All language subtitles for My Dear Guardian episode 30 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 30]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:50,700 --> 00:01:52,560
Do you practise like this often?
5
00:01:53,580 --> 00:01:55,440
Of course. It's my daily routine.
6
00:01:55,979 --> 00:01:57,930
From the day I was kicked out
of the operating room
7
00:01:58,060 --> 00:02:00,400
by my supervisor for shoddy suturing.
8
00:02:01,740 --> 00:02:03,040
Every day.
9
00:02:29,230 --> 00:02:33,060
[Mr Xia]
10
00:02:42,740 --> 00:02:45,820
[Mr Xia]
11
00:02:50,180 --> 00:02:51,090
Dad.
12
00:02:51,340 --> 00:02:52,920
I just saw the news.
13
00:02:53,980 --> 00:02:55,840
Something bad happened to
a doctor in your department.
14
00:02:56,420 --> 00:02:57,570
How are you?
15
00:02:59,420 --> 00:03:00,560
I'm fine.
16
00:03:03,980 --> 00:03:05,520
Are you really fine or are you
just pretending?
17
00:03:05,660 --> 00:03:07,560
[Don't keep the bad news to yourself.]
18
00:03:08,420 --> 00:03:09,530
I'm fine, really.
19
00:03:09,620 --> 00:03:10,770
That's good to hear.
20
00:03:12,660 --> 00:03:13,680
Are you off work?
21
00:03:16,260 --> 00:03:18,760
[Send me Liang Mu Ze's home address.]
22
00:03:20,100 --> 00:03:21,320
What are you going to do?
23
00:03:21,540 --> 00:03:23,210
I'll wait for you there.
24
00:03:23,900 --> 00:03:26,200
Pack up your stuff and bring them out.
25
00:03:26,380 --> 00:03:27,400
You're coming back to Dong'an with me.
26
00:03:27,860 --> 00:03:29,130
No way.
27
00:03:29,220 --> 00:03:30,520
[Why not?]
28
00:03:30,940 --> 00:03:32,570
[Whatever I say goes.]
29
00:03:33,110 --> 00:03:34,220
[Listen,]
30
00:03:34,300 --> 00:03:35,730
[if you don't resign]
31
00:03:35,820 --> 00:03:36,880
and come back with me,
32
00:03:37,950 --> 00:03:39,800
I'll visit your workplace every day.
33
00:03:40,100 --> 00:03:41,970
[And call your superior every day.]
34
00:03:42,060 --> 00:03:43,290
How can you do that?
35
00:03:43,380 --> 00:03:44,480
You're being militant.
36
00:03:44,579 --> 00:03:46,250
I'm an adult.
37
00:03:46,340 --> 00:03:47,690
[Even if you're 80 years old,]
38
00:03:47,780 --> 00:03:48,730
[you're still my little girl.]
39
00:03:49,700 --> 00:03:51,960
I can't stand by and watch you
jump into the fire.
40
00:03:52,060 --> 00:03:53,280
[Look here missy,]
41
00:03:53,860 --> 00:03:55,200
[you'd better listen to me.]
42
00:03:55,620 --> 00:03:57,329
[This is for your own good.]
43
00:04:04,740 --> 00:04:06,460
Did you hear what I said?
44
00:04:06,540 --> 00:04:08,220
[Can you give me some time?]
45
00:04:08,300 --> 00:04:09,250
I promise I'll
46
00:04:09,340 --> 00:04:10,600
straighten things out at work.
47
00:04:11,340 --> 00:04:11,930
Xia Chu.
48
00:04:12,020 --> 00:04:14,280
Please, can you stop pressuring me?
49
00:04:30,110 --> 00:04:31,160
Xia Chu.
50
00:04:35,340 --> 00:04:37,370
Aren't you supposed to be sending
Meng Zhen home?
51
00:04:37,710 --> 00:04:38,690
I did.
52
00:04:38,820 --> 00:04:40,010
I'm here to fetch you.
53
00:04:41,620 --> 00:04:43,280
How did you know I was still
at the hospital?
54
00:04:44,820 --> 00:04:45,800
Call it a hunch.
55
00:04:51,020 --> 00:04:52,520
Let's go home.
56
00:05:27,700 --> 00:05:28,980
Are you going back to the camp?
57
00:05:29,060 --> 00:05:30,000
Yes.
58
00:05:31,900 --> 00:05:33,680
Do you know when you'll be redeployed?
59
00:05:33,820 --> 00:05:34,810
Soon.
60
00:05:41,340 --> 00:05:42,320
You should get inside.
61
00:06:06,830 --> 00:06:07,720
Is something wrong?
62
00:06:10,230 --> 00:06:11,200
I'm thinking of
63
00:06:16,660 --> 00:06:18,200
transferring back to Dong'an.
64
00:06:28,700 --> 00:06:29,930
Have you made up your mind?
65
00:06:31,910 --> 00:06:33,640
Today was so tiring.
66
00:06:34,820 --> 00:06:36,320
Not just physically,
67
00:06:36,659 --> 00:06:38,080
but emotionally, too.
68
00:06:38,300 --> 00:06:40,440
Dr Zhang is such a brilliant surgeon.
69
00:06:40,540 --> 00:06:42,000
But from now on,
70
00:06:42,340 --> 00:06:44,600
he'll never step into another
operating theatre again.
71
00:06:45,260 --> 00:06:46,490
He gave us
72
00:06:46,580 --> 00:06:48,090
a hell of a pep talk today.
73
00:06:48,940 --> 00:06:50,730
But still, I feel awful.
74
00:06:52,620 --> 00:06:54,280
For a moment, I felt
75
00:06:55,790 --> 00:06:58,120
what's so great about being a doctor?
76
00:06:58,380 --> 00:07:00,090
Compared to spending time
with our parents,
77
00:07:00,780 --> 00:07:02,320
wearing a white coat
78
00:07:02,420 --> 00:07:03,720
or a set of fatigues
79
00:07:05,340 --> 00:07:06,920
means very little.
80
00:07:21,340 --> 00:07:23,240
If that's how you feel,
81
00:07:23,950 --> 00:07:25,360
then go for it.
82
00:07:25,780 --> 00:07:27,960
But if you don't truly believe in it,
83
00:07:28,660 --> 00:07:29,900
you shouldn't let anyone
84
00:07:29,980 --> 00:07:31,410
influence your life decisions.
85
00:07:31,500 --> 00:07:32,840
I really mean it.
86
00:07:34,659 --> 00:07:35,540
Really.
87
00:07:38,270 --> 00:07:39,150
Very well.
88
00:07:53,620 --> 00:07:55,800
This is so conservative.
89
00:07:57,420 --> 00:07:59,170
It doesn't look feminine at all.
90
00:07:59,500 --> 00:08:01,050
I'm not going to wear this.
91
00:08:10,540 --> 00:08:11,960
Sister-in-law, you're back.
92
00:08:16,060 --> 00:08:17,730
I bought a bunch of stick-on
tattoos online.
93
00:08:17,820 --> 00:08:18,690
They're super realistic.
94
00:08:18,780 --> 00:08:20,690
No bad guys will come near us now.
95
00:08:20,780 --> 00:08:22,120
Let me tell you...
96
00:08:23,420 --> 00:08:24,730
I'll show my brother
97
00:08:24,820 --> 00:08:26,410
I can protect myself just fine
98
00:08:26,500 --> 00:08:28,080
and he shouldn't be paranoid.
99
00:08:28,700 --> 00:08:29,780
Going on a business trip?
100
00:08:29,870 --> 00:08:31,320
No. I'm moving out.
101
00:08:32,260 --> 00:08:33,679
Moving out?
102
00:08:41,870 --> 00:08:44,520
[Xia Chu is moving out.
Come back, pronto.]
103
00:08:45,460 --> 00:08:46,820
Stop. Don't go.
104
00:08:46,900 --> 00:08:47,580
Don't go.
105
00:08:47,660 --> 00:08:48,410
Xiao Xue, calm down.
106
00:08:48,500 --> 00:08:50,370
Mu Ze, she's going away!
107
00:08:50,460 --> 00:08:51,690
She's going away!
108
00:08:51,780 --> 00:08:53,090
Put the boxes back.
109
00:08:55,460 --> 00:08:56,250
Liang Mu Ze,
110
00:08:56,340 --> 00:08:57,450
those are my boxes.
111
00:08:57,540 --> 00:08:59,600
Those are my luggage, Liang Mu Ze.
112
00:09:00,100 --> 00:09:01,800
Let go of me, Liang Mu Ze.
113
00:09:04,340 --> 00:09:06,240
Sick of white coats
and fatigues, are you?
114
00:09:07,420 --> 00:09:08,210
That's right.
115
00:09:08,300 --> 00:09:09,370
Liar.
116
00:09:14,870 --> 00:09:15,730
If you really are,
117
00:09:15,820 --> 00:09:17,850
you wouldn't have given me that drivel.
118
00:09:18,100 --> 00:09:18,740
You weren't sure
119
00:09:18,830 --> 00:09:20,640
because this isn't what you want.
120
00:09:20,860 --> 00:09:21,730
You said those words
121
00:09:21,820 --> 00:09:23,050
not for me, but for yourself.
122
00:09:23,140 --> 00:09:24,450
You were trying to convince yourself.
123
00:09:25,340 --> 00:09:27,490
You decided to transfer and move back
for no reason
124
00:09:27,580 --> 00:09:29,560
other than your father coerced you
over the phone.
125
00:09:29,950 --> 00:09:31,080
You're avoiding the issue.
126
00:09:34,180 --> 00:09:35,060
Xia Chu,
127
00:09:35,230 --> 00:09:37,040
some things in life
128
00:09:37,340 --> 00:09:39,440
you just have to face
no matter how much it hurts.
129
00:09:39,780 --> 00:09:40,810
This is such a thing.
130
00:09:40,900 --> 00:09:42,080
There's no use running away.
131
00:09:42,420 --> 00:09:43,060
You can avoid
132
00:09:43,150 --> 00:09:44,440
the issue now, but what about
the future?
133
00:09:44,790 --> 00:09:46,090
You'll regret it, you know that?
134
00:09:46,180 --> 00:09:47,280
I don't think so.
135
00:09:47,380 --> 00:09:48,490
How dare you accuse me
of running away?
136
00:09:48,580 --> 00:09:49,490
I'm not trying to run away.
137
00:09:49,580 --> 00:09:51,180
Quitting my job is my idea.
138
00:09:51,260 --> 00:09:52,620
It's what I want.
139
00:09:52,700 --> 00:09:54,330
It's how I honestly feel right now.
140
00:09:54,420 --> 00:09:55,210
I'm an adult.
141
00:09:55,300 --> 00:09:56,410
I know what I'm doing.
142
00:09:56,500 --> 00:09:57,700
You don't have to lecture me.
143
00:09:57,790 --> 00:09:58,850
I hate the way you label people
144
00:09:58,940 --> 00:10:00,250
as if you know better.
145
00:10:00,340 --> 00:10:01,250
Who are you to me?
146
00:10:01,340 --> 00:10:03,080
Do you have the right to control me?
147
00:10:04,580 --> 00:10:05,730
Who am I to you?
148
00:10:05,820 --> 00:10:07,020
Who am I to you?
149
00:10:07,100 --> 00:10:08,450
You're nobody to me!
150
00:10:08,580 --> 00:10:09,660
Go back to your camp.
151
00:10:09,740 --> 00:10:10,960
I don't want to see you again.
152
00:10:15,140 --> 00:10:16,240
Let go!
153
00:10:16,380 --> 00:10:17,960
Let go, Liang Mu Ze.
154
00:10:18,620 --> 00:10:19,890
Let go!
155
00:10:20,900 --> 00:10:21,980
Let go of me.
156
00:10:22,060 --> 00:10:23,420
I can't take it anymore!
157
00:10:23,500 --> 00:10:25,080
Break it up, you two!
158
00:10:25,660 --> 00:10:27,090
Listen to yourselves.
159
00:10:27,180 --> 00:10:28,520
It's like an idol drama.
160
00:10:28,620 --> 00:10:29,380
Liang Mu Ze,
161
00:10:29,470 --> 00:10:31,140
what are you babbling on for?
162
00:10:31,230 --> 00:10:33,100
Just say, "Xia Chu, please don't go."
163
00:10:33,180 --> 00:10:34,100
"I love you."
164
00:10:34,180 --> 00:10:35,010
"I was a lazy bum"
165
00:10:35,100 --> 00:10:36,810
"who wouldn't touch a broom"
166
00:10:36,900 --> 00:10:38,620
"yet I learned to bake for you."
167
00:10:38,710 --> 00:10:39,380
"Do you know why?"
168
00:10:39,460 --> 00:10:40,810
"Because I love you!"
169
00:10:42,260 --> 00:10:43,410
And you, Sister-in-law.
170
00:10:43,500 --> 00:10:45,130
How can you be so oblivious?
171
00:10:45,220 --> 00:10:47,000
Don't you love him, too?
172
00:10:47,190 --> 00:10:48,690
It was in this very living room
173
00:10:48,780 --> 00:10:49,970
that Liang Mu Ze kissed you
174
00:10:50,060 --> 00:10:52,020
and sent you to seventh heaven.
175
00:10:52,100 --> 00:10:54,280
There's no way you don't love him.
176
00:10:55,460 --> 00:10:56,780
Do you two know what the odds
177
00:10:56,870 --> 00:10:58,450
of finding true love in one's life are?
178
00:10:58,540 --> 00:11:00,500
1 to 280,000!
179
00:11:00,580 --> 00:11:01,690
The odds are nearly nil,
180
00:11:01,780 --> 00:11:02,890
yet you two found each other.
181
00:11:02,980 --> 00:11:04,020
Why can't you
182
00:11:04,100 --> 00:11:05,570
cherish each other?
183
00:11:05,900 --> 00:11:07,170
Why do you oldies
184
00:11:07,260 --> 00:11:09,120
need a little girl like me to lecture you?
185
00:11:09,420 --> 00:11:11,530
Be honest with yourselves, will you?
186
00:11:11,620 --> 00:11:12,970
Stop finding excuses.
187
00:11:13,060 --> 00:11:15,400
Be true to your love!
188
00:11:17,380 --> 00:11:18,220
If you let this opportunity pass by,
189
00:11:18,300 --> 00:11:20,120
you may never see each other again.
190
00:11:24,820 --> 00:11:26,160
Is your dad still in Ningjiang?
191
00:11:27,140 --> 00:11:28,020
Yes.
192
00:11:29,220 --> 00:11:30,100
Take me to him.
193
00:11:33,540 --> 00:11:34,680
Good luck.
194
00:11:37,180 --> 00:11:38,520
That was hard work.
195
00:11:46,830 --> 00:11:48,280
If it's ugly, so be it.
196
00:12:00,820 --> 00:12:02,160
Wait, Liang Mu Ze.
197
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Are you sure you want to do this?
198
00:12:08,220 --> 00:12:09,490
Do you trust me?
199
00:12:12,180 --> 00:12:13,160
I do.
200
00:12:14,900 --> 00:12:15,660
If you trust me,
201
00:12:15,740 --> 00:12:17,100
don't say a word
202
00:12:17,190 --> 00:12:18,210
or do a thing.
203
00:12:18,300 --> 00:12:19,880
Just follow me and I'll
take care of it.
204
00:12:33,620 --> 00:12:34,090
Dad.
205
00:12:34,180 --> 00:12:35,160
Mr Xia.
206
00:12:39,060 --> 00:12:39,940
Dad.
207
00:12:42,460 --> 00:12:43,840
I'd like to chat with you.
208
00:12:56,700 --> 00:12:58,200
Xia Chu likes being a doctor.
209
00:12:58,620 --> 00:12:59,520
I know.
210
00:13:00,500 --> 00:13:02,010
Changing careers, moving back,
211
00:13:02,100 --> 00:13:03,730
those are her decisions.
212
00:13:04,510 --> 00:13:05,520
But
213
00:13:05,860 --> 00:13:07,410
if she hadn't been pressured,
214
00:13:07,500 --> 00:13:09,280
she wouldn't have made those decisions.
215
00:13:10,580 --> 00:13:12,240
What do you mean?
216
00:13:16,020 --> 00:13:16,650
Are you saying
217
00:13:16,740 --> 00:13:18,640
I'm pressuring her?
218
00:13:20,540 --> 00:13:22,450
She gets a lot of pressure at work.
219
00:13:22,940 --> 00:13:25,530
But most of it was from you.
220
00:13:26,220 --> 00:13:27,320
Liang Mu Ze.
221
00:13:29,060 --> 00:13:30,600
Nonsense.
222
00:13:35,180 --> 00:13:36,240
Get out.
223
00:13:38,830 --> 00:13:39,760
Dad.
224
00:13:41,380 --> 00:13:42,720
Please get out now!
225
00:13:42,860 --> 00:13:44,280
Dad, don't be like that.
226
00:13:46,310 --> 00:13:47,760
Dad, don't.
227
00:13:48,950 --> 00:13:50,000
Mr Xia,
228
00:13:50,830 --> 00:13:52,160
all parents
229
00:13:52,470 --> 00:13:54,570
want what's best for their children.
230
00:13:55,460 --> 00:13:56,930
But seldom do they consider
231
00:13:57,020 --> 00:13:58,560
what decisions
232
00:13:58,780 --> 00:14:00,560
are truly the best for them.
233
00:14:02,140 --> 00:14:04,000
Xia Chu brought me here today
234
00:14:04,470 --> 00:14:06,200
so I could tell you
235
00:14:06,790 --> 00:14:08,900
that when helping the sick
and the dying,
236
00:14:08,990 --> 00:14:10,360
she radiates happiness.
237
00:14:11,740 --> 00:14:13,320
She's passionate about her job.
238
00:14:16,380 --> 00:14:17,640
There's nothing with changing careers.
239
00:14:18,140 --> 00:14:19,920
But now is not the time.
240
00:14:20,660 --> 00:14:22,560
This is her first year
as a resident doctor.
241
00:14:23,660 --> 00:14:24,930
If she gives up this opportunity,
242
00:14:25,340 --> 00:14:26,960
it would not be easy for her
243
00:14:27,860 --> 00:14:29,120
to put on a white coat again.
244
00:14:31,140 --> 00:14:31,930
If she quits
245
00:14:32,020 --> 00:14:32,900
and goes home,
246
00:14:33,980 --> 00:14:35,320
do you think she'll be happy?
247
00:14:41,460 --> 00:14:42,560
This is all I have to say.
248
00:14:43,660 --> 00:14:45,360
Get some rest. I'm off.
249
00:14:57,460 --> 00:14:58,800
What was that about?
250
00:14:59,460 --> 00:15:00,720
He thinks he can lecture me?
251
00:15:03,020 --> 00:15:04,400
Did you see his attitude?
252
00:15:05,820 --> 00:15:06,700
Dad.
253
00:15:07,300 --> 00:15:08,730
I admit he was a little rude.
254
00:15:09,540 --> 00:15:11,280
But he wasn't afraid to displease you
255
00:15:11,900 --> 00:15:13,880
to speak up for me.
256
00:15:15,020 --> 00:15:16,210
For that, I'm grateful.
257
00:15:39,750 --> 00:15:40,920
Liang Mu Ze.
258
00:15:45,460 --> 00:15:46,650
Did your dad disown you
259
00:15:46,740 --> 00:15:48,720
because of what I said?
260
00:15:49,260 --> 00:15:50,440
What are you saying?
261
00:15:53,580 --> 00:15:55,440
My dad's not usually like that.
262
00:15:55,620 --> 00:15:57,600
He's probably just a little paranoid
263
00:15:58,060 --> 00:15:59,570
because of the explosion incident.
264
00:15:59,900 --> 00:16:00,920
I understand.
265
00:16:01,820 --> 00:16:02,610
Why don't you go back
266
00:16:02,700 --> 00:16:03,760
and talk to him?
267
00:16:04,100 --> 00:16:05,560
I want to follow you and your brigade.
268
00:16:07,340 --> 00:16:08,250
I'm serious.
269
00:16:10,380 --> 00:16:11,280
Xia Chu,
270
00:16:11,860 --> 00:16:13,530
you don't really want to follow me.
271
00:16:14,020 --> 00:16:16,000
You're just lost
272
00:16:16,140 --> 00:16:18,200
because of Zhang Yi Chi's
sudden departure.
273
00:16:18,710 --> 00:16:20,200
You don't know what to do next.
274
00:16:20,700 --> 00:16:22,760
All the things that are happening
275
00:16:22,980 --> 00:16:24,400
and the pressure from your parents
276
00:16:25,340 --> 00:16:26,850
are affecting your judgement.
277
00:16:27,700 --> 00:16:29,120
What you need is rest.
278
00:16:29,860 --> 00:16:30,730
Take a shower
279
00:16:30,820 --> 00:16:32,000
and get a good night's sleep.
280
00:16:32,350 --> 00:16:34,800
When you wake up and see
the fatigues
281
00:16:35,220 --> 00:16:36,560
and the white coat,
282
00:16:36,750 --> 00:16:38,160
you'll be glad.
283
00:16:38,510 --> 00:16:40,490
Glad that you're still able to wear it.
284
00:16:43,790 --> 00:16:44,800
Really?
285
00:16:45,230 --> 00:16:46,560
I've been through it.
286
00:16:47,900 --> 00:16:49,600
When Luo Liang left,
287
00:16:50,540 --> 00:16:52,400
I was more devastated than you are now.
288
00:16:58,380 --> 00:16:59,560
I thought
289
00:16:59,780 --> 00:17:01,080
you were going to say,
290
00:17:01,510 --> 00:17:02,650
"Be with me, Xia Chu."
291
00:17:02,740 --> 00:17:03,840
"I'll take care of you."
292
00:17:07,380 --> 00:17:09,240
That's not the kind of love
you want, Xia Chu.
293
00:17:09,980 --> 00:17:11,119
I told you
294
00:17:12,140 --> 00:17:13,800
I wouldn't let you down.
295
00:18:01,060 --> 00:18:02,570
Let's be together.
296
00:18:04,380 --> 00:18:06,400
Forever and always.
297
00:18:39,300 --> 00:18:40,650
Let's be together.
298
00:18:41,630 --> 00:18:43,480
Forever and always.
299
00:19:13,820 --> 00:19:15,170
[We're ready.]
300
00:19:15,260 --> 00:19:16,050
[Let's go.]
301
00:19:16,140 --> 00:19:18,120
Got it. No problem.
302
00:19:24,140 --> 00:19:25,360
Nine o'clock tonight.
303
00:19:25,550 --> 00:19:26,890
We have a guest
304
00:19:26,980 --> 00:19:28,000
at Ms Hua's Hot Pot Restaurant.
305
00:20:01,500 --> 00:20:02,640
Do you have a cigarette?
306
00:20:03,980 --> 00:20:05,050
I don't smoke.
307
00:20:05,590 --> 00:20:06,880
Do you have a light?
308
00:20:33,660 --> 00:20:35,000
What a big appetite you have.
309
00:20:37,140 --> 00:20:38,360
Peng said
310
00:20:39,420 --> 00:20:40,770
you'd treat me well.
311
00:20:40,860 --> 00:20:41,800
Of course.
312
00:20:42,620 --> 00:20:44,000
This is just an appetizer.
313
00:20:44,300 --> 00:20:46,280
Then what's the main course?
314
00:20:56,580 --> 00:20:58,240
I'll let you experience it
when we get the chance.
315
00:21:07,380 --> 00:21:08,320
Hai.
316
00:21:09,750 --> 00:21:10,760
Long.
317
00:21:21,460 --> 00:21:22,340
Dig in.
318
00:21:23,270 --> 00:21:24,440
Hai?
319
00:21:28,140 --> 00:21:30,010
Fei. Long time no see.
320
00:21:30,100 --> 00:21:31,050
Long time no see.
321
00:21:31,140 --> 00:21:32,290
Still alive, I see.
322
00:21:33,700 --> 00:21:34,680
Watch your mouth.
323
00:21:36,100 --> 00:21:37,850
What's the hurry? Sit down
and eat with us.
324
00:21:37,940 --> 00:21:39,240
No thanks.
325
00:21:39,820 --> 00:21:42,290
I just got a message from Jiu.
326
00:21:42,380 --> 00:21:43,610
He wants me to buy some
barbecue for him.
327
00:21:43,700 --> 00:21:45,000
I should get to it.
328
00:21:46,540 --> 00:21:47,930
Jiu is out now?
329
00:21:49,420 --> 00:21:50,290
Yes.
330
00:21:50,380 --> 00:21:51,560
Haven't you heard?
331
00:21:52,110 --> 00:21:54,410
We're having a celebration for him.
332
00:21:54,500 --> 00:21:55,880
Want to join us?
333
00:21:56,950 --> 00:21:57,970
Come on.
334
00:21:58,060 --> 00:21:59,280
Let's go.
335
00:22:05,260 --> 00:22:06,320
What do you say?
336
00:22:07,860 --> 00:22:09,280
Do you want to experience it?
337
00:22:12,980 --> 00:22:14,600
Let's drink!
338
00:22:22,980 --> 00:22:23,650
Hai,
339
00:22:23,740 --> 00:22:24,840
who is this?
340
00:22:26,220 --> 00:22:27,400
A friend.
341
00:22:27,980 --> 00:22:28,970
Long.
342
00:22:41,860 --> 00:22:43,080
Nice to meet you, Jiu.
343
00:22:44,180 --> 00:22:45,330
Are we shaking hands now?
344
00:22:45,420 --> 00:22:46,730
Drink, drink!
345
00:22:46,820 --> 00:22:48,360
Let's drink!
346
00:22:48,580 --> 00:22:49,880
Come on!
347
00:22:51,700 --> 00:22:53,610
Let's drink!
348
00:22:54,140 --> 00:22:54,690
Come on.
349
00:22:54,780 --> 00:22:56,600
Sit down and drink.
350
00:22:56,860 --> 00:22:58,040
Drink, drink.
351
00:23:19,180 --> 00:23:20,170
[Hai and Jiu have been]
352
00:23:20,260 --> 00:23:21,930
[hanging out together
in the last couple of days.]
353
00:23:22,020 --> 00:23:23,560
[They hired a bevy of girls.]
354
00:23:24,190 --> 00:23:25,100
[On the surface,]
355
00:23:25,190 --> 00:23:27,120
[it was a never-ending party.]
356
00:23:27,500 --> 00:23:28,530
[In reality,]
357
00:23:28,620 --> 00:23:30,260
[it was Jiu's high-end
underground casino.]
358
00:23:30,340 --> 00:23:31,460
[I heard]
359
00:23:31,540 --> 00:23:32,760
[he's quite the high roller.]
360
00:23:33,380 --> 00:23:35,400
[He's the real deal.]
361
00:23:42,180 --> 00:23:43,680
This is the middleman.
362
00:23:47,020 --> 00:23:48,600
Jiu trusts him very much.
363
00:24:04,260 --> 00:24:05,360
Let's meet him.
364
00:24:14,620 --> 00:24:15,690
Long Yi.
365
00:24:17,300 --> 00:24:18,480
Jiu's idea is,
366
00:24:20,380 --> 00:24:21,410
money is no object
367
00:24:23,300 --> 00:24:24,200
as long as it's the good stuff
368
00:24:25,150 --> 00:24:26,080
and there's plenty of it.
369
00:24:27,350 --> 00:24:28,600
No point going small,
370
00:24:28,740 --> 00:24:29,680
am I right?
371
00:24:30,180 --> 00:24:31,650
Jiu wouldn't like that.
372
00:24:32,980 --> 00:24:34,040
Don't worry.
373
00:24:34,980 --> 00:24:36,600
How much can you take?
374
00:24:36,860 --> 00:24:38,440
How much do you have?
375
00:24:39,020 --> 00:24:40,600
As much as you can take.
376
00:24:47,060 --> 00:24:48,930
Level with me.
377
00:24:49,980 --> 00:24:51,800
Does Jiu have the appetite for it?
378
00:24:54,180 --> 00:24:55,160
[You bet.]
379
00:24:56,300 --> 00:24:58,000
[Jiu has a big appetite.]
380
00:24:58,580 --> 00:24:59,850
What do you say?
381
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
If it doesn't work for you,
382
00:25:01,030 --> 00:25:01,910
that's okay.
383
00:25:02,500 --> 00:25:03,840
We'll forget about the deal.
384
00:25:04,020 --> 00:25:05,840
It's not like we need your business.
385
00:25:07,740 --> 00:25:08,730
Right?
386
00:25:11,030 --> 00:25:12,080
It's okay.
387
00:25:13,740 --> 00:25:14,620
I'll be off.
388
00:25:15,460 --> 00:25:16,340
[Hey now.]
389
00:25:16,430 --> 00:25:18,300
Sit down, sit down.
390
00:25:18,380 --> 00:25:19,920
What's the rush?
391
00:25:23,220 --> 00:25:24,770
[There's always room for negotiation.]
392
00:25:24,860 --> 00:25:26,600
[We can work something out.]
393
00:25:29,190 --> 00:25:30,080
Tell you what.
394
00:25:31,070 --> 00:25:32,400
Don't take this the wrong way,
395
00:25:33,340 --> 00:25:35,130
but if you can't
396
00:25:35,260 --> 00:25:36,840
make the call,
397
00:25:38,740 --> 00:25:40,600
bring me someone
398
00:25:42,260 --> 00:25:43,170
who can.
399
00:25:43,900 --> 00:25:46,040
I fully represent the seller.
400
00:25:47,900 --> 00:25:49,000
[Long Yi,]
401
00:25:49,660 --> 00:25:51,210
[do you take me for a fool?]
402
00:26:11,550 --> 00:26:12,650
Hello, Jiu.
403
00:26:13,340 --> 00:26:14,560
[Yes, we're in the middle of it.]
404
00:26:15,100 --> 00:26:16,240
[Sounds good.]
405
00:26:16,780 --> 00:26:17,660
Okay.
406
00:26:18,660 --> 00:26:19,880
Sure.
407
00:26:20,180 --> 00:26:21,480
Bye, Jiu.
408
00:26:28,900 --> 00:26:30,640
Jiu is going to Hawaii the day after.
409
00:26:31,060 --> 00:26:32,320
So soon?
410
00:26:32,580 --> 00:26:34,040
Things are getting hot.
411
00:26:35,340 --> 00:26:36,400
[Besides,]
412
00:26:37,100 --> 00:26:39,640
[you're not the only ones selling.]
413
00:26:43,030 --> 00:26:44,450
Jiu can take his time.
414
00:26:48,700 --> 00:26:49,580
Good beer.
415
00:26:49,950 --> 00:26:50,830
See you.
416
00:26:52,340 --> 00:26:53,720
Sit down.
417
00:27:04,660 --> 00:27:05,920
[He wants to see the owner
of the goods?]
418
00:27:06,220 --> 00:27:07,200
That's right.
419
00:27:07,300 --> 00:27:08,770
Jiu is very cautious.
420
00:27:08,940 --> 00:27:10,320
He insisted on negotiating
face to face.
421
00:27:10,430 --> 00:27:11,920
[Have you looked into his background?]
422
00:27:12,900 --> 00:27:14,570
We've checked Jiu and the middleman,
423
00:27:14,660 --> 00:27:15,620
[Hai.]
424
00:27:15,710 --> 00:27:16,770
[They're clean.]
425
00:27:16,860 --> 00:27:18,010
"We?"
426
00:27:18,180 --> 00:27:19,450
Long Yi is out.
427
00:27:24,980 --> 00:27:26,000
Old Master.
428
00:27:27,220 --> 00:27:28,700
[I suppose you know
what happened]
429
00:27:28,790 --> 00:27:29,900
[in the organisation recently?]
430
00:27:29,980 --> 00:27:30,860
I do.
431
00:27:31,700 --> 00:27:33,850
[Did the Chinese Police give you
a hard time?]
432
00:27:34,100 --> 00:27:34,980
No.
433
00:27:35,070 --> 00:27:36,240
It was a standard interrogation.
434
00:27:36,830 --> 00:27:38,120
They had no evidence,
435
00:27:38,500 --> 00:27:39,840
and I kept my mouth shut.
436
00:27:42,140 --> 00:27:43,560
You've just come out,
437
00:27:44,460 --> 00:27:46,120
and already a buyer has contacted you.
438
00:27:46,700 --> 00:27:48,880
[How lucky for you.]
439
00:27:49,460 --> 00:27:51,580
They also have some cash
that needs moving.
440
00:27:51,660 --> 00:27:53,250
If you don't feel safe going,
441
00:27:53,340 --> 00:27:54,460
I can deal with them.
442
00:27:54,550 --> 00:27:55,440
[No.]
443
00:27:58,140 --> 00:27:59,360
[I'll do it myself.]
444
00:28:00,740 --> 00:28:01,720
When?
445
00:28:04,060 --> 00:28:05,920
[Before we decide on the
distribution channel,]
446
00:28:06,900 --> 00:28:09,000
we must figure out the bait and switch.
447
00:28:10,460 --> 00:28:11,570
[The solution]
448
00:28:11,660 --> 00:28:13,050
[to our problem is]
449
00:28:13,140 --> 00:28:15,130
[Xia Guang Yuan and his research.]
450
00:28:16,230 --> 00:28:17,020
I know.
451
00:28:17,110 --> 00:28:18,160
You do?
452
00:28:20,950 --> 00:28:23,330
Then why haven't you succeeded yet?
453
00:28:23,420 --> 00:28:24,500
Don't give me that line
454
00:28:24,590 --> 00:28:26,400
[about the explosion and some dead cop.]
455
00:28:26,620 --> 00:28:27,890
[It's not enough.]
456
00:28:28,300 --> 00:28:29,320
Listen, Zhuo Ran.
457
00:28:29,750 --> 00:28:31,080
I'll say this again.
458
00:28:31,900 --> 00:28:33,380
[I want Xia Guang Yuan.]
459
00:28:33,460 --> 00:28:34,500
If not him,
460
00:28:34,590 --> 00:28:36,320
at least his daughter.
461
00:28:36,790 --> 00:28:38,970
Somebody must pay for my loss.
462
00:28:39,060 --> 00:28:40,440
Do you understand, Zhuo Ran?
463
00:28:40,820 --> 00:28:41,800
I understand.
464
00:28:46,220 --> 00:28:47,280
Listen,
465
00:28:48,820 --> 00:28:50,720
don't keep me waiting for too long.
466
00:28:50,860 --> 00:28:51,840
I won't.
467
00:29:06,540 --> 00:29:07,930
This is the last time.
468
00:29:10,350 --> 00:29:11,520
I'm serious.
469
00:29:12,380 --> 00:29:13,680
I've already broken the law
470
00:29:14,060 --> 00:29:15,100
by breaching the security system
471
00:29:15,190 --> 00:29:16,880
and stealing the data.
472
00:29:18,270 --> 00:29:19,820
If you want more detailed information,
473
00:29:19,900 --> 00:29:21,000
there's nothing I can do.
474
00:29:21,100 --> 00:29:22,480
It's not on his computer.
475
00:29:23,700 --> 00:29:24,840
Then where is it?
476
00:29:27,860 --> 00:29:29,960
You need to ask the professor.
477
00:29:30,660 --> 00:29:31,640
Incidentally,
478
00:29:31,980 --> 00:29:34,480
I was just thinking of inviting
you and Professor Xia
479
00:29:34,820 --> 00:29:36,100
to Isaia.
480
00:29:36,180 --> 00:29:37,060
Where?
481
00:29:37,180 --> 00:29:38,120
Isaia.
482
00:29:38,540 --> 00:29:40,640
We have a lab and a manufacturing
facility there
483
00:29:40,950 --> 00:29:43,250
that can meet all of your needs.
484
00:29:43,470 --> 00:29:44,600
An overseas lab?
485
00:29:47,020 --> 00:29:48,320
I've never thought of that.
486
00:29:50,070 --> 00:29:51,320
Now's the time to think about it.
487
00:29:56,060 --> 00:29:57,330
What did the professor say?
488
00:29:58,870 --> 00:30:00,000
I haven't asked him.
489
00:30:00,870 --> 00:30:02,290
There's no way he'll go.
490
00:30:04,140 --> 00:30:05,600
Then I hope you'll help me
491
00:30:06,300 --> 00:30:07,520
deliver this invitation
492
00:30:08,580 --> 00:30:09,920
to Professor Xia.
493
00:30:11,100 --> 00:30:12,360
Whose invitation is this?
494
00:30:12,700 --> 00:30:13,600
Yours.
495
00:30:14,580 --> 00:30:15,820
At noon tomorrow,
496
00:30:15,900 --> 00:30:17,520
your girlfriend and the
entire research team
497
00:30:17,780 --> 00:30:19,800
will receive an automatic email
498
00:30:20,300 --> 00:30:21,810
describing in vivid detail
499
00:30:21,900 --> 00:30:24,080
your arrest for
solicitation of prostitution.
500
00:30:24,900 --> 00:30:25,960
Zhuo Ran,
501
00:30:26,140 --> 00:30:27,370
what do you want?
502
00:30:28,340 --> 00:30:29,220
Of course,
503
00:30:29,940 --> 00:30:31,810
if you can deliver this invitation
504
00:30:31,900 --> 00:30:33,050
to Professor Xia
505
00:30:33,140 --> 00:30:35,250
and persuade him to go to Isaia with you,
506
00:30:35,340 --> 00:30:36,520
I guarantee
507
00:30:36,780 --> 00:30:38,200
that provocative email
508
00:30:38,300 --> 00:30:39,850
will never see the light of day.
509
00:30:39,940 --> 00:30:41,080
When it's over,
510
00:30:41,350 --> 00:30:43,200
you'll go back to being the upstanding
Professor Tang.
511
00:30:43,460 --> 00:30:44,660
The arguments you have
512
00:30:44,740 --> 00:30:47,080
with your girlfriend
over financial matters
513
00:30:47,260 --> 00:30:48,610
will magically disappear.
514
00:30:48,700 --> 00:30:49,680
Trust me.
515
00:30:50,540 --> 00:30:51,720
I know.
516
00:30:52,060 --> 00:30:53,480
You set this up.
517
00:30:53,700 --> 00:30:55,120
It's all a ploy, isn't it?
518
00:30:59,540 --> 00:31:00,740
I'd appreciate your cooperation,
519
00:31:00,830 --> 00:31:01,570
Professor Tang.
520
00:31:01,660 --> 00:31:02,690
No way.
521
00:31:03,100 --> 00:31:04,010
I'm telling you,
522
00:31:04,300 --> 00:31:06,000
I'll never betray my teacher.
523
00:31:08,340 --> 00:31:09,560
Think.
524
00:31:10,220 --> 00:31:12,000
Between being a successful traitor
525
00:31:12,220 --> 00:31:14,250
and a failure that nobody wants,
526
00:31:15,180 --> 00:31:16,720
which is worse?
527
00:31:17,820 --> 00:31:18,570
Professor Xia,
528
00:31:18,660 --> 00:31:20,280
take a look at this.
529
00:31:30,750 --> 00:31:32,130
Half a month ago,
530
00:31:32,220 --> 00:31:34,010
somebody transferred a sum of money
531
00:31:34,100 --> 00:31:35,210
to your personal account.
532
00:31:35,300 --> 00:31:36,600
Are you aware of that?
533
00:31:38,060 --> 00:31:39,140
Who transferred it?
534
00:31:39,230 --> 00:31:40,690
It's an overseas account.
535
00:31:40,780 --> 00:31:42,850
Opened by a guy called Francis.
536
00:31:43,260 --> 00:31:44,730
Does it ring any bells?
537
00:31:45,860 --> 00:31:48,250
Not that I recall.
538
00:31:49,060 --> 00:31:50,130
Overseas?
539
00:31:51,700 --> 00:31:53,320
Could it be one of Xia Chu's friends?
540
00:31:54,060 --> 00:31:55,520
Why do you bring her up?
541
00:31:55,630 --> 00:31:57,400
Why would her friend give us money?
542
00:31:58,060 --> 00:31:59,140
It's such a huge sum.
543
00:31:59,220 --> 00:32:00,250
Why would Xia Chu
544
00:32:00,350 --> 00:32:01,140
not tell us
545
00:32:01,230 --> 00:32:02,330
and keep us in the dark?
546
00:32:03,460 --> 00:32:05,420
As for the real identity
of the account owner,
547
00:32:05,500 --> 00:32:07,520
we'll look into it.
548
00:32:09,270 --> 00:32:09,890
And
549
00:32:09,980 --> 00:32:12,360
about your PhD student, Tang Lin,
550
00:32:12,860 --> 00:32:14,660
and the email he received
551
00:32:14,740 --> 00:32:16,420
from your personal email...
552
00:32:16,500 --> 00:32:18,120
As I've said,
553
00:32:18,260 --> 00:32:20,240
I didn't send that email.
554
00:32:20,460 --> 00:32:21,610
I never use my personal email
555
00:32:21,700 --> 00:32:23,440
for work-related matters.
556
00:32:27,380 --> 00:32:28,280
Professor Xia,
557
00:32:28,380 --> 00:32:29,640
simmer down.
558
00:32:30,860 --> 00:32:31,850
We'll look
559
00:32:31,940 --> 00:32:33,320
into this matter.
560
00:32:34,790 --> 00:32:35,780
So far,
561
00:32:35,860 --> 00:32:37,290
it seems your personal email
562
00:32:37,380 --> 00:32:38,920
has been hacked.
563
00:32:40,140 --> 00:32:41,300
The university
564
00:32:41,390 --> 00:32:41,890
would like you
565
00:32:41,980 --> 00:32:43,700
to hand over your research materials
566
00:32:43,780 --> 00:32:45,530
to ensure the project's smooth progress
567
00:32:45,620 --> 00:32:47,450
while you're under investigation.
568
00:32:48,580 --> 00:32:50,040
Whose idea is this?
569
00:32:50,460 --> 00:32:52,960
It was a collective decision
by the university council.
570
00:32:53,220 --> 00:32:53,970
Later on,
571
00:32:54,060 --> 00:32:56,700
an accounting firm
572
00:32:56,790 --> 00:32:58,020
will perform a proper audit
573
00:32:58,110 --> 00:32:59,680
on the project's finances.
574
00:32:59,940 --> 00:33:01,970
Are they so eager to get rid of me?
575
00:33:02,190 --> 00:33:02,770
Professor Xia...
576
00:33:02,860 --> 00:33:04,890
Ask Chairman Qin to come here right now!
577
00:33:04,980 --> 00:33:06,560
I'll speak to him face to face.
578
00:33:07,740 --> 00:33:09,850
What's all this fuss about an audit?
579
00:33:09,940 --> 00:33:10,900
Are you after the hacker
580
00:33:10,990 --> 00:33:12,440
or me, Xia Guang Yuan?
581
00:33:12,820 --> 00:33:14,320
This is an outrage.
582
00:33:14,660 --> 00:33:16,050
An outrage.
583
00:33:16,460 --> 00:33:17,490
What are you waiting for?
584
00:33:17,590 --> 00:33:18,720
Go!
585
00:33:18,940 --> 00:33:19,460
Alright.
586
00:33:19,540 --> 00:33:20,370
Professor Xia,
587
00:33:20,460 --> 00:33:22,040
we shan't bother you, then.
588
00:33:32,380 --> 00:33:33,280
Honey,
589
00:33:33,380 --> 00:33:34,280
why don't you
590
00:33:34,870 --> 00:33:36,280
hand the project over to them?
591
00:33:37,260 --> 00:33:38,450
I can hand it over.
592
00:33:38,540 --> 00:33:39,880
I can back out of it.
593
00:33:39,980 --> 00:33:41,640
But I can't just leave.
594
00:33:42,180 --> 00:33:43,640
Those who want me gone
595
00:33:43,900 --> 00:33:44,690
don't really care
596
00:33:44,780 --> 00:33:46,400
about my research.
597
00:33:51,590 --> 00:33:53,200
I've had enough of you people.
598
00:33:54,300 --> 00:33:55,240
Professor.
599
00:33:56,340 --> 00:33:57,760
This is all my fault.
600
00:33:59,100 --> 00:34:01,080
If I hadn't sent that email...
601
00:34:03,820 --> 00:34:06,120
Right now, this whole thing
602
00:34:06,620 --> 00:34:08,489
has gone way beyond
603
00:34:08,580 --> 00:34:10,080
your email.
604
00:34:11,860 --> 00:34:13,820
Some green-eyed monsters
605
00:34:13,900 --> 00:34:15,320
are trying to ruin me.
606
00:34:16,820 --> 00:34:18,360
What are you going to do about it?
607
00:34:21,540 --> 00:34:23,400
If you ask me how to conduct research,
608
00:34:23,510 --> 00:34:24,639
I'd have an answer.
609
00:34:25,340 --> 00:34:27,920
But if you ask me how to
deal with nasty people,
610
00:34:30,870 --> 00:34:32,120
I'm stumped.
611
00:34:32,540 --> 00:34:33,420
Take a seat.
612
00:34:42,580 --> 00:34:43,530
Professor,
613
00:34:44,300 --> 00:34:45,800
have you considered resigning
614
00:34:46,300 --> 00:34:48,000
or changing jobs?
615
00:34:52,020 --> 00:34:53,360
It's the same everywhere.
616
00:34:53,870 --> 00:34:55,440
The biggest challenge to do
617
00:34:55,900 --> 00:34:56,929
research in China
618
00:34:57,020 --> 00:34:58,560
isn't in the laboratory.
619
00:35:00,260 --> 00:35:01,320
What about overseas?
620
00:35:03,060 --> 00:35:04,920
There are many research institutions
out there
621
00:35:05,020 --> 00:35:06,850
that need someone with solid
theoretical grounding
622
00:35:07,020 --> 00:35:09,050
and extensive experience
to lead their projects.
623
00:35:09,830 --> 00:35:11,370
Even outside the laboratory,
624
00:35:11,470 --> 00:35:13,010
you have a bright future.
625
00:35:18,740 --> 00:35:21,560
When my mother passed away
due to a terminal illness,
626
00:35:21,780 --> 00:35:23,560
I swore I'd become
627
00:35:24,260 --> 00:35:25,600
a traditional medicine researcher.
628
00:35:25,790 --> 00:35:27,650
But at this age,
629
00:35:28,060 --> 00:35:29,770
my career and my job
630
00:35:29,860 --> 00:35:32,440
aren't just about personal interests.
631
00:35:33,060 --> 00:35:34,160
I feel
632
00:35:34,340 --> 00:35:35,880
I have other responsibilities.
633
00:35:36,980 --> 00:35:38,080
So
634
00:35:39,020 --> 00:35:41,410
even if I can't stay in the laboratory,
635
00:35:42,100 --> 00:35:43,880
I won't venture overseas
636
00:35:44,220 --> 00:35:46,080
as it's against my original intention
of joining this field.
637
00:35:49,180 --> 00:35:50,530
But don't worry.
638
00:35:50,780 --> 00:35:52,440
I'll be in the front line,
639
00:35:52,900 --> 00:35:53,620
making sure
640
00:35:53,700 --> 00:35:55,960
you youngsters are not affected.
641
00:35:57,740 --> 00:35:59,240
You're all good kids.
642
00:36:02,020 --> 00:36:03,010
You shouldn't
643
00:36:03,100 --> 00:36:05,080
get mixed up in these shenanigans.
644
00:36:09,350 --> 00:36:10,840
Professor, actually I...
645
00:36:13,870 --> 00:36:14,750
What?
646
00:36:19,590 --> 00:36:21,010
I'm getting married.
647
00:36:22,700 --> 00:36:23,720
You're getting married?
648
00:36:34,300 --> 00:36:36,360
We're having a wedding in Isaia.
649
00:36:36,870 --> 00:36:38,320
I'd like you
650
00:36:38,510 --> 00:36:39,760
to be our witness.
651
00:36:40,620 --> 00:36:42,400
This is so sudden.
652
00:36:43,350 --> 00:36:45,770
This was a long time in the making.
653
00:36:46,940 --> 00:36:48,170
I wanted to tell you,
654
00:36:48,260 --> 00:36:49,050
but then,
655
00:36:49,140 --> 00:36:50,880
the investigation happened,
656
00:36:51,180 --> 00:36:52,720
and I couldn't bring it up.
657
00:36:54,500 --> 00:36:56,040
My big day is just around the corner.
658
00:36:56,420 --> 00:36:57,560
I hope
659
00:36:57,660 --> 00:36:59,040
on this momentous occasion,
660
00:36:59,220 --> 00:37:00,210
you can be
661
00:37:00,300 --> 00:37:01,640
my witness.
662
00:37:02,460 --> 00:37:03,760
Isaia is visa-free.
663
00:37:04,260 --> 00:37:06,130
I've arranged the food and accommodation.
664
00:37:06,620 --> 00:37:08,020
All you have to do is fly there
665
00:37:08,110 --> 00:37:09,520
on the weekend.
666
00:37:10,340 --> 00:37:11,440
Will you
667
00:37:12,950 --> 00:37:14,280
be free?
668
00:37:18,820 --> 00:37:20,160
This is wonderful news.
669
00:37:22,340 --> 00:37:23,480
I'll be there.
670
00:37:29,180 --> 00:37:31,520
Can you believe that Tang Lin?
671
00:37:31,990 --> 00:37:33,450
Such an important thing as marriage,
672
00:37:33,540 --> 00:37:35,040
and he's only just told you.
673
00:37:35,340 --> 00:37:37,640
We don't even have time to prepare.
674
00:37:39,140 --> 00:37:40,780
I'm not the bridegroom.
675
00:37:40,860 --> 00:37:42,240
What's there to prepare for?
676
00:37:44,100 --> 00:37:45,720
Shouldn't you at least prepare
a wedding gift?
677
00:37:47,300 --> 00:37:49,000
I'll just give him money.
678
00:37:49,340 --> 00:37:51,520
Young people nowadays have all
kinds of crazy ideas.
679
00:37:51,980 --> 00:37:54,290
Even if we take the trouble
to pick out a gift,
680
00:37:54,380 --> 00:37:56,120
they may not even like it.
681
00:37:57,540 --> 00:37:59,050
Good point.
682
00:38:04,020 --> 00:38:05,210
Professor Xia.
683
00:38:05,380 --> 00:38:06,480
What do you think?
684
00:38:08,100 --> 00:38:09,800
I'll look so dashing in that.
685
00:38:10,740 --> 00:38:12,200
You wish.
686
00:38:14,980 --> 00:38:16,410
I guess we can use a trip.
687
00:38:16,500 --> 00:38:18,560
Think of it as a vacation.
688
00:38:19,740 --> 00:38:21,530
But where is this Isaia?
689
00:38:21,620 --> 00:38:23,200
How come I've never heard of it?
690
00:38:25,140 --> 00:38:26,960
The wife's family chose it.
691
00:38:27,230 --> 00:38:28,330
It has great views.
692
00:38:29,540 --> 00:38:31,080
Are you sure you aren't coming?
693
00:38:31,300 --> 00:38:32,300
I can't.
694
00:38:32,390 --> 00:38:33,720
It's the old man's birthday.
695
00:38:35,220 --> 00:38:36,160
Then
696
00:38:36,790 --> 00:38:39,560
wouldn't it be inappropriate
for me to skip his birthday?
697
00:38:39,900 --> 00:38:41,000
Don't worry about it.
698
00:38:41,500 --> 00:38:43,520
Birthdays come around every year.
699
00:38:44,420 --> 00:38:46,940
But a wedding happens only
once in a lifetime.
700
00:38:47,030 --> 00:38:48,520
You're his teacher.
701
00:38:48,670 --> 00:38:50,720
You should be there for him.
702
00:38:51,900 --> 00:38:53,050
Call Xia Chu.
703
00:38:53,140 --> 00:38:54,210
Ask her to keep you company.
704
00:38:54,300 --> 00:38:55,640
Enough already.
705
00:38:55,780 --> 00:38:57,010
Young people have their own plans.
706
00:38:57,100 --> 00:38:57,890
She might not be
707
00:38:57,980 --> 00:38:59,440
too happy to come back.
708
00:38:59,860 --> 00:39:00,460
Whenever I think
709
00:39:00,540 --> 00:39:02,020
of her and that military guy,
710
00:39:02,110 --> 00:39:03,120
I get upset.
711
00:39:05,510 --> 00:39:06,570
Why do you have an issue
712
00:39:06,660 --> 00:39:08,050
with Liang Mu Ze?
713
00:39:08,150 --> 00:39:10,440
He's Mu Min's son, after all.
714
00:39:11,500 --> 00:39:13,160
So what if he is Mu Min's son?
715
00:39:14,500 --> 00:39:15,970
You don't know him.
716
00:39:16,540 --> 00:39:17,620
And you do?
717
00:39:17,700 --> 00:39:19,000
How well do you know him?
718
00:39:20,940 --> 00:39:22,410
I just don't get it.
719
00:39:22,500 --> 00:39:25,050
Are you unhappy with him
720
00:39:25,140 --> 00:39:27,240
or the fact that he's a soldier?
721
00:39:31,820 --> 00:39:33,050
I just don't like him.
722
00:39:33,140 --> 00:39:34,570
I don't like anything about him.
723
00:39:35,460 --> 00:39:36,290
When I'm back,
724
00:39:36,380 --> 00:39:37,220
I'll settle this matter
725
00:39:37,310 --> 00:39:38,410
with Xia Chu.
726
00:39:38,630 --> 00:39:40,440
You must stand on my side.
727
00:39:46,300 --> 00:39:47,680
Stubborn old coot.
728
00:39:51,660 --> 00:39:52,680
Honey,
729
00:39:53,220 --> 00:39:54,940
I packed your suit in the luggage.
730
00:39:55,030 --> 00:39:55,610
Remember to iron it
731
00:39:55,700 --> 00:39:57,290
at the hotel before you wear it.
732
00:39:57,380 --> 00:39:59,320
-Here, Tang Lin.
-Got it.
733
00:40:00,860 --> 00:40:02,360
Congratulations, Tang Lin.
734
00:40:02,460 --> 00:40:03,250
Remind him
735
00:40:03,340 --> 00:40:05,440
to measure his blood pressure
and blood sugar at night.
736
00:40:05,700 --> 00:40:06,580
Okay.
737
00:40:26,300 --> 00:40:27,240
Professor,
738
00:40:27,420 --> 00:40:28,610
my stomach hurts.
739
00:40:28,700 --> 00:40:29,610
Let me use the bathroom.
740
00:40:29,700 --> 00:40:31,400
Go. Hurry.
741
00:40:32,700 --> 00:40:33,860
I'll wait for you here.
742
00:40:33,940 --> 00:40:34,820
Okay.
743
00:40:52,470 --> 00:40:53,800
[We've landed.]
744
00:41:05,460 --> 00:41:06,770
Sorry.
745
00:41:09,660 --> 00:41:10,800
No problem.
746
00:41:11,780 --> 00:41:13,000
No problem.
747
00:41:21,020 --> 00:41:23,400
Sir, may I see your passport, please?
748
00:41:23,710 --> 00:41:24,590
What?
749
00:41:29,060 --> 00:41:31,720
Sir, may I see your passport?
750
00:41:33,220 --> 00:41:34,120
My friend...
751
00:41:34,980 --> 00:41:36,520
Sir, where's your passport?
752
00:41:36,620 --> 00:41:38,680
I'm waiting...
753
00:42:00,860 --> 00:42:03,040
Sir, passport!
754
00:42:03,430 --> 00:42:05,090
Please show us your passport!
755
00:42:08,100 --> 00:42:09,760
Sir, please open it.
756
00:42:20,180 --> 00:42:21,250
One step back.
757
00:42:21,380 --> 00:42:22,760
-One step back.
-Okay.
758
00:42:35,620 --> 00:42:36,680
What's this?
759
00:42:38,180 --> 00:42:39,360
This...
760
00:42:40,740 --> 00:42:42,490
It's cocaine! Seize him!
761
00:42:43,660 --> 00:42:44,580
What are you doing?
762
00:42:44,660 --> 00:42:45,820
What are you doing?
763
00:42:45,910 --> 00:42:47,020
I have no idea.
764
00:42:47,110 --> 00:42:48,330
Who does this belong to?
765
00:42:48,550 --> 00:42:49,780
What are you doing?
766
00:42:49,870 --> 00:42:51,120
This isn't mine.
767
00:42:51,460 --> 00:42:52,680
I have no idea.
768
00:42:53,020 --> 00:42:54,000
Wait.
769
00:42:56,820 --> 00:42:58,330
This may be
770
00:42:59,940 --> 00:43:01,720
the biggest redeployment
771
00:43:02,140 --> 00:43:04,360
in this time of peace.
772
00:43:04,980 --> 00:43:06,000
Many brigades
773
00:43:06,540 --> 00:43:07,560
are leaving
774
00:43:07,910 --> 00:43:10,330
or are about to leave
their familiar bases.
775
00:43:11,700 --> 00:43:12,930
To put down their roots
776
00:43:13,020 --> 00:43:14,290
in new territories.
777
00:43:15,620 --> 00:43:17,240
To us, the Special Forces Brigade,
778
00:43:18,150 --> 00:43:19,130
redeployment
779
00:43:20,260 --> 00:43:21,730
isn't simply about moving.
780
00:43:21,820 --> 00:43:22,810
Have these been sorted?
781
00:43:22,900 --> 00:43:23,920
Yes, they have.
782
00:43:24,660 --> 00:43:26,730
We must carry out the redeployment
783
00:43:28,300 --> 00:43:29,890
as though we're in
784
00:43:29,980 --> 00:43:31,640
an actual war.
785
00:43:47,190 --> 00:43:48,960
Captain, shouldn't we wait
for the Lieutenant?
786
00:43:51,540 --> 00:43:52,600
No, move on.
787
00:43:52,860 --> 00:43:53,840
Alright.
788
00:44:07,260 --> 00:44:09,480
[Xiao Xue may have gone to your camp
to find Tian Yong.]
46232