Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,751 --> 00:00:25,085
Mr Klein is based on experiences
2
00:00:25,293 --> 00:00:30,626
involving several individuals.
3
00:00:30,835 --> 00:00:35,501
The facts occurred in France in 1942.
4
00:01:56,918 --> 00:01:58,668
Rounded gums...
5
00:02:03,335 --> 00:02:05,293
Slight prognathism.
6
00:02:09,710 --> 00:02:11,543
Nostrils arched...
7
00:02:14,876 --> 00:02:17,668
Naso-labial space normal.
8
00:02:21,210 --> 00:02:23,751
Septum slightly flattened.
9
00:02:26,210 --> 00:02:28,126
Lover lip fleshy.
10
00:02:29,626 --> 00:02:33,918
Prognathous jaw typical
of non-European races.
11
00:02:39,835 --> 00:02:41,460
Forehead narrow.
12
00:02:44,168 --> 00:02:46,293
Scalp low.
13
00:02:47,626 --> 00:02:49,126
Hair thick...
14
00:02:49,460 --> 00:02:50,835
oily, shiny.
15
00:02:53,960 --> 00:02:57,835
Ears normal... lobes not fixed...
16
00:02:59,043 --> 00:03:00,543
...slanted.
17
00:03:02,876 --> 00:03:05,126
Upper eyelids dropping.
18
00:03:05,960 --> 00:03:07,085
Skin swarthy.
19
00:03:07,251 --> 00:03:10,960
Facial expression
more or less Jewish.
20
00:03:12,710 --> 00:03:15,543
Attitudes during examination
not Jewish.
21
00:03:16,751 --> 00:03:18,335
Now walk.
22
00:03:23,043 --> 00:03:26,001
Hips naturally large and flaccid.
23
00:03:26,668 --> 00:03:28,460
On tiptoe now.
24
00:03:30,543 --> 00:03:32,835
Soles of the feet flat.
25
00:03:33,293 --> 00:03:35,668
Arch totally absent.
26
00:03:37,668 --> 00:03:39,001
Get dressed.
27
00:03:40,626 --> 00:03:43,126
In the opinion of the undersigned...
28
00:03:43,626 --> 00:03:48,043
based on morphological
and behavioral data...
29
00:03:48,835 --> 00:03:52,751
the person examined could well belong...
30
00:03:52,918 --> 00:03:55,876
to the Semitic race.
31
00:03:57,876 --> 00:04:01,126
Her ancestry could be either Jewish...
32
00:04:01,918 --> 00:04:03,460
Armenian...
33
00:04:04,043 --> 00:04:05,585
or Arab.
34
00:04:06,585 --> 00:04:10,460
For now,
the case must be considered doubtful.
35
00:04:19,668 --> 00:04:21,043
You can go.
36
00:04:21,210 --> 00:04:22,585
How much do I owe you?
37
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
See my secretary.
38
00:04:24,210 --> 00:04:27,001
You'll be notified
by the Prefecture of Police.
39
00:04:40,668 --> 00:04:41,918
Fifteen francs.
40
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
How did it go?
41
00:05:25,418 --> 00:05:26,626
All right.
42
00:05:28,043 --> 00:05:28,960
What about you?
43
00:05:29,168 --> 00:05:30,085
All right.
44
00:05:35,668 --> 00:05:37,543
Did he tell you anything?
45
00:05:39,543 --> 00:05:40,960
And you?
46
00:05:49,585 --> 00:05:51,126
Mr. Klein?
47
00:05:52,501 --> 00:05:53,960
Come in.
48
00:06:08,793 --> 00:06:10,543
I don't know you.
49
00:06:11,793 --> 00:06:15,543
I was told you might be interested...
50
00:06:15,710 --> 00:06:18,626
in buying paintings.
51
00:06:19,126 --> 00:06:21,668
Well... yes, I might be...
52
00:06:24,626 --> 00:06:26,501
I have a painting...
53
00:06:40,793 --> 00:06:44,543
Snow, woven of quartz
and crystal...
54
00:06:44,710 --> 00:06:46,293
Pendant drops...
55
00:06:46,460 --> 00:06:48,251
Lacy arabesques...
56
00:06:48,418 --> 00:06:51,376
Webs of icy silk...
57
00:06:51,543 --> 00:06:53,043
Fable, dream...
58
00:06:53,210 --> 00:06:55,543
spell, illusion...
59
00:06:56,376 --> 00:06:57,835
And suddenly...
60
00:06:58,001 --> 00:07:00,126
the blue glare and the red blaze...
61
00:07:00,293 --> 00:07:03,460
of the young Phalangists.
62
00:07:03,626 --> 00:07:05,043
The flower...
63
00:07:05,210 --> 00:07:07,418
the pride of France!
64
00:07:07,835 --> 00:07:08,793
The paladins!
65
00:07:10,085 --> 00:07:12,793
On the horizon,
the pinnacles of Leningrad...
66
00:07:12,960 --> 00:07:16,501
appear and disappear like a mirage.
67
00:07:17,168 --> 00:07:18,960
Six hundred louis.
68
00:07:19,960 --> 00:07:21,210
Three hundred.
69
00:07:22,751 --> 00:07:24,376
You must be joking!
70
00:07:28,376 --> 00:07:30,751
At the price, I'd rather keep it.
71
00:07:31,626 --> 00:07:33,001
As you like.
72
00:07:35,918 --> 00:07:38,960
It's easy for you,
when a man is forced to sell!
73
00:07:39,460 --> 00:07:41,501
But I'm not forced to buy!
74
00:07:42,043 --> 00:07:44,210
I'm not a collector...
75
00:07:44,376 --> 00:07:45,460
For me...
76
00:07:46,001 --> 00:07:47,960
it's just a job.
77
00:07:50,043 --> 00:07:52,335
Make me a reasonable offer!
78
00:07:53,918 --> 00:07:54,793
Three hundred.
79
00:08:12,168 --> 00:08:13,835
Go back to bed.
80
00:08:14,001 --> 00:08:14,835
Why?
81
00:08:15,001 --> 00:08:17,085
Why? Why, do you think?
82
00:08:19,501 --> 00:08:20,293
Wait a minute.
83
00:08:20,460 --> 00:08:22,168
Later... Go back to bed.
84
00:08:58,251 --> 00:09:00,376
If it was a matter of francs...
85
00:09:00,543 --> 00:09:02,585
instead of gold louis...
86
00:09:03,626 --> 00:09:05,918
Abroad, frames are worthless...
87
00:09:06,168 --> 00:09:08,876
But if you need the money in France...
88
00:09:10,460 --> 00:09:12,835
I don't need it in France.
89
00:09:13,626 --> 00:09:14,960
Very well...
90
00:09:15,793 --> 00:09:17,918
Let's make out a receipt.
91
00:09:19,626 --> 00:09:21,835
Just a formality... it's for me.
92
00:09:22,251 --> 00:09:24,168
It'll stay in my safe.
93
00:09:28,960 --> 00:09:31,085
There... write it yourself.
94
00:09:31,251 --> 00:09:34,626
Unless you have a receipt
from whoever sold it to you.
95
00:09:38,376 --> 00:09:41,293
We've always had it in our house.
96
00:09:41,460 --> 00:09:42,918
Always!
97
00:09:44,001 --> 00:09:47,585
Well, perhaps my grandfather,
when he came from Holland...
98
00:09:49,126 --> 00:09:51,001
or perhaps, his father.
99
00:09:52,293 --> 00:09:55,251
It's a long-time age...
it doesn't matter.
100
00:09:56,585 --> 00:10:00,126
It's only a formality.
Now, would you write.
101
00:10:00,876 --> 00:10:02,960
"I, the undersigned..."
102
00:10:03,460 --> 00:10:05,418
Name, surname and address.
103
00:10:09,251 --> 00:10:11,751
No, never mind the address!
104
00:10:13,043 --> 00:10:14,668
Name, surname...
105
00:10:18,043 --> 00:10:20,210
"declare that I hereby make over..."
106
00:10:20,376 --> 00:10:22,710
"To Mr. Robert Klein..."
107
00:10:27,085 --> 00:10:30,043
"For an agreed sum..."
108
00:10:33,585 --> 00:10:35,376
"Acceptable to me..."
109
00:10:38,418 --> 00:10:41,751
"Agreed sum acceptable to me..."
110
00:10:45,376 --> 00:10:47,543
"A painting by A. van Ostade..."
111
00:10:51,835 --> 00:10:54,293
"Fifty centimetres by thirty..."
112
00:10:56,751 --> 00:10:59,793
"This painting being the portrait..."
113
00:11:00,001 --> 00:11:05,918
"Of a Dutch gentleman."
114
00:11:12,376 --> 00:11:15,626
"Paris, 16th January, 1942."
115
00:11:15,793 --> 00:11:17,501
And your signature.
116
00:11:28,335 --> 00:11:31,376
Have you got a purse...
something to put it in?
117
00:11:31,543 --> 00:11:34,293
No, but it doesn't matter.
118
00:11:44,460 --> 00:11:46,210
Won't you count it?
119
00:11:52,960 --> 00:11:55,585
Wait... I'll give you a present.
120
00:11:56,668 --> 00:11:58,793
Thank you. Don't bother.
121
00:12:05,668 --> 00:12:07,126
May I take one?
122
00:12:08,918 --> 00:12:12,918
I have friends in the same situation,
and perhaps they...
123
00:12:14,085 --> 00:12:16,960
Yes, of course.
Although I'd rather...
124
00:12:17,918 --> 00:12:22,460
Recently, I've seen many clients
like you, urgently needing to sell.
125
00:12:23,085 --> 00:12:25,960
I assure you
it's most unpleasant for me.
126
00:12:26,126 --> 00:12:27,668
Embarrassing...
127
00:12:28,460 --> 00:12:31,460
Very often...
I would rather not buy.
128
00:12:32,251 --> 00:12:34,001
Don't buy, then!
129
00:12:53,085 --> 00:12:54,918
Your newspaper.
130
00:12:55,835 --> 00:12:57,210
You must've dropped it.
131
00:13:01,168 --> 00:13:03,793
Jewish Information.
132
00:13:06,793 --> 00:13:07,835
You are right...
133
00:13:08,293 --> 00:13:10,126
it's my name, my address.
134
00:13:10,293 --> 00:13:13,418
The postman left it by your door.
135
00:13:16,876 --> 00:13:19,543
Bon voyage... and good luck.
136
00:13:20,085 --> 00:13:22,835
Good luck to you, Mr. Klein!
137
00:13:39,376 --> 00:13:40,251
Blue...
138
00:13:40,460 --> 00:13:44,543
Indifference... a straight line
suspended in the sky.
139
00:13:45,710 --> 00:13:47,668
White... Cruelty!
140
00:13:47,835 --> 00:13:51,668
An acute angle with the point
driven into the ground.
141
00:13:52,376 --> 00:13:54,710
Black... Arrogance!
142
00:13:54,876 --> 00:13:58,668
A pyramid with its base
sunk into the sea.
143
00:13:58,835 --> 00:14:02,460
And purple... Greed!
144
00:14:02,626 --> 00:14:04,626
In the central circle, we see...
145
00:14:04,793 --> 00:14:06,168
remorse!
146
00:14:06,376 --> 00:14:07,918
A vulture...
147
00:14:08,085 --> 00:14:12,501
Its heart is pierced by an arrow,
but it continues to fly.
148
00:14:13,168 --> 00:14:15,585
In each of the four corners...
149
00:14:15,751 --> 00:14:17,501
woven in different colours...
150
00:14:17,668 --> 00:14:20,293
the ancient cabbalistic symbols.
151
00:14:20,460 --> 00:14:23,293
For this splendid tapestry...
152
00:14:23,460 --> 00:14:26,460
the bidding will start
at 150.000 francs.
153
00:14:34,501 --> 00:14:36,835
You promised to advise me...
154
00:14:38,376 --> 00:14:40,710
No, the console table.
155
00:14:40,918 --> 00:14:42,043
Did you forget?
156
00:14:42,210 --> 00:14:45,001
The console table! There's time.
157
00:14:45,293 --> 00:14:47,501
I want some coffee. I'll be back.
158
00:14:47,918 --> 00:14:50,835
The tapestry.
What do you think of it?
159
00:14:51,168 --> 00:14:53,626
I think it's got the evil eye.
160
00:15:55,418 --> 00:15:56,751
NO JEWS.
161
00:16:09,918 --> 00:16:12,126
I telephoned just now.
162
00:16:13,960 --> 00:16:17,960
This morning I received your paper.
Addressed to me.
163
00:16:19,085 --> 00:16:22,168
I'm not a subscriber
and I've no intention...
164
00:16:23,168 --> 00:16:25,918
I mean, I've no reason to be.
165
00:16:27,085 --> 00:16:29,876
Isn't your paper
only sent to subscribers?
166
00:16:31,501 --> 00:16:35,293
It's our only way to keep
the community informed...
167
00:16:35,835 --> 00:16:37,376
about meetings, decisions...
168
00:16:37,585 --> 00:16:40,168
new measures
set up by the authorities, etc.
169
00:16:40,335 --> 00:16:41,585
I see...
170
00:16:41,751 --> 00:16:43,793
but I don't belong to your...
171
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Yes, I understand.
172
00:16:47,710 --> 00:16:49,418
It is strange.
173
00:16:49,918 --> 00:16:52,210
Unless someone else...
174
00:16:53,418 --> 00:16:55,460
Perhaps a friend of yours...
175
00:16:55,793 --> 00:16:57,543
has subscribed for you.
176
00:16:58,210 --> 00:16:59,793
It isn't possible!
177
00:16:59,960 --> 00:17:03,293
No one would play
that sort of joke on me.
178
00:17:06,126 --> 00:17:09,960
You think we are a subject for jokes?
179
00:17:14,001 --> 00:17:15,585
No, I didn't mean that...
180
00:17:15,751 --> 00:17:18,710
but the very idea seems so absurd.
181
00:17:19,585 --> 00:17:20,793
Excuse me.
182
00:17:22,668 --> 00:17:25,335
So you no longer wish
to get our newspaper?
183
00:17:25,501 --> 00:17:26,793
Exactly.
184
00:17:27,626 --> 00:17:32,210
I would also like to know
why you sent it to me.
185
00:17:33,210 --> 00:17:36,043
I understand... unfortunately...
186
00:17:36,210 --> 00:17:40,168
we must wait until the Prefecture
returns our list of subscribers.
187
00:17:40,335 --> 00:17:42,043
Then, we can check.
188
00:17:43,918 --> 00:17:46,168
The Prefecture of Police.
189
00:17:46,960 --> 00:17:49,210
You give your lists to the police?
190
00:17:50,168 --> 00:17:54,251
They've allowed and advised us
to publish this newspaper.
191
00:17:54,918 --> 00:17:58,418
As I told you,
it's the only way we have...
192
00:17:59,335 --> 00:18:01,251
Yes, I understand.
193
00:18:02,585 --> 00:18:04,126
The Prefecture, but where?
194
00:18:04,585 --> 00:18:07,043
The Commission for Jewish Affairs.
195
00:18:14,668 --> 00:18:16,793
Robert Klein, did you say?
196
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
Like that?
197
00:18:36,460 --> 00:18:37,751
Address?
198
00:18:38,543 --> 00:18:40,543
136, rue du Bac.
199
00:18:41,085 --> 00:18:43,585
How long have you lived there?
200
00:18:44,168 --> 00:18:47,001
About seven years.
Since I came to Paris.
201
00:18:49,210 --> 00:18:50,710
Yes, in fact...
202
00:18:51,126 --> 00:18:53,210
There is a Robert Klein.
203
00:18:53,626 --> 00:18:55,793
But with another address.
204
00:18:56,501 --> 00:18:58,835
Obviously a man
with the same name.
205
00:18:59,001 --> 00:19:00,335
May I have his address?
206
00:19:07,001 --> 00:19:10,751
What would you say if I gave yours
to anyone who asked for it?
207
00:19:23,126 --> 00:19:25,293
Where did you say you lived?
208
00:19:32,626 --> 00:19:36,126
The fact is someone
wrote my name on the paper.
209
00:19:37,543 --> 00:19:39,626
You understand my anxiety?
210
00:19:40,918 --> 00:19:42,168
Perfectly.
211
00:19:42,335 --> 00:19:46,626
It's curiosity more than anxiety,
the fact that someone...
212
00:19:51,876 --> 00:19:54,543
I'm sorry...
I'm taking up your time.
213
00:19:55,001 --> 00:19:57,710
This cannot interest the police!
214
00:20:02,501 --> 00:20:04,001
Luckily for me!
215
00:21:19,001 --> 00:21:22,085
Moby Dick. What does it mean?
Is it a name?
216
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
A woman?
217
00:21:27,085 --> 00:21:29,501
No... a whale.
218
00:21:39,835 --> 00:21:42,251
He's exactly like me!
219
00:21:42,460 --> 00:21:43,585
Who's that?
220
00:21:44,126 --> 00:21:45,793
Ishmael!
221
00:21:46,501 --> 00:21:47,918
Listen to this!
222
00:21:48,918 --> 00:21:50,876
"Sixteen hours in bed!"
223
00:21:51,543 --> 00:21:54,251
"The small of my back ached."
224
00:21:54,751 --> 00:21:56,668
"I felt worse and worse."
225
00:21:56,835 --> 00:21:59,126
"At last I got up..."
226
00:21:59,751 --> 00:22:03,585
"And threw myself at her feet,
beseeching her to beat me..."
227
00:22:04,085 --> 00:22:05,960
"To do anything indeed..."
228
00:22:06,126 --> 00:22:09,168
"But condemn me to lie abed..."
229
00:22:09,335 --> 00:22:13,043
"Such an unendurable length of time."
230
00:22:26,626 --> 00:22:28,376
Can I get up?
231
00:22:32,335 --> 00:22:34,543
Do me a favour,
take another book.
232
00:22:36,585 --> 00:22:38,876
The one with the rose binding.
233
00:23:03,918 --> 00:23:05,251
Page forty-seven...
234
00:23:05,418 --> 00:23:07,293
"Pale and trembling like doves..."
235
00:23:07,460 --> 00:23:09,293
"The three maidens entered the room."
236
00:23:09,460 --> 00:23:11,376
"In the dancing firelight..."
237
00:23:11,543 --> 00:23:14,543
"It looked even more imposing
and fantastic..."
238
00:23:15,501 --> 00:23:17,126
It's not possible!
239
00:23:17,710 --> 00:23:18,876
Go on.
240
00:23:19,710 --> 00:23:20,710
I can't!
241
00:23:21,335 --> 00:23:22,585
Go on!
242
00:23:25,335 --> 00:23:28,293
"...imposing and fantastic..."
243
00:23:29,376 --> 00:23:31,918
"That enormous penis..."
244
00:23:32,876 --> 00:23:34,293
"Tumescent..."
245
00:23:34,876 --> 00:23:36,251
"Superb..."
246
00:23:36,585 --> 00:23:37,793
"Alive!"
247
00:24:16,751 --> 00:24:18,751
I know very little about him.
248
00:24:18,918 --> 00:24:21,126
I never saw much of him.
249
00:24:21,418 --> 00:24:23,585
The girl took care of everything.
250
00:24:23,751 --> 00:24:25,293
A brunette...
251
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Pretty sexy...
252
00:24:27,210 --> 00:24:29,335
I think she was a whore...
253
00:24:29,793 --> 00:24:31,626
or a dancer.
254
00:24:32,585 --> 00:24:36,251
He only went out at night,
when I was in bed.
255
00:24:37,085 --> 00:24:41,168
Around midnight, after the curfew,
I'd hear him come down the stairs.
256
00:24:41,960 --> 00:24:44,168
And the morning I saw him...
257
00:24:44,335 --> 00:24:47,751
it was about five.
I was putting out the rubbish.
258
00:24:48,543 --> 00:24:49,835
Oh, look!
259
00:24:53,460 --> 00:24:56,793
You're Mr. Klein, aren't you?
First floor?
260
00:24:58,085 --> 00:24:59,793
No... no, I'm sorry.
261
00:25:00,418 --> 00:25:02,126
I'm not your Mr. Klein.
262
00:25:02,668 --> 00:25:04,210
Excuse me.
263
00:25:05,293 --> 00:25:07,210
I thought you were...
264
00:25:08,293 --> 00:25:09,960
Same height, same hair...
265
00:25:10,126 --> 00:25:12,460
Slim. The same look...
266
00:25:13,126 --> 00:25:15,918
But I never saw his face.
267
00:25:17,460 --> 00:25:19,251
What do you want?
268
00:25:19,418 --> 00:25:23,001
It's about the apartment,
is it still free?
269
00:25:23,168 --> 00:25:25,918
If you don't mind waiting a minute.
270
00:25:26,085 --> 00:25:27,251
Not at all.
271
00:25:28,293 --> 00:25:30,668
We've finished.
What about the visiting card?
272
00:25:30,835 --> 00:25:32,001
Yes... here you are.
273
00:25:33,126 --> 00:25:36,501
Wait, I'll write down
the address for his mail.
274
00:25:36,668 --> 00:25:38,126
Does he still get mail?
275
00:25:38,293 --> 00:25:39,835
Yes, not much.
276
00:25:40,210 --> 00:25:41,710
One newspaper. One letter.
277
00:25:42,251 --> 00:25:43,710
Nothing else.
278
00:25:47,001 --> 00:25:49,085
So you want to move in here?
279
00:25:49,251 --> 00:25:52,085
No, it's for a friend
who's coming to Paris.
280
00:25:56,418 --> 00:25:58,418
If you hear anything, call us.
281
00:25:58,585 --> 00:25:59,918
Yes, certainly...
282
00:26:10,751 --> 00:26:12,876
The apartment,
you really want to see it?
283
00:26:25,376 --> 00:26:28,168
Wallpaper's got to be changed,
it's rotten.
284
00:26:29,126 --> 00:26:31,210
Ceiling needs painting.
285
00:26:33,293 --> 00:26:36,126
Toilet bowl's got to be changed.
286
00:26:37,126 --> 00:26:40,168
You'd have to get rid of the rats.
287
00:26:41,376 --> 00:26:42,751
Yes, rats!
288
00:26:42,918 --> 00:26:44,460
Look at that!
289
00:26:45,168 --> 00:26:46,918
All over the place!
290
00:26:57,960 --> 00:27:00,126
It's not a place for you.
291
00:27:00,293 --> 00:27:02,751
Anyway, if you're interested...
292
00:27:02,918 --> 00:27:04,960
it's 50 francs a month.
293
00:27:05,251 --> 00:27:06,501
Enormous!
294
00:27:06,668 --> 00:27:09,710
Plus electricity
and cleaning the stairs.
295
00:27:32,251 --> 00:27:33,793
He had a dog?
296
00:27:34,043 --> 00:27:36,876
Yes, an Alsatian.
297
00:27:38,085 --> 00:27:40,835
Sometimes he'd bark,
and then whimper...
298
00:27:41,001 --> 00:27:43,876
as if he was being beaten.
299
00:28:10,293 --> 00:28:14,751
My husband said a house is judged
by its lavatory and he was right!
300
00:28:16,793 --> 00:28:19,668
Well, haven't you seen enough?
301
00:28:21,418 --> 00:28:22,293
The shower.
302
00:28:22,501 --> 00:28:24,710
The shower?
It's out of order.
303
00:28:43,668 --> 00:28:44,668
What's wrong?
304
00:28:47,835 --> 00:28:49,418
I'm sorry...
305
00:28:49,585 --> 00:28:52,251
Since my husband went...
306
00:28:52,418 --> 00:28:53,585
I get funny.
307
00:28:54,626 --> 00:28:57,418
Every now and then...
308
00:28:57,751 --> 00:29:00,585
I have these hallucinations.
309
00:29:03,210 --> 00:29:04,751
Is your husband dead?
310
00:29:06,918 --> 00:29:08,335
No, he's in Germany.
311
00:29:08,501 --> 00:29:09,960
Prisoner of war.
312
00:29:23,210 --> 00:29:24,876
Yes, I remember.
313
00:29:25,335 --> 00:29:27,835
A pretty girl...
and a beautiful dog.
314
00:29:35,835 --> 00:29:39,876
You, on the other hand...
your face was hidden!
315
00:29:40,960 --> 00:29:43,043
But you're recognizable.
316
00:29:43,876 --> 00:29:46,251
That sidecar...
you still have it?
317
00:29:46,626 --> 00:29:48,876
No, it blew up!
318
00:29:58,126 --> 00:29:59,418
May I?
319
00:31:15,376 --> 00:31:17,460
Who's this skeleton in your house?
320
00:31:17,626 --> 00:31:18,876
What skeleton?
321
00:31:19,043 --> 00:31:19,876
That whore!
322
00:31:20,835 --> 00:31:21,960
What do you mean?
323
00:31:24,376 --> 00:31:25,668
A girl called Janine.
324
00:31:30,210 --> 00:31:31,168
She's a friend.
325
00:31:45,168 --> 00:31:47,668
Why did I find her here?
326
00:31:47,918 --> 00:31:50,210
Because you got here after!
327
00:31:51,710 --> 00:31:53,710
But she was alone in the house!
328
00:31:54,501 --> 00:31:56,501
Because she got here before!
329
00:31:58,043 --> 00:31:59,460
Is your husband here?
330
00:32:07,001 --> 00:32:09,668
And two policemen are waiting for you.
331
00:32:37,585 --> 00:32:39,418
Sorry, I'm late...
332
00:32:45,793 --> 00:32:47,460
They're waiting for you.
333
00:32:47,626 --> 00:32:48,835
Yes, your wife told me.
334
00:32:49,001 --> 00:32:50,001
What's going on?
335
00:32:50,168 --> 00:32:52,335
Nothing... I'll explain later.
336
00:33:02,126 --> 00:33:04,543
I think we've met before.
337
00:33:04,835 --> 00:33:07,001
We have the same impression.
338
00:33:07,168 --> 00:33:09,793
Did you take that apartment
for your friend?
339
00:33:09,960 --> 00:33:12,751
I haven't decided yet.
340
00:33:13,710 --> 00:33:16,418
We've brought back your card.
341
00:33:16,585 --> 00:33:18,043
Thank you very much.
342
00:33:18,460 --> 00:33:21,501
I have a terrible habit
of handing them around.
343
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
How about a drink?
344
00:33:24,126 --> 00:33:27,001
No, thank you.
But we can wait.
345
00:33:28,376 --> 00:33:30,168
Are we going somewhere?
346
00:33:30,376 --> 00:33:31,668
Pigalle Police station.
347
00:33:31,835 --> 00:33:33,751
Again?
I went there after I saw you!
348
00:33:34,543 --> 00:33:37,043
I spoke to the inspector
5 minutes ago!
349
00:33:38,876 --> 00:33:41,210
Pierre!
Please turn down the gramophone.
350
00:33:42,376 --> 00:33:45,168
Nicole, will you get me a beer?
351
00:33:50,460 --> 00:33:53,543
Maybe you should ring him,
that would save time.
352
00:33:59,418 --> 00:34:00,835
Pigalle 30-30.
353
00:34:04,543 --> 00:34:05,460
Call him, François.
354
00:34:05,626 --> 00:34:07,460
- May I?
- Go right ahead.
355
00:34:20,501 --> 00:34:21,585
Bastard!
356
00:34:22,418 --> 00:34:24,876
Inspector...
we're with Mr. Klein...
357
00:34:29,710 --> 00:34:31,626
Yes, sir... very well.
358
00:34:36,710 --> 00:34:38,793
Who could this other Klein be?
359
00:34:38,960 --> 00:34:40,376
I've no idea.
360
00:34:41,251 --> 00:34:44,126
I first heard about him
at the Prefecture.
361
00:34:44,293 --> 00:34:46,793
Our orders came from the Prefecture!
362
00:34:49,210 --> 00:34:51,918
Anyway, if you hear anything...
363
00:34:52,501 --> 00:34:54,918
Don't worry, it's in my interest.
364
00:35:23,251 --> 00:35:25,335
I don't like this business.
365
00:35:25,793 --> 00:35:29,085
So it's a man who's got
the same name... a Jew!
366
00:35:29,251 --> 00:35:31,793
He's gone off
and left you with his problem!
367
00:35:31,960 --> 00:35:33,793
How could he know about me?
368
00:35:33,960 --> 00:35:36,418
Your visiting cards
are all over Paris!
369
00:35:36,585 --> 00:35:37,835
It doesn't make sense!
370
00:35:38,001 --> 00:35:41,043
Does he hope that I'll shut up
and take his place?
371
00:35:42,043 --> 00:35:44,251
It's a man with a grudge
against me...
372
00:35:44,418 --> 00:35:47,126
trying to get me into trouble,
to provoke me...
373
00:35:47,710 --> 00:35:49,460
Why should he have a grudge?
374
00:35:49,626 --> 00:35:50,876
And why not?
375
00:38:40,251 --> 00:38:41,418
"My love..."
376
00:38:42,210 --> 00:38:44,085
"What interminable months!"
377
00:38:44,668 --> 00:38:48,918
"In two days it'll be our January 26th.
I'm here, waiting for you."
378
00:38:49,293 --> 00:38:53,085
"The train for Ivry-la-Bataille
still leaves at six-fifteen."
379
00:38:53,335 --> 00:38:57,710
"You mustn't miss it, you know that?'
Because this time, I swear..."
380
00:38:58,251 --> 00:39:01,251
"You'd lose me,
and that would be awful..."
381
00:39:01,418 --> 00:39:02,793
"My darling!"
382
00:39:03,626 --> 00:39:04,918
"Florence."
383
00:39:11,001 --> 00:39:12,543
You mustn't miss it...
384
00:39:12,710 --> 00:39:15,210
this time, it would be awful,
my darling.
385
00:40:41,918 --> 00:40:43,543
Have you any luggage?
386
00:40:44,626 --> 00:40:46,251
This way, sir.
387
00:41:58,501 --> 00:42:00,043
Good evening, Mr Klein.
388
00:42:00,210 --> 00:42:01,876
Please, come in.
389
00:42:04,710 --> 00:42:06,460
They're expecting you.
390
00:42:06,668 --> 00:42:09,001
May I take your coat?
391
00:43:23,668 --> 00:43:25,501
Charles-Xavier.
392
00:43:26,460 --> 00:43:28,210
Your host.
393
00:43:38,210 --> 00:43:40,793
I know, it's a complicated story.
394
00:43:42,585 --> 00:43:46,335
Come, it's quieter in there.
395
00:43:46,751 --> 00:43:48,793
Yes, then I can explain...
396
00:44:29,251 --> 00:44:32,210
Can you imagine Robert
living in Pigalle?
397
00:44:32,376 --> 00:44:34,085
In a furnished room!
398
00:44:36,960 --> 00:44:39,001
In lodgings, rue des Abbesses!
399
00:44:39,168 --> 00:44:42,043
It's impossible! It's absurd!
400
00:44:42,210 --> 00:44:43,960
This gentleman has the same name.
401
00:44:44,126 --> 00:44:45,793
Really? Like Robert?
402
00:44:46,293 --> 00:44:47,543
Isn't it funny!
403
00:44:47,710 --> 00:44:49,376
Please, sit down.
404
00:44:50,876 --> 00:44:53,001
What was Robert doing in Pigalle?
405
00:44:53,168 --> 00:44:54,335
Nothing.
406
00:44:54,751 --> 00:44:56,501
I don't think he was ever there.
407
00:44:56,668 --> 00:45:00,710
Then God knows why this letter
was sent to him in Pigalle!
408
00:45:00,876 --> 00:45:02,085
That's right...
409
00:45:02,876 --> 00:45:04,335
there's a letter.
410
00:45:04,626 --> 00:45:06,126
They're waiting for us.
411
00:45:06,293 --> 00:45:08,251
Couldn't we read it after dinner?
412
00:45:08,418 --> 00:45:10,043
It's only a few lines.
413
00:45:11,168 --> 00:45:12,835
We're all starving!
414
00:45:13,668 --> 00:45:15,668
Yes... I see your point.
415
00:45:16,460 --> 00:45:19,460
But if you knew Robert as well as I do.
416
00:45:20,626 --> 00:45:22,418
I cannot accept your theory!
417
00:45:22,585 --> 00:45:25,293
We can't be talking
about the same person!
418
00:45:25,460 --> 00:45:27,793
Let's go in to dinner.
Will you stay?
419
00:45:27,960 --> 00:45:30,168
Thank you, I must go back to Paris.
420
00:45:30,335 --> 00:45:31,876
There's a train quite soon.
421
00:45:32,043 --> 00:45:34,376
There are no more trains tonight.
422
00:45:34,543 --> 00:45:36,210
No, only on odd days.
423
00:45:36,376 --> 00:45:39,043
You see? Now, you have no excuse!
424
00:45:39,335 --> 00:45:41,210
There must be a hotel near there...
425
00:45:41,543 --> 00:45:42,710
Requisitioned.
426
00:45:43,501 --> 00:45:44,793
Don't worry, you're my guest.
427
00:45:46,168 --> 00:45:46,960
Anyhow...
428
00:45:48,335 --> 00:45:51,210
we did invite you in a way, didn't we?
429
00:45:51,376 --> 00:45:54,251
Come on...
now you have no more excuses.
430
00:46:25,293 --> 00:46:27,418
No, don't move!
431
00:46:27,585 --> 00:46:29,376
Don't turn on the light!
432
00:46:36,251 --> 00:46:38,293
Don't turn on the light!
433
00:46:40,085 --> 00:46:41,335
My letter...
434
00:46:41,543 --> 00:46:44,585
Do you mind giving it back to me?
435
00:46:46,710 --> 00:46:48,710
Do you mind turning round?
436
00:46:51,918 --> 00:46:53,460
I sleep naked.
437
00:47:18,626 --> 00:47:19,960
Tell me...
438
00:47:22,460 --> 00:47:24,835
does your friend happen to be Jewish?
439
00:47:25,001 --> 00:47:27,168
Robert? I don't think so.
440
00:47:27,876 --> 00:47:31,085
As far as I know, he's an atheist.
441
00:47:31,918 --> 00:47:34,293
Yet he subscribes to a Jewish paper!
442
00:47:34,460 --> 00:47:37,751
That's possible. He reads a lot.
443
00:47:37,960 --> 00:47:39,335
And talks very little!
444
00:47:39,501 --> 00:47:41,751
Who told you that? On the contrary.
445
00:47:42,585 --> 00:47:45,126
Then what did he tell you about me?
446
00:47:45,585 --> 00:47:46,751
Nothing.
447
00:47:47,251 --> 00:47:49,543
He never mentioned you.
448
00:47:50,210 --> 00:47:51,418
No letter then!
449
00:47:58,710 --> 00:48:02,251
I know what Robert would say
if he was here!
450
00:48:02,835 --> 00:48:05,960
First, he'd compare you
to an animal or an insect!
451
00:48:07,876 --> 00:48:10,460
His theory is based on what he calls...
452
00:48:10,626 --> 00:48:14,168
the infinite variety
of specialized instincts.
453
00:48:14,335 --> 00:48:16,501
- How fascinating!
- Isn't it?
454
00:48:16,668 --> 00:48:19,876
He claims that in animals
and insects...
455
00:48:20,043 --> 00:48:22,085
this variety appears...
456
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
in many different species.
457
00:48:24,543 --> 00:48:26,710
But in man this is not possible...
458
00:48:26,876 --> 00:48:29,626
as there's only one human species.
Therefore...
459
00:48:29,793 --> 00:48:31,293
I get the point.
460
00:48:40,376 --> 00:48:42,585
The eyes are important!
461
00:48:42,751 --> 00:48:44,085
The mouth.
462
00:48:44,418 --> 00:48:46,335
The curve of the lips.
463
00:48:46,501 --> 00:48:49,501
Feeling of superiority over others.
464
00:48:49,668 --> 00:48:51,418
Sense of freedom.
465
00:48:51,626 --> 00:48:53,335
Egoism.
466
00:48:53,710 --> 00:48:54,751
A bird...
467
00:48:55,543 --> 00:48:56,210
Of prey!
468
00:48:56,751 --> 00:48:57,626
Falcon!
469
00:48:58,251 --> 00:48:59,085
Vulture.
470
00:48:59,251 --> 00:48:59,918
Why?
471
00:49:00,585 --> 00:49:02,168
Do I eat corpses?
472
00:49:04,918 --> 00:49:07,543
You don't return letters.
473
00:49:11,168 --> 00:49:12,960
How about your friend?
474
00:49:15,168 --> 00:49:17,751
What animal has he chosen for himself?
475
00:49:18,085 --> 00:49:20,376
The eagle? The lion?
476
00:49:20,960 --> 00:49:22,418
The snake.
477
00:49:22,751 --> 00:49:26,460
A hibernating snake...
waiting for a better season.
478
00:49:28,335 --> 00:49:31,876
I can't understand
why he got you into this mess.
479
00:49:33,668 --> 00:49:35,626
So he could hide, I think.
480
00:49:36,918 --> 00:49:39,293
Disappear behind another man.
481
00:49:40,376 --> 00:49:41,168
Me!
482
00:49:41,335 --> 00:49:43,210
No, he's not a coward.
483
00:49:43,376 --> 00:49:45,543
He wouldn't harm anyone.
484
00:49:45,710 --> 00:49:47,335
Except himself, perhaps.
485
00:49:47,501 --> 00:49:51,001
Or else for revenge.
Yes, then he might.
486
00:49:51,168 --> 00:49:53,168
Revenge? But what for?
487
00:49:53,335 --> 00:49:55,210
I don't even know him!
488
00:49:55,876 --> 00:49:58,835
You know what I thought
when I saw you?
489
00:50:02,126 --> 00:50:05,168
That Robert himself had sent you.
490
00:50:05,626 --> 00:50:06,501
Why?
491
00:50:06,668 --> 00:50:09,710
To explain to me
why he hadn't come.
492
00:50:09,876 --> 00:50:13,168
To see how I'd react...
to provoke me...
493
00:50:13,335 --> 00:50:15,168
to humiliate me.
494
00:50:15,543 --> 00:50:16,751
I don't understand.
495
00:50:16,918 --> 00:50:18,543
Yes, as if to tell me...
496
00:50:18,710 --> 00:50:22,668
"I'm sending another man,
but for you it'll be the same!"
497
00:50:24,835 --> 00:50:27,293
He could do that!
498
00:50:28,543 --> 00:50:31,168
It seems a little extreme,
don't you think?
499
00:50:31,460 --> 00:50:33,793
He could very well do that!
500
00:50:39,293 --> 00:50:41,543
What if it was so?
501
00:50:42,376 --> 00:50:44,543
Suppose that's why I came!
502
00:50:45,043 --> 00:50:47,626
He loves that sort of situation!
503
00:50:48,960 --> 00:50:50,251
So do I.
504
00:50:50,960 --> 00:50:52,210
What about you?
505
00:50:52,710 --> 00:50:54,751
Even if it's a false situation?
506
00:50:54,918 --> 00:50:56,376
Especially!
507
00:50:58,251 --> 00:51:00,918
Or... let us suppose...
508
00:51:03,751 --> 00:51:06,751
It's very late. I must go.
509
00:51:07,710 --> 00:51:10,460
My husband must be looking for me.
510
00:53:04,251 --> 00:53:06,876
We forgot to say good night.
511
00:53:08,710 --> 00:53:12,168
Whenever that happens,
I can't sleep.
512
00:53:18,626 --> 00:53:21,335
I see you have the same problem!
513
00:53:31,335 --> 00:53:34,335
Do you realize
I could go to the police?
514
00:53:39,085 --> 00:53:40,918
Then you must talk!
515
00:53:41,918 --> 00:53:43,501
Where is he?
516
00:53:44,335 --> 00:53:46,126
I swear I don't know.
517
00:53:48,418 --> 00:53:50,626
I'll start at the beginning.
518
00:53:51,251 --> 00:53:54,001
Where did he live before Pigalle?
519
00:53:54,251 --> 00:53:57,751
In a hotel... rue de I'Université.
520
00:53:58,793 --> 00:54:01,626
When did you learn about Pigalle?
521
00:54:01,793 --> 00:54:03,460
Two months ago.
522
00:54:04,376 --> 00:54:06,460
Through a messenger boy...
523
00:54:06,626 --> 00:54:09,835
who brought me his flute and a note.
524
00:54:11,418 --> 00:54:13,168
What did the note say?
525
00:54:14,293 --> 00:54:15,501
Nothing.
526
00:54:16,918 --> 00:54:19,168
Jokes, as always.
527
00:54:19,585 --> 00:54:21,626
He was going into hibernation...
528
00:54:21,793 --> 00:54:26,085
and I was to keep his flute
until a better season.
529
00:54:26,876 --> 00:54:28,751
Into hibernation, where?
530
00:54:31,001 --> 00:54:34,210
I don't know. He didn't say.
531
00:54:35,376 --> 00:54:36,460
Very well.
532
00:54:37,960 --> 00:54:39,960
The police will find out.
533
00:54:40,626 --> 00:54:44,501
You, your husband
and all your musical zoo...
534
00:54:45,126 --> 00:54:47,126
will be called in for questioning.
535
00:54:48,793 --> 00:54:51,626
No! Please don't do that!
536
00:54:53,251 --> 00:54:54,876
I'm sorry, Florence.
537
00:54:55,293 --> 00:54:57,918
One way or another I must find out...
538
00:54:58,085 --> 00:55:00,543
what this man wants from me.
539
00:55:10,085 --> 00:55:12,001
A pity about last night!
540
00:55:14,335 --> 00:55:15,460
Just a moment!
541
00:55:17,418 --> 00:55:18,585
All right!
542
00:55:19,626 --> 00:55:23,876
But first, swear
you won't go to the police.
543
00:55:35,626 --> 00:55:36,793
I swear.
544
00:55:46,460 --> 00:55:50,168
136 rue du Bac.
545
00:57:41,585 --> 00:57:43,126
You have the present?
546
00:57:43,293 --> 00:57:45,460
I didn't sleep all night!
547
00:57:45,626 --> 00:57:47,085
Neither did I...
You have it?
548
00:57:47,251 --> 00:57:50,085
You could've told me.
People came for you.
549
00:57:50,251 --> 00:57:51,251
What for?
550
00:57:51,460 --> 00:57:52,793
I don't know.
551
00:58:24,210 --> 00:58:25,460
Is it serious?
552
00:58:35,126 --> 00:58:39,043
Tell me... the Kleins...
are they French-French?
553
00:58:39,251 --> 00:58:42,126
Or are there Jews in your family?
554
00:58:48,085 --> 00:58:49,710
Indifference...
555
00:58:49,876 --> 00:58:52,835
is like a still, flat sea...
556
00:58:53,001 --> 00:58:55,293
around a drowning man.
557
00:58:55,835 --> 00:58:58,918
Like a flock of sheep...
558
00:58:59,085 --> 00:59:02,835
grazing in the ruins of a village.
559
00:59:03,418 --> 00:59:05,210
Or like a worm...
560
00:59:05,543 --> 00:59:09,710
crawling over a putrid wound.
561
00:59:12,001 --> 00:59:16,585
A man can be mean, selfish,
hypocritical, anything!
562
00:59:16,751 --> 00:59:21,001
As long as he's aware!
563
00:59:23,293 --> 00:59:24,960
The result is the same.
564
00:59:26,043 --> 00:59:27,876
No, not exactly.
565
00:59:28,043 --> 00:59:31,001
Have you ever heard of remorse?
566
00:59:32,293 --> 00:59:36,960
It's like a vulture
pierced by an arrow...
567
00:59:37,751 --> 00:59:39,501
but it continues to fly.
568
00:59:39,668 --> 00:59:41,585
Oh, it's you!
569
00:59:42,668 --> 00:59:44,501
What's the matter?
570
00:59:45,335 --> 00:59:47,460
Why are you here?
571
00:59:47,626 --> 00:59:48,668
To see you.
572
00:59:48,835 --> 00:59:51,210
Yes, of course, but what else?
573
00:59:51,626 --> 00:59:52,918
Nostalgia...
574
00:59:53,960 --> 00:59:55,751
for my roots.
575
00:59:57,210 --> 01:00:00,251
I want the birth certificates
of my grandparents.
576
01:00:00,418 --> 01:00:02,210
On both sides.
577
01:00:03,293 --> 01:00:05,001
And mine too, naturally.
578
01:00:05,168 --> 01:00:06,751
And why?
579
01:00:07,501 --> 01:00:08,835
I told you.
580
01:00:09,501 --> 01:00:11,876
Nostalgia... curiosity.
581
01:00:21,668 --> 01:00:25,001
Don't be idiotic, Robert.
Tell me why!
582
01:00:26,460 --> 01:00:27,835
It's nothing.
583
01:00:28,918 --> 01:00:32,168
A formality... a routine check.
584
01:00:34,001 --> 01:00:38,460
The police, these days, in Paris...
they want to prove they exist!
585
01:00:38,626 --> 01:00:39,835
And so...
586
01:00:40,251 --> 01:00:44,043
a slight misunderstanding
has to be cleared up.
587
01:00:44,543 --> 01:00:46,960
What sort of misunderstanding?
588
01:00:47,918 --> 01:00:49,418
About my identity.
589
01:00:49,585 --> 01:00:51,835
What's it got to do
with your grandparents?
590
01:00:52,001 --> 01:00:54,251
Your own certificate should be enough.
591
01:00:54,418 --> 01:00:56,835
Or mine at the most, and your mother's.
592
01:00:57,043 --> 01:01:00,293
They want the grandparent's too,
to be sure.
593
01:01:00,918 --> 01:01:02,626
Sure of what?
594
01:01:03,668 --> 01:01:04,960
Of my origins.
595
01:01:07,918 --> 01:01:09,168
Well, yes...
596
01:01:09,668 --> 01:01:12,668
I must prove I'm not a man
the police are looking for.
597
01:01:34,960 --> 01:01:37,543
How long have they given you?
598
01:01:40,251 --> 01:01:41,418
Fifteen days.
599
01:01:42,376 --> 01:01:44,210
That's quite enough.
600
01:01:45,335 --> 01:01:49,585
It all sounds very strange.
601
01:01:50,793 --> 01:01:53,001
Really nothing more?
602
01:01:54,335 --> 01:01:55,668
It's just a formality.
603
01:01:55,835 --> 01:01:57,710
There's no real doubt.
604
01:01:58,043 --> 01:02:01,293
So why do they want the certificates?
605
01:02:03,210 --> 01:02:04,960
Because it's the law!
606
01:02:13,626 --> 01:02:16,293
Also, there's another Robert Klein.
607
01:02:16,918 --> 01:02:19,251
Apparently, he is a Jew.
608
01:02:25,126 --> 01:02:26,543
It's impossible!
609
01:02:27,210 --> 01:02:30,501
Or it could be the Dutch branch.
610
01:02:31,001 --> 01:02:32,710
Are there Kleins in Holland?
611
01:02:32,876 --> 01:02:35,251
Oh, quite a different breed!
612
01:02:35,751 --> 01:02:37,293
But we're related!
613
01:02:37,918 --> 01:02:42,126
We've been French and Catholic
since Louis XIV!
614
01:03:01,543 --> 01:03:02,460
No, I'm all right.
615
01:03:02,626 --> 01:03:05,918
Three of the certificates
are here in Strasbourg.
616
01:03:06,085 --> 01:03:08,710
But my maternal grandparents...
617
01:03:08,876 --> 01:03:11,126
One was born in Marseilles.
618
01:03:16,126 --> 01:03:19,043
Yes, B-I-e-a-r-d, you got it?
619
01:03:19,210 --> 01:03:21,376
And my grandmother in Algiers.
620
01:03:24,668 --> 01:03:25,960
No, she wasn't Arab!
621
01:03:26,126 --> 01:03:27,501
Imbecile!
622
01:03:27,710 --> 01:03:30,376
Daughter of a deported Communard!
623
01:03:31,501 --> 01:03:33,585
Send someone to Algiers
624
01:03:33,751 --> 01:03:35,043
and Marseilles now.
625
01:03:39,876 --> 01:03:41,043
See you tomorrow.
626
01:03:44,543 --> 01:03:46,001
My lawyer.
627
01:03:50,710 --> 01:03:54,710
Those Kleins from Holland...
do you know them?
628
01:03:56,293 --> 01:03:58,335
I've heard about them.
629
01:03:59,501 --> 01:04:01,918
And this other Robert Klein?
630
01:04:06,043 --> 01:04:07,376
Never!
631
01:08:09,793 --> 01:08:13,293
Now, I'm going to do...
632
01:08:13,793 --> 01:08:17,043
what they ought to do!
633
01:08:21,085 --> 01:08:22,710
Leave!
634
01:08:24,585 --> 01:08:27,460
Before you throw me out...
635
01:08:30,626 --> 01:08:33,251
with a kick in the arse!
636
01:08:36,335 --> 01:08:38,001
Let's go please!
637
01:10:27,376 --> 01:10:29,460
Maybe, it's not for me.
638
01:10:30,418 --> 01:10:32,710
He could be hiding in the crowd.
639
01:10:35,585 --> 01:10:36,918
You think I'm mad?
640
01:10:41,543 --> 01:10:43,085
What were you saying?
641
01:10:44,585 --> 01:10:46,751
I sent my assistant to Ivry.
642
01:10:46,918 --> 01:10:49,668
The house is closed...
they gone to Mexico.
643
01:10:51,501 --> 01:10:52,960
Are they Jews too?
644
01:10:54,085 --> 01:10:55,293
Probably.
645
01:10:57,001 --> 01:11:01,126
Look, you can play
at being a detective, chasing ghosts.
646
01:11:01,293 --> 01:11:02,835
But at least do what I say!
647
01:11:04,626 --> 01:11:06,376
We can't go on waiting like fools...
648
01:11:06,543 --> 01:11:09,085
for papers which may never come!
649
01:11:09,251 --> 01:11:10,168
Let's try to get a...
650
01:11:10,418 --> 01:11:13,501
No. I told you I'm not a horse!
651
01:11:13,751 --> 01:11:16,168
I won't have my nostrils
measured or my ears, etc.
652
01:11:16,668 --> 01:11:18,668
I detest veterinaries.
653
01:11:18,835 --> 01:11:21,376
I'll wait for the papers from Algiers.
654
01:11:21,626 --> 01:11:24,918
A cautious man like you,
showing such confidence...
655
01:11:25,085 --> 01:11:28,460
in the post office, the railways,
bureaucracy... and the police!
656
01:11:28,710 --> 01:11:30,418
I'm a good Frenchman.
657
01:11:30,585 --> 01:11:32,668
I believe in our institutions!
658
01:11:32,835 --> 01:11:33,960
Including the phone!
659
01:11:40,793 --> 01:11:42,251
Was there a call for me?
660
01:11:42,418 --> 01:11:44,001
No... no one rang.
661
01:11:53,876 --> 01:11:55,168
I am Mr Klein.
662
01:11:55,335 --> 01:11:57,293
Someone was asking for you...
663
01:11:58,168 --> 01:11:59,501
at the bar.
664
01:12:05,835 --> 01:12:07,668
Well... he was here!
665
01:12:08,835 --> 01:12:10,960
He must've gone... that's strange!
666
01:12:11,126 --> 01:12:12,376
What was he like?
667
01:12:12,543 --> 01:12:16,168
Tall... with dark hair...
pretty much like you.
668
01:12:18,293 --> 01:12:20,960
Do you really think this man...?
669
01:12:26,543 --> 01:12:28,876
You can't!
The curfew's in 30 minutes!
670
01:12:29,043 --> 01:12:30,793
- I'll sleep here.
- Where?
671
01:12:30,960 --> 01:12:32,126
I'll rent the place.
672
01:12:32,293 --> 01:12:33,085
Why not?
673
01:12:33,251 --> 01:12:34,793
Well, first I have to see...
674
01:12:34,960 --> 01:12:36,251
the administrator.
675
01:12:36,418 --> 01:12:38,710
I'll see him tomorrow.
676
01:12:45,001 --> 01:12:46,585
Here's the deposit.
677
01:12:46,751 --> 01:12:48,835
No, I'm not allowed to...
678
01:12:49,001 --> 01:12:50,585
What if it's for you?
679
01:12:50,751 --> 01:12:52,876
- For your trouble.
- I don't want it.
680
01:12:53,710 --> 01:12:56,376
You don't really mean
to sleep here, do you?
681
01:12:56,543 --> 01:12:57,210
Why not?
682
01:12:57,585 --> 01:13:00,501
The police told me
not to let anyone in.
683
01:13:00,668 --> 01:13:01,626
And if they check...
684
01:13:01,793 --> 01:13:03,501
I just want to have a look.
685
01:13:03,668 --> 01:13:04,626
But you've seen it!
686
01:13:04,793 --> 01:13:07,085
I must see it again to decide.
687
01:13:07,335 --> 01:13:09,918
This man Klein...
did you hear from him?
688
01:13:13,043 --> 01:13:14,335
What about the girl?
689
01:13:14,501 --> 01:13:15,793
What's her name again?
690
01:13:16,418 --> 01:13:17,543
Isabelle!
691
01:13:19,710 --> 01:13:21,376
And her last name?
692
01:13:22,918 --> 01:13:24,501
I never knew.
693
01:15:27,210 --> 01:15:28,793
Is that you, Robert?
694
01:15:31,293 --> 01:15:34,710
I'm across the street...
I saw you at the window.
695
01:15:40,001 --> 01:15:41,793
Did something happen?
696
01:15:46,668 --> 01:15:48,376
Then why?
697
01:15:51,168 --> 01:15:52,835
Why what?
698
01:16:18,210 --> 01:16:19,418
Someone keeps ringing.
699
01:16:20,001 --> 01:16:21,543
Who was it?
700
01:16:26,126 --> 01:16:29,501
I don't know...
it was a woman's voice.
701
01:16:29,835 --> 01:16:32,585
Did you give her
Mr Klein's new number?
702
01:16:33,168 --> 01:16:35,085
How stupid of me!
703
01:16:35,543 --> 01:16:37,710
How could you know it!
704
01:17:05,126 --> 01:17:07,376
We have no Isabelle here.
705
01:17:20,918 --> 01:17:21,960
What is it, Gérard?
706
01:17:22,126 --> 01:17:24,043
This man's looking for a girl.
707
01:17:25,918 --> 01:17:27,126
Here I am!
708
01:17:27,293 --> 01:17:29,543
Well, her name is Isabelle.
709
01:17:31,918 --> 01:17:33,126
Too bad!
710
01:17:37,668 --> 01:17:41,043
I don't know her.
No one here's called Isabelle.
711
01:17:42,543 --> 01:17:43,668
Look...
712
01:17:45,126 --> 01:17:47,126
That's not Isabelle, it's Cathy!
713
01:17:47,585 --> 01:17:49,251
She isn't here any more.
714
01:17:49,418 --> 01:17:53,585
She left two months ago...
maybe three.
715
01:17:53,960 --> 01:17:55,460
Know where she lives?
716
01:17:55,626 --> 01:17:58,543
With him, I think...
God knows where!
717
01:17:58,710 --> 01:18:00,335
Do you know him?
718
01:18:00,876 --> 01:18:04,501
I saw him a couple of times,
when he came for her.
719
01:18:07,960 --> 01:18:09,293
He's no good.
720
01:18:09,918 --> 01:18:12,251
A Corsican... or an Arab.
721
01:18:12,960 --> 01:18:14,668
Something like that.
722
01:18:14,918 --> 01:18:17,918
He's a gangster, you see...
or a pimp!
723
01:18:19,210 --> 01:18:21,126
And he plays the flute!
724
01:18:21,710 --> 01:18:23,085
No... nothing.
725
01:18:23,251 --> 01:18:25,043
Anyway, he's wrecked her.
726
01:18:25,210 --> 01:18:27,543
She was such a nice, funny girl!
727
01:18:27,710 --> 01:18:30,043
I saw her recently. She's changed!
728
01:18:30,210 --> 01:18:32,210
Tough, distant.
729
01:18:32,376 --> 01:18:34,001
And those horrible overalls!
730
01:18:34,168 --> 01:18:35,543
Overalls?
731
01:18:36,585 --> 01:18:38,210
Come on, hurry up!
732
01:18:38,376 --> 01:18:40,126
You're on in ten minutes!
733
01:18:42,710 --> 01:18:44,001
Will you wait for me?
734
01:18:44,168 --> 01:18:47,460
Yes, but first tell me
where you saw her!
735
01:18:47,918 --> 01:18:49,251
After the show.
736
01:18:50,626 --> 01:18:52,085
Where did you see her?
737
01:18:52,251 --> 01:18:53,960
In the metro, at Balard Station.
738
01:18:54,126 --> 01:18:55,876
She was going to work.
739
01:18:56,043 --> 01:18:57,751
That's what she said!
740
01:20:45,418 --> 01:20:47,001
Excuse me...
741
01:20:47,168 --> 01:20:49,251
do you know this girl?
742
01:20:50,918 --> 01:20:52,251
Let me see.
743
01:20:54,418 --> 01:20:55,543
I don't know her.
744
01:20:55,710 --> 01:20:56,835
You know her?
745
01:20:57,335 --> 01:21:00,126
She's not the type
to work in a factory!
746
01:21:00,293 --> 01:21:02,168
What's she got on her face?
747
01:21:03,793 --> 01:21:06,793
Sure...
glycerine mixed with nitrate...
748
01:21:06,960 --> 01:21:09,293
and sulphur!
It's great for the skin!
749
01:21:10,251 --> 01:21:11,835
Are you sure she works here?
750
01:21:12,001 --> 01:21:13,793
I was told she was here...
751
01:21:13,960 --> 01:21:16,210
Yes... hustling!
752
01:21:18,376 --> 01:21:19,876
Well, that's possible.
753
01:21:20,501 --> 01:21:22,918
Are you engaged to her?
754
01:21:23,085 --> 01:21:26,335
No... not yet!
I'd like to know what she does.
755
01:21:26,501 --> 01:21:30,210
The gentleman is looking for this girl.
756
01:21:30,626 --> 01:21:32,585
He's been asking if we know her.
757
01:21:32,751 --> 01:21:34,585
Yes, it's Françoise!
758
01:21:34,751 --> 01:21:37,918
The new girl.
She works in the detonator section.
759
01:21:38,376 --> 01:21:39,835
Isn't her name Cathy?
760
01:21:40,001 --> 01:21:41,668
No... it's Françoise!
761
01:21:41,835 --> 01:21:43,835
We ate together a couple of times.
762
01:21:46,043 --> 01:21:47,668
This girl works with her.
763
01:21:47,835 --> 01:21:49,251
Look at little Françoise!
764
01:22:01,918 --> 01:22:04,043
No, it's not Françoise.
765
01:22:08,168 --> 01:22:10,585
The photo was his!
766
01:22:13,126 --> 01:22:14,293
Really?
767
01:22:14,626 --> 01:22:16,376
I thought it was a joke.
768
01:22:17,001 --> 01:22:18,335
I'm sorry.
769
01:22:19,876 --> 01:22:21,793
Never mind, I've got the negative.
770
01:22:22,126 --> 01:22:24,418
Anyway, it's not Françoise.
771
01:22:27,168 --> 01:22:28,918
I don't doubt it.
772
01:23:55,376 --> 01:23:56,585
6 minutes.
773
01:24:02,626 --> 01:24:04,001
10 minutes.
774
01:24:09,126 --> 01:24:10,793
15 minutes.
775
01:24:18,293 --> 01:24:20,043
25 minutes.
776
01:25:32,418 --> 01:25:34,418
Report these gentlemen...
777
01:25:34,585 --> 01:25:37,543
for trespassing,
breaking and entering...
778
01:25:37,710 --> 01:25:39,751
and wasting my time which is money!
779
01:25:39,918 --> 01:25:40,626
Calm down.
780
01:25:41,835 --> 01:25:43,210
Don't be a fool.
781
01:25:44,293 --> 01:25:46,168
They're taking my papers, my car...
782
01:25:46,335 --> 01:25:49,376
my paintings...
I'm not allowed to buy or sell.
783
01:25:49,543 --> 01:25:52,376
No more bars, no restaurants,
no cinemas, nothing!
784
01:25:52,543 --> 01:25:54,168
Everything's forbidden!
785
01:25:54,335 --> 01:25:57,626
They say I can't go anywhere
even to a public piss-house!
786
01:25:57,793 --> 01:26:00,668
Just because of my grandmother's
certificate!
787
01:26:01,043 --> 01:26:02,876
No, you can't take this one!
788
01:26:03,043 --> 01:26:06,793
It's not merchandise!
It belongs to me!
789
01:26:07,960 --> 01:26:11,335
Well, Inspector...
you have a warrant, of course?
790
01:26:12,793 --> 01:26:14,168
Here you are.
791
01:26:15,460 --> 01:26:18,793
Try to make him understand...
it's not personal!
792
01:26:18,960 --> 01:26:20,793
And I'm not doing this for fun...
793
01:26:20,960 --> 01:26:22,043
it's the law.
794
01:26:23,085 --> 01:26:24,793
I'm not discussing the law!
795
01:26:24,960 --> 01:26:26,793
But it doesn't apply to me!
796
01:26:26,960 --> 01:26:29,501
I refuse to pay for another man!
797
01:26:29,668 --> 01:26:32,168
The Prefecture reported your case.
798
01:26:32,335 --> 01:26:35,168
But I reported the case
to the Prefecture!
799
01:26:35,418 --> 01:26:36,710
It's nothing to do with me!
800
01:26:38,960 --> 01:26:40,835
That remains to be proved.
801
01:26:41,126 --> 01:26:43,001
It's happened before...
802
01:26:43,168 --> 01:26:45,001
a man comes forward...
803
01:26:45,168 --> 01:26:46,626
the better to hide.
804
01:26:46,960 --> 01:26:49,168
What's that?
I don't follow.
805
01:26:49,335 --> 01:26:51,793
I was speaking in general.
806
01:26:52,210 --> 01:26:53,710
Please come, now.
807
01:26:53,876 --> 01:26:56,418
You know the law...
don't make things difficult!
808
01:26:56,585 --> 01:26:58,043
All right.
809
01:27:01,543 --> 01:27:02,543
And the girl?
810
01:27:02,710 --> 01:27:04,876
Vanished! She's left her job...
811
01:27:05,043 --> 01:27:07,293
the address she gave was false.
812
01:27:07,460 --> 01:27:09,376
No one knows anything.
813
01:27:17,501 --> 01:27:19,126
Yes. We'll leave.
814
01:27:40,710 --> 01:27:43,793
When did you start writing music?
815
01:27:54,835 --> 01:27:57,043
I'd forgotten.
816
01:28:03,835 --> 01:28:05,585
You play, don't you?
817
01:28:05,751 --> 01:28:06,668
Just a little.
818
01:28:06,835 --> 01:28:08,043
Try that.
819
01:28:08,210 --> 01:28:09,585
What is it?
820
01:28:09,960 --> 01:28:12,376
Our friend.
It seems he composes now...
821
01:28:12,543 --> 01:28:14,168
in the W.C!
822
01:28:27,335 --> 01:28:29,501
What is it? A march?
823
01:28:29,793 --> 01:28:32,960
The way you play, it could be anything!
824
01:28:36,418 --> 01:28:37,960
Stop that!
825
01:28:38,376 --> 01:28:40,501
Have you gone mad?
826
01:28:47,168 --> 01:28:48,710
Go on.
827
01:28:56,293 --> 01:28:59,668
I knew you were an idiot,
but not this much!
828
01:29:05,835 --> 01:29:09,793
If I weren't an idiot,
why would I trust you?
829
01:30:20,293 --> 01:30:24,251
I know where to get
a passport and a visa.
830
01:30:24,460 --> 01:30:26,293
All you need is money!
831
01:30:28,168 --> 01:30:30,918
So, first you find a buyer...
832
01:30:31,085 --> 01:30:32,918
and when your passport's ready...
833
01:30:33,085 --> 01:30:34,501
at the last minute...
834
01:30:34,668 --> 01:30:35,960
we'll sell.
835
01:30:37,251 --> 01:30:38,710
I will.
836
01:30:39,710 --> 01:30:41,835
Well, yes, of course...
837
01:30:42,001 --> 01:30:43,585
you will sell.
838
01:30:47,960 --> 01:30:50,418
All this... how much is it worth?
839
01:30:50,793 --> 01:30:52,710
About ten million.
840
01:30:55,293 --> 01:30:57,626
Would you settle for...
841
01:30:58,335 --> 01:30:59,960
seven or eight?
842
01:31:06,668 --> 01:31:07,918
Leave it.
843
01:31:08,126 --> 01:31:09,835
Leave it to me.
844
01:31:10,751 --> 01:31:12,793
What are you thinking?
845
01:31:15,085 --> 01:31:16,418
Nothing.
846
01:31:18,876 --> 01:31:21,585
Anyway, I'm not selling
and I'm not going.
847
01:31:52,626 --> 01:31:53,460
Is he yours?
848
01:31:53,626 --> 01:31:55,876
No, I found him here
this morning...
849
01:31:56,043 --> 01:31:57,210
wandering around.
850
01:31:57,376 --> 01:31:59,585
Must be lost, he's starving.
851
01:31:59,751 --> 01:32:02,460
Why don't you take him?
Don't you like dogs?
852
01:32:02,626 --> 01:32:04,251
Yes... other people's dogs.
853
01:32:04,418 --> 01:32:05,793
See you tomorrow.
854
01:32:17,043 --> 01:32:18,835
Call the dog!
He's following me!
855
01:32:19,876 --> 01:32:22,168
I don't know his name.
856
01:32:36,668 --> 01:32:38,668
Go on, get out!
857
01:33:25,835 --> 01:33:27,293
It's incredible!
858
01:33:27,460 --> 01:33:29,043
It looks like the same dog!
859
01:33:29,210 --> 01:33:31,126
Absolutely the same!
860
01:33:33,251 --> 01:33:35,876
He was outside all alone...
861
01:33:36,918 --> 01:33:38,918
wandering all night long.
862
01:33:39,751 --> 01:33:43,210
No one could abandon
such a nice dog, could they?
863
01:33:48,626 --> 01:33:49,835
Come on.
864
01:33:50,001 --> 01:33:52,460
Let's see if there's anything to eat.
865
01:34:48,751 --> 01:34:52,793
Robert, listen... I'm going.
866
01:34:55,793 --> 01:34:56,876
Where?
867
01:34:58,876 --> 01:35:00,376
Have some coffee.
868
01:35:00,543 --> 01:35:01,876
Sit down...
869
01:35:21,085 --> 01:35:23,168
Pierre is right, you know!
870
01:35:24,001 --> 01:35:27,918
Three articles today...
on the front page alone!
871
01:35:32,835 --> 01:35:35,751
Apart from the usual cartoons.
872
01:35:45,501 --> 01:35:47,710
This one's pretty funny.
873
01:35:51,043 --> 01:35:52,626
Don't you like it?
874
01:35:55,960 --> 01:35:58,085
Well, perhaps a bit coarse...
875
01:35:58,501 --> 01:36:00,376
but Pierre is right.
876
01:36:01,210 --> 01:36:04,668
They're getting the public
ready for something.
877
01:36:06,251 --> 01:36:07,793
It's obvious.
878
01:36:10,251 --> 01:36:12,251
Let's see the ads.
879
01:36:12,710 --> 01:36:14,543
Lost and Found.
880
01:36:18,126 --> 01:36:21,043
No, nothing about the dog.
881
01:36:30,335 --> 01:36:31,543
Shut up.
882
01:37:12,543 --> 01:37:14,668
I read about it in the paper.
883
01:37:16,293 --> 01:37:17,710
Did they all die?
884
01:37:17,876 --> 01:37:19,918
Yes, all five of them!
885
01:37:25,460 --> 01:37:29,835
There was enough T.N.T.
in the sidecars to blow up half Paris...
886
01:37:36,251 --> 01:37:39,376
not just the Gestapo Headquarters!
887
01:37:46,501 --> 01:37:49,418
Poor devils, they didn't have much luck.
888
01:38:05,251 --> 01:38:07,376
You should leave now...
889
01:38:08,210 --> 01:38:10,751
The guard must've finished his meal.
890
01:38:12,418 --> 01:38:14,418
I'll show you out.
891
01:38:15,751 --> 01:38:17,626
Was he a relative?
892
01:38:18,626 --> 01:38:19,918
A friend?
893
01:38:22,001 --> 01:38:23,626
Don't worry...
894
01:38:24,210 --> 01:38:27,168
I'd do the same
if I was a bit younger...
895
01:38:27,710 --> 01:38:29,210
or braver!
896
01:39:12,585 --> 01:39:13,876
You have the papers?
897
01:39:14,043 --> 01:39:16,043
It's been difficult.
898
01:39:16,460 --> 01:39:19,085
Here's your passport.
899
01:39:21,543 --> 01:39:23,710
De Guigny... an aristocrat?
900
01:39:23,876 --> 01:39:25,376
Probably.
901
01:39:26,335 --> 01:39:28,168
That's the end of the Robert Kleins!
902
01:39:28,335 --> 01:39:30,251
One blown up, and the other...
903
01:39:30,418 --> 01:39:32,543
Here's your ticket to Marseilles...
904
01:39:32,710 --> 01:39:35,418
and for the ship.
It sails in two days.
905
01:39:39,460 --> 01:39:40,710
The money?
906
01:39:41,668 --> 01:39:44,751
Here... but at the last minute,
there was...
907
01:39:45,543 --> 01:39:46,626
How much?
908
01:39:46,835 --> 01:39:49,043
How much... less?
909
01:39:49,210 --> 01:39:50,668
Half a million...
910
01:39:50,835 --> 01:39:52,043
Let me explain.
911
01:39:52,210 --> 01:39:54,751
The buyer argued again about the gold.
912
01:39:54,918 --> 01:39:57,543
In francs, he would've paid
twice as much.
913
01:39:57,710 --> 01:39:59,918
It doesn't matter,
half a million, well...
914
01:40:00,085 --> 01:40:02,835
it's quite reasonable... correct.
915
01:40:03,001 --> 01:40:04,085
Or almost!
916
01:40:04,251 --> 01:40:05,293
You don't think...
917
01:40:05,460 --> 01:40:08,043
No, of course not!
918
01:40:09,168 --> 01:40:10,210
Should I count it?
919
01:40:10,376 --> 01:40:11,501
Yes, I want you to.
920
01:40:11,668 --> 01:40:13,793
I'll deny you that pleasure.
921
01:40:15,293 --> 01:40:16,501
There you are...
922
01:40:17,085 --> 01:40:18,918
Remember your promise.
923
01:40:19,168 --> 01:40:21,585
Don't worry, I've always wanted a dog.
924
01:40:21,751 --> 01:40:23,335
He isn't just any dog.
925
01:40:23,501 --> 01:40:25,043
You can trust me.
926
01:40:27,210 --> 01:40:28,960
Well... goodbye.
927
01:40:35,501 --> 01:40:36,793
Good luck, Robert.
928
01:40:36,960 --> 01:40:38,460
Good luck to you!
929
01:40:38,626 --> 01:40:41,626
I was getting fed up with France.
930
01:40:41,793 --> 01:40:45,543
We're too civilized...
too well-mannered...
931
01:40:45,710 --> 01:40:47,293
too processed!
932
01:40:47,960 --> 01:40:49,501
Cheer up!
933
01:40:49,918 --> 01:40:52,293
You have half a million...
934
01:40:52,460 --> 01:40:54,043
a fine dog...
935
01:40:54,210 --> 01:40:56,335
and above all Nicole!
936
01:41:31,210 --> 01:41:33,251
Nicole told me...
937
01:41:33,543 --> 01:41:34,918
When will you be back?
938
01:41:35,085 --> 01:41:36,210
I don't know.
939
01:41:36,376 --> 01:41:37,418
Soon?
940
01:41:37,585 --> 01:41:38,876
I don't know.
941
01:41:40,043 --> 01:41:41,168
After the war?
942
01:41:41,335 --> 01:41:43,001
Maybe... I don't know.
943
01:41:43,168 --> 01:41:44,793
What about me?
944
01:41:45,543 --> 01:41:47,543
I really don't know!
945
01:41:52,835 --> 01:41:54,960
The dog... I left him with Pierre.
946
01:41:55,126 --> 01:41:58,043
I don't trust him. Look after the dog!
947
01:43:17,668 --> 01:43:20,293
See? You've got the wrong person!
948
01:43:21,626 --> 01:43:22,335
Have I?
949
01:43:23,126 --> 01:43:27,376
No, you're wrong not to trust me.
950
01:43:32,043 --> 01:43:35,210
You don't know it,
but we're friends in a way...
951
01:43:36,501 --> 01:43:38,585
We have an old friend in common!
952
01:43:47,543 --> 01:43:48,960
You know Robert?
953
01:43:49,126 --> 01:43:52,418
Klein,
32, rue des Abbesses, first floor.
954
01:43:52,918 --> 01:43:54,543
Poor Robert...
955
01:43:57,293 --> 01:43:59,835
we've left him all alone...
956
01:44:00,293 --> 01:44:04,001
with his ghastly lovesick concierge!
957
01:44:04,751 --> 01:44:07,168
His kangaroo, he called her!
958
01:44:12,376 --> 01:44:14,585
No, you're not a friend of Robert's.
959
01:44:14,751 --> 01:44:16,543
You saw him at the station.
960
01:44:16,710 --> 01:44:18,835
You didn't even say hello!
961
01:44:21,126 --> 01:44:23,001
You're quite right...
962
01:44:23,585 --> 01:44:26,418
I'm not his friend and he's not mine.
963
01:44:32,918 --> 01:44:34,293
Excuse me...
964
01:45:20,960 --> 01:45:22,085
What is it?
965
01:45:22,460 --> 01:45:24,626
Open up it's me, Robert.
966
01:45:30,751 --> 01:45:31,960
Hurry up!
967
01:45:38,293 --> 01:45:39,293
What happened?
968
01:45:39,460 --> 01:45:40,168
Nothing...
969
01:45:40,335 --> 01:45:42,210
May I use the phone?
970
01:45:51,085 --> 01:45:52,751
Go back to bed.
971
01:45:55,626 --> 01:45:57,460
What about your ship?
972
01:45:58,876 --> 01:46:00,585
Maybe I don't need to go now.
973
01:46:00,751 --> 01:46:03,251
I don't get it...
Who are you calling?
974
01:46:04,460 --> 01:46:05,376
Mr Klein!
975
01:46:05,543 --> 01:46:07,626
Again? Isn't he dead?
976
01:46:09,001 --> 01:46:11,001
So you found his number?
977
01:46:11,585 --> 01:46:13,251
It's the same.
978
01:46:14,585 --> 01:46:16,210
He never left.
979
01:46:16,376 --> 01:46:19,876
He put up a To Let sign,
gave my card to the concierge.
980
01:46:20,043 --> 01:46:22,293
And he came home every night!
981
01:46:33,585 --> 01:46:35,043
Who's calling?
982
01:46:42,876 --> 01:46:46,376
I was looking for you too...
I want to talk to you.
983
01:46:46,960 --> 01:46:48,751
Fine. When?
984
01:46:49,501 --> 01:46:50,335
Whenever you like.
985
01:46:50,501 --> 01:46:51,543
Immediately!
986
01:46:51,710 --> 01:46:53,251
All right. Where?
987
01:46:53,418 --> 01:46:55,751
At your place in half an hour.
988
01:46:55,918 --> 01:46:57,001
You know my address?
989
01:46:57,168 --> 01:46:58,918
Yes, I know it.
990
01:46:59,085 --> 01:47:02,501
Good. I'll come down
in half an hour to let you in.
991
01:47:03,793 --> 01:47:05,918
You're not really going?
992
01:47:07,668 --> 01:47:09,126
That's why I came back.
993
01:47:09,293 --> 01:47:11,751
What do you mean? It's ridiculous!
994
01:47:11,918 --> 01:47:13,668
Send the police!
995
01:47:14,210 --> 01:47:15,376
It's personal.
996
01:47:15,543 --> 01:47:16,585
But if you...
997
01:47:18,543 --> 01:47:20,668
I said it's personal!
998
01:49:09,376 --> 01:49:11,168
I had to do it.
999
01:49:12,001 --> 01:49:13,585
He's a criminal!
1000
01:49:14,168 --> 01:49:16,460
And I was afraid for you.
1001
01:53:31,793 --> 01:53:34,085
Where do you think they're taking us?
1002
01:53:35,835 --> 01:53:37,168
I don't know.
1003
01:53:38,918 --> 01:53:41,293
But there's no need to worry...
1004
01:53:42,960 --> 01:53:44,293
is there?
1005
01:53:45,168 --> 01:53:47,210
It's just a routine check.
1006
01:53:47,585 --> 01:53:49,043
I don't know.
1007
01:53:52,210 --> 01:53:56,501
I hear they'll give us to the Boches
and send us to Germany.
1008
01:53:58,668 --> 01:54:00,585
But it can't be true!
1009
01:54:01,168 --> 01:54:03,835
The French police would never do that!
1010
01:54:05,335 --> 01:54:07,001
Don't you agree?
1011
01:54:07,168 --> 01:54:08,960
I know nothing. How could I know?
1012
01:54:09,126 --> 01:54:11,501
This has nothing to do with me!
1013
01:54:13,668 --> 01:54:15,168
I'm sorry.
1014
01:59:14,793 --> 01:59:16,751
Look! All the certificates!
1015
01:59:17,335 --> 01:59:18,543
I'm coming back!
1016
01:59:18,710 --> 01:59:20,501
What're you doing?
1017
01:59:23,960 --> 01:59:25,126
I'm coming back!
1018
02:00:27,960 --> 02:00:29,751
Six hundred louis.
1019
02:00:30,085 --> 02:00:31,335
Three hundred.
1020
02:00:33,960 --> 02:00:35,668
You must be joking!
1021
02:00:39,585 --> 02:00:42,210
At this price, I'd rather keep it.
1022
02:00:43,876 --> 02:00:45,293
As you like.
1023
02:00:48,876 --> 02:00:51,918
It's easy for you
when a man is forced to sell!
1024
02:00:53,126 --> 02:00:55,418
But I'm not forced to buy!
1025
02:00:56,335 --> 02:00:58,793
Make me a reasonable offer.
1026
02:01:01,376 --> 02:01:02,918
Three hundred louis.
1027
02:03:13,085 --> 02:03:16,251
Subtitles: Eric Kahane
63767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.