1] Move! Follow! 286 00:29:57,491 --> 00:29:59,623 [gunfire] 287 00:29:59,667 --> 00:30:02,191 - [man 2] No! No! - [man on PA] Caution. 288 00:30:02,235 --> 00:30:04,715 Unauthorized personnel located in this sector. 289 00:30:15,161 --> 00:30:17,032 [woman] Please, we're scientists, we're unarmed. 290 00:30:17,076 --> 00:30:18,207 We're unarmed. What do you want? 291 00:30:21,036 --> 00:30:22,821 [man] Valdo Obruchev. 292 00:30:22,864 --> 00:30:24,866 [chuckles awkwardly] Hello. 293 00:30:24,910 --> 00:30:27,042 Open the Bio Security Level Four fridge. 294 00:30:28,783 --> 00:30:30,872 - And, uh... - Give me the weapon. 295 00:30:30,916 --> 00:30:34,484 The weap... What weapon? We have, uh... 296 00:30:35,224 --> 00:30:36,791 Heracles. 297 00:30:36,835 --> 00:30:39,011 It requires double authentication. 298 00:30:39,054 --> 00:30:40,012 Which one? 299 00:30:42,579 --> 00:30:44,277 [Obruchev] Him. 300 00:30:44,320 --> 00:30:46,453 Hardy. Hardy! Don't let them. 301 00:30:46,496 --> 00:30:48,716 Don't let them. Don't let them, please. 302 00:30:48,759 --> 00:30:50,761 - [woman screams] - [gunfire] 303 00:30:52,763 --> 00:30:55,723 [device beeping] 304 00:30:55,766 --> 00:31:00,119 [locks clicking open] 305 00:31:00,162 --> 00:31:02,121 [air hissing] 306 00:31:26,710 --> 00:31:28,930 [device beeps] 307 00:31:32,586 --> 00:31:35,067 - [body thuds] - Oh. 308 00:31:35,110 --> 00:31:36,851 [man on PA] Warning, 309 00:31:36,895 --> 00:31:39,201 facility lockdown in progress. 310 00:31:39,245 --> 00:31:42,639 - All exits are now sealed. - [alarm blaring] 311 00:31:42,683 --> 00:31:44,903 Warning, facility lockdown in progress. 312 00:31:46,208 --> 00:31:47,818 All exits are now sealed. 313 00:31:50,169 --> 00:31:53,302 Oh, what is, uh... It's a safety belt? This? 314 00:31:57,176 --> 00:31:58,133 Wow. 315 00:32:14,410 --> 00:32:16,412 I... I cannot! 316 00:32:16,456 --> 00:32:18,327 There is no elevator! 317 00:32:18,371 --> 00:32:21,852 [screaming] 318 00:32:22,766 --> 00:32:24,246 [gasps] 319 00:32:24,290 --> 00:32:26,379 Magnets. [screams] 320 00:32:28,598 --> 00:32:32,515 - [beeps] - [explosions] 321 00:32:45,311 --> 00:32:47,182 Sir, I've just received the most unusual... 322 00:32:47,226 --> 00:32:48,096 I've seen it. 323 00:32:50,577 --> 00:32:51,230 [whirring] 324 00:32:55,016 --> 00:32:56,539 Oh, Jesus Christ. 325 00:33:00,848 --> 00:33:04,939 Sir, what's the Heracles project? 326 00:33:04,983 --> 00:33:07,463 - [sighs] - This lab isn't on the books. 327 00:33:07,507 --> 00:33:08,203 No, it's not. 328 00:33:11,467 --> 00:33:13,165 - There were casualties. - It was a gas leak. 329 00:33:14,296 --> 00:33:15,732 Shall I alert the PM? 330 00:33:15,776 --> 00:33:17,212 It was a gas leak. I'll handle it. 331 00:33:17,256 --> 00:33:18,213 Moneypenny. 332 00:33:20,650 --> 00:33:21,695 Where's 007? 333 00:33:47,112 --> 00:33:51,246 [birds chirping] 334 00:34:00,516 --> 00:34:02,040 [fish thuds] 335 00:35:15,025 --> 00:35:19,117 [reggae music playing on speakers] 336 00:35:22,946 --> 00:35:25,166 [car engine starts] 337 00:35:25,210 --> 00:35:26,254 [indistinct chatter] 338 00:35:41,313 --> 00:35:43,358 - [horns blaring] - [man shouting indistinctly] 339 00:35:47,667 --> 00:35:50,365 [indistinct chatter] 340 00:35:50,409 --> 00:35:51,888 Well, isn't this a surprise, Felix? 341 00:35:51,932 --> 00:35:52,933 James. 342 00:35:54,413 --> 00:35:55,153 Who's the blond? 343 00:35:56,719 --> 00:35:59,505 Logan Ash, State Department. It's really nice to meet you. 344 00:35:59,548 --> 00:36:03,770 I've heard a lot about you. I mean, I'm a huge fan. 345 00:36:03,813 --> 00:36:05,337 - [man 1] Babylon. - [man 2] Police boy. 346 00:36:05,380 --> 00:36:06,425 [Felix] I need a favor, brother. 347 00:36:06,468 --> 00:36:08,296 You didn't get the memo? I'm retired. 348 00:36:08,340 --> 00:36:09,602 [Felix] I wouldn't ask if you were still 349 00:36:09,645 --> 00:36:11,343 in Her Majesty's Service. 350 00:36:11,386 --> 00:36:12,605 And what does that mean? 351 00:36:14,476 --> 00:36:16,826 Our elected leaders aren't playing nice in the sandbox. 352 00:36:18,611 --> 00:36:21,135 James. 353 00:36:21,179 --> 00:36:24,399 Is there somewhere quiet where we can talk in private? 354 00:36:26,184 --> 00:36:28,882 Quiet? Yeah. 355 00:36:28,925 --> 00:36:31,537 - [dancehall music playing] - [indistinct chatter] 356 00:36:31,580 --> 00:36:33,234 [Felix] I was hoping you could pick up a package. 357 00:36:33,278 --> 00:36:34,279 - [Bond] Five. - [Felix] Four. 358 00:36:36,672 --> 00:36:37,847 Where's the package? 359 00:36:37,891 --> 00:36:39,719 Short trip. Cuba. 360 00:36:39,762 --> 00:36:41,416 You love it there. [laughing] 361 00:36:41,460 --> 00:36:43,244 Oh, I love it there? 362 00:36:43,288 --> 00:36:45,638 Hey. Valdo Obruchev. 363 00:36:45,681 --> 00:36:47,292 [Felix] You're gonna say you never heard of him. 364 00:36:47,335 --> 00:36:50,033 - Never heard of him. Two. - Three. 365 00:36:50,077 --> 00:36:53,123 Ah... It's a good life. 366 00:36:53,167 --> 00:36:55,474 [laughs] You never heard of him? 367 00:36:55,517 --> 00:36:57,519 Didn't he defect during your tenure at MI6? 368 00:36:57,563 --> 00:36:59,652 Obruchev was kidnapped three days ago 369 00:36:59,695 --> 00:37:01,915 from a secret MI6 lab in London. 370 00:37:01,958 --> 00:37:04,657 Two days ago, his mug pinged on a facial-recognition sweep 371 00:37:04,700 --> 00:37:07,181 in Santiago de Cuba. 372 00:37:07,225 --> 00:37:08,661 [Ash] He's leaving out the best part. 373 00:37:08,704 --> 00:37:10,489 Spectre. 374 00:37:10,532 --> 00:37:13,143 I have a contact there, says they're gathering. 375 00:37:14,319 --> 00:37:16,321 Coincidence? [clicks tongue] 376 00:37:17,974 --> 00:37:20,412 Come on. It'll be like old times. 377 00:37:21,978 --> 00:37:22,675 - Three. - Two. 378 00:37:24,590 --> 00:37:27,114 [Felix laughs] 379 00:37:27,157 --> 00:37:28,898 [Ash] You're really the only guy for the job. 380 00:37:28,942 --> 00:37:30,117 [both chuckle] 381 00:37:30,160 --> 00:37:32,902 - You're the guy. - It's my round. 382 00:37:35,862 --> 00:37:38,168 [music continues] 383 00:37:41,520 --> 00:37:42,434 Hi. 384 00:37:46,916 --> 00:37:49,092 - Scotch. - Yeah, man. 385 00:37:49,136 --> 00:37:51,181 [indistinct chatter and laughter] 386 00:37:53,140 --> 00:37:54,533 Where'd you find the Book of Mormon? 387 00:37:54,576 --> 00:37:57,536 [Felix] Political appointee. Not my choice. 388 00:37:57,579 --> 00:37:59,668 Seems intelligence isn't central anymore. 389 00:38:00,887 --> 00:38:02,323 He smiles too much. 390 00:38:02,367 --> 00:38:04,282 Help us get this into the right hands. 391 00:38:04,325 --> 00:38:05,718 Oh, what, and you're the right hands? 392 00:38:05,761 --> 00:38:07,415 I'm not just a pretty face. 393 00:38:07,459 --> 00:38:10,026 I stopped trusting pretty faces a long time ago, Felix. 394 00:38:10,070 --> 00:38:12,028 Yeah, I heard. Bad luck. 395 00:38:12,072 --> 00:38:14,596 - Bad judgment. - Yeah. 396 00:38:14,640 --> 00:38:16,250 Harder to tell the good from bad, 397 00:38:16,294 --> 00:38:17,773 villains from heroes these days. 398 00:38:19,340 --> 00:38:21,386 I need you, James. 399 00:38:21,429 --> 00:38:22,343 You're the only one I trust with this. 400 00:38:22,387 --> 00:38:23,910 I'm not screwing around. 401 00:38:23,953 --> 00:38:25,303 I wanna get back to my family, 402 00:38:25,346 --> 00:38:27,087 tell them I saved the world again. 403 00:38:27,740 --> 00:38:28,741 Don't you? 404 00:38:32,353 --> 00:38:33,441 Nice to see you again, Felix. 405 00:38:35,661 --> 00:38:37,532 - At least take my number. - I've got your number. 406 00:38:45,366 --> 00:38:48,587 [muffled music continues] 407 00:38:54,070 --> 00:38:57,552 [engine stalling] 408 00:39:03,993 --> 00:39:05,560 [woman] In trouble? 409 00:39:08,389 --> 00:39:09,521 Constantly. 410 00:39:09,564 --> 00:39:10,739 Need a ride? 411 00:39:12,567 --> 00:39:13,481 Sure. Why not? 412 00:39:17,746 --> 00:39:18,486 Hold on. 413 00:39:22,490 --> 00:39:24,057 - [Bond] What's your name? - Nomi. 414 00:39:24,100 --> 00:39:26,581 - Yours? - James. Call me James. 415 00:39:26,625 --> 00:39:29,236 - What do you do, Nomi? - I'm a diver. 416 00:39:29,279 --> 00:39:33,022 - What do you dive for? - I have a thing for old wrecks. 417 00:39:33,066 --> 00:39:35,938 - [chuckles] Well, then you've come to the right place. - [laughs] 418 00:39:42,162 --> 00:39:43,555 [grunts] After you. 419 00:39:55,480 --> 00:39:57,612 [Nomi] Hmm... 420 00:39:57,656 --> 00:39:58,874 Nice house. 421 00:39:58,918 --> 00:40:01,094 Thank you. 422 00:40:01,137 --> 00:40:02,051 Is that the bedroom? 423 00:40:06,708 --> 00:40:07,579 Yes, it is. 424 00:40:21,941 --> 00:40:22,681 [switch clicks] 425 00:40:25,901 --> 00:40:27,425 Well, that's not the first thing 426 00:40:27,468 --> 00:40:29,078 I thought you'd take off, but, uh... 427 00:40:29,122 --> 00:40:30,950 [in British accent] Yeah. 428 00:40:30,993 --> 00:40:33,996 You seem like a man who's gagging 429 00:40:34,040 --> 00:40:38,131 - for some action, Mr. Bond. - Shall we cut to the chase? 430 00:40:38,174 --> 00:40:40,133 I'm here as a professional courtesy. 431 00:40:40,176 --> 00:40:41,221 Well, you're not very courteous, are you? 432 00:40:41,264 --> 00:40:43,397 You've broken my car... 433 00:40:43,441 --> 00:40:45,312 It's Commander Bond, but you know that. 434 00:40:47,270 --> 00:40:49,272 - Double-0? - Two years. 435 00:40:49,316 --> 00:40:50,752 - Very young. - High achiever. 436 00:40:50,796 --> 00:40:53,538 - Oh, Jesus Christ. - The world's moved on 437 00:40:53,581 --> 00:40:55,714 since you retired, Commander Bond. 438 00:40:55,757 --> 00:40:57,455 - Perhaps you didn't notice. - No, can't say I had. 439 00:40:58,368 --> 00:41:00,370 And in my humble opinion, 440 00:41:00,414 --> 00:41:01,894 the world doesn't change very much. 441 00:41:01,937 --> 00:41:04,070 You would say that. 442 00:41:04,113 --> 00:41:05,767 Look, this all seems like heaven, 443 00:41:05,811 --> 00:41:07,421 this little bubble, or whatever. 444 00:41:07,465 --> 00:41:08,988 - [laughs] - But it's so obvious 445 00:41:09,031 --> 00:41:11,251 you're a man who only has time to kill, 446 00:41:11,294 --> 00:41:13,166 nothing to live for. 447 00:41:13,209 --> 00:41:16,822 So Valdo Obruchev is off-limits. 448 00:41:16,865 --> 00:41:19,085 You get in my way, I will put a bullet in your knee. 449 00:41:21,130 --> 00:41:22,044 [whispers] The one that works. 450 00:41:24,743 --> 00:41:26,614 You need to ask yourself a few more questions. 451 00:41:29,530 --> 00:41:32,011 MI6, CIA chasing after the same man, 452 00:41:32,054 --> 00:41:34,796 not communicating with each other, that... 453 00:41:34,840 --> 00:41:37,625 - That's not good. - Hmm. 454 00:41:37,669 --> 00:41:40,976 You know what? Tell M hello, but... 455 00:41:41,020 --> 00:41:41,847 I don't work for him anymore. 456 00:41:43,849 --> 00:41:45,328 Tell him yourself. 457 00:41:47,809 --> 00:41:49,768 By the way, 458 00:41:49,811 --> 00:41:51,726 I'm not just any old double-0. 459 00:41:52,814 --> 00:41:54,337 I'm 007. 460 00:41:57,036 --> 00:41:58,603 You probably thought they'd retire it. 461 00:42:01,301 --> 00:42:04,043 - It's just a number. - [scoffs] 462 00:42:04,086 --> 00:42:05,174 Yeah. 463 00:42:07,002 --> 00:42:07,655 See you in Cuba? 464 00:42:10,615 --> 00:42:12,355 [M] How's it going, Q? 465 00:42:12,399 --> 00:42:14,444 Several large files seem to have been wiped 466 00:42:14,488 --> 00:42:16,011 from Obruchev's hard drive. 467 00:42:16,055 --> 00:42:18,623 He was working on some pretty advanced algorithm... 468 00:42:18,666 --> 00:42:21,408 - Can you retrieve the files? - Trying. 469 00:42:21,451 --> 00:42:23,758 Get me everything you can and then destroy the drive. 470 00:42:23,802 --> 00:42:25,499 If I knew more about what this was, I could... 471 00:42:25,543 --> 00:42:28,154 - Thank you, Q. That's all. - [cell phone ringing] 472 00:42:28,197 --> 00:42:29,851 Yes. One minute. The PM is calling again. 473 00:42:29,895 --> 00:42:31,723 007. Tell them something. Anything. 474 00:42:34,639 --> 00:42:36,771 - 007. - [Bond] M, darling. 475 00:42:36,815 --> 00:42:37,685 Couple of things. 476 00:42:39,557 --> 00:42:42,603 - Bond. - I met your new 007. 477 00:42:42,647 --> 00:42:44,170 She's a disarming young woman. 478 00:42:45,084 --> 00:42:47,608 So, Obruchev. 479 00:42:47,652 --> 00:42:49,523 You kept him on the payroll, didn't you? 480 00:42:49,567 --> 00:42:52,091 Stay out of it. This has nothing to do with you. 481 00:42:52,134 --> 00:42:54,397 It does. It's Spectre. 482 00:42:54,441 --> 00:42:58,053 Mallory, what have you done? 483 00:42:59,141 --> 00:43:01,100 [cell phone beeps] 484 00:43:01,143 --> 00:43:01,796 [clears throat softly] 485 00:43:08,107 --> 00:43:09,804 - Double-0 trouble? - The CIA have the advantage. 486 00:43:10,892 --> 00:43:12,415 Get me Blofeld. 487 00:43:12,459 --> 00:43:14,113 Sir, he only speaks to his psychiatrist. 488 00:43:14,156 --> 00:43:15,810 I know. The live feed's what I want. 489 00:43:22,121 --> 00:43:24,427 [Blofeld] They stay straight in the middle. 490 00:43:24,471 --> 00:43:26,429 And then they bring him up. 491 00:43:26,473 --> 00:43:29,041 He's like this every day, mad as a bag of bees. 492 00:43:29,084 --> 00:43:31,521 - [Blofeld] It's crowning day. - Good. 493 00:43:31,565 --> 00:43:35,264 - What is it? - It's nothing. 494 00:43:35,308 --> 00:43:38,833 [Blofeld] It's clean as can be. Everyone just wants a party. 495 00:43:38,877 --> 00:43:40,095 Yeah, I want them both to hear me. 496 00:43:40,139 --> 00:43:41,619 [Blofeld laughs] 497 00:43:41,662 --> 00:43:42,707 Be a surprise. 498 00:43:46,188 --> 00:43:48,321 [waves lapping] 499 00:43:59,898 --> 00:44:00,855 [clicks tongue] 500 00:44:02,335 --> 00:44:03,684 [sighs and chuckles] 501 00:44:03,728 --> 00:44:05,207 [typing on cell phone] 502 00:44:05,251 --> 00:44:08,689 [line ringing] 503 00:44:08,733 --> 00:44:11,126 Felix, I'm in. 504 00:44:11,170 --> 00:44:13,172 [Felix laughs] He's in. 505 00:44:13,215 --> 00:44:15,261 There's a young lady in Santiago I want you to meet. 506 00:44:33,235 --> 00:44:34,889 [both speaking Spanish] 507 00:44:44,464 --> 00:44:45,770 [chuckles softly] 508 00:44:47,206 --> 00:44:49,382 [man speaks Spanish] 509 00:44:49,425 --> 00:44:54,169 - [lively music playing] - [indistinct chatter] 510 00:45:04,789 --> 00:45:05,615 Paloma? 511 00:45:08,618 --> 00:45:11,926 - You're late. Vamos. - I... 512 00:45:11,970 --> 00:45:14,450 Uh, something about a hat? Paris, uh... 513 00:45:14,494 --> 00:45:15,887 Huh? What hat? 514 00:45:17,279 --> 00:45:18,977 [speaking Spanish] 515 00:45:19,020 --> 00:45:21,849 [in English] I forget things when I get nervous. 516 00:45:21,893 --> 00:45:23,155 This is the biggest job I've ever had. 517 00:45:23,198 --> 00:45:23,938 [chuckles] 518 00:45:37,256 --> 00:45:37,865 This your room? 519 00:45:39,301 --> 00:45:40,128 It's a wine cellar. 520 00:45:42,522 --> 00:45:43,958 Okay, come here. 521 00:45:47,962 --> 00:45:49,703 Don't you think we ought to get to know each other 522 00:45:49,747 --> 00:45:51,749 just a little bit before we, um... 523 00:45:51,792 --> 00:45:54,273 Oh... [chuckles] No, no, no, no. 524 00:45:54,316 --> 00:45:58,059 Um, no, I'm sorry. [chuckles] Um... 525 00:45:58,103 --> 00:45:59,800 - All right. - You do it. 526 00:45:59,844 --> 00:46:01,236 Thank you. 527 00:46:03,586 --> 00:46:04,936 [sighs] 528 00:46:04,979 --> 00:46:05,980 Do you mind, uh... 529 00:46:11,507 --> 00:46:14,815 - This is gonna go brilliantly. - I know. 530 00:46:14,859 --> 00:46:15,773 I've done three weeks' training. 531 00:46:18,471 --> 00:46:20,473 [indistinct chatter] 532 00:46:39,144 --> 00:46:40,362 - [speaking Spanish] - Let's get a drink. 533 00:46:41,581 --> 00:46:43,235 Good idea. 534 00:46:43,278 --> 00:46:45,280 [soft music playing on speakers] 535 00:46:47,935 --> 00:46:50,459 Two vodka martinis, shaken, not stirred. 536 00:46:50,503 --> 00:46:51,243 [bartender] Si, senor. 537 00:47:03,255 --> 00:47:04,822 - [feedback whines softly] - So I can hear you. 538 00:47:11,741 --> 00:47:12,742 What shall we drink to? 539 00:47:14,527 --> 00:47:16,007 - Felix? - To Felix. 540 00:47:18,618 --> 00:47:19,837 Remind me to get him a cigar. 541 00:47:26,539 --> 00:47:27,845 [gasps, exclaims] 542 00:47:30,325 --> 00:47:31,544 Vamos? 543 00:47:31,587 --> 00:47:32,675 - Sure. - Okay. 544 00:47:34,764 --> 00:47:40,031 - [muffled music playing] - [speaking foreign language] 545 00:47:40,074 --> 00:47:41,554 [beeping] 546 00:47:41,597 --> 00:47:43,643 [man] Will this sample be enough for you? 547 00:47:43,686 --> 00:47:46,298 If he has used it, yes. 548 00:47:46,341 --> 00:47:47,473 It is now progressing. 549 00:47:54,697 --> 00:47:56,351 Oops. Sorry. 550 00:47:58,005 --> 00:48:01,052 Terrible, terrible gloves. So slippery. 551 00:48:02,227 --> 00:48:03,097 Forgive me. 552 00:48:03,793 --> 00:48:04,882 How much longer? 553 00:48:07,362 --> 00:48:08,146 [beeping] 554 00:48:09,669 --> 00:48:11,105 [Obruchev] A-ha. 555 00:48:13,238 --> 00:48:15,109 To happy new future for Spectre. 556 00:48:18,243 --> 00:48:19,070 Now, it is ready. 557 00:48:36,914 --> 00:48:38,828 [lively chatter in distance] 558 00:48:43,398 --> 00:48:45,966 [air hissing] 559 00:48:46,010 --> 00:48:49,143 - [music continues] - [lively chatter] 560 00:48:50,188 --> 00:48:51,580 You go that way. 561 00:48:51,624 --> 00:48:53,017 I'll go this way. 562 00:49:00,763 --> 00:49:03,114 [Bond over earpiece] What is this? Spectre bunga-bunga? 563 00:49:05,246 --> 00:49:07,466 You ever been to a party like this? 564 00:49:07,509 --> 00:49:08,989 [Paloma over earpiece] How do you think I got this job? 565 00:49:09,033 --> 00:49:11,035 [Bond] Don't get distracted, now. 566 00:49:11,078 --> 00:49:13,211 Remember, we're looking for our Russian scientist. 567 00:49:13,254 --> 00:49:14,734 [Paloma] I'm seeing a lot of Spectre agents. 568 00:49:14,777 --> 00:49:16,954 Yes. 569 00:49:16,997 --> 00:49:17,955 And it looks like all of them. 570 00:49:22,655 --> 00:49:23,743 Wow. 571 00:49:28,574 --> 00:49:30,968 [indistinct chatter] 572 00:49:34,884 --> 00:49:36,234 [Paloma over earpiece] Friend of yours? 573 00:49:36,277 --> 00:49:39,498 Cyclops. We ran into each other in Italy. 574 00:49:39,541 --> 00:49:42,718 That was an eye-opening experience. 575 00:49:42,762 --> 00:49:44,851 [man speaking indistinctly] 576 00:49:44,894 --> 00:49:46,592 They're wearing earpieces. 577 00:49:46,635 --> 00:49:48,289 Scanning. 578 00:49:48,333 --> 00:49:50,770 [man speaking indistinctly on earpiece] 579 00:49:56,689 --> 00:49:59,605 [Blofeld] It'll be clean. It's good. It's as good as can be. 580 00:49:59,648 --> 00:50:01,433 - [Blofeld] It's my party. - Ah. Found it. 581 00:50:01,476 --> 00:50:03,435 [Blofeld] Celebrate me, my birthday, 582 00:50:03,478 --> 00:50:04,653 my crowning day. 583 00:50:04,697 --> 00:50:07,004 [Blofeld speaking German] 584 00:50:07,047 --> 00:50:08,440 [Paloma] Who's the birthday boy? 585 00:50:08,483 --> 00:50:10,224 Um... 586 00:50:10,268 --> 00:50:13,575 - Ernst Stavro Blofeld. - Is he here? 587 00:50:13,619 --> 00:50:14,881 No, he's... 588 00:50:14,924 --> 00:50:16,535 [Blofeld] Make your way. Follow the music. 589 00:50:16,578 --> 00:50:18,493 He's in London in prison. 590 00:50:18,537 --> 00:50:20,756 [Paloma over earpiece] How do you know for sure? 591 00:50:20,800 --> 00:50:22,976 Because I put him there. 592 00:50:23,020 --> 00:50:25,065 [Blofeld] ...feel my warm embrace. 593 00:50:25,109 --> 00:50:28,025 [chuckles] Experience a delicious surprise. 594 00:50:29,765 --> 00:50:31,898 Let us shepherd humanity 595 00:50:31,941 --> 00:50:33,247 with our new power. 596 00:50:33,291 --> 00:50:34,553 I've spotted him, 597 00:50:34,596 --> 00:50:37,295 our little Russian scientist. 598 00:50:37,338 --> 00:50:38,774 - [Bond] Have you got him? - [Blofeld] I'm here. 599 00:50:38,818 --> 00:50:41,299 - I got him. - [Bond] Stay with him. 600 00:50:41,342 --> 00:50:44,215 [Blofeld] But I see you from my little eye, 601 00:50:44,258 --> 00:50:46,695 and my little eye says hi. 602 00:50:46,739 --> 00:50:50,438 Now, see, now, 603 00:50:50,482 --> 00:50:53,528 we emerge from the shadows as gods on Mount Olympus. 604 00:50:55,356 --> 00:50:58,272 Here's to the end of our pariah. 605 00:50:58,316 --> 00:51:01,232 [chuckles] Oh, my burden, my brother... 606 00:51:03,408 --> 00:51:04,539 James Bond. 607 00:51:06,150 --> 00:51:07,890 Goodbye, James. 608 00:51:07,934 --> 00:51:10,806 - [drumroll playing] - [speaks Spanish] 609 00:51:10,850 --> 00:51:13,070 You're popular tonight. 610 00:51:13,113 --> 00:51:14,375 [drumroll stops] 611 00:51:14,419 --> 00:51:16,116 [Blofeld] You can't run. 612 00:51:16,160 --> 00:51:18,075 - It's too late. - [gas hissing] 613 00:51:21,295 --> 00:51:25,125 It's already crawling under your skin. 614 00:51:25,169 --> 00:51:27,606 Don't be alarmed, it's harmless to us. 615 00:51:27,649 --> 00:51:30,783 - Just to him. So delicious. - [people screaming] 616 00:51:30,826 --> 00:51:32,567 [people clamoring] 617 00:51:34,439 --> 00:51:35,309 [man speaks Spanish] 618 00:51:38,312 --> 00:51:39,357 [man] Sir! 619 00:51:39,400 --> 00:51:41,489 [choking] 620 00:51:41,533 --> 00:51:42,751 [screaming] 621 00:51:42,795 --> 00:51:44,318 It is working. 622 00:51:44,362 --> 00:51:46,103 It is working. Only Spectre are dying. 623 00:51:58,202 --> 00:51:59,899 Hello. 624 00:51:59,942 --> 00:52:02,989 Are you for my, uh, esco... 625 00:52:03,032 --> 00:52:05,600 - [Paloma] Hmm? - No? Oh. 626 00:52:11,780 --> 00:52:13,304 Go! 627 00:52:16,655 --> 00:52:18,135 [grunts] 628 00:52:24,924 --> 00:52:26,882 - Thank you. I'll take this. - [Obruchev] No! 629 00:52:26,926 --> 00:52:27,666 - What was that? - [man] Get him! 630 00:52:27,709 --> 00:52:29,189 [gunshot] 631 00:52:32,366 --> 00:52:34,194 [people clamoring] 632 00:52:37,415 --> 00:52:38,372 [Bond] Time to go. Let's go! 633 00:52:39,852 --> 00:52:41,723 [people screaming] 634 00:52:50,776 --> 00:52:52,604 [Paloma] It's clear. 635 00:52:52,647 --> 00:52:54,171 [glass shatters] 636 00:52:56,869 --> 00:52:58,349 [Nomi] May I cut in? 637 00:52:58,392 --> 00:53:00,481 [screaming] 638 00:53:00,525 --> 00:53:02,353 [speaks Spanish] 639 00:53:02,396 --> 00:53:04,659 [Paloma] Go get him. I'll hold them off. 640 00:53:04,703 --> 00:53:06,618 [guard] Cover the exits! 641 00:53:06,661 --> 00:53:07,358 Paloma. 642 00:53:11,405 --> 00:53:12,363 [guard] Don't let them get away! 643 00:53:18,020 --> 00:53:19,718 [Paloma] Have you got them? 644 00:53:19,761 --> 00:53:21,415 [Bond] Nearly. 645 00:53:21,459 --> 00:53:22,460 No! 646 00:53:24,026 --> 00:53:27,856 [Obruchev screaming] 647 00:53:27,900 --> 00:53:29,206 [both scream] 648 00:53:39,651 --> 00:53:40,695 Down! 649 00:53:44,133 --> 00:53:45,657 [guard] Get them! Don't let them get away! 650 00:53:45,700 --> 00:53:47,311 [Bond] Paloma, I know you're busy, 651 00:53:47,354 --> 00:53:49,487 but the curtain's about to come down on this one. 652 00:53:49,530 --> 00:53:50,966 [Paloma] I can get a car. Where do you need it? 653 00:53:51,010 --> 00:53:52,794 I'll be right there. 654 00:53:58,931 --> 00:54:00,019 [Nomi] Stay down! 655 00:54:03,152 --> 00:54:04,241 Move! 656 00:54:09,071 --> 00:54:10,377 [both grunting] 657 00:54:11,987 --> 00:54:14,076 [Paloma grunting] 658 00:54:33,357 --> 00:54:34,271 Huh? 659 00:54:35,707 --> 00:54:36,708 [grunts] 660 00:54:44,019 --> 00:54:44,542 [Nomi] Come on! 661 00:54:52,941 --> 00:54:54,508 [Bond] Three weeks' training, really? 662 00:54:54,552 --> 00:54:55,596 [Paloma] More or less. 663 00:54:55,640 --> 00:54:56,989 We're still gonna need that car. 664 00:54:57,032 --> 00:54:58,469 - Salud! - Salud! 665 00:55:04,866 --> 00:55:07,216 [gunfire continues] 666 00:55:08,957 --> 00:55:10,524 [men groan] 667 00:55:23,624 --> 00:55:25,583 Where are you taking me? 668 00:55:25,626 --> 00:55:26,801 I'm taking you back to Mother, darling. 669 00:55:26,845 --> 00:55:28,325 Mother? Oh, no, no, no. 670 00:55:30,805 --> 00:55:31,545 [grunts] 671 00:55:33,112 --> 00:55:34,026 [Paloma] Huh. There you are. 672 00:55:35,897 --> 00:55:37,551 [tires screeching] 673 00:55:39,553 --> 00:55:41,512 - [Paloma whoops] - [Obruchev screams] 674 00:55:42,643 --> 00:55:43,514 [yelps] No! 675 00:55:50,651 --> 00:55:52,131 - [groaning] - Stay there! 676 00:55:52,174 --> 00:55:54,176 - You okay? - I'm great. 677 00:56:02,271 --> 00:56:04,622 [Bond] I'm gonna borrow your plane. Sorry. 678 00:56:04,665 --> 00:56:06,624 [sirens approaching] 679 00:56:18,766 --> 00:56:20,377 [groaning] 680 00:56:20,420 --> 00:56:22,379 [police officers shouting in Spanish] 681 00:56:26,426 --> 00:56:27,209 [in English] It's a shortcut. 682 00:56:29,342 --> 00:56:30,517 [officers speaking Spanish] 683 00:56:41,659 --> 00:56:43,617 This is my stop. Goodbye. 684 00:56:46,490 --> 00:56:48,405 - You were excellent. - You too. 685 00:56:48,448 --> 00:56:51,364 - Next time, stay longer. - I will. 686 00:56:51,408 --> 00:56:53,192 - Hey, a cigar for Felix. - Thank you. Come on. 687 00:56:53,235 --> 00:56:54,454 - Ciao. - Ciao. 688 00:57:00,242 --> 00:57:02,244 [sirens approaching] 689 00:57:02,288 --> 00:57:03,942 [Bond] Come on, let's go. 690 00:57:03,985 --> 00:57:06,901 [Obruchev] No, no, no, sir, I am not getting on that. 691 00:57:06,945 --> 00:57:10,165 Well, that's a shame because we don't have a choice. 692 00:57:10,209 --> 00:57:11,950 Let's go. Come on. 693 00:57:11,993 --> 00:57:13,038 [grunts] 694 00:57:14,431 --> 00:57:16,911 Okay, okay, what have we got here? 695 00:57:16,955 --> 00:57:19,000 [engine starts] 696 00:57:32,144 --> 00:57:36,322 Sir, I just saved your life, okay? Please remember that. 697 00:57:36,365 --> 00:57:39,891 So, could you please tell me what the hell is going on? 698 00:57:39,934 --> 00:57:40,935 Where are you taking me? 699 00:57:42,502 --> 00:57:43,677 Somewhere safe. 700 00:58:09,486 --> 00:58:12,314 [chuckles] At least make it look hard. 701 00:58:12,358 --> 00:58:13,707 Thanks, Felix, you walked me into a trap. Get in. 702 00:58:16,580 --> 00:58:19,147 - What trap? - [Bond] Spectre's dead. Sit. 703 00:58:19,191 --> 00:58:20,540 - [Felix] Who's dead? - All of them. 704 00:58:20,584 --> 00:58:21,541 [Felix] Good. 705 00:58:24,065 --> 00:58:27,112 What is this? Explain it to me. 706 00:58:27,155 --> 00:58:29,767 I don't have the words to describe to someone like you. 707 00:58:29,810 --> 00:58:30,681 Try one. 708 00:58:32,204 --> 00:58:34,989 It's perfect. 709 00:58:35,033 --> 00:58:36,295 A perfect what? 710 00:58:36,338 --> 00:58:37,992 What? Assassin. 711 00:58:38,036 --> 00:58:39,951 Thank you, Bond, your mission's done. 712 00:58:39,994 --> 00:58:41,343 - [Bond] Why didn't it kill me? - You don't have to answer 713 00:58:41,387 --> 00:58:43,389 - those questions. Bond! - Why Spectre? 714 00:58:43,432 --> 00:58:44,956 - Bond, please stop asking these questions. - Quiet! 715 00:58:44,999 --> 00:58:46,827 Speak up. 716 00:58:46,871 --> 00:58:50,265 Because you were never the intended target. 717 00:58:50,309 --> 00:58:52,267 He was a target? Why? 718 00:58:52,311 --> 00:58:54,531 I changed the DNA like we decided. 719 00:58:54,574 --> 00:58:56,228 Now the plan is complete 720 00:58:56,271 --> 00:58:57,751 - and I'm confused. - Whoa, whoa, whoa. 721 00:58:57,795 --> 00:58:59,753 Who is "we"? Did M make you build this? 722 00:58:59,797 --> 00:59:01,233 He is out of line here, Felix. 723 00:59:01,276 --> 00:59:03,148 Did M order you to kill Spectre? 724 00:59:03,191 --> 00:59:04,758 - Don't answer that! - Is M behind this? 725 00:59:04,802 --> 00:59:06,238 - He is out of line! - Felix! 726 00:59:06,281 --> 00:59:07,979 Ash, shut your mouth! 727 00:59:08,022 --> 00:59:10,024 [Obruchev] M. M helped me build it. 728 00:59:10,068 --> 00:59:12,070 But please, he does not have the vision 729 00:59:12,113 --> 00:59:14,594 - for how to use it. - Well, who does? Who does? 730 00:59:14,638 --> 00:59:17,728 Blofeld? How did he know I was going to be there? 731 00:59:25,605 --> 00:59:27,041 [Felix] Oh! 732 00:59:27,085 --> 00:59:28,347 [groans] 733 00:59:28,390 --> 00:59:30,741 [both grunting] 734 00:59:50,935 --> 00:59:52,589 [Ash panting] 735 01:00:02,076 --> 01:00:02,990 [laughs] 736 01:00:11,259 --> 01:00:13,087 [panting] 737 01:00:15,394 --> 01:00:16,700 I'm with Safin. You understand? 738 01:00:16,743 --> 01:00:19,137 Yes. I am Dr. Obruchev. 739 01:00:19,180 --> 01:00:20,834 [scoffs] I know who you are. 740 01:00:23,620 --> 01:00:26,361 I don't know about you, 741 01:00:26,405 --> 01:00:28,625 but I got a feeling in my gut Ash might not be on our side. 742 01:00:30,670 --> 01:00:32,106 We need to have a conversation 743 01:00:32,150 --> 01:00:33,499 about the company you keep. 744 01:00:33,542 --> 01:00:34,805 [chuckles] I'm with you. 745 01:00:37,982 --> 01:00:38,678 That's a lot of blood. 746 01:00:42,856 --> 01:00:45,119 [Obruchev] So, where are we going? 747 01:00:45,163 --> 01:00:46,686 [device beeping] 748 01:00:46,730 --> 01:00:48,079 Get in the plane, Doctor. 749 01:00:48,122 --> 01:00:50,124 This might be my last mission. 750 01:00:50,168 --> 01:00:51,865 - What do you think? - I think you're just looking 751 01:00:51,909 --> 01:00:53,432 for an excuse not to help me. 752 01:00:53,475 --> 01:00:55,521 - [groans] - There you go. 753 01:00:55,564 --> 01:00:57,436 Paloma, she gave me a cigar for you to smoke, 754 01:00:57,479 --> 01:00:59,177 and you are gonna smoke it. 755 01:00:59,220 --> 01:01:01,919 Nice, but maybe you should hold on to that for now. 756 01:01:01,962 --> 01:01:04,530 You just stay put. Keep the pressure on that. 757 01:01:04,573 --> 01:01:05,879 I'm gonna find us a way out. 758 01:01:07,925 --> 01:01:10,014 I'll be over here. 759 01:01:10,057 --> 01:01:11,189 You know, Felix, we really need to stop meeting... 760 01:01:11,232 --> 01:01:12,756 [both grunt] 761 01:01:17,804 --> 01:01:20,677 - [Obruchev] Ooh. - Okay. 762 01:01:20,720 --> 01:01:22,679 I was such a big fan of his. 763 01:01:29,250 --> 01:01:30,687 Felix! 764 01:01:38,172 --> 01:01:40,174 [grunting] 765 01:01:43,743 --> 01:01:44,831 This doesn't look good. 766 01:01:46,485 --> 01:01:51,142 Come on, Felix, we've been in worse than this. Let's go. 767 01:01:51,185 --> 01:01:54,188 It's like back when I was a kid on that shrimp boat. 768 01:01:54,232 --> 01:01:56,190 You're from Milwaukee. 769 01:01:56,234 --> 01:01:57,931 Am I? I thought I made that up. 770 01:02:04,546 --> 01:02:07,027 - He got me. - [Bond grunts] 771 01:02:07,071 --> 01:02:09,334 Just let me go. Let me go. 772 01:02:09,377 --> 01:02:10,857 [Bond grunts] 773 01:02:16,558 --> 01:02:17,734 You got this? 774 01:02:20,824 --> 01:02:21,955 Yeah. Yeah. 775 01:02:24,436 --> 01:02:25,742 Make it worth it. 776 01:02:26,655 --> 01:02:28,483 [Felix coughs] 777 01:02:28,527 --> 01:02:30,572 James, 778 01:02:30,616 --> 01:02:32,879 it's a good life, isn't it? 779 01:02:35,229 --> 01:02:36,753 The best. 780 01:02:41,192 --> 01:02:42,193 Felix. 781 01:02:45,326 --> 01:02:46,980 Felix. Felix. 782 01:02:50,679 --> 01:02:51,855 [inhales deeply] 783 01:03:17,445 --> 01:03:19,491 [gasping] 784 01:03:40,642 --> 01:03:42,949 [gasping] 785 01:04:00,619 --> 01:04:03,013 [ship horn blaring] 786 01:04:09,062 --> 01:04:11,760 [clanking] 787 01:04:36,611 --> 01:04:37,874 [engine starts, revs] 788 01:04:40,789 --> 01:04:42,879 ["James Bond Theme" playing] 789 01:05:16,347 --> 01:05:17,522 - Name? - Bond. 790 01:05:17,565 --> 01:05:19,132 [types] 791 01:05:21,178 --> 01:05:22,831 James Bond. 792 01:05:23,963 --> 01:05:25,269 [typing] 793 01:05:27,575 --> 01:05:28,881 How's retirement? 794 01:05:28,925 --> 01:05:29,969 [scoffs] Quiet. 795 01:05:32,624 --> 01:05:35,932 Hi. Where's Obruchev? 796 01:05:35,975 --> 01:05:37,846 I thought you two would get along. 797 01:05:37,890 --> 01:05:40,110 - Report, 007. - Thank you. 798 01:05:41,502 --> 01:05:42,721 00... 7. 799 01:05:44,636 --> 01:05:45,942 That must bother you. 800 01:05:49,554 --> 01:05:50,772 Where is he? 801 01:05:50,816 --> 01:05:52,470 He left me for somebody else. 802 01:05:52,513 --> 01:05:53,950 It's, uh... 803 01:05:53,993 --> 01:05:55,864 - So, you lost him? - You can go in. 804 01:05:55,908 --> 01:05:58,128 - Thank you. - Thank y... 805 01:05:58,171 --> 01:05:59,216 [Moneypenny] Alone, I'm afraid. 806 01:06:01,174 --> 01:06:02,132 Oh, does that bother you? 807 01:06:07,311 --> 01:06:07,964 [Nomi grunts] 808 01:06:09,617 --> 01:06:10,792 I get why you shot him. 809 01:06:10,836 --> 01:06:11,750 [Moneypenny] Yeah, well, 810 01:06:11,793 --> 01:06:14,057 everyone tries at least once. 811 01:06:15,232 --> 01:06:17,190 [pen clicking] 812 01:06:18,626 --> 01:06:21,064 Has this desk got bigger? 813 01:06:23,631 --> 01:06:24,632 Or have you got smaller? 814 01:06:27,548 --> 01:06:29,768 I can't pretend there weren't some sorry faces 815 01:06:29,811 --> 01:06:31,030 when you left us, Bond, 816 01:06:31,074 --> 01:06:33,990 but you fell so far off the grid 817 01:06:34,033 --> 01:06:34,991 that we thought you must be dead. 818 01:06:36,993 --> 01:06:38,211 Now, learning that you 819 01:06:39,865 --> 01:06:41,998 were, in fact, alive and well, and... 820 01:06:43,912 --> 01:06:46,176 working for the CIA, well... 821 01:06:50,049 --> 01:06:51,268 Well, that really was a blow. 822 01:06:51,311 --> 01:06:54,227 Well, they just asked so nicely. 823 01:06:56,273 --> 01:06:58,449 It's a shame that you haven't lost your touch. 824 01:07:00,146 --> 01:07:01,408 [sighs] We wouldn't be in this mess. 825 01:07:03,019 --> 01:07:04,194 This is your mess. 826 01:07:06,370 --> 01:07:08,067 Blofeld tried to kill me in Cuba, 827 01:07:08,111 --> 01:07:09,938 but someone hijacked his plan. 828 01:07:11,114 --> 01:07:13,029 And whoever stole your weapon 829 01:07:13,072 --> 01:07:15,901 used it to wipe out Spectre instead. 830 01:07:15,944 --> 01:07:18,991 Now your weapon is on the run 831 01:07:19,035 --> 01:07:21,776 and nobody seems to know who has it. 832 01:07:21,820 --> 01:07:23,648 So you can imagine why I've come back to play. 833 01:07:23,691 --> 01:07:25,345 We're looking into it. 834 01:07:25,389 --> 01:07:27,478 I can identify the man that took Obruchev. 835 01:07:27,521 --> 01:07:28,827 And what do you want in return, Bond? 836 01:07:30,263 --> 01:07:31,351 Blofeld. 837 01:07:31,395 --> 01:07:33,788 Impossible. He's in Belmarsh. 838 01:07:33,832 --> 01:07:36,269 Yes. He ran a Spectre meeting 839 01:07:36,313 --> 01:07:38,489 in Cuba from Belmarsh. 840 01:07:38,532 --> 01:07:40,143 - How? - No. 841 01:07:40,186 --> 01:07:42,971 How? No one has access. No one. 842 01:07:43,015 --> 01:07:46,758 Why didn't you shut it down? 843 01:07:46,801 --> 01:07:48,542 Why didn't you shut Heracles down? 844 01:07:48,586 --> 01:07:51,763 I answer to the interests of my country, not you. 845 01:07:51,806 --> 01:07:55,027 - And to Felix Leiter? - I certainly don't answer to Felix Leiter. 846 01:07:55,071 --> 01:07:56,942 Perhaps because he's dead. 847 01:08:03,775 --> 01:08:05,081 I'm sorry. 848 01:08:07,257 --> 01:08:08,562 I had a lot of respect for Leiter. 849 01:08:09,607 --> 01:08:10,564 [sighs] 850 01:08:14,786 --> 01:08:17,571 Look, if you have information, I'd be happy to receive it. 851 01:08:17,615 --> 01:08:19,617 - Get me into Belmarsh. - No. 852 01:08:19,660 --> 01:08:22,185 Blofeld's the only member of Spectre still breathing, 853 01:08:22,228 --> 01:08:23,621 - I can't risk that. - Oh, but you will 854 01:08:23,664 --> 01:08:26,145 risk developing a DNA-targeting weapon 855 01:08:26,189 --> 01:08:29,148 with a corrupt scientist for ten years? 856 01:08:29,192 --> 01:08:31,324 There was nothing to suggest that Obruchev 857 01:08:31,368 --> 01:08:33,326 was working for anyone else. I had him... 858 01:08:33,370 --> 01:08:35,285 My God, you're thirsty at the moment. 859 01:08:37,243 --> 01:08:40,159 You have no right to speak to me that way. 860 01:08:40,203 --> 01:08:43,815 You have no right to make insinuations about my judgment. 861 01:08:43,858 --> 01:08:48,167 If you've nothing left to give, you are irrelevant. 862 01:08:48,211 --> 01:08:49,647 You've done your bit and we thank you for your service, 863 01:08:49,690 --> 01:08:52,128 again. Goodbye. 864 01:08:54,173 --> 01:08:56,610 - [beeps] - Moneypenny, send in 007. 865 01:08:56,654 --> 01:08:57,481 You can go, Bond. 866 01:09:05,141 --> 01:09:06,533 It's definitely the same desk. 867 01:09:11,495 --> 01:09:12,539 - Thank you. - Mm-hmm. 868 01:09:17,240 --> 01:09:19,372 - [door closes] - Go to Belmarsh. 869 01:09:19,416 --> 01:09:21,983 I want everything that Blofeld listens to, 870 01:09:22,027 --> 01:09:24,160 looks at and touches scanned. 871 01:09:24,203 --> 01:09:25,813 Scan every corner of that cell. 872 01:09:25,857 --> 01:09:27,902 Scan the whole prison. 873 01:09:27,946 --> 01:09:30,688 In fact, scan the whole damn man. 874 01:09:30,731 --> 01:09:33,169 Sir. I'll bring my gloves. 875 01:09:37,216 --> 01:09:39,175 [Moneypenny] James... Uh... 876 01:09:41,699 --> 01:09:43,004 What are you doing for dinner? 877 01:09:47,748 --> 01:09:49,054 [doorbell rings] 878 01:09:49,097 --> 01:09:50,360 [cat meows] 879 01:09:53,885 --> 01:09:56,192 [doorbell rings] 880 01:09:56,235 --> 01:09:57,193 [cat meows] 881 01:10:01,284 --> 01:10:02,241 [sighs] 882 01:10:03,895 --> 01:10:04,983 [buzzes] 883 01:10:05,026 --> 01:10:06,419 - [meows] - [shushes] 884 01:10:13,121 --> 01:10:14,993 - So, you're not dead? - Hello, Q. I've missed you. 885 01:10:16,516 --> 01:10:18,518 [Moneypenny] Mm! That smells great. 886 01:10:18,562 --> 01:10:20,259 - Were you expecting somebody? - [door closes] 887 01:10:20,303 --> 01:10:22,783 Um... No. What... Excuse me. 888 01:10:24,045 --> 01:10:26,091 Oh. 889 01:10:26,134 --> 01:10:29,747 This is the first time I've... He'll be here in 20 minutes, 890 01:10:29,790 --> 01:10:31,270 I can't take my focus off... 891 01:10:31,314 --> 01:10:33,011 I need you to tell me what's on that. 892 01:10:33,054 --> 01:10:34,665 No, I need to lay the table. 893 01:10:34,708 --> 01:10:36,536 [cat meows] 894 01:10:36,580 --> 01:10:38,756 [soft operatic music playing on speaker] 895 01:10:38,799 --> 01:10:41,367 You know, they come with fur these days. 896 01:10:41,411 --> 01:10:44,762 I want to be very clear that I am not authorized to help you. 897 01:10:44,805 --> 01:10:46,677 - And I have sworn... - It's to do with Heracles. 898 01:10:49,897 --> 01:10:51,986 I presume M doesn't know that this is happening. 899 01:10:52,030 --> 01:10:54,685 No, but there's something going on, Q. 900 01:10:54,728 --> 01:10:55,642 We need to find out what it is. 901 01:10:59,820 --> 01:11:01,996 [clicks tongue, sighs] 902 01:11:02,040 --> 01:11:03,302 Well, it's never 9:00 to 5:00, is it? 903 01:11:04,825 --> 01:11:06,436 [Bond] Thank you. 904 01:11:11,745 --> 01:11:13,791 - Um, Bond? - [Bond] Yes? 905 01:11:13,834 --> 01:11:15,053 Do you know where this has been? 906 01:11:15,096 --> 01:11:16,489 Everywhere, I should imagine. 907 01:11:18,099 --> 01:11:18,926 [Q] Into the sandbox. 908 01:11:23,931 --> 01:11:25,106 Oh. Thank you. 909 01:11:27,544 --> 01:11:29,589 - [Bond clears throat] - [Q] Um, it's a database. 910 01:11:29,633 --> 01:11:32,113 Don't touch that, please. 911 01:11:32,157 --> 01:11:33,506 [Bond] What's the data? 912 01:11:33,550 --> 01:11:35,726 [Q] It's DNA. Multiple individuals. 913 01:11:35,769 --> 01:11:37,510 What was M working on? 914 01:11:37,554 --> 01:11:39,251 Something he should have shut down years ago. 915 01:11:39,295 --> 01:11:41,209 - [Q] Oh, hello. - [Bond] What? 916 01:11:41,253 --> 01:11:43,386 [Q] There's more. Hidden files. 917 01:11:43,429 --> 01:11:46,606 I was asked to recover what I could 918 01:11:46,650 --> 01:11:49,261 from Obruchev's hard drive just after the explosion, 919 01:11:49,305 --> 01:11:51,002 and I have a pretty good feeling that... 920 01:11:51,045 --> 01:11:54,875 this is what was missing. Yeah. A complete disk. 921 01:11:59,880 --> 01:12:02,405 So, Obruchev is working for someone 922 01:12:02,448 --> 01:12:03,928 who managed to kill all of Spectre? 923 01:12:03,971 --> 01:12:05,321 Not all of them. 924 01:12:07,061 --> 01:12:08,193 [Moneypenny] Blofeld. 925 01:12:08,236 --> 01:12:09,934 Can you show me the other files? 926 01:12:09,977 --> 01:12:11,239 [Q] Mm-hmm. 927 01:12:16,810 --> 01:12:19,030 [Q] Wait, this can't just be Spectre. 928 01:12:20,423 --> 01:12:23,991 Oh, my God. There are thousands. 929 01:12:25,819 --> 01:12:26,559 Who are they? 930 01:12:28,039 --> 01:12:29,606 They're in categories. 931 01:12:29,649 --> 01:12:31,651 I'm gonna need more time to organize... 932 01:12:31,695 --> 01:12:33,697 There have been, uh, breaches 933 01:12:33,740 --> 01:12:36,134 round the world of databases holding DNA information. 934 01:12:37,440 --> 01:12:39,659 - We've been tracking them. - Ours? 935 01:12:39,703 --> 01:12:41,008 I can't imagine they're leaving us out, 936 01:12:41,052 --> 01:12:43,054 whoever they are. 937 01:12:43,097 --> 01:12:45,317 Well, Blofeld will know who they are. 938 01:12:45,361 --> 01:12:46,405 Q, you need to get me into Belmarsh. 939 01:12:49,234 --> 01:12:52,106 Well, there's only one person he'll speak to. 940 01:12:52,150 --> 01:12:54,935 Who? M says no one has access. 941 01:12:54,979 --> 01:12:56,807 - Really? - Did he? 942 01:12:56,850 --> 01:12:58,548 What's that? 943 01:12:58,591 --> 01:13:00,419 [oven dings] 944 01:13:00,463 --> 01:13:02,203 Can I just have one nice evening, please, 945 01:13:02,247 --> 01:13:03,335 before the world explodes? 946 01:13:03,379 --> 01:13:05,555 Who has access? Who? 947 01:13:12,866 --> 01:13:14,520 - [woman] Morning. - [Madeleine] Morning. 948 01:13:14,564 --> 01:13:17,349 [woman] New patient. He's weird. 949 01:13:17,393 --> 01:13:18,959 [Madeleine] You can't say that. 950 01:13:25,052 --> 01:13:26,010 I'm sorry I'm late. 951 01:13:27,315 --> 01:13:28,839 [door closes] 952 01:13:28,882 --> 01:13:30,406 I wasn't expecting a new patient. 953 01:13:35,498 --> 01:13:38,065 Sorry if I surprised you. 954 01:13:38,979 --> 01:13:40,851 No. I like surprises. 955 01:13:44,942 --> 01:13:47,901 [man] You're very attractive for a psychotherapist. 956 01:13:47,945 --> 01:13:49,816 Must be dangerous for your clients. 957 01:13:54,734 --> 01:13:56,432 They are usually more of a danger to themselves. 958 01:14:01,262 --> 01:14:02,438 Foxgloves. 959 01:14:03,090 --> 01:14:04,222 Beautiful. 960 01:14:05,789 --> 01:14:07,399 - Did you choose them? - Yes. 961 01:14:07,443 --> 01:14:09,096 I found them friendly. 962 01:14:09,140 --> 01:14:10,968 You know if you eat them 963 01:14:11,011 --> 01:14:13,057 they can cause your heart to just... 964 01:14:16,103 --> 01:14:17,061 stop. 965 01:14:17,104 --> 01:14:18,323 [chuckles softly] 966 01:14:18,366 --> 01:14:20,151 Then I'll make sure not to. 967 01:14:28,202 --> 01:14:29,247 Do you know a lot about flowers? 968 01:14:29,290 --> 01:14:32,119 My father had a garden. 969 01:14:32,163 --> 01:14:33,512 He taught me. 970 01:14:33,556 --> 01:14:38,648 He died when I was young, but my interest remained. 971 01:14:39,779 --> 01:14:41,041 It's difficult to lose a parent. 972 01:14:43,566 --> 01:14:44,610 Especially at a young age. 973 01:14:45,742 --> 01:14:47,439 Yes, 974 01:14:47,483 --> 01:14:50,877 death has a particular effect on children, 975 01:14:52,488 --> 01:14:53,271 doesn't it? 976 01:14:56,492 --> 01:14:57,928 What effect did it have on you? 977 01:14:58,798 --> 01:15:00,191 Profound. 978 01:15:00,234 --> 01:15:02,715 But I saved a life once. 979 01:15:04,587 --> 01:15:06,066 I think that had more of an effect. 980 01:15:07,981 --> 01:15:09,200 Why is that? 981 01:15:09,243 --> 01:15:11,985 Saving someone's life 982 01:15:12,029 --> 01:15:15,772 connects you to them forever, the same as taking it. 983 01:15:17,861 --> 01:15:18,905 They belong to you. 984 01:15:24,041 --> 01:15:26,347 I'm not very good at talking about myself, 985 01:15:26,391 --> 01:15:28,524 so I brought a memory box. 986 01:15:32,005 --> 01:15:34,704 I thought it might interest you. 987 01:15:34,747 --> 01:15:37,750 Sometimes objects can be more evocative than memories. 988 01:15:44,583 --> 01:15:45,932 [breathing shakily] 989 01:15:49,762 --> 01:15:52,548 I never forgot your eyes under the ice. 990 01:15:55,072 --> 01:15:56,247 They needed me. 991 01:15:58,945 --> 01:16:01,687 It is a shock to see them so many years later. 992 01:16:04,385 --> 01:16:05,343 They still need me. 993 01:16:06,605 --> 01:16:09,173 I am rather taken by them. 994 01:16:09,216 --> 01:16:11,131 - What do you want? - Just a favor. 995 01:16:12,568 --> 01:16:13,438 You owe me. 996 01:16:14,787 --> 01:16:16,615 You murdered my mother. 997 01:16:16,659 --> 01:16:19,400 And your father killed my entire family. 998 01:16:22,142 --> 01:16:24,188 Parents. 999 01:16:24,231 --> 01:16:27,408 I need you to visit someone for me, wearing this. 1000 01:16:29,236 --> 01:16:30,760 It's harmless to you. 1001 01:16:35,678 --> 01:16:37,593 You are the only one who can do it. 1002 01:16:38,855 --> 01:16:39,769 No. 1003 01:16:41,074 --> 01:16:43,163 Why would I do anything for you? 1004 01:16:43,207 --> 01:16:49,561 Because I am a man willing to kill the person you love most. 1005 01:16:49,605 --> 01:16:51,650 I've already lost everyone I've ever loved. 1006 01:16:53,521 --> 01:16:54,871 There is nothing you can threaten me with. 1007 01:16:57,700 --> 01:16:59,832 That is very sad to hear, Madeleine. 1008 01:17:05,708 --> 01:17:06,970 But it is not true... 1009 01:17:12,628 --> 01:17:13,672 is it? 1010 01:17:21,680 --> 01:17:24,335 [Bond] Madeleine Swann, really? 1011 01:17:24,378 --> 01:17:26,946 [M] Well, yes. We took your information seriously, 1012 01:17:26,990 --> 01:17:30,123 but that was five years ago. Nothing came up. 1013 01:17:30,167 --> 01:17:32,082 Well, she's very smart and very good at hiding things. 1014 01:17:32,125 --> 01:17:33,474 She's a useful asset. 1015 01:17:33,518 --> 01:17:36,477 She's the only psychiatrist he agreed to speak to. 1016 01:17:36,521 --> 01:17:37,957 I had to exercise my judgment... 1017 01:17:38,001 --> 01:17:39,045 Your judgment is the problem. 1018 01:17:41,178 --> 01:17:43,571 That weapon was designed to save lives 1019 01:17:43,615 --> 01:17:45,878 and to eradicate collateral damage for our agents. 1020 01:17:47,706 --> 01:17:49,708 A clean, accurate shot every time. 1021 01:17:51,101 --> 01:17:52,668 But it had to be off the books. 1022 01:17:54,060 --> 01:17:56,236 There are enough holes in our national security. 1023 01:17:58,151 --> 01:17:59,979 [sighs] If the world knows what this can do... 1024 01:18:00,023 --> 01:18:01,807 - They'd kill for it. - Mm. 1025 01:18:02,939 --> 01:18:03,853 Look... 1026 01:18:06,246 --> 01:18:10,598 If it's an error, it's on my shoulders, fair and square. 1027 01:18:12,992 --> 01:18:14,820 I've dedicated my life to defending this country. 1028 01:18:16,779 --> 01:18:19,085 I believe in defending the principles of this... 1029 01:18:19,129 --> 01:18:20,521 Of this. 1030 01:18:22,872 --> 01:18:25,004 But we used to be able to get into a room with the enemy, 1031 01:18:25,048 --> 01:18:25,918 we could look him in the eye. 1032 01:18:27,180 --> 01:18:28,094 And now the... 1033 01:18:30,706 --> 01:18:33,970 The enemy is just floating in the ether. 1034 01:18:34,013 --> 01:18:34,927 We don't even know what they're after. 1035 01:18:36,189 --> 01:18:37,408 Blofeld. 1036 01:18:39,236 --> 01:18:41,586 We managed to access a database of their targets. 1037 01:18:41,629 --> 01:18:42,718 "We"? 1038 01:18:45,024 --> 01:18:46,112 Oh, for fuck's sake. 1039 01:18:47,723 --> 01:18:48,767 I see. 1040 01:18:50,421 --> 01:18:51,770 And after Blofeld, what do they want? 1041 01:18:53,511 --> 01:18:54,991 Well, it's hard to say. 1042 01:18:55,034 --> 01:18:56,601 I mean, I would imagine world leaders, 1043 01:18:56,644 --> 01:18:59,778 innocent civilians, freedom, you know, that sort of thing. 1044 01:18:59,822 --> 01:19:02,476 Oh, good, well, just the usual. 1045 01:19:02,520 --> 01:19:04,217 Just the usual. 1046 01:19:04,261 --> 01:19:05,175 [chuckles] 1047 01:19:08,091 --> 01:19:11,007 Blofeld was communicating with his agents in Cuba 1048 01:19:11,050 --> 01:19:14,619 through a bionic eye which we've now retrieved. 1049 01:19:14,662 --> 01:19:17,187 You're welcome. 1050 01:19:17,230 --> 01:19:21,278 Spectre's destruction's going to have huge consequences. 1051 01:19:21,321 --> 01:19:24,194 Whoever did this is going to be very dangerous and very powerful. 1052 01:19:26,936 --> 01:19:29,416 We need all the information that we can gather. 1053 01:19:29,460 --> 01:19:30,678 Sir. 1054 01:19:31,984 --> 01:19:32,768 [Tanner] Sir. 1055 01:19:34,813 --> 01:19:36,859 Bond. 1056 01:19:36,902 --> 01:19:39,644 So the rumors are true. You look well. 1057 01:19:39,687 --> 01:19:40,776 Tanner. 1058 01:19:41,951 --> 01:19:43,474 Sir, there's been a development. 1059 01:19:45,998 --> 01:19:47,608 [Nomi] They were just dropping, 1060 01:19:47,652 --> 01:19:48,740 one right after the other. 1061 01:19:48,784 --> 01:19:52,048 It was disturbing, to say the least. 1062 01:19:52,091 --> 01:19:54,528 Wait till you see what it looks like up close. 1063 01:19:54,572 --> 01:19:57,444 - Uh, Bond's in the office. - [Q] What? 1064 01:20:01,231 --> 01:20:04,756 Oh, Bond. My God, I haven't seen you in, in, uh... 1065 01:20:04,800 --> 01:20:06,584 - How is your retirement? - Shut up, Q. 1066 01:20:06,627 --> 01:20:08,455 I know he's staying with you. 1067 01:20:08,499 --> 01:20:10,240 And you're not in the clear either. 1068 01:20:10,283 --> 01:20:12,242 - What happened? - He's been reinstated as a double-0. 1069 01:20:14,940 --> 01:20:16,855 - Double-0 what? - What have you got? 1070 01:20:19,945 --> 01:20:21,686 Q has studied the blood samples I gathered 1071 01:20:21,729 --> 01:20:23,470 from the victims of the funeral. 1072 01:20:23,514 --> 01:20:25,559 Just look at this. 1073 01:20:25,603 --> 01:20:27,605 - [typing] - [M] What are we looking at? 1074 01:20:27,648 --> 01:20:28,954 [Tanner] This is the funeral 1075 01:20:28,998 --> 01:20:31,565 of one of the dead Spectre agents from Cuba. 1076 01:20:31,609 --> 01:20:33,437 [Nomi] And here are the members of their family 1077 01:20:33,480 --> 01:20:36,570 who made physical contact with the corpse. 1078 01:20:36,614 --> 01:20:39,008 We found Heracles in the blood samples of all of them. 1079 01:20:41,401 --> 01:20:43,273 [M] Now, that's some good work, Nomi. 1080 01:20:43,316 --> 01:20:45,275 Thank you, sir. Double-0 what? 1081 01:20:45,318 --> 01:20:48,626 - What are they? - They're... They're nanobots. 1082 01:20:50,193 --> 01:20:51,629 Right. 1083 01:20:51,672 --> 01:20:53,979 [Q] Microscopic bio-robots that can enter your system 1084 01:20:54,023 --> 01:20:55,415 by the slightest contact with your skin. 1085 01:21:01,334 --> 01:21:05,121 Programmed with DNA to target specific individuals. 1086 01:21:06,426 --> 01:21:07,863 Heracles was... 1087 01:21:09,777 --> 01:21:13,738 It was designed to be the most efficient weapon in our arsenal. 1088 01:21:13,781 --> 01:21:15,740 Passing through people harmlessly 1089 01:21:15,783 --> 01:21:18,090 before reaching its intended target. 1090 01:21:18,134 --> 01:21:20,397 [Q] But Obruchev modified the nanobots 1091 01:21:20,440 --> 01:21:22,573 so that they can kill anyone related to the target. 1092 01:21:22,616 --> 01:21:24,488 - Anyone? - Well, since it's DNA-based, 1093 01:21:24,531 --> 01:21:25,924 with further modifications, yes. 1094 01:21:26,925 --> 01:21:30,102 Families, certain genetic traits. 1095 01:21:30,146 --> 01:21:32,844 Single-nucleotide variants and polymorphisms 1096 01:21:32,888 --> 01:21:35,542 that could target a range from individuals to... 1097 01:21:35,586 --> 01:21:36,892 whole ethnicities. 1098 01:21:37,762 --> 01:21:39,329 You infect enough people... 1099 01:21:39,372 --> 01:21:41,418 And the people become the weapon. 1100 01:21:41,461 --> 01:21:44,029 It was never intended to be a weapon of mass destruction. 1101 01:21:46,162 --> 01:21:46,945 It was... 1102 01:21:49,905 --> 01:21:51,297 I need to call the Prime Minister. 1103 01:21:52,690 --> 01:21:55,127 Tanner, quarantine the families from the funeral. 1104 01:21:55,171 --> 01:21:56,737 - Yes, sir. - [M] And, Q, 1105 01:21:56,781 --> 01:21:58,739 hack into Blofeld's bionic eye, 1106 01:21:58,783 --> 01:21:59,915 see what you can find. 1107 01:22:01,568 --> 01:22:03,266 - [door closes] - You've got your wish. 1108 01:22:03,309 --> 01:22:06,095 Go to Blofeld and see what you can get out of him. 1109 01:22:06,138 --> 01:22:08,097 And find that cockroach Obruchev. 1110 01:22:09,011 --> 01:22:10,055 Sir. 1111 01:22:13,754 --> 01:22:16,235 We don't have a trail. 1112 01:22:16,279 --> 01:22:19,673 Logan Ash. State Department. Ex-State Department. 1113 01:22:19,717 --> 01:22:21,545 Find him, you'll find Obruchev. 1114 01:22:21,588 --> 01:22:22,807 Um... 1115 01:22:23,982 --> 01:22:25,462 Good luck. 1116 01:22:25,505 --> 01:22:27,768 [chuckles] Thanks. 1117 01:22:44,307 --> 01:22:45,961 [water running] 1118 01:22:50,791 --> 01:22:52,010 [Nomi clears throat] 1119 01:22:53,881 --> 01:22:55,057 I'll be outside when you're done 1120 01:22:55,100 --> 01:22:56,623 with your important preparation. 1121 01:22:59,626 --> 01:23:00,627 I'll be just a moment. 1122 01:23:02,064 --> 01:23:03,065 It's fine. 1123 01:23:22,736 --> 01:23:24,347 [automated voice] Blofeld's eyeball unlocked. 1124 01:23:24,390 --> 01:23:26,218 [chuckles] 1125 01:23:29,134 --> 01:23:31,919 Accessing received media stream. 1126 01:23:33,051 --> 01:23:35,271 I know you and she have a history, 1127 01:23:35,314 --> 01:23:38,491 but we've kept a close eye on her over the years. 1128 01:23:38,535 --> 01:23:40,015 She's been very compliant. 1129 01:23:40,058 --> 01:23:41,538 If Bond does anything weird in there, 1130 01:23:41,581 --> 01:23:43,105 you'll be doing me a huge favor, 1131 01:23:43,148 --> 01:23:45,194 so don't make it too easy for him, okay? 1132 01:23:45,237 --> 01:23:46,717 Okay. 1133 01:23:46,760 --> 01:23:49,850 He's the most valuable asset this country has. 1134 01:23:49,894 --> 01:23:51,635 I know you and he have a history, 1135 01:23:51,678 --> 01:23:54,725 but don't let him get in your head. 1136 01:23:54,768 --> 01:23:56,335 If you feel yourself losing control... 1137 01:23:56,379 --> 01:23:59,469 Oh, Tanner, relax. 1138 01:23:59,512 --> 01:24:00,818 I'm not gonna lose... 1139 01:24:05,823 --> 01:24:07,085 control. 1140 01:24:09,044 --> 01:24:10,219 [clears throat] 1141 01:24:12,960 --> 01:24:14,788 Dr. Swann, good afternoon. 1142 01:24:14,832 --> 01:24:17,052 [door buzzes open] 1143 01:24:20,533 --> 01:24:21,839 Mr. Bond. 1144 01:24:26,322 --> 01:24:27,627 007. 1145 01:24:32,676 --> 01:24:35,766 [woman on PA] Six-seven. Special cell two now locked off. 1146 01:24:35,809 --> 01:24:37,985 [door buzzes closed] 1147 01:24:40,988 --> 01:24:43,339 Segregation unit secure. 1148 01:24:43,382 --> 01:24:45,776 This is where we leave you. Good luck. 1149 01:24:45,819 --> 01:24:47,125 Just get us a name. 1150 01:24:49,780 --> 01:24:51,347 [door buzzes open] 1151 01:24:54,654 --> 01:24:58,136 Must be nice to catch up with an old friend so regularly. 1152 01:25:00,138 --> 01:25:02,401 - We're closer than ever. - [door locks] 1153 01:25:02,445 --> 01:25:04,316 [sighs] Oh, that was awkward. 1154 01:25:04,360 --> 01:25:05,752 Does he have that effect on all women? 1155 01:25:05,796 --> 01:25:08,103 [scoffs] Fifty-fifty. 1156 01:25:08,146 --> 01:25:09,104 - It's unpredictable. - Huh. 1157 01:25:09,147 --> 01:25:10,757 [indistinct announcement on PA] 1158 01:25:10,801 --> 01:25:12,411 [buzzer sounds] 1159 01:25:12,455 --> 01:25:14,109 [woman on PA] Isolated in HSU. 1160 01:25:23,205 --> 01:25:24,206 [whispers] You're shaking. 1161 01:25:25,946 --> 01:25:27,513 It's not an ideal situation. 1162 01:25:32,431 --> 01:25:34,216 [door opens] 1163 01:25:57,717 --> 01:25:59,154 Open the door. 1164 01:26:00,459 --> 01:26:01,373 Open the door! 1165 01:26:02,896 --> 01:26:04,724 - Don't. - What is it? 1166 01:26:06,248 --> 01:26:09,207 James, you don't know what this is. 1167 01:26:10,469 --> 01:26:11,775 Don't make me do this. 1168 01:26:11,818 --> 01:26:13,690 Please. 1169 01:26:13,733 --> 01:26:14,908 Right. Open the doors. 1170 01:26:14,952 --> 01:26:16,649 - Open the door. - Open it. 1171 01:26:16,693 --> 01:26:17,824 [Nomi] What... 1172 01:26:17,868 --> 01:26:19,174 [door buzzes open] 1173 01:26:21,219 --> 01:26:22,220 Where are you going? 1174 01:26:23,569 --> 01:26:24,614 Home. 1175 01:26:28,705 --> 01:26:30,402 - [Nomi] I'll get her. - [Tanner] Wait. 1176 01:26:30,446 --> 01:26:32,404 - He won't talk without her. - Just wait. 1177 01:26:34,928 --> 01:26:35,668 Special delivery. 1178 01:26:52,729 --> 01:26:53,251 James. 1179 01:26:54,557 --> 01:26:55,210 Hello, Blofeld. 1180 01:26:57,995 --> 01:27:00,432 Perhaps you can help me. 1181 01:27:02,913 --> 01:27:04,697 Cuba was quite the party. 1182 01:27:04,741 --> 01:27:07,483 - Happy birthday, by the way. - Thank you. 1183 01:27:07,526 --> 01:27:09,398 I'm trying to piece together what happened. 1184 01:27:11,095 --> 01:27:13,228 I mean, there you were, or here you were, 1185 01:27:13,271 --> 01:27:15,665 with the world's most powerful people, 1186 01:27:15,708 --> 01:27:19,669 your friends, all in one room, a noose around my neck, 1187 01:27:19,712 --> 01:27:22,237 and your hands on the most valuable weapon in existence. 1188 01:27:23,890 --> 01:27:26,110 It's like a... 1189 01:27:26,153 --> 01:27:29,766 It was like a testimony to your greatness. 1190 01:27:29,809 --> 01:27:34,205 A celebration of all that is Ernst Stavro Blofeld. 1191 01:27:34,249 --> 01:27:36,076 - [chuckles] Yeah, James. - [chuckling] 1192 01:27:37,687 --> 01:27:39,776 Yeah. 1193 01:27:39,819 --> 01:27:42,257 But then it all went wrong, didn't it? 1194 01:27:44,302 --> 01:27:47,523 My sweet James, what do you want? 1195 01:27:47,566 --> 01:27:48,959 Your enemies are closing in, Blofeld. 1196 01:27:50,830 --> 01:27:52,484 And the biggest twist here 1197 01:27:52,528 --> 01:27:54,530 is that if you tell me who they are, 1198 01:27:55,966 --> 01:27:57,576 I could save your life. 1199 01:27:57,620 --> 01:28:00,753 Mm, my avenging angel. 1200 01:28:00,797 --> 01:28:03,278 My chaser of lost causes. 1201 01:28:03,321 --> 01:28:06,281 Now you even chase mine. 1202 01:28:06,324 --> 01:28:08,108 But you're asking the wrong question. 1203 01:28:08,152 --> 01:28:10,720 Yeah, Cuba was a disappointment, 1204 01:28:10,763 --> 01:28:13,505 but we all cry on our birthday. 1205 01:28:13,549 --> 01:28:15,333 [over speaker] You need to ask yourself, 1206 01:28:15,377 --> 01:28:17,814 why are we here? 1207 01:28:17,857 --> 01:28:20,295 [female automated voice] Accessing media file 472. 1208 01:28:22,209 --> 01:28:24,299 [Q] Hmm. Looking sharp, Bond. 1209 01:28:24,342 --> 01:28:25,561 [female automated voice] 473. 1210 01:28:26,953 --> 01:28:28,303 474. 1211 01:28:29,739 --> 01:28:31,523 475. 1212 01:28:33,351 --> 01:28:36,528 476, 477, 478. 1213 01:28:40,793 --> 01:28:42,317 479. 1214 01:28:50,368 --> 01:28:52,762 Logan Ash. A pleasure to meet you. 1215 01:28:52,805 --> 01:28:54,024 Oh, my God, that's him. 1216 01:28:54,067 --> 01:28:55,765 [Ash] I am sorry for your loss. 1217 01:28:55,808 --> 01:28:58,550 I believe you know who I represent and work for? 1218 01:28:58,594 --> 01:29:00,813 We have an opportunity for you. 1219 01:29:00,857 --> 01:29:01,988 [cell phone vibrating] 1220 01:29:02,032 --> 01:29:03,120 [Blofeld] You keep coming back to me. 1221 01:29:03,163 --> 01:29:04,774 I thought I'd never see you again, 1222 01:29:04,817 --> 01:29:06,297 but fate draws us back together. 1223 01:29:06,341 --> 01:29:08,560 Yes. Q's got eyes on Logan Ash. 1224 01:29:09,692 --> 01:29:10,954 - Go. - Yep. 1225 01:29:10,997 --> 01:29:12,434 Let me know what happens. 1226 01:29:12,477 --> 01:29:13,913 [Blofeld] Now your enemy is my enemy. 1227 01:29:13,957 --> 01:29:15,393 How did that happen? 1228 01:29:15,437 --> 01:29:17,656 Well, you live long enough... 1229 01:29:17,700 --> 01:29:20,311 - [laughs] Yeah. Look at us. - [chuckles] 1230 01:29:20,355 --> 01:29:21,791 Two old men in a hole 1231 01:29:21,834 --> 01:29:23,836 trying to work out who's playing tricks on us. 1232 01:29:27,666 --> 01:29:30,452 She still loves you. Did you know that? 1233 01:29:30,495 --> 01:29:32,410 And you broke her heart. And she betrayed you. 1234 01:29:32,454 --> 01:29:34,194 She is irrelevant. 1235 01:29:34,238 --> 01:29:37,720 Mm, I wouldn't be so quick to dismiss. 1236 01:29:37,763 --> 01:29:40,810 You said it yourself, she's very good at hiding things. 1237 01:29:40,853 --> 01:29:45,205 And when her secret finds its way out, and it will, 1238 01:29:45,249 --> 01:29:46,642 it'll be the death of you. 1239 01:29:46,685 --> 01:29:48,818 Just give me a name. 1240 01:29:48,861 --> 01:29:50,646 - Madeleine. - [scoffs] 1241 01:29:50,689 --> 01:29:53,518 Please, just... Please, no games. 1242 01:29:55,172 --> 01:29:56,216 Madeleine. 1243 01:29:58,567 --> 01:30:01,134 Oh, do you know what? The two of you should come see me. 1244 01:30:01,178 --> 01:30:03,485 A little couples therapy. 1245 01:30:03,528 --> 01:30:06,357 I simply have to see your face when she tells you the truth. 1246 01:30:06,401 --> 01:30:09,578 Just tell me who they are, Blofeld... 1247 01:30:11,928 --> 01:30:14,278 and then I'll leave. I'll leave you on your own. 1248 01:30:14,321 --> 01:30:16,411 No, I don't want you to leave. 1249 01:30:16,454 --> 01:30:17,629 We're just getting reacquainted. 1250 01:30:24,114 --> 01:30:25,811 Hmm. All right. Come. 1251 01:30:27,596 --> 01:30:31,077 You were unusually patient. I need to give you something 1252 01:30:31,121 --> 01:30:33,428 so that you didn't have to make all this way for nothing. Come. 1253 01:30:39,956 --> 01:30:40,696 Careful, Bond. 1254 01:30:41,914 --> 01:30:42,480 It was me. 1255 01:30:44,700 --> 01:30:47,180 - You destroyed Spectre? - [snorts] No. 1256 01:30:47,224 --> 01:30:49,487 Vesper's grave. 1257 01:30:49,531 --> 01:30:51,315 Madeleine didn't do a thing. It was all me. 1258 01:30:51,358 --> 01:30:53,578 I knew you'd come visit it, 1259 01:30:53,622 --> 01:30:56,363 I just needed to wait for the bon moment. 1260 01:30:56,407 --> 01:30:57,756 She led you straight there 1261 01:30:57,800 --> 01:30:59,932 from the goodness of her heart. 1262 01:30:59,976 --> 01:31:02,935 And then you left her, for me. 1263 01:31:02,979 --> 01:31:05,285 - It doesn't matter. - Oh, but it does. 1264 01:31:05,329 --> 01:31:07,070 She still does, doesn't she? 1265 01:31:07,113 --> 01:31:09,289 My poor little cuckoo. 1266 01:31:10,769 --> 01:31:13,642 You were always so very, very sensitive. 1267 01:31:17,123 --> 01:31:18,081 This isn't working. 1268 01:31:18,124 --> 01:31:19,474 Keep going. 1269 01:31:19,517 --> 01:31:21,301 [Blofeld] All this wasted time, 1270 01:31:21,345 --> 01:31:23,434 the life you could have had. 1271 01:31:23,478 --> 01:31:26,132 And the reason all of this is so beautiful, 1272 01:31:26,176 --> 01:31:28,221 so exquisitely beautiful, 1273 01:31:28,265 --> 01:31:30,746 is that you're coming to me looking for answers, 1274 01:31:30,789 --> 01:31:33,792 whereas the one person who knows it all is she. 1275 01:31:33,836 --> 01:31:37,361 It's Madeleine. She holds the secrets you need. 1276 01:31:37,404 --> 01:31:40,016 All of them. I didn't need to kill you. 1277 01:31:40,059 --> 01:31:41,670 I'd already broken you. 1278 01:31:41,713 --> 01:31:43,759 I wanted to give you an empty world... 1279 01:31:45,325 --> 01:31:47,589 like the one you gave me. 1280 01:31:47,632 --> 01:31:49,373 It's enough to almost make me regret it. 1281 01:31:50,766 --> 01:31:51,680 Eh, almost. 1282 01:32:00,297 --> 01:32:01,080 [softly] Die. 1283 01:32:03,039 --> 01:32:03,648 [Blofeld] Hmm? 1284 01:32:06,564 --> 01:32:08,697 - [Bond] Die, Blofeld. Die. - [choking] 1285 01:32:08,740 --> 01:32:10,089 Jesus. Open the door. 1286 01:32:12,048 --> 01:32:14,659 - [banging on door] - Bond! Bond! Bond! 1287 01:32:14,703 --> 01:32:18,533 - [banging on door continues] - Open the door. Bond! 1288 01:32:18,576 --> 01:32:20,230 - Cuckoo. - [door buzzes open] 1289 01:32:20,273 --> 01:32:21,536 What the hell are you thinking? 1290 01:32:21,579 --> 01:32:23,146 Yes, yes, yes, I know how to interrogate an asset. 1291 01:32:23,189 --> 01:32:26,018 - This interrogation is over. - Tanner, don't lecture me! 1292 01:32:26,062 --> 01:32:28,412 Bond, you have violated the most important rule 1293 01:32:28,455 --> 01:32:29,935 in the whole bloody playbook. 1294 01:32:29,979 --> 01:32:31,241 [thudding] 1295 01:32:36,638 --> 01:32:37,639 Don't move. 1296 01:32:47,997 --> 01:32:49,781 I'm... I'm gonna need those, I'm afraid. 1297 01:33:01,837 --> 01:33:02,577 He's dead. 1298 01:33:05,231 --> 01:33:07,451 It's a good thing you're not actually related, 1299 01:33:07,494 --> 01:33:08,583 or you'd be dead too. 1300 01:33:10,236 --> 01:33:12,369 - How do I get this off? - [Q] Oh, you don't. You can't. 1301 01:33:14,501 --> 01:33:17,548 [sighs] Nanobots aren't just for Christmas. 1302 01:33:17,592 --> 01:33:21,508 [chuckles] Once Heracles is in your system, it's there forever. 1303 01:33:27,297 --> 01:33:28,777 Did they find the car? 1304 01:33:28,820 --> 01:33:30,822 We traced it, but she abandoned it. 1305 01:33:30,866 --> 01:33:32,737 They searched her flat, she hasn't been home. 1306 01:33:34,391 --> 01:33:36,567 - Is she one of them? - I don't know. 1307 01:33:36,611 --> 01:33:40,397 James, do you have any idea where she might have gone? 1308 01:33:42,268 --> 01:33:44,270 No. I don't know her at all. 1309 01:34:31,187 --> 01:34:32,579 [Madeleine] Is that for me? 1310 01:34:34,930 --> 01:34:35,931 No. 1311 01:34:38,977 --> 01:34:40,326 Then why did you come? 1312 01:34:41,588 --> 01:34:42,894 Because you told me to. 1313 01:34:44,766 --> 01:34:47,333 I didn't think you would remember. 1314 01:34:47,377 --> 01:34:49,292 I remember everything. 1315 01:34:49,335 --> 01:34:51,686 You need to tell me who gave you the poison, Madeleine. 1316 01:34:53,905 --> 01:34:54,906 Is he dead? 1317 01:34:56,299 --> 01:34:57,343 Yes, he's dead. 1318 01:34:58,475 --> 01:34:59,694 Good. 1319 01:35:02,697 --> 01:35:03,872 He told me you didn't betray me. 1320 01:35:06,439 --> 01:35:07,876 I understand you're not built to trust people. 1321 01:35:10,269 --> 01:35:13,185 - Neither are you. - Then we were fools for trying. 1322 01:35:14,360 --> 01:35:15,710 I wanted to. 1323 01:35:22,934 --> 01:35:24,849 I don't know if you wanted me to come here, 1324 01:35:26,721 --> 01:35:28,331 or why you tried to kill Blofeld, 1325 01:35:28,374 --> 01:35:29,811 or who gave you the poison to do it, 1326 01:35:29,854 --> 01:35:30,986 or how long you've been working for them, 1327 01:35:31,029 --> 01:35:32,378 but I do know... 1328 01:35:35,251 --> 01:35:39,690 that for what felt like five minutes of my life 1329 01:35:39,734 --> 01:35:41,823 I wanted everything with you. 1330 01:35:44,651 --> 01:35:46,741 And it's not because I didn't trust. 1331 01:35:49,744 --> 01:35:51,441 It was just that feeling. 1332 01:35:56,315 --> 01:35:58,753 I know I've come here to find out who gave you the poison. 1333 01:36:00,842 --> 01:36:02,757 But I'm not going to leave here without you knowing 1334 01:36:04,323 --> 01:36:05,977 that I have loved you, 1335 01:36:07,587 --> 01:36:09,589 and I will love you, 1336 01:36:09,633 --> 01:36:13,419 and I do not regret a single moment of my life 1337 01:36:13,463 --> 01:36:14,551 that led me to you. 1338 01:36:17,815 --> 01:36:19,251 Except when I put you on that train. 1339 01:36:24,561 --> 01:36:25,780 Do you know the worst thing about you? 1340 01:36:28,130 --> 01:36:29,218 My timing? 1341 01:36:31,829 --> 01:36:32,787 Don't. 1342 01:36:41,534 --> 01:36:43,580 My sense of humor? 1343 01:36:45,103 --> 01:36:45,974 Don't. 1344 01:36:50,326 --> 01:36:52,763 - What? - You look... 1345 01:36:52,807 --> 01:36:54,025 You look incredible. 1346 01:37:02,338 --> 01:37:03,208 [soft clink] 1347 01:37:06,733 --> 01:37:08,474 [whispers] This is Mathilde. 1348 01:37:10,302 --> 01:37:11,651 Um... 1349 01:37:12,522 --> 01:37:14,219 Hello. I'm James. 1350 01:37:14,263 --> 01:37:15,830 [clinking] 1351 01:37:31,976 --> 01:37:35,850 Sir, we've located Logan Ash. 007 wants a word. 1352 01:37:35,893 --> 01:37:37,852 - Well done, 007. - Thank you, sir. 1353 01:37:37,895 --> 01:37:39,810 Permission for a capture or kill. 1354 01:37:39,854 --> 01:37:41,072 Have we cleared this with the Americans? 1355 01:37:42,769 --> 01:37:44,902 Granted. And thank you for asking. 1356 01:37:44,946 --> 01:37:47,122 By the book, sir. 1357 01:37:47,165 --> 01:37:48,863 Well, your predecessor was less deferential. 1358 01:37:50,125 --> 01:37:53,911 To be fair, Commander Bond gave me the lead. 1359 01:37:53,955 --> 01:37:56,348 Well, I'm glad to see you two getting along. 1360 01:37:56,392 --> 01:37:57,872 - Sir. - [line disconnects] 1361 01:37:57,915 --> 01:37:58,916 Have you located Dr. Swann? 1362 01:38:00,352 --> 01:38:02,093 Nothing, I'm afraid, sir. 1363 01:38:02,137 --> 01:38:02,877 Thank you. 1364 01:38:05,357 --> 01:38:06,663 [speaking French] 1365 01:38:08,534 --> 01:38:09,927 [girl speaking French] 1366 01:38:14,584 --> 01:38:16,542 [both speaking French] 1367 01:38:19,937 --> 01:38:21,591 [speaks French] 1368 01:38:28,772 --> 01:38:29,686 [Madeleine speaks French] 1369 01:38:33,211 --> 01:38:34,038 [in English] She's not yours. 1370 01:38:36,127 --> 01:38:37,433 But, um, the... 1371 01:38:37,476 --> 01:38:38,738 Okay, the blue eyes, the... 1372 01:38:40,392 --> 01:38:41,698 She's not yours. 1373 01:38:44,222 --> 01:38:44,962 Okay. 1374 01:38:46,746 --> 01:38:47,704 I have something to show you. 1375 01:38:51,403 --> 01:38:52,796 Another child? 1376 01:38:52,839 --> 01:38:54,972 [keypad beeping] 1377 01:38:55,016 --> 01:38:56,365 [rapid beeping] 1378 01:39:04,503 --> 01:39:07,332 [Bond] What is it with your dad and secret rooms? 1379 01:39:07,376 --> 01:39:08,072 Talk to me. 1380 01:39:09,813 --> 01:39:10,945 I wanted to bring you here before. 1381 01:39:12,642 --> 01:39:13,948 To tell you everything. 1382 01:39:15,601 --> 01:39:17,125 Blofeld ordered my father 1383 01:39:17,168 --> 01:39:18,953 to assassinate this family. 1384 01:39:18,996 --> 01:39:20,650 The boy survived. 1385 01:39:22,782 --> 01:39:23,958 His name is Lyutsifer Safin. 1386 01:39:28,658 --> 01:39:30,965 When I was a little girl, he came here to kill my father. 1387 01:39:33,184 --> 01:39:35,012 But he found me and my mother instead. 1388 01:39:37,667 --> 01:39:38,363 He spared my life. 1389 01:39:40,975 --> 01:39:42,802 And now he's back. 1390 01:39:42,846 --> 01:39:45,196 - And what does he want? - Revenge. 1391 01:39:47,546 --> 01:39:48,547 Me. 1392 01:39:54,640 --> 01:39:57,426 - Who were they? - Spectre's poisoners. 1393 01:39:57,469 --> 01:39:59,515 My father held a banquet for them, 1394 01:39:59,558 --> 01:40:02,170 used their own recipe in the dessert. 1395 01:40:02,213 --> 01:40:03,084 Dioxin. 1396 01:40:04,999 --> 01:40:06,957 They would have suffered horribly. 1397 01:40:07,001 --> 01:40:08,132 Scarred him for life. 1398 01:40:09,873 --> 01:40:11,048 The family had an island. 1399 01:40:12,919 --> 01:40:15,009 They called it the Poison Garden. 1400 01:40:16,358 --> 01:40:17,968 Oh, so... 1401 01:40:18,012 --> 01:40:20,231 Blofeld took it from them, and kept running it, 1402 01:40:22,016 --> 01:40:23,800 and now this Safin has taken it back. 1403 01:40:29,806 --> 01:40:33,288 Q, find one Lyutsifer Safin. 1404 01:40:33,331 --> 01:40:35,855 Whereabouts unknown and no recent photographs, 1405 01:40:35,899 --> 01:40:38,554 but I'm gonna send you some images of him as a boy. 1406 01:40:38,597 --> 01:40:42,558 And a picture of an island. So, you know, do your best. 1407 01:40:42,601 --> 01:40:45,039 And I'm gonna need a plane to get there, a big one. 1408 01:40:49,130 --> 01:40:50,522 I'll send you my location shortly. 1409 01:40:55,310 --> 01:40:56,833 You're going to find him? 1410 01:40:59,575 --> 01:41:02,447 There are a thousand reasons why we need to find this man. 1411 01:41:04,971 --> 01:41:07,061 You just gave me a reason to kill him. 1412 01:41:08,323 --> 01:41:09,672 [birds chirping] 1413 01:41:11,935 --> 01:41:13,110 [footsteps approaching] 1414 01:41:14,894 --> 01:41:16,548 [inhales sharply] 1415 01:41:17,375 --> 01:41:18,550 [speaking French] 1416 01:41:21,988 --> 01:41:23,294 [speaking French on TV] 1417 01:41:42,966 --> 01:41:43,488 [in English] How is it? 1418 01:41:45,882 --> 01:41:47,101 [speaking French] 1419 01:41:54,978 --> 01:41:56,893 [cell phone vibrating] 1420 01:41:58,199 --> 01:41:59,722 Excuse me. 1421 01:41:59,765 --> 01:42:01,158 - Yes? - Bond. 1422 01:42:01,202 --> 01:42:02,812 [Bond] Did you find the island? 1423 01:42:02,855 --> 01:42:05,075 Yes, it's part of a chain 1424 01:42:05,119 --> 01:42:07,425 in disputed waters between Japan and Russia. 1425 01:42:07,469 --> 01:42:11,342 There's a chemical plant dating back to the Second World War, 1426 01:42:11,386 --> 01:42:12,909 seems to have had quite a history. 1427 01:42:12,952 --> 01:42:15,346 Sir, Japanese intelligence 1428 01:42:15,390 --> 01:42:17,435 have reported suspicious activity on the island. 1429 01:42:17,479 --> 01:42:21,178 Q, bring up the satellite images I just sent through. 1430 01:42:21,222 --> 01:42:22,832 These were taken over the last few days. 1431 01:42:25,922 --> 01:42:28,881 - If that is Safin there... - Then Heracles is there too. 1432 01:42:28,925 --> 01:42:30,579 [Q] Where do you need this plane, Bond? 1433 01:42:30,622 --> 01:42:33,582 Hang on, Q. Did 007 manage to locate Logan Ash? 1434 01:42:33,625 --> 01:42:36,150 She's closing in on him. I'll send you her location. 1435 01:42:39,240 --> 01:42:40,154 [cell phone chimes] 1436 01:42:44,506 --> 01:42:47,161 I thought she was following Logan Ash, not me. 1437 01:42:47,204 --> 01:42:48,684 [Tanner] What? She is. 1438 01:42:48,727 --> 01:42:50,207 [Moneypenny] James, where are you? 1439 01:42:55,299 --> 01:42:56,561 [Madeleine] Put her in the back. 1440 01:42:58,259 --> 01:42:59,999 [Bond] There you are. In here. Watch your head. 1441 01:43:04,874 --> 01:43:05,614 [speaking French] 1442 01:43:14,362 --> 01:43:16,973 [in English] Q, I am gonna need that plane, quickly. 1443 01:43:17,016 --> 01:43:18,409 I'm near Orland NATO base. 1444 01:43:18,453 --> 01:43:19,889 You think you can get it to me? 1445 01:43:19,932 --> 01:43:21,412 [Q] Right. Right, yes. We'll be there. 1446 01:43:21,456 --> 01:43:24,285 - Thank you. - [Mathilde] Mama. 1447 01:43:25,024 --> 01:43:26,374 [speaking French] 1448 01:43:31,596 --> 01:43:32,641 [chuckles] 1449 01:43:36,688 --> 01:43:39,778 [Mathilde speaking French] 1450 01:44:19,862 --> 01:44:22,256 [tires screeching] 1451 01:44:29,611 --> 01:44:30,916 James. 1452 01:44:39,273 --> 01:44:40,274 [Mathilde speaks French] 1453 01:44:44,365 --> 01:44:45,279 - [both yelp] - [Madeleine] Mathilde! 1454 01:44:51,894 --> 01:44:52,764 [Madeleine grunts] 1455 01:45:22,011 --> 01:45:24,361 [helicopter whirring] 1456 01:45:27,799 --> 01:45:28,539 [gasps] 1457 01:45:36,025 --> 01:45:37,374 [Mathilde whimpers] 1458 01:45:54,652 --> 01:45:55,392 [Madeleine] They're above us! 1459 01:46:06,403 --> 01:46:07,926 [Madeleine yelps, grunts] 1460 01:46:20,156 --> 01:46:20,939 [Mathilde screams] 1461 01:46:23,420 --> 01:46:25,379 [Madeleine] Get out of here! James! 1462 01:46:27,642 --> 01:46:29,818 [Mathilde whimpers] 1463 01:46:43,179 --> 01:46:44,833 [indistinct radio chatter] 1464 01:46:52,884 --> 01:46:54,582 [panting] 1465 01:46:57,019 --> 01:46:58,586 [engine turns off] 1466 01:47:03,460 --> 01:47:05,636 [Madeleine breathing heavily] 1467 01:47:18,214 --> 01:47:20,825 [animal calls in distance] 1468 01:47:30,966 --> 01:47:32,141 [motorbike approaching] 1469 01:47:34,752 --> 01:47:36,667 - [motorbike revving distantly] - [gasps] 1470 01:47:45,284 --> 01:47:46,503 - [gunshot] - [Mathilde yelps] 1471 01:47:53,205 --> 01:47:54,642 [indistinct radio chatter] 1472 01:48:03,172 --> 01:48:04,129 You stay here. 1473 01:48:05,130 --> 01:48:07,568 I'll be back soon. 1474 01:48:07,611 --> 01:48:10,048 Anybody comes through that door, you shoot them. 1475 01:48:10,092 --> 01:48:10,875 Unless it's me. 1476 01:48:12,790 --> 01:48:14,662 You be quiet, okay? Stay really quiet. 1477 01:48:22,321 --> 01:48:23,714 [radio chatter continues] 1478 01:48:43,299 --> 01:48:45,736 [motorbike revving] 1479 01:48:53,570 --> 01:48:54,745 [vehicles approaching] 1480 01:49:02,448 --> 01:49:04,407 - [man groans] - [radio chatter continues] 1481 01:49:04,450 --> 01:49:05,974 [motorbike approaching] 1482 01:49:19,204 --> 01:49:20,554 [grunts] 1483 01:49:21,598 --> 01:49:24,819 [motorbike revving in distance] 1484 01:49:31,042 --> 01:49:32,043 Hey! [whistles] 1485 01:49:35,003 --> 01:49:35,786 [grunts] 1486 01:49:47,668 --> 01:49:48,669 Go! Go! 1487 01:49:55,676 --> 01:49:56,459 There! Run him over! 1488 01:50:08,427 --> 01:50:10,604 [groaning] 1489 01:50:12,127 --> 01:50:13,432 [gun clicks] 1490 01:50:21,919 --> 01:50:23,094 [coughs] 1491 01:50:24,574 --> 01:50:26,271 Nice moves, Bond. [groans] 1492 01:50:27,838 --> 01:50:29,797 You won't be able to stop him... 1493 01:50:30,711 --> 01:50:32,451 [groans] 1494 01:50:32,495 --> 01:50:34,628 ...so why don't you help me out, brother? 1495 01:50:34,671 --> 01:50:35,803 I had a brother. 1496 01:50:38,501 --> 01:50:39,676 His name was Felix Leiter. 1497 01:50:43,114 --> 01:50:43,637 [Ash yells] 1498 01:50:45,421 --> 01:50:47,641 [gunshots in distance] 1499 01:50:47,684 --> 01:50:48,816 [groans] 1500 01:51:00,001 --> 01:51:02,351 [panting] 1501 01:51:07,573 --> 01:51:09,837 [engine whirring in distance] 1502 01:51:17,975 --> 01:51:20,674 [helicopter whirring] 1503 01:51:32,381 --> 01:51:33,861 [panting] 1504 01:51:42,347 --> 01:51:43,871 [vehicle approaching] 1505 01:52:02,628 --> 01:52:03,151 [in Jamaican accent] Need a ride? 1506 01:52:04,761 --> 01:52:06,545 Where have you been? 1507 01:52:06,589 --> 01:52:08,547 [in British accent] Chasing after your lead. 1508 01:52:11,986 --> 01:52:13,944 - Ash? - Dead. 1509 01:52:17,208 --> 01:52:18,296 They took Dr. Swann. 1510 01:52:19,428 --> 01:52:20,734 And her daughter. 1511 01:52:23,258 --> 01:52:26,304 I... I didn't know she had a daughter. 1512 01:52:26,348 --> 01:52:27,741 Did M get my plane? 1513 01:52:29,307 --> 01:52:31,657 Our plane. I'm coming with you. 1514 01:52:34,399 --> 01:52:35,966 Thank you, 007. 1515 01:52:41,015 --> 01:52:42,799 [tires screech] 1516 01:52:59,685 --> 01:53:01,949 - Hello, Q. - [Q] Bond. 1517 01:53:03,864 --> 01:53:04,995 [Nomi] Sorry to get you out of bed. 1518 01:53:07,345 --> 01:53:10,044 [M] The objectives of this mission are threefold. 1519 01:53:10,087 --> 01:53:12,307 Confirm the presence of Heracles. 1520 01:53:12,350 --> 01:53:14,309 Kill Obruchev and Safin. 1521 01:53:14,352 --> 01:53:17,486 Get Dr. Swann and her daughter off the island. 1522 01:53:17,529 --> 01:53:20,315 And, Bond, I hope they're there. 1523 01:53:20,358 --> 01:53:22,665 - Thank you, sir. - Sir. 1524 01:53:25,233 --> 01:53:27,975 Permission for Commander Bond to be redesignated as 007. 1525 01:53:31,413 --> 01:53:32,370 It's just a number. 1526 01:53:32,414 --> 01:53:33,937 Very well. Agreed. 1527 01:53:35,634 --> 01:53:37,114 Good luck. 1528 01:53:37,158 --> 01:53:38,724 Bond, your watch. 1529 01:53:41,945 --> 01:53:46,080 It contains a limited-radius electromagnetic pulse. 1530 01:53:46,123 --> 01:53:48,256 It'll short any circuit in a hardwired network 1531 01:53:48,299 --> 01:53:49,823 - if you get close enough. - [Bond] Mm-hmm. 1532 01:53:51,650 --> 01:53:52,869 And how strong is it? 1533 01:53:53,870 --> 01:53:56,438 It's fairly strong. 1534 01:53:56,481 --> 01:53:58,092 "Fairly strong," what's that mean? 1535 01:53:58,135 --> 01:54:00,050 We haven't had the chance to test it properly, just be careful. 1536 01:54:01,312 --> 01:54:03,532 Right, this is Q-DAR. 1537 01:54:03,575 --> 01:54:05,055 It will map the space as you move through it. 1538 01:54:07,928 --> 01:54:08,842 Don't touch that. 1539 01:54:10,582 --> 01:54:13,542 And smart blood will track you... 1540 01:54:13,585 --> 01:54:15,283 Whoops. And your vitals. 1541 01:54:22,333 --> 01:54:25,032 Bond, you don't mind a shot or two whilst at work? 1542 01:54:25,075 --> 01:54:26,511 - Shall we? - Well, I haven't had a drink 1543 01:54:26,555 --> 01:54:28,165 for three or four hou... 1544 01:54:28,209 --> 01:54:30,080 - Hours. - Wow. 1545 01:54:30,124 --> 01:54:32,691 Doesn't sound like you. [clears throat] 1546 01:54:35,390 --> 01:54:37,696 - Ow! - Good. 1547 01:54:37,740 --> 01:54:39,307 I assume you know how the stealthy bird works. 1548 01:54:39,350 --> 01:54:40,786 [Bond] No, no idea. 1549 01:54:41,526 --> 01:54:42,527 [Nomi] Gravity. 1550 01:54:43,964 --> 01:54:48,055 [man speaking foreign language] 1551 01:54:52,363 --> 01:54:54,888 [indistinct announcement on PA] 1552 01:55:03,113 --> 01:55:04,810 [Obruchev] Welcome back, Mr. Safin. 1553 01:55:05,724 --> 01:55:07,901 Welcome to your family. 1554 01:55:07,944 --> 01:55:09,728 [Safin] How are you progressing? 1555 01:55:09,772 --> 01:55:11,774 So, so good, Mr. Safin. So, so good. 1556 01:55:11,817 --> 01:55:15,082 - My request? - Svetlana? 1557 01:55:23,525 --> 01:55:25,919 [Safin] Continue. 1558 01:55:25,962 --> 01:55:27,877 - What is that? - Insurance. 1559 01:55:27,921 --> 01:55:30,227 A simple hair falls from your head 1560 01:55:30,271 --> 01:55:31,750 and now I have your life in my hands. 1561 01:55:34,231 --> 01:55:35,102 And yours. 1562 01:55:37,452 --> 01:55:39,976 How damaged you must be to threaten a little girl. 1563 01:55:41,804 --> 01:55:43,414 You're any less damaged? 1564 01:55:44,981 --> 01:55:46,069 You love a killer. 1565 01:55:48,202 --> 01:55:51,988 You bore his child despite his rejection. 1566 01:55:52,032 --> 01:55:53,990 You've hidden and lied your whole life. 1567 01:55:54,034 --> 01:55:56,558 You will do anything... 1568 01:55:56,601 --> 01:55:57,341 To survive. 1569 01:56:01,955 --> 01:56:03,957 You understand me the same way I understand you. 1570 01:56:07,438 --> 01:56:08,222 [man] Move. 1571 01:56:12,617 --> 01:56:15,185 [birds squawking] 1572 01:56:18,493 --> 01:56:20,016 My father's garden. 1573 01:56:20,060 --> 01:56:22,714 It was his toxic treasure. 1574 01:56:22,758 --> 01:56:24,847 Let me show her. 1575 01:56:24,890 --> 01:56:27,110 - Give her to me. - No. 1576 01:56:29,634 --> 01:56:30,896 I can protect her. 1577 01:56:34,988 --> 01:56:36,424 Mathilde. 1578 01:56:36,467 --> 01:56:37,816 [speaking French] 1579 01:56:45,694 --> 01:56:47,391 Mathilde. 1580 01:56:47,435 --> 01:56:49,176 [Safin] It's a poison garden... 1581 01:56:50,742 --> 01:56:52,396 but it's perfectly safe. 1582 01:56:52,440 --> 01:56:54,790 [shushes] 1583 01:56:54,833 --> 01:56:57,314 [Safin] My father made this. 1584 01:56:57,358 --> 01:57:00,665 He loved his plants so much, he would sing to them. 1585 01:57:04,321 --> 01:57:05,801 I want to show you one of my favorites. 1586 01:57:10,284 --> 01:57:13,069 Some of these plants are very dangerous, 1587 01:57:13,113 --> 01:57:15,289 but not all of them are for hurting people. 1588 01:57:15,332 --> 01:57:18,118 I have plants that can do all sorts of things. 1589 01:57:24,950 --> 01:57:26,126 Mathilde! 1590 01:57:27,301 --> 01:57:28,084 No. 1591 01:57:30,043 --> 01:57:31,609 This one makes you do as you're told, 1592 01:57:33,133 --> 01:57:34,743 so you never misbehave, 1593 01:57:34,786 --> 01:57:36,353 and you're always good. 1594 01:57:36,397 --> 01:57:38,051 You mustn't misbehave, Mathilde. 1595 01:57:40,009 --> 01:57:41,184 And neither must your mother. 1596 01:57:44,057 --> 01:57:45,058 Ever. 1597 01:57:48,713 --> 01:57:50,628 - Do you like it here? - [Mathilde] No. 1598 01:57:52,108 --> 01:57:53,240 Well, you will learn to. 1599 01:57:54,545 --> 01:57:55,546 I grew up here, 1600 01:57:55,590 --> 01:57:56,765 and you will too. 1601 01:57:56,808 --> 01:57:58,071 [insects buzzing] 1602 01:58:00,986 --> 01:58:02,292 Such a beautiful child. 1603 01:58:05,556 --> 01:58:06,862 Perhaps we should have some tea. 1604 01:58:06,905 --> 01:58:08,733 - No. - Make her see the light. 1605 01:58:08,777 --> 01:58:10,561 [Madeleine] No, you can't separate us! 1606 01:58:10,605 --> 01:58:11,736 - Mathilde! - Mama! 1607 01:58:11,780 --> 01:58:12,563 [speaking French] 1608 01:58:17,438 --> 01:58:18,308 Don't worry. 1609 01:58:20,789 --> 01:58:21,790 You have me. 1610 01:58:31,756 --> 01:58:33,802 [Q] As soon as you have a line of sight on the island, 1611 01:58:33,845 --> 01:58:35,543 drop altitude, stay below radar. 1612 01:58:40,852 --> 01:58:42,115 You ever flown one of these things before? 1613 01:58:43,638 --> 01:58:44,508 Nope. 1614 01:58:51,602 --> 01:58:53,430 [Q] Don't forget to release the chute, 1615 01:58:53,474 --> 01:58:55,215 and open the wings. 1616 01:58:55,258 --> 01:58:56,172 Gravity isn't always your friend. 1617 01:59:13,233 --> 01:59:15,191 Look for a concrete structure on the west side of the island. 1618 01:59:16,584 --> 01:59:17,846 That's your best bet for getting in. 1619 01:59:26,376 --> 01:59:27,334 [grunts] 1620 02:00:04,501 --> 02:00:06,721 [Nomi] Coming up for air, Q. 1621 02:00:06,764 --> 02:00:08,505 [Q] Right, good. 1622 02:00:08,549 --> 02:00:11,378 You should be entering a World War II-era sub pen. 1623 02:00:13,118 --> 02:00:14,381 Doesn't seem to get much activity, 1624 02:00:14,424 --> 02:00:15,773 but look out for cameras anyway. 1625 02:00:17,035 --> 02:00:18,385 Use your watch, Bond. 1626 02:00:24,608 --> 02:00:26,219 [beeping] 1627 02:00:28,438 --> 02:00:29,396 [automated voice speaks] 1628 02:00:29,439 --> 02:00:30,571 [speaking foreign language] 1629 02:00:38,448 --> 02:00:39,623 [beeps] 1630 02:00:53,985 --> 02:00:55,378 Okay. Ah, there you go. 1631 02:00:57,119 --> 02:01:00,165 - Sir, they're in. - Yes, we have it. 1632 02:01:00,209 --> 02:01:02,820 You should be able to see the chemical plant's architecture. 1633 02:01:02,864 --> 02:01:05,823 - [Moneypenny] Which one's Bond? - [Q] He's the... He's the psi. 1634 02:01:05,867 --> 02:01:08,913 - He's the trident thingy. - [Bond] Give us the layout. 1635 02:01:08,957 --> 02:01:11,568 Right. [clears throat] 1636 02:01:11,612 --> 02:01:15,224 You're at the edge of a toxic merry-go-round. 1637 02:01:15,268 --> 02:01:18,096 The main activity should be towards the central hub, 1638 02:01:18,140 --> 02:01:19,272 which is directly above you. 1639 02:01:39,335 --> 02:01:40,989 [man speaking foreign language] 1640 02:01:41,032 --> 02:01:42,469 - [silenced gunshots] - [man groans] 1641 02:01:45,298 --> 02:01:48,431 [indistinct announcement on PA] 1642 02:01:52,870 --> 02:01:54,524 [Q] Bond. 1643 02:01:54,568 --> 02:01:56,178 Bond, there's something... 1644 02:01:56,221 --> 02:01:58,006 There's something big up ahead, 1645 02:01:58,049 --> 02:01:59,355 I can't work out what it is. It's... 1646 02:01:59,399 --> 02:02:00,922 [static] 1647 02:02:00,965 --> 02:02:01,792 [Nomi] These walls must be thick. 1648 02:02:08,582 --> 02:02:09,409 Bond. 1649 02:02:11,062 --> 02:02:12,977 Bond? 007, do you read me? 1650 02:02:13,021 --> 02:02:15,371 [sighs] We've lost them. 1651 02:02:15,415 --> 02:02:17,199 They've entered a blind spot, sir. 1652 02:02:17,242 --> 02:02:18,983 I can't work out what it is they've walked into. 1653 02:02:19,027 --> 02:02:20,507 Well, just get them back. 1654 02:02:20,550 --> 02:02:22,335 [PA announcement continues] 1655 02:02:53,670 --> 02:02:55,542 [Bond] Well, will you look at those doors. 1656 02:02:56,586 --> 02:02:58,109 This was a missile silo. 1657 02:02:58,153 --> 02:02:59,154 Right. 1658 02:03:01,199 --> 02:03:02,375 Let's go. 1659 02:03:09,947 --> 02:03:12,167 [Bond] Everybody, over there! In the corner! Now! 1660 02:03:12,210 --> 02:03:14,865 - What? How? - [Bond] Move! 1661 02:03:14,909 --> 02:03:16,432 Move! On the ground! 1662 02:03:18,391 --> 02:03:20,131 Alarm. 1663 02:03:20,175 --> 02:03:21,785 - [Nomi grunts] - [groans] 1664 02:03:21,829 --> 02:03:22,873 Down, boy. 1665 02:03:25,049 --> 02:03:26,399 [groaning] 1666 02:03:37,105 --> 02:03:37,627 [device whirs] 1667 02:03:40,325 --> 02:03:42,719 What... What are you doing? 1668 02:03:42,763 --> 02:03:46,157 You cannot explode laboratory, please. 1669 02:03:46,201 --> 02:03:48,203 - [groans] - [device whirs] 1670 02:03:50,292 --> 02:03:54,470 This is suicide mission. Come on. 1671 02:03:54,514 --> 02:03:56,603 You will never leave this island alive. 1672 02:04:03,218 --> 02:04:04,132 [Nomi] That was the farm. 1673 02:04:05,742 --> 02:04:07,352 And this is the factory. 1674 02:04:14,534 --> 02:04:15,709 [beeping] 1675 02:04:20,540 --> 02:04:22,150 [Bond] They're mass-producing it. 1676 02:04:22,193 --> 02:04:23,673 Nomi, come and look at this. 1677 02:04:23,717 --> 02:04:26,154 Well, look, you cannot stop it, mister. 1678 02:04:26,197 --> 02:04:28,504 We have big plan, you know. 1679 02:04:28,548 --> 02:04:30,071 - We have big numbers. - What is it? 1680 02:04:30,114 --> 02:04:31,551 [Bond] It's a simulation. 1681 02:04:31,594 --> 02:04:33,291 They're not just attacking individuals. 1682 02:04:33,335 --> 02:04:35,555 They're going to kill millions. 1683 02:04:35,598 --> 02:04:37,992 It will not fit in a suitcase this time, lady. 1684 02:04:38,035 --> 02:04:39,994 He's really getting on my nerves. 1685 02:04:40,037 --> 02:04:40,864 Well, shut him up. 1686 02:04:42,823 --> 02:04:45,347 [groans] Ow! 1687 02:04:45,390 --> 02:04:46,914 My nose. 1688 02:04:50,657 --> 02:04:53,747 [Bond] We have to destroy this whole facility. 1689 02:04:53,790 --> 02:04:55,096 [Safin over speaker] There is no need for violence. 1690 02:04:55,139 --> 02:04:57,490 Mr. Safin, they use explosives. 1691 02:04:57,533 --> 02:04:59,492 - [Nomi] Shut up. - [Safin] Mr. Bond, 1692 02:05:01,145 --> 02:05:04,714 you have something of mine and I have something of yours. 1693 02:05:06,368 --> 02:05:09,153 Why don't you come up and we can talk about it? 1694 02:05:09,197 --> 02:05:10,067 Like adults. 1695 02:05:12,983 --> 02:05:14,507 Safin, where is he? 1696 02:05:20,251 --> 02:05:21,601 If I don't come back, 1697 02:05:23,211 --> 02:05:24,342 blow it all to shit. 1698 02:05:25,648 --> 02:05:26,780 We don't have enough explosives for that. 1699 02:05:26,823 --> 02:05:28,695 Yeah, but they don't know that. 1700 02:05:31,785 --> 02:05:32,568 Huh. 1701 02:05:43,274 --> 02:05:45,189 - [indistinct radio chatter] - [birds chirping] 1702 02:05:46,016 --> 02:05:47,365 [door unlocks] 1703 02:05:47,409 --> 02:05:49,585 [man] He said you must drink. 1704 02:05:49,629 --> 02:05:51,674 - For your health. - [Madeleine] Do you trust him? 1705 02:05:51,718 --> 02:05:54,634 He made me kill your last master. 1706 02:05:54,677 --> 02:05:56,505 Why do you think he let you join him? 1707 02:05:56,549 --> 02:05:59,726 I think he wants you to drink. 1708 02:06:02,642 --> 02:06:05,296 I want him to give me my daughter back. 1709 02:06:05,340 --> 02:06:08,386 He said if you behave, you'll see her. Drink. 1710 02:06:19,049 --> 02:06:20,398 Do you know what this flower does? 1711 02:06:26,404 --> 02:06:27,754 It makes you blind. 1712 02:06:29,494 --> 02:06:31,322 Just a drop of this in your eye, 1713 02:06:31,366 --> 02:06:32,759 and you'll never see again. 1714 02:06:35,413 --> 02:06:37,198 Losing one eye is a tragedy. 1715 02:06:37,241 --> 02:06:38,808 Losing two... 1716 02:06:38,852 --> 02:06:40,984 - No games. - This is not a game. 1717 02:06:41,028 --> 02:06:42,029 [groans] 1718 02:06:43,204 --> 02:06:44,597 [screaming] 1719 02:06:46,990 --> 02:06:47,991 [grunts] 1720 02:06:49,297 --> 02:06:51,429 [banging on door] 1721 02:07:20,110 --> 02:07:20,633 [Safin] Welcome. 1722 02:07:22,939 --> 02:07:23,679 On the floor. 1723 02:07:32,993 --> 02:07:33,820 Your sidearm. 1724 02:07:35,865 --> 02:07:36,649 Careful. 1725 02:07:42,219 --> 02:07:44,657 - She is light as a feather. - [Bond] All right! 1726 02:07:56,146 --> 02:07:56,843 Please, sit. 1727 02:08:03,980 --> 02:08:05,765 [whispers] It's going to be all right. 1728 02:08:05,808 --> 02:08:07,592 Promise you, it's going to be all right. 1729 02:08:08,593 --> 02:08:10,857 [Safin] James Bond. 1730 02:08:10,900 --> 02:08:13,294 History of violence. 1731 02:08:13,337 --> 02:08:14,861 License to kill. 1732 02:08:15,992 --> 02:08:18,603 Vendetta with Ernst Blofeld. 1733 02:08:18,647 --> 02:08:20,344 In love with Madeleine Swann. 1734 02:08:22,782 --> 02:08:24,914 I could be speaking to my own reflection. 1735 02:08:24,958 --> 02:08:27,177 We've made slightly different choices. 1736 02:08:27,221 --> 02:08:30,877 No. We've just developed different methods for the same goal. 1737 02:08:32,617 --> 02:08:35,533 Only your skills die with your body. 1738 02:08:35,577 --> 02:08:38,972 Mine will survive long after I'm gone. 1739 02:08:39,015 --> 02:08:41,975 And life is all about leaving something behind. 1740 02:08:44,542 --> 02:08:45,369 Isn't it? 1741 02:08:47,067 --> 02:08:48,721 Doesn't have to be ugly. 1742 02:08:50,287 --> 02:08:52,768 You leave my baby alone, I leave yours. 1743 02:08:52,812 --> 02:08:53,943 What do you think? 1744 02:08:57,381 --> 02:08:59,209 I think you're right. 1745 02:09:01,211 --> 02:09:02,430 Thank you. 1746 02:09:02,473 --> 02:09:03,736 [Bond] I think we are the same. 1747 02:09:05,041 --> 02:09:06,739 We both know what it feels like 1748 02:09:06,782 --> 02:09:09,045 to have everything taken from us 1749 02:09:09,089 --> 02:09:12,048 before we're even in the fight. 1750 02:09:12,092 --> 02:09:16,749 It would have been nice to have a chance, 1751 02:09:16,792 --> 02:09:18,881 you know, don't you think? 1752 02:09:18,925 --> 02:09:21,928 Just... we all should get a chance. 1753 02:09:21,971 --> 02:09:24,495 But this thing that you're building, 1754 02:09:24,539 --> 02:09:26,759 it puts everyone, 1755 02:09:26,802 --> 02:09:29,457 the whole world on a battlefield. 1756 02:09:29,500 --> 02:09:31,328 Nobody gets a chance. 1757 02:09:31,372 --> 02:09:33,026 [exhales sharply] 1758 02:09:34,767 --> 02:09:38,118 The thing that no one wants to admit 1759 02:09:38,161 --> 02:09:42,165 is that most people want things to happen to them. 1760 02:09:42,209 --> 02:09:45,429 We tell each other lies about the fight for free will 1761 02:09:45,473 --> 02:09:47,040 and independence, 1762 02:09:47,083 --> 02:09:50,652 but we don't really want that. 1763 02:09:50,695 --> 02:09:52,001 We want to be told how to live, 1764 02:09:53,960 --> 02:09:55,700 and then die when we are not looking. 1765 02:09:57,485 --> 02:10:00,053 People want oblivion, 1766 02:10:01,706 --> 02:10:04,840 and a few of us are born to build it for them. 1767 02:10:07,060 --> 02:10:10,890 So, here I am, their invisible god... 1768 02:10:12,935 --> 02:10:16,852 [whispers] sneaking under their skin. 1769 02:10:16,896 --> 02:10:19,333 You know that history isn't kind to those who play God. 1770 02:10:19,376 --> 02:10:20,290 And you don't? 1771 02:10:22,466 --> 02:10:27,558 We both eradicate people to make the world a better place. 1772 02:10:27,602 --> 02:10:32,476 I just want to be a little... tidier. 1773 02:10:32,520 --> 02:10:35,610 Without collateral. 1774 02:10:35,653 --> 02:10:38,091 I want the world to evolve, 1775 02:10:38,134 --> 02:10:39,875 yet you want it to stay the same. 1776 02:10:41,311 --> 02:10:42,095 Let's face it... 1777 02:10:45,968 --> 02:10:49,537 - I've made you redundant. - [Bond] No. 1778 02:10:49,580 --> 02:10:51,408 Not as long as there are people like you in the world. 1779 02:10:53,584 --> 02:10:56,936 And with all due respect to the enormity of your... 1780 02:10:58,067 --> 02:10:59,242 tidy achievements, 1781 02:11:00,940 --> 02:11:03,464 all you're really doing is standing in a very long line 1782 02:11:03,507 --> 02:11:05,727 of angry little men. 1783 02:11:05,770 --> 02:11:09,513 I'm not angry, just passionate. 1784 02:11:11,385 --> 02:11:14,301 Disable your explosives, get off my island, 1785 02:11:14,344 --> 02:11:17,652 and you can take this precious little angel with you. 1786 02:11:19,567 --> 02:11:20,133 And Madeleine? 1787 02:11:22,526 --> 02:11:24,920 - She stays. - You know I can't do that. 1788 02:11:26,139 --> 02:11:27,792 [sighs] That is a shame. 1789 02:11:29,533 --> 02:11:31,057 She really hoped you would. 1790 02:11:32,188 --> 02:11:34,364 She knows it's her only path to survive. 1791 02:11:34,408 --> 02:11:37,411 No, you have her tell me that. 1792 02:11:37,454 --> 02:11:41,154 What mother wouldn't sacrifice herself for her own child? 1793 02:11:43,983 --> 02:11:45,071 Is that what happened to yours? 1794 02:11:51,468 --> 02:11:53,949 My mother lay at my feet as I watched her die. 1795 02:11:57,997 --> 02:11:59,128 Wait! Wait. Wait. 1796 02:12:03,828 --> 02:12:04,960 I'll do whatever you want. 1797 02:12:05,004 --> 02:12:06,005 Yes, you will. 1798 02:12:09,573 --> 02:12:11,097 I... I apologize. 1799 02:12:14,404 --> 02:12:15,753 I'm sorry. 1800 02:12:16,711 --> 02:12:18,495 Simple choices, Mr. Bond. 1801 02:12:20,280 --> 02:12:22,064 Like do you want to die in front of your daughter? 1802 02:12:24,545 --> 02:12:26,199 Or do you want your daughter to die in front of you? 1803 02:12:26,242 --> 02:12:28,027 No. No. No. No. No. 1804 02:12:30,594 --> 02:12:31,944 I am sorry. 1805 02:12:33,858 --> 02:12:35,121 I'm sorry. 1806 02:12:37,123 --> 02:12:38,385 [whispers] Look at your father, Mathilde. 1807 02:12:42,476 --> 02:12:43,564 This is power. 1808 02:12:43,607 --> 02:12:44,652 [Bond] I'm sorry. 1809 02:12:45,696 --> 02:12:48,221 I'm truly, truly sorry. 1810 02:12:54,792 --> 02:12:56,446 [guards groan] 1811 02:12:58,274 --> 02:12:59,188 James! 1812 02:13:00,842 --> 02:13:02,539 - Where is she? - [alarm blaring] 1813 02:13:06,239 --> 02:13:07,501 [guard] The first shipment is on the dock, 1814 02:13:07,544 --> 02:13:09,155 - ready for pickup, Doctor. - [Safin] Very good. 1815 02:13:10,765 --> 02:13:11,548 [speaking French] 1816 02:13:16,989 --> 02:13:18,207 [groans] 1817 02:13:19,556 --> 02:13:20,862 [grunts] 1818 02:13:20,905 --> 02:13:22,646 [inhales deeply] 1819 02:13:22,690 --> 02:13:24,170 [chuckles] 1820 02:13:28,261 --> 02:13:30,002 Hmm... 1821 02:13:32,265 --> 02:13:34,180 If you don't want my protection, then... 1822 02:13:35,790 --> 02:13:37,009 off you go. 1823 02:13:43,493 --> 02:13:44,929 [sighs] 1824 02:13:47,497 --> 02:13:50,022 Move. Our first buyers are arriving. 1825 02:14:03,557 --> 02:14:06,864 Sir, I've just detected some suspicious activity. 1826 02:14:06,908 --> 02:14:09,476 Several high-speed transports are headed towards the island. 1827 02:14:09,519 --> 02:14:10,825 Origin unknown. 1828 02:14:10,868 --> 02:14:11,695 Still no sign of 007. 1829 02:14:14,307 --> 02:14:17,353 Come on, Bond. Where the hell are you? 1830 02:14:17,397 --> 02:14:20,791 This is hopeless situation, lady. Please. 1831 02:14:20,835 --> 02:14:23,272 [indistinct announcement on PA] 1832 02:14:23,316 --> 02:14:24,839 [Nomi] Bond. 1833 02:14:24,882 --> 02:14:27,885 - [alarm blaring] - Bond. 1834 02:14:27,929 --> 02:14:30,279 The party is larger than the reservation. 1835 02:14:30,323 --> 02:14:33,369 Look, lady, please, please just let me go. 1836 02:14:33,413 --> 02:14:36,111 I... There was never gonna be a way out. 1837 02:14:37,591 --> 02:14:38,679 Stop this nonsense. 1838 02:14:38,722 --> 02:14:40,811 You don't have a chance, anyways. 1839 02:14:40,855 --> 02:14:42,596 [grunts] 1840 02:14:42,639 --> 02:14:46,121 Hey. Hey, I have a good vial for your people, 1841 02:14:46,165 --> 02:14:47,992 good for West African diaspora. It can be a good thing. 1842 02:14:58,873 --> 02:15:02,006 [indistinct announcement on PA] 1843 02:15:05,009 --> 02:15:07,708 You know, I do not need laboratory 1844 02:15:07,751 --> 02:15:10,145 to exterminate your entire race from the face of the Earth. 1845 02:15:12,365 --> 02:15:14,410 - Do you know what time it is? - What? 1846 02:15:14,454 --> 02:15:16,151 Time to die. 1847 02:15:16,195 --> 02:15:18,545 [screams] No! 1848 02:15:18,588 --> 02:15:20,677 [screaming] 1849 02:15:28,381 --> 02:15:29,773 Move! Move! 1850 02:15:29,817 --> 02:15:32,385 [people clamoring] 1851 02:15:34,648 --> 02:15:36,084 They dropped down to a lower level. 1852 02:15:36,128 --> 02:15:37,781 There has to be a stairwell down. 1853 02:15:37,825 --> 02:15:38,521 [Mathilde] Mama? 1854 02:15:43,135 --> 02:15:45,137 [speaking French] 1855 02:15:47,835 --> 02:15:49,315 Mathilde. Mathilde. 1856 02:16:04,373 --> 02:16:05,592 [in English] We should go. 1857 02:16:07,507 --> 02:16:09,161 It's Q. Do you read me? 1858 02:16:10,814 --> 02:16:11,989 Come in, 007, it's Q. 1859 02:16:17,517 --> 02:16:19,649 [man on radio] Traffic. We have traffic. 1860 02:16:19,693 --> 02:16:22,304 - I think we just got buzzed. - Those are two Russian MiGs. 1861 02:16:22,348 --> 02:16:24,045 Traffic. TCAS, you have control. 1862 02:16:24,088 --> 02:16:25,612 I understand, and I'm doing the best that I can. 1863 02:16:25,655 --> 02:16:27,788 Just please wait. 1864 02:16:27,831 --> 02:16:30,007 [sighs] Sir, I've got the Navy, 1865 02:16:30,051 --> 02:16:31,879 the Japanese, the Russians, all breathing down my neck, 1866 02:16:31,922 --> 02:16:34,142 demanding to know why we've got a C-17 1867 02:16:34,186 --> 02:16:35,317 circling a disputed island. 1868 02:16:39,365 --> 02:16:40,409 Don't tell them anything just yet. 1869 02:16:43,369 --> 02:16:46,763 - [distant gunfire] - [men shouting] 1870 02:16:48,896 --> 02:16:50,985 [gunfire continues] 1871 02:16:54,249 --> 02:16:56,033 [guards groan] 1872 02:16:59,776 --> 02:17:02,301 - [Nomi] Ah, just in time. - [Bond] Nomi, you know... 1873 02:17:03,476 --> 02:17:06,000 Madeleine, Mathilde, they're my, uh... 1874 02:17:06,043 --> 02:17:07,262 - Hey. - Hi. 1875 02:17:07,306 --> 02:17:08,263 [whispers] Family? 1876 02:17:10,787 --> 02:17:12,659 [Bond, distorted] Q. Q, are you there? 1877 02:17:12,702 --> 02:17:14,182 Yes. Bond. 1878 02:17:14,226 --> 02:17:17,533 Do we have any Royal Naval vessels 1879 02:17:17,577 --> 02:17:20,971 - in the immediate vicinity? - Uh, yes. Why? 1880 02:17:21,015 --> 02:17:22,843 We are gonna need an immediate strike on this location. 1881 02:17:22,886 --> 02:17:24,932 This whole island, 1882 02:17:24,975 --> 02:17:27,674 it's a manufacturing plant for Heracles. 1883 02:17:27,717 --> 02:17:29,719 We don't have clearance for missile strikes, do we? 1884 02:17:29,763 --> 02:17:31,678 Mm-mm. 1885 02:17:31,721 --> 02:17:33,854 [Q] Bond, there's something else you should know. 1886 02:17:33,897 --> 02:17:37,118 Several unidentified ships are headed your way. 1887 02:17:37,161 --> 02:17:39,425 They're coming after Heracles. How far out? 1888 02:17:39,468 --> 02:17:40,513 [Q] Uh, 20 minutes. 1889 02:17:42,079 --> 02:17:43,255 Q, patch me through. 1890 02:17:44,778 --> 02:17:46,997 - [M] 007. - M. 1891 02:17:47,041 --> 02:17:50,523 Our operation is attracting a lot of international attention. 1892 02:17:50,566 --> 02:17:51,872 We're seeing what we can do. 1893 02:17:51,915 --> 02:17:52,525 [Bond] Come on. 1894 02:17:54,266 --> 02:17:55,397 Let's go. Come on. 1895 02:18:02,926 --> 02:18:05,755 It's going to get very cold out there, so... 1896 02:18:07,061 --> 02:18:08,758 I want you to have this. 1897 02:18:11,065 --> 02:18:12,066 That'll keep you warm. 1898 02:18:17,506 --> 02:18:19,943 I have to finish this. For us. 1899 02:18:21,118 --> 02:18:22,337 I know. 1900 02:18:32,565 --> 02:18:33,479 I'll just be a minute. 1901 02:18:36,960 --> 02:18:39,093 [engine starts] 1902 02:18:41,008 --> 02:18:41,704 I've got them. 1903 02:18:43,532 --> 02:18:44,490 This might come in handy. 1904 02:18:45,839 --> 02:18:47,493 Thank you. 1905 02:19:06,860 --> 02:19:08,252 [guard groans] 1906 02:19:10,037 --> 02:19:12,039 Q, talk to me. 1907 02:19:12,082 --> 02:19:15,608 [Q] Um, our uninvited guests are 15 minutes away. 1908 02:19:15,651 --> 02:19:19,960 [M] Bond, M here. The situation is diplomatically complex. 1909 02:19:20,003 --> 02:19:23,093 We don't have a choice. Fire on my mark. 1910 02:19:23,137 --> 02:19:25,574 [M] If we launch, the Russians, the Japanese 1911 02:19:25,618 --> 02:19:27,533 and even the Americans will want answers. 1912 02:19:27,576 --> 02:19:28,621 Well, don't give them any. 1913 02:19:31,928 --> 02:19:34,191 [M] Rational minds, Bond. 1914 02:19:34,235 --> 02:19:35,932 I'm trying to save this from escalating to all-out war. 1915 02:19:37,804 --> 02:19:40,633 Mallory, if we don't do this, 1916 02:19:40,676 --> 02:19:41,808 there will be nothing left to save. 1917 02:19:43,853 --> 02:19:46,421 Fire on my mark. 1918 02:19:46,465 --> 02:19:47,944 [Q] 007, there's another problem. 1919 02:19:47,988 --> 02:19:49,903 - That room you were just in. - Yes, I know, I know. 1920 02:19:49,946 --> 02:19:51,600 I've got to open the blast doors. 1921 02:19:51,644 --> 02:19:53,167 Otherwise our missiles will bounce off it 1922 02:19:53,210 --> 02:19:55,169 like they've hit a trampoline. 1923 02:19:55,212 --> 02:19:56,431 Yes, I know, I know. 1924 02:19:58,302 --> 02:20:00,392 [Q] Find the control room. It should be in a tower 1925 02:20:00,435 --> 02:20:02,437 just above the blast doors. 1926 02:20:02,481 --> 02:20:05,135 The missiles will take about nine minutes from launch. 1927 02:20:05,179 --> 02:20:06,789 Do you think you can do it before the ships arrive? 1928 02:20:06,833 --> 02:20:08,617 [Bond] Plenty of time, plenty of time. 1929 02:20:28,158 --> 02:20:29,551 [indistinct chatter] 1930 02:20:43,696 --> 02:20:45,088 [gunfire] 1931 02:20:45,132 --> 02:20:46,438 [body thuds] 1932 02:21:06,283 --> 02:21:07,546 [grunts] 1933 02:21:11,680 --> 02:21:12,464 [gasps] 1934 02:21:29,959 --> 02:21:31,483 [grunting] 1935 02:21:42,189 --> 02:21:44,800 [ears ringing] 1936 02:21:44,844 --> 02:21:46,889 [muffled grunting] 1937 02:21:46,933 --> 02:21:49,675 [panting] 1938 02:22:23,578 --> 02:22:24,710 [grunts] 1939 02:22:32,326 --> 02:22:33,980 [both grunting] 1940 02:22:57,046 --> 02:22:59,788 [choking] 1941 02:23:17,240 --> 02:23:20,287 - [beeping rapidly] - [man groaning] 1942 02:23:25,466 --> 02:23:27,773 [Q] Bond. Bond, do you read me? 1943 02:23:29,165 --> 02:23:31,820 Yeah. [panting] 1944 02:23:31,864 --> 02:23:33,082 Yeah, Q. 1945 02:23:33,126 --> 02:23:34,301 I read you. 1946 02:23:34,344 --> 02:23:36,085 Sounds like you're in a rugby scrum. 1947 02:23:36,129 --> 02:23:37,609 I just showed someone your watch. 1948 02:23:39,306 --> 02:23:40,786 Really blew their mind. 1949 02:23:42,962 --> 02:23:45,878 Right, good. Now, did you find the control room? 1950 02:23:48,271 --> 02:23:50,796 Well, my Russian is a little rusty, but I think so, yeah. 1951 02:24:04,548 --> 02:24:06,333 Okay, Q. 1952 02:24:06,376 --> 02:24:08,248 [Q] Uh, I've done some research. 1953 02:24:08,291 --> 02:24:10,685 - [Q] Old schematics... - Q, I am gonna need some... 1954 02:24:10,729 --> 02:24:11,643 [Q] Yes? 1955 02:24:12,992 --> 02:24:14,210 Bond? 1956 02:24:17,387 --> 02:24:19,433 - Hello? - Power. 1957 02:24:19,476 --> 02:24:21,348 - Power? - [alarm blaring] 1958 02:24:21,391 --> 02:24:23,176 Right, the infrastructure must go back to the 1950s, 1959 02:24:23,219 --> 02:24:24,612 so it's going to be an overly complicated 1960 02:24:24,656 --> 02:24:26,658 and intricate switching system. 1961 02:24:26,701 --> 02:24:29,704 Now, the order in which you engage it 1962 02:24:29,748 --> 02:24:31,140 will need to be extremely precise. 1963 02:24:31,184 --> 02:24:34,187 You're looking for a control panel. 1964 02:24:34,230 --> 02:24:37,451 There should be a counterweight clutch. 1965 02:24:37,494 --> 02:24:39,148 So, listen very carefully, 007. 1966 02:24:39,192 --> 02:24:40,410 The first thing you need to do... 1967 02:24:40,454 --> 02:24:41,847 Got it. 1968 02:24:43,152 --> 02:24:43,805 I think. 1969 02:24:48,418 --> 02:24:50,682 [indistinct announcement on PA] 1970 02:24:51,944 --> 02:24:53,902 [alarm blaring] 1971 02:24:58,472 --> 02:24:59,995 Yep, that's it. Launch the missiles. 1972 02:25:00,039 --> 02:25:01,736 Not until you're clear. 1973 02:25:01,780 --> 02:25:03,346 Q, tell M to launch the missiles now. 1974 02:25:04,739 --> 02:25:08,177 Okay. Okay, okay. Understood. 1975 02:25:08,221 --> 02:25:09,918 M, Bond says fire. 1976 02:25:11,746 --> 02:25:13,356 [man on radio] HMS Dragon here. 1977 02:25:13,400 --> 02:25:14,880 - Admiral. - Sir. 1978 02:25:16,708 --> 02:25:19,711 - M here. - What are my instructions? 1979 02:25:19,754 --> 02:25:21,756 You have permission to launch. 1980 02:25:21,800 --> 02:25:23,366 Roger. Launching the strike. 1981 02:25:26,195 --> 02:25:28,197 [alarm blaring] 1982 02:25:37,729 --> 02:25:40,296 [Q] Missiles airborne. Nine minutes out. 1983 02:26:04,451 --> 02:26:07,802 [alarm blaring] 1984 02:26:07,846 --> 02:26:08,977 [indistinct announcement on PA] 1985 02:26:09,021 --> 02:26:10,762 No. 1986 02:26:12,372 --> 02:26:13,765 No. No, no! 1987 02:26:25,080 --> 02:26:26,429 [Bond groans] 1988 02:26:42,619 --> 02:26:44,796 [grunting] 1989 02:26:46,710 --> 02:26:50,410 Quite a mess you've made. Like an animal. 1990 02:26:50,453 --> 02:26:52,412 - [yells] - [fires gun] 1991 02:26:52,455 --> 02:26:55,850 [both grunting] 1992 02:26:55,894 --> 02:26:57,809 - [glass shatters] - [gas hisses] 1993 02:26:59,332 --> 02:27:01,813 [both screaming] 1994 02:27:04,337 --> 02:27:06,034 [Safin screams] 1995 02:27:19,178 --> 02:27:24,661 Now we are both poisoned with heartbreak. 1996 02:27:27,186 --> 02:27:29,841 Two heroes in a tragedy of our own making. 1997 02:27:33,496 --> 02:27:34,846 [groans softly] 1998 02:27:37,544 --> 02:27:41,026 Anyone we touch, we are their curse. 1999 02:27:42,157 --> 02:27:44,159 A stroke to their cheek, 2000 02:27:44,203 --> 02:27:45,857 a kiss... 2001 02:27:47,771 --> 02:27:49,948 would kill them instantly. 2002 02:27:54,561 --> 02:27:55,649 Yes... 2003 02:27:57,129 --> 02:27:57,999 Madeleine. 2004 02:28:00,959 --> 02:28:04,658 Yes, Mathilde. 2005 02:28:20,892 --> 02:28:23,459 You made me do this, you see? 2006 02:28:28,943 --> 02:28:30,684 This was your choice. 2007 02:29:18,645 --> 02:29:20,690 Q. Q, are you there? 2008 02:29:20,734 --> 02:29:21,735 [Q] Bond, there you are. 2009 02:29:21,778 --> 02:29:22,997 Are they safe, Q? 2010 02:29:23,041 --> 02:29:25,782 Yes, they're safe. 2011 02:29:25,826 --> 02:29:28,263 Bond, have you left the island? 2012 02:29:28,307 --> 02:29:30,091 There's a slight problem with the blast doors. 2013 02:29:31,571 --> 02:29:32,398 Won't take a sec. 2014 02:29:34,530 --> 02:29:37,751 No, no, no. Bond, the missiles have already launched. 2015 02:29:37,794 --> 02:29:39,231 Just get out of there. 2016 02:29:50,285 --> 02:29:52,200 Q, how do I, uh... 2017 02:29:53,071 --> 02:29:55,160 How do I destroy this? 2018 02:29:56,291 --> 02:29:57,989 If the silo doors are open, 2019 02:29:58,032 --> 02:29:59,381 the missiles will deal with it. 2020 02:29:59,425 --> 02:30:01,905 No. No, no, no. If you get it on you, how do... 2021 02:30:03,255 --> 02:30:05,126 How do you get it off? 2022 02:30:05,170 --> 02:30:06,519 You know as well as I do that you can't. 2023 02:30:06,562 --> 02:30:08,173 It's... It's permanent. 2024 02:30:08,216 --> 02:30:11,437 It's eternal. Which is why we have to destroy it. 2025 02:30:11,480 --> 02:30:15,093 For Christ's sake, James, just get off the island. 2026 02:30:15,136 --> 02:30:17,008 It's harmless unless you're near to the target. 2027 02:30:19,140 --> 02:30:22,143 [scoffs] Yeah. Well, that's not gonna work. 2028 02:30:28,715 --> 02:30:30,021 Oh, God. Oh, God. 2029 02:30:32,762 --> 02:30:33,285 It's for Madeleine. 2030 02:30:37,680 --> 02:30:39,117 It's all right, Q. 2031 02:30:40,596 --> 02:30:42,511 It's all all right. 2032 02:30:42,555 --> 02:30:44,035 [grunts] 2033 02:30:44,078 --> 02:30:45,906 Would you put Madeleine on, please? 2034 02:30:45,949 --> 02:30:47,125 Yes, of course. How stupid of me. 2035 02:30:48,909 --> 02:30:50,650 [speaking indistinctly] 2036 02:30:53,044 --> 02:30:54,958 [Q] Nomi, come in. Can you put Madeleine on? 2037 02:30:56,786 --> 02:30:57,744 [Nomi] Madeleine. 2038 02:31:05,404 --> 02:31:07,449 - James. - Madeleine. 2039 02:31:07,493 --> 02:31:08,755 I'm here. 2040 02:31:09,756 --> 02:31:10,626 Where are you? 2041 02:31:12,498 --> 02:31:13,499 Is it done? 2042 02:31:14,630 --> 02:31:15,762 - James? - Yes. 2043 02:31:15,805 --> 02:31:17,372 Yes, he's... He's dead. 2044 02:31:17,416 --> 02:31:19,331 - Are you both there? - Yes. 2045 02:31:21,376 --> 02:31:23,857 Good. You're safe. That's good. 2046 02:31:24,858 --> 02:31:26,381 Have you left? 2047 02:31:26,425 --> 02:31:27,904 [panting] 2048 02:31:29,776 --> 02:31:31,169 No. Um... 2049 02:31:32,779 --> 02:31:33,519 I'm not gonna make it. 2050 02:31:36,391 --> 02:31:37,218 What? 2051 02:31:40,439 --> 02:31:42,658 - Madeleine. Madeleine. - You promised. 2052 02:31:44,095 --> 02:31:45,270 Just get off that island. 2053 02:31:47,968 --> 02:31:49,012 I know you can do this. 2054 02:31:52,146 --> 02:31:53,756 Everything's good now. 2055 02:31:53,800 --> 02:31:54,931 [sobbing] 2056 02:31:57,020 --> 02:31:58,892 There's no one left to hurt us. 2057 02:31:58,935 --> 02:32:00,023 Madeleine... 2058 02:32:03,592 --> 02:32:05,333 you have made... 2059 02:32:06,813 --> 02:32:10,947 the most beautiful thing I have ever seen. 2060 02:32:13,167 --> 02:32:14,516 She's perfect. 2061 02:32:18,868 --> 02:32:20,131 Because she came from you. 2062 02:32:23,569 --> 02:32:25,310 [grunts] 2063 02:32:32,230 --> 02:32:34,145 [Madeleine] Oh, God. The vial. 2064 02:32:39,150 --> 02:32:40,151 You've been poisoned. 2065 02:32:42,196 --> 02:32:43,154 Yes. 2066 02:32:44,416 --> 02:32:45,330 There must be a way. 2067 02:32:50,378 --> 02:32:51,162 There must be a way. 2068 02:33:03,870 --> 02:33:05,219 We just need more time. 2069 02:33:06,438 --> 02:33:07,874 If we only had more time. 2070 02:33:14,185 --> 02:33:15,969 You have all the time in the world. 2071 02:33:19,886 --> 02:33:21,192 I love you. 2072 02:33:24,934 --> 02:33:25,674 I love you too. 2073 02:33:27,023 --> 02:33:28,373 [missiles flying overhead] 2074 02:33:46,869 --> 02:33:48,436 She does have your eyes. 2075 02:33:52,571 --> 02:33:54,225 I know. 2076 02:34:03,712 --> 02:34:06,237 [explosions] 2077 02:34:07,760 --> 02:34:09,240 I know. 2078 02:35:13,826 --> 02:35:16,568 [M] Very hard to know what to say, 2079 02:35:16,611 --> 02:35:19,875 but I thought we should gather and remember. 2080 02:35:21,224 --> 02:35:23,052 And I... 2081 02:35:23,096 --> 02:35:27,361 I thought this was appropriate. 2082 02:35:31,887 --> 02:35:36,022 "The function of man is to live, not to exist. 2083 02:35:39,460 --> 02:35:41,984 I shall not waste my days trying to prolong them. 2084 02:35:43,638 --> 02:35:45,510 I shall use my time." 2085 02:35:58,436 --> 02:35:59,567 To James. 2086 02:36:00,873 --> 02:36:02,091 - James. - James. 2087 02:36:02,135 --> 02:36:03,571 James. 2088 02:36:05,399 --> 02:36:07,009 James. 2089 02:36:15,278 --> 02:36:17,585 [M] Right, back to work. 2090 02:36:34,776 --> 02:36:36,865 Mathilde. 2091 02:36:36,909 --> 02:36:38,084 [speaking French] 2092 02:36:38,127 --> 02:36:39,564 I'm going to tell you a story... 2093 02:36:41,870 --> 02:36:44,046 about a man. 2094 02:36:44,090 --> 02:36:45,613 His name was Bond. 2095 02:36:47,485 --> 02:36:48,486 James Bond. 2096 02:36:56,711 --> 02:37:00,585 ["We Have All the Time in the World" playing] 2097 02:37:05,764 --> 02:37:09,158 ♪ We have all ♪ 2098 02:37:09,202 --> 02:37:11,378 ♪ The time ♪ 2099 02:37:11,422 --> 02:37:14,512 ♪ In the world ♪ 2100 02:37:16,644 --> 02:37:20,126 ♪ Time enough for life ♪ 2101 02:37:20,169 --> 02:37:22,389 ♪ To unfold ♪ 2102 02:37:22,433 --> 02:37:25,044 ♪ All the precious things ♪ 2103 02:37:25,087 --> 02:37:28,090 ♪ Love has in store ♪ 2104 02:37:28,134 --> 02:37:31,093 ♪ We have all ♪ 2105 02:37:31,137 --> 02:37:33,444 ♪ The love ♪ 2106 02:37:33,487 --> 02:37:36,447 ♪ In the world ♪ 2107 02:37:39,188 --> 02:37:42,235 ♪ If that's all we have ♪ 2108 02:37:42,278 --> 02:37:44,498 ♪ You will find ♪ 2109 02:37:44,542 --> 02:37:47,632 ♪ We need nothing more ♪ 2110 02:37:50,069 --> 02:37:53,028 ♪ Every step ♪ 2111 02:37:53,072 --> 02:37:56,075 ♪ Of the way ♪ 2112 02:37:56,118 --> 02:37:59,470 ♪ Will find us ♪ 2113 02:38:01,341 --> 02:38:03,474 ♪ With the cares ♪ 2114 02:38:03,517 --> 02:38:06,781 ♪ Of the world ♪ 2115 02:38:06,825 --> 02:38:11,351 ♪ Far behind us ♪ 2116 02:38:11,394 --> 02:38:14,963 ♪ We have all ♪ 2117 02:38:15,007 --> 02:38:17,226 ♪ The time ♪ 2118 02:38:17,270 --> 02:38:20,273 ♪ In the world ♪ 2119 02:38:20,316 --> 02:38:23,363 ♪ Just for love ♪ 2120 02:38:23,406 --> 02:38:26,105 ♪ Nothing more ♪ 2121 02:38:26,148 --> 02:38:28,020 ♪ Nothing less ♪ 2122 02:38:28,063 --> 02:38:31,676 ♪ Only love ♪ 2123 02:38:57,179 --> 02:39:00,226 ♪ Every step ♪ 2124 02:39:00,269 --> 02:39:03,534 ♪ Of the way ♪ 2125 02:39:03,577 --> 02:39:08,060 ♪ Will find us ♪ 2126 02:39:08,103 --> 02:39:11,324 ♪ With the cares ♪ 2127 02:39:11,367 --> 02:39:14,066 ♪ Of the world ♪ 2128 02:39:14,109 --> 02:39:19,288 ♪ Far behind us, yes ♪ 2129 02:39:19,332 --> 02:39:22,204 ♪ We have all ♪ 2130 02:39:22,248 --> 02:39:24,293 ♪ The time ♪ 2131 02:39:24,337 --> 02:39:27,470 ♪ In the world ♪ 2132 02:39:27,514 --> 02:39:30,343 ♪ Just for love ♪ 2133 02:39:30,386 --> 02:39:32,345 ♪ Nothing more ♪ 2134 02:39:32,388 --> 02:39:34,739 ♪ Nothing less ♪ 2135 02:39:34,782 --> 02:39:38,743 ♪ Only love ♪ 2136 02:40:04,377 --> 02:40:08,990 ♪ Only love ♪ 146668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.