Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,480 --> 00:01:34,960
You're pretty good at this.
2
00:01:35,760 --> 00:01:36,960
This is actually my first time.
3
00:01:38,320 --> 00:01:39,960
You're better at this than driving.
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,080
That bike is old.
5
00:01:43,160 --> 00:01:44,520
Right.
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,760
Wait just a moment.
7
00:01:55,480 --> 00:01:56,920
FOR RENT
8
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Let's go.
9
00:02:06,040 --> 00:02:07,440
MR. KOB
10
00:02:07,520 --> 00:02:08,880
300,000 (NEGOTIABLE)
11
00:02:08,960 --> 00:02:10,160
Do you want your own shop?
12
00:02:11,840 --> 00:02:14,040
But I can't afford a good spot.
13
00:02:16,320 --> 00:02:18,680
Your desserts are selling really well
even without a shop.
14
00:02:20,920 --> 00:02:22,720
Do you have to do this every day?
15
00:02:23,880 --> 00:02:24,760
Not really.
16
00:02:25,200 --> 00:02:27,760
Only occasionally, when there are orders.
17
00:02:28,880 --> 00:02:31,320
If I could just sell
this amount every day,
18
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
Grandpa wouldn't be struggling
in performing Khon.
19
00:02:35,840 --> 00:02:37,480
Is performing Khon enough
to earn a living?
20
00:02:38,680 --> 00:02:40,880
Khon was popular when I was young.
21
00:02:41,640 --> 00:02:45,160
Grandpa's troupe was the biggest one
in the province.
22
00:02:52,960 --> 00:02:54,040
Stay away!
23
00:02:54,120 --> 00:02:55,240
Leave me alone.
24
00:02:55,320 --> 00:02:56,560
Let my wife go, please.
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,120
-Please let my wife go.
-Mom!
26
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
Bring Soi here now!
27
00:03:01,320 --> 00:03:03,600
-Mom.
-What do you want? Water?
28
00:03:03,680 --> 00:03:04,960
Bring my wife here now!
29
00:03:07,240 --> 00:03:08,360
Stay away!
30
00:03:11,320 --> 00:03:12,360
-Mom!
-Hey.
31
00:03:27,040 --> 00:03:31,280
Mom...
32
00:03:31,360 --> 00:03:34,120
Dad...
33
00:03:50,720 --> 00:03:53,560
I'm so sorry about your parents, Namtarn.
34
00:03:54,280 --> 00:03:55,560
It shouldn't have happened.
35
00:03:56,960 --> 00:03:58,840
If that cop didn't interfere,
36
00:03:58,920 --> 00:04:00,400
they would still be alive.
37
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
I don't think he wanted that to happen.
38
00:04:04,920 --> 00:04:06,320
Will you stop defending the police?
39
00:04:06,680 --> 00:04:09,560
Neua is stuck in this situation
because the police are crooked.
40
00:04:10,000 --> 00:04:11,480
It makes me angry.
41
00:04:12,960 --> 00:04:15,280
There are still good cops out there.
42
00:04:16,240 --> 00:04:19,040
Good cops? Probably only Sarge Kung.
43
00:04:22,160 --> 00:04:23,960
After they died,
44
00:04:25,000 --> 00:04:26,640
was that when it all went downhill?
45
00:04:28,080 --> 00:04:30,240
Yes, but it wasn't that bad.
46
00:04:31,680 --> 00:04:33,600
The locals don't come to see Khon anymore.
47
00:04:34,120 --> 00:04:36,440
It's only tourists during weekends.
48
00:04:36,680 --> 00:04:37,560
I see.
49
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
But we're in a difficult situation.
50
00:04:40,280 --> 00:04:42,120
We still have to pay the mortgage
51
00:04:42,200 --> 00:04:44,400
that was used for Neua's bail.
52
00:04:44,760 --> 00:04:46,240
It only got worse from there.
53
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
So, have you thought about
what you want to do?
54
00:04:52,840 --> 00:04:56,080
I think I'm going to find a job here.
55
00:04:56,160 --> 00:04:58,680
So, maybe I can lighten your burden.
56
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Good.
57
00:05:01,240 --> 00:05:04,160
When you get your first paycheck,
you should give us our share.
58
00:05:04,800 --> 00:05:06,240
Well, you're so stingy.
59
00:05:07,040 --> 00:05:07,960
Of course.
60
00:05:08,160 --> 00:05:10,240
I'm planning to buy a good spot.
61
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
I want to own a restaurant
62
00:05:13,720 --> 00:05:14,960
where customers can watch Khon
63
00:05:15,040 --> 00:05:18,600
and other performances by local kids.
64
00:05:18,840 --> 00:05:19,680
I see.
65
00:05:20,000 --> 00:05:21,840
And if that happens,
66
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
that would attract more tourists.
67
00:05:24,960 --> 00:05:26,240
Can I be a business partner?
68
00:05:26,320 --> 00:05:28,520
You can start by paying rent.
69
00:05:28,600 --> 00:05:29,760
Then, we'll talk about that.
70
00:05:45,840 --> 00:05:47,520
What happened to you?
71
00:05:49,440 --> 00:05:51,000
It's nothing, Master.
72
00:05:51,080 --> 00:05:52,400
Just a small accident on the road.
73
00:05:52,480 --> 00:05:53,640
I see.
74
00:05:57,040 --> 00:05:57,960
Here, Master.
75
00:06:01,200 --> 00:06:02,680
Thank you so much.
76
00:06:02,760 --> 00:06:06,800
You came all the way here
even when you're not doing well.
77
00:06:08,280 --> 00:06:09,520
It's really nothing, Master.
78
00:06:09,600 --> 00:06:10,880
Here.
79
00:06:10,960 --> 00:06:14,680
Can you please sign
the new loan contract for us?
80
00:06:14,760 --> 00:06:16,760
-Of course.
-Here, take this pen.
81
00:06:18,160 --> 00:06:19,240
Sign here, please.
82
00:06:25,280 --> 00:06:26,600
Thank you, Master Meng.
83
00:06:28,080 --> 00:06:29,520
And if you need more,
84
00:06:30,120 --> 00:06:31,480
please tell me.
85
00:06:31,680 --> 00:06:33,000
Thank you so much.
86
00:06:33,080 --> 00:06:34,200
You're welcome.
87
00:06:34,560 --> 00:06:38,280
I have a soft spot for artists like you.
88
00:06:38,800 --> 00:06:41,040
Especially in this economy.
89
00:06:41,120 --> 00:06:43,800
We have to help each other
in any way we can.
90
00:06:43,880 --> 00:06:46,160
-I see. Thank you.
-If there's nothing else,
91
00:06:46,240 --> 00:06:48,160
-I will go.
-Okay.
92
00:06:48,240 --> 00:06:49,920
-Good luck. I'll walk you out.
-Thank you.
93
00:06:50,000 --> 00:06:50,920
-Thanks.
-Let's go.
94
00:06:53,800 --> 00:06:54,920
The sun is too strong.
95
00:06:55,240 --> 00:06:56,200
We will get wrinkles.
96
00:06:57,240 --> 00:06:58,080
Wait a moment.
97
00:06:58,160 --> 00:06:59,360
MASTER MENG'S XIQU THEATER
98
00:06:59,440 --> 00:07:00,680
Are you already tired?
99
00:07:01,760 --> 00:07:02,800
My shoulder hurts.
100
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
{\an8}WE MESSED IT UP.
101
00:07:06,080 --> 00:07:07,160
{\an8}I'M BEING TRANSFERRED.
102
00:07:10,920 --> 00:07:12,200
-Namtarn.
-Yes?
103
00:07:12,840 --> 00:07:14,840
Is the balding old man Master Meng?
104
00:07:15,360 --> 00:07:16,280
Yes.
105
00:07:16,800 --> 00:07:17,720
And those guys?
106
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
Loan sharks.
107
00:07:20,840 --> 00:07:21,880
Why do you ask?
108
00:07:22,240 --> 00:07:23,760
It's nothing. I'm just curious.
109
00:07:24,360 --> 00:07:26,360
Go in first. I'll be right behind you.
110
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
Good day, Master.
111
00:07:38,640 --> 00:07:39,880
Why are you here?
112
00:07:40,800 --> 00:07:42,840
Can I talk to you inside, please?
113
00:07:57,440 --> 00:07:58,320
Here.
114
00:07:58,400 --> 00:08:00,360
Thanks. See you.
115
00:08:13,680 --> 00:08:16,040
Thank Master Kla for me for the dessert.
116
00:08:17,040 --> 00:08:18,840
But don't trouble yourself next time.
117
00:08:19,800 --> 00:08:21,240
It's no trouble at all.
118
00:08:23,760 --> 00:08:27,400
I've heard that Mei-fen's sister
has come back from China.
119
00:08:27,480 --> 00:08:28,320
Is that true?
120
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
Yes.
121
00:08:30,640 --> 00:08:31,680
Well,
122
00:08:31,760 --> 00:08:33,640
I would like to meet her.
123
00:08:34,520 --> 00:08:36,320
May I talk to Li-in, please?
124
00:08:37,000 --> 00:08:38,320
I don't know if she's here.
125
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
You can go look for her at the back.
126
00:08:42,360 --> 00:08:43,480
Thank you.
127
00:08:49,000 --> 00:08:50,120
-Lew.
-Yes?
128
00:08:50,200 --> 00:08:51,760
Go get the checkbook.
129
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
It's time to give you your paychecks.
130
00:08:54,480 --> 00:08:55,600
Okay, Master.
131
00:09:29,040 --> 00:09:32,280
Wow, if you could do that
for the tourists,
132
00:09:32,360 --> 00:09:34,880
I'm sure they would love it.
133
00:09:35,440 --> 00:09:36,560
And here,
134
00:09:36,920 --> 00:09:37,840
Thai desserts.
135
00:09:37,920 --> 00:09:39,200
I made them myself.
136
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
This is for you.
137
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Okay.
138
00:09:44,520 --> 00:09:45,480
Thanks.
139
00:09:46,680 --> 00:09:48,880
Can I talk to you for a bit?
140
00:09:50,120 --> 00:09:51,440
If it's about your brother,
141
00:09:52,440 --> 00:09:53,640
I would rather not.
142
00:09:53,760 --> 00:09:54,640
Wait.
143
00:09:55,640 --> 00:09:56,760
It's not that.
144
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
I want to ask you
145
00:10:01,720 --> 00:10:04,520
to think about performing
at the restaurant.
146
00:10:05,680 --> 00:10:07,200
I told you, the answer is no.
147
00:10:08,800 --> 00:10:09,720
Excuse me.
148
00:10:14,160 --> 00:10:16,680
It's good that you hired another troupe.
149
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
We don't have a lead actress,
150
00:10:19,600 --> 00:10:21,720
so we really can't go.
151
00:10:22,320 --> 00:10:24,560
Please give my apologies to the committee.
152
00:10:39,640 --> 00:10:40,600
Hey.
153
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Wait.
154
00:10:44,240 --> 00:10:45,160
I...
155
00:10:47,520 --> 00:10:48,600
About the performance...
156
00:10:50,520 --> 00:10:51,720
How does that work?
157
00:11:04,480 --> 00:11:05,560
Have a seat, madam.
158
00:11:13,760 --> 00:11:14,720
Where is Phong?
159
00:11:15,680 --> 00:11:16,720
He is on his way, madam.
160
00:11:16,920 --> 00:11:18,280
He will be here in a moment.
161
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
Please relax while we wait.
162
00:11:22,200 --> 00:11:24,280
Mom, how long until Dad arrives?
163
00:11:34,040 --> 00:11:36,400
Hand over everything you have on Taycho.
164
00:11:37,480 --> 00:11:38,800
Don't leave a single copy out,
165
00:11:40,400 --> 00:11:41,720
or else your wife and kid
166
00:11:42,360 --> 00:11:44,120
will simply disappear.
167
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
Fine.
168
00:11:51,400 --> 00:11:52,360
I'll give them to you.
169
00:11:53,040 --> 00:11:55,000
After I receive them,
170
00:11:56,440 --> 00:11:58,840
I'll take you across the border.
171
00:12:00,200 --> 00:12:02,440
But if footage of Taycho
172
00:12:02,720 --> 00:12:05,720
show up anywhere
after you leave the country,
173
00:12:06,560 --> 00:12:08,520
your wife and kid are going to die.
174
00:12:09,760 --> 00:12:12,640
I hope you will not act carelessly.
175
00:12:15,600 --> 00:12:17,240
I'll do anything.
176
00:12:18,360 --> 00:12:19,480
I only ask
177
00:12:20,840 --> 00:12:23,240
that my wife and kid stay unharmed.
178
00:12:24,840 --> 00:12:25,800
That's all I ask.
179
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
-That settles it then.
-Yes.
180
00:12:29,880 --> 00:12:33,320
Hanuman will fight Xing-zhe right here.
181
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
You got it.
182
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Don't worry, Mr. Jo.
183
00:12:35,640 --> 00:12:38,520
The show will be a surprise
and a hit, I assure you.
184
00:12:39,520 --> 00:12:41,040
-Yes.
-Excuse me then.
185
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
-Thank you, Mr. Jo.
-It's nothing.
186
00:12:50,600 --> 00:12:51,520
Hey.
187
00:12:51,840 --> 00:12:53,400
Good news, Namtarn.
188
00:12:53,640 --> 00:12:55,920
Jo agreed to everything.
189
00:12:56,960 --> 00:13:00,360
Shall we go out to celebrate?
What do you say?
190
00:13:00,440 --> 00:13:02,160
All right then.
191
00:13:11,240 --> 00:13:12,200
Mr. Taycho.
192
00:13:13,120 --> 00:13:16,760
Neua and his grandfather will perform
at Jo's restaurant.
193
00:13:16,840 --> 00:13:19,160
Go and find out
exactly when they will perform.
194
00:13:19,640 --> 00:13:20,920
Yes, sir.
195
00:13:31,440 --> 00:13:32,520
Everything is on my laptop.
196
00:13:33,800 --> 00:13:34,720
The original copies
197
00:13:36,640 --> 00:13:37,800
are here.
198
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
Get her on the phone.
199
00:13:44,680 --> 00:13:45,760
Yes, sir.
200
00:13:47,240 --> 00:13:48,680
Madam, he would like to talk to you.
201
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Darling.
202
00:13:53,360 --> 00:13:55,480
Where are you? How are you doing?
203
00:13:56,080 --> 00:13:58,960
Are you both at home and safe?
204
00:13:59,560 --> 00:14:00,760
We are.
205
00:14:01,400 --> 00:14:03,880
Why didn't you meet us at the hotel?
206
00:14:05,360 --> 00:14:08,400
I have to go across the border.
207
00:14:09,520 --> 00:14:10,440
But
208
00:14:11,640 --> 00:14:12,840
I'll be in touch.
209
00:14:13,560 --> 00:14:15,320
Please take care of yourself.
210
00:14:20,400 --> 00:14:21,680
I'll hang up now.
211
00:14:55,120 --> 00:14:56,560
Where the fuck are you taking me?
212
00:14:58,800 --> 00:15:00,440
We have to stop at the farm tonight.
213
00:15:01,240 --> 00:15:04,040
Our source said that the police
set up checkpoints to search for you.
214
00:15:07,280 --> 00:15:09,120
Our safe house
is a few minutes' walk from here.
215
00:15:10,040 --> 00:15:11,720
Let's stop by there
and move again tomorrow.
216
00:15:18,240 --> 00:15:19,120
Hey.
217
00:15:19,360 --> 00:15:21,000
Can I have a moment? I need to pee.
218
00:15:21,080 --> 00:15:22,360
Sure, go ahead.
219
00:15:35,160 --> 00:15:36,240
Are you done?
220
00:15:36,320 --> 00:15:37,240
Yes.
221
00:15:38,960 --> 00:15:40,480
This is a bomb.
222
00:15:41,040 --> 00:15:43,360
You don't want it to go off.
Drop your guns.
223
00:15:44,320 --> 00:15:45,400
Throw it away!
224
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
Throw it!
225
00:15:48,360 --> 00:15:50,320
Don't try to do anything.
226
00:15:50,400 --> 00:15:53,120
You two, get out of the car.
227
00:15:53,720 --> 00:15:54,960
Throw your weapons away.
228
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
Don't try to do anything. Don't follow me.
229
00:15:58,920 --> 00:16:00,880
-Bastards!
-Hey, watch out!
230
00:16:19,120 --> 00:16:20,760
Girl, do want to go out?
231
00:16:20,840 --> 00:16:23,040
I'm not a girl, but yes, I do.
232
00:16:23,120 --> 00:16:25,160
Actually, I was just leaving. Bye.
233
00:17:09,079 --> 00:17:11,800
Namtarn, those cops
are pretty cool, aren't they?
234
00:17:11,880 --> 00:17:13,440
They are doing a street performance.
235
00:17:19,800 --> 00:17:21,760
Mr. Kla,
236
00:17:22,400 --> 00:17:23,720
please go ahead.
237
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
I think I'm not feeling well.
238
00:17:26,680 --> 00:17:29,200
-Are you sure? Okay.
-Yes. I'll be right after you.
239
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
Do you see that noodle stall?
240
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
We'll wait for you there.
241
00:17:32,000 --> 00:17:33,440
-Okay.
-We'll eat there.
242
00:17:33,520 --> 00:17:35,480
-Come on, Namtarn.
-Let's go.
243
00:17:46,680 --> 00:17:47,720
Go inside.
244
00:17:51,280 --> 00:17:52,840
Hurry up, or else the cops will see you.
245
00:17:53,840 --> 00:17:56,200
Hey, what are you doing here so late?
246
00:17:58,720 --> 00:18:00,120
You look suspicious.
247
00:18:00,200 --> 00:18:01,600
Let me search you.
248
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Hands up.
249
00:18:06,880 --> 00:18:08,680
There's nothing. Okay.
250
00:18:08,760 --> 00:18:09,600
Thanks.
251
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Hey.
252
00:18:26,240 --> 00:18:27,680
I think we should talk.
253
00:18:32,800 --> 00:18:33,840
There you are.
254
00:18:34,360 --> 00:18:36,080
Just order anything you like.
255
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
-Thank you.
-Sure.
256
00:18:37,240 --> 00:18:40,800
Namtarn, call Neua. Invite him here.
257
00:18:42,040 --> 00:18:44,720
I was scared of getting caught,
so I threw them to the canal.
258
00:18:44,800 --> 00:18:46,640
-Am I supposed to believe you?
-It's true.
259
00:18:46,720 --> 00:18:48,840
-You think you can trick me?
-No, I don't.
260
00:18:48,920 --> 00:18:50,160
Make him stand.
261
00:18:50,240 --> 00:18:52,040
-Come here.
-Let me go!
262
00:18:57,240 --> 00:18:58,720
-Please stop.
-Bastard.
263
00:19:05,080 --> 00:19:07,000
Come here!
264
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
Hey!
265
00:19:09,120 --> 00:19:10,360
Wait.
266
00:19:11,120 --> 00:19:12,240
What's going on?
267
00:19:13,120 --> 00:19:14,400
Fuck off, old man.
268
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Move!
269
00:19:29,840 --> 00:19:31,000
You...
270
00:19:33,080 --> 00:19:34,480
I can't. Let's go.
271
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
Grandpa.
272
00:19:39,520 --> 00:19:41,920
Pong, why were those men after you?
273
00:19:43,360 --> 00:19:46,600
Pong, let's talk and figure this out.
274
00:19:48,240 --> 00:19:49,560
Pong.
275
00:19:49,640 --> 00:19:51,000
-Pong!
-Mr. Kla.
276
00:19:51,520 --> 00:19:54,920
I saw Pong delivering drugs for them.
277
00:20:00,520 --> 00:20:04,640
I apologize for letting Phong get away.
278
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
But did you get the footage?
279
00:20:09,320 --> 00:20:10,160
I did.
280
00:20:10,800 --> 00:20:12,280
The original footage and the copies.
281
00:20:12,400 --> 00:20:13,320
I deleted them.
282
00:20:14,560 --> 00:20:16,760
How can you be sure
there are no more copies?
283
00:20:17,720 --> 00:20:18,600
I'm sure.
284
00:20:19,200 --> 00:20:20,040
Because at that time,
285
00:20:20,560 --> 00:20:23,080
he wouldn't risk the lives
of his wife and daughter.
286
00:20:24,120 --> 00:20:25,160
But I'm afraid
287
00:20:25,680 --> 00:20:28,720
that he'll give himself up to the police
288
00:20:28,800 --> 00:20:32,000
and ask to be in witness protection
for his statement against Taycho.
289
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
Unless Phong still has
some footage of Taycho,
290
00:20:37,400 --> 00:20:39,040
we won't be easily linked to him.
291
00:20:39,560 --> 00:20:42,240
And if he contacts the police,
292
00:20:43,320 --> 00:20:44,840
I've got an insider there.
293
00:20:45,400 --> 00:20:46,440
Don't worry.
294
00:20:46,520 --> 00:20:49,240
But if his wife and kid
are under our surveillance,
295
00:20:49,960 --> 00:20:51,080
we've got the upper hand.
296
00:20:52,320 --> 00:20:54,280
I've sent people to follow them.
297
00:20:58,120 --> 00:21:00,160
You can't mess up again this time, Dej.
298
00:21:04,680 --> 00:21:05,560
Yes, sir.
299
00:21:22,200 --> 00:21:23,400
Gather around. Come here.
300
00:21:30,400 --> 00:21:33,240
Tonight, I present to you
a fierce entertainment
301
00:21:33,320 --> 00:21:36,400
brought to you by the stars
of our opening match.
302
00:21:43,320 --> 00:21:44,760
Three minutes per round.
303
00:21:46,800 --> 00:21:48,440
No holding back.
304
00:21:48,640 --> 00:21:50,000
Fight until knocked out.
305
00:21:50,320 --> 00:21:52,640
Only the strongest can be the winner.
306
00:22:15,840 --> 00:22:16,800
Fight.
307
00:22:50,120 --> 00:22:52,000
Look at this, Saming.
308
00:22:52,080 --> 00:22:54,160
Look at them.
They are no better than dogs.
309
00:22:55,600 --> 00:22:57,280
Be patient, Mr. Taycho.
310
00:22:57,360 --> 00:22:58,680
We're just getting started.
311
00:22:58,760 --> 00:23:00,200
Wait for the news to get around.
312
00:23:00,280 --> 00:23:04,600
I assure you, the better ones
will come flocking in.
313
00:23:06,080 --> 00:23:07,400
That would better be true.
314
00:23:07,480 --> 00:23:08,800
I don't want to see dogs fighting.
315
00:23:08,880 --> 00:23:10,280
I want people.
316
00:23:10,360 --> 00:23:12,440
People with skills punching each other.
Do you get me?
317
00:23:16,760 --> 00:23:18,440
I heard that Sak and his guys
318
00:23:18,520 --> 00:23:20,960
had a three-on-one fight
with Neua's grandfather.
319
00:23:21,040 --> 00:23:22,240
They couldn't touch him.
320
00:23:22,320 --> 00:23:25,400
It was three-on-one, and the old man won.
321
00:23:27,000 --> 00:23:27,880
Interesting.
322
00:23:30,200 --> 00:23:31,360
Tell Sak to come here.
323
00:23:31,680 --> 00:23:32,640
Yes, sir.
324
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
Neua.
325
00:23:54,120 --> 00:23:55,280
How old is your grandfather?
326
00:23:56,760 --> 00:23:57,600
He is 71 years old.
327
00:23:57,960 --> 00:23:59,160
What?
328
00:23:59,840 --> 00:24:00,880
He's 71 years old?
329
00:24:15,920 --> 00:24:17,040
Grandpa.
330
00:24:17,120 --> 00:24:18,920
Tell me about boxing in Khon again.
331
00:24:19,520 --> 00:24:22,600
The stances that you just saw
is called Wayu Pahu Yudh,
332
00:24:23,160 --> 00:24:25,440
from the forbidden Discipline of Monkey.
333
00:24:25,920 --> 00:24:29,040
Are you saying
that there's Muay Thai in Khon?
334
00:24:30,000 --> 00:24:30,880
Yes.
335
00:24:31,360 --> 00:24:34,320
Oh, are you interested
in Muay Thai disciplines, too?
336
00:24:35,280 --> 00:24:36,760
-I am.
-Good.
337
00:24:36,840 --> 00:24:37,960
I had lessons as a child.
338
00:24:38,360 --> 00:24:39,880
-I see.
-But I never knew
339
00:24:40,480 --> 00:24:42,280
that there's this discipline
in our Muay Thai.
340
00:24:42,400 --> 00:24:43,320
That's right.
341
00:24:44,640 --> 00:24:46,000
You're not joking, are you?
342
00:24:50,200 --> 00:24:53,480
Neua, now listen very carefully.
343
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
Our ancestors hid
Muay Thai stances in the dance
344
00:24:57,680 --> 00:24:58,960
to keep them from disappearing.
345
00:25:00,080 --> 00:25:01,760
If you understand the teaching
in Ramakien,
346
00:25:02,320 --> 00:25:05,800
you'll see traces and shadows
of Muay Thai stances in the dance.
347
00:25:07,440 --> 00:25:10,920
The discipline you saw
is the forbidden Discipline of Monkey,
348
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
which was only used in wartime.
349
00:25:13,880 --> 00:25:16,800
It was passed down to us in Khon.
350
00:25:18,240 --> 00:25:19,600
But this is incredible.
351
00:25:23,120 --> 00:25:24,440
Can you teach me again, Grandpa?
352
00:25:27,960 --> 00:25:30,160
As if you didn't do
enough damage last time.
353
00:25:44,200 --> 00:25:45,920
Judging from your skill,
354
00:25:46,200 --> 00:25:47,520
it's no wonder that Mei-fen died.
355
00:25:48,120 --> 00:25:49,120
Neua!
356
00:26:42,200 --> 00:26:43,920
I can't put out the fire of hate in you.
357
00:26:44,640 --> 00:26:47,280
You are unworthy
of the forbidden discipline.
358
00:27:02,520 --> 00:27:05,320
Look at the damage you've caused
without a proper lesson.
359
00:27:05,400 --> 00:27:07,120
If you had the forbidden skills,
360
00:27:07,520 --> 00:27:09,160
you would have burned down everything.
361
00:27:15,640 --> 00:27:16,880
Hey, Neua.
362
00:27:17,080 --> 00:27:18,720
Aren't you staying for lunch?
363
00:27:18,800 --> 00:27:19,960
Neua?
364
00:27:25,280 --> 00:27:26,360
Grandpa,
365
00:27:26,440 --> 00:27:28,720
what are we going to do with Pong?
366
00:27:29,680 --> 00:27:32,560
I pray he doesn't throw his future away
with those drugs.
367
00:27:33,080 --> 00:27:35,560
Namtarn, I think we should wait for him
at his house.
368
00:27:35,640 --> 00:27:36,640
Let's see if he's home.
369
00:27:37,000 --> 00:27:39,080
I should go. It would be faster that way.
370
00:27:39,680 --> 00:27:40,520
Okay.
371
00:27:41,120 --> 00:27:44,120
Bring him here,
so we can discuss this with him.
372
00:27:44,720 --> 00:27:45,800
I will.
373
00:27:56,200 --> 00:27:58,320
I was just about to call you.
374
00:27:58,400 --> 00:27:59,840
Why are you being transferred?
375
00:27:59,920 --> 00:28:04,480
You know that Chanchai's
political connection is very strong.
376
00:28:04,760 --> 00:28:07,200
I made a bad move,
and this is the consequence.
377
00:28:07,760 --> 00:28:08,960
What should I do now?
378
00:28:09,040 --> 00:28:11,840
Keep watching him.
379
00:28:12,240 --> 00:28:14,480
Nobody knows you work for me.
380
00:28:14,720 --> 00:28:16,920
I'll never give this up.
381
00:28:17,000 --> 00:28:19,560
The only way I can get back to my position
382
00:28:19,840 --> 00:28:21,840
is if you manage to catch Phong
383
00:28:22,120 --> 00:28:24,840
before Chanchai
gets him out of the country.
384
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
I'll do my best.
385
00:28:26,600 --> 00:28:28,520
I can't protect you now.
386
00:28:29,240 --> 00:28:30,320
Be very careful.
387
00:28:30,400 --> 00:28:32,040
I will. Don't worry.
388
00:28:32,120 --> 00:28:33,240
Good luck, man.
389
00:28:57,280 --> 00:28:58,160
Here.
390
00:28:59,960 --> 00:29:01,560
If you keep this up,
391
00:29:01,920 --> 00:29:03,320
we'll be settled in a few months.
392
00:29:03,600 --> 00:29:05,880
Okay. I haven't slept for three days now.
393
00:29:05,960 --> 00:29:07,400
Can I please have one?
394
00:29:07,480 --> 00:29:09,840
For you, it's only half the price.
395
00:29:09,920 --> 00:29:11,200
-Deal?
-Yes, deal.
396
00:29:11,280 --> 00:29:12,200
Okay.
397
00:29:21,560 --> 00:29:22,920
He's shaking.
398
00:29:23,320 --> 00:29:26,080
He's craving it. I'll check the entrance.
399
00:29:28,400 --> 00:29:29,600
Such a loser.
400
00:30:13,560 --> 00:30:15,840
Is everybody here?
401
00:30:16,440 --> 00:30:17,920
Everyone is here, Master.
402
00:30:20,080 --> 00:30:22,440
You don't have to rehearse anymore.
403
00:30:22,520 --> 00:30:27,120
All of our performances
have been canceled by the hosts.
404
00:30:28,040 --> 00:30:31,160
If you have any other ways to earn money,
405
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
please go do it.
406
00:30:32,760 --> 00:30:35,400
Don't wait for a job here.
407
00:30:36,000 --> 00:30:39,680
All of our Xiqu rely on a female lead
408
00:30:40,160 --> 00:30:41,960
as the protagonist.
409
00:30:43,680 --> 00:30:44,560
But right now,
410
00:30:44,960 --> 00:30:47,080
we can't find a female lead.
411
00:30:48,080 --> 00:30:51,680
So, I have no choice
but to disband the troupe.
412
00:30:52,400 --> 00:30:55,520
I hope you all understand.
413
00:31:06,320 --> 00:31:09,040
You have to give my family protection
as soon as possible.
414
00:31:09,600 --> 00:31:12,360
I'll take care of it
right after this call.
415
00:31:12,880 --> 00:31:16,160
When my family is in witness protection,
416
00:31:17,200 --> 00:31:20,560
I'll arrange the date and time
for my surrender.
417
00:31:21,080 --> 00:31:22,200
All right.
418
00:31:24,480 --> 00:31:25,360
Sarge Song.
419
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
Yes, sir.
420
00:31:28,640 --> 00:31:31,600
Arranged a meeting with the team
in charge of Phong's case.
421
00:31:31,680 --> 00:31:33,440
-Do it now.
-Yes, sir.
422
00:31:40,000 --> 00:31:41,840
I would like that too, Mr. Kla.
423
00:31:43,400 --> 00:31:45,160
Oh, here he is.
424
00:31:46,480 --> 00:31:47,760
Come here.
425
00:31:50,040 --> 00:31:52,160
Sit down and chat with us. Come.
426
00:31:52,240 --> 00:31:55,280
Li-in wants to talk to us
about the performance.
427
00:31:55,760 --> 00:31:58,160
We'll be rehearsing
for a Hanuman versus Xing-zhe act
428
00:31:58,240 --> 00:31:59,640
to be performed at Jo's restaurant.
429
00:31:59,720 --> 00:32:01,800
I've talked about the details with him.
430
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
I won't be a part of this.
431
00:32:05,120 --> 00:32:06,360
You have to.
432
00:32:06,960 --> 00:32:09,880
-You can't force me.
-Of course, I can.
433
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Neua.
434
00:32:13,800 --> 00:32:15,400
-Neua.
-If he doesn't want to,
435
00:32:15,840 --> 00:32:17,120
you don't have to force him.
436
00:32:17,760 --> 00:32:19,760
You just have to find another Hanuman.
437
00:32:20,400 --> 00:32:22,480
-It's not like I want to perform with him.
-Calm down.
438
00:32:23,000 --> 00:32:24,520
Calm down, Li-in.
439
00:32:24,600 --> 00:32:28,200
I promise you.
he will agree to perform with you.
440
00:32:28,280 --> 00:32:30,760
I'll deal with him.
441
00:32:30,840 --> 00:32:32,400
First, we have to talk about
442
00:32:32,480 --> 00:32:35,600
the outline of the project
and get into the details first.
443
00:32:35,680 --> 00:32:36,760
Okay?
444
00:32:37,760 --> 00:32:38,800
Okay, then.
445
00:32:42,640 --> 00:32:44,880
So, the woman who slapped you in the bar,
446
00:32:45,880 --> 00:32:47,720
picked fights with you
during your performance,
447
00:32:48,840 --> 00:32:51,040
and got you into trouble with Cheer,
448
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
is Mei-fen's sister?
449
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
Yes.
450
00:32:54,960 --> 00:32:56,360
And your grandpa is forcing you
451
00:32:56,880 --> 00:32:58,560
to perform with her at Jo's restaurant?
452
00:32:59,960 --> 00:33:00,880
Yes.
453
00:33:01,080 --> 00:33:03,480
Goodness, Neua.
454
00:33:04,080 --> 00:33:06,320
Your problem is so trivial.
455
00:33:06,840 --> 00:33:08,240
Is that something to complain about?
456
00:33:08,720 --> 00:33:10,560
Just listen to my worries.
457
00:33:11,240 --> 00:33:13,480
I've got a much bigger problem than you.
458
00:33:14,120 --> 00:33:16,120
Do you know
459
00:33:16,840 --> 00:33:19,800
that Aom has been ignoring me lately?
460
00:33:20,920 --> 00:33:24,200
She's acting like
there's nothing between us.
461
00:33:26,320 --> 00:33:27,680
Is there something between you two?
462
00:33:27,760 --> 00:33:29,320
We have a future together.
463
00:33:30,720 --> 00:33:31,640
Future.
464
00:33:31,960 --> 00:33:33,400
Someday, we'll be together.
465
00:33:34,320 --> 00:33:37,120
But right now, it looks like she hates me.
466
00:33:37,880 --> 00:33:40,120
She doesn't want to see me
or even look at me.
467
00:33:40,200 --> 00:33:41,240
It's like I'm rubbish.
468
00:33:43,640 --> 00:33:46,760
I think it's all because of Mawin.
469
00:33:47,880 --> 00:33:49,880
Since she met him,
470
00:33:50,360 --> 00:33:51,640
she has changed.
471
00:33:52,520 --> 00:33:54,880
Damn, I'm getting mad again.
472
00:33:55,480 --> 00:33:57,600
I hate that guy.
473
00:34:00,440 --> 00:34:01,440
Sir.
474
00:34:02,440 --> 00:34:05,280
Phong called Mr. Chaiyo.
He's giving himself up.
475
00:34:05,360 --> 00:34:07,160
He asked for his family to be protected.
476
00:34:08,280 --> 00:34:11,360
And he will testify
against Taycho and Chanchai.
477
00:34:11,440 --> 00:34:13,800
Then please proceed and find out
478
00:34:13,880 --> 00:34:16,880
where and when he will turn himself in.
479
00:34:16,960 --> 00:34:18,600
Sure. I will look into it.
480
00:34:24,320 --> 00:34:26,560
Hey, that's not for you.
481
00:34:26,760 --> 00:34:27,600
That's for Grandpa.
482
00:34:28,639 --> 00:34:31,239
Let him drink. He's thirsty.
483
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
That's refreshing.
484
00:34:40,120 --> 00:34:41,840
How did it go? Did you see Pong?
485
00:34:41,920 --> 00:34:42,880
Not yet.
486
00:34:43,120 --> 00:34:44,960
I'll look for him again tonight.
487
00:34:45,040 --> 00:34:49,159
-Thank you for volunteering.
-No, it's nothing.
488
00:34:55,199 --> 00:34:56,719
Fuck, his bike is not here.
489
00:34:59,960 --> 00:35:00,880
Neua!
490
00:35:00,960 --> 00:35:02,800
Neua, where the fuck are you? Come out!
491
00:35:02,880 --> 00:35:04,160
He's not here.
492
00:35:04,240 --> 00:35:06,080
What business do you have with him?
493
00:35:06,160 --> 00:35:08,000
I'm here to collect his debt.
494
00:35:08,080 --> 00:35:09,760
He owes me 12,000 baht.
495
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
He owes you 12,000 baht?
496
00:35:12,280 --> 00:35:14,520
Yes, you don't know?
497
00:35:14,600 --> 00:35:16,600
I asked him nicely yesterday.
498
00:35:17,080 --> 00:35:19,800
And look, he hit us.
499
00:35:22,000 --> 00:35:23,200
But I respect you,
500
00:35:23,680 --> 00:35:25,080
so I didn't beat him up!
501
00:35:25,160 --> 00:35:27,160
If I did, he would be in a coma right now!
502
00:35:28,160 --> 00:35:29,360
Today, I won't be kind anymore.
503
00:35:30,000 --> 00:35:32,200
I want all the money back.
504
00:35:32,800 --> 00:35:35,040
If you can't clear the debt today,
we'll see what happens.
505
00:35:36,800 --> 00:35:39,240
Namtarn, how much do we have?
506
00:35:40,720 --> 00:35:42,040
-Nothing, Grandpa.
-What?
507
00:35:43,160 --> 00:35:44,640
Can't we just pay the interest?
508
00:35:44,920 --> 00:35:46,240
Why do you need the principal now?
509
00:35:46,320 --> 00:35:48,680
No. I want everything back now.
510
00:35:48,760 --> 00:35:49,640
Okay.
511
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
Cheer,
512
00:35:52,280 --> 00:35:54,840
I'll pay what he owes you.
513
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Really?
514
00:36:01,720 --> 00:36:03,960
This golden ring has 7.5 grams of gold.
515
00:36:04,040 --> 00:36:05,680
It should be enough to clear the debt.
516
00:36:14,040 --> 00:36:17,120
Just the taste tells me
that it's genuine, isn't it?
517
00:36:29,280 --> 00:36:30,160
Hey.
518
00:36:30,240 --> 00:36:32,280
You're just in time.
519
00:36:32,760 --> 00:36:34,920
If you're ever out of money again,
520
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
come find me.
521
00:36:36,800 --> 00:36:37,920
We're friends.
522
00:36:38,000 --> 00:36:42,400
A VIP client like you is my favorite.
523
00:36:42,680 --> 00:36:44,280
I would love to kiss you right now.
524
00:36:45,480 --> 00:36:46,640
I would love to, man.
525
00:36:51,120 --> 00:36:53,400
Don't you ever learn, Neua?
526
00:36:54,000 --> 00:36:55,600
You're on parole,
527
00:36:56,080 --> 00:36:58,280
but you still went out
and had a fight with them.
528
00:36:58,920 --> 00:37:00,720
Do you want my brain
to be bashed in someday?
529
00:37:04,560 --> 00:37:06,880
I know you're trying to help.
530
00:37:08,280 --> 00:37:11,160
But some things get more complicated
when you fight back.
531
00:37:11,240 --> 00:37:14,800
Be careful because they'll strangle you.
532
00:37:15,720 --> 00:37:17,280
Listen to me for once.
533
00:37:51,240 --> 00:37:53,280
Here, I'll help.
534
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
It's all right. I can do it.
535
00:37:59,000 --> 00:38:00,120
Oh, no.
536
00:38:01,520 --> 00:38:03,280
The wound is quite deep.
537
00:38:03,560 --> 00:38:05,120
I'll treat it. Come with me.
538
00:38:35,960 --> 00:38:36,880
You know,
539
00:38:38,160 --> 00:38:39,400
some people say
540
00:38:41,680 --> 00:38:42,880
that when you're sad,
541
00:38:44,200 --> 00:38:45,360
just cry.
542
00:38:46,080 --> 00:38:47,120
You will feel better.
543
00:38:49,800 --> 00:38:53,720
But sometimes, the sadness
can hold your tears back.
544
00:38:55,560 --> 00:38:56,920
The best way to cope with that
545
00:38:59,200 --> 00:39:00,440
is to lean on someone.
546
00:39:03,440 --> 00:39:04,520
Don't frown.
547
00:39:04,600 --> 00:39:06,000
I'm serious.
548
00:39:06,400 --> 00:39:07,720
I read it on the Internet.
549
00:39:09,160 --> 00:39:10,280
Do you feel like crying?
550
00:39:15,080 --> 00:39:16,240
No, I'm fine.
551
00:39:16,840 --> 00:39:18,280
Believe that all you want.
552
00:39:24,880 --> 00:39:26,680
Well, anyway,
553
00:39:27,400 --> 00:39:28,600
thank you so much.
554
00:39:30,200 --> 00:39:31,200
You're welcome.
555
00:39:34,040 --> 00:39:35,040
I sympathize with them,
556
00:39:36,760 --> 00:39:38,200
Neua and your grandpa.
557
00:39:38,680 --> 00:39:40,840
They have their reasons,
558
00:39:41,200 --> 00:39:42,560
but they think differently.
559
00:39:45,800 --> 00:39:46,720
Yes.
560
00:39:47,200 --> 00:39:51,320
I don't know what to do to help them
settle their differences, either.
561
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
They're always fighting.
562
00:39:57,040 --> 00:39:58,440
I feel bad for Grandpa.
563
00:40:01,080 --> 00:40:03,160
That golden Hanuman ring was blessed,
564
00:40:03,800 --> 00:40:05,680
and he cherishes it.
565
00:40:08,480 --> 00:40:09,880
Why does Neua always have to
566
00:40:11,600 --> 00:40:13,600
make Grandpa worry about him?
567
00:40:14,640 --> 00:40:15,600
Well,
568
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
don't you feel bad for Neua?
569
00:40:19,960 --> 00:40:21,120
Of course, I do.
570
00:40:22,000 --> 00:40:24,080
Ever since Mei-fen died,
571
00:40:25,240 --> 00:40:26,880
everything seemed to have fallen apart.
572
00:40:27,680 --> 00:40:29,240
I think you should give him some time.
573
00:40:30,840 --> 00:40:32,240
His loved one died.
574
00:40:33,160 --> 00:40:35,000
It will take a long time
until he can accept it.
575
00:40:35,640 --> 00:40:37,520
But I believe that he'll get better.
576
00:40:42,840 --> 00:40:44,400
You have to be strong,
577
00:40:45,600 --> 00:40:48,160
so you can support your grandpa and Neua.
578
00:40:50,400 --> 00:40:51,320
Do you understand?
579
00:40:52,280 --> 00:40:53,120
Yes.
580
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
I was thinking of going out
to look for Pong again.
581
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
Do you want anything?
582
00:41:02,440 --> 00:41:03,680
Are you sure
583
00:41:05,040 --> 00:41:06,680
that you don't need my shoulder to cry on?
584
00:41:12,480 --> 00:41:14,280
Good, at least you're smiling again.
585
00:41:15,360 --> 00:41:16,480
I'll be right back.
586
00:41:19,800 --> 00:41:20,720
I'm going now.
587
00:41:57,560 --> 00:41:58,480
Yes, sir?
588
00:41:58,840 --> 00:42:01,520
Win, Phong is giving himself up.
589
00:42:02,960 --> 00:42:04,400
Then something must be up
590
00:42:05,640 --> 00:42:08,080
between him and Chanchai.
591
00:42:08,160 --> 00:42:10,000
I told Sarge Song
592
00:42:10,320 --> 00:42:14,120
to find out when and where
he will surrender.
593
00:42:15,200 --> 00:42:16,480
But I'm worried about something.
594
00:42:17,080 --> 00:42:21,880
Chanchai must be planning
to have Phong killed before he surrenders.
595
00:42:23,080 --> 00:42:24,120
What are we going to do?
596
00:42:24,600 --> 00:42:27,680
Keep your eye on them,
both Taycho and Chanchai.
597
00:42:27,760 --> 00:42:29,040
If there's any movement,
598
00:42:29,440 --> 00:42:30,640
let's discuss again.
599
00:42:31,240 --> 00:42:32,120
Yes, sir.
600
00:42:37,960 --> 00:42:39,160
MEET HOT GIRLS IN SEXY LINGERIE
601
00:42:39,240 --> 00:42:40,720
PROMO LASTS UNTIL 10 P.M.
999 BAHT ONLY
602
00:42:40,800 --> 00:42:42,400
Membership card, please.
603
00:42:42,480 --> 00:42:43,960
-Have fun.
-Please go inside.
604
00:42:45,200 --> 00:42:46,120
Come in, please.
605
00:42:57,040 --> 00:42:58,480
Membership card, please.
606
00:43:19,640 --> 00:43:21,840
-Good. Get in there.
-Just like that.
607
00:43:22,480 --> 00:43:25,880
-Good.
-Fight!
608
00:43:48,800 --> 00:43:50,760
-Keep fighting! Get up!
-Cheer.
609
00:43:51,240 --> 00:43:52,960
-Cheer.
-What the fuck do you want?
610
00:43:53,040 --> 00:43:54,080
-Cheer.
-Get up!
611
00:43:54,160 --> 00:43:56,480
I'm here to redeem Mr. Kla's Hanuman ring.
612
00:43:56,560 --> 00:43:59,040
Damn it. I'm not letting you do that.
613
00:43:59,120 --> 00:44:01,560
Get the fuck away from me, you moron!
614
00:44:06,360 --> 00:44:08,640
-Get up!
-Get the fuck up!
615
00:44:18,160 --> 00:44:19,920
-Get up!
-Get up.
616
00:44:20,000 --> 00:44:21,320
Get the fuck up!
617
00:44:21,400 --> 00:44:23,400
How could you lose?
618
00:44:25,080 --> 00:44:25,920
Sir.
619
00:44:26,000 --> 00:44:27,760
-What?
-I'm going up there.
620
00:44:27,840 --> 00:44:28,840
What?
621
00:44:30,160 --> 00:44:32,480
Get the fuck down, you midget.
622
00:44:32,560 --> 00:44:34,160
Look how big he is.
623
00:44:37,600 --> 00:44:39,240
Cheer, how about this?
624
00:44:39,320 --> 00:44:40,520
I'll fight for him.
625
00:44:40,920 --> 00:44:43,760
If I win, I'll have the ring back.
If I lose, I'll give you 5,000 baht.
626
00:44:43,840 --> 00:44:45,160
Really?
627
00:46:23,920 --> 00:46:27,160
That's my man! Look, everyone!
628
00:46:38,120 --> 00:46:39,400
That was good, man.
629
00:46:39,800 --> 00:46:41,120
You've got skills.
630
00:46:41,200 --> 00:46:44,520
You can make a living out of boxing
and work for me.
631
00:46:44,600 --> 00:46:47,000
You'll be a big shot,
and you'll have money to spend.
632
00:46:47,080 --> 00:46:49,040
What do you say?
633
00:46:49,120 --> 00:46:51,120
I'll think about it, Cheer.
634
00:46:51,200 --> 00:46:52,680
Good.
635
00:46:52,760 --> 00:46:54,480
Think carefully about it.
636
00:46:54,800 --> 00:46:56,400
But don't take too much time.
637
00:46:56,480 --> 00:46:58,440
I've got other boxers here.
638
00:46:58,800 --> 00:47:00,520
They're all very skilled.
639
00:47:01,680 --> 00:47:03,080
Except for this shrimp.
640
00:47:04,920 --> 00:47:07,360
Okay, Cheer. I have to go now.
641
00:47:07,640 --> 00:47:10,040
-Thank you so much.
-It's all good.
642
00:47:10,120 --> 00:47:11,560
Call me. Do you have my number?
643
00:47:11,640 --> 00:47:13,280
-Do you have it?
-I have it.
644
00:47:13,360 --> 00:47:15,880
Good, don't forget to call.
645
00:47:15,960 --> 00:47:16,920
-Okay?
-Okay.
646
00:47:17,000 --> 00:47:19,760
I have a lot of boxers,
but I'll give you the priority.
647
00:47:19,840 --> 00:47:21,200
Call me tomorrow.
648
00:47:22,720 --> 00:47:23,800
Hey.
649
00:47:24,440 --> 00:47:27,160
We can't let him know that we want him.
650
00:47:27,720 --> 00:47:28,800
-Okay?
-Okay.
651
00:47:28,880 --> 00:47:30,840
Did you see that?
It didn't seem like I wanted him.
652
00:47:30,920 --> 00:47:31,960
-Not at all.
-Not at all.
653
00:47:32,600 --> 00:47:34,800
He couldn't have realized
how much we wanted him.
654
00:47:54,960 --> 00:47:56,800
Who are you waiting for, Namtarn?
655
00:47:58,600 --> 00:48:00,080
I'm waiting for Neua, Grandpa.
656
00:48:01,120 --> 00:48:02,480
Why are you waiting for him?
657
00:48:02,960 --> 00:48:05,240
Has he ever been home early?
658
00:48:05,320 --> 00:48:06,880
Don't wait for him. Go to bed.
659
00:48:08,320 --> 00:48:10,280
I'm not really tired.
660
00:48:22,520 --> 00:48:23,560
What is it, Sak?
661
00:48:24,640 --> 00:48:25,960
This is my man.
662
00:48:26,040 --> 00:48:27,280
Do you have a problem?
663
00:48:27,880 --> 00:48:29,600
Mr. Taycho wants to talk to him.
664
00:48:29,680 --> 00:48:31,080
Mr. Taycho?
665
00:48:31,160 --> 00:48:32,760
Good, come on.
666
00:48:32,840 --> 00:48:34,000
No.
667
00:48:34,160 --> 00:48:35,320
Only him.
668
00:48:38,280 --> 00:48:39,400
Go, man.
669
00:48:39,480 --> 00:48:40,880
If a problem comes up, I'm here.
670
00:48:42,200 --> 00:48:43,120
This way.
671
00:48:47,120 --> 00:48:48,360
Can I help you with anything?
672
00:48:49,600 --> 00:48:50,920
Would you like a drink?
673
00:48:51,680 --> 00:48:52,640
I'm fine with anything.
674
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
So, you work for Cheer?
675
00:49:07,120 --> 00:49:09,360
No, I don't work for anyone.
676
00:49:11,320 --> 00:49:14,640
And do you remember
having a fight with me?
677
00:49:17,680 --> 00:49:18,680
I do.
678
00:49:19,960 --> 00:49:21,160
I was just helping a woman out.
679
00:49:21,400 --> 00:49:22,520
It wasn't personal.
680
00:49:24,920 --> 00:49:25,960
Are you friends with Neua?
681
00:49:26,440 --> 00:49:27,840
Why would you want to help the girl?
682
00:49:27,920 --> 00:49:29,920
I only got to know him
after I saved his sister.
683
00:49:35,880 --> 00:49:36,720
Well, then,
684
00:49:36,800 --> 00:49:39,360
if you want to fight here again, tell me.
685
00:49:40,080 --> 00:49:40,960
You're welcome here.
686
00:49:41,760 --> 00:49:42,720
Thank you.
687
00:49:43,800 --> 00:49:45,480
If there's nothing else, please excuse me.
688
00:49:57,720 --> 00:49:58,760
How was that, man?
689
00:49:58,880 --> 00:49:59,920
Nothing much.
690
00:50:00,000 --> 00:50:02,040
He said I can fight here from now on.
691
00:50:02,120 --> 00:50:04,160
-Congratulations.
-Win.
692
00:50:06,440 --> 00:50:07,520
Cheer.
693
00:50:07,600 --> 00:50:09,400
Mr. Taycho wants you up there.
694
00:50:09,480 --> 00:50:10,480
He wants to talk to me?
695
00:50:10,560 --> 00:50:12,200
-Good luck, man. See you.
-Okay.
696
00:50:15,440 --> 00:50:17,640
You're really good at boxing.
697
00:50:17,720 --> 00:50:21,400
I think you can be my personal bodyguard.
698
00:50:22,680 --> 00:50:24,120
Do you work here, Aom?
699
00:50:24,520 --> 00:50:26,920
Not really, I'm like a freelancer.
700
00:50:27,000 --> 00:50:28,840
I come here once or twice a week.
701
00:50:29,680 --> 00:50:32,480
But how did you become Cheer's boxer?
702
00:50:33,360 --> 00:50:35,680
I just like boxing.
I thought it would be fun.
703
00:50:36,800 --> 00:50:38,200
Is this Taycho's bar?
704
00:50:38,280 --> 00:50:39,280
Yes.
705
00:50:42,200 --> 00:50:43,240
Win,
706
00:50:43,720 --> 00:50:46,800
can you take me home?
707
00:50:51,560 --> 00:50:54,160
Win is a boxer working for me.
708
00:50:54,240 --> 00:50:55,400
I see.
709
00:50:56,160 --> 00:50:58,880
He just told me that he works for no one.
710
00:51:01,360 --> 00:51:02,960
He probably doesn't know it yet.
711
00:51:03,360 --> 00:51:05,880
He's probably still making up his mind.
712
00:51:11,360 --> 00:51:13,840
Cheer, don't mess with me.
713
00:51:14,280 --> 00:51:16,320
Tell me how you met him.
714
00:51:16,400 --> 00:51:18,520
He just approached me during the fight.
715
00:51:19,280 --> 00:51:23,200
He asked to fight in exchange
for Mr. Kla's Hanuman ring,
716
00:51:23,440 --> 00:51:25,760
which I got as payment.
717
00:51:26,760 --> 00:51:28,440
And who is he? Where is he from?
718
00:51:28,520 --> 00:51:30,320
-Where is he staying?
-I don't know.
719
00:51:30,400 --> 00:51:33,160
I only know that
he's staying at Neua's house.
720
00:51:38,960 --> 00:51:39,800
You can go now.
721
00:51:41,320 --> 00:51:42,720
Thank you.
722
00:51:47,880 --> 00:51:51,280
Sak, if he comes here again,
make sure you tell me.
723
00:51:52,720 --> 00:51:53,560
Go.
724
00:51:55,280 --> 00:51:57,080
We have to keep an eye on him.
725
00:51:57,840 --> 00:51:59,000
He's not an ordinary man.
726
00:52:05,880 --> 00:52:07,880
Subtitle translation by
Mingchut Anuwatnonthaket
48492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.