Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,526 --> 00:00:43,226
Apollonin temppeli, Delfoi, Kreikka
25. toukokuuta 1979
2
00:02:36,500 --> 00:02:42,400
Her�tk��, raivottareni,
Maan jumalattaret!
3
00:02:42,700 --> 00:02:46,400
Uni kutsuu teit�.
4
00:02:46,700 --> 00:02:51,962
Klytaimestra kutsuu teit� nyt!
5
00:03:17,100 --> 00:03:22,400
Ihmisveren l�yhk� -
6
00:03:23,700 --> 00:03:30,100
hymyilee minulle.
7
00:04:04,700 --> 00:04:07,800
Jokainen elokuva on aikansa tuote -
8
00:04:07,900 --> 00:04:12,600
ja jokainen menestyksek�s elokuva
kertoo jotain ajastaan.
9
00:04:12,900 --> 00:04:17,300
Elokuva on menestyksek�s, koska
se on t�ynn� tarinoita ja kuvia -
10
00:04:17,600 --> 00:04:22,200
joita ihmisten tarvitsee n�hd�
juuri silloin.
11
00:04:22,500 --> 00:04:25,400
"Alien" oli
k��nne science fictionissa.
12
00:04:25,600 --> 00:04:31,400
Siit� ei saanut "Kolmannen asteen
yhteys" -tyyppist� mielikuvaa.
13
00:04:31,800 --> 00:04:36,300
"T�htien sota" ilmestyi.
Hauska avaruusseikkailu.
14
00:04:36,500 --> 00:04:40,300
Sitten "Alien" ilmestyi,
ja se oli menestys.
15
00:04:40,500 --> 00:04:46,600
Pari vuotta my�hemmin tulivat "E.T."
ja John Carpenterin "The Thing" -
16
00:04:46,900 --> 00:04:50,500
ja katsojakunta ilmaisi selv�sti:
17
00:04:50,700 --> 00:04:56,200
"Ei kiitos. Avaruusolennot ovat
s�p�j� ja kivoja ja sy�v�t karkkia."
18
00:04:56,600 --> 00:05:02,500
Jotkut elokuvat saavat erityisen
aseman, joka j�� ihmisten mieliin -
19
00:05:02,800 --> 00:05:06,100
ja "Alien" on varmasti
yksi niist� elokuvista.
20
00:05:06,418 --> 00:05:13,518
"Alien" on tarina, joka ammentaa
myyteist� ymp�ri maailmaa.
21
00:05:13,700 --> 00:05:19,200
Kymatiikkakokeessa n�kyy hiekkaa,
joka resonoi eri muotoihin -
22
00:05:19,600 --> 00:05:22,500
ja muoto muuttuu v�r�htelyn mukaan.
23
00:05:22,700 --> 00:05:27,400
Myytti oli jotain, mik� v�r�hteli
jonkun syvemm�ll� olevan mukaan.
24
00:05:27,700 --> 00:05:32,400
Suuri kirous alienin muodossa,
aivan kuin raivotar -
25
00:05:32,700 --> 00:05:35,900
reagoi ep�tasapainoon.
26
00:05:36,100 --> 00:05:41,300
Tarinassa rekvisiittaesine -
27
00:05:41,700 --> 00:05:44,900
on muuttunut el�v�ksi
mielikuvituksessamme.
28
00:05:45,100 --> 00:05:51,100
Se el�� unissamme
ja kulttuurisissa keskusteluissamme.
29
00:06:00,300 --> 00:06:05,500
Tapasin Danin USC: ss�.
H�nt� oli mahdoton olla huomaamatta.
30
00:06:05,800 --> 00:06:10,400
H�n oli villimies, jota tavanomainen
todellisuus ei rajoittanut.
31
00:06:10,700 --> 00:06:17,100
H�n ei ollut kuvainraastaja, sill�
h�nell� ei ollut kuvia, joita tuhota.
32
00:06:17,500 --> 00:06:21,400
H�n osasi olla hyvin loukkaava.
H�n oli sit� usein tahallaan.
33
00:06:21,700 --> 00:06:28,300
H�n oli kuumaverinen. H�n reagoi
tunteella ja oli hyvin vihainen.
34
00:06:29,323 --> 00:06:32,146
H�n varttui Missourin maaseudulla.
35
00:06:32,300 --> 00:06:36,100
Heille tuli puhelinkin vasta
kun h�n oli kymmenen.
36
00:06:36,675 --> 00:06:41,575
He asuivat keskell� ei mit��n,
mutta silti h�n tiesi kaikenlaista.
37
00:06:41,600 --> 00:06:47,075
Kyl�ss� ei ollut edes kirjastoa.
H�nen �itins� tilasi kirjoja -
38
00:06:47,100 --> 00:06:52,700
jotka lukemisen j�lkeen palautettiin.
Dan luki salaa science fictionia.
39
00:06:52,900 --> 00:06:57,675
H�nen �itins� halusi,
ett� h�n lukisi hyv�� kirjallisuutta.
40
00:06:57,700 --> 00:07:03,600
"Ei kai sinulla ole taas repussasi
sit� science fictionia?"
41
00:07:04,900 --> 00:07:09,100
H�nen is�ll��n oli
kauppa nimelt� Odd Acres.
42
00:07:09,400 --> 00:07:16,400
Siell� oli huone, jossa asiat olivat
oudosti. Aivan kuin olisi vinossa.
43
00:07:16,700 --> 00:07:20,400
Sellaista oli
varttuminen Odd Acresissa.
44
00:07:21,073 --> 00:07:25,800
Kerran h�nen is�ns� lavasti
ufolaskeutumisen.
45
00:07:27,400 --> 00:07:30,500
Dan auttoi h�nt�.
Lehdist� tuli sinne.
46
00:07:30,700 --> 00:07:37,200
USA:n presidentin m��r�yksest�
pysyk�� kotonanne.
47
00:07:37,600 --> 00:07:44,300
Historiallisena v�kivallan hetken�
luonto loi mahtavimman luomuksensa.
48
00:07:44,700 --> 00:07:50,000
Siell� on paljon �t�k�it�.
H�n pelk�si aina -
49
00:07:50,203 --> 00:07:53,710
�t�k�iden yht�kkist� ilmaantumista.
50
00:07:53,800 --> 00:08:00,662
Kummitussirkkoja ja laulukaskaita.
Niit� on paljon Etel�-Missourissa.
51
00:08:00,849 --> 00:08:06,349
Niit� ilmaantui satojatuhansia. Ne
peittiv�t kaiken ja h�visiv�t taas.
52
00:08:06,500 --> 00:08:12,900
Sellaiset jutut karmivat h�nt�,
ja h�n halusi s�ikytell� muitakin.
53
00:08:14,300 --> 00:08:20,500
H�n oli melkoinen taiteilija. Kun h�n
mietti hirvi�it��n, h�n piirsi ne.
54
00:08:22,500 --> 00:08:27,100
Ennen "Alienia" Dan oli kirjoittanut
k�sikirjoituksen "They Bite".
55
00:08:27,300 --> 00:08:32,875
Se muistutti "Alienia", ja siin� oli
laulukaskaan kaltainen otus -
56
00:08:32,900 --> 00:08:38,500
mutta 13 vuoden sijaan se oli ollut
maan alla miljoonia vuosia -
57
00:08:39,548 --> 00:08:43,800
ja tappoi leirin ihmiset
yksi kerrallaan.
58
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
Se oli versio vieraasta olennosta,
joka kehittyy -
59
00:08:49,300 --> 00:08:53,500
ja on tuhoisa siin� evoluutiossaan.
60
00:08:55,217 --> 00:09:00,617
O'Bannon sanoi: "En varastanut
kenelt�k��n. Varastin kaikilta."
61
00:09:00,800 --> 00:09:04,700
Yksi asia,
josta h�n my�nsi varastaneensa -
62
00:09:05,000 --> 00:09:11,100
oli EC Comicsin vuoden 1951
"Seeds of Jupiter!" -sarjakuva.
63
00:09:12,875 --> 00:09:18,775
Se alkaa, kun taivaankappale osuu
lentotukialukseen ja hajoaa.
64
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
Kappaleessa on noin 50 siement�.
65
00:09:21,900 --> 00:09:27,300
Kolme laivaston kaveria ihmettelee,
mik� se on.
66
00:09:28,003 --> 00:09:31,300
Yksi miehist� tykk�� imeskell�
persikankivi� -
67
00:09:31,500 --> 00:09:36,400
ja muut huijaavat h�nt� laittamaan
yhden siemenist� suuhunsa.
68
00:09:36,644 --> 00:09:40,436
He l�im�ytt�v�t miest� selk��n,
ja h�n nielaisee siemenen.
69
00:09:41,926 --> 00:09:46,526
H�n sairastuu vakavasti,
ja h�nelle tehd��n h�t�leikkaus.
70
00:09:46,600 --> 00:09:50,731
L��k�ri avaa miehen rinnan
skalpellilla.
71
00:09:50,873 --> 00:09:57,373
Kaikki j�rkyttyv�t. Rinnasta tulee
iljett�v�, suomuinen lonkero-otus.
72
00:09:57,500 --> 00:10:02,300
Otus kipitt�� kannen poikki
ja sukeltaa mereen.
73
00:10:02,500 --> 00:10:08,600
Miehet sanovat: "Sit� emme n�e en��."
Taatusti n�kev�t.
74
00:10:12,500 --> 00:10:18,100
"Death Rattle" sai alkunsa
maatalossa Minnesotassa.
75
00:10:18,500 --> 00:10:23,900
Tarinassa astronautti l�yt�� esineen.
76
00:10:24,200 --> 00:10:30,600
Se on kuin jokin veistos jostain
muinaisen sivilisaation temppelist�.
77
00:10:31,000 --> 00:10:34,400
Mies pudottaa esineen, ja se hajoaa.
78
00:10:34,600 --> 00:10:41,000
H�n vapauttaa jotain, mik� muuttaa
h�nen el�m�ns� hirvitt�v�ll� tavalla.
79
00:10:41,300 --> 00:10:47,300
Otus tunkeutuu h�nen kehoonsa.
H�net k�yt�nn�ss� raiskataan.
80
00:10:47,600 --> 00:10:52,100
Silm�t kaivetaan ulos,
ja jotain menee h�nen p��h�ns�.
81
00:10:52,400 --> 00:10:58,100
Miehest� tulee astia jollekin,
mik� ottaa h�net valtaansa.
82
00:10:58,300 --> 00:11:05,300
Jokin muuttaa henkil�n joksikin
hyvin erilaiseksi. Onneton kohtalo.
83
00:11:11,900 --> 00:11:16,500
Keskil�nness� 50- ja 60-luvulla
varttuneelle terveelle lapselle -
84
00:11:16,700 --> 00:11:22,500
maailmassa tapahtui asioita, joissa
ei ollut j�rke�. Tv oli turvallista -
85
00:11:22,700 --> 00:11:28,300
joten halusin juttuja, joita
en saanut omasta kulttuuristani.
86
00:11:28,600 --> 00:11:34,300
Dan O'Bannon turvautui
kokemuksiinsa el�m�st� Keskil�nness�.
87
00:11:34,600 --> 00:11:38,100
H�n luki sarjakuvia kuten min� -
88
00:11:38,400 --> 00:11:43,200
ja toi herkkyytt�
ja n�kemyst� maailmasta -
89
00:11:43,500 --> 00:11:48,500
valtavaan
science fiction -kauhueepokseen.
90
00:11:48,800 --> 00:11:53,400
Keskil�nsi voi vaikuttaa
rauhalliselta ja sivistyneelt� -
91
00:11:53,700 --> 00:11:59,900
mutta ikin� ei tied�, mit� naapurissa
on ja milloin homma menee pieleen.
92
00:12:01,900 --> 00:12:08,800
Kuin olisimme ysk�isyn, suudelman
tai naarmun p��ss� t�yskatastrofista.
93
00:12:24,600 --> 00:12:28,800
Lovecraft vaikutti Daniin
voimakkaasti.
94
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Horroksessa olevat munat
planetoidilla -
95
00:12:32,100 --> 00:12:36,500
muistuttavat miljoonan vuoden
elinkaaren laulukaskaita.
96
00:12:36,800 --> 00:12:42,800
Miljoonien vuosien j�lkeen maasta
tuleva olio on t�ytt� Lovecraftia.
97
00:12:43,100 --> 00:12:46,800
T�ysin. Se on selke� yhteys
heid�n kahden v�lill�.
98
00:12:47,100 --> 00:12:52,300
Lovecraft oli aikanaan
scifin pioneeri -
99
00:12:52,600 --> 00:12:57,400
etenkin h�nen kauhussaan, jota
h�n kutsui nimell� "weird fiction".
100
00:12:57,700 --> 00:13:01,000
H�nest� kauhun ydin oli tuntematon -
101
00:13:01,300 --> 00:13:05,900
ja tuntemattominta on se,
mik� l�ytyy syv�lt� avaruudesta -
102
00:13:06,200 --> 00:13:11,900
ja se, mik� on tapahtunut kauan
sitten. Monet "Alienin" piirteet -
103
00:13:12,200 --> 00:13:18,909
liittyv�t Lovecraftin "Hulluuden
vuorilla" -tarinaan vuodelta 1931.
104
00:13:19,057 --> 00:13:25,657
Lovecraft haaveili teoksesta kauan.
Antarktis kiehtoi h�nt� jo lapsena.
105
00:13:27,987 --> 00:13:30,975
Retkikunta matkustaa sinne -
106
00:13:31,000 --> 00:13:35,700
ja t�rm�� vieraiden olioiden
fossiloituneisiin j��nteisiin.
107
00:13:36,000 --> 00:13:38,800
Retkikunta kutsuu olioita
muinaisiksi.
108
00:13:39,328 --> 00:13:44,075
Se on ollut kuolleena kauan.
Se on fossiloitunut.
109
00:13:44,969 --> 00:13:49,175
Tarinassa
ne sulavat ja her��v�t henkiin.
110
00:13:49,200 --> 00:13:53,400
Tavallisella biologiallamme
ei voi m��ritell� niit�.
111
00:13:53,600 --> 00:13:59,400
Sill� on ulompi kerros
proteiini-polysakkarideja.
112
00:13:59,848 --> 00:14:05,048
Se korvaa solujaan
polarisoituneella piill�.
113
00:14:06,479 --> 00:14:12,679
He l�yt�v�t valtavan kaupungin,
jonka muinaiset olivat rakentaneet -
114
00:14:12,800 --> 00:14:17,300
Antarktikselta. Kaupunki
oli t�ynn� outoa arkkitehtuuria.
115
00:14:17,600 --> 00:14:23,700
Siell� on otuksia,
jotka ovat k�yt�nn�ss� kuolemattomia.
116
00:14:24,000 --> 00:14:27,600
Miten tapamme sen, Ash?
On oltava jokin keino.
117
00:14:27,700 --> 00:14:31,300
Miten teemme sen?
- Se ei onnistu.
118
00:14:32,284 --> 00:14:36,275
Klassinen tiede perustuu siihen,
ett� materia on kuollutta.
119
00:14:36,300 --> 00:14:42,700
Prometheuksesta ja Pandorasta
Aatamiin ja Eevaan. Avaruus on tyhj�.
120
00:14:43,000 --> 00:14:49,300
Onko? Sellainen on n�k�kulmamme,
josta "Alien" on painajainen.
121
00:14:49,875 --> 00:14:53,275
Se n�kyy uurnissa,
jossa oliot liikkuvat -
122
00:14:53,300 --> 00:14:59,441
ja siin�, kun avaruudessa, jossa
pit�isi olla hiljaista, onkin hirvi�.
123
00:14:59,575 --> 00:15:05,675
Mik��n muu elokuva ei vangitse
lovecraftilaisuutta "Alienin" tavoin.
124
00:15:05,700 --> 00:15:12,400
Planetoidi on tyypillinen esimerkki
Lovecraftin tuntemattoman pelosta.
125
00:15:12,700 --> 00:15:17,300
Paikka on t�ysin tuntematon
ihmiselle.
126
00:15:17,600 --> 00:15:21,700
Isot studiot eiv�t halunneet satsata
Lovecraft-elokuvaan.
127
00:15:22,000 --> 00:15:28,300
O'Bannon, Carpenter ja muut k�yttiv�t
Lovecraft-elementtej� salaa -
128
00:15:28,700 --> 00:15:35,200
saadakseen n�it� teemoja elokuviin,
jotka eiv�t perustuneet Lovecraftiin.
129
00:15:36,786 --> 00:15:39,575
"Alien" ei syntynyt tyhj�st�.
130
00:15:39,600 --> 00:15:44,600
Se hy�dynsi
amerikkalaisen scifin perint��.
131
00:15:44,800 --> 00:15:51,600
"Alien" lainaa vuoden 1958 elokuvaa
"Mars - kuoleman planeetta".
132
00:15:52,275 --> 00:15:58,775
Ryhm� menee pelastamaan edellisest�
Mars-matkasta eloon j��neen.
133
00:15:58,800 --> 00:16:01,000
Muut ryhm�st� ovat kuolleet.
134
00:16:01,200 --> 00:16:07,364
Ryhm�st�ni min�, eversti Edward
Carruthers USA:n avaruusjoukoista -
135
00:16:07,973 --> 00:16:09,886
olen ainoa eloon j��nyt.
136
00:16:09,911 --> 00:16:12,984
Mies sanoo,
ett� avaruusolento tappoi muut.
137
00:16:13,009 --> 00:16:17,109
Mit� mietit? Niit� yhdeks��
ruumistako, jotka j�tit sinne?
138
00:16:17,300 --> 00:16:21,800
Niin, mutta min� en heit� tappanut.
139
00:16:22,100 --> 00:16:28,100
Spoileri: se oli avaruusolento. Otus
tulee salamatkustajaksi alukselle -
140
00:16:29,122 --> 00:16:36,075
ja alkaa tappaa miehist�n j�seni�.
Se piileskelee ilmakanavassa.
141
00:16:36,139 --> 00:16:39,536
Luodit, kranaatit...
Mik��n ei pys�yt� sit�.
142
00:16:40,000 --> 00:16:43,300
Se kuolee ilmalukossa.
143
00:16:45,200 --> 00:16:52,182
Elokuvassa "Se toisesta maailmasta"
vuodelta 1951 on otus joka kuoriutuu.
144
00:16:52,300 --> 00:16:56,000
Se on ty�paikkaymp�rist�ss�.
145
00:16:57,000 --> 00:17:03,300
60-luvulla "Terrore nello spaziossa"
l�ydet��n iso avaruusolennon ruumis.
146
00:17:03,700 --> 00:17:07,600
En ole ennen n�hnyt tuollaista.
- Kuuluukohan se auralaisille?
147
00:17:07,700 --> 00:17:11,100
En usko, ett� he ovat rakentaneet
avaruusaluksia.
148
00:17:11,400 --> 00:17:13,800
Katso, Mark!
149
00:17:16,500 --> 00:17:22,500
"Alien" k�ytt�� paljon Roger Cormanin
tuottamaa elokuvaa vuodelta 1966.
150
00:17:22,700 --> 00:17:26,000
Sen nimi on "Queen of Blood".
151
00:17:30,518 --> 00:17:32,750
Olemme saaneet signaaleja
jo kolme p�iv��.
152
00:17:32,775 --> 00:17:36,175
Maassa havaitaan vieras h�t�signaali.
153
00:17:36,200 --> 00:17:39,400
Astronautit l�htev�t etsim��n
sen l�hdett�.
154
00:17:39,600 --> 00:17:45,800
He laskeutuvat planetoidille. Siell�
on hiekkamyrsky. He menev�t alukseen.
155
00:17:46,200 --> 00:17:52,500
Kuollut avaruusolento on tuolissa. He
viev�t el�v�n avaruusolennon Maahan -
156
00:17:52,800 --> 00:17:58,400
ja se alkaa hy�k�t� yksitellen
miehist�n j�senten kimppuun.
157
00:17:58,800 --> 00:18:05,800
Elokuvan lopussa ihmisille j�� k�teen
tarjotin, joka on t�ynn� sen munia.
158
00:18:06,100 --> 00:18:10,800
Onko se ihmiskunnan lopun alkua?
159
00:18:13,400 --> 00:18:19,600
John Carpenter pyysi Dan O'Bannonilta
apua opiskelijaelokuvaan "Dark Star".
160
00:18:19,900 --> 00:18:26,900
Avaruusaluksen miehist�n kimppuun
k�y salamatkustajana oleva hirvi�.
161
00:18:27,575 --> 00:18:31,875
"Dark Star" on
koominen versio "Alienista".
162
00:18:31,900 --> 00:18:35,600
Se saa nauramaan.
Se toinen sy� el�v�lt�.
163
00:18:36,002 --> 00:18:41,102
Carpenter halusi olla elokuvan ainoa
ohjaaja. Se oli O'Bannonista v��rin -
164
00:18:41,300 --> 00:18:47,300
joten he riitaantuivat. O'Bannon
ajatteli: "Voin tehd� t�m�n itse."
165
00:18:47,500 --> 00:18:53,300
"Kirjoitan scifitarinan,
joka on parempi kuin 'Dark Star'."
166
00:18:53,600 --> 00:18:59,150
Voisitko odottaa hieman, jotta
saamme riisuttua sinut aseista? -En.
167
00:18:59,175 --> 00:19:01,875
"En tee komediaa vaan kauhuelokuvan."
168
00:19:02,095 --> 00:19:08,895
Alus tuhoutuu automaattisesti
viiden minuutin kuluttua.
169
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
Senkin narttu!
170
00:19:13,200 --> 00:19:16,100
Moni asia "Dark Starissa"
h�iritsi minua.
171
00:19:16,300 --> 00:19:22,500
Siin� oli hirvi�n� rantapallo.
Se oli toinen versiomme hirvi�st�.
172
00:19:22,900 --> 00:19:29,600
"Dark Starin" j�lkeen
halusin tehd� aidon n�k�isen hirvi�n.
173
00:19:33,500 --> 00:19:39,000
Jodorowsky n�ki "Dark Starin"
ja sai tiet�� Dan O'Bannonista.
174
00:19:39,200 --> 00:19:44,800
Hollywoodissa Jodorowskysta ei
pidetty. H�n sanoi: "Hitot teist�."
175
00:19:45,100 --> 00:19:50,200
H�n l�ysi Danin.
"Tule tekem��n 'Dyyni�' kanssani."
176
00:19:50,500 --> 00:19:57,400
Jos haluaa l�yt�� maagisuuden
l�hteen, se l�ytynee Jodorowskysta.
177
00:19:59,900 --> 00:20:04,800
Jodorowsky oli h�nen gurunsa.
Dan jumaloi h�nt�.
178
00:20:05,150 --> 00:20:09,583
"Dyyni�" ja "Alienia"
yhdist�� synkronisiteetti -
179
00:20:09,755 --> 00:20:13,834
ja ne ovat
miltei vastapainoa toisilleen.
180
00:20:14,443 --> 00:20:19,567
Jos "Dyyni" on Baabelin torni,
"Alien" kaataa sen tornin.
181
00:20:19,592 --> 00:20:24,568
"Alien" liittyy Prometheukseen, joka
yritt�� varastaa jumalilta tulen -
182
00:20:24,614 --> 00:20:31,200
ja samalla tavalla
Baabelin torni -projekti "Dyyniin".
183
00:20:31,775 --> 00:20:34,975
"Dyyni" ei onnistunut Pariisissa.
184
00:20:35,109 --> 00:20:41,568
Dan palasi kotiin ja nukkui sohvalla
talossa, jossa min� ja muita asui.
185
00:20:42,100 --> 00:20:47,300
H�nell� ei ollut muuta paikkaa.
H�n oli t�ysin neuvoton.
186
00:20:47,325 --> 00:20:51,143
Lopulta sanoimme:
"Sinun pit�� l�hte�."
187
00:20:51,400 --> 00:20:55,000
Jotenkin h�n p��tyi
Ron Shusettin sohvalle.
188
00:20:55,300 --> 00:21:01,100
Hain kirjoituskoneeni
Ron Shusettin olohuoneeseen.
189
00:21:01,770 --> 00:21:07,975
Seuraavan kolmen kuukauden aikana
Ron piti minut elossa hotdogeilla.
190
00:21:08,275 --> 00:21:13,975
Me molemmat riuduimme. Vaimoni el�tti
meit�. Meill� oli kaksi huonetta.
191
00:21:14,494 --> 00:21:19,375
H�n teki K�yhyys-lautapelin
Monopolyn vastakohdaksi.
192
00:21:19,775 --> 00:21:25,775
Siin� piti ker�t� rahat vuokraan.
Muuten joutui kadulle.
193
00:21:25,800 --> 00:21:28,700
Se oli hulvaton peli.
194
00:21:28,800 --> 00:21:33,600
Vuonna 1971 Dan ty�sti projektia,
jota h�n kutsui nimell� "Memory".
195
00:21:33,900 --> 00:21:38,000
Se on k�yt�nn�ss�
"Alienin" 30 ensimm�ist� sivua.
196
00:21:38,300 --> 00:21:44,600
Aloitus oli. Halusin avaruusalukseen
sijoittuvan pelottavan elokuvan.
197
00:21:44,800 --> 00:21:50,800
Miehist� l�htee tutkimaan
outoa signaalia. Alus hajoaa.
198
00:21:52,100 --> 00:21:58,400
Dan kutsui sit� nimell� "Memory".
Jokin vaikutti miehist�n muistiin.
199
00:21:59,600 --> 00:22:02,700
Tarina kuitenkin p��ttyy siihen.
200
00:22:04,700 --> 00:22:09,982
H�n sanoi: "Saat ensimm�isen
n�yt�ksen kauhuelokuvastani."
201
00:22:10,450 --> 00:22:15,381
"En p��se eteenp�in.
Ehk� voit auttaa." Niinp� luin sen.
202
00:22:15,406 --> 00:22:21,906
Ne 29 sivua olivat miltei
sellaisenaan "Alienissa". Mahtavaa.
203
00:22:22,800 --> 00:22:29,100
Dan sanoi: "Kaiken avain on se,
miten otus p��see aluksen kyytiin."
204
00:22:29,400 --> 00:22:34,069
Ajatus oli aina,
ett� se tulisi vatsasta.
205
00:22:34,094 --> 00:22:41,268
Dan k�rsi Crohnin taudista. Oireet
ilmaantuivat "Dark Starin" aikoihin.
206
00:22:41,432 --> 00:22:47,075
H�n oli 24 tai 25.
Siihen h�n lopulta kuoli.
207
00:22:47,100 --> 00:22:53,675
Se oli suolistosairaus,
joka toisinaan tuntui kalvavan h�nt�.
208
00:22:53,856 --> 00:22:59,456
Lindan ja minun piti vied� h�net
p�ivystykseen keskell� y�t�.
209
00:22:59,600 --> 00:23:03,353
Samaan aikaan h�n puhui
Ron Shusettin kanssa -
210
00:23:03,800 --> 00:23:09,019
pisti�isist�, jotka laskevat munansa
toisiin hy�nteisiin.
211
00:23:09,202 --> 00:23:13,150
Kaikki ne jutut yhdistyiv�t
k�sikirjoitukseen.
212
00:23:13,175 --> 00:23:16,875
Ronia kiehtoi ajatus siit� -
213
00:23:16,900 --> 00:23:23,400
ett� ihminen olisi
is�nt�eli� alkiolle.
214
00:23:24,400 --> 00:23:28,400
Ihminen antaisi ravintoa alkiolle.
215
00:23:29,500 --> 00:23:35,900
K�sikirjoituksessa ei ollut vatsassa
kasvamisesta. Menin nukkumaan.
216
00:23:36,300 --> 00:23:42,900
Se ei ollut unta
vaan jotain alitajuista.
217
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
Painiskelin asian kanssa nukkuessani.
218
00:23:46,500 --> 00:23:51,538
Her�tin h�net ja sanoin:
"Minulla on vastaus."
219
00:23:51,640 --> 00:23:55,575
"Alien nussii h�nt�."
"Mit� oikein selit�t?"
220
00:23:55,600 --> 00:24:01,000
"Se hypp�� naamalle.
Pieni mustekalaa muistuttava otus."
221
00:24:01,300 --> 00:24:06,593
"Se ty�nt�� putken kurkusta, sy�tt��
uhrille happea ja laskee siemenens�."
222
00:24:06,700 --> 00:24:11,500
"Ihmisen sis�ll� siit� kasvaa hirvi�,
joka tulee my�hemmin rinnasta l�pi."
223
00:24:23,200 --> 00:24:28,100
On olemassa
yli miljoona loispisti�islajia.
224
00:24:28,400 --> 00:24:35,400
El�inkunnan el�imist�
loispisti�isi� on eniten.
225
00:24:36,600 --> 00:24:43,100
Jotkut pisti�iset k�ytt�v�t toukkia
is�nt�el�imin�.
226
00:24:43,400 --> 00:24:47,800
Ne voivat eritt�� kemikaaleja,
jotka vaikuttavat is�nn�n k�yt�kseen.
227
00:24:48,100 --> 00:24:55,200
Kaikki, mit� toukka sy�,
ruokkii sen sis�ll� kasvavia toukkia.
228
00:24:55,600 --> 00:24:59,000
Ulosp�in is�nt� n�ytt�� tavalliselta.
229
00:24:59,200 --> 00:25:05,000
Aamiaista sy�v� John Hurt on toukka,
jonka sis�ll� kasvaa pisti�inen.
230
00:25:05,400 --> 00:25:10,500
Kun pisti�inen on valmis,
se tulee ulos is�nn�n l�pi -
231
00:25:10,800 --> 00:25:15,300
ja sill� ei ole v�li�,
jos se tappaa is�nn�n.
232
00:25:15,500 --> 00:25:22,600
Ridley Scott n�ytti kuvaa er��st�
pisti�isest� kuvausryhm�lleen.
233
00:25:23,000 --> 00:25:25,900
Kuvassa n�kyy porapisti�inen.
234
00:25:26,100 --> 00:25:32,300
Pisti�isen pit�� laskea munansa
kovakuoriaisen toukkiin -
235
00:25:32,700 --> 00:25:35,900
jotka voivat olla
syv�ll� puun sis�ll�.
236
00:25:36,100 --> 00:25:42,900
Parasiitit tekev�t paljon outoja
juttuja, joita tutkijat tutkivat -
237
00:25:43,300 --> 00:25:48,900
samoin kuin Nostromon miehist�
yritt�� tutkia alienia.
238
00:25:49,200 --> 00:25:53,000
Uskomatonta. Mik� se on?
239
00:25:53,300 --> 00:25:58,000
Niin on. En tied� viel�.
240
00:25:59,300 --> 00:26:04,800
Jonkin muun sis��n meneminen
ja sen sy�minen sis�lt�p�in -
241
00:26:05,100 --> 00:26:11,100
on erinomainen keino
selviyty� ja kehitty�.
242
00:26:11,400 --> 00:26:18,400
Alien sopii hyvin
el�m�n perustavanlaatuiseen malliin -
243
00:26:18,800 --> 00:26:23,700
joka on
ehk� paras keino selvit� hengiss�.
244
00:26:45,400 --> 00:26:50,700
Giger oli Dan O'Bannonin ehdotus.
Se oli neronleimaus.
245
00:26:51,000 --> 00:26:58,500
Giger yhdist�� kaikkien mytologioiden
jokaisen hirvi�n yhdeksi olioksi.
246
00:26:58,900 --> 00:27:05,200
Jodorowsky k�vi Gigerin n�yttelyss�
Pariisissa ja toi sielt� kirjan.
247
00:27:05,600 --> 00:27:11,600
Dan ihastui Gigerin kuviin.
Ne olivat mielikuvituksellisia -
248
00:27:11,900 --> 00:27:17,600
seksuaalisia, mekaanisia, biologisia.
Aivan uudenlainen yhdistelm�.
249
00:27:18,000 --> 00:27:21,800
Taiteesta n�kyy se,
ett� Giger ihaili Lovecraftia -
250
00:27:21,900 --> 00:27:28,700
jota h�n piti uranuurtajana
k�sitt�m�tt�mien otusten suhteen.
251
00:27:29,100 --> 00:27:33,400
Dan ja Giger
kohtasivat kai Lovecraft-tasolla.
252
00:27:33,600 --> 00:27:37,900
Karmivaa ja tuntematonta kauhua -
253
00:27:38,200 --> 00:27:42,200
jonka voi itse vapaasti m��ritell�.
254
00:27:42,500 --> 00:27:47,400
Dan ja Giger olivat kiinnostuneita
"Necronomicon" -loitsukirjasta.
255
00:27:47,600 --> 00:27:53,200
Giger maalasi aiheesta, ja Dan
kirjoitti kirjasta omaa versiotaan.
256
00:27:53,400 --> 00:27:58,300
Minulla on se yh�.
Se on julkaisematon painate.
257
00:27:58,600 --> 00:28:04,300
Giger oli mystikko. H�nell� oli
oma mytologiansa ja kosmologiansa.
258
00:28:04,700 --> 00:28:11,600
Kuin mehil�inen h�n otti eri kukista
ravintoa mielikuvitukselleen -
259
00:28:11,900 --> 00:28:17,700
ja teki omaa hunajaansa,
tulevaisuuden mytologiaansa.
260
00:28:18,100 --> 00:28:23,300
"Alienissa"
on tietenkin egyptil�ist�kin tyyli�.
261
00:28:23,600 --> 00:28:27,100
Egypti oli
Hans Ruedin lempikulttuuri.
262
00:28:27,400 --> 00:28:31,400
H�n k�vi viisivuotiaana
siskonsa kanssa museossa.
263
00:28:31,600 --> 00:28:38,100
Kellarikerroksessa oli egyptil�inen
muumio, jota Hans pelk�si.
264
00:28:38,400 --> 00:28:42,200
Mustat luut tekiv�t h�neen
valtavan vaikutuksen.
265
00:28:42,500 --> 00:28:45,600
H�n alkoi k�yd� museossa
melkein joka sunnuntai.
266
00:28:45,800 --> 00:28:49,800
Pyramidit kiehtoivat h�nt�
todella paljon.
267
00:28:50,577 --> 00:28:55,300
Varhaisessa kuvak�sikirjoituksessa
n�kyy, ett� hylky oli pyramidi.
268
00:28:55,600 --> 00:29:02,800
My�hemmin Ridley Scott visioi
rituaalialueen raunioilla.
269
00:29:03,200 --> 00:29:08,600
Alus on symboli ja j��nn�s
muinaisesta sivilisaatiosta -
270
00:29:08,900 --> 00:29:15,500
joka on h�vinnyt kauan sitten. Hylky�
pit�isi siis ajatella temppelin�.
271
00:29:15,900 --> 00:29:21,000
Minusta kuunsirppi� muistuttava alus
on kuoleman symboli.
272
00:29:21,300 --> 00:29:24,200
Sirppej� n�kyy elokuvassa
monta kertaa.
273
00:29:26,300 --> 00:29:32,400
Alkuper�isk�sikirjoituksessa kapselit
olivat pyramidimaisessa temppeliss�.
274
00:29:32,800 --> 00:29:39,200
Se poistettiin
tuotannon budjettiseikkojen vuoksi.
275
00:29:40,775 --> 00:29:46,275
Kolme alienin tasoa pyramidissa -
276
00:29:46,354 --> 00:29:52,207
jonka huipulla on Nut,
egyptil�inen y�taivaan jumalatar -
277
00:29:52,293 --> 00:29:57,693
jonka vatsassa on t�hti�.
Minusta se oli todella kaunis.
278
00:29:57,900 --> 00:30:01,600
Taivas syntyy h�nest�.
279
00:30:01,800 --> 00:30:09,100
Se on kuin alien, joka synnytt��
lajin, joka tuhoaa taivaan.
280
00:30:09,649 --> 00:30:13,349
Nut symbolisoi sit� paria.
281
00:30:13,649 --> 00:30:17,649
Kuolleiden, y�n
ja t�htien valtakuntaa.
282
00:30:17,700 --> 00:30:22,100
Sinne aurinko menee joka ilta
ja samoin sielu.
283
00:30:22,400 --> 00:30:27,100
Olemme alienin valtakunnassa
koko tarinan ajan.
284
00:30:29,900 --> 00:30:36,100
N�in k�sikirjoituksesta varhaisen
version, jonka Dan O'Bannon antoi.
285
00:30:36,400 --> 00:30:40,700
Alkuper�inen nimi oli "Star Beast".
286
00:30:41,000 --> 00:30:46,500
Pidin k�siksest� ja halusin tehd�
elokuvan, mutta sanoin Danille:
287
00:30:46,700 --> 00:30:51,900
"Elokuva tarvitsee enemm�n rahaa
kuin voin k�ytt��."
288
00:30:52,300 --> 00:30:57,200
"Kysele hieman
ja yrit� saada isompi budjetti."
289
00:30:57,500 --> 00:31:04,100
"Jos et saa isoa budjettia, tule
takaisin, niin teen siit� elokuvan."
290
00:31:05,300 --> 00:31:10,000
Mark Hager onnistui saamaan
k�sikirjoituksen Walter Hillille.
291
00:31:10,300 --> 00:31:15,700
Walter Hill oli kai toimettomana
ja alkoi lukea "Star Beastia".
292
00:31:16,000 --> 00:31:21,500
H�nest� k�sikirjoitus oli surkea.
H�n lopetti.
293
00:31:23,900 --> 00:31:28,800
Sivulla 30 tai jotain sellaista
h�n mietti: "Mik� ettei?"
294
00:31:29,100 --> 00:31:34,300
Kun Brandywine kiinnostui
"Alienista" -
295
00:31:34,700 --> 00:31:41,300
Dan vaati, ett� Giger loisi otuksen.
296
00:31:41,500 --> 00:31:46,300
T�m� on kirje Gigerille Danilta.
297
00:31:46,500 --> 00:31:49,300
P�iv�m��r� on 1. hein�kuuta 1977.
298
00:31:49,600 --> 00:31:54,400
"Hyv� Giger, olen nyt Brandywine
Productionsin toimistolla -
299
00:31:54,700 --> 00:31:57,700
jossa keskustelemme
elokuvan designista."
300
00:31:57,800 --> 00:32:01,500
"Tuottajat ja ohjaaja -
301
00:32:01,700 --> 00:32:07,200
ovat yht� innoissaan kuin min�, jos
saamme lahjakkuutesi elokuvaamme."
302
00:32:07,600 --> 00:32:14,000
"Katso kuvaukset tarpeistamme
ja ilmoita hinta maalauksillesi."
303
00:32:14,400 --> 00:32:20,900
"Kun p��semme yhteisymm�rrykseen,
l�het�mme tuhat dollaria ennakkoa."
304
00:32:21,200 --> 00:32:25,700
Brandywine ei halunnut maksaa
tuhatta dollaria -
305
00:32:26,304 --> 00:32:29,704
joten Dan maksoi tuhat dollaria
omasta taskustaan.
306
00:32:30,241 --> 00:32:35,375
Naamanhalaaja oli ensimm�inen juttu,
mink� tein Dan O'Bannonille.
307
00:32:35,675 --> 00:32:40,375
H�n antoi minulle
selityksen ja piirroksia ja sanoi:
308
00:32:40,400 --> 00:32:45,500
"Se hypp�� isosta munasta.
Muna on t�m�n kokoinen."
309
00:32:45,700 --> 00:32:52,400
Se kuulosti isolta hirvi�lt�,
joten tein valtavan naamanhalaajan.
310
00:32:52,800 --> 00:32:58,300
Ajattelin, ett� se voisi hyp�t�,
kun sen h�nt� on -
311
00:32:58,600 --> 00:33:04,400
kierteell� kuin jousi.
V�h�n kuin vieteriukko.
312
00:33:04,800 --> 00:33:08,300
Luonnosten pohjalta
h�n teki maalaukset.
313
00:33:08,500 --> 00:33:14,300
Maalauksissa luki "Dan O'Bannonin
'Alien'", sill� Dan oli maksanut ne.
314
00:33:14,700 --> 00:33:20,200
Foxin pomot antoivat potkut
Gigerille. Gordon Carroll sanoi:
315
00:33:20,500 --> 00:33:27,100
"H�n on sairas. L�hett�k�� h�net
takaisin Sveitsiin." Giger l�hti.
316
00:33:27,847 --> 00:33:30,800
Fox oli t�ydess� vauhdissa
Brandywinen kanssa.
317
00:33:30,900 --> 00:33:36,753
Walter Hillin oli tarkoitus ohjata,
mutta yht�kki� Hill soitti ja sanoi:
318
00:33:36,900 --> 00:33:42,901
"En min� teek��n t�t� elokuvaa.
Minusta se ei ole kummoinen."
319
00:33:43,000 --> 00:33:47,700
"Teen toisen elokuvan.
Onnea matkaan. Min� l�hden."
320
00:33:48,234 --> 00:33:54,234
Se elokuva oli "Raivoisa ajojahti".
Ei huono, muttei mik��n "Alien".
321
00:33:54,400 --> 00:33:57,700
Luin k�sikirjoituksen.
Se vaikutti hyv�lt�.
322
00:33:57,900 --> 00:34:02,600
Mielenkiintoinen, muttei houkutteleva
n�yttelij�n n�k�kulmasta.
323
00:34:02,900 --> 00:34:08,400
Ket��n muuta ei ollut kiinnitetty,
ja minua pyydettiin mukaan.
324
00:34:08,600 --> 00:34:13,000
Elokuvan budjetti oli
kaksi miljoonaa dollaria.
325
00:34:13,200 --> 00:34:18,800
Sellainen kuulosti
Ed Wood -elokuvalta. Kielt�ydyin.
326
00:34:20,500 --> 00:34:24,500
Ridley ja min� olimme juuri tehneet
"Kaksintaistelijat".
327
00:34:24,800 --> 00:34:29,100
Min� olin meist� kahdesta
se scififanaatikko.
328
00:34:29,400 --> 00:34:37,131
H�n haukkui kaikki elokuvat, joita
n�ytin h�nelle. "T�ytt� paskaa."
329
00:34:37,475 --> 00:34:42,975
H�n sai k�sikirjoituksen nimelt�
"Alien". Ehdotin, ett� luen sen -
330
00:34:43,000 --> 00:34:47,800
mutta jostain syyst�
h�n halusikin lukea sen ensin.
331
00:34:48,000 --> 00:34:54,431
H�n oli viereisess� toimistossa,
ja muistan kuinka sielt� kuului:
332
00:34:54,810 --> 00:34:56,610
"Helvetti soikoon!"
333
00:34:56,845 --> 00:34:59,864
Sain muutaman viikon p��st� puhelun.
334
00:34:59,900 --> 00:35:05,814
"Budjetti on nyt 10 miljoonaa,
ja ohjaajana on Ridley Scott."
335
00:35:05,900 --> 00:35:08,000
Sanoin: "Olen mukana!"
336
00:35:08,200 --> 00:35:13,700
Ridley soitti ja sanoi:
"Hilaa itsesi heti Sheppertoniin."
337
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Ajoin sinne heti.
338
00:35:17,300 --> 00:35:20,200
Kun Brandywine palkkasi Ridleyn -
339
00:35:20,400 --> 00:35:26,970
Dan sai liittolaisen moneen asiaan,
mit� h�n halusi "Alienilta".
340
00:35:27,595 --> 00:35:32,700
On harvinaista, ett� k�sikirjoittaja
saa vaikuttaa niin paljon.
341
00:35:33,000 --> 00:35:39,181
Pidimme h�nt� v��r�n� valintana,
mutta h�n olikin visuaalinen nero.
342
00:35:39,681 --> 00:35:44,475
Ensimm�iseksi h�n teki
kuvak�sikirjoituksen.
343
00:35:44,500 --> 00:35:51,300
H�n teki upeita kuvia, mutta h�nell�
ei ollut selke�� ideaa alienista.
344
00:35:51,500 --> 00:35:55,000
O'Bannon sanoi:
"Minulla on t�llainen kirja."
345
00:35:55,675 --> 00:36:02,375
Kun Dan n�ytti "Necronomiconin"
Ridleylle, t�m� sanoi: "T�ss� se on."
346
00:36:02,400 --> 00:36:06,700
Minulle n�ytettiin kirja "Necro..."
- "...nomicon".
347
00:36:07,000 --> 00:36:12,500
"Necronomicon". Los Angelesissa.
O'Bannon toi sen minulle.
348
00:36:12,800 --> 00:36:18,600
Olin pudota tuolilta. Sanoin:
"T�ss� se on. Miksi etsi� kauempaa."
349
00:36:18,800 --> 00:36:24,600
Niin helposti se k�vi. En ole koskaan
ollut niin varma mist��n asiasta.
350
00:36:25,000 --> 00:36:29,151
Siin� vaiheessa oli paljon riitoja.
Foxin v�ki oli huolissaan.
351
00:36:29,375 --> 00:36:34,275
Se oli varhainen merkki siit�,
miten vahva asema Scottilla oli.
352
00:36:34,300 --> 00:36:40,800
H�n voitti monta taistoa, ja t�rkein
oli se, kun h�n sai Gigerin takaisin.
353
00:36:42,300 --> 00:36:47,400
Se oli upeaa.
Pidin pintani ja sanoin "ei".
354
00:36:47,600 --> 00:36:50,600
He sanoivat:
"Voimme jutella h�nen kanssaan."
355
00:36:50,800 --> 00:36:56,100
Sanoin: "Ei. Se ei k�y.
Alamme pian kuvata."
356
00:36:56,300 --> 00:36:59,600
"Jo t�m�n saaminen oikein
on vaikeaa."
357
00:36:59,900 --> 00:37:05,300
Se oli kaunis, ei vain pelottava.
Siin� oli seksuaalisiakin vivahteita.
358
00:37:05,500 --> 00:37:12,100
Se oli upea, ihmist� muistuttava,
biomekaaninen hy�nteinen.
359
00:37:12,400 --> 00:37:16,000
Giger sanoi maalaavansa kuvia
omista unistaan.
360
00:37:16,200 --> 00:37:20,900
Se tuli siis paikasta,
jossa h�n ei voinut vaikuttaa siihen.
361
00:37:21,200 --> 00:37:26,500
Kun h�n maalasi,
h�n oli kuin transsissa.
362
00:37:26,900 --> 00:37:31,300
H�n oli riivattu
kuin sokea ennustaja.
363
00:37:35,900 --> 00:37:43,400
H�n teki noin, ja kuva muodostui
kuin Polaroid-kuvassa.
364
00:37:44,700 --> 00:37:50,300
Gigerin kuvat olivat
omassa universumissaan Sveitsiss� -
365
00:37:50,600 --> 00:37:56,800
ja ne l�ysiv�t paikkansa avaruudesta.
Xenomorph ja spacejockey.
366
00:37:57,200 --> 00:38:01,200
Gigerin kuvat l�ysiv�t kodin
"Alienissa".
367
00:38:01,300 --> 00:38:05,500
Alienin hahmossa n�kyy
mahtava synkronismi -
368
00:38:05,800 --> 00:38:12,900
ja upea synteesi mytologisia hahmoja.
Sekhmet, Pazuzu, Kali.
369
00:38:13,250 --> 00:38:18,050
Siin� n�kyy keskiajan lohik��rmett�,
renessanssin demoneja -
370
00:38:18,200 --> 00:38:21,100
ja Hieronymus Boschin t�it�.
371
00:38:21,300 --> 00:38:27,800
Sit� synteesi� ei luotu tietoisesti.
Se syntyi Gigerin mielikuvituksessa.
372
00:38:28,200 --> 00:38:32,600
Kaikki kolme taiteilijaa samastuivat
t�h�n hahmoon.
373
00:38:32,900 --> 00:38:39,100
He huokuivat samaa kuviota, joten
he yhdistyiv�t. Se tulee syv�lt�.
374
00:38:39,500 --> 00:38:42,500
Se oli loistava valinta -
375
00:38:42,700 --> 00:38:48,900
joka erottaa "Alienin" kaikista
muista. Suurenmoinen taiteilija -
376
00:38:49,300 --> 00:38:55,300
jonka tajunnanr�j�ytt�v�t kuvat
p��tyiv�t suoraan elokuvaan.
377
00:38:59,600 --> 00:39:04,700
Kauhu- ja scifielokuvien
fanin k�siss� -
378
00:39:05,000 --> 00:39:08,700
siit� olisi voinut tulla
aivan erilainen elokuva.
379
00:39:09,000 --> 00:39:13,600
O'Bannon, Scottin ja Gigerin
triptyykki -
380
00:39:13,900 --> 00:39:17,000
oli lahja jumalilta.
381
00:39:17,200 --> 00:39:23,800
He n�kiv�t siin� enemm�n kuin pelk�n
scifiseikkailun tulevaisuudessa.
382
00:39:24,200 --> 00:39:27,300
Se oli yht� paljon tutkimusmatka -
383
00:39:27,500 --> 00:39:33,000
unohdettujen muinaishistoriaan.
Niiden, joita alien edustaa.
384
00:39:33,643 --> 00:39:38,675
Kun tarina tulee usealta henkil�lt� -
385
00:39:38,700 --> 00:39:41,600
sill� on erityinen el�m�.
386
00:39:41,800 --> 00:39:47,900
"Alien" on muutaman samalla tavalla
ajattelevan ihmisen symbioosi.
387
00:39:48,200 --> 00:39:53,700
Jos Dan olisi p��tt�nyt, se olisi
muistuttanut enemm�n "Dark Staria".
388
00:39:54,100 --> 00:40:00,900
Ron Cobb olisi tehnyt puhdasta
scifi�. Enemm�n "Star Trek" -tyyli�.
389
00:40:01,675 --> 00:40:08,719
Min� tein kaikesta
likaisen ja aidon n�k�ist�.
390
00:40:08,975 --> 00:40:12,175
Onnistuimme hyvin
"Alienin" lavasteissa.
391
00:40:12,200 --> 00:40:19,200
Yleis� ei ep�illyt, ettemme olisi
kuvanneet vanhassa avaruusaluksessa.
392
00:40:19,775 --> 00:40:25,575
Se oli erilaista Robby the Robotin
ja Barbarellan maailmaan verrattuna.
393
00:40:26,102 --> 00:40:30,475
Se on samalla hyvin todellinen
ja aivan erilainen maailma.
394
00:40:30,500 --> 00:40:37,300
Siin� on jotain ikuista. Alukset ovat
ihan eri ymp�rist� kuin nykymaailma -
395
00:40:37,496 --> 00:40:43,959
ja se, mit� oli tuhat vuotta sitten,
mutta ihmiset k�ytt�ytyv�t samoin.
396
00:40:44,400 --> 00:40:48,400
Ridley sai olla koko homman napa,
sill� h�n on vision��ri -
397
00:40:48,600 --> 00:40:54,700
ja h�n tiesi, miten ne kaikki
elementit saataisiin "Alieniin".
398
00:40:55,625 --> 00:40:59,585
H�n k�ytti kameraa
ja teki paljon valaistusjuttuja.
399
00:40:59,800 --> 00:41:05,300
Kaikki sujui,
ja h�n johti hommaa loistavasti.
400
00:41:05,600 --> 00:41:11,100
Ridley kuvasi yli 80 % elokuvasta, ja
Panavision-kamerat eiv�t ole kevyit�.
401
00:41:11,500 --> 00:41:17,000
H�n halusi anamorfista optiikkaa.
Olimme pieness� tilassa -
402
00:41:17,041 --> 00:41:21,641
ja laajakulmaobjektiivi sai sen
n�ytt�m��n klaustrofobisemmalta.
403
00:41:22,200 --> 00:41:27,900
Pukusuunnittelija sanoi minulle:
"Ridleyn p�� on kamera."
404
00:41:28,200 --> 00:41:32,100
H�n tiet�� heti,
mihin kamera pit�� asettaa.
405
00:41:34,000 --> 00:41:39,900
Kun ty�skentelee k�sikameralla,
on osa sit�, mit� kuvaa.
406
00:41:40,200 --> 00:41:47,400
Silloin ei ole et�inen. Minusta se on
yksi parhaiten kuvattuja elokuvia.
407
00:41:47,800 --> 00:41:53,000
Kamera ei heilu.
Kuva on todella kaunista.
408
00:41:57,800 --> 00:42:01,400
Alussa kamera vaeltelee
tyhj�ss� Nostromossa.
409
00:42:01,700 --> 00:42:06,000
H�n kehitti upean liikkeen tunnun.
410
00:42:06,200 --> 00:42:10,600
Kaikki ovat kryokammioissaan.
Aluksessa on outo el�m�n tunne.
411
00:42:10,800 --> 00:42:16,900
Kaikki tavallaan ennustaa tulevaa.
Tunnelma on ahdistava.
412
00:42:17,300 --> 00:42:23,300
Scott ei halua, ett� kamera
on paikoillaan. Sen pit�� liikkua -
413
00:42:23,700 --> 00:42:29,300
sill� yleis�n pit�� olla j�nnittynyt
koko ajan. Elokuva ei saa rauhoittua.
414
00:42:29,500 --> 00:42:35,700
Jopa kohtauksissa, joissa miehist�
vain jauhaa tavallisista asioista -
415
00:42:36,000 --> 00:42:42,100
h�n saa aikaan levottoman vaikutelman
kameraa liikuttamalla.
416
00:42:42,500 --> 00:42:48,000
H�n p��see l�helle elokuvan sykett�.
Sit� kasvavaa jyskytyst�.
417
00:42:48,300 --> 00:42:52,200
H�n halusi kuvata koko aluksen l�pi
yhdell� otolla -
418
00:42:52,400 --> 00:42:56,000
jotta se muistuttaisi Mary Celeste�.
419
00:42:56,300 --> 00:43:00,800
H�n meni ymp�ri alusta,
jossa tapahtui outoja pikku juttuja.
420
00:43:01,000 --> 00:43:06,800
Laitoin nokkivat linnut. Muut olivat
sit� vastaan. Minusta idea oli hyv�.
421
00:43:07,200 --> 00:43:11,100
Ne ny�kk��v�t linnut olivat
tyypillist� Ridleyt�.
422
00:43:11,400 --> 00:43:15,200
H�n piti niist� jostain syyst�.
- Pidin siit�.
423
00:43:15,400 --> 00:43:18,900
Kaikilla oli niit� autoissa
Englannissa.
424
00:43:19,200 --> 00:43:25,500
USA:ssa autoissa oli karvanopat,
mutta Englannissa oli niit� lintuja.
425
00:43:25,700 --> 00:43:32,000
Ikuista liikett�. Miten n�ytet��n,
ett� alus vain jatkaa eteenp�in -
426
00:43:32,400 --> 00:43:35,400
vaikkei ihmisi� n�y miss��n?
427
00:43:35,600 --> 00:43:41,000
Se toimi minulle. Hiljainen
kulkeminen ymp�ri aavemaista alusta -
428
00:43:41,400 --> 00:43:46,300
kertoi paljon. Ne kahisevat paperit.
429
00:43:46,600 --> 00:43:53,100
Se oli ep�loogista. Mik� saa paperit
liikkumaan? Mist� tuuli tulee?
430
00:43:53,400 --> 00:43:58,600
Siin� ei ollut j�rke�, mutta
oli silti. Se oli Ridleyn visio.
431
00:43:59,000 --> 00:44:05,100
H�nen silm�ns� voittaa
tieteellisen logiikan -
432
00:44:05,400 --> 00:44:11,200
ja siksi sataa my�s vett�, kun Brett
kuolee huoneessa, jossa on ketjuja.
433
00:44:11,600 --> 00:44:18,200
"2001: Avaruusseikkailussa" teimme
kaiken s�ntillisesti ja aidoksi -
434
00:44:18,600 --> 00:44:22,500
mutta miten avaruudessa voi sataa?
435
00:44:22,700 --> 00:44:26,500
H�n sanoi:
"Sama se. Se n�ytt�� hienolta."
436
00:44:26,800 --> 00:44:30,600
Ben Burtt loi t�llaisia ��ni�.
437
00:44:32,800 --> 00:44:35,900
Ne jatkuivat koko elokuvan l�pi.
438
00:44:40,400 --> 00:44:45,800
Aivan kuin hengityst� sis��n ja ulos.
439
00:44:46,200 --> 00:44:51,400
Se antoi tunteen siit�, ett�
jokin hengitti koko ajan niskaan.
440
00:44:51,700 --> 00:44:55,200
Se teki aluksesta
miltei orgaanisen tuntuisen.
441
00:44:56,800 --> 00:45:02,200
Tietokoneruutu heijastuu kyp�r�st�.
442
00:45:02,500 --> 00:45:06,200
Se saa ihmettelem��n,
mit� oikein tapahtuu.
443
00:45:06,500 --> 00:45:13,100
Ridley rakensi kaiken
tuntemattoman pelon varaan.
444
00:45:13,500 --> 00:45:19,800
Kaikki odottavat, ett� jotain
tapahtuu, mutta ei. Alussa tajusin -
445
00:45:20,100 --> 00:45:25,300
ett� elokuva olisi
melkein kokonaan hidastettua.
446
00:45:25,500 --> 00:45:31,300
Kaikki oli hidasta,
paitsi ne yht�kkiset iskut v�lill�.
447
00:45:31,700 --> 00:45:37,200
Ajattelin: "Miten saan jonkun
nurkkaan leikkaajan n�k�kulmasta -
448
00:45:37,500 --> 00:45:42,600
ja miten pitk�lle voin menn�,
ennen kuin Ripley puuttuu asiaan?"
449
00:45:47,700 --> 00:45:50,800
Studio oli huolissaan siit� -
450
00:45:51,100 --> 00:45:56,200
ett� kesti 45 minuuttia, ennen kuin
jotain heid�n mielest��n tapahtui.
451
00:45:56,400 --> 00:46:02,600
Sitten naamanhalaaja hypp�� munasta
John Hurtin kasvoille.
452
00:46:02,900 --> 00:46:09,000
Se oli elokuvan vahvuus, kun
se pystyi odotuttamaan niin kauan -
453
00:46:09,400 --> 00:46:15,100
ennen kuin yleis�lle annettiin
jotain. Studiolle se oli vaikeaa.
454
00:46:15,400 --> 00:46:22,600
Dan O'Bannonin k�sikirjoituksessa
munia ei l�ydy aluksen hylyst�.
455
00:46:23,000 --> 00:46:26,100
Sielt� l�ytyy spacejockey.
456
00:46:30,000 --> 00:46:34,300
Upea n�ky, joka tuli Gigerin kuvista.
457
00:46:34,600 --> 00:46:39,400
Se n�ytti upeasti,
ett� universumi oli poikkeuksellinen.
458
00:46:39,700 --> 00:46:45,100
Se oli aavemaista.
Se sai katsojan ymm�lleen.
459
00:46:45,400 --> 00:46:51,700
Tuoliin luutunut otus. Ei tiennyt,
mik� oli otusta ja mik� tuolia.
460
00:46:52,000 --> 00:46:55,500
Scottin piti taistella
senkin puolesta.
461
00:46:55,700 --> 00:47:01,800
Fox sanoi: "Ei liity juoneen. Ryhm�
menee lattian l�pi ja l�yt�� munat."
462
00:47:02,200 --> 00:47:07,600
Ridley sanoi: "Reik� lattiassa
ei riit�. Pit�� vihjata."
463
00:47:07,800 --> 00:47:12,300
Spacejockeyn eli insin��rin rinnassa
on reik�.
464
00:47:12,600 --> 00:47:17,100
Luut ovat taipuneet ulosp�in. Aivan
kuin se olisi r�j�ht�nyt sis�lt�.
465
00:47:17,400 --> 00:47:23,400
Siit� saa vihjeen siit�,
mit� ne otukset ehk� tekev�t.
466
00:47:25,600 --> 00:47:28,400
Kane lasketaan sis��n.
467
00:47:28,700 --> 00:47:34,200
N�kyyk� mit��n?
- Luola. Jonkinlainen luola.
468
00:47:34,500 --> 00:47:40,400
En tied�,
mutta aivan kuin olisin tropiikissa.
469
00:47:42,900 --> 00:47:48,000
Siell� h�n n�kee suuren taideteoksen,
jonka Giger oli maalannut.
470
00:47:48,300 --> 00:47:53,100
Kun p��simme lavasteisiin ja n�imme,
mit� oli tehty -
471
00:47:53,400 --> 00:47:59,400
se oli huikeaa. Kaikki oli oikean
kokoista. Ei ollut CGI-tehosteita.
472
00:47:59,700 --> 00:48:05,600
Siell� oltiin isoissa luolissa, jotka
n�yttiv�t aivan isoilta vaginoilta.
473
00:48:06,000 --> 00:48:09,400
Kaikessa oli jotain seksuaalista.
474
00:48:10,078 --> 00:48:14,278
Laskeutumisen j�lkeen
on eteerinen kohtaus.
475
00:48:14,375 --> 00:48:19,475
Signaali suorastaan ohjaa Kanea.
Jokin ��ni kutsuu h�nt�.
476
00:48:19,500 --> 00:48:25,100
On upeaa ajatella,
ett� vieras avaruusalus kutsuu h�nt�.
477
00:48:25,400 --> 00:48:31,700
Lopulta p��semme hylyn sis��n
munakammioon. Se on her�tys.
478
00:48:36,200 --> 00:48:42,845
Alun avonaisuus ja aavemaisuus
imaistaan yht�kki� sis��n.
479
00:48:43,900 --> 00:48:50,782
Siihen asti elokuva on ollut
outoa vakavan scifielokuvan -
480
00:48:51,045 --> 00:48:56,945
ja satumaisen tunnelman
ja aavemaisuuden hybridi�.
481
00:48:57,700 --> 00:49:02,500
Elokuva ei ole t�ysin realistinen
ennen ateriakohtausta.
482
00:49:03,519 --> 00:49:06,419
Rinnanrepij� muuttaa elokuvan s�vyn -
483
00:49:06,500 --> 00:49:12,700
er��nlaisesta eepoksesta
kamalan klaustrofobiseksi.
484
00:49:13,000 --> 00:49:16,800
Elokuva menee sis��np�in,
kun otus tulee ulos rinnasta.
485
00:49:17,000 --> 00:49:23,400
Yht�kki� kaikki ovat ansassa. Alus
tuntuukin nyt pienelt� ja ahtaalta.
486
00:49:23,700 --> 00:49:26,600
Elokuva ottaa j�ttiloikan -
487
00:49:26,800 --> 00:49:31,600
eloonj��mistarinaksi
monesta muusta asiasta.
488
00:49:31,900 --> 00:49:38,800
Ridley sanoo aina, ett� koko elokuva
oli kiinni siit� kohtauksesta.
489
00:49:39,200 --> 00:49:45,700
Se oli hulluutta, joka tuli Ron
Shusettin ja Dan O'Bannonin p��st�.
490
00:49:47,100 --> 00:49:52,000
K�sikirjoituksesta sit�
pystyi l�hestym��n monelta kantilta.
491
00:49:52,200 --> 00:49:56,300
Ridleylle kohtaus oli todella t�rke�.
492
00:49:56,600 --> 00:50:01,400
Se on merkitt�v� hetki
elokuvahistoriassa.
493
00:50:03,000 --> 00:50:07,800
Idea tuli
Francis Baconin maalauksesta.
494
00:50:08,200 --> 00:50:13,500
Ridley Scott sanoi, ett� se taulu on
ristiinnaulitseminen -
495
00:50:13,700 --> 00:50:19,100
ja yhdell� on vain -
496
00:50:19,400 --> 00:50:22,500
hampaita ja punaista lihaa -
497
00:50:22,600 --> 00:50:27,400
ja ett� h�n halusi rinnanrepij�st�
sellaisen.
498
00:50:29,100 --> 00:50:35,700
Minua on aina koskettanut
suun liikkeet ja muoto sek� hampaat.
499
00:50:36,000 --> 00:50:41,600
Pid�n suun kimalteesta ja v�rist�.
500
00:50:41,800 --> 00:50:48,400
Kun matkustin Pariisiin, l�ysin
kirjakaupasta kirjan suun taudeista.
501
00:50:48,700 --> 00:50:54,200
Kuvat oli v�ritetty k�sin.
Kirja teki minuun suuren vaikutuksen.
502
00:50:55,600 --> 00:51:01,800
"Three Studies for Figures
at the Base of a Crucifixion" oli -
503
00:51:02,000 --> 00:51:09,000
Baconin l�ht�piste. H�n piti taulua
ensimm�isen� kunnon taulunaan.
504
00:51:09,400 --> 00:51:15,500
H�n oli 35. Se on paljon
taiteilijalle, joka tekee ensity�ns�.
505
00:51:15,900 --> 00:51:21,800
Se oli h�nen l�pimurtonsa. Se on
t�ynn� ristiriitoja ja paradokseja.
506
00:51:22,100 --> 00:51:25,600
Miten t�m� valtavan haastava -
507
00:51:25,800 --> 00:51:30,600
ja uskomattoman kamala ja ruma
kuvakieli saapui yht�kki�?
508
00:51:30,900 --> 00:51:34,500
Kuvakieli on kristinuskosta -
509
00:51:34,700 --> 00:51:41,300
ja Bacon oli kiihke� ateisti
jo silloin.
510
00:51:41,700 --> 00:51:47,800
Ristiinnaulitseminen mainitaan taulun
nimess�. Se on kreikkalaisen myytin -
511
00:51:48,100 --> 00:51:54,100
ja kristinuskon sekoitus.
Kreikkalainen vaikutus oli syv�ll� -
512
00:51:54,300 --> 00:51:59,300
ja h�n luultavasti piti itse��n
raivottarien jahtaamana.
513
00:51:59,600 --> 00:52:03,300
H�n tunsi heid�n kynnet lihassaan.
514
00:52:03,600 --> 00:52:09,100
H�n sanoi:
"Raivottaret k�yv�t luonani usein."
515
00:52:20,300 --> 00:52:25,800
Apollonin temppeli Delfoissa oli
Kreikan t�rkeimpi� pyh�kk�j�.
516
00:52:26,200 --> 00:52:30,600
Se on t�rke�ss� osassa
tarinassa raivottarista.
517
00:52:30,900 --> 00:52:34,000
Raivottaret
kreikkalaisessa mytologiassa -
518
00:52:34,200 --> 00:52:40,200
kostavat rikoksista, jotka ovat usein
lasten tekemi� vanhempiaan kohtaan.
519
00:52:40,600 --> 00:52:44,100
Ne mainitaan ensi kerran
Aiskhyloksen trilogiassa -
520
00:52:44,300 --> 00:52:50,000
kun Orestes murhaa �itins�
Klytaimestran ja t�m�n rakastajan.
521
00:52:50,300 --> 00:52:53,900
Kun Orestes pakenee
Apollonin temppeliin -
522
00:52:54,200 --> 00:52:59,700
Klytaimestran haamu yritt�� saada
raivottaria t�ytt�m��n teht�v�ns� -
523
00:53:00,000 --> 00:53:06,600
eli etsim��n Oresteen
ja kostamaan Klytaimestran murhan.
524
00:53:07,175 --> 00:53:12,775
Aiskhyloksen v�kivalta
her�tt�� mielikuvia.
525
00:53:12,800 --> 00:53:19,000
Yksi repliikki kuului n�in:
"Ihmisveren l�yhk� hymyilee minulle."
526
00:53:19,300 --> 00:53:24,700
Se her�tt�� v�litt�m�sti
huikeita mielikuvia.
527
00:53:26,000 --> 00:53:28,900
Raivottaret piinaavat usein
teoksen luojaa -
528
00:53:29,100 --> 00:53:34,800
sill� luominen on luontaisesti
kapinaa luomista vastaan.
529
00:53:35,100 --> 00:53:40,700
Is� heitti Baconin pihalle, kun h�n
sai tiet�� poikansa homoudesta.
530
00:53:41,100 --> 00:53:44,600
Se oli haava,
joka ei koskaan parantunut.
531
00:53:45,800 --> 00:53:52,500
Raivottaret ovat kai jossain m��rin
h�nen is�ns�, joka jahtaa h�nt� -
532
00:53:52,900 --> 00:53:58,700
ja ajaa h�net pois kotoa
ja leimaa h�net ulkopuoliseksi.
533
00:53:59,000 --> 00:54:04,200
Kuva tuli t�ysin valmiina
Baconin mielikuvituksesta.
534
00:54:04,860 --> 00:54:10,600
Aivan kuin Athene, joka tuli
t�ysin valmiina Zeuksen p��st�.
535
00:54:10,890 --> 00:54:15,883
Minusta se on hirvi�, joka tulee
Baconin ja maailman sis�lt�.
536
00:54:18,900 --> 00:54:26,347
Myyttej� pidet��n jumalien viestein�.
Scott antoi Baconin kuvan Gigerille -
537
00:54:26,475 --> 00:54:31,475
mik� on outoa synkronisiteettia.
Kun miettii tarinan t�rkeytt� -
538
00:54:31,500 --> 00:54:36,277
ja sen voimaa ja suuruutta -
539
00:54:36,449 --> 00:54:42,649
synkronisiteetti tuntuu entist�kin
t�rke�mm�lt� ja upeammalta.
540
00:54:53,300 --> 00:54:58,700
On mielet�nt�,
miten ikonisia kohtaukset ovat.
541
00:54:58,900 --> 00:55:04,600
Tuntuu, ett� k�sikirjoituksen
pit�isi olla kuin perustuslaki.
542
00:55:04,900 --> 00:55:11,700
"Citizen Kanen" lopussa kamera
tarkentaa kelkkaan, Rosebudiin.
543
00:55:12,000 --> 00:55:16,400
Luulisi, ett� se olisi...
544
00:55:16,700 --> 00:55:22,800
Rinnanrepij�kohtauksessa
on kuitenkin vain yksi sivu.
545
00:55:23,100 --> 00:55:29,700
"Broussardin kasvot v��ntyv�t tuskan
naamioon. H�n t�risee rajusti."
546
00:55:30,000 --> 00:55:34,500
"Broussard huutaa sekavana:
'Hyv� luoja!'"
547
00:55:34,700 --> 00:55:38,500
"Verta purskahtaa
Broussardin rinnukselle."
548
00:55:38,800 --> 00:55:43,500
"Kaikkien katseet nauliintuvat
rintaan, kun kangas repeytyy -
549
00:55:43,800 --> 00:55:49,000
ja hirve� pieni p��, joka on miehen
nyrkin kokoinen, ty�ntyy ulos."
550
00:55:49,300 --> 00:55:54,000
"Kaikki huutavat ja loikkaavat
taaksep�in. Kissa s�hisee."
551
00:55:54,300 --> 00:56:00,500
"�ll�tt�v� pieni p�� sy�ksyy rinnasta
ja sill� on paksu matomainen h�nt�."
552
00:56:00,800 --> 00:56:06,600
"Se roiskuttaa nestett� ja verta ja
laskeutuu p�yd�lle ja vilist�� pois -
553
00:56:06,900 --> 00:56:13,300
kun miehet pakenevat paniikissa. Kun
he rauhoittuvat, otus on paennut."
554
00:56:13,700 --> 00:56:19,000
"Broussard on lys�ht�nyt tuoliinsa.
Rei�st� rinnassa pulppuaa verta."
555
00:56:19,300 --> 00:56:25,200
"Lautaset ovat hujan hajan,
ja ruoka on veren ja liman peitossa."
556
00:56:25,600 --> 00:56:28,500
Min� voisin tehd� tuon elokuvan.
557
00:56:28,700 --> 00:56:34,600
Rinnanrepij� mahdollisti kaiken. Ei
olisi ollut sit� taikaa ilman sit�.
558
00:56:34,900 --> 00:56:38,500
Kaikki riippui siit� kohtauksesta.
Elokuvan valmistumisesta -
559
00:56:38,800 --> 00:56:44,400
yleis�n reaktioon ja siihen, j��v�tk�
hirvi�t el�m��n mielikuvitukseemme.
560
00:56:44,700 --> 00:56:49,800
Vahvistui, ett� scifiss� ei ole kyse
vain mielest� vaan my�s kehosta.
561
00:56:50,200 --> 00:56:54,600
Kauhuelokuvat olivat menneet
siihen suuntaan.
562
00:56:54,800 --> 00:57:00,100
Kauhu meni kohti ruumiin kauhua,
etenkin David Cronenbergin ansiosta.
563
00:57:00,500 --> 00:57:06,000
Se on osa elokuvaa, joka on minulle
kosketettavissa olevimpia elokuvia.
564
00:57:06,300 --> 00:57:12,000
M�nj��, likaa, roiskumista,
kuumuutta -
565
00:57:12,300 --> 00:57:15,500
h�yry� ja hike�.
566
00:57:17,200 --> 00:57:23,000
Rinnanrepij�kohtausta pidet��n usein
lyhyen� kohtauksena tai hetken� -
567
00:57:23,300 --> 00:57:27,800
mutta sen rakentuminen kest��
itse asiassa melko kauan.
568
00:57:32,600 --> 00:57:35,500
Nostromo liukuu kuvaan.
569
00:57:35,700 --> 00:57:39,600
On hauskaa, miten avaruuskohtaukset -
570
00:57:39,800 --> 00:57:43,500
tuntuvat usein yleistyksilt�.
571
00:57:43,800 --> 00:57:50,700
"Avaruusseikkailu" oli �llistytt�v��.
Nyt sit� pidet��n itsest��nselv�n�.
572
00:57:52,900 --> 00:57:58,800
Miksi aluksen nimi on Nostromo?
Sukkula-aluksen nimi on Narcissus.
573
00:57:59,100 --> 00:58:05,100
Molemmat nimet esiintyiv�t
kirjojen nimiss� -
574
00:58:05,400 --> 00:58:10,400
Joseph Conradin kirjoissa. H�n
kirjoitti imperialismin pahuudesta.
575
00:58:10,771 --> 00:58:16,771
Viittauksista Conradiin "Alieniin"
tulee piirre huolesta siit� -
576
00:58:16,800 --> 00:58:22,600
mit� ihmiskunta voi l�yt��,
kun se matkaa pimeisiin paikkoihin.
577
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
Conrad ajattelee
"Pimeyden syd�mess�" -
578
00:58:27,200 --> 00:58:30,600
imperiumin pimeit� paikkoja.
579
00:58:30,900 --> 00:58:34,400
Samaan aikaan kun Ridley Scott teki
"Alienia" -
580
00:58:34,600 --> 00:58:40,300
Francis Ford Coppola sovitti samaa
romaania "Ilmestyskirja. Nytiksi" -
581
00:58:40,600 --> 00:58:45,300
ja rinnasti Vietnamin sotaa -
582
00:58:45,600 --> 00:58:50,200
brittien ja belgialaisten imperiumien
pahuuksien kanssa.
583
00:58:50,400 --> 00:58:53,900
"Alien" muistuttaa meit� -
584
00:58:54,100 --> 00:58:59,800
imperialismin ja muiden alueiden
valloituksen vaaroista.
585
00:59:00,200 --> 00:59:05,800
Siit�, mit� tutkimattomilta alueilta
l�ytyy, etenkin jos niit� riistet��n.
586
00:59:06,000 --> 00:59:11,500
T�m� on kaupallinen alus
eik� mik��n pelastusalus.
587
00:59:11,800 --> 00:59:14,800
T�llainen ei kuulu sopimukseeni.
588
00:59:15,100 --> 00:59:21,800
1970-luku oli laskusuhdanteen
ja uusien paikkojen uhan aikaa.
589
00:59:22,100 --> 00:59:24,600
N�etk� tuon, Ash?
590
00:59:24,800 --> 00:59:30,100
N�en. En ole koskaan n�hnyt
mit��n vastaavaa.
591
00:59:30,400 --> 00:59:34,100
Terrorismi alkoi nostaa p��t��n.
592
00:59:34,300 --> 00:59:38,500
Oli vihollisia omien joukoissa.
Oli poliittista korruptiota.
593
00:59:38,800 --> 00:59:43,200
Ihmiset tuntisivat itsens�
yksin�isiksi ja petetyiksi.
594
00:59:43,500 --> 00:59:49,500
J�tet��n t�m� alus.
Menn��n sukkulaan, h�ivyt��n t��lt� -
595
00:59:49,800 --> 00:59:53,000
ja toivotaan,
ett� joku pelastaa meid�t.
596
00:59:53,300 --> 00:59:58,700
Se oli seurausta
Watergatesta, Vietnamin sodasta -
597
00:59:58,900 --> 01:00:02,500
ja
Euroopan poliittisesta korruptiosta.
598
01:00:02,800 --> 01:00:09,000
Sit� ep�varmuutta k�ytiin l�pi
monissa sen ajan elokuvissa.
599
01:00:10,600 --> 01:00:16,100
Vuonna 1978 pid�tettiin Ted Bundy,
John Wayne Gacy -
600
01:00:16,400 --> 01:00:22,400
ja Hillsiden kuristajat. Oli olemassa
uudenlainen ilmi�, sarjamurhaajat.
601
01:00:22,800 --> 01:00:28,300
Oli olemassa jotain, mik� voi olla
t�ysin pahaa, ep�loogista ja kamalaa.
602
01:00:28,600 --> 01:00:32,500
Sit� ei voinut est�� mitenk��n.
603
01:00:32,800 --> 01:00:36,000
Miss��n vaiheessa
"Alien" -elokuvissa -
604
01:00:36,200 --> 01:00:41,000
ei tunnu silt�, ett� se, mik� tekee
meist� ihmisi�, on keino ly�d� otus.
605
01:00:41,300 --> 01:00:44,600
Ihailen sen puhtautta.
606
01:00:47,900 --> 01:00:52,900
Selviytyj�, jota ei varjosta -
607
01:00:54,400 --> 01:00:59,700
omatunto, katumus
tai moraaliset harhakuvitelmat.
608
01:01:00,000 --> 01:01:05,600
Elokuvassa kommentoidaan sit�,
mit� ihmiset tekev�t -
609
01:01:05,900 --> 01:01:11,800
ja miten k��nn�mme selk�mme sille,
mik� tekee meist� ihmisen.
610
01:01:13,100 --> 01:01:20,100
1970-luvulla vallitsi pelko siit�,
miten amerikkalaisen perheen k�y.
611
01:01:20,500 --> 01:01:23,600
En rakasta sinua en��.
612
01:01:24,700 --> 01:01:27,500
Mihin sin� menet?
- En tied�.
613
01:01:27,800 --> 01:01:33,100
Paniikkia avioerosta
ja perheen hajoamisesta.
614
01:01:33,400 --> 01:01:39,100
En ymm�rr�. Mihin sin� l�hdet?
Miten voit valita h�net ennen minua?
615
01:01:39,400 --> 01:01:43,100
Et voi ymm�rt�� sit�.
Tiesit menneisyyteni.
616
01:01:43,300 --> 01:01:49,600
Avaruusaluksen miehist�
toimii tavallaan kuin perhe -
617
01:01:50,000 --> 01:01:54,500
ja heid�n kesken on
perhem�isi� j�nnitteit�.
618
01:01:54,800 --> 01:01:59,900
Ennen telakoitumista
pit�� keskustella bonuksista.
619
01:02:00,200 --> 01:02:06,900
Elokuva yhdist�� sen,
mit� 80-luvun elokuvissa tapahtuu -
620
01:02:07,300 --> 01:02:13,500
ja mit� 70-luvun elokuvissa tapahtui.
Se tuntuu Robert Altman -elokuvalta.
621
01:02:14,057 --> 01:02:19,157
Er��ss� kohtauksessa
kaikki istuskelevat ja juttelevat.
622
01:02:19,200 --> 01:02:22,200
Haluatteko kuulla jotain masentavaa?
623
01:02:22,500 --> 01:02:28,800
Kohtauksessa on viisi kuusi ihmist�,
jotka kaikki tekev�t jotain.
624
01:02:29,100 --> 01:02:33,500
He puhuvat toistensa p��lle
samalla ��nenvoimakkuudella -
625
01:02:33,700 --> 01:02:37,300
jolloin pit�� p��tt��,
ket� kuuntelee.
626
01:02:37,500 --> 01:02:41,900
He mumisevat
ja puhuvat hyvin luonnollisesti.
627
01:02:46,400 --> 01:02:49,600
Amerikkalainen elokuva
teki sit� 70-luvulla.
628
01:02:49,800 --> 01:02:56,600
Haluttiin kuvata naturalistisempaa
ty�v�enluokan todellisuutta.
629
01:02:57,700 --> 01:03:01,200
Teollisuuden ty�ntekij�iden
tulevaisuus -
630
01:03:01,400 --> 01:03:07,500
on jotain vallankumouksellista,
ja tavallaan elokuva kertoo siit�.
631
01:03:07,900 --> 01:03:13,000
Se kertoo teollisuuden ty�ntekij�iden
hyv�ksik�yt�st�.
632
01:03:13,300 --> 01:03:16,500
Ripley! Haluan kysy� yhden jutun.
633
01:03:18,000 --> 01:03:24,900
Saammeko osuutemme, jos se l�ytyy?
- �l� huoli. Saat sen, mit� ansaitset.
634
01:03:25,200 --> 01:03:29,600
En tee en�� mit��n,
ennen kuin asia selvitet��n.
635
01:03:29,800 --> 01:03:35,200
"Alien" k�visi enemm�n j�rkeen, jos
se olisi tehty ennen "T�htien sotaa".
636
01:03:35,500 --> 01:03:40,700
"Alien" on pienempi elokuva.
Se on jopa realistinen elokuva.
637
01:03:41,000 --> 01:03:46,000
Se oli jotain muuta, kuin siloteltu
ja puhdas kuva avaruudesta -
638
01:03:46,200 --> 01:03:51,400
jollainen vallitsi scifiss�
60- ja 70-luvuilla.
639
01:03:51,700 --> 01:03:56,200
Se tuntui todelliselta ymp�rist�lt�.
640
01:03:56,400 --> 01:04:00,100
Se vastasi maailmaamme
teatterin ulkopuolella.
641
01:04:00,400 --> 01:04:05,200
Stanton ja Kotto ovat
aluksen ty�l�ishemmot -
642
01:04:05,500 --> 01:04:12,700
ja he aavistavat, ett� kaikki
j�rjestyy, jos Kane vain j��dytet��n.
643
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Miksei h�nt� j��dytet�?
644
01:04:18,100 --> 01:04:20,200
Miksi ette j��dyt� h�nt�?
645
01:04:20,400 --> 01:04:24,200
H�net pit�isi j��dytt��.
Tauti pys�htyisi siihen.
646
01:04:24,400 --> 01:04:27,700
H�n voi menn� l��k�riin kotona.
- Totta.
647
01:04:28,000 --> 01:04:33,200
He sanovat totuuden
miltei profeetallisesti -
648
01:04:33,500 --> 01:04:36,500
mutta heit� ei kuunnella.
Muut laskevat leikki�.
649
01:04:36,700 --> 01:04:41,300
Vastaat "totta" kaikkeen,
mit� h�n sanoo. -Totta.
650
01:04:41,600 --> 01:04:48,600
Stantonin "totta" -hokemasta lasketaan
leikki�, mutta kaksikko on oikeassa.
651
01:04:49,000 --> 01:04:54,100
Dallas, aluksen kapteeni,
istuu l�himp�n� kameraa -
652
01:04:54,400 --> 01:05:01,500
ja ty�v�enluokan miehet ovat kuin
muuri h�nen ja tiedenaisten v�liss�.
653
01:05:01,800 --> 01:05:07,800
H�n turhautuu, kun leikill��nkin
h�nen ty�ntekij�ns� horjuttavat -
654
01:05:08,200 --> 01:05:14,500
h�nen arvovaltaansa. H�n siirtyy
taka-alalle puhumaan Lambertille -
655
01:05:14,800 --> 01:05:18,400
joka alkaa puhua oppineeseen s�vyyn.
656
01:05:18,600 --> 01:05:22,400
Laskelmiini perustuen...
657
01:05:22,700 --> 01:05:25,700
Kerro vain lyhyt versio.
Kuinka kaukana Maasta?
658
01:05:25,800 --> 01:05:32,200
Siin� n�kyy hienovaraisella tavalla,
ett� meneill��n on sota -
659
01:05:32,600 --> 01:05:38,800
aluksen luokkien v�lill�.
Kenell� on oikeus tulla kuulluksi?
660
01:05:41,000 --> 01:05:47,400
Tied�mme, ett� 1970-luvulla Hollywood
oli ep�oikeudenmukainen naisille.
661
01:05:47,700 --> 01:05:53,100
Tuntuuko silt�, ett� niin sanottu
varustuksesi on esteen� sinulle?
662
01:05:53,400 --> 01:05:59,700
Seksismi ja naisviha
oli olennainen osa elokuva-alaa.
663
01:06:00,100 --> 01:06:05,400
Tarkoitatko sormiani?
- En. Tarkoitin sinun...
664
01:06:05,700 --> 01:06:10,600
Kakaise ulos.
- Tarkoitin vartaloasi.
665
01:06:10,900 --> 01:06:17,300
"Alienia" ei voi katsoa
huomaamatta miesfantasiaa -
666
01:06:17,700 --> 01:06:23,700
siit� sorrosta, johon naiset
oli pakotettu vuosisatojen aikana.
667
01:06:24,000 --> 01:06:29,700
Syyllisyys oli osa
1970-luvun maskuliinisuutta -
668
01:06:30,100 --> 01:06:33,600
ja sen pit�isi olla
osa maskuliinisuutta nyky��nkin.
669
01:06:33,800 --> 01:06:40,300
"Alienissa" on fantasioita
miehen raskaudesta ja raiskauksesta -
670
01:06:40,700 --> 01:06:44,100
ja miehen penetraatiosta -
671
01:06:44,300 --> 01:06:48,700
ja kaikki nivoutuu
upeaan rinnanrepij�kohtaukseen.
672
01:06:49,000 --> 01:06:52,200
En tied�, tajusivatko he,
mit� he tekiv�t.
673
01:06:52,500 --> 01:06:58,400
Mik��n studio ei sanoisi: "Leffassa
mies raiskataan avaruudessa. Sopii."
674
01:06:58,700 --> 01:07:03,300
On hienoa, miten alitajunta toimii
monin arvoituksellisin tavoin.
675
01:07:03,500 --> 01:07:09,500
Se tuntuu kutsumiselta. Tukahdutettu
henki her�tet��n vahingossa.
676
01:07:09,900 --> 01:07:14,200
Raivottaret puolustavat
sorrettua naista -
677
01:07:14,500 --> 01:07:20,900
ja "Alien" edustaa
sorretun naisen kostoa.
678
01:07:22,000 --> 01:07:25,100
"Alien" osui monia arkaan paikkaan -
679
01:07:25,300 --> 01:07:29,200
koska se puhui jostain -
680
01:07:29,500 --> 01:07:35,900
mist� edes vuonna 2019
ei mielell��n keskustella.
681
01:07:36,200 --> 01:07:42,000
Ajatus siit�, ett� "Alien" tarttuu -
682
01:07:42,400 --> 01:07:49,400
syyllisyyteen, jota patriarkaalinen
yhteiskunta tuntee, k�y j�rkeen.
683
01:07:49,800 --> 01:07:56,200
Pareittain k�ymme l�pi joka laipion
ja venttiilin, kunnes se on kiikiss�.
684
01:07:56,500 --> 01:08:01,500
Sitten r�j�yt�mme sen helvettiin.
Onko suunnitelma hyv�ksytt�v�?
685
01:08:01,900 --> 01:08:07,500
Ripley luotiin 1979, mutta sittemmin
ei ole juuri ollut moista naishahmoa.
686
01:08:07,700 --> 01:08:14,200
Varsinkin kauhugenress�
on ollut paljon naishahmoja -
687
01:08:14,600 --> 01:08:21,000
mutta yksik��n ei tunnu yht�
monitahoiselta ja kiinnostavalta.
688
01:08:21,300 --> 01:08:27,100
On ironista, ett� h�n on sellainen,
koska hahmo oli kirjoitettu mieheksi.
689
01:08:27,500 --> 01:08:32,500
Ripley on ainoa �itihahmo
miehist�ss�.
690
01:08:32,800 --> 01:08:38,800
H�nen muutoksensa antaa suuntaa
muutokseen, jonka tarvitsemme -
691
01:08:39,100 --> 01:08:42,700
jotta kulttuurimme ei tuhoudu.
H�n on uusi esimerkki.
692
01:08:44,900 --> 01:08:50,800
T�m� kohtaus alkaa oudosti,
jossa Kane kuvataan alaviistosta.
693
01:08:51,100 --> 01:08:58,200
Siin� n�kee, ett� jotain on h�nen
sis�ll��n, muttei tiedet�, mit�.
694
01:08:59,900 --> 01:09:06,400
Kane vaikuttaa olevan kunnossa,
mutta sitten h�n alkaa yski�.
695
01:09:06,600 --> 01:09:13,700
Ennen kuin n�kee, mit� tapahtuu,
tiet�� jo, ett� jotain tulee ulos.
696
01:09:15,000 --> 01:09:20,800
Scott k�ytt�� hyv�kseen
anamorfisen kuvan leveytt�.
697
01:09:21,100 --> 01:09:24,200
Koko porukka on yhdess� kuvassa.
698
01:09:24,500 --> 01:09:31,200
Mik� on turvallisempaa, kuin kaikki
valoisassa tilassa kauhuelokuvassa?
699
01:09:31,500 --> 01:09:37,800
Alus on tosi pime�. Scott k�ytt��
vain taskulamppujen valoa.
700
01:09:38,200 --> 01:09:44,900
Siin� kohtauksessa piti tehd�
leikkaus. Potilas ei vain pelastunut.
701
01:09:45,588 --> 01:09:48,448
N�emme Ashin reaktion.
702
01:09:48,500 --> 01:09:54,100
J�nnitys tiivistyy Ashissa, sill�
h�n on aina kaikkia muita vastaan.
703
01:09:54,555 --> 01:10:00,855
Sit� ei huomaakaan, mutta kun katsoo
uudestaan, tajuaa ett� h�n tiet��.
704
01:10:01,265 --> 01:10:06,765
H�nest� on monta kuvaa
erikoisissa asetelmissa.
705
01:10:06,900 --> 01:10:10,600
Se tuo h�neen
synk�n tarkkailijan tuntua.
706
01:10:10,800 --> 01:10:15,800
Muut n�kyv�t enimm�kseen ryhm�n�.
He ovat samalla puolella.
707
01:10:16,000 --> 01:10:21,700
Voi luulla, ett� h�n k�sitt�� vaaran
ja yritt�� suojella muita -
708
01:10:22,100 --> 01:10:27,700
mutta h�n suojeleekin hirvi�vauvaa,
jonka h�n p��sti maailmaan.
709
01:10:28,000 --> 01:10:32,700
Se pirulainen on valtava. Se on iso!
710
01:10:33,000 --> 01:10:35,500
Kanen poika.
711
01:10:35,700 --> 01:10:37,800
Ash on todellinen mulkku.
712
01:10:38,000 --> 01:10:41,100
Ash! Kuuletko?
713
01:10:42,800 --> 01:10:46,200
H�n ei ole el�v� olento -
714
01:10:46,400 --> 01:10:53,500
joten jonkun ihmisen oli pit�nyt
ohjelmoida ja kouluttaa h�net.
715
01:10:53,900 --> 01:10:59,100
H�nen on n�ytett�v� ihmiselt�
mutta k�yd� muutenkin ihmisest� -
716
01:10:59,500 --> 01:11:05,800
sill� miehist� ei tiennyt.
Se tekee h�nest� kaikkein pahimman!
717
01:11:06,000 --> 01:11:10,200
Se naisviha oli sis��nrakennettua.
718
01:11:10,500 --> 01:11:13,700
Ash katsoo Dallasia.
"Mit� mielt� sin� olet?"
719
01:11:13,900 --> 01:11:19,500
En halua ottaa riskej�. Leikataan se
pois. Otan kaiken vastuun.
720
01:11:19,900 --> 01:11:25,600
Ripley puolestaan sanoo: "Min� teen
p��t�ksen. Se on minun teht�v�ni."
721
01:11:25,800 --> 01:11:31,500
T�m� on k�sky! Kuuletko?
- Kuulen. Vastaus on kielt�v�.
722
01:11:35,088 --> 01:11:38,988
Ash sanoo: "Ei onnistu."
723
01:11:39,094 --> 01:11:44,894
Mist� h�n saa idean penetroitua
naiseen v�kivalloin?
724
01:11:45,000 --> 01:11:51,700
Ep�loogista keinotekoiselle eli�lle.
H�nen olisi pit�nyt kuristaa.
725
01:11:52,100 --> 01:11:58,900
Viimeinen valinta, jonka h�n tekee,
on n�ytt�� naiselle t�m�n paikka.
726
01:11:59,200 --> 01:12:05,200
Ohjelmointi...
Jos sit� todella miettii...
727
01:12:05,798 --> 01:12:11,298
Se on tosi turhauttavaa.
Vihaan sit� miest�.
728
01:12:13,300 --> 01:12:20,600
Ajattelen my�s dramatisointeja,
jotka tapahtuvat p�iv�llisp�yd�ss�.
729
01:12:21,000 --> 01:12:27,700
T�ehov, Ibsen, Shakespeare
ja "Arvaa kuka tulee p�iv�lliselle".
730
01:12:28,100 --> 01:12:34,800
Nyt alien tulee p�iv�lliselle.
Se repii sosiaaliset rakennelmat.
731
01:12:35,200 --> 01:12:38,400
Teksti ja alateksti k�sittelev�t
ruokaa.
732
01:12:38,600 --> 01:12:45,400
Ensimm�isen� aion sy�d�
kunnon ruokaa.
733
01:12:45,800 --> 01:12:51,600
Jopa kun kissa n�kyy taustalla
ep�selv�sti -
734
01:12:52,000 --> 01:12:53,900
sekin sy� ruokaa.
735
01:12:54,100 --> 01:13:00,200
Tied�tk�, mist� se on tehty?
- En halua tiet��, mist� se on tehty.
736
01:13:00,500 --> 01:13:05,600
Mist�k� ruoka on tehty?
Se on tehty omista sis�lmyksist�si.
737
01:13:05,900 --> 01:13:12,500
��ni kuulostaa melkein silt� kuin se
kuuluisi rinnanrepij�n n�k�kulmasta.
738
01:13:12,900 --> 01:13:18,400
Se on Kanen sis�ll�.
Se on tajuissaan ja tulee pian ulos.
739
01:13:18,700 --> 01:13:24,400
Sen ensivaikutelma universumista on
t�m� et�inen puheensorina.
740
01:13:24,800 --> 01:13:27,900
V�h�n kuin olisi kohdussa.
741
01:13:28,100 --> 01:13:35,100
Naurun sekaan tulee ensimm�inen
merkki siit�, ett� jokin on vinossa.
742
01:13:35,500 --> 01:13:42,500
John esitt�� loistavasti,
kuinka kipu alkaa h�nen sis�ll��n.
743
01:13:42,900 --> 01:13:47,700
Kaikkien reaktiot ovat
tarkkoja ja oikeanlaisia.
744
01:13:48,000 --> 01:13:54,500
Heti kun vointi pahenee, aivan kuin
olisi aivan toisessa maailmassa.
745
01:13:54,900 --> 01:14:00,700
Ridley teki kubrickit. "Kellopeli-
appelsiini" ja "Barry Lyndon".
746
01:14:01,000 --> 01:14:05,600
Kubrick kuvaa
kohtauksia ja hahmoja -
747
01:14:05,800 --> 01:14:09,400
s�ntillisesti ja j�yk�sti -
748
01:14:09,700 --> 01:14:15,800
mutta kun v�kivalta puhkeaa, Kubrick
muuttaa kohtauksen visuaalisuutta.
749
01:14:17,200 --> 01:14:22,100
Kanen kasvoja ei n�y,
kun h�n k�rsii eniten.
750
01:14:22,300 --> 01:14:25,500
Se on hermostuttavaa ja esimakua -
751
01:14:25,600 --> 01:14:31,600
pian koittavalle yhdelle historian
sotkuisimmista kohtauksista.
752
01:14:31,900 --> 01:14:34,700
Hitaasti. Verta!
753
01:14:34,800 --> 01:14:40,700
Kohtaus h��m�tti edess�,
ja kaikki olivat siit� huolissaan -
754
01:14:40,844 --> 01:14:45,944
sill� sellaista ei ollut tehty ennen
ja sit� oli valmisteltu paljon,
755
01:14:46,500 --> 01:14:51,500
Elokuvan suunnittelussa
oli kuljettu pitk� matka.
756
01:14:51,800 --> 01:14:57,700
En tied�, miten tyytyv�inen Ridley
oli. Muna ja naamanhalaaja toimivat.
757
01:14:57,900 --> 01:15:04,100
H�n piti naamanhalaajan noidan
sormista ja hy�nteism�isyydest�.
758
01:15:04,400 --> 01:15:07,800
Rinnanrepij� oli vaikeampi.
Sen piti olla kuin lapsi.
759
01:15:08,000 --> 01:15:13,500
Sen piti tulla rinnasta ja
sen piti viitata tulevaan otukseen.
760
01:15:13,919 --> 01:15:21,119
Sen designin saneli p��asiassa
toimivuus ja k�yt�nn�llisyys -
761
01:15:21,400 --> 01:15:28,000
kuten my�s Gigerin t�iden
ja Scottin halujen mahtipontisuus.
762
01:15:28,842 --> 01:15:31,348
Ulkon�k�� ei saatu ratkaistua.
763
01:15:31,500 --> 01:15:36,800
Giger ei koskaan ollut tyytyv�inen
rinnanrepij��n.
764
01:15:36,943 --> 01:15:43,339
Tein luonnoksen, joka n�ytti kanalta.
Kanalta ilman h�yheni�.
765
01:15:43,500 --> 01:15:46,600
En ollut tyytyv�inen siihen.
766
01:15:46,761 --> 01:15:53,200
Kehitin sit� hieman, ja se n�ytti
pienelt� dinosaurukselta.
767
01:15:53,702 --> 01:15:57,302
Er�skin versio n�ytti
kynitylt� kalkkunalta.
768
01:15:57,456 --> 01:16:03,156
Se oli naurettava. Ei onnistuttu
luomaan mit��n aidosti pelottavaa.
769
01:16:03,580 --> 01:16:09,948
Roger Dicken kehitti hahmon itse
ja sai sen toimimaan.
770
01:16:10,700 --> 01:16:17,300
Oli tehty nukke, joka suoraan sanoen
n�ytti penikselt�, jolla oli hampaat.
771
01:16:17,700 --> 01:16:25,316
He sanoivat: "Se sy�ksyy esiin,
ja hampaat n�kyv�t."
772
01:16:25,425 --> 01:16:32,542
He kuvailivat sit� juttua.
Muut v�h�n ihmetteliv�t.
773
01:16:32,567 --> 01:16:38,019
Nukketyypit olivat todella
innoissaan. Se oli hulvatonta.
774
01:16:39,000 --> 01:16:44,500
Ei ole aivan totta, ett� n�yttelij�t
eiv�t tienneet siit� kohtauksesta.
775
01:16:44,690 --> 01:16:49,590
Tiesimme, ett� sellainen kohtaus
tulee. Emme sit�, miten se tehd��n.
776
01:16:49,859 --> 01:16:55,659
John Hurt tiesi, joten h�n sai
punaviini� ja tupakkaa koko p�iv�n.
777
01:16:56,100 --> 01:17:03,400
H�nen piti olla paikoillaan koko sen
ajan, kun kohtausta valmisteltiin.
778
01:17:03,900 --> 01:17:08,800
Tunnelma oli melko j�nnittynyt
aamulla -
779
01:17:09,100 --> 01:17:15,800
mutta kukaan tuskin aavisti,
ett� kohtauksesta tulisi klassikko.
780
01:17:17,000 --> 01:17:22,500
Roger Dicken toi rinnanrepij�n
paikalle kassissa. Verta t�ytettiin.
781
01:17:22,800 --> 01:17:26,700
Tiimil�isill� oli sadetakit.
He tiesiv�t, mit� oli tulossa.
782
01:17:27,000 --> 01:17:31,100
Ridley halusi lis�t� mukaan
hieman sis�elimi�.
783
01:17:31,300 --> 01:17:37,000
L�hetin kaverin ostamaan
teurasj�tett�.
784
01:17:37,300 --> 01:17:42,700
Se l�yhk�si kaamealta.
Formaldehydi vain pahensi hajua.
785
01:17:43,000 --> 01:17:49,300
Asettelimme niit� ymp�riins�.
Ridley teki sit� itsekin.
786
01:17:49,700 --> 01:17:53,500
Olimme pukuhuoneissamme.
787
01:17:53,800 --> 01:17:57,600
Harry Dean Stanton
lauloi ja soitti kitaraa.
788
01:17:57,700 --> 01:18:02,679
Odotimme tuntikausia.
"Mit� siell� oikein tehd��n?"
789
01:18:02,890 --> 01:18:09,587
Lopulta assistentti haki heid�t.
He eiv�t reagoineet n�kem��ns� -
790
01:18:09,800 --> 01:18:16,400
vaan siihen hajuun. Tuntien kuluessa
sis�elimet olivat saaneet muhia.
791
01:18:16,700 --> 01:18:21,900
Y�kk�ilimme, kun tulimme paikalle.
Se oli todella �ll�tt�v��.
792
01:18:22,100 --> 01:18:27,400
Ridley ei ollut varma,
milt� se n�ytt�isi.
793
01:18:27,700 --> 01:18:33,400
Lehm�n sis�lmyksi�, verta...
Olin ihmeiss�ni.
794
01:18:34,600 --> 01:18:41,100
He n�kiv�t John Hurtin p�yd�ll�
letkuissa. Kaikilla oli haalarit.
795
01:18:41,374 --> 01:18:48,174
N�yttelij�t n�kiv�t sen.
Heid�n kasvonsa valahtivat.
796
01:18:48,234 --> 01:18:51,975
Heid�n silm�ns� suurenivat.
797
01:18:52,000 --> 01:18:57,800
Aloimme kuvata. Minulle sanottiin,
ett� p��lleni roiskuisi hieman verta.
798
01:18:58,100 --> 01:19:03,300
Kamera alkoi k�yd�.
- Tapahtui jotain loistavaa.
799
01:19:04,700 --> 01:19:10,500
Se r�isk�hti. Hieman kuin h�nt�
olisi ammuttu. Pieni tauko.
800
01:19:11,561 --> 01:19:15,933
Yleis�lle pit�� antaa tilaisuus
tajuta, mit� oli tapahtunut.
801
01:19:16,100 --> 01:19:20,900
Homman juju oli leikkauksessa.
802
01:19:21,100 --> 01:19:25,500
Minut korvattiin nukella.
803
01:19:25,700 --> 01:19:32,500
T-paita oli kire�n�. Paidan alla oli
paineistettuja veriputkia -
804
01:19:32,900 --> 01:19:36,000
jotka ruiskuttaisivat verta
kaikkialle.
805
01:19:36,300 --> 01:19:41,100
Kamera alkoi k�yd�.
Ridley huusi yht�kki�: "Poikki!"
806
01:19:41,400 --> 01:19:47,900
Se ei onnistunut ensi otolla.
Otus ei p��ssyt t-paidan l�pi.
807
01:19:48,200 --> 01:19:51,600
Kaikki kurottivat katsomaan,
mit� oikein tapahtui.
808
01:19:51,900 --> 01:19:58,700
Toisella kerrallakaan se ei tullut
l�pi. Se laskeutui verisen� -
809
01:19:58,859 --> 01:20:04,459
ja n�yttelij�t n�yttiv�t uteliailta.
810
01:20:04,800 --> 01:20:10,400
Oli nerokasta, ett� se ep�onnistui.
He eiv�t tienneet, mit� oli tulossa.
811
01:20:11,414 --> 01:20:13,200
Taas aloitettiin alusta.
812
01:20:13,300 --> 01:20:18,700
Ridley sanoi Nick Allderille ja Roger
Dickenille: "Hoitakaa se nyt l�pi."
813
01:20:19,100 --> 01:20:22,200
He lis�siv�t verta ja putkia.
814
01:20:22,921 --> 01:20:27,100
Se nousi, ja pumput k�ynnistyiv�t.
815
01:20:27,300 --> 01:20:31,900
Kun se tuli l�pi,
verta roiskui kaikkialle.
816
01:20:32,200 --> 01:20:38,300
Juuri sit� Scott halusi.
V�lit�nt� ja vaistomaista reaktiota.
817
01:20:38,600 --> 01:20:43,000
Kun se tapahtui, kaikki hiljeniv�t.
818
01:20:43,200 --> 01:20:46,900
"Tuolta se siis n�ytt��."
819
01:20:47,800 --> 01:20:51,900
Luoja!
- Lis��, Nick! Uudestaan!
820
01:20:52,200 --> 01:20:55,700
Nojasin verisuihkuun.
821
01:20:56,000 --> 01:20:59,400
Veri osui minua suoraan kasvoihin.
822
01:20:59,506 --> 01:21:03,853
Silloin hyp�hdin taaksep�in
ja huusin: "Luoja!"
823
01:21:03,929 --> 01:21:09,229
Polveni osuivat penkkiin,
jolla istuimme -
824
01:21:09,600 --> 01:21:14,900
ja menin nurin. Kamera k�vi yh� -
825
01:21:15,200 --> 01:21:20,800
joten nousin yl�s
ja juoksin takaisin kuvaan.
826
01:21:23,900 --> 01:21:27,800
Siihen reagoitiin monin tavoin.
827
01:21:28,000 --> 01:21:31,100
Kamera k�y!
- Verta.
828
01:21:31,400 --> 01:21:35,100
Verta! Ty�nn�! Pumppaa!
829
01:21:35,300 --> 01:21:42,500
Oli tehty keuhkotkin. P�yd�n alla oli
kaikkea, jotta se n�ytt�isi aidolta.
830
01:21:42,790 --> 01:21:49,890
N�ytti silt� kuin otus olisi tullut
rinnan, syd�men ja lihasten l�pi.
831
01:21:50,907 --> 01:21:56,607
Ridley halusi,
ett� se n�ytt�isi todellakin aidolta.
832
01:21:57,800 --> 01:22:01,500
Kun otus huusi,
siin� n�kyi Baconin vaikutus.
833
01:22:01,975 --> 01:22:07,275
Niiss� maalauksissa on jotain todella
outoa, joka liittyy fobioihin -
834
01:22:07,300 --> 01:22:12,500
joita kannamme yh� mukanamme.
Ne tulevat muinaisuudesta.
835
01:22:12,800 --> 01:22:19,683
Etenkin incubus vaikutti minuun
voimakkaasti, kun luin k�siksen -
836
01:22:20,010 --> 01:22:24,310
sill� rinnanrepij�
on hetken paikoillaan ja huutaa -
837
01:22:24,400 --> 01:22:29,500
ja juuri sellaista
incubuksen voi kuvitella tekev�n.
838
01:22:29,948 --> 01:22:32,448
Rakastan sit� kuvaa.
839
01:22:32,500 --> 01:22:39,300
Kuin jokin aineellinen yritt�isi
her�t� henkiin. Sit� "Alien" on.
840
01:22:39,700 --> 01:22:44,400
�rin��. �rin��. P��t� taaksep�in.
841
01:22:46,600 --> 01:22:49,107
�rin��! Hyppy!
842
01:22:49,321 --> 01:22:52,435
Loistavaa. Poikki!
843
01:22:52,500 --> 01:22:57,052
Rinnanrepij�kohtaus Nostromolla -
844
01:22:57,576 --> 01:23:03,558
on upeasti lavastettu, sill� se ei
tapahdu pime�ss�, kun uhri on yksin.
845
01:23:03,700 --> 01:23:09,300
Vuosikymmeni� my�hemmin Ridley
Scott kuvasi kohtauksen uudestaan -
846
01:23:09,600 --> 01:23:13,600
paljon tyypillisemm�ll� tavalla.
847
01:23:13,701 --> 01:23:16,900
Mies on yksin pime�ss� -
848
01:23:17,100 --> 01:23:21,500
ja h�nt� katselee vain paha David.
849
01:23:21,700 --> 01:23:26,900
Takana on savua ja valoa.
850
01:23:27,037 --> 01:23:34,340
Se n�ytt�� melkein alkuper�iselt�
otolta, joka oli hyl�tty.
851
01:23:34,434 --> 01:23:41,543
Toisaalta siin� on jotain herttaista.
852
01:23:41,951 --> 01:23:47,900
Ridley Scott ei ehk� l�yd� parempaa
keinoa puhua kuolevaisuudestaan -
853
01:23:48,206 --> 01:23:52,482
kuin palaamalla yh� uudestaan
alkuper�iseen paikkaan -
854
01:23:52,816 --> 01:23:57,026
jossa h�n oli
voimiensa ja luovuutensa huipulla.
855
01:23:57,500 --> 01:24:04,500
Ridley Scott k�ytt�� "Alien" -elokuvia
tutkiakseen sit� -
856
01:24:04,587 --> 01:24:09,457
mist� el�m� on l�ht�isin
ja mit� on olla ihminen.
857
01:24:11,246 --> 01:24:17,072
H�nt� tuntuu kiehtovan ajatus siit�,
ett� lapsi tuhoaa vanhempansa -
858
01:24:17,200 --> 01:24:21,400
luomus tuhoaa luojansa -
859
01:24:21,700 --> 01:24:28,632
ja tekem�mme jutut palaavat tuhoamaan
meid�t. V�h�n kuin Frankenstein -
860
01:24:28,764 --> 01:24:32,600
mutta sen toistuvuus h�nen t�iss��n -
861
01:24:32,700 --> 01:24:37,671
kertoo suuresta
taiteellisesta pakkomielteest�.
862
01:24:39,647 --> 01:24:43,100
Hollywoodia sanotaan usein
unelmatehtaaksi.
863
01:24:43,400 --> 01:24:50,600
Valkokankaalle p��tyv�t unelmat
ovat yhteisi� unelmia.
864
01:24:51,000 --> 01:24:55,900
Elokuva on ikkuna
yhteiseen alitajuntaamme -
865
01:24:56,034 --> 01:25:01,009
ja siin� mieless�
"Alien" on hyvin t�rke� ikkuna -
866
01:25:01,100 --> 01:25:06,700
joka n�ytt��, mit�
ihmiset ajattelivat 70-luvun lopulla.
867
01:25:07,000 --> 01:25:11,700
40 vuotta my�hemmin
"Alien" n�ytt�� profeetalliselta.
868
01:25:11,843 --> 01:25:18,647
Menemme yh� samaan suuntaan, joten
"Alienin" maailma on todenn�k�inen -
869
01:25:18,673 --> 01:25:24,173
tai ainakin mahdollinen tavalla,
jolla "T�htien sota" ei voi olla.
870
01:25:27,300 --> 01:25:32,700
"Alienin" viimeinen kohtaus on
itsetuho. Se on aikamme myytti.
871
01:25:33,000 --> 01:25:36,200
"Alien" on paljon enemm�n
kuin allegoria.
872
01:25:36,500 --> 01:25:42,600
Se tutkii monia eri kuvioita, jotka
voivat tarkoittaa monia asioita.
873
01:25:43,024 --> 01:25:48,624
Emme voi t�ysin ymm�rt�� "Alienia".
Kuten kokeessa v�risev� hiekka -
874
01:25:48,900 --> 01:25:53,600
Dan O'Bannon
oli varmasti samalla taajuudella.
875
01:25:53,727 --> 01:25:58,527
H�n tuntui olevan
suuremman laulun pikakirjoittaja.
876
01:26:00,775 --> 01:26:07,200
Mieheni eli tavallaan
v��r�ss� ajassa.
877
01:26:08,015 --> 01:26:13,415
H�n el�� kuitenkin edelleen. Kun h�n
teki kuolemaa, sanoin sen h�nelle.
878
01:26:13,440 --> 01:26:19,740
H�n ei ollut tajuissaan.
Sanoin: "Muutit maailmaa."
879
01:26:20,513 --> 01:26:26,000
Niin h�n tekikin. Tavallaan en usko,
ett� Dan O'Bannon on viel� valmis.
880
01:26:26,298 --> 01:26:32,798
Kun h�n kuoli, minusta tuntui,
ett� h�n on palannut tulevaisuuteen -
881
01:26:33,200 --> 01:26:39,600
josta h�n oli tullut. H�nest�
tulee esiin yh� erilaisia asioita.
882
01:26:39,900 --> 01:26:45,400
Jotkut jutut ovat tulossa
ajankohtaisiksi vasta nyt.
883
01:26:45,700 --> 01:26:48,700
On olemassa jotain enemm�n.
884
01:26:48,800 --> 01:26:55,600
�lk�� kysyk�, miksi h�nell� oli
yhteys menneeseen ja tulevaan.
885
01:26:56,000 --> 01:27:02,600
H�n tuli paikasta, jossa ei ollut
tv:t� tai puhelinta, ja meni t�htiin.
886
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
Se on selitt�m�t�nt�.
887
01:27:49,100 --> 01:27:53,300
�idille
888
01:29:00,800 --> 01:29:04,800
Suomennos: Eino Ajo
BTI Studios86545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.