Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,399 --> 00:00:08,399
Episode 10
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,640
- Are you awake? - Yes, Mother.
3
00:00:24,770 --> 00:00:26,570
Did you not sleep well?
4
00:00:27,340 --> 00:00:28,370
I did.
5
00:00:29,370 --> 00:00:31,100
Have this medicine and let us go out.
6
00:00:32,870 --> 00:00:33,870
Go where?
7
00:00:33,870 --> 00:00:36,470
We promised to go to the market.
8
00:00:38,740 --> 00:00:40,070
Did you forget?
9
00:00:41,370 --> 00:00:43,440
Of course not.
10
00:00:44,670 --> 00:00:48,470
I am going to wear a green top and a blue skirt.
11
00:00:48,670 --> 00:00:50,770
- Pardon? - Let our clothes match colors.
12
00:00:51,100 --> 00:00:53,570
But be careful not to make it too obvious.
13
00:00:53,700 --> 00:00:56,000
- All right? - Okay.
14
00:00:58,040 --> 00:01:00,200
Gosh, it is so dusty.
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,940
Let us look around here.
16
00:01:02,970 --> 00:01:04,370
- Sure. - Okay.
17
00:01:05,570 --> 00:01:07,770
Gosh, it is so pretty.
18
00:01:07,970 --> 00:01:09,370
Let me see.
19
00:01:11,240 --> 00:01:13,000
Shall I try?
20
00:01:19,800 --> 00:01:21,140
Honey.
21
00:01:28,370 --> 00:01:29,840
Gosh, my dear.
22
00:01:34,070 --> 00:01:35,800
Have she eaten anything?
23
00:01:37,770 --> 00:01:40,300
Woo, which one is better?
24
00:01:43,670 --> 00:01:44,670
Son!
25
00:01:45,900 --> 00:01:47,000
Yes?
26
00:01:47,500 --> 00:01:49,200
Were you thinking of a woman or something?
27
00:01:50,400 --> 00:01:52,270
It is nonsense.
28
00:01:53,070 --> 00:01:55,000
Woo, which one is better?
29
00:01:55,870 --> 00:01:57,400
- This one. - Is that right?
30
00:01:57,940 --> 00:01:59,200
Well...
31
00:01:59,600 --> 00:02:01,770
Then let me try this one.
32
00:02:05,170 --> 00:02:09,170
Those girls are busy looking at your face.
33
00:02:11,500 --> 00:02:13,240
- Hello. - Hello.
34
00:02:14,500 --> 00:02:15,700
This is my son, Gyun Woo.
35
00:02:16,100 --> 00:02:17,400
I will see you later.
36
00:02:23,970 --> 00:02:25,270
Son, how about...
37
00:02:26,570 --> 00:02:30,900
How about we go for a walk to the pavilion?
38
00:02:43,300 --> 00:02:46,100
This smells so nice.
39
00:02:48,340 --> 00:02:50,400
The Princess came to the festival.
40
00:02:50,670 --> 00:02:52,770
She enjoyed the night with several guys.
41
00:02:52,770 --> 00:02:54,470
That is disgusting!
42
00:02:58,340 --> 00:03:00,240
I heard the Princess is locked up in her room.
43
00:03:01,640 --> 00:03:04,070
Others might hear you.
44
00:03:04,170 --> 00:03:06,200
Everyone knows about it anyway.
45
00:03:07,300 --> 00:03:10,540
Apparently, she is dating the leader of a rowdy group.
46
00:03:12,070 --> 00:03:14,940
- That is only a rumor. - Many people saw it.
47
00:03:15,800 --> 00:03:17,370
- Let us stop here. - Son.
48
00:03:17,800 --> 00:03:19,740
Why are you covering for her by the way?
49
00:03:20,170 --> 00:03:23,170
- It is not... - Get off already!
50
00:03:31,240 --> 00:03:33,670
Do you have any idea how dangerous it is to ride a horse while drunk?
51
00:03:33,700 --> 00:03:36,170
You could get killed.
52
00:03:36,170 --> 00:03:37,540
My goodness.
53
00:03:38,070 --> 00:03:40,100
Do not mind whether I get killed or not.
54
00:03:40,700 --> 00:03:41,740
Move aside!
55
00:03:42,000 --> 00:03:43,770
You almost hit this child.
56
00:03:46,840 --> 00:03:50,170
I was in a hurry, so I was going to let this slide,
57
00:03:50,270 --> 00:03:52,000
but still this is not right.
58
00:03:52,000 --> 00:03:54,800
Gosh, she is so annoying.
59
00:03:55,500 --> 00:03:56,770
Get lost while I am being nice...
60
00:03:56,940 --> 00:03:59,840
if you do not wish to get hit.
61
00:04:00,540 --> 00:04:03,400
This will not do.
62
00:04:05,140 --> 00:04:06,840
Get off.
63
00:04:07,040 --> 00:04:08,270
I said get off.
64
00:04:08,540 --> 00:04:09,900
Will you not listen to me?
65
00:04:15,924 --> 00:04:20,924
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
66
00:04:45,870 --> 00:04:47,340
What are you doing here?
67
00:04:55,040 --> 00:04:57,540
- Excuse me. - What are you doing?
68
00:05:01,170 --> 00:05:02,300
What is the matter?
69
00:05:07,270 --> 00:05:08,800
He is drunk riding.
70
00:05:12,340 --> 00:05:14,740
Get off right now!
71
00:05:14,770 --> 00:05:17,770
It is because I am busy.
72
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Slow down.
73
00:05:19,000 --> 00:05:21,300
I really did not drink.
74
00:05:21,540 --> 00:05:23,800
- Get off first. - Goodness.
75
00:05:23,800 --> 00:05:25,440
Most people do it this way.
76
00:05:26,900 --> 00:05:29,270
They do not block him and yell at him.
77
00:05:29,540 --> 00:05:31,270
They take care of it wisely.
78
00:05:34,670 --> 00:05:38,000
Okay, all right.
79
00:05:38,170 --> 00:05:40,840
Well... I will get going then.
80
00:05:43,400 --> 00:05:44,600
Follow me.
81
00:05:46,970 --> 00:05:48,200
Let go!
82
00:05:52,840 --> 00:05:55,270
- Now, explain to me. - What?
83
00:05:55,340 --> 00:05:57,000
I need to listen.
84
00:05:57,400 --> 00:06:00,000
Why are you standing here when you have to be in your residence?
85
00:06:00,040 --> 00:06:03,240
I shall explain to you later. I am running out of time.
86
00:06:03,270 --> 00:06:04,470
You cannot go.
87
00:06:08,540 --> 00:06:10,640
Can you just pretend that you have not seen me...
88
00:06:10,770 --> 00:06:13,600
just this once?
89
00:06:15,540 --> 00:06:16,840
This once.
90
00:06:18,840 --> 00:06:22,500
Please, Master Gyun.
91
00:06:24,270 --> 00:06:25,440
No.
92
00:06:26,570 --> 00:06:28,370
What is wrong with you?
93
00:06:28,500 --> 00:06:30,040
I am His Majesty's person.
94
00:06:30,300 --> 00:06:32,340
I will not be disloyal any longer.
95
00:06:35,200 --> 00:06:36,370
Okay.
96
00:06:36,940 --> 00:06:40,470
I will tell you everything, so close your eyes.
97
00:06:41,440 --> 00:06:43,100
What are you trying to pull now?
98
00:06:43,300 --> 00:06:46,570
Do you not want to know why I am out here?
99
00:06:59,200 --> 00:07:00,370
I will take you to the palace.
100
00:07:00,540 --> 00:07:03,300
Let go!
101
00:07:03,400 --> 00:07:05,240
Why are you so reckless?
102
00:07:05,540 --> 00:07:06,940
Do you not realize you will be in huge trouble...
103
00:07:06,940 --> 00:07:08,600
if you get caught this time?
104
00:07:17,670 --> 00:07:20,340
Get it back!
105
00:07:20,670 --> 00:07:23,670
I will wait for you at Gaesung Temple in Gentry Village at 4pm.
106
00:07:24,270 --> 00:07:25,470
From Min Yoo Hwan.
107
00:07:28,670 --> 00:07:30,670
Now, you know why I am here.
108
00:07:31,870 --> 00:07:32,900
Are you satisfied?
109
00:07:59,400 --> 00:08:00,970
Min Yoo Hwan...
110
00:08:01,040 --> 00:08:04,940
went missing three years ago while doing a secret investigation.
111
00:08:05,010 --> 00:08:08,540
It is because he got caught taking bribes.
112
00:08:08,670 --> 00:08:10,800
He must be on the wanted list.
113
00:08:16,400 --> 00:08:17,570
Gosh.
114
00:08:17,970 --> 00:08:21,340
He said he would come back soon. What is taking him so long?
115
00:08:22,800 --> 00:08:23,970
My gosh.
116
00:08:29,240 --> 00:08:30,800
Are you here to drink tea?
117
00:08:30,870 --> 00:08:32,540
Why are you alone?
118
00:08:32,970 --> 00:08:35,800
Did you not say you would have...
119
00:08:36,040 --> 00:08:38,370
a wonderful time with your son?
120
00:08:38,600 --> 00:08:41,670
I guess your son already left.
121
00:08:43,170 --> 00:08:44,400
Goodness.
122
00:08:45,200 --> 00:08:48,540
He got an urgent message from the palace.
123
00:08:48,600 --> 00:08:51,440
The Prince called him in.
124
00:08:51,870 --> 00:08:54,070
The Prince?
125
00:08:54,370 --> 00:08:57,300
You do not know how much he cares for my Woo.
126
00:08:57,370 --> 00:09:01,370
He cannot stand not seeing my son even for a day.
127
00:09:12,300 --> 00:09:14,570
What do you mean my brother left you behind?
128
00:09:14,900 --> 00:09:16,470
Tell me in detail.
129
00:09:16,570 --> 00:09:20,370
How could he do this to me?
130
00:09:21,040 --> 00:09:23,300
Gosh, how could he...
131
00:09:23,740 --> 00:09:26,070
Something urgent must have come up.
132
00:09:26,140 --> 00:09:28,070
What urgent matter?
133
00:09:28,240 --> 00:09:29,670
Why are you taking it out on me?
134
00:09:29,670 --> 00:09:31,740
Because I am irritated.
135
00:09:31,840 --> 00:09:33,700
You always get angry and yell at me.
136
00:09:33,770 --> 00:09:35,900
You are acting strange these day.
137
00:09:38,010 --> 00:09:41,200
Gosh, I am so frustrated.
138
00:09:44,570 --> 00:09:46,370
It is frustrating.
139
00:09:46,670 --> 00:09:48,200
It is so hot.
140
00:09:49,170 --> 00:09:50,540
This is driving me crazy.
141
00:09:52,870 --> 00:09:54,740
I will return at night.
142
00:09:54,900 --> 00:09:56,300
Thank you in advance.
143
00:09:56,540 --> 00:09:58,370
You know how I feel, right?
144
00:10:00,070 --> 00:10:01,670
I do not.
145
00:10:02,470 --> 00:10:04,510
I really do not want to know.
146
00:10:05,340 --> 00:10:06,570
This is all your fault.
147
00:10:06,670 --> 00:10:08,870
You should have done your job properly as her guard.
148
00:10:08,940 --> 00:10:10,940
You sleep too much!
149
00:10:10,940 --> 00:10:12,900
What about you? You eat too much!
150
00:10:13,010 --> 00:10:15,600
What? I eat too much?
151
00:10:15,840 --> 00:10:17,940
The Queen is here to see the Princess.
152
00:10:30,300 --> 00:10:32,670
I see Your Highness.
153
00:10:32,770 --> 00:10:35,600
I hear the Princess is not eating so well.
154
00:10:35,840 --> 00:10:38,700
That will only harm her health.
155
00:10:38,740 --> 00:10:42,770
I made black sesame rice porridge myself.
156
00:10:43,970 --> 00:10:46,240
I will make sure she eats it.
157
00:10:46,340 --> 00:10:48,970
I shall feed her myself.
158
00:10:59,540 --> 00:11:03,040
The Princess is stopping you from being pregnant.
159
00:11:03,370 --> 00:11:06,570
Burn this talisman and feed her with the ashes.
160
00:11:06,670 --> 00:11:09,640
Then you will get pregnant tonight for certain.
161
00:11:10,400 --> 00:11:11,870
My apologies, Your Highness.
162
00:11:11,940 --> 00:11:15,100
His Majesty has ordered not to let anyone in.
163
00:11:16,010 --> 00:11:17,300
The King...
164
00:11:17,840 --> 00:11:21,370
will not blame me for worrying my daughter.
165
00:11:21,440 --> 00:11:22,670
Pretend not to know.
166
00:11:23,300 --> 00:11:24,740
It cannot be done, Your Highness.
167
00:11:24,840 --> 00:11:26,940
How dare you!
168
00:11:27,140 --> 00:11:28,640
Step aside.
169
00:11:28,870 --> 00:11:29,940
I really...
170
00:11:30,870 --> 00:11:32,340
cannot let you pass.
171
00:11:33,100 --> 00:11:34,300
Still, you...
172
00:11:34,510 --> 00:11:37,270
Will you learn a lesson only after a beating?
173
00:11:37,470 --> 00:11:39,440
- Make way. - My lady.
174
00:11:39,600 --> 00:11:41,440
Are you disobeying the King's orders?
175
00:11:52,470 --> 00:11:53,570
What have you done?
176
00:11:53,670 --> 00:11:56,470
I ordered not to let anyone in!
177
00:11:56,640 --> 00:11:58,200
My apologies, Your Majesty.
178
00:11:58,900 --> 00:12:00,840
I was so concerned for her.
179
00:12:06,200 --> 00:12:07,240
My lady.
180
00:12:08,070 --> 00:12:11,300
Have you forgotten that the Princess is being punished now?
181
00:12:11,570 --> 00:12:13,940
My daughter is not eating anything.
182
00:12:14,170 --> 00:12:16,510
So how could I just stand and watch?
183
00:12:16,510 --> 00:12:18,600
Do not mind.
184
00:12:18,840 --> 00:12:22,440
I have no intention of forgiving her until she apologizes.
185
00:12:24,200 --> 00:12:26,010
I will keep it in mind.
186
00:12:39,340 --> 00:12:41,340
I made this porridge with heart.
187
00:12:42,070 --> 00:12:45,240
Make sure she eats it. Do you understand?
188
00:12:45,440 --> 00:12:47,300
Yes, Your Highness.
189
00:12:48,010 --> 00:12:49,540
- Let us go. - Yes, Your Highness.
190
00:13:23,970 --> 00:13:25,140
Gosh, it is hot.
191
00:13:28,840 --> 00:13:31,010
- It is good. - Are you serious?
192
00:13:31,040 --> 00:13:33,570
The Princess is not here anyway.
193
00:13:33,700 --> 00:13:35,740
- So what? Do I throw it away? - Do you not remember?
194
00:13:35,870 --> 00:13:37,900
She ordered us to give it to her.
195
00:13:39,370 --> 00:13:40,440
What about it?
196
00:13:42,040 --> 00:13:44,240
There may be poison in it.
197
00:13:57,470 --> 00:13:58,510
Byul.
198
00:13:59,140 --> 00:14:00,440
I think I am going sick.
199
00:14:01,010 --> 00:14:03,070
I feel nauseous all of the sudden.
200
00:14:06,510 --> 00:14:07,510
Let us go.
201
00:14:08,010 --> 00:14:09,640
We should tell this to Lieutenant Kang.
202
00:14:09,740 --> 00:14:11,340
That I ate poison?
203
00:14:11,340 --> 00:14:14,200
No. The fact that the Princess disappeared.
204
00:14:14,240 --> 00:14:15,840
- Hurry. - Hey!
205
00:14:16,140 --> 00:14:18,800
Will the poison spread if I move around?
206
00:14:18,870 --> 00:14:20,600
Then just die here alone.
207
00:14:20,640 --> 00:14:22,940
Wait for me!
208
00:14:36,540 --> 00:14:39,510
Your Highness, I am sorry I am too late.
209
00:14:40,700 --> 00:14:42,370
I have so much to talk to you.
210
00:14:43,010 --> 00:14:46,470
I will wait for you at Gaesung Temple in Gentry Village at 4pm.
211
00:14:47,600 --> 00:14:48,840
From Min Yoo Hwan.
212
00:15:06,200 --> 00:15:09,400
She risked her life to come out of the palace...
213
00:15:10,300 --> 00:15:12,240
just for her lover.
214
00:15:20,040 --> 00:15:22,170
Gosh, master!
215
00:15:22,370 --> 00:15:24,240
Master!
216
00:15:24,770 --> 00:15:27,940
Why do you not visit us even once?
217
00:15:28,370 --> 00:15:30,400
Is the jade ring lady doing well?
218
00:15:31,340 --> 00:15:32,770
Goodness.
219
00:15:33,200 --> 00:15:36,540
You two looked great together.
220
00:15:40,800 --> 00:15:41,970
Did you two fight?
221
00:15:42,600 --> 00:15:43,800
What is going on?
222
00:15:44,140 --> 00:15:46,010
Take this.
223
00:15:48,600 --> 00:15:52,100
Get a stamp on this paper every time you visit our store.
224
00:15:52,200 --> 00:15:55,940
You will get free service once out of 10 times.
225
00:15:56,940 --> 00:15:59,670
I guess you are mistaken.
226
00:15:59,870 --> 00:16:03,100
I am not someone who frequently visits motels.
227
00:16:05,140 --> 00:16:06,140
Gosh.
228
00:16:06,340 --> 00:16:10,000
Make up with her and visit us some time.
229
00:16:10,040 --> 00:16:12,040
I will treat you nicely.
230
00:16:12,170 --> 00:16:13,570
Oh, and for you,
231
00:16:14,770 --> 00:16:18,670
I will give you another stamp for the last visit.
232
00:16:23,670 --> 00:16:26,070
Do not forget to visit us.
233
00:16:37,900 --> 00:16:39,000
(Stamp paper)
234
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
Seriously.
235
00:16:59,540 --> 00:17:00,570
Gosh.
236
00:17:02,040 --> 00:17:05,070
What does it matter to me whether she meets her lover or not?
237
00:17:26,640 --> 00:17:28,700
("Boys over the Flowers")
238
00:17:36,000 --> 00:17:38,870
I am sure you are not looking for...
239
00:17:38,900 --> 00:17:43,700
something that is sweet and corny.
240
00:17:43,770 --> 00:17:46,100
Of course not.
241
00:17:47,000 --> 00:17:49,440
A love story...
242
00:17:49,570 --> 00:17:53,570
that is so sad and heartbreaking that you cannot help but cry.
243
00:17:55,100 --> 00:17:57,040
Is there something you are looking for?
244
00:17:57,070 --> 00:17:58,170
I will take a look around.
245
00:17:58,170 --> 00:18:00,170
Sure, sure.
246
00:18:02,540 --> 00:18:04,170
How about this one?
247
00:18:04,270 --> 00:18:06,300
- This is popular... - Old man.
248
00:18:07,040 --> 00:18:09,240
She wants to take a slow look around.
249
00:18:09,700 --> 00:18:11,670
That was not nice by the way.
250
00:18:11,800 --> 00:18:13,370
I am not an old man.
251
00:18:13,440 --> 00:18:15,070
I am not even married.
252
00:18:16,340 --> 00:18:18,040
My headache is killing me.
253
00:18:18,070 --> 00:18:20,040
Why do we not just go there?
254
00:18:20,070 --> 00:18:21,900
Why would we go to the kisaeng's parlors at daytime?
255
00:18:21,940 --> 00:18:23,570
Let us just go for lunch.
256
00:18:23,600 --> 00:18:26,040
I still have this hangover though.
257
00:18:26,070 --> 00:18:29,700
I need to recharge through beautiful women at times like this.
258
00:18:29,700 --> 00:18:32,240
See. Do you not feel anything?
259
00:18:32,340 --> 00:18:33,340
Look.
260
00:18:33,870 --> 00:18:35,540
This is unbelievable.
261
00:18:35,600 --> 00:18:40,140
Well, which book should I recommend you then?
262
00:18:40,440 --> 00:18:41,770
I will take this.
263
00:18:42,900 --> 00:18:45,440
("Young Lady's 50 Shades Trilogy")
264
00:18:45,440 --> 00:18:49,640
You should have told me earlier if you like this kind of books.
265
00:18:51,070 --> 00:18:52,370
Come this way.
266
00:18:52,840 --> 00:18:54,000
Are you...
267
00:18:55,470 --> 00:18:57,140
not Lady Da Yun?
268
00:19:00,640 --> 00:19:04,070
You must be Master Gyun Woo's friends.
269
00:19:17,700 --> 00:19:21,840
Her name was... What was it?
270
00:19:22,670 --> 00:19:23,770
Go ahead.
271
00:19:27,600 --> 00:19:29,870
Lady Hye Myung, right?
272
00:19:29,900 --> 00:19:32,970
The lady who said, "I am a mad, obsessive woman!"
273
00:19:33,340 --> 00:19:36,400
Is her name Hye Myung?
274
00:19:36,400 --> 00:19:37,440
Yes.
275
00:19:37,840 --> 00:19:41,170
It is correct if she is the one who enjoyed the festival with us.
276
00:19:41,340 --> 00:19:44,070
Her personality is very straightforward.
277
00:19:44,240 --> 00:19:45,940
She is pleasant to be with.
278
00:19:47,270 --> 00:19:51,340
Also, she is very beautiful.
279
00:19:51,600 --> 00:19:54,300
Not as much as you though.
280
00:19:57,400 --> 00:19:58,470
By any chance,
281
00:19:59,200 --> 00:20:02,140
do you know whose family she is from?
282
00:20:03,000 --> 00:20:05,300
I am not sure.
283
00:20:06,240 --> 00:20:09,170
Why are you looking for her by the way?
284
00:20:10,740 --> 00:20:13,140
I have debts to pay her back.
285
00:20:13,240 --> 00:20:17,300
I see she owed you money.
286
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Search for girls with the name, Hye Myung.
287
00:20:28,040 --> 00:20:29,040
Yes, my lady.
288
00:20:30,940 --> 00:20:32,040
Lady Da Yun.
289
00:20:38,370 --> 00:20:40,570
You become more beautiful every time I see you.
290
00:20:41,300 --> 00:20:44,140
I guess you are busy these days.
291
00:20:46,640 --> 00:20:50,900
The Office of Investigation does not work without me.
292
00:20:50,970 --> 00:20:53,070
I suppose so.
293
00:20:53,740 --> 00:20:56,440
Seeing that you completely forgot about my request.
294
00:20:58,600 --> 00:21:01,070
Oh, well...
295
00:21:02,170 --> 00:21:03,440
I am looking into it.
296
00:21:04,100 --> 00:21:05,570
It is all right now.
297
00:21:06,240 --> 00:21:08,400
I do not wish to bother you anymore.
298
00:21:09,140 --> 00:21:10,840
Well, then.
299
00:21:12,700 --> 00:21:14,800
Lady Da Yun!
300
00:21:27,400 --> 00:21:28,500
You punks.
301
00:21:32,770 --> 00:21:35,000
What happened with finding that girl?
302
00:21:35,000 --> 00:21:37,300
Well... How did it go?
303
00:21:37,700 --> 00:21:40,570
- How did it go? - I thought Young Chul...
304
00:21:41,400 --> 00:21:42,670
I wonder what happened.
305
00:21:44,870 --> 00:21:46,440
You little punks!
306
00:21:46,500 --> 00:21:47,970
I will look more into it!
307
00:22:16,670 --> 00:22:18,870
If we report anyone of them, they will offer a reward.
308
00:22:18,940 --> 00:22:20,940
- That is good. - It is 100 yang.
309
00:22:23,170 --> 00:22:26,040
- Min Yoo Hwan... - Do you need money?
310
00:22:27,670 --> 00:22:31,400
You will get the most amount if you report Min Yoo Hwan among them.
311
00:22:32,140 --> 00:22:33,370
I am not interested.
312
00:22:34,200 --> 00:22:35,670
I think you are.
313
00:22:38,300 --> 00:22:39,700
I am not interested.
314
00:22:41,570 --> 00:22:45,070
The reword is worth two palanquins even if you report anyone in league.
315
00:22:45,700 --> 00:22:47,040
Are you really not interested?
316
00:22:52,400 --> 00:22:55,340
I thought so. Is it not enticing?
317
00:22:57,040 --> 00:23:00,000
Do they get punished for talking with him?
318
00:23:06,170 --> 00:23:07,770
They will be put to death...
319
00:23:07,870 --> 00:23:09,640
even if it was only talking to him.
320
00:23:10,540 --> 00:23:13,800
In other words, you will be dead once you get caught.
321
00:23:32,370 --> 00:23:34,870
Lieutenant Kang is not in the office so what should we do?
322
00:23:35,600 --> 00:23:36,970
Are you going out to find her?
323
00:23:37,000 --> 00:23:39,170
Or what? I cannot just sit back and wait.
324
00:23:39,340 --> 00:23:42,370
Well... She said she would come back at night.
325
00:23:42,500 --> 00:23:44,370
Let us just wait in her residence.
326
00:23:44,800 --> 00:23:47,640
What would you do if she comes back while you are out?
327
00:23:49,900 --> 00:23:52,940
- Thank you! Here is your drink. - Thank you.
328
00:23:53,070 --> 00:23:55,740
Enjoy your food and ask me whenever you need something.
329
00:23:57,570 --> 00:24:00,540
I know you are right-handed, so why would you use your left?
330
00:24:00,600 --> 00:24:01,940
Are you hurt?
331
00:24:02,000 --> 00:24:04,300
Do not mind. Just give me new side dishes.
332
00:24:04,340 --> 00:24:05,800
Gosh, okay.
333
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
Here. I got you plenty.
334
00:24:36,240 --> 00:24:38,070
- Thank you. - Visit us again.
335
00:24:38,070 --> 00:24:39,400
(The butchers)
336
00:26:25,400 --> 00:26:26,540
Master Min.
337
00:26:43,140 --> 00:26:44,270
Who are you?
338
00:26:49,800 --> 00:26:52,100
Do you recognize me, Your Highness?
339
00:26:57,970 --> 00:27:00,000
- Here. - Here, drink.
340
00:27:01,640 --> 00:27:04,200
- Good girl. - This is nice.
341
00:27:06,740 --> 00:27:09,040
A fake letter?
342
00:27:09,170 --> 00:27:12,170
Being locked up is not enough. She needs to be put to the end.
343
00:27:12,170 --> 00:27:13,240
Well...
344
00:27:14,140 --> 00:27:18,070
Would the Princess believe he is back just by reading that letter?
345
00:27:20,540 --> 00:27:22,670
A longing heart.
346
00:27:24,370 --> 00:27:27,370
Nothing is scarier than that.
347
00:27:36,400 --> 00:27:38,100
Please come with me.
348
00:27:52,840 --> 00:27:56,300
I did tell you to come with me.
349
00:28:23,240 --> 00:28:24,400
Lieutenant Kang.
350
00:28:30,170 --> 00:28:32,300
Stay away from Her Highness.
351
00:28:36,400 --> 00:28:37,800
Head to the palace first.
352
00:28:37,970 --> 00:28:39,870
I will take care of here.
353
00:28:46,140 --> 00:28:47,570
Trust me.
354
00:30:08,670 --> 00:30:10,540
It is raining.
355
00:30:10,570 --> 00:30:12,170
It is rain! Get me the shades.
356
00:30:12,240 --> 00:30:15,170
It is raining. Hurry!
357
00:30:17,340 --> 00:30:19,200
Why is it raining all of the sudden?
358
00:30:21,770 --> 00:30:23,670
Hurry!
359
00:30:23,970 --> 00:30:25,140
My goodness.
360
00:30:25,264 --> 00:30:30,264
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
361
00:31:28,970 --> 00:31:30,870
(My Sassy Girl)
362
00:31:31,040 --> 00:31:32,970
She is not finished yet.
363
00:31:33,070 --> 00:31:35,340
We must find her before Lieutenant Kang does.
364
00:31:35,400 --> 00:31:37,070
The Princess is being chased?
365
00:31:37,140 --> 00:31:38,600
We have found their base.
366
00:31:38,640 --> 00:31:39,870
How could he know there?
367
00:31:39,970 --> 00:31:43,200
There are rumors that your son will be the King's son-in-law.
368
00:31:43,240 --> 00:31:44,870
Who says?
369
00:31:44,970 --> 00:31:48,170
I have always had what I wanted.
370
00:31:48,600 --> 00:31:50,070
Is there something you want to have again?
371
00:31:50,170 --> 00:31:52,000
I want to destroy something.
372
00:31:52,070 --> 00:31:54,000
The Princess is not in her residence.
373
00:31:54,040 --> 00:31:55,570
She seems to be framed up.
374
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
Protect the Princess?
375
00:31:57,670 --> 00:32:00,000
I do not know what they really want,
376
00:32:00,100 --> 00:32:02,840
but they will try to harm her again.
25643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.