Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,469 --> 00:00:59,796
¿Madeleine?
2
00:01:01,464 --> 00:01:03,383
¿Quieres comer de nuevo?
3
00:01:04,508 --> 00:01:07,387
Comes mucho porque estás deprimido.
4
00:01:09,681 --> 00:01:10,765
¡Madeleine!
5
00:01:11,933 --> 00:01:12,944
¿Sí?
6
00:01:15,478 --> 00:01:16,754
¡Madeleine!
7
00:01:16,855 --> 00:01:18,106
¿Sí, mamá?
8
00:01:18,565 --> 00:01:20,233
Tengo sed, ángel mío.
9
00:01:20,525 --> 00:01:21,610
¡Ya voy!
10
00:01:22,694 --> 00:01:25,405
- ¿Quieres tu medicina?
- Sí, querida.
11
00:01:32,370 --> 00:01:33,914
¿Quieres jugar a algo?
12
00:01:36,082 --> 00:01:37,584
Espero a que papá venga a casa.
13
00:01:41,171 --> 00:01:43,215
¿A qué crees que se dedica papá?
14
00:01:44,049 --> 00:01:45,175
Es médico.
15
00:01:47,010 --> 00:01:48,094
Cura a la gente.
16
00:01:50,222 --> 00:01:53,183
Tu papá mata gente.
17
00:01:54,309 --> 00:01:57,437
¿Acaso amas a los asesinos?
18
00:02:32,472 --> 00:02:34,099
Déjame en paz.
Ve a jugar.
19
00:02:36,601 --> 00:02:37,612
¡Déjame en paz!
20
00:03:34,619 --> 00:03:36,454
¿Está el señor White en casa?
21
00:03:37,788 --> 00:03:39,356
No. Se fue.
22
00:03:39,457 --> 00:03:42,377
Me llamo Lyutsifer Safin.
23
00:03:43,128 --> 00:03:45,321
Su esposo mató a mi familia.
24
00:03:45,422 --> 00:03:47,573
Ya le dije que se fue.
25
00:03:47,674 --> 00:03:51,261
Lo sé.
Esto lo lastimará más.
26
00:07:13,839 --> 00:07:14,850
¿Estás bien?
27
00:07:17,134 --> 00:07:18,145
Sí.
28
00:07:20,095 --> 00:07:21,430
Vámonos.
29
00:07:36,153 --> 00:07:37,237
¿Qué tal la vista?
30
00:07:38,697 --> 00:07:40,324
Cada vez mejor.
31
00:07:43,785 --> 00:07:45,537
¿Puedes ir más rápido?
32
00:07:46,079 --> 00:07:47,915
No necesitamos ir más rápido.
33
00:07:49,291 --> 00:07:51,251
Tenemos todo el tiempo del mundo.
34
00:08:33,919 --> 00:08:36,404
No puedes evitar mirar hacia atrás.
35
00:08:36,505 --> 00:08:39,115
- ¿Qué?
- No hay nadie.
36
00:08:39,216 --> 00:08:42,117
- No estaba mirando hacia atrás.
- Sí, lo estabas.
37
00:08:42,218 --> 00:08:44,221
No.
¿Vamos a discutir por esto?
38
00:08:45,305 --> 00:08:46,873
¿Qué están quemando?
39
00:08:46,974 --> 00:08:50,376
Secretos. Deseos.
Están olvidándose del pasado.
40
00:08:50,477 --> 00:08:53,188
Deshaciéndose de cosas viejas,
a cambio de nuevas.
41
00:09:26,763 --> 00:09:28,599
¿En qué pensabas?
42
00:09:29,600 --> 00:09:32,084
Hoy, en el mar.
43
00:09:32,185 --> 00:09:33,687
Dime.
44
00:09:35,898 --> 00:09:38,150
Te diré si tú me cuentas sobre Vesper.
45
00:09:41,277 --> 00:09:43,053
¿Es por eso que estamos aquí?
46
00:09:43,154 --> 00:09:46,240
- Está sepultada en la acrópolis.
- Sé dónde está sepultada.
47
00:09:47,867 --> 00:09:51,454
¿Puedes perdonarla?
¿Por nosotros?
48
00:09:53,789 --> 00:09:55,875
La dejé atrás hace mucho tiempo.
49
00:10:01,422 --> 00:10:05,551
Mientras miremos hacia atrás,
el pasado no habrá muerto.
50
00:10:11,182 --> 00:10:14,268
Tienes que dejarla ir, aunque sea duro.
51
00:10:15,061 --> 00:10:18,046
Quieres decir,
¿para que tengamos un futuro?
52
00:10:18,147 --> 00:10:19,398
Así es.
53
00:10:20,900 --> 00:10:23,611
Así que hago esto y luego...
54
00:10:24,278 --> 00:10:26,197
Te contaré todos mis secretos.
55
00:10:28,866 --> 00:10:30,117
Está bien.
56
00:10:32,745 --> 00:10:34,539
El hombre enmascarado
57
00:11:39,771 --> 00:11:42,173
Iré a la tumba de Vesper,
58
00:11:42,274 --> 00:11:44,693
y volveré para el desayuno.
59
00:11:46,778 --> 00:11:47,789
Gracias.
60
00:11:49,198 --> 00:11:52,534
Y me vas a decir
a dónde iremos después.
61
00:11:55,787 --> 00:11:57,122
A casa.
62
00:13:08,485 --> 00:13:09,736
Te extraño.
63
00:13:20,622 --> 00:13:22,749
Perdóname
64
00:14:24,061 --> 00:14:25,229
¿Madeleine?
65
00:14:26,772 --> 00:14:27,898
¿Madeleine?
66
00:16:20,720 --> 00:16:22,722
Blofeld te manda saludos.
67
00:16:23,848 --> 00:16:25,457
Ya sabes...
68
00:16:25,558 --> 00:16:28,937
Madeleine es una hija de Spectre.
69
00:16:30,063 --> 00:16:33,399
Es una hija de Spectre.
70
00:17:18,069 --> 00:17:19,946
Su equipaje está listo, señor Bond.
71
00:17:20,363 --> 00:17:21,781
Como solicitó su esposa.
72
00:17:28,621 --> 00:17:30,123
Tenías razón.
73
00:17:32,667 --> 00:17:34,252
Dejar ir es duro.
74
00:17:34,919 --> 00:17:36,278
James.
75
00:17:36,379 --> 00:17:37,797
¿Qué pasó?
76
00:17:39,591 --> 00:17:40,991
¿Qué pasó?
77
00:17:41,092 --> 00:17:42,367
¿Cómo supieron que estaba aquí?
78
00:17:42,468 --> 00:17:43,827
- ¿De qué hablas?
- Madeleine,
79
00:17:43,928 --> 00:17:45,829
¿cómo supieron que estaba aquí?
80
00:17:45,930 --> 00:17:48,207
- No tengo idea de...
- Spectre. ¿Cómo supieron?
81
00:17:48,308 --> 00:17:50,727
¿De qué hablas?
¡James!
82
00:17:53,187 --> 00:17:54,522
No hice nada.
83
00:17:56,399 --> 00:17:57,734
No hice nada.
84
00:18:03,740 --> 00:18:04,949
Nos vamos.
85
00:18:20,340 --> 00:18:21,740
Necesito decirte algo.
86
00:18:21,841 --> 00:18:23,635
Apuesto a que sí.
87
00:18:28,973 --> 00:18:29,984
¡James!
88
00:18:51,913 --> 00:18:53,748
¡Contesta! ¡Contesta!
89
00:19:06,636 --> 00:19:08,620
Es Blofeld, mi amor.
90
00:19:08,721 --> 00:19:11,331
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.
91
00:19:11,432 --> 00:19:13,251
Tu sacrificio será nuestra gloria.
92
00:19:13,352 --> 00:19:14,210
No entiendo.
93
00:19:14,311 --> 00:19:15,322
Bravo.
94
00:19:22,069 --> 00:19:22,653
¿Hola?
95
00:19:22,778 --> 00:19:24,530
- Saca a las ovejas.
- ¿Por qué?
96
00:19:24,780 --> 00:19:26,156
Porque si no, te mataré.
97
00:19:28,576 --> 00:19:32,079
James, ¿por qué?
¿Por qué te traicionaría?
98
00:19:32,538 --> 00:19:34,731
Todos tenemos secretos,
99
00:19:34,832 --> 00:19:36,834
todavía no llegamos a los tuyos.
100
00:20:07,741 --> 00:20:10,017
James.
James, ¡escúchame!
101
00:20:10,118 --> 00:20:11,703
Prefiero morir a que pienses que yo...
102
00:21:12,222 --> 00:21:13,233
¡James!
103
00:21:15,183 --> 00:21:16,183
¡James!
104
00:21:16,268 --> 00:21:17,602
¡Haz algo, James!
105
00:21:20,230 --> 00:21:21,731
¡Di algo, James!
106
00:21:23,942 --> 00:21:24,953
Por favor.
107
00:21:35,495 --> 00:21:36,506
Está bien.
108
00:21:38,081 --> 00:21:39,499
AMETRALLADORAS FRONTALES
109
00:22:01,813 --> 00:22:02,939
HUMO
110
00:22:32,928 --> 00:22:33,939
Vamos.
111
00:22:48,526 --> 00:22:49,537
Así que...
112
00:22:51,738 --> 00:22:53,365
¿esto es todo?
113
00:22:54,282 --> 00:22:55,408
Esto es todo.
114
00:23:04,334 --> 00:23:06,169
¿Cómo sabré si estás bien?
115
00:23:07,504 --> 00:23:08,630
No lo sabrás.
116
00:23:09,714 --> 00:23:11,174
Jamás volverás a verme.
117
00:23:58,180 --> 00:24:04,896
SIN TIEMPO PARA MORIR
118
00:27:12,749 --> 00:27:16,002
CINCO AÑOS DESPUÉS
119
00:27:49,787 --> 00:27:51,062
Hemos ingresado.
120
00:27:51,163 --> 00:27:52,174
Procedan.
121
00:27:54,834 --> 00:27:58,028
Por favor recuerden guardar todos
los datos a las 10:00 p. m...
122
00:27:58,129 --> 00:27:59,839
para el mantenimiento del servidor.
123
00:28:02,425 --> 00:28:03,634
¿Estás bien?
124
00:28:04,135 --> 00:28:07,871
¿Viste el SL5? El arma con viruela
en la que trabajaba esta mañana.
125
00:28:07,972 --> 00:28:11,183
¿La has visto?
La puse en el maldito...
126
00:28:12,018 --> 00:28:14,353
Valdo,
¿has visto un envase con viruela?
127
00:28:15,646 --> 00:28:17,339
COMIDA DE VALDO ¡NO TOCAR!
VIRUELA
128
00:28:17,440 --> 00:28:20,467
Era una buena sopa, ahora ya no sirve,
129
00:28:20,568 --> 00:28:22,344
aunque sea una broma.
130
00:28:22,445 --> 00:28:23,720
Idiota.
131
00:28:23,821 --> 00:28:26,407
Hay más complejidad en mi sopa de tomate,
132
00:28:26,532 --> 00:28:28,934
que en sus dos cerebros combinados.
133
00:28:29,035 --> 00:28:31,853
Valdo, eso no es nada amable.
Es muy...
134
00:28:31,954 --> 00:28:34,481
Un día pondré Ébola en su té.
135
00:28:34,582 --> 00:28:38,735
Y luego observaré
cuando sus rostros suden sangre,
136
00:28:38,836 --> 00:28:40,838
- y me reiré.
- Qué agradable.
137
00:28:41,297 --> 00:28:42,297
Cálmate.
138
00:28:42,381 --> 00:28:45,033
Tiene una imaginación terrorífica,
¿no es cierto?
139
00:28:45,134 --> 00:28:46,177
Doctor Obruchev.
140
00:28:46,928 --> 00:28:48,203
Están llegando.
141
00:28:48,304 --> 00:28:49,304
¿Quiénes?
142
00:28:49,347 --> 00:28:50,514
Spectre.
143
00:28:55,019 --> 00:28:55,919
Safin.
144
00:28:56,020 --> 00:28:57,921
No intente detenerlos.
145
00:28:58,022 --> 00:29:00,066
Esto es lo que hemos estado esperando.
146
00:29:02,818 --> 00:29:08,140
Te pedirán entrar al refrigerador de bio
seguridad del nivel 4 para tomar el arma.
147
00:29:08,241 --> 00:29:10,326
Nadie debe ver lo que estás haciendo.
148
00:29:11,702 --> 00:29:14,288
No te matarán.
Creen que te necesitan.
149
00:29:14,872 --> 00:29:16,374
¿No me matarán?
150
00:29:18,501 --> 00:29:20,795
Transfieriendo los archivos ahora.
151
00:29:21,629 --> 00:29:24,990
Ya está hecho.
¿Qué hago con el dispositivo?
152
00:29:25,091 --> 00:29:26,300
Trágatelo. Adiós.
153
00:29:26,926 --> 00:29:28,094
Tragar el...
154
00:29:28,511 --> 00:29:32,581
Sí, ¡me gustan los trogones!
155
00:29:32,682 --> 00:29:33,693
Adiós.
156
00:29:46,320 --> 00:29:48,930
Peligro.
Acceso ilegal detectado.
157
00:29:49,031 --> 00:29:51,701
Aseguren de inmediato
los materiales peligrosos.
158
00:29:55,580 --> 00:29:56,747
¡Muévanse! ¡Síganme!
159
00:29:59,208 --> 00:30:00,334
¡No! ¡No!
160
00:30:01,377 --> 00:30:04,672
Peligro.
Personal no autorizado en este sector.
161
00:30:14,432 --> 00:30:18,352
¡Por favor, somos científicos!
Estamos desarmados. ¿Qué quieren?
162
00:30:20,980 --> 00:30:22,356
A Valdo Obruchev.
163
00:30:23,649 --> 00:30:24,660
Hola.
164
00:30:25,026 --> 00:30:27,278
Abre el refrigerador
de bio seguridad del nivel 4.
165
00:30:27,862 --> 00:30:30,823
- ¿Y...?
- Dame el arma.
166
00:30:31,282 --> 00:30:32,599
¿Cuál de todas?
167
00:30:32,700 --> 00:30:33,993
Tenemos...
168
00:30:35,203 --> 00:30:36,394
Heracles.
169
00:30:36,495 --> 00:30:38,897
Requiere doble verificación.
170
00:30:38,998 --> 00:30:40,291
¿De quién más?
171
00:30:42,294 --> 00:30:43,305
Él.
172
00:30:44,046 --> 00:30:45,863
Hardy. ¡Hardy!
No los dejes.
173
00:30:45,964 --> 00:30:48,241
No los dejes.
No los dejes, por favor.
174
00:30:48,342 --> 00:30:49,353
¡No!
175
00:31:35,557 --> 00:31:38,876
Advertencia. Cierre de instalaciones
en proceso.
176
00:31:38,977 --> 00:31:41,104
Todas las salidas están selladas.
177
00:31:42,230 --> 00:31:45,024
Advertencia. Cierre de instalaciones
en proceso.
178
00:31:45,733 --> 00:31:47,777
Todas las salidas están selladas.
179
00:31:50,113 --> 00:31:53,408
¿Esto es un cinturón de seguridad?
180
00:32:14,512 --> 00:32:15,805
¡No puedo!
181
00:32:16,222 --> 00:32:18,516
¡No hay elevador!
182
00:32:24,230 --> 00:32:25,648
Imanes.
183
00:32:39,370 --> 00:32:41,122
URGENTE
184
00:32:45,126 --> 00:32:46,860
Señor, recibí el más inusual...
185
00:32:46,961 --> 00:32:47,972
Lo vi.
186
00:32:54,927 --> 00:32:56,595
Santo cielo.
187
00:33:00,432 --> 00:33:04,394
Señor,
¿qué es el proyecto Heracles?
188
00:33:05,812 --> 00:33:07,248
No hay registro de este laboratorio.
189
00:33:07,272 --> 00:33:08,440
No, no lo hay.
190
00:33:11,151 --> 00:33:13,153
- Hubo muertos.
- Fue una fuga de gas.
191
00:33:14,071 --> 00:33:15,179
¿Alerto al Primer Ministro?
192
00:33:15,280 --> 00:33:16,889
Fue fuga de gas.
Yo me encargo.
193
00:33:16,990 --> 00:33:18,075
Moneypenny.
194
00:33:20,452 --> 00:33:21,995
¿Dónde está 007?
195
00:35:06,350 --> 00:35:08,769
CADENA PERPETUA PARA TERRORISTA
196
00:35:49,811 --> 00:35:51,962
Vaya, pero qué sorpresa, Félix.
197
00:35:52,063 --> 00:35:53,074
James.
198
00:35:54,274 --> 00:35:55,650
¿Quién es la rubia?
199
00:35:56,401 --> 00:35:59,094
Logan Ash. Departamento de Estado.
Es un gusto conocerlo.
200
00:35:59,195 --> 00:36:03,348
He oído mucho sobre usted.
Quiero decir, soy su admirador.
201
00:36:03,449 --> 00:36:04,892
- Babilonio.
- Niño Policía.
202
00:36:04,993 --> 00:36:06,102
Necesito un favor, hermano.
203
00:36:06,203 --> 00:36:08,062
¿No te enteraste?
Estoy retirado.
204
00:36:08,163 --> 00:36:11,107
No te lo pediría si siguieras
al servicio de Su Majestad.
205
00:36:11,208 --> 00:36:12,626
¿Y eso qué significa?
206
00:36:13,836 --> 00:36:17,172
Nuestros líderes electos
no están cooperando entre sí.
207
00:36:18,299 --> 00:36:19,310
James.
208
00:36:20,718 --> 00:36:24,388
¿Hay algún lugar silencioso
donde podamos hablar en privado?
209
00:36:26,098 --> 00:36:27,850
¿Silencioso? Sí.
210
00:36:30,895 --> 00:36:32,629
Esperaba que pudieras recoger un paquete.
211
00:36:32,730 --> 00:36:34,356
- Cinco.
- Cuatro.
212
00:36:36,358 --> 00:36:37,425
¿Dónde está el paquete?
213
00:36:37,526 --> 00:36:39,344
Cerca. En Cuba.
214
00:36:39,445 --> 00:36:41,137
Te encanta Cuba.
215
00:36:41,238 --> 00:36:43,056
¿Me encanta?
216
00:36:43,157 --> 00:36:46,309
- Valdo Obruchev.
- Dirás que no sabes nada de él.
217
00:36:46,410 --> 00:36:48,019
No sé nada de él.
218
00:36:48,120 --> 00:36:49,622
- Dos.
- Tres.
219
00:36:51,415 --> 00:36:52,666
Qué buena vida.
220
00:36:53,375 --> 00:36:57,195
¿No sabe nada de él?
¿No desertó cuando usted trabajaba en MI6?
221
00:36:57,296 --> 00:37:00,883
Fue secuestrado hace tres días, en un
laboratorio secreto del MI6 en Londres.
222
00:37:01,425 --> 00:37:04,285
Hace dos días fue visto en
un reconocimiento facial...
223
00:37:04,386 --> 00:37:06,412
en Santiago de Cuba.
224
00:37:06,513 --> 00:37:08,331
Está olvidando la mejor parte.
225
00:37:08,432 --> 00:37:09,791
Spectre.
226
00:37:09,892 --> 00:37:13,062
Tengo un contacto ahí,
dice que se reunirán.
227
00:37:14,063 --> 00:37:15,189
¿Coincidencia?
228
00:37:17,650 --> 00:37:20,236
Vamos.
Será como en los viejos tiempos.
229
00:37:21,570 --> 00:37:22,613
- Tres.
- Dos.
230
00:37:26,867 --> 00:37:28,744
Usted es el único para el trabajo.
231
00:37:30,037 --> 00:37:31,163
¡Es el único!
232
00:37:31,705 --> 00:37:32,915
Ahora invito yo.
233
00:37:41,173 --> 00:37:42,184
Hola.
234
00:37:47,137 --> 00:37:48,764
- Whisky.
- Sí, amigo.
235
00:37:52,685 --> 00:37:54,210
¿Dónde encontraste al misionero?
236
00:37:54,311 --> 00:37:57,005
Es un nombramiento político.
No lo elegí.
237
00:37:57,106 --> 00:37:59,608
Parece que la inteligencia dejó
de ser central.
238
00:38:00,442 --> 00:38:01,944
Sonríe demasiado.
239
00:38:02,653 --> 00:38:04,256
Ayúdanos a poner esto
en las manos correctas.
240
00:38:04,280 --> 00:38:06,764
- ¿Las tuyas son correctas?
- No sólo soy una cara bonita.
241
00:38:06,865 --> 00:38:09,684
Hace mucho que dejé de confiar
en caras bonitas, Félix.
242
00:38:09,785 --> 00:38:11,895
Sí, me enteré.
Mala suerte.
243
00:38:11,996 --> 00:38:13,747
- Mal juicio.
- Sí.
244
00:38:14,373 --> 00:38:18,627
Ahora es más difícil diferenciar
a los héroes de los villanos.
245
00:38:19,420 --> 00:38:21,029
Te necesito, James.
246
00:38:21,130 --> 00:38:23,573
Eres el único en quien confío para esto.
En serio.
247
00:38:23,674 --> 00:38:27,052
Quiero volver con mi familia y decirle
que salvé al mundo de nuevo.
248
00:38:27,803 --> 00:38:28,929
¿Tú no?
249
00:38:31,974 --> 00:38:33,684
Me dio gusto saludarte, Félix.
250
00:38:35,436 --> 00:38:37,437
- Al menos anota mi número.
- Ya lo tengo.
251
00:39:03,880 --> 00:39:05,298
¿Problemas?
252
00:39:08,259 --> 00:39:09,302
Constantemente.
253
00:39:09,969 --> 00:39:11,471
¿Necesitas que te lleve?
254
00:39:12,388 --> 00:39:13,806
Seguro. ¿Por qué no?
255
00:39:17,518 --> 00:39:18,529
Sujétate.
256
00:39:22,023 --> 00:39:23,590
- ¿Cómo te llamas?
- Nomi.
257
00:39:23,691 --> 00:39:26,135
- ¿Tú?
- James. Llámame James.
258
00:39:26,236 --> 00:39:27,511
¿A qué te dedicas, Nomi?
259
00:39:27,612 --> 00:39:28,612
Buceo.
260
00:39:28,697 --> 00:39:30,223
¿Qué buscas cuando buceas?
261
00:39:30,324 --> 00:39:32,326
Soy aficionada a las cosas antiguas.
262
00:39:33,369 --> 00:39:35,371
Entonces, has venido al lugar indicado.
263
00:39:42,586 --> 00:39:43,597
Después de ti.
264
00:39:57,309 --> 00:39:58,668
Linda casa.
265
00:39:58,769 --> 00:39:59,895
Gracias.
266
00:40:00,771 --> 00:40:02,356
¿Esa es tu habitación?
267
00:40:06,443 --> 00:40:08,028
Así es.
268
00:40:25,588 --> 00:40:28,823
Vaya, no es lo primero
que pensé que te quitarías, pero...
269
00:40:28,924 --> 00:40:29,935
Sí.
270
00:40:30,634 --> 00:40:34,662
Al parecer estás desesperado
por un poco de acción, señor Bond.
271
00:40:34,763 --> 00:40:37,624
¿Podemos ir directo al grano?
272
00:40:37,725 --> 00:40:39,626
Vine aquí por cortesía profesional.
273
00:40:39,727 --> 00:40:41,002
No eres muy cortés, ¿o sí?
274
00:40:41,103 --> 00:40:42,754
Averiaste mi auto...
275
00:40:42,855 --> 00:40:45,149
Soy el Comandante Bond,
pero eso ya lo sabes.
276
00:40:47,026 --> 00:40:48,092
¿Eres Agente doble cero?
277
00:40:48,193 --> 00:40:49,594
- Hace dos años.
- Eres muy joven.
278
00:40:49,695 --> 00:40:52,263
- Soy muy buena.
- ¡Por Dios!
279
00:40:52,364 --> 00:40:55,075
El mundo ha avanzado desde tu retiro,
Comandante Bond.
280
00:40:55,200 --> 00:40:57,494
- Tal vez no lo hayas notado.
- Creo que no.
281
00:40:58,203 --> 00:41:01,582
Y en mi humilde opinión,
el mundo no cambia demasiado.
282
00:41:01,957 --> 00:41:03,608
No me sorprende que tú digas eso.
283
00:41:03,709 --> 00:41:07,296
Mira, esta burbuja o lo que sea,
podrá parecer el paraíso.
284
00:41:07,796 --> 00:41:11,366
Pero es obvio que eres un hombre
que sólo tiene tiempo para matar
285
00:41:11,467 --> 00:41:12,700
y nada por qué vivir.
286
00:41:12,801 --> 00:41:15,596
Valdo Obruchev es mío.
287
00:41:16,263 --> 00:41:18,974
Si te interpones,
te dispararé en la rodilla.
288
00:41:21,018 --> 00:41:22,102
En la sana.
289
00:41:24,480 --> 00:41:26,774
Necesitas hacerte más preguntas.
290
00:41:29,068 --> 00:41:31,594
El MI6 y la CIA van tras el mismo hombre...
291
00:41:31,695 --> 00:41:33,697
sin ponerse de acuerdo,
292
00:41:34,615 --> 00:41:36,158
eso no es nada bueno.
293
00:41:37,618 --> 00:41:38,726
¿Sabes qué?
294
00:41:38,827 --> 00:41:41,789
Salúdame a M, pero...
Ya no trabajo para él.
295
00:41:43,082 --> 00:41:44,093
Díselo tú mismo.
296
00:41:47,586 --> 00:41:49,446
Por cierto,
297
00:41:49,547 --> 00:41:51,590
no soy cualquier Agente doble cero.
298
00:41:52,550 --> 00:41:54,552
Soy 007.
299
00:41:56,679 --> 00:41:58,764
Quizás pensaste que lo retirarían.
300
00:42:00,933 --> 00:42:02,560
Sólo es un número.
301
00:42:04,103 --> 00:42:05,114
Sí.
302
00:42:06,522 --> 00:42:07,856
¿Te veo en Cuba?
303
00:42:10,526 --> 00:42:11,718
¿Cómo va todo, Q?
304
00:42:11,819 --> 00:42:15,388
Parece que borraron archivos
de la computadora de Obruchev.
305
00:42:15,489 --> 00:42:18,183
Estaba trabajando
en un algoritmo avanzado...
306
00:42:18,284 --> 00:42:19,851
¿Puedes recuperarlos?
307
00:42:19,952 --> 00:42:21,019
Eso intento.
308
00:42:21,120 --> 00:42:23,062
Consigue lo que puedas
y destruye la unidad.
309
00:42:23,163 --> 00:42:24,898
Si supiera algo más sobre esto, podría...
310
00:42:24,999 --> 00:42:27,042
Gracias, Q.
Eso es todo.
311
00:42:27,167 --> 00:42:29,486
Un momento.
El Primer Ministro llama de nuevo.
312
00:42:29,587 --> 00:42:31,714
007. Diles algo.
Lo que sea.
313
00:42:34,258 --> 00:42:35,074
007.
314
00:42:35,175 --> 00:42:37,511
M, querido.
Un par de cosas.
315
00:42:39,305 --> 00:42:41,891
- Bond.
- Ya conocí a tu nueva 007.
316
00:42:42,516 --> 00:42:44,226
Es una joven inquietante.
317
00:42:44,894 --> 00:42:47,045
Ahora, Obruchev.
318
00:42:47,146 --> 00:42:49,005
Lo mantuviste en la nómina, ¿cierto?
319
00:42:49,106 --> 00:42:51,716
No interfieras.
Esto no tiene nada que ver contigo.
320
00:42:51,817 --> 00:42:54,153
Por supuesto que sí.
Es Spectre.
321
00:42:54,695 --> 00:42:56,071
Mallory...
322
00:42:56,864 --> 00:42:58,198
¿qué hiciste?
323
00:43:07,541 --> 00:43:10,735
- ¿Cero cero problemas?
- La CIA tiene la ventaja.
324
00:43:10,836 --> 00:43:11,903
Consígueme a Blofeld.
325
00:43:12,004 --> 00:43:13,613
Señor, él sólo habla con su psiquiatra.
326
00:43:13,714 --> 00:43:15,549
Lo sé.
Quiero la imagen en vivo.
327
00:43:21,805 --> 00:43:25,792
Se quedan justo en el centro.
Y luego lo traen.
328
00:43:25,893 --> 00:43:28,586
Está como todos los días.
Loco como una cabra.
329
00:43:28,687 --> 00:43:30,356
- Es el día de la coronación.
- Bien.
330
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
¿Qué pasa?
331
00:43:33,026 --> 00:43:34,026
Nada.
332
00:43:34,110 --> 00:43:36,595
Es perfecto.
Más limpio, imposible.
333
00:43:36,696 --> 00:43:39,908
Todos quieren fiesta.
Sí, quiero que ambos me escuchen.
334
00:43:41,534 --> 00:43:42,994
Que sea sorpresa.
335
00:44:08,395 --> 00:44:09,753
Félix...
336
00:44:09,854 --> 00:44:11,505
Lo haré.
337
00:44:11,606 --> 00:44:12,715
Lo hará.
338
00:44:12,816 --> 00:44:15,277
Quiero que conozcas
a una dama en Santiago.
339
00:45:04,617 --> 00:45:05,628
¿Paloma?
340
00:45:08,454 --> 00:45:09,580
Llegas tarde.
341
00:45:11,665 --> 00:45:13,918
¿Tenía que decir algo sobre un sombrero?
342
00:45:15,294 --> 00:45:16,921
¿Qué sombrero?
343
00:45:18,547 --> 00:45:20,799
Olvido las cosas cuando estoy nerviosa.
344
00:45:21,383 --> 00:45:23,302
Este es el trabajo
más importante que he tenido.
345
00:45:36,899 --> 00:45:38,359
¿Esta es tu habitación?
346
00:45:38,943 --> 00:45:40,194
Es una bodega de vinos.
347
00:45:42,488 --> 00:45:43,739
Bien, ven aquí.
348
00:45:47,451 --> 00:45:51,205
¿No crees que deberíamos
conocernos un poco antes de...?
349
00:45:52,831 --> 00:45:54,166
No, no, no.
350
00:45:54,708 --> 00:45:55,960
No. Lo siento.
351
00:45:58,671 --> 00:45:59,779
- Muy bien.
- Hazlo tú.
352
00:45:59,880 --> 00:46:00,891
Gracias.
353
00:46:04,718 --> 00:46:06,011
¿Te importa?
354
00:46:11,183 --> 00:46:12,351
Esto va a salir de maravilla.
355
00:46:13,143 --> 00:46:15,646
Lo sé.
Tuve tres semanas de entrenamiento.
356
00:46:39,295 --> 00:46:40,671
Vamos por un trago.
357
00:46:41,463 --> 00:46:42,715
Buena idea.
358
00:46:47,970 --> 00:46:50,139
Dos martinis, agitados, no mezclados.
359
00:47:02,944 --> 00:47:04,321
Para poder escucharte.
360
00:47:11,494 --> 00:47:12,829
¿Por qué brindaremos?
361
00:47:14,039 --> 00:47:15,050
¿Félix?
362
00:47:15,415 --> 00:47:16,666
Por Félix.
363
00:47:18,251 --> 00:47:20,086
Recuérdame llevarle un habano.
364
00:47:31,389 --> 00:47:32,849
- Claro.
- Muy bien.
365
00:47:39,857 --> 00:47:41,091
ESCANEO DE ADN
366
00:47:41,192 --> 00:47:43,510
¿Esta muestra será suficiente?
367
00:47:43,611 --> 00:47:45,846
Si lo ha usado, sí.
368
00:47:45,947 --> 00:47:47,865
Ahora está avanzando.
369
00:47:49,700 --> 00:47:50,711
SECUENCIA COMPLETA
370
00:47:55,540 --> 00:47:56,666
Lo siento.
371
00:47:57,458 --> 00:48:01,087
Estos guantes son terribles.
Todo se resbala.
372
00:48:02,004 --> 00:48:03,015
Perdóneme.
373
00:48:03,631 --> 00:48:04,840
¿Cuánto tiempo más?
374
00:48:08,386 --> 00:48:10,036
PERFIL ÚNICO / PERFILES MÚLTIPLES
375
00:48:10,137 --> 00:48:12,914
CARGANDO PERFILES MÚLTIPLES
376
00:48:13,015 --> 00:48:14,916
Por un feliz nuevo futuro para Spectre.
377
00:48:15,017 --> 00:48:16,017
CODIFICANDO PERFILES
378
00:48:16,102 --> 00:48:17,204
CODIFICACIÓN DE GENES COMPLETA
379
00:48:17,228 --> 00:48:18,545
ACTIVADA
380
00:48:18,646 --> 00:48:19,730
Ya está lista.
381
00:48:49,844 --> 00:48:52,680
Tú ve por ahí.
Yo iré por acá.
382
00:49:00,104 --> 00:49:03,190
¿Qué es esto?
¿Una orgía de Spectre?
383
00:49:04,859 --> 00:49:06,176
¿Habías venido a una fiesta así?
384
00:49:06,277 --> 00:49:08,720
¿Cómo crees que conseguí este trabajo?
385
00:49:08,821 --> 00:49:10,180
No te distraigas ahora.
386
00:49:10,281 --> 00:49:12,575
Recuerda que buscamos
a nuestro científico ruso.
387
00:49:12,700 --> 00:49:14,601
Veo a muchos Agentes de Spectre.
388
00:49:14,702 --> 00:49:15,786
Sí.
389
00:49:16,746 --> 00:49:18,247
Parece que vinieron todos.
390
00:49:34,430 --> 00:49:35,765
¿Es amigo tuyo?
391
00:49:35,890 --> 00:49:37,124
Cíclope.
392
00:49:37,225 --> 00:49:39,101
Tuvimos un encuentro en Italia.
393
00:49:39,644 --> 00:49:41,854
Fue una experiencia que le abrió los ojos.
394
00:49:44,523 --> 00:49:46,150
Están usando audífonos.
395
00:49:46,567 --> 00:49:47,610
Escaneando.
396
00:49:54,825 --> 00:49:57,144
Será perfecto.
Será limpio.
397
00:49:57,245 --> 00:49:59,146
Es bueno.
Mejor, imposible.
398
00:49:59,247 --> 00:50:01,022
- Es mi fiesta.
- Lo encontré.
399
00:50:01,123 --> 00:50:04,502
Celebren mi cumpleaños,
el día de mi coronación.
400
00:50:06,837 --> 00:50:08,464
¿Quién es el cumpleañero?
401
00:50:09,840 --> 00:50:11,466
Ernst Stavro Blofeld.
402
00:50:12,092 --> 00:50:13,159
¿Está aquí?
403
00:50:13,260 --> 00:50:16,203
- No, él...
- Ábranse camino. Sigan la música.
404
00:50:16,304 --> 00:50:18,289
Está en prisión, en Londres.
405
00:50:18,390 --> 00:50:20,433
¿Cómo estás tan seguro?
406
00:50:20,934 --> 00:50:22,501
Porque yo lo metí ahí.
407
00:50:22,602 --> 00:50:24,920
Sientan mi cálido abrazo.
408
00:50:25,021 --> 00:50:28,066
Vivan una deliciosa sorpresa.
409
00:50:29,317 --> 00:50:32,887
Guiemos a la humanidad
con nuestro nuevo poder.
410
00:50:32,988 --> 00:50:36,700
Ya vi a nuestro querido científico ruso.
411
00:50:36,825 --> 00:50:38,184
¿Puedes ver a dónde va?
412
00:50:38,285 --> 00:50:40,287
- Lo tengo.
- Síguelo.
413
00:50:40,996 --> 00:50:43,898
No estoy ahí pero los veo
con mi pequeño ojo,
414
00:50:43,999 --> 00:50:46,442
y mi pequeño ojo los saluda.
415
00:50:46,543 --> 00:50:48,879
Ahora, verán...
416
00:50:49,963 --> 00:50:53,633
surgimos de entre las sombras,
como Dioses en el monte Olimpo.
417
00:50:55,176 --> 00:50:57,470
Celebremos el fin de nuestro paria.
418
00:50:58,972 --> 00:51:01,433
Mi carga, mi hermano...
419
00:51:03,101 --> 00:51:04,644
James Bond.
420
00:51:05,937 --> 00:51:07,439
Adiós, James.
421
00:51:11,484 --> 00:51:13,552
Esta noche eres muy popular.
422
00:51:13,653 --> 00:51:16,698
No puedes huir.
Es demasiado tarde.
423
00:51:20,869 --> 00:51:23,705
Ya se está arrastrando bajo tu piel.
424
00:51:24,706 --> 00:51:27,191
No se alarmen,
es inofensivo para nosotros.
425
00:51:27,292 --> 00:51:29,878
Sólo para él.
Es tan delicioso.
426
00:51:37,929 --> 00:51:38,940
¡Señor!
427
00:51:42,183 --> 00:51:43,583
Está funcionando.
428
00:51:43,684 --> 00:51:45,853
Sólo los de Spectre están muriendo.
429
00:51:57,782 --> 00:51:58,793
Hola.
430
00:52:00,326 --> 00:52:02,870
Tú eres mi acompañan...
431
00:52:04,455 --> 00:52:05,623
¿No?
432
00:52:11,671 --> 00:52:12,682
¡Corre!
433
00:52:24,393 --> 00:52:26,252
- Gracias. Tomaré esto.
- ¡No!
434
00:52:26,353 --> 00:52:27,646
¿Qué fue eso?
435
00:52:37,030 --> 00:52:38,574
Hora de irnos.
¡Vamos!
436
00:52:50,419 --> 00:52:51,461
Está despejado.
437
00:52:56,466 --> 00:52:58,093
¿Puedo interrumpir?
438
00:53:02,139 --> 00:53:03,724
Ve por él.
Yo los detendré.
439
00:53:04,308 --> 00:53:05,319
¡Cubran las salidas!
440
00:53:06,351 --> 00:53:07,362
Paloma.
441
00:53:11,106 --> 00:53:12,357
¡No los dejen escapar!
442
00:53:17,696 --> 00:53:19,430
¿Los alcanzaste?
443
00:53:19,531 --> 00:53:20,542
Casi.
444
00:53:21,408 --> 00:53:22,419
¡No!
445
00:53:39,593 --> 00:53:40,802
¡Abajo!
446
00:53:43,639 --> 00:53:45,373
¡No los dejen escapar!
447
00:53:45,474 --> 00:53:48,852
Paloma, sé que estás ocupada
pero el telón está por bajar.
448
00:53:48,977 --> 00:53:50,795
Conseguiré un auto.
¿Dónde lo necesitas?
449
00:53:50,896 --> 00:53:51,907
Voy enseguida.
450
00:53:58,403 --> 00:53:59,414
¡Quédate abajo!
451
00:54:02,991 --> 00:54:04,284
¡Muévete!
452
00:54:43,574 --> 00:54:44,616
¡Vamos!
453
00:54:52,541 --> 00:54:54,192
¿Tres semanas de entrenamiento, en serio?
454
00:54:54,293 --> 00:54:55,293
Más o menos.
455
00:54:55,377 --> 00:54:57,129
Todavía necesitamos ese auto.
456
00:55:22,821 --> 00:55:26,349
- ¿A dónde me llevas?
- De vuelta con mamá, querido.
457
00:55:26,450 --> 00:55:28,744
¿Mamá?
No, no, no.
458
00:55:33,206 --> 00:55:34,666
Ahí estás.
459
00:55:42,383 --> 00:55:43,394
¡No!
460
00:55:50,850 --> 00:55:52,334
¡Quédate ahí!
¿Estás bien?
461
00:55:52,435 --> 00:55:54,103
De maravilla.
462
00:56:01,735 --> 00:56:04,154
Tomaré tu avión prestado.
Lo siento.
463
00:56:25,801 --> 00:56:27,261
Es un atajo.
464
00:56:41,275 --> 00:56:43,610
Hasta aquí llego. Adiós.
465
00:56:46,113 --> 00:56:48,014
- Estuviste excelente.
- Tú también.
466
00:56:48,115 --> 00:56:49,515
La próxima vez quédate unos días.
467
00:56:49,616 --> 00:56:50,725
Lo haré.
468
00:56:50,826 --> 00:56:52,953
- Un habano para Félix.
- Gracias. Vamos.
469
00:57:01,920 --> 00:57:02,945
Rápido, vámonos.
470
00:57:03,046 --> 00:57:06,324
No, señor, no me voy a subir a eso.
471
00:57:06,425 --> 00:57:10,119
Es una pena, porque no tenemos opción.
472
00:57:10,220 --> 00:57:11,847
Arriba. Vamos.
473
00:57:13,974 --> 00:57:15,934
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?
474
00:57:31,325 --> 00:57:35,746
Señor, acabo de salvarle la vida, ¿sí?
Recuérdelo por favor.
475
00:57:35,871 --> 00:57:39,482
¿Podría decirme qué mierda está pasando?
476
00:57:39,583 --> 00:57:41,043
¿A dónde me lleva?
477
00:57:42,252 --> 00:57:43,503
A un lugar seguro.
478
00:58:10,155 --> 00:58:11,722
Al menos hazlo parecer difícil.
479
00:58:11,823 --> 00:58:13,951
Gracias, Félix, me enviaste a una trampa.
Entra.
480
00:58:16,036 --> 00:58:16,853
¿Qué trampa?
481
00:58:16,954 --> 00:58:18,688
Spectre está muerto.
Siéntate.
482
00:58:18,789 --> 00:58:20,273
- ¿Quién murió?
- Todos.
483
00:58:20,374 --> 00:58:21,385
Bien.
484
00:58:24,211 --> 00:58:26,487
¿Qué es esto?
Explícamelo.
485
00:58:26,588 --> 00:58:29,407
No tengo palabras,
para describírselo a alguien como usted.
486
00:58:29,508 --> 00:58:30,717
Usa una palabra.
487
00:58:32,094 --> 00:58:34,579
Es... Perfecto.
488
00:58:34,680 --> 00:58:36,164
¿Un perfecto qué?
489
00:58:36,265 --> 00:58:37,582
¿Qué? Asesino.
490
00:58:37,683 --> 00:58:40,168
- Gracias, Bond, terminó tu misión.
- ¿Por qué no me mató?
491
00:58:40,269 --> 00:58:41,878
No tiene que responder esas preguntas.
492
00:58:41,979 --> 00:58:43,790
- ¿Por qué a Spectre?
- Bond, deja de hacer preguntas.
493
00:58:43,814 --> 00:58:44,814
¡Cállate!
494
00:58:44,898 --> 00:58:45,983
Habla.
495
00:58:46,483 --> 00:58:49,886
Porque usted
nunca fue el objetivo previsto.
496
00:58:49,987 --> 00:58:51,721
¿Objetivo? ¿Por qué?
497
00:58:51,822 --> 00:58:54,098
Cambié el ADN según acordamos.
498
00:58:54,199 --> 00:58:57,327
Ahora el plan se completó,
y yo estoy confundido.
499
00:58:57,452 --> 00:58:59,556
- ¿Con quién lo acordaste? ¿Con M?
- No está autorizado.
500
00:58:59,580 --> 00:59:00,730
No está autorizado, Félix.
501
00:59:00,831 --> 00:59:02,690
- ¿M te ordenó matar a Spectre?
- Ash.
502
00:59:02,791 --> 00:59:04,442
- ¡No conteste!
- ¿M está detrás de esto?
503
00:59:04,543 --> 00:59:05,783
- ¡No está autorizado!
- ¡Félix!
504
00:59:05,878 --> 00:59:07,570
¡Cierra la boca, Ash!
505
00:59:07,671 --> 00:59:09,655
M me ayudó a crearlo.
506
00:59:09,756 --> 00:59:11,699
Pero no tiene la visión
para saber cómo usarlo.
507
00:59:11,800 --> 00:59:13,427
¿Quién la tiene?
¿Quién la tiene?
508
00:59:14,094 --> 00:59:17,723
¿Blofeld?
¿Cómo supo que yo iba a estar ahí?
509
01:00:14,906 --> 01:00:16,348
Trabajo para Safin.
¿Entiende?
510
01:00:16,449 --> 01:00:18,743
Sí.
Soy el doctor Obruchev.
511
01:00:19,827 --> 01:00:21,412
Sé quién es usted.
512
01:00:23,748 --> 01:00:25,124
No sé tú...
513
01:00:25,833 --> 01:00:28,711
pero presiento que Ash
no está de nuestro lado.
514
01:00:30,129 --> 01:00:33,657
Tenemos que hablar
seriamente de tus amistades.
515
01:00:33,758 --> 01:00:34,884
Estoy de acuerdo.
516
01:00:37,679 --> 01:00:38,763
Hay mucha sangre.
517
01:00:42,600 --> 01:00:44,811
Entonces, ¿a dónde vamos?
518
01:00:46,479 --> 01:00:47,629
Suba al avión, doctor.
519
01:00:47,730 --> 01:00:50,048
Esta podría ser mi última misión.
¿Qué crees?
520
01:00:50,149 --> 01:00:53,677
Creo que buscas una excusa
para no ayudarme.
521
01:00:53,778 --> 01:00:54,845
Ya está.
522
01:00:54,946 --> 01:00:58,599
Paloma me dio un habano
para ti y te lo vas a fumar.
523
01:00:58,700 --> 01:01:01,226
Gracias, pero quizás
debas guardarlo por ahora.
524
01:01:01,327 --> 01:01:04,205
No te muevas.
Haz presión en la herida.
525
01:01:04,330 --> 01:01:06,416
Encontraré la forma de salir.
526
01:01:07,458 --> 01:01:08,817
Aquí estaré.
527
01:01:08,918 --> 01:01:11,212
¿Sabes, Félix?
Tenemos que dejar de vernos...
528
01:01:18,011 --> 01:01:19,429
Muy bien.
529
01:01:20,471 --> 01:01:22,599
Y pensar que era su admirador.
530
01:01:29,188 --> 01:01:30,199
¡Félix!
531
01:01:43,536 --> 01:01:44,996
Esto no luce nada bien.
532
01:01:45,997 --> 01:01:49,626
Vamos, Félix, hemos estado en peores.
Vámonos.
533
01:01:50,919 --> 01:01:53,654
Es como cuando era niño
en ese bote pesquero.
534
01:01:53,755 --> 01:01:55,697
Eres de Milwaukee.
535
01:01:55,798 --> 01:01:58,134
¿En serio?
Pensé que lo había inventado.
536
01:02:03,848 --> 01:02:05,225
Ash acabó conmigo.
537
01:02:06,726 --> 01:02:09,229
Suéltame. Déjame ir.
538
01:02:16,444 --> 01:02:17,987
¿Lograrás salir?
539
01:02:20,531 --> 01:02:22,116
Sí. Sí.
540
01:02:24,118 --> 01:02:25,828
Haz que valga la pena.
541
01:02:28,373 --> 01:02:29,582
James...
542
01:02:30,291 --> 01:02:33,211
qué buena la vida de espía, ¿verdad?
543
01:02:35,171 --> 01:02:36,881
La mejor.
544
01:02:41,219 --> 01:02:42,230
Félix.
545
01:02:45,056 --> 01:02:46,067
Félix.
546
01:02:46,432 --> 01:02:47,443
Félix.
547
01:05:16,042 --> 01:05:16,859
¿Nombre?
548
01:05:16,960 --> 01:05:17,971
Bond.
549
01:05:21,131 --> 01:05:23,049
James Bond.
550
01:05:27,512 --> 01:05:28,954
¿Cómo va el retiro?
551
01:05:29,055 --> 01:05:30,140
Tranquilo.
552
01:05:32,642 --> 01:05:35,270
Hola.
¿Dónde está Obruchev?
553
01:05:36,187 --> 01:05:37,623
Sabía que ustedes dos se entenderían.
554
01:05:37,647 --> 01:05:39,340
Informe, 007.
555
01:05:39,441 --> 01:05:40,452
Gracias.
556
01:05:41,651 --> 01:05:43,069
00... 7.
557
01:05:44,863 --> 01:05:46,406
Eso debe molestarte.
558
01:05:49,492 --> 01:05:50,643
¿En dónde está?
559
01:05:50,744 --> 01:05:52,728
Me dejó... Por alguien más.
560
01:05:52,829 --> 01:05:53,938
Es...
561
01:05:54,039 --> 01:05:54,939
Entonces, ¿lo perdiste?
562
01:05:55,040 --> 01:05:55,856
Pueden pasar.
563
01:05:55,957 --> 01:05:57,083
- Gracias.
- Grac...
564
01:05:58,209 --> 01:05:59,711
Me temo que nada más él.
565
01:06:01,213 --> 01:06:02,672
Eso debe molestarte.
566
01:06:09,346 --> 01:06:10,704
Entiendo por qué le disparaste.
567
01:06:10,805 --> 01:06:11,816
Sí, bueno,
568
01:06:12,349 --> 01:06:14,392
todos lo intentan al menos una vez.
569
01:06:18,480 --> 01:06:21,566
¿Este escritorio se hizo más grande?
570
01:06:23,401 --> 01:06:25,320
¿O tú te hiciste más pequeño?
571
01:06:27,364 --> 01:06:30,766
No negaré que muchos lamentaron
cuando nos dejaste, Bond,
572
01:06:30,867 --> 01:06:33,662
pero te esfumaste de tal manera...
573
01:06:33,787 --> 01:06:35,789
que pensamos que habías muerto.
574
01:06:36,998 --> 01:06:41,628
Saber que estabas vivo y bien, y...
575
01:06:44,005 --> 01:06:45,298
trabajando para la CIA,
576
01:06:45,840 --> 01:06:47,008
pues...
577
01:06:49,928 --> 01:06:51,304
Fue un golpe muy duro.
578
01:06:51,888 --> 01:06:54,307
Es que me lo pidieron muy cortésmente.
579
01:06:55,892 --> 01:06:58,812
Es una pena que no hayas
perdido tus habilidades.
580
01:07:00,438 --> 01:07:01,731
No estaríamos en este lío.
581
01:07:03,108 --> 01:07:04,651
Este es tu lío.
582
01:07:06,236 --> 01:07:08,095
Blofeld intentó matarme en Cuba,
583
01:07:08,196 --> 01:07:10,448
pero alguien frustró su plan.
584
01:07:11,032 --> 01:07:15,978
Y quien sea que haya robado el arma,
la usó para aniquilar a Spectre.
585
01:07:16,079 --> 01:07:18,647
Ahora el arma anda por ahí
586
01:07:18,748 --> 01:07:20,834
y nadie parece saber quién la tiene.
587
01:07:21,543 --> 01:07:23,795
Así que imaginarás porqué volví al juego.
588
01:07:24,212 --> 01:07:25,223
Estamos investigando.
589
01:07:25,338 --> 01:07:27,316
Puedo identificar al hombre
que se llevó a Obruchev.
590
01:07:27,340 --> 01:07:29,050
¿Y qué quieres a cambio, Bond?
591
01:07:30,468 --> 01:07:31,285
A Blofeld.
592
01:07:31,386 --> 01:07:34,370
- Imposible. Está recluido en Belmarsh.
- Sí.
593
01:07:34,471 --> 01:07:38,374
Organizó una fiesta de Spectre en Cuba
desde la prisión de Belmarsh.
594
01:07:38,475 --> 01:07:39,793
- ¿Cómo?
- No.
595
01:07:39,894 --> 01:07:42,670
¿Cómo?
Nadie tiene acceso. Nadie.
596
01:07:42,771 --> 01:07:48,384
¿Por qué no lo cancelaste?
¿Por qué no cancelaste Heracles?
597
01:07:48,485 --> 01:07:51,347
Respondo a los intereses de mi país,
no a los tuyos.
598
01:07:51,448 --> 01:07:52,306
¿Y a Félix Leiter?
599
01:07:52,407 --> 01:07:55,076
Definitivamente tampoco
a los de Félix Leiter.
600
01:07:55,452 --> 01:07:57,120
Tal vez porque está muerto.
601
01:08:03,877 --> 01:08:05,378
Lo lamento.
602
01:08:07,005 --> 01:08:08,882
Tenía mucho respeto por Leiter.
603
01:08:14,346 --> 01:08:17,413
Mira, si tienes información,
me haría feliz recibirla.
604
01:08:17,514 --> 01:08:18,749
Llévame a Belmarsh.
605
01:08:18,850 --> 01:08:20,792
No. Blofeld es el único
miembro de Spectre...
606
01:08:20,893 --> 01:08:22,502
que aún respira.
No me arriesgaré.
607
01:08:22,603 --> 01:08:26,173
¿Pero sí te arriesgas a desarrollar
un arma que ataca el ADN...?
608
01:08:26,274 --> 01:08:27,758
Con un científico corrupto durante...
609
01:08:27,859 --> 01:08:28,759
diez años?
610
01:08:28,860 --> 01:08:33,056
No había nada que sugiriera que Obruchev
trabajaba para alguien más.
611
01:08:33,157 --> 01:08:35,409
¡Dios mío, cuánta sed tienes ahora!
612
01:08:36,994 --> 01:08:39,771
No tienes derecho a hablarme de ese modo.
613
01:08:39,872 --> 01:08:43,567
No tienes derecho
a hacer insinuaciones sobre mi juicio.
614
01:08:43,668 --> 01:08:47,237
Si no tienes nada más que dar,
eres irrelevante.
615
01:08:47,338 --> 01:08:49,864
Hiciste tu parte
y agradecemos tu servicio,
616
01:08:49,965 --> 01:08:52,343
de nuevo. ¡Adiós!
617
01:08:54,010 --> 01:08:56,305
Moneypenny, haz pasar a 007.
618
01:08:56,597 --> 01:08:57,807
Puedes irte, Bond.
619
01:09:04,814 --> 01:09:06,691
Es exactamente el mismo escritorio.
620
01:09:11,487 --> 01:09:12,655
Gracias.
621
01:09:18,244 --> 01:09:19,101
Ve a Belmarsh.
622
01:09:19,202 --> 01:09:23,773
Quiero que analices todo lo que Blofeld
escucha, mira y toca.
623
01:09:23,874 --> 01:09:25,984
Revisa cada esquina de esa celda.
624
01:09:26,085 --> 01:09:30,530
Revisa la prisión entera. De hecho,
registra al maldito de arriba a abajo.
625
01:09:30,631 --> 01:09:33,300
Señor. Llevaré mis guantes.
626
01:09:37,013 --> 01:09:38,055
James...
627
01:09:41,517 --> 01:09:43,102
¿tienes planes para la cena?
628
01:10:12,882 --> 01:10:13,782
Así que no estás muerto.
629
01:10:13,883 --> 01:10:15,218
Hola, Q.
Te he extrañado.
630
01:10:16,636 --> 01:10:18,304
Huele delicioso.
631
01:10:18,888 --> 01:10:20,348
¿Esperabas a alguien?
632
01:10:21,307 --> 01:10:23,184
No.
Qué... Disculpa.
633
01:10:25,895 --> 01:10:28,880
Esta es la primera vez que...
Él llegará en veinte minutos,
634
01:10:28,981 --> 01:10:30,799
No puedo enfocarm...
635
01:10:30,900 --> 01:10:32,777
Necesito que me digas qué hay aquí.
636
01:10:33,277 --> 01:10:34,820
No, tengo que poner la mesa.
637
01:10:38,824 --> 01:10:40,993
¿Sabías que ya hay unos con pelo?
638
01:10:41,494 --> 01:10:44,980
Quiero dejar claro que no estoy
autorizado a ayudarte. He jurado...
639
01:10:45,081 --> 01:10:46,999
Tiene que ver con Heracles.
640
01:10:49,794 --> 01:10:51,712
Supongo que M no sabe que vinieron.
641
01:10:51,837 --> 01:10:55,883
No, pero algo está pasando, Q.
Necesitamos averiguarlo.
642
01:11:01,681 --> 01:11:03,474
El horario de oficina nunca acaba,
¿cierto?
643
01:11:05,309 --> 01:11:06,320
Gracias.
644
01:11:11,607 --> 01:11:12,775
- ¿Bond?
- ¿Sí?
645
01:11:13,693 --> 01:11:15,177
¿Sabes dónde ha estado esto?
646
01:11:15,278 --> 01:11:16,571
En todos lados, me imagino.
647
01:11:17,822 --> 01:11:19,115
Hay que aislarlo.
648
01:11:21,659 --> 01:11:22,670
ESCANEANDO USB
649
01:11:24,620 --> 01:11:25,631
Gracias.
650
01:11:26,247 --> 01:11:27,522
ADN
651
01:11:27,623 --> 01:11:28,666
Es una base de datos.
652
01:11:29,667 --> 01:11:31,818
No toques eso, por favor.
653
01:11:31,919 --> 01:11:33,153
¿Qué tipo de datos?
654
01:11:33,254 --> 01:11:35,530
Es ADN.
De varios individuos.
655
01:11:35,631 --> 01:11:36,782
¿En qué trabajaba M?
656
01:11:36,883 --> 01:11:39,242
En algo que debió cancelar hace años.
657
01:11:39,343 --> 01:11:40,869
- Mira.
- ¿Qué?
658
01:11:40,970 --> 01:11:43,347
Hay más.
Archivos ocultos.
659
01:11:43,472 --> 01:11:45,499
Me pidieron que
recuperara lo que pudiera...
660
01:11:45,600 --> 01:11:48,710
del disco duro de Obruchev,
justo después de la explosión,
661
01:11:48,811 --> 01:11:50,771
y estoy casi seguro de que...
662
01:11:51,397 --> 01:11:55,193
esto es lo que faltaba.
Sí. Un disco completo.
663
01:11:58,030 --> 01:11:59,680
ACTIVO / DIFUNTO
664
01:11:59,781 --> 01:12:03,893
Entonces, ¿Obruchev trabaja para alguien
que mató a todos en Spectre?
665
01:12:03,994 --> 01:12:05,329
No a todos.
666
01:12:06,872 --> 01:12:08,231
Blofeld.
667
01:12:08,332 --> 01:12:09,958
¿Puedo ver los otros archivos?
668
01:12:16,757 --> 01:12:19,259
Esperen, no puede ser sólo Spectre.
669
01:12:20,427 --> 01:12:24,223
¡Por Dios!
Aquí hay miles.
670
01:12:25,807 --> 01:12:26,683
¿Quiénes son?
671
01:12:26,808 --> 01:12:28,251
POBLACIÓN
672
01:12:28,352 --> 01:12:30,920
Están en categorías.
Necesito tiempo para organizar...
673
01:12:31,021 --> 01:12:33,172
Ha habido filtraciones...
674
01:12:33,273 --> 01:12:36,360
de bases de datos con información de ADN
en todo el mundo.
675
01:12:37,194 --> 01:12:38,553
Hemos estado rastreándolas.
676
01:12:38,654 --> 01:12:39,554
¿Son nuestros?
677
01:12:39,655 --> 01:12:41,139
Imagino que no nos dejarán fuera,
678
01:12:41,240 --> 01:12:42,765
quienquiera que sea.
679
01:12:42,866 --> 01:12:46,536
Bueno, Blofeld sabrá quiénes son.
Q, necesito entrar a Belmarsh.
680
01:12:48,956 --> 01:12:51,816
Solamente hay una persona
con la que él hablará.
681
01:12:51,917 --> 01:12:54,735
¿Quién?
M dice que nadie tiene acceso.
682
01:12:54,836 --> 01:12:55,862
¿En serio?
683
01:12:55,963 --> 01:12:56,974
¿Eso dijo?
684
01:12:57,381 --> 01:12:58,507
¿Qué ocurre?
685
01:13:00,133 --> 01:13:03,327
¿Puedo tener una buena noche
antes de que el mundo explote?
686
01:13:03,428 --> 01:13:05,639
¿Quién tiene acceso?
¿Quién?
687
01:13:13,021 --> 01:13:13,921
- Buenos días.
- Buenos días.
688
01:13:14,022 --> 01:13:15,033
Hay un nuevo paciente.
689
01:13:15,566 --> 01:13:16,577
Es raro.
690
01:13:17,442 --> 01:13:18,819
No puedes decir eso.
691
01:13:25,032 --> 01:13:26,075
Lamento llegar tarde.
692
01:13:28,661 --> 01:13:30,538
No esperaba un nuevo paciente.
693
01:13:35,668 --> 01:13:38,296
Siento haberla sorprendido.
694
01:13:38,963 --> 01:13:41,215
No.
Me gustan las sorpresas.
695
01:13:44,510 --> 01:13:47,054
Es muy atractiva
para ser psicoterapeuta.
696
01:13:47,722 --> 01:13:50,099
Debe ser peligroso para sus pacientes.
697
01:13:54,562 --> 01:13:56,939
Usualmente son más peligrosos
para sí mismos.
698
01:14:01,319 --> 01:14:02,486
Dedaleras.
699
01:14:03,195 --> 01:14:04,405
Son hermosas.
700
01:14:05,615 --> 01:14:07,408
- ¿Usted las eligió?
- Sí.
701
01:14:07,992 --> 01:14:09,100
Son acogedoras.
702
01:14:09,201 --> 01:14:13,414
Si las come,
pueden hacer que su corazón...
703
01:14:16,250 --> 01:14:17,335
se detenga.
704
01:14:18,794 --> 01:14:20,630
Me aseguraré de no hacerlo.
705
01:14:27,929 --> 01:14:29,329
¿Sabes mucho de flores?
706
01:14:29,430 --> 01:14:31,790
Mi padre tenía un jardín.
707
01:14:31,891 --> 01:14:33,125
Él me enseñó.
708
01:14:33,226 --> 01:14:35,937
Murió cuando era niño, pero mi interés...
709
01:14:37,605 --> 01:14:38,648
prevaleció.
710
01:14:39,690 --> 01:14:41,609
Es difícil perder a un padre.
711
01:14:43,486 --> 01:14:45,154
En especial a corta edad.
712
01:14:45,947 --> 01:14:47,055
Sí,
713
01:14:47,156 --> 01:14:53,329
la muerte tiene un efecto particular
en los niños, ¿no es así?
714
01:14:56,249 --> 01:14:58,209
¿Qué efecto tuvo en ti?
715
01:14:58,668 --> 01:15:00,026
Uno profundo.
716
01:15:00,127 --> 01:15:03,339
Pero una vez salvé una vida.
717
01:15:04,382 --> 01:15:06,551
Creo que eso tuvo más efecto.
718
01:15:07,843 --> 01:15:09,095
¿Por qué lo dices?
719
01:15:09,220 --> 01:15:11,413
Salvarle la vida a alguien...
720
01:15:11,514 --> 01:15:16,227
te conecta con ellos para siempre,
igual que quitársela.
721
01:15:17,687 --> 01:15:18,938
Te pertenecen.
722
01:15:23,734 --> 01:15:26,178
No soy muy bueno para hablar de mí,
723
01:15:26,279 --> 01:15:28,781
así que traje una caja de recuerdos.
724
01:15:31,742 --> 01:15:33,411
Pienso que puede interesarle.
725
01:15:34,370 --> 01:15:37,957
A veces los objetos pueden evocar
más que los recuerdos.
726
01:15:49,802 --> 01:15:52,805
Jamás olvidé tus ojos bajo el hielo.
727
01:15:54,849 --> 01:15:56,350
Me necesitaban.
728
01:15:58,395 --> 01:16:01,732
Es un shock verlos tantos años después.
729
01:16:04,276 --> 01:16:05,485
Todavía me necesitan.
730
01:16:06,486 --> 01:16:08,763
Me siento atraído por ellos.
731
01:16:08,864 --> 01:16:09,875
¿Qué quieres?
732
01:16:10,157 --> 01:16:11,575
Un favor, nada más.
733
01:16:12,451 --> 01:16:13,462
Me lo debes.
734
01:16:14,661 --> 01:16:15,978
Tú mataste a mi madre.
735
01:16:16,079 --> 01:16:19,541
Y tu padre mató a toda mi familia.
736
01:16:22,294 --> 01:16:23,921
Cosas de padres.
737
01:16:24,379 --> 01:16:26,197
Necesito que visites a alguien,
738
01:16:26,298 --> 01:16:27,799
usando esto.
739
01:16:29,343 --> 01:16:30,761
Es inofensivo para ti.
740
01:16:35,474 --> 01:16:37,809
Tú eres la única que puede hacerlo.
741
01:16:38,977 --> 01:16:40,145
No.
742
01:16:40,812 --> 01:16:42,588
¿Por qué haría algo por ti?
743
01:16:42,689 --> 01:16:43,899
Porque yo...
744
01:16:44,524 --> 01:16:48,695
soy un hombre dispuesto a matar
a la persona que más amas.
745
01:16:49,571 --> 01:16:51,782
Ya perdí a todos los que he amado.
746
01:16:53,033 --> 01:16:55,244
No hay nada con qué amenazarme.
747
01:16:57,663 --> 01:17:00,290
Escuchar eso es muy triste,
Madeleine.
748
01:17:05,587 --> 01:17:07,798
Pero no es verdad...
749
01:17:12,469 --> 01:17:13,512
¿o sí?
750
01:17:21,562 --> 01:17:23,397
¿Madeleine Swann, en serio?
751
01:17:23,981 --> 01:17:26,132
Pues sí.
Tomamos seriamente tu información,
752
01:17:26,233 --> 01:17:28,384
pero eso fue hace cinco años.
753
01:17:28,485 --> 01:17:29,635
No encontramos nada.
754
01:17:29,736 --> 01:17:31,721
Es muy lista y hábil para ocultar cosas.
755
01:17:31,822 --> 01:17:32,930
Es un elemento útil.
756
01:17:33,031 --> 01:17:35,450
Es la única psiquiatra
con la que aceptó hablar.
757
01:17:36,285 --> 01:17:37,643
Tuve que usar mi juicio...
758
01:17:37,744 --> 01:17:39,621
Tu juicio es el problema.
759
01:17:40,872 --> 01:17:43,065
El arma fue diseñada para salvar vidas
760
01:17:43,166 --> 01:17:46,128
y erradicar daños colaterales
en nuestros Agentes.
761
01:17:47,504 --> 01:17:50,007
Un tiro limpio y preciso cada vez.
762
01:17:50,883 --> 01:17:52,676
Pero tenía que ser extraoficial.
763
01:17:53,635 --> 01:17:56,555
Hay suficientes huecos
en nuestra seguridad nacional.
764
01:17:58,473 --> 01:17:59,868
Si todos saben lo que puede hacer...
765
01:17:59,892 --> 01:18:01,602
Matarían por ella.
766
01:18:02,728 --> 01:18:03,896
Mira...
767
01:18:05,898 --> 01:18:10,527
si es un error, lo asumiré sin dudarlo.
768
01:18:12,529 --> 01:18:16,307
He dedicado mi vida a defender este país,
769
01:18:16,408 --> 01:18:19,101
creo en defender los principios de este...
770
01:18:19,202 --> 01:18:20,621
de todo esto.
771
01:18:22,372 --> 01:18:24,607
Pero antes solíamos
enfrentar al enemigo en persona,
772
01:18:24,708 --> 01:18:26,818
podíamos mirarlo a los ojos.
773
01:18:26,919 --> 01:18:28,921
Y ahora...
774
01:18:30,214 --> 01:18:32,966
El enemigo está flotando, es invisible.
775
01:18:33,592 --> 01:18:35,260
Ni siquiera sabemos qué busca.
776
01:18:36,553 --> 01:18:37,564
Blofeld.
777
01:18:38,847 --> 01:18:41,642
Entramos a la base de datos
de sus objetivos.
778
01:18:42,100 --> 01:18:43,977
"¿Entramos?"
779
01:18:44,728 --> 01:18:46,605
Joder. No puede ser.
780
01:18:47,606 --> 01:18:48,857
Entiendo.
781
01:18:50,108 --> 01:18:51,944
Y después de Blofeld, ¿qué quieren?
782
01:18:53,195 --> 01:18:54,195
Es difícil decirlo.
783
01:18:54,279 --> 01:18:58,057
Me imagino que a líderes mundiales,
a civiles inocentes,
784
01:18:58,158 --> 01:18:59,684
libertad, ese tipo de cosas.
785
01:18:59,785 --> 01:19:02,478
Excelente, lo de siempre.
786
01:19:02,579 --> 01:19:04,039
Lo de siempre.
787
01:19:07,833 --> 01:19:12,129
Blofeld se comunicaba con sus Agentes
en Cuba, con un ojo biónico...
788
01:19:13,172 --> 01:19:14,698
que ahora hemos recuperado.
789
01:19:14,799 --> 01:19:16,384
De nada.
790
01:19:16,884 --> 01:19:19,846
La destrucción de Spectre
tendrá graves consecuencias.
791
01:19:20,847 --> 01:19:24,309
Quien sea que hizo esto
será muy peligroso y muy poderoso.
792
01:19:26,478 --> 01:19:29,314
Necesitamos toda la información
que podamos reunir.
793
01:19:29,439 --> 01:19:30,450
Señor.
794
01:19:31,900 --> 01:19:32,911
Señor.
795
01:19:34,695 --> 01:19:35,821
Bond.
796
01:19:36,780 --> 01:19:39,474
Entonces, los rumores son ciertos.
Te ves bien.
797
01:19:39,575 --> 01:19:40,951
Tanner.
798
01:19:41,577 --> 01:19:43,120
Señor, hay novedades.
799
01:19:45,956 --> 01:19:49,192
Empezaron a caer, uno tras otro.
800
01:19:49,293 --> 01:19:51,527
Fue perturbador, como mínimo.
801
01:19:51,628 --> 01:19:53,839
Espera a tenerlo cerca
para que veas cómo luce.
802
01:19:54,882 --> 01:19:56,574
Bond está en la oficina.
803
01:19:56,675 --> 01:19:57,686
¿Qué?
804
01:20:00,763 --> 01:20:03,641
Bond.
Por Dios, no te había visto en...
805
01:20:04,517 --> 01:20:05,584
¿Cómo va tu retiro?
806
01:20:05,685 --> 01:20:08,045
Cállate, Q.
Sé que se queda contigo.
807
01:20:08,146 --> 01:20:10,380
- Y tú tampoco eres inocente.
- ¿Qué pasó?
808
01:20:10,481 --> 01:20:12,275
Fue reinstalado como Agente doble cero.
809
01:20:14,444 --> 01:20:17,071
- ¿Doble cero, qué?
- ¿Qué averiguaron?
810
01:20:19,449 --> 01:20:23,143
Q analizó las muestras de sangre que reuní
de las víctimas del funeral.
811
01:20:23,244 --> 01:20:24,829
Mira esto.
812
01:20:26,497 --> 01:20:27,397
¿Qué estamos viendo?
813
01:20:27,498 --> 01:20:31,318
Es el funeral de uno
de los Agentes de Spectre de Cuba.
814
01:20:31,419 --> 01:20:35,340
Y estos son los parientes que tuvieron
contacto físico con el cadáver.
815
01:20:36,424 --> 01:20:39,118
Encontramos el Heracles
en todas sus muestras de sangre.
816
01:20:39,219 --> 01:20:41,078
DIFUNTOS
817
01:20:41,179 --> 01:20:42,996
Buen trabajo, Nomi.
818
01:20:43,097 --> 01:20:45,040
Gracias señor, ¿doble cero, qué?
819
01:20:45,141 --> 01:20:48,811
- ¿Qué son?
- Son... Son nanobots.
820
01:20:50,021 --> 01:20:51,171
Cierto.
821
01:20:51,272 --> 01:20:53,382
Microrrobots biológicos
que entran al organismo...
822
01:20:53,483 --> 01:20:55,300
al mínimo contacto con la piel.
823
01:20:55,401 --> 01:20:57,136
MUESTRA DE CONTROL
SIN COINCIDENCIA
824
01:20:57,237 --> 01:20:59,280
MUESTRA DE OBJETIVO
COINCIDENCIA DE ADN
825
01:21:01,032 --> 01:21:05,286
Programados con ADN
para atacar individuos específicos.
826
01:21:06,246 --> 01:21:07,747
Heracles fue...
827
01:21:09,249 --> 01:21:13,253
Fue diseñado para ser el arma
más eficiente de nuestro arsenal.
828
01:21:13,378 --> 01:21:17,531
Pasa por las personas, sin lastimar,
hasta llegar al objetivo previsto.
829
01:21:17,632 --> 01:21:19,908
Pero Obruchev modificó los nanobots...
830
01:21:20,009 --> 01:21:22,049
para matar a cualquiera
relacionado con el objetivo.
831
01:21:22,095 --> 01:21:22,911
¿A cualquiera?
832
01:21:23,012 --> 01:21:26,582
Como se basa en ADN
con algunas modificaciones, sí.
833
01:21:26,683 --> 01:21:29,352
Familias, ciertos rasgos genéticos.
834
01:21:29,936 --> 01:21:32,379
Variantes y polimorfismos
de un nucleótido...
835
01:21:32,480 --> 01:21:35,174
que podrían afectar
desde individuos hasta...
836
01:21:35,275 --> 01:21:36,859
etnias enteras.
837
01:21:37,443 --> 01:21:40,888
- Si infectas a suficientes...
- La gente se convierte en el arma.
838
01:21:40,989 --> 01:21:44,576
Jamás fue creado para ser
un arma de destrucción masiva.
839
01:21:45,952 --> 01:21:46,963
Fue un...
840
01:21:49,831 --> 01:21:52,232
Necesito llamar al Primer Ministro.
841
01:21:52,333 --> 01:21:54,985
Tanner, pon en cuarentena
a las familias del funeral.
842
01:21:55,086 --> 01:21:55,986
Sí, señor.
843
01:21:56,087 --> 01:21:59,883
Y, Q, hackea el ojo biónico de Blofeld,
a ver qué encuentras.
844
01:22:01,718 --> 01:22:05,913
Tu deseo se cumplió. Vayan con Blofeld
y vean qué pueden sacarle.
845
01:22:06,014 --> 01:22:08,057
Y encuentren a la cucaracha de Obruchev.
846
01:22:08,892 --> 01:22:09,903
Señor.
847
01:22:13,730 --> 01:22:15,148
No tenemos pistas.
848
01:22:15,857 --> 01:22:19,259
Logan Ash. Departamento de Estado.
Ex Departamento de Estado.
849
01:22:19,360 --> 01:22:21,070
Encuéntralo y te llevará a Obruchev.
850
01:22:23,781 --> 01:22:24,866
Buena suerte.
851
01:22:27,118 --> 01:22:28,129
Gracias.
852
01:22:53,353 --> 01:22:56,898
Estaré afuera cuando termines
con tu importante asunto.
853
01:22:59,317 --> 01:23:00,652
Salgo en un momento.
854
01:23:01,903 --> 01:23:02,914
Está bien.
855
01:23:14,165 --> 01:23:16,292
BUSCANDO A LOGAN ASH...
856
01:23:22,298 --> 01:23:24,509
Ojo de Blofeld desbloqueado.
857
01:23:28,805 --> 01:23:29,872
CONTENIDO
858
01:23:29,973 --> 01:23:31,766
Ingresando a contenido recibido.
859
01:23:32,892 --> 01:23:34,501
Sé que tú y ella tuvieron algo,
860
01:23:34,602 --> 01:23:37,522
pero la hemos vigilado
de cerca estos años.
861
01:23:38,231 --> 01:23:39,423
Ha sido muy obediente.
862
01:23:39,524 --> 01:23:42,551
Si Bond hace algo mal ahí adentro,
me estarás haciendo un gran favor,
863
01:23:42,652 --> 01:23:44,928
así que no se la hagas fácil, ¿sí?
864
01:23:45,029 --> 01:23:46,305
Sí.
865
01:23:46,406 --> 01:23:48,658
Él es el activo más valioso
que tiene este país.
866
01:23:49,450 --> 01:23:52,144
Sé que tú y él tienen historia,
867
01:23:52,245 --> 01:23:54,205
pero no dejes que se meta en tu cabeza.
868
01:23:54,330 --> 01:23:56,050
Si sientes que estás
perdiendo el control...
869
01:23:56,082 --> 01:23:59,151
Relájate, Tanner.
870
01:23:59,252 --> 01:24:00,753
No voy a perder...
871
01:24:05,801 --> 01:24:07,052
el control.
872
01:24:12,558 --> 01:24:14,685
Doctora Swann, buenas tardes.
873
01:24:20,524 --> 01:24:21,734
Señor Bond.
874
01:24:26,405 --> 01:24:27,531
007.
875
01:24:31,952 --> 01:24:35,456
Seis-siete.
Celda dos desbloqueada.
876
01:24:40,961 --> 01:24:42,737
Unidad de segregación segura.
877
01:24:42,838 --> 01:24:45,366
Hasta aquí los acompañamos.
Buena suerte.
878
01:24:45,467 --> 01:24:46,927
Consíguenos un nombre.
879
01:24:54,142 --> 01:24:58,312
Debe ser agradable hablar
con un viejo amigo tan seguido.
880
01:24:59,521 --> 01:25:01,190
Somos más cercanos que nunca.
881
01:25:02,983 --> 01:25:05,986
Eso fue incómodo.
¿Tiene ese efecto en todas las mujeres?
882
01:25:06,695 --> 01:25:08,489
50-50. Es impredecible.
883
01:25:12,284 --> 01:25:14,328
Aislado en unidad de alta seguridad.
884
01:25:23,128 --> 01:25:24,421
Estás temblando.
885
01:25:25,839 --> 01:25:27,716
No es la situación ideal.
886
01:25:57,913 --> 01:25:59,248
Abran la puerta.
887
01:26:00,082 --> 01:26:01,417
¡Abran la puerta!
888
01:26:02,918 --> 01:26:03,918
¡No!
889
01:26:03,961 --> 01:26:05,695
¿Qué es esto?
890
01:26:05,796 --> 01:26:09,258
James, no sabes lo que es esto.
891
01:26:10,301 --> 01:26:11,785
No me obligues a hacerlo.
892
01:26:11,886 --> 01:26:13,161
Por favor.
893
01:26:13,262 --> 01:26:14,871
Bien.
Abran las puertas.
894
01:26:14,972 --> 01:26:16,390
- Abran la puerta.
- Ábrela.
895
01:26:17,141 --> 01:26:18,152
Qué...
896
01:26:21,103 --> 01:26:22,187
¿A dónde vas?
897
01:26:23,480 --> 01:26:24,773
A casa.
898
01:26:28,569 --> 01:26:29,928
- La traeré.
- Espera.
899
01:26:30,029 --> 01:26:32,823
- No hablará sin ella.
- Sólo... Espera.
900
01:26:34,575 --> 01:26:36,493
Entrega especial.
901
01:26:52,551 --> 01:26:53,562
James.
902
01:26:54,303 --> 01:26:55,763
Hola, Blofeld.
903
01:26:57,890 --> 01:27:00,768
Tal vez puedas ayudarme.
904
01:27:02,853 --> 01:27:04,462
Qué buena fiesta la de Cuba.
905
01:27:04,563 --> 01:27:06,840
- Feliz cumpleaños, por cierto.
- Gracias.
906
01:27:06,941 --> 01:27:10,611
Intento entender lo que ocurrió.
907
01:27:10,736 --> 01:27:13,221
Porque estabas allá o estabas aquí,
908
01:27:13,322 --> 01:27:16,808
con la gente más poderosa del mundo,
tus amigos, todos en un salón,
909
01:27:16,909 --> 01:27:19,269
yo con una soga al cuello,
910
01:27:19,370 --> 01:27:22,414
y tú con el arma más valiosa que existe.
911
01:27:23,791 --> 01:27:25,567
Es como una...
912
01:27:25,668 --> 01:27:29,237
Fue como un testimonio de tu grandeza.
913
01:27:29,338 --> 01:27:33,384
La celebración de todo lo que es
Ernst Stavro Blofeld.
914
01:27:33,926 --> 01:27:35,511
Sí, James.
915
01:27:37,763 --> 01:27:39,348
Sí.
916
01:27:39,473 --> 01:27:41,458
Pero luego todo salió mal,
917
01:27:41,559 --> 01:27:42,726
¿verdad?
918
01:27:44,103 --> 01:27:46,522
Mi dulce James, ¿qué es lo que quieres?
919
01:27:46,981 --> 01:27:48,983
Tus enemigos están al acecho, Blofeld.
920
01:27:50,526 --> 01:27:51,968
Y lo más irónico de todo...
921
01:27:52,069 --> 01:27:55,847
es que si me dices quiénes son,
922
01:27:55,948 --> 01:27:57,408
podría salvarte la vida.
923
01:27:58,158 --> 01:28:00,268
Mi ángel vengador.
924
01:28:00,369 --> 01:28:03,146
Mi salvador de causas perdidas.
925
01:28:03,247 --> 01:28:05,773
Ahora incluso quieres salvar la mía.
926
01:28:05,874 --> 01:28:07,651
Pero haces la pregunta equivocada.
927
01:28:07,752 --> 01:28:12,340
Sí, Cuba fue decepcionante,
pero todos lloramos en nuestro cumpleaños.
928
01:28:13,508 --> 01:28:17,328
Tienes que preguntarte,
¿por qué estamos aquí?
929
01:28:17,429 --> 01:28:20,682
Accediendo al archivo 472.
930
01:28:22,767 --> 01:28:24,126
Qué elegante, Bond.
931
01:28:24,227 --> 01:28:25,812
Archivo 473.
932
01:28:26,855 --> 01:28:28,398
Archivo 474.
933
01:28:29,900 --> 01:28:31,318
Archivo 475.
934
01:28:33,153 --> 01:28:36,656
476, 477, 478.
935
01:28:40,452 --> 01:28:42,287
479.
936
01:28:47,667 --> 01:28:48,793
COINCIDENCIA
937
01:28:49,961 --> 01:28:52,321
Logan Ash.
Es un placer conocerlo.
938
01:28:52,422 --> 01:28:53,531
Por Dios, es él.
939
01:28:53,632 --> 01:28:55,241
Lamento su pérdida.
940
01:28:55,342 --> 01:28:58,327
Creo que sabe a quién represento
y para quién trabajo.
941
01:28:58,428 --> 01:29:00,555
Tenemos una oportunidad para usted.
942
01:29:01,306 --> 01:29:04,458
Siempre vuelves a mí.
Pensé que no volvería a verte,
943
01:29:04,559 --> 01:29:08,521
- pero el destino nos une de nuevo.
- Q encontró a Logan Ash.
944
01:29:09,564 --> 01:29:11,924
- Ve.
- Sí. Avísame lo que ocurra.
945
01:29:12,025 --> 01:29:13,801
Ahora tu enemigo es mi enemigo.
946
01:29:13,902 --> 01:29:15,136
¿Cómo pasó eso?
947
01:29:15,237 --> 01:29:17,972
- Si vives lo suficiente...
- Sí.
948
01:29:18,073 --> 01:29:20,099
Míranos.
949
01:29:20,200 --> 01:29:23,995
Dos viejos en un agujero, intentando
averiguar quién juega con nosotros.
950
01:29:27,165 --> 01:29:29,376
Ella todavía te ama.
¿Lo sabías?
951
01:29:29,918 --> 01:29:32,444
Rompiste su corazón.
Y te traicionó.
952
01:29:32,545 --> 01:29:33,713
Ella es irrelevante.
953
01:29:34,673 --> 01:29:37,158
No la subestimaría tan rápido.
954
01:29:37,259 --> 01:29:40,494
Tú mismo lo dijiste,
es buena para ocultar cosas.
955
01:29:40,595 --> 01:29:44,790
Y cuando su secreto salga a la luz,
y así será,
956
01:29:44,891 --> 01:29:46,375
será tu muerte.
957
01:29:46,476 --> 01:29:48,186
Dame un nombre.
958
01:29:48,311 --> 01:29:49,396
Madeleine.
959
01:29:50,355 --> 01:29:53,817
Por favor, sólo...
Por favor, sin juegos.
960
01:29:55,110 --> 01:29:56,278
Madeleine.
961
01:29:58,154 --> 01:30:00,890
¿Sabes qué?
Los dos deberían venir a verme.
962
01:30:00,991 --> 01:30:02,933
Para terapia de pareja.
963
01:30:03,034 --> 01:30:06,079
Tengo que ver tu cara
cuando ella te diga la verdad.
964
01:30:06,663 --> 01:30:09,749
Dime quiénes son, Blofeld...
965
01:30:11,334 --> 01:30:13,986
y me iré.
Te dejaré en paz.
966
01:30:14,087 --> 01:30:15,821
No, no quiero que te vayas.
967
01:30:15,922 --> 01:30:17,924
Apenas estamos reconectando.
968
01:30:24,848 --> 01:30:27,100
Está bien. Ven.
969
01:30:27,267 --> 01:30:30,461
Fuiste inusualmente paciente.
Tengo que darte algo...
970
01:30:30,562 --> 01:30:33,440
para que no hayas venido
en vano hasta acá. Ven.
971
01:30:39,905 --> 01:30:40,989
Cuidado, Bond.
972
01:30:41,823 --> 01:30:43,407
Fui yo.
973
01:30:44,491 --> 01:30:45,934
¿Tú destruiste a Spectre?
974
01:30:46,035 --> 01:30:47,143
No.
975
01:30:47,244 --> 01:30:49,020
La tumba de Vesper.
976
01:30:49,121 --> 01:30:51,231
Madeleine no hizo nada.
Fui yo.
977
01:30:51,332 --> 01:30:55,860
Sabía que irías a visitarla,
sólo tenía que esperar el bon moment.
978
01:30:55,961 --> 01:30:59,614
Ella te llevó ahí
con toda la bondad de su corazón.
979
01:30:59,715 --> 01:31:02,617
Y luego tú la dejaste, por mí.
980
01:31:02,718 --> 01:31:03,910
Eso no importa.
981
01:31:04,011 --> 01:31:07,014
Claro que importa.
Todavía importa, ¿no es así?
982
01:31:07,139 --> 01:31:09,391
Mi pobrecito cucú.
983
01:31:10,559 --> 01:31:13,771
Siempre fuiste muy muy sensible.
984
01:31:16,732 --> 01:31:18,007
Esto no está funcionando.
985
01:31:18,108 --> 01:31:19,259
Continúa.
986
01:31:19,360 --> 01:31:22,947
Todo este tiempo perdido,
la vida que pudiste tener.
987
01:31:23,614 --> 01:31:27,517
Y la razón por la que todo esto
es hermoso, tan exquisitamente hermoso,
988
01:31:27,618 --> 01:31:30,520
es que tú vienes a mí buscando respuestas,
989
01:31:30,621 --> 01:31:33,481
cuando ella es la única persona
que sabe todo.
990
01:31:33,582 --> 01:31:34,649
Es Madeleine.
991
01:31:34,750 --> 01:31:37,902
Ella guarda los secretos que necesitas.
Todos.
992
01:31:38,003 --> 01:31:39,696
No tuve que matarte.
993
01:31:39,797 --> 01:31:41,448
Porque ya te había roto.
994
01:31:41,549 --> 01:31:43,759
Quería darte un mundo vacío...
995
01:31:45,261 --> 01:31:47,137
como el que tú me diste a mí.
996
01:31:47,263 --> 01:31:49,557
Es suficiente para casi arrepentirme.
997
01:31:50,641 --> 01:31:51,684
Casi.
998
01:32:00,359 --> 01:32:01,370
Muere.
999
01:32:06,282 --> 01:32:08,475
Muere, Blofeld.
¡Muere!
1000
01:32:08,576 --> 01:32:10,245
Cielos.
Abre la puerta.
1001
01:32:11,288 --> 01:32:12,872
¡Bond! ¡Bond!
1002
01:32:13,623 --> 01:32:14,791
¡Bond!
1003
01:32:15,750 --> 01:32:18,235
Abre la puerta. ¡Bond!
1004
01:32:18,336 --> 01:32:19,347
Cucú.
1005
01:32:19,754 --> 01:32:22,698
- ¿Qué crees que haces?
- Sé cómo interrogar a un reo.
1006
01:32:22,799 --> 01:32:23,860
Este interrogatorio terminó.
1007
01:32:23,884 --> 01:32:25,719
Tanner, ¡no me sermonees!
1008
01:32:25,844 --> 01:32:30,140
Bond, has violado la regla más importante
de todo el maldito manual.
1009
01:32:36,479 --> 01:32:37,490
No te muevas.
1010
01:32:47,741 --> 01:32:49,701
Me temo que necesitaré esas manos.
1011
01:33:01,880 --> 01:33:02,891
Está muerto.
1012
01:33:04,966 --> 01:33:08,553
Qué bueno que no era tu pariente
o también estarías muerto.
1013
01:33:09,971 --> 01:33:12,390
- ¿Cómo se quita esto?
- No se puede.
1014
01:33:14,226 --> 01:33:16,186
Los nanobots no son sólo para Navidad.
1015
01:33:18,271 --> 01:33:21,441
Una vez que Heracles entra a tu organismo,
se queda para siempre.
1016
01:33:27,030 --> 01:33:30,224
- ¿Encontraron el auto?
- Lo rastreamos, pero lo abandonó.
1017
01:33:30,325 --> 01:33:32,786
Registraron su departamento, no ha ido.
1018
01:33:34,037 --> 01:33:36,063
- ¿Ella está de su lado?
- No lo sé.
1019
01:33:36,164 --> 01:33:40,377
James, ¿tienes idea
de dónde pudo haber ido?
1020
01:33:41,878 --> 01:33:44,506
No.
No la conozco en lo absoluto.
1021
01:34:30,844 --> 01:34:32,095
¿El arma es por mí?
1022
01:34:34,973 --> 01:34:36,057
No.
1023
01:34:38,768 --> 01:34:40,437
Entonces, ¿por qué viniste?
1024
01:34:41,396 --> 01:34:42,981
Porque tú me dijiste.
1025
01:34:44,482 --> 01:34:46,151
No pensé que lo recordarías.
1026
01:34:47,152 --> 01:34:48,928
Recuerdo todo.
1027
01:34:49,029 --> 01:34:51,865
Necesito que me digas
quién te dio el veneno, Madeleine.
1028
01:34:53,742 --> 01:34:54,910
¿Está muerto?
1029
01:34:55,911 --> 01:34:57,245
Sí, está muerto.
1030
01:34:58,538 --> 01:34:59,549
Bien.
1031
01:35:02,334 --> 01:35:04,210
Me dijo que no me traicionaste.
1032
01:35:06,129 --> 01:35:08,632
Entiendo que no confíes en las personas.
1033
01:35:09,925 --> 01:35:10,936
Tú tampoco.
1034
01:35:11,760 --> 01:35:13,428
Fuimos unos tontos por intentarlo.
1035
01:35:14,346 --> 01:35:15,764
Quería confiar en ti.
1036
01:35:22,729 --> 01:35:25,148
No sé si querías que viniera aquí...
1037
01:35:26,483 --> 01:35:29,385
ni por qué quisiste matar a Blofeld,
ni quién te dio el veneno,
1038
01:35:29,486 --> 01:35:30,838
o desde cuándo trabajas para ellos,
1039
01:35:30,862 --> 01:35:32,531
lo que sí sé...
1040
01:35:34,951 --> 01:35:39,354
es que durante lo que pareció
un breve instante en mi vida...
1041
01:35:39,455 --> 01:35:41,457
quise tener todo contigo.
1042
01:35:44,293 --> 01:35:46,420
Y no fue porque no confiara.
1043
01:35:49,632 --> 01:35:51,634
Fue esa sensación.
1044
01:35:55,763 --> 01:35:59,392
Vine aquí para averiguar
quién te dio el veneno...
1045
01:36:00,393 --> 01:36:03,145
pero no me iré sin que sepas...
1046
01:36:03,980 --> 01:36:05,982
que te amé...
1047
01:36:07,400 --> 01:36:09,134
y siempre te amaré,
1048
01:36:09,235 --> 01:36:14,408
y no me arrepiento de un sólo momento
de mi vida que pasé contigo...
1049
01:36:17,369 --> 01:36:19,454
excepto cuando te puse en aquel tren.
1050
01:36:24,251 --> 01:36:26,003
¿Sabes qué es lo peor de ti?
1051
01:36:27,921 --> 01:36:29,548
¿Qué soy inoportuno?
1052
01:36:31,841 --> 01:36:32,852
No.
1053
01:36:41,392 --> 01:36:43,686
¿Mi sentido del humor?
1054
01:36:44,937 --> 01:36:46,105
No.
1055
01:36:50,151 --> 01:36:51,162
¿Qué?
1056
01:36:51,527 --> 01:36:52,552
Te ves...
1057
01:36:52,653 --> 01:36:54,447
Te ves increíble.
1058
01:37:06,709 --> 01:37:08,252
Ella es Mathilde.
1059
01:37:12,214 --> 01:37:14,133
Hola. Soy James.
1060
01:37:31,525 --> 01:37:34,737
Señor, localizamos a Logan Ash.
007 quiere hablarle.
1061
01:37:35,613 --> 01:37:36,847
Bien hecho, 007.
1062
01:37:36,948 --> 01:37:39,307
Gracias, señor.
Permiso para capturar o matar.
1063
01:37:39,408 --> 01:37:41,160
¿Están enterados los estadounidenses?
1064
01:37:42,828 --> 01:37:44,872
Concedido.
Y gracias por consultar.
1065
01:37:45,498 --> 01:37:48,960
- Sigo las reglas, señor.
- Tu antecesor era menos respetuoso.
1066
01:37:49,835 --> 01:37:53,464
Para ser justa, el Comandante Bond fue
quien me dio la pista.
1067
01:37:54,006 --> 01:37:55,991
Me alegra ver que se llevan mejor.
1068
01:37:56,092 --> 01:37:57,103
Señor.
1069
01:37:57,969 --> 01:38:00,036
¿Localizaron a la doctora Swann?
1070
01:38:00,137 --> 01:38:01,913
Me temo que no, señor.
1071
01:38:02,014 --> 01:38:03,025
Gracias.
1072
01:38:05,226 --> 01:38:07,019
Si oyes algo, ¿qué tienes que hacer?
1073
01:38:08,271 --> 01:38:09,480
Esconderme.
1074
01:38:10,606 --> 01:38:11,617
Muy bien.
1075
01:38:33,045 --> 01:38:34,672
No es tuya.
1076
01:38:36,048 --> 01:38:37,199
Pero los...
1077
01:38:37,300 --> 01:38:39,385
Pero los ojos azules y...
1078
01:38:40,636 --> 01:38:42,054
No es tuya.
1079
01:38:44,056 --> 01:38:45,067
Está bien.
1080
01:38:46,392 --> 01:38:48,102
Tengo algo que mostrarte.
1081
01:38:51,188 --> 01:38:52,607
¿Otra niña?
1082
01:39:04,243 --> 01:39:08,247
¿Por qué le gustaban tanto
los cuartos secretos a tu papá? Cuéntame.
1083
01:39:09,373 --> 01:39:11,626
Hace tiempo quería traerte aquí.
1084
01:39:12,460 --> 01:39:14,086
Para contarte todo.
1085
01:39:15,296 --> 01:39:18,925
Blofeld le ordenó a mi padre
asesinar a esta familia.
1086
01:39:19,592 --> 01:39:21,219
El chico sobrevivió.
1087
01:39:22,470 --> 01:39:24,472
Se llama Lyutsifer Safin.
1088
01:39:28,226 --> 01:39:31,020
Cuando era niña,
él vino a matar a mi padre...
1089
01:39:32,939 --> 01:39:35,191
pero en vez de eso,
nos encontró a mi madre y a mí.
1090
01:39:37,276 --> 01:39:38,903
Me perdonó la vida.
1091
01:39:40,905 --> 01:39:42,448
Y ahora ha vuelto.
1092
01:39:43,074 --> 01:39:44,349
¿Y qué es lo que quiere?
1093
01:39:44,450 --> 01:39:45,993
¿Venganza?
1094
01:39:47,703 --> 01:39:48,714
¿A mí?
1095
01:39:54,418 --> 01:39:55,418
¿Quiénes eran?
1096
01:39:55,461 --> 01:39:57,112
Envenenadores de Spectre.
1097
01:39:57,213 --> 01:39:59,281
Mi padre organizó un banquete para ellos,
1098
01:39:59,382 --> 01:40:01,992
usó su propia receta para el postre.
1099
01:40:02,093 --> 01:40:03,302
Dioxina.
1100
01:40:04,887 --> 01:40:06,955
Debieron sufrir horriblemente.
1101
01:40:07,056 --> 01:40:08,558
Eso lo marcó de por vida.
1102
01:40:09,684 --> 01:40:11,269
La familia tenía una Isla.
1103
01:40:12,478 --> 01:40:14,480
La llamaban "El Jardín del Veneno".
1104
01:40:16,441 --> 01:40:17,717
Entonces...
1105
01:40:17,818 --> 01:40:19,278
Blofeld se apoderó de la Isla,
1106
01:40:19,403 --> 01:40:21,095
y continuó operándola,
1107
01:40:21,196 --> 01:40:24,074
y ahora Safin la recuperó.
1108
01:40:29,705 --> 01:40:33,107
Q, localiza a Lyutsifer Safin.
1109
01:40:33,208 --> 01:40:35,109
De paradero desconocido
y sin fotos recientes,
1110
01:40:35,210 --> 01:40:38,196
pero te enviaré imágenes
de él cuando era niño.
1111
01:40:38,297 --> 01:40:42,074
Y una foto de una Isla.
Así que, ya sabes, haz lo que puedas.
1112
01:40:42,175 --> 01:40:45,053
Y necesitaré un avión para ir ahí,
uno grande.
1113
01:40:48,974 --> 01:40:50,601
Pronto te enviaré mi ubicación.
1114
01:40:55,022 --> 01:40:56,649
¿Irás a buscarlo?
1115
01:40:59,068 --> 01:41:02,196
Hay mil razones por las que tenemos
que encontrar a este hombre.
1116
01:41:04,532 --> 01:41:06,534
Me acabas de dar una para matarlo.
1117
01:41:17,170 --> 01:41:18,588
Tengo hambre.
1118
01:41:42,820 --> 01:41:43,831
¿Qué tal está?
1119
01:41:46,074 --> 01:41:47,116
Nada mal.
1120
01:41:58,127 --> 01:41:59,278
Disculpen.
1121
01:41:59,379 --> 01:42:00,195
¿Sí?
1122
01:42:00,296 --> 01:42:01,296
Bond.
1123
01:42:01,339 --> 01:42:02,573
¿Encontraron la Isla?
1124
01:42:02,674 --> 01:42:04,658
Sí, es parte de una cadena...
1125
01:42:04,759 --> 01:42:07,136
en aguas en disputa entre Japón y Rusia.
1126
01:42:07,262 --> 01:42:10,831
Hay una planta química que data
de la Segunda Guerra Mundial,
1127
01:42:10,932 --> 01:42:12,809
parece que tiene mucha historia.
1128
01:42:13,476 --> 01:42:14,995
Señor, la inteligencia japonesa reporta...
1129
01:42:15,019 --> 01:42:17,045
actividad sospechosa en la Isla.
1130
01:42:17,147 --> 01:42:17,754
Q,
1131
01:42:17,855 --> 01:42:20,275
Pon las imágenes satelitales
que acabo de enviarte.
1132
01:42:21,276 --> 01:42:23,152
Fueron tomadas en los últimos días.
1133
01:42:25,655 --> 01:42:26,930
Si Safin está ahí...
1134
01:42:27,031 --> 01:42:28,682
Heracles también está ahí.
1135
01:42:28,783 --> 01:42:30,184
¿Dónde necesitas el avión, Bond?
1136
01:42:30,285 --> 01:42:31,285
Espera, Q.
1137
01:42:31,369 --> 01:42:33,395
¿007 pudo localizar a Logan Ash?
1138
01:42:33,496 --> 01:42:36,374
Está acercándose.
Te enviaré su ubicación.
1139
01:42:44,173 --> 01:42:46,992
Creí que estaba siguiendo
a Logan Ash, no a mí.
1140
01:42:47,093 --> 01:42:48,243
Eso está haciendo.
1141
01:42:48,344 --> 01:42:50,221
James, ¿en dónde estás?
1142
01:42:55,101 --> 01:42:56,644
Súbela atrás.
1143
01:42:57,854 --> 01:43:00,023
Aquí vamos.
Cuidado con la cabeza.
1144
01:43:04,694 --> 01:43:05,862
¿A dónde vamos?
1145
01:43:06,779 --> 01:43:08,406
A una aventura, amor.
Sujétate.
1146
01:43:13,953 --> 01:43:16,647
Q, voy a necesitar ese avión, rápido.
1147
01:43:16,748 --> 01:43:19,292
Estoy cerca de la base de la OTAN.
¿Podrás mandarlo?
1148
01:43:19,751 --> 01:43:21,377
Sí, claro.
Ahí estaremos.
1149
01:43:22,003 --> 01:43:23,014
Gracias.
1150
01:43:25,214 --> 01:43:26,591
Me picó un mosquito.
1151
01:43:27,383 --> 01:43:28,394
No pasa nada.
1152
01:43:28,635 --> 01:43:30,845
Dou-Dou, ¿te agradan los mosquitos?
1153
01:43:52,784 --> 01:43:56,037
- ¿Los mosquitos tienen amigos?
- No lo sé.
1154
01:44:00,083 --> 01:44:01,209
No lo creo.
1155
01:44:17,141 --> 01:44:18,152
Sujétate.
1156
01:44:29,655 --> 01:44:30,666
James.
1157
01:44:44,712 --> 01:44:45,723
¡Mathilde!
1158
01:45:54,615 --> 01:45:55,626
¡Están arriba!
1159
01:46:23,269 --> 01:46:24,419
¡Sal de aquí!
1160
01:46:24,520 --> 01:46:25,531
¡James!
1161
01:48:02,910 --> 01:48:04,370
Quédense aquí.
1162
01:48:05,078 --> 01:48:06,412
Volveré pronto.
1163
01:48:07,205 --> 01:48:09,940
Quien sea que entre
por esa puerta, dispárale.
1164
01:48:10,041 --> 01:48:11,292
Excepto a mí.
1165
01:48:12,293 --> 01:48:14,712
En silencio, ¿sí?
No hagan ruido.
1166
01:49:30,831 --> 01:49:31,842
¡Oye!
1167
01:49:47,598 --> 01:49:48,891
¡Ve! ¡Ve!
1168
01:49:55,564 --> 01:49:56,607
¡Ahí! ¡Atropéllalo!
1169
01:50:24,426 --> 01:50:25,803
Muy hábil, Bond.
1170
01:50:27,763 --> 01:50:29,765
No serás capaz de detenerlo...
1171
01:50:31,934 --> 01:50:33,435
¿por qué no mejor me ayudas, hermano?
1172
01:50:34,687 --> 01:50:36,230
Yo tenía un hermano.
1173
01:50:38,232 --> 01:50:39,817
Se llamaba Félix Leiter.
1174
01:52:02,275 --> 01:52:03,485
¿Necesitas que te lleve?
1175
01:52:05,070 --> 01:52:06,154
¿Dónde estabas?
1176
01:52:06,738 --> 01:52:08,323
Persiguiendo tus pistas.
1177
01:52:11,868 --> 01:52:13,018
¿Ash?
1178
01:52:13,119 --> 01:52:14,287
Muerto.
1179
01:52:16,998 --> 01:52:18,583
Se llevaron a la doctora Swann.
1180
01:52:19,542 --> 01:52:21,127
Y a su hija.
1181
01:52:22,921 --> 01:52:25,508
No sabía que tiene una hija.
1182
01:52:26,425 --> 01:52:27,927
¿M consiguió mi avión?
1183
01:52:29,095 --> 01:52:31,764
Nuestro avión.
Iré contigo.
1184
01:52:34,976 --> 01:52:35,987
Gracias, 007.
1185
01:52:49,991 --> 01:52:52,994
FUERZA AÉREA REAL
1186
01:52:59,709 --> 01:53:00,901
Hola, Q.
1187
01:53:01,002 --> 01:53:02,013
Bond.
1188
01:53:03,379 --> 01:53:05,089
Perdón por sacarte de la cama.
1189
01:53:06,924 --> 01:53:09,910
Los objetivos de esta misión son tres.
1190
01:53:10,011 --> 01:53:12,078
Confirmar la presencia de Heracles.
1191
01:53:12,179 --> 01:53:13,872
Matar a Obruchev y Safin.
1192
01:53:13,973 --> 01:53:17,167
Sacar de la Isla
a la doctora Swann y a su hija.
1193
01:53:17,268 --> 01:53:20,146
Y, Bond, espero que estén ahí.
1194
01:53:20,563 --> 01:53:21,606
Gracias, señor.
1195
01:53:22,106 --> 01:53:23,117
Señor.
1196
01:53:24,817 --> 01:53:28,362
Permiso para que el Comandante Bond
sea reasignado como 007.
1197
01:53:31,198 --> 01:53:32,265
Es sólo un número.
1198
01:53:32,366 --> 01:53:33,377
Muy bien.
1199
01:53:33,618 --> 01:53:34,629
De acuerdo.
1200
01:53:35,703 --> 01:53:36,978
Buena suerte.
1201
01:53:37,079 --> 01:53:39,040
Bond, tu reloj.
1202
01:53:41,459 --> 01:53:44,795
Emite un pulso electromagnético
de radio limitado.
1203
01:53:45,588 --> 01:53:49,008
Bloqueará cualquier circuito en una red
alámbrica, si te acercas suficiente.
1204
01:53:51,636 --> 01:53:52,844
¿Qué tan eficiente es?
1205
01:53:53,887 --> 01:53:55,513
Bastante eficiente.
1206
01:53:56,181 --> 01:53:57,742
"Bastante eficiente", ¿eso qué significa?
1207
01:53:57,766 --> 01:54:00,018
No pudimos probarlo adecuadamente,
ten cuidado.
1208
01:54:01,061 --> 01:54:02,562
Esto es un radar Q-DAR.
1209
01:54:03,230 --> 01:54:05,357
Trazará un mapa del espacio
que atraviesen.
1210
01:54:07,776 --> 01:54:09,069
No toques eso.
1211
01:54:10,320 --> 01:54:12,739
Y las partículas de sangre inteligentes
los rastrearán...
1212
01:54:13,448 --> 01:54:15,408
Con sus signos vitales.
1213
01:54:22,123 --> 01:54:24,900
Bond, ¿no te importa tomar algo
en horario de trabajo?
1214
01:54:25,001 --> 01:54:25,818
¿O sí?
1215
01:54:25,919 --> 01:54:28,028
Bueno, no he tomado nada
en tres o cuatro...
1216
01:54:28,129 --> 01:54:29,140
Horas.
1217
01:54:30,507 --> 01:54:32,008
Eso sí que es inusual.
1218
01:54:35,804 --> 01:54:36,815
Bien.
1219
01:54:37,264 --> 01:54:39,140
Asumo que saben cómo funciona
el ave furtiva.
1220
01:54:39,599 --> 01:54:40,850
No, ni idea.
1221
01:54:41,560 --> 01:54:42,894
Gravedad.
1222
01:55:03,164 --> 01:55:04,916
Bienvenido de vuelta, señor Safin.
1223
01:55:05,667 --> 01:55:07,252
Y bienvenida sea su familia.
1224
01:55:07,836 --> 01:55:09,445
¿Qué avances tienen?
1225
01:55:09,546 --> 01:55:11,006
Muchos y muy buenos, señor Safin.
1226
01:55:11,548 --> 01:55:13,133
¿Mi solicitud?
1227
01:55:13,758 --> 01:55:15,093
¿Svetlana?
1228
01:55:23,310 --> 01:55:24,352
Continúen.
1229
01:55:25,270 --> 01:55:26,504
¿Qué es eso?
1230
01:55:26,605 --> 01:55:27,689
Un seguro.
1231
01:55:28,148 --> 01:55:32,068
Un cabello cae de tu cabeza
y ahora tengo tu vida en mis manos.
1232
01:55:34,029 --> 01:55:35,488
Y la tuya.
1233
01:55:36,948 --> 01:55:39,784
Qué dañado debes estar
para amenazar a una niña.
1234
01:55:41,411 --> 01:55:43,538
¿Tú te sientes menos dañada?
1235
01:55:44,915 --> 01:55:46,666
Amas a un asesino.
1236
01:55:48,001 --> 01:55:50,795
Tuviste a su hija a pesar de su rechazo.
1237
01:55:51,671 --> 01:55:54,007
Te has ocultado y mentido toda tu vida.
1238
01:55:54,507 --> 01:55:56,450
Harás lo que sea...
1239
01:55:56,551 --> 01:55:57,802
Para sobrevivir.
1240
01:56:01,765 --> 01:56:04,601
Me entiendes del mismo modo
que yo te entiendo.
1241
01:56:07,479 --> 01:56:08,521
Camina.
1242
01:56:18,198 --> 01:56:19,991
El jardín de mi padre.
1243
01:56:20,450 --> 01:56:22,685
Era su tesoro tóxico.
1244
01:56:22,786 --> 01:56:24,603
Déjame mostrarle.
1245
01:56:24,704 --> 01:56:25,715
Dámela.
1246
01:56:26,373 --> 01:56:27,384
No.
1247
01:56:29,335 --> 01:56:30,544
Puedo protegerla.
1248
01:56:34,924 --> 01:56:36,241
Mathilde.
1249
01:56:36,342 --> 01:56:39,387
Recuerda lo que te dije. No toques nada.
1250
01:56:45,977 --> 01:56:46,988
Mathilde.
1251
01:56:47,395 --> 01:56:49,021
Es un jardín venenoso...
1252
01:56:50,481 --> 01:56:52,525
pero es absolutamente seguro.
1253
01:56:54,944 --> 01:56:56,445
Mi padre hizo esto.
1254
01:56:56,988 --> 01:57:01,158
Amaba tanto a sus plantas,
que les cantaba.
1255
01:57:03,953 --> 01:57:06,330
Quiero mostrarte una de mis favoritas.
1256
01:57:09,835 --> 01:57:12,570
Algunas de estas plantas
son muy peligrosas,
1257
01:57:12,671 --> 01:57:14,965
pero no todas lastiman a las personas.
1258
01:57:15,465 --> 01:57:18,343
Tengo plantas que pueden hacer
todo tipo de cosas.
1259
01:57:24,975 --> 01:57:25,986
¡Mathilde!
1260
01:57:27,436 --> 01:57:28,447
No.
1261
01:57:29,479 --> 01:57:31,857
Esta te hace obedecer,
1262
01:57:33,108 --> 01:57:34,675
para que nunca te portes mal,
1263
01:57:34,776 --> 01:57:36,302
y siempre seas buena.
1264
01:57:36,403 --> 01:57:38,322
No debes portarte mal, Mathilde.
1265
01:57:39,656 --> 01:57:41,992
Y tu madre tampoco.
1266
01:57:43,952 --> 01:57:45,078
Jamás.
1267
01:57:48,373 --> 01:57:49,607
¿Te gusta este lugar?
1268
01:57:49,708 --> 01:57:50,719
No.
1269
01:57:52,002 --> 01:57:53,420
Bueno, ya te gustará.
1270
01:57:54,254 --> 01:57:56,715
Crecí aquí y tú también lo harás.
1271
01:58:01,345 --> 01:58:02,930
Qué niña tan hermosa.
1272
01:58:05,349 --> 01:58:06,833
Deberíamos tomar un té.
1273
01:58:06,934 --> 01:58:08,126
- No.
- Hagan que vea la luz.
1274
01:58:08,227 --> 01:58:10,169
No.
¡No puedes separarnos!
1275
01:58:10,270 --> 01:58:11,546
¡Mathilde!
1276
01:58:11,647 --> 01:58:14,316
¡Recuerda lo que te dije!
¡Vendré a buscarte!
1277
01:58:14,441 --> 01:58:15,567
¿Está bien?
1278
01:58:17,319 --> 01:58:18,445
No te preocupes.
1279
01:58:20,781 --> 01:58:22,074
Me tienes a mí.
1280
01:58:31,500 --> 01:58:34,360
Desciendan en cuanto tengan
la Isla a la vista,
1281
01:58:34,461 --> 01:58:35,796
evadan el radar.
1282
01:58:40,550 --> 01:58:42,052
¿Ya habías volado uno de estos?
1283
01:58:43,345 --> 01:58:44,356
No.
1284
01:58:51,436 --> 01:58:53,296
No olviden lanzar el paracaídas,
1285
01:58:53,397 --> 01:58:54,630
y abrir las alas.
1286
01:58:54,731 --> 01:58:56,316
La gravedad no siempre es su aliada.
1287
01:59:12,749 --> 01:59:15,377
Busquen una estructura de concreto
en el lado Oeste de la Isla.
1288
01:59:16,378 --> 01:59:18,213
Es la mejor opción para entrar.
1289
02:00:04,342 --> 02:00:05,968
Saldremos a la superficie, Q.
1290
02:00:06,719 --> 02:00:08,036
Sí. Bien.
1291
02:00:08,137 --> 02:00:11,807
Deben estar en un lugar para submarinos
de la Segunda Guerra Mundial.
1292
02:00:12,683 --> 02:00:15,686
No parece que haya actividad,
pero igual busquen cámaras.
1293
02:00:16,854 --> 02:00:18,481
Usa tu reloj, Bond.
1294
02:00:29,325 --> 02:00:31,662
- ¿Qué sucede?
- Son los aparatos.
1295
02:00:32,246 --> 02:00:33,705
Las cámaras se apagaron.
1296
02:00:34,539 --> 02:00:35,666
Todo el sector inferior.
1297
02:00:35,916 --> 02:00:38,043
Reiniciaré el sistema.
1298
02:00:53,725 --> 02:00:54,625
Muy bien.
1299
02:00:54,726 --> 02:00:55,852
Ahí están.
1300
02:00:56,770 --> 02:00:58,212
Señor, ya entraron.
1301
02:00:58,313 --> 02:00:59,672
Sí, lo vemos.
1302
02:00:59,773 --> 02:01:02,049
Deben poder ver la estructura
de la planta química.
1303
02:01:02,150 --> 02:01:03,150
¿Cuál es Bond?
1304
02:01:03,235 --> 02:01:05,261
La letra psi.
1305
02:01:05,362 --> 02:01:07,322
La que parece tridente.
1306
02:01:07,489 --> 02:01:08,973
Danos la distribución.
1307
02:01:09,074 --> 02:01:10,325
Sí.
1308
02:01:11,285 --> 02:01:14,162
Están al borde de un carrusel tóxico.
1309
02:01:14,871 --> 02:01:17,857
La actividad principal debe estar
en el nodo central,
1310
02:01:17,958 --> 02:01:19,585
que está justo arriba de ustedes.
1311
02:01:52,910 --> 02:01:53,921
Bond.
1312
02:01:54,453 --> 02:01:55,954
Bond, hay algo muy...
1313
02:01:56,580 --> 02:01:59,333
Hay algo muy grande adelante,
no sé qué es. Es...
1314
02:02:00,542 --> 02:02:02,044
Estos muros deben ser gruesos.
1315
02:02:08,467 --> 02:02:09,478
Bond.
1316
02:02:10,761 --> 02:02:13,013
¿Bond? 007, ¿me escuchas?
1317
02:02:14,223 --> 02:02:16,290
- Los perdimos.
- Entraron a un punto ciego.
1318
02:02:16,391 --> 02:02:18,668
No puedo ver en dónde se metieron.
1319
02:02:18,769 --> 02:02:20,395
Restaura la comunicación.
1320
02:02:53,220 --> 02:02:55,514
Mira esas compuertas.
1321
02:02:56,431 --> 02:02:58,040
Esto era un silo para misiles.
1322
02:02:58,141 --> 02:02:59,152
Cierto.
1323
02:03:01,019 --> 02:03:02,030
Sigamos.
1324
02:03:10,112 --> 02:03:12,114
¡Todo el mundo al rincón!
¡Ahora!
1325
02:03:12,864 --> 02:03:14,474
- ¿Qué? ¿Cómo?
- ¡Rápido!
1326
02:03:14,575 --> 02:03:16,577
¡Rápido! ¡Al suelo!
1327
02:03:17,953 --> 02:03:19,246
Alarma.
1328
02:03:21,540 --> 02:03:22,833
Calma, chico.
1329
02:03:39,850 --> 02:03:41,834
¿Qué están haciendo?
1330
02:03:41,935 --> 02:03:46,315
No pueden hacer volar el laboratorio,
¡por favor!
1331
02:03:49,860 --> 02:03:51,987
¡Es una misión suicida!
1332
02:03:52,696 --> 02:03:53,971
Vamos.
1333
02:03:54,072 --> 02:03:55,991
Jamás saldrán con vida de esta Isla.
1334
02:04:02,915 --> 02:04:04,166
Esa era la granja.
1335
02:04:05,500 --> 02:04:07,252
Y esta es la fábrica.
1336
02:04:20,182 --> 02:04:21,582
Lo están produciendo en serie.
1337
02:04:21,683 --> 02:04:23,084
Nomi, ven a ver esto.
1338
02:04:23,185 --> 02:04:25,670
Mire, amigo, no puede impedirlo.
1339
02:04:25,771 --> 02:04:27,880
Tenemos un plan maestro.
1340
02:04:27,981 --> 02:04:29,632
- Tenemos objetivos enormes.
- ¿Qué es?
1341
02:04:29,733 --> 02:04:32,385
Es un simulador.
No sólo están atacando individuos...
1342
02:04:32,486 --> 02:04:34,137
Van a matar a millones.
1343
02:04:34,238 --> 02:04:37,599
Esta vez no cabrá en un maletín, señorita.
1344
02:04:37,700 --> 02:04:39,768
Me está irritando mucho.
1345
02:04:39,869 --> 02:04:41,246
Pues cállalo.
1346
02:04:45,250 --> 02:04:46,918
¡Mi nariz!
1347
02:04:50,004 --> 02:04:52,573
Tenemos que destruir
todas las instalaciones.
1348
02:04:52,674 --> 02:04:54,634
No hay necesidad de usar la violencia.
1349
02:04:54,759 --> 02:04:56,910
Señor Safin, ¡tienen explosivos!
1350
02:04:57,011 --> 02:04:58,287
¡Cierra la boca!
1351
02:04:58,388 --> 02:04:59,764
Señor Bond...
1352
02:05:00,723 --> 02:05:04,352
tiene algo que es mío
y yo tengo algo que es suyo.
1353
02:05:05,895 --> 02:05:08,714
¿Por qué no sube y hablamos al respecto?
1354
02:05:08,815 --> 02:05:10,608
Como adultos.
1355
02:05:12,610 --> 02:05:14,529
Safin, ¿en dónde está?
1356
02:05:19,576 --> 02:05:21,452
Si no regreso...
1357
02:05:22,954 --> 02:05:24,771
vuela todo el lugar.
1358
02:05:24,872 --> 02:05:26,552
No hay suficientes
explosivos para hacerlo.
1359
02:05:26,583 --> 02:05:28,458
Así es, pero ellos no lo saben.
1360
02:05:47,477 --> 02:05:48,961
Dijo que debes beber.
1361
02:05:49,062 --> 02:05:50,463
Por tu bien.
1362
02:05:50,564 --> 02:05:54,050
¿Confías en él?
Me hizo matar a tu último jefe.
1363
02:05:54,151 --> 02:05:56,260
¿Por qué crees que te dejó unírtele?
1364
02:05:56,361 --> 02:05:59,781
Creo que quiere que bebas.
1365
02:06:02,034 --> 02:06:04,453
Quiero que me devuelva a mi hija.
1366
02:06:04,953 --> 02:06:08,332
Dijo que la verás si te comportas.
Bebe.
1367
02:06:18,634 --> 02:06:20,636
¿Sabes lo que hace esta flor?
1368
02:06:26,308 --> 02:06:28,227
Te deja ciego.
1369
02:06:28,977 --> 02:06:31,003
Una gota de esto en el ojo,
1370
02:06:31,104 --> 02:06:32,814
y jamás volverás a ver.
1371
02:06:35,067 --> 02:06:37,135
Perder un ojo es una tragedia.
1372
02:06:37,236 --> 02:06:38,511
Perder los dos...
1373
02:06:38,612 --> 02:06:40,906
- Basta de juegos.
- Esto no es un juego.
1374
02:07:19,778 --> 02:07:20,862
Bienvenido.
1375
02:07:22,573 --> 02:07:23,584
Tira el arma.
1376
02:07:32,749 --> 02:07:34,418
La otra también.
1377
02:07:35,586 --> 02:07:36,597
Con cuidado.
1378
02:07:41,800 --> 02:07:43,760
Ella es liviana como una pluma.
1379
02:07:44,136 --> 02:07:45,596
¡Está bien!
1380
02:07:56,064 --> 02:07:57,483
Siéntate, por favor.
1381
02:08:03,406 --> 02:08:05,241
Todo va a estar bien.
1382
02:08:05,825 --> 02:08:07,952
Lo prometo, todo va a estar bien.
1383
02:08:08,494 --> 02:08:10,562
James Bond.
1384
02:08:10,663 --> 02:08:12,940
Historial de violencia.
1385
02:08:13,041 --> 02:08:15,567
Licencia para matar.
1386
02:08:15,668 --> 02:08:18,070
Venganza contra Ernst Blofeld.
1387
02:08:18,171 --> 02:08:20,798
Enamorado de Madeleine Swann.
1388
02:08:22,133 --> 02:08:24,493
Podría estar hablando con mi reflejo.
1389
02:08:24,594 --> 02:08:26,662
Hemos tomado decisiones diferentes.
1390
02:08:26,763 --> 02:08:27,579
No.
1391
02:08:27,680 --> 02:08:31,017
Desarrollamos métodos distintos
para llegar a la misma meta.
1392
02:08:32,101 --> 02:08:35,003
Pero tus habilidades mueren con tu cuerpo.
1393
02:08:35,104 --> 02:08:37,942
Las mías sobrevivirán
mucho tiempo después de mi muerte.
1394
02:08:38,734 --> 02:08:42,196
Y la vida se trata de dejar un legado.
1395
02:08:44,448 --> 02:08:45,459
¿No es así?
1396
02:08:46,700 --> 02:08:48,619
Esto no tiene que ponerse feo.
1397
02:08:49,870 --> 02:08:53,999
Deja a mi bebé en paz
y yo dejaré a la tuya. ¿Qué te parece?
1398
02:08:57,086 --> 02:08:59,213
Me parece que tienes razón.
1399
02:09:00,881 --> 02:09:01,739
Gracias.
1400
02:09:01,840 --> 02:09:03,634
Creo que somos iguales.
1401
02:09:04,718 --> 02:09:08,663
Ambos sabemos lo que se siente
que te quiten todo de las manos,
1402
02:09:08,764 --> 02:09:11,499
incluso antes de pelear.
1403
02:09:11,600 --> 02:09:18,131
Hubiera sido agradable tener oportunidad
de pelear, ¿no crees?
1404
02:09:18,232 --> 02:09:21,694
Bueno, todos deberíamos tenerla.
1405
02:09:22,194 --> 02:09:24,179
Pero esta cosa que estás construyendo,
1406
02:09:24,280 --> 02:09:28,933
pone a todos en todo el mundo
en un campo de batalla.
1407
02:09:29,034 --> 02:09:31,161
Nadie tiene oportunidad de ganar.
1408
02:09:34,498 --> 02:09:37,609
Lo que nadie quiere admitir...
1409
02:09:37,710 --> 02:09:41,696
es que la mayoría de la gente
quiere le pasen cosas.
1410
02:09:41,797 --> 02:09:46,635
Nos mentimos unos a otros sobre la lucha
por el libre albedrío y la independencia,
1411
02:09:46,760 --> 02:09:49,513
pero, en realidad, no queremos eso.
1412
02:09:50,306 --> 02:09:53,374
Queremos que nos digan cómo vivir,
1413
02:09:53,475 --> 02:09:55,769
y luego morir sin darnos cuenta.
1414
02:09:57,104 --> 02:10:00,149
La gente desea ser olvidada,
1415
02:10:01,233 --> 02:10:04,820
y unos cuantos de nosotros nacimos
para cumplir su súplica.
1416
02:10:06,780 --> 02:10:11,201
Así que aquí estoy, su Dios invisible...
1417
02:10:12,578 --> 02:10:15,372
escabulléndome bajo su piel.
1418
02:10:16,457 --> 02:10:19,108
La historia no favorece
a quienes juegan a ser Dios.
1419
02:10:19,209 --> 02:10:20,502
¿Y tú no lo haces?
1420
02:10:21,962 --> 02:10:26,216
Ambos eliminamos gente para hacer
de este mundo un mejor lugar.
1421
02:10:27,176 --> 02:10:28,844
Yo sólo quiero ser...
1422
02:10:30,846 --> 02:10:32,264
más ordenado.
1423
02:10:32,723 --> 02:10:34,767
Sin daños colaterales.
1424
02:10:35,517 --> 02:10:39,813
Quiero que el mundo evolucione,
mientras ustedes quieren que siga igual.
1425
02:10:40,940 --> 02:10:42,358
Seamos honestos...
1426
02:10:45,402 --> 02:10:46,886
te volví innecesario.
1427
02:10:46,987 --> 02:10:48,072
No.
1428
02:10:49,073 --> 02:10:51,533
No mientras existan personas
como tú en el mundo.
1429
02:10:53,077 --> 02:10:59,333
Y con todo respeto a las dimensiones
de tus... Logros ordenados...
1430
02:11:00,334 --> 02:11:05,506
lo único que estás haciendo es formarte
en la larga fila de hombrecitos enojados.
1431
02:11:05,631 --> 02:11:09,093
No estoy enojado, soy apasionado.
1432
02:11:11,011 --> 02:11:13,621
Desactiva los explosivos,
sal de mi Isla,
1433
02:11:13,722 --> 02:11:17,642
y puedes llevarte
a este precioso ángel.
1434
02:11:19,352 --> 02:11:20,363
¿Y Madeleine?
1435
02:11:22,146 --> 02:11:24,857
- Ella se queda.
- Sabes que no aceptaré.
1436
02:11:26,609 --> 02:11:28,403
Es una lástima.
1437
02:11:29,070 --> 02:11:31,388
Ella esperaba que aceptaras.
1438
02:11:31,489 --> 02:11:33,932
Sabe que es su único camino
para sobrevivir.
1439
02:11:34,033 --> 02:11:36,077
No, haz que ella me lo diga.
1440
02:11:36,911 --> 02:11:41,374
¿Qué madre no se sacrificaría por su hija?
1441
02:11:43,710 --> 02:11:45,587
¿Es lo que le pasó a la tuya?
1442
02:11:51,092 --> 02:11:54,178
Mi madre cayó a mis pies
mientras la veía morir.
1443
02:11:57,849 --> 02:11:59,934
¡Espera! Espera.
1444
02:12:03,396 --> 02:12:04,755
Haré lo que quieras.
1445
02:12:04,856 --> 02:12:06,733
Sí, lo harás.
1446
02:12:09,611 --> 02:12:11,112
Me disculpo.
1447
02:12:14,407 --> 02:12:15,658
Lo siento.
1448
02:12:16,576 --> 02:12:18,578
Elecciones sencillas, señor Bond.
1449
02:12:19,704 --> 02:12:22,206
¿Deseas morir frente a tu hija?
1450
02:12:23,791 --> 02:12:25,919
¿O prefieres que ella muera frente a ti?
1451
02:12:26,044 --> 02:12:28,713
No. No. No.
1452
02:12:30,548 --> 02:12:31,883
Lo siento.
1453
02:12:33,468 --> 02:12:34,479
Lo siento.
1454
02:12:36,554 --> 02:12:38,348
Mira a tu padre, Mathilde.
1455
02:12:42,019 --> 02:12:43,545
Esto es poder.
1456
02:12:43,646 --> 02:12:44,688
Lo siento.
1457
02:12:45,481 --> 02:12:48,442
De verdad, lo siento.
1458
02:12:58,077 --> 02:12:59,411
¡James!
1459
02:13:00,371 --> 02:13:01,789
¿Dónde está?
1460
02:13:05,793 --> 02:13:08,069
El primer embarque
está listo en el muelle, doctor.
1461
02:13:08,170 --> 02:13:09,338
Excelente.
1462
02:13:10,506 --> 02:13:11,632
Mi Dou-Dou.
1463
02:13:31,611 --> 02:13:34,239
Si no quieres mi protección, entonces...
1464
02:13:35,740 --> 02:13:36,950
vete.
1465
02:13:47,168 --> 02:13:50,297
Rápido. Llegaron nuestros
primeros compradores.
1466
02:14:03,101 --> 02:14:06,420
Señor, estoy detectando
actividad sospechosa.
1467
02:14:06,521 --> 02:14:09,089
Varios cargueros van
rápidamente a la Isla.
1468
02:14:09,190 --> 02:14:10,216
De origen desconocido.
1469
02:14:10,317 --> 02:14:11,735
Todavía no hay señal de 007.
1470
02:14:13,904 --> 02:14:16,323
Vamos, Bond.
¿Dónde coño estás?
1471
02:14:17,073 --> 02:14:20,368
Es una situación sin esperanza, señorita.
Por favor.
1472
02:14:22,996 --> 02:14:24,007
Bond.
1473
02:14:25,457 --> 02:14:26,666
Bond.
1474
02:14:27,417 --> 02:14:29,944
El grupo es más grande de lo esperado.
1475
02:14:30,045 --> 02:14:32,505
Señorita, por favor, déjeme ir.
1476
02:14:33,924 --> 02:14:36,259
Nunca hubo manera de salir.
1477
02:14:36,635 --> 02:14:40,347
Basta de tonterías.
De todos modos, no tienen oportunidad.
1478
02:14:42,974 --> 02:14:45,417
Tengo una muestra útil para su gente,
1479
02:14:45,518 --> 02:14:47,938
es buena para los africanos.
Puede servirles.
1480
02:15:04,788 --> 02:15:07,106
¿Sabe?
No necesito un laboratorio...
1481
02:15:07,207 --> 02:15:10,085
para exterminar a toda su raza
de la faz de la Tierra.
1482
02:15:11,753 --> 02:15:14,172
- ¿Sabes qué hora es?
- ¿Qué?
1483
02:15:14,631 --> 02:15:16,007
Hora de morir.
1484
02:15:16,758 --> 02:15:17,926
¡No!
1485
02:15:28,019 --> 02:15:29,312
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1486
02:15:34,317 --> 02:15:37,529
Se fueron a un nivel más abajo.
Debe haber una escalera.
1487
02:15:42,951 --> 02:15:44,619
Perdí a mi pequeño Dou-Dou.
1488
02:15:47,038 --> 02:15:48,915
Mathilde. Mathilde.
1489
02:15:52,627 --> 02:15:54,254
Te busqué por todas partes.
1490
02:15:54,879 --> 02:15:55,988
¿Dónde estabas?
1491
02:15:56,089 --> 02:15:58,675
Me escondí, como me dijiste.
1492
02:16:00,385 --> 02:16:01,396
Te amo.
1493
02:16:02,470 --> 02:16:03,888
También te amo.
1494
02:16:04,306 --> 02:16:05,807
Debemos irnos.
1495
02:16:07,684 --> 02:16:09,769
Soy Q.
¿Me escuchas?
1496
02:16:10,353 --> 02:16:11,938
Responde, 007, soy Q.
1497
02:16:17,277 --> 02:16:18,886
Tenemos tráfico aéreo.
1498
02:16:18,987 --> 02:16:20,304
Creo que nos acaban de rozar.
1499
02:16:20,405 --> 02:16:21,680
Eran dos aviones rusos.
1500
02:16:21,781 --> 02:16:23,224
Sistema para evitar colisión.
1501
02:16:23,325 --> 02:16:27,412
Entendido. Estoy haciendo todo
lo que puedo. Espera un poco.
1502
02:16:28,204 --> 02:16:30,272
Señor, tengo a la Marina,
los japoneses y rusos,
1503
02:16:30,373 --> 02:16:31,524
todos encima de mí,
1504
02:16:31,625 --> 02:16:35,462
exigiendo saber por qué tenemos un C-17
rodeando una Isla en disputa.
1505
02:16:38,882 --> 02:16:41,051
Todavía no les digas nada.
1506
02:16:59,737 --> 02:17:00,971
Justo a tiempo.
1507
02:17:01,072 --> 02:17:02,571
Nomi, te presento a...
1508
02:17:03,281 --> 02:17:05,808
Madeleine y Mathilde.
Ellas son mi...
1509
02:17:05,909 --> 02:17:06,809
- Hola.
- Hola.
1510
02:17:06,910 --> 02:17:08,078
¿Familia?
1511
02:17:10,455 --> 02:17:12,898
Q, ¿estás ahí?
1512
02:17:12,999 --> 02:17:14,010
Sí, Bond.
1513
02:17:14,459 --> 02:17:18,213
¿Tenemos algún buque de la Marina Real
en las proximidades?
1514
02:17:18,838 --> 02:17:20,006
Sí. ¿Por qué?
1515
02:17:20,131 --> 02:17:22,657
Necesitamos atacar
esta ubicación de inmediato.
1516
02:17:22,758 --> 02:17:27,347
Toda la Isla es una planta
de manufactura de Heracles.
1517
02:17:27,931 --> 02:17:30,123
No tenemos permiso de atacar con misiles,
¿o sí?
1518
02:17:30,224 --> 02:17:31,250
No.
1519
02:17:31,351 --> 02:17:33,210
Bond,
hay algo más que debes saber.
1520
02:17:33,311 --> 02:17:36,106
Varios barcos no identificados
van hacia allá.
1521
02:17:36,690 --> 02:17:39,192
Vienen por el Heracles.
¿A cuánto están?
1522
02:17:39,943 --> 02:17:41,510
Veinte minutos.
1523
02:17:41,611 --> 02:17:43,571
Q, conéctame.
1524
02:17:44,406 --> 02:17:46,307
- 007.
- M.
1525
02:17:46,408 --> 02:17:49,410
Nuestra operación está atrayendo
mucha atención internacional.
1526
02:17:49,995 --> 02:17:51,604
Estamos viendo qué podemos hacer.
1527
02:17:51,705 --> 02:17:52,716
Vengan.
1528
02:17:54,124 --> 02:17:55,458
Vámonos.
1529
02:18:02,549 --> 02:18:05,927
Va a hacer mucho frío allá afuera,
así que...
1530
02:18:06,928 --> 02:18:08,679
quiero que te pongas esto.
1531
02:18:10,598 --> 02:18:12,058
Te abrigará.
1532
02:18:17,187 --> 02:18:19,982
Tengo que terminar esto.
Por nosotros.
1533
02:18:21,026 --> 02:18:22,068
Lo sé.
1534
02:18:32,286 --> 02:18:33,788
Será sólo un minuto.
1535
02:18:40,587 --> 02:18:41,922
Yo me encargo de ellas.
1536
02:18:43,214 --> 02:18:44,340
Esto podría servirte.
1537
02:18:45,717 --> 02:18:46,759
Gracias.
1538
02:19:09,574 --> 02:19:11,308
Q, háblame.
1539
02:19:11,409 --> 02:19:14,371
Nuestros invitados inesperados
están a quince minutos.
1540
02:19:14,996 --> 02:19:16,814
Bond, te habla M.
1541
02:19:16,915 --> 02:19:19,483
La situación es diplomáticamente compleja.
1542
02:19:19,584 --> 02:19:22,694
No tenemos opción.
A mi señal abran fuego.
1543
02:19:22,795 --> 02:19:24,863
Si atacamos, los rusos, japoneses
1544
02:19:24,964 --> 02:19:27,241
e incluso los estadounidenses
querrán respuestas.
1545
02:19:27,342 --> 02:19:28,759
Bueno, no se las den.
1546
02:19:31,513 --> 02:19:33,038
Seamos sensatos, Bond.
1547
02:19:33,139 --> 02:19:35,849
Intento evitar que esto
escale a una guerra.
1548
02:19:37,435 --> 02:19:41,773
Mallory, si no hacemos esto,
no habrá nada qué salvar.
1549
02:19:43,857 --> 02:19:44,985
Abran fuego a mi señal.
1550
02:19:45,901 --> 02:19:48,429
007, hay otro problema.
La cámara en donde estabas.
1551
02:19:48,530 --> 02:19:51,098
Si, lo sé.
Tengo que abrir las compuertas.
1552
02:19:51,199 --> 02:19:54,185
Si no, nuestros misiles rebotarán
como en un trampolín.
1553
02:19:54,286 --> 02:19:56,162
Si, lo sé, lo sé.
1554
02:19:57,872 --> 02:20:00,191
Encuentra el cuarto de control.
Debe estar en una torre...
1555
02:20:00,292 --> 02:20:01,960
justo arriba de las compuertas.
1556
02:20:02,085 --> 02:20:04,695
Los misiles tomarán
unos nueve minutos en llegar.
1557
02:20:04,796 --> 02:20:06,482
¿Crees lograrlo antes
de que lleguen los barcos?
1558
02:20:06,506 --> 02:20:08,508
Tiempo suficiente, tiempo suficiente.
1559
02:23:25,039 --> 02:23:27,625
Bond.
Bond, ¿me escuchas?
1560
02:23:29,168 --> 02:23:30,179
Sí.
1561
02:23:31,504 --> 02:23:32,755
Sí, Q.
1562
02:23:32,880 --> 02:23:35,591
- Te escucho.
- Parece que estuvieras jugando rugby.
1563
02:23:35,716 --> 02:23:37,677
Mostré tu reloj por aquí.
1564
02:23:39,220 --> 02:23:40,805
Les voló la cabeza.
1565
02:23:43,140 --> 02:23:46,269
Estupendo. Ahora,
¿encontraste el cuarto de control?
1566
02:23:47,853 --> 02:23:50,690
Bueno, mi ruso no es muy fluido,
pero creo que sí.
1567
02:24:04,412 --> 02:24:05,412
Muy bien, Q.
1568
02:24:05,496 --> 02:24:08,398
Estuve investigando un poco.
Unos planos viejos...
1569
02:24:08,499 --> 02:24:10,735
Q, voy a necesitar algo de...
1570
02:24:10,836 --> 02:24:11,847
¿Sí?
1571
02:24:13,380 --> 02:24:14,391
¿Bond?
1572
02:24:17,175 --> 02:24:17,992
¿Hola?
1573
02:24:18,093 --> 02:24:20,012
- Energía.
- ¿Energía?
1574
02:24:20,470 --> 02:24:23,039
La infraestructura
es de los años cincuenta,
1575
02:24:23,140 --> 02:24:26,393
así que tendrá un complicado
sistema de interruptores.
1576
02:24:27,144 --> 02:24:30,898
El orden en que los acciones
debe ser sumamente preciso.
1577
02:24:31,607 --> 02:24:33,483
Estás buscando un panel de control.
1578
02:24:34,026 --> 02:24:36,653
Debe haber una palanca de contrapeso.
1579
02:24:37,446 --> 02:24:40,515
Escucha cuidadosamente, 007.
Lo primero que tienes que hacer es...
1580
02:24:40,616 --> 02:24:41,992
¡Lo hice!
1581
02:24:42,993 --> 02:24:44,244
Creo.
1582
02:24:58,343 --> 02:24:59,952
Sí, ahí está.
Lancen los misiles.
1583
02:25:00,053 --> 02:25:03,640
- No hasta que salgas.
- Q, ¡dile a M que lance los misiles ahora!
1584
02:25:04,849 --> 02:25:05,892
Está bien.
1585
02:25:06,351 --> 02:25:07,362
Entendido.
1586
02:25:08,144 --> 02:25:10,396
M, Bond dijo que abramos fuego.
1587
02:25:11,856 --> 02:25:13,507
Aquí el buque Dragón.
1588
02:25:13,608 --> 02:25:14,608
Almirante.
1589
02:25:14,692 --> 02:25:15,735
Señor.
1590
02:25:16,444 --> 02:25:17,594
Habla M.
1591
02:25:17,695 --> 02:25:19,680
¿Cuáles son mis instrucciones?
1592
02:25:19,781 --> 02:25:21,723
Tiene permiso para lanzar.
1593
02:25:21,824 --> 02:25:23,660
Entendido.
Iniciando el ataque.
1594
02:25:37,966 --> 02:25:40,593
Misiles en el aire.
A nueve minutos.
1595
02:26:09,414 --> 02:26:10,957
No.
1596
02:26:12,125 --> 02:26:14,168
No. ¡No!
1597
02:26:46,326 --> 02:26:49,704
Hiciste todo un desastre.
Como animal.
1598
02:27:19,108 --> 02:27:24,322
Ahora ambos estamos envenenados,
con el corazón roto.
1599
02:27:26,741 --> 02:27:29,994
Dos héroes en una tragedia
de nuestra propia hechura.
1600
02:27:37,335 --> 02:27:41,256
Seremos la maldición
de quien sea que toquemos.
1601
02:27:42,131 --> 02:27:44,133
Una caricia en la mejilla...
1602
02:27:44,759 --> 02:27:46,052
o un beso...
1603
02:27:47,595 --> 02:27:50,265
las matará instantáneamente.
1604
02:27:54,686 --> 02:27:55,853
Sí...
1605
02:27:57,063 --> 02:27:58,314
Madeleine.
1606
02:28:00,984 --> 02:28:04,862
Sí, Mathilde.
1607
02:28:21,546 --> 02:28:23,756
Tú me obligaste, ¿lo ves?
1608
02:28:28,803 --> 02:28:30,805
Esta fue tu elección.
1609
02:29:18,353 --> 02:29:20,379
Q, ¿estás ahí?
1610
02:29:20,480 --> 02:29:21,588
Bond, allí estás.
1611
02:29:21,689 --> 02:29:22,881
¿Están a salvo, Q?
1612
02:29:22,982 --> 02:29:25,342
Sí, están a salvo.
1613
02:29:25,443 --> 02:29:27,445
Bond, ¿ya abandonaste la Isla?
1614
02:29:28,112 --> 02:29:30,657
Hay un pequeño problema
con las compuertas.
1615
02:29:31,491 --> 02:29:32,700
Tomará un segundo.
1616
02:29:34,245 --> 02:29:35,746
No, no. Bond...
1617
02:29:36,455 --> 02:29:39,625
los misiles ya fueron lanzados.
Sal de ahí.
1618
02:29:50,010 --> 02:29:52,137
Q, ¿cómo...
1619
02:29:53,013 --> 02:29:55,391
cómo destruyo esto?
1620
02:29:56,225 --> 02:29:58,536
Si las compuertas están abiertas,
los misiles se encargarán.
1621
02:29:58,560 --> 02:30:00,086
No. No, no.
1622
02:30:00,187 --> 02:30:04,132
Si el Heracles entra en ti,
¿cómo te lo quitas?
1623
02:30:04,233 --> 02:30:06,134
Sabes tan bien como yo que no puedes.
1624
02:30:06,235 --> 02:30:07,802
Es permanente.
1625
02:30:07,903 --> 02:30:11,222
Es para siempre.
Por eso tenemos que destruirlo.
1626
02:30:11,323 --> 02:30:13,784
Por Dios, James, ya sal de la Isla.
1627
02:30:14,577 --> 02:30:16,996
Es inofensivo a menos
que te acerques al objetivo.
1628
02:30:19,290 --> 02:30:22,543
Sí, bueno.
Eso no va a funcionar.
1629
02:30:28,591 --> 02:30:29,967
¡Dios! ¡Dios!
1630
02:30:32,386 --> 02:30:33,679
Es por Madeleine.
1631
02:30:37,766 --> 02:30:39,184
No te preocupes, Q.
1632
02:30:40,394 --> 02:30:42,021
Estaré bien.
1633
02:30:43,772 --> 02:30:45,340
¿Me comunicas con Madeleine?
1634
02:30:45,441 --> 02:30:47,067
Por supuesto.
Qué tonto soy.
1635
02:30:52,656 --> 02:30:55,117
Adelante, Nomi.
¿Puedes comunicar a Madeleine?
1636
02:30:56,702 --> 02:30:57,828
Madeleine.
1637
02:31:05,336 --> 02:31:06,712
- James.
- Madeleine.
1638
02:31:07,588 --> 02:31:08,599
Aquí estoy.
1639
02:31:09,673 --> 02:31:10,883
¿Dónde estás?
1640
02:31:12,801 --> 02:31:13,812
¿Ya está hecho?
1641
02:31:14,720 --> 02:31:17,163
- ¿James?
- Sí. Safin está muerto.
1642
02:31:17,264 --> 02:31:18,540
¿Están bien las dos?
1643
02:31:18,641 --> 02:31:19,652
Sí.
1644
02:31:21,185 --> 02:31:23,562
Están a salvo.
Qué bueno.
1645
02:31:24,813 --> 02:31:26,065
¿Ya saliste?
1646
02:31:29,693 --> 02:31:30,819
No.
1647
02:31:32,529 --> 02:31:33,781
No lo lograré.
1648
02:31:36,242 --> 02:31:37,253
¿Qué?
1649
02:31:40,162 --> 02:31:40,979
No.
1650
02:31:41,080 --> 02:31:42,706
- Lo prometiste.
- Madeleine.
1651
02:31:43,582 --> 02:31:45,459
Sal de la Isla.
1652
02:31:47,670 --> 02:31:49,630
Sé que puedes hacerlo.
1653
02:31:52,049 --> 02:31:53,676
Todo está bien ahora.
1654
02:31:56,512 --> 02:31:58,872
Ya no hay nadie que pueda dañarnos.
1655
02:31:58,973 --> 02:32:00,057
Madeleine...
1656
02:32:03,310 --> 02:32:04,728
eres la madre...
1657
02:32:06,564 --> 02:32:11,026
de la niña más hermosa que he visto.
1658
02:32:13,112 --> 02:32:14,780
Es perfecta.
1659
02:32:18,701 --> 02:32:20,536
Porque nació de ti.
1660
02:32:32,131 --> 02:32:34,592
¡Dios! El frasco.
1661
02:32:39,054 --> 02:32:40,556
Has sido envenenado.
1662
02:32:41,974 --> 02:32:42,985
Sí.
1663
02:32:44,184 --> 02:32:45,477
Debe haber una manera.
1664
02:32:50,107 --> 02:32:51,358
Debe haber una manera.
1665
02:33:03,496 --> 02:33:05,123
Necesitamos más tiempo.
1666
02:33:06,207 --> 02:33:08,209
Si tuviéramos más tiempo.
1667
02:33:13,840 --> 02:33:15,842
Tú tienes todo el tiempo del mundo.
1668
02:33:19,888 --> 02:33:21,097
Te amo.
1669
02:33:24,601 --> 02:33:26,019
Yo también te amo.
1670
02:33:46,998 --> 02:33:48,750
Mathilde tiene tus ojos.
1671
02:33:52,504 --> 02:33:53,797
Lo sé.
1672
02:34:07,644 --> 02:34:08,655
Lo sé.
1673
02:34:40,009 --> 02:34:41,552
DESCONECTADO
1674
02:35:13,542 --> 02:35:15,944
Es muy difícil saber qué decir,
1675
02:35:16,045 --> 02:35:20,049
pero pensé que debíamos
reunirnos y recordar.
1676
02:35:21,133 --> 02:35:22,676
Y...
1677
02:35:23,218 --> 02:35:27,389
esto me pareció apropiado.
1678
02:35:31,560 --> 02:35:36,148
"El propósito del ser humano
es vivir, no existir.
1679
02:35:38,817 --> 02:35:42,071
No voy a gastar mis días
tratando de prolongarlos.
1680
02:35:43,322 --> 02:35:45,908
Voy a aprovechar mi tiempo".
1681
02:35:58,295 --> 02:35:59,306
Por James.
1682
02:36:00,631 --> 02:36:02,031
- Por James.
- Por James.
1683
02:36:02,132 --> 02:36:03,143
Por James.
1684
02:36:05,761 --> 02:36:06,772
Por James.
1685
02:36:15,271 --> 02:36:17,898
Bien, a trabajar.
1686
02:36:34,790 --> 02:36:35,958
Mathilde.
1687
02:36:37,626 --> 02:36:39,587
Te voy a contar una historia...
1688
02:36:41,880 --> 02:36:43,865
sobre un hombre.
1689
02:36:43,966 --> 02:36:45,801
Su nombre era Bond.
1690
02:36:47,261 --> 02:36:48,977
James Bond...
1691
02:42:51,335 --> 02:42:56,674
SIN TIEMPO PARA MORIR
1692
02:43:04,390 --> 02:43:09,687
JAMES BOND REGRESARÁ
117994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.