All language subtitles for Memory.The.Origins.Of.Alien.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,526 --> 00:00:43,226
Apollonin temppeli, Delfoi, Kreikka
25. toukokuuta 1979
2
00:02:36,500 --> 00:02:42,400
Her�tk��, raivottareni,
Maan jumalattaret!
3
00:02:42,700 --> 00:02:46,400
Uni kutsuu teit�.
4
00:02:46,700 --> 00:02:51,962
Klytaimestra kutsuu teit� nyt!
5
00:03:17,100 --> 00:03:22,400
Ihmisveren l�yhk� -
6
00:03:23,700 --> 00:03:30,100
hymyilee minulle.
7
00:04:04,700 --> 00:04:07,800
Jokainen elokuva on aikansa tuote -
8
00:04:07,900 --> 00:04:12,600
ja jokainen menestyksek�s elokuva
kertoo jotain ajastaan.
9
00:04:12,900 --> 00:04:17,300
Elokuva on menestyksek�s, koska
se on t�ynn� tarinoita ja kuvia -
10
00:04:17,600 --> 00:04:22,200
joita ihmisten tarvitsee n�hd�
juuri silloin.
11
00:04:22,500 --> 00:04:25,400
"Alien" oli
k��nne science fictionissa.
12
00:04:25,600 --> 00:04:31,400
Siit� ei saanut "Kolmannen asteen
yhteys" -tyyppist� mielikuvaa.
13
00:04:31,800 --> 00:04:36,300
"T�htien sota" ilmestyi.
Hauska avaruusseikkailu.
14
00:04:36,500 --> 00:04:40,300
Sitten "Alien" ilmestyi,
ja se oli menestys.
15
00:04:40,500 --> 00:04:46,600
Pari vuotta my�hemmin tulivat "E.T."
ja John Carpenterin "The Thing" -
16
00:04:46,900 --> 00:04:50,500
ja katsojakunta ilmaisi selv�sti:
17
00:04:50,700 --> 00:04:56,200
"Ei kiitos. Avaruusolennot ovat
s�p�j� ja kivoja ja sy�v�t karkkia."
18
00:04:56,600 --> 00:05:02,500
Jotkut elokuvat saavat erityisen
aseman, joka j�� ihmisten mieliin -
19
00:05:02,800 --> 00:05:06,100
ja "Alien" on varmasti
yksi niist� elokuvista.
20
00:05:06,418 --> 00:05:13,518
"Alien" on tarina, joka ammentaa
myyteist� ymp�ri maailmaa.
21
00:05:13,700 --> 00:05:19,200
Kymatiikkakokeessa n�kyy hiekkaa,
joka resonoi eri muotoihin -
22
00:05:19,600 --> 00:05:22,500
ja muoto muuttuu v�r�htelyn mukaan.
23
00:05:22,700 --> 00:05:27,400
Myytti oli jotain, mik� v�r�hteli
jonkun syvemm�ll� olevan mukaan.
24
00:05:27,700 --> 00:05:32,400
Suuri kirous alienin muodossa,
aivan kuin raivotar -
25
00:05:32,700 --> 00:05:35,900
reagoi ep�tasapainoon.
26
00:05:36,100 --> 00:05:41,300
Tarinassa rekvisiittaesine -
27
00:05:41,700 --> 00:05:44,900
on muuttunut el�v�ksi
mielikuvituksessamme.
28
00:05:45,100 --> 00:05:51,100
Se el�� unissamme
ja kulttuurisissa keskusteluissamme.
29
00:06:00,300 --> 00:06:05,500
Tapasin Danin USC: ss�.
H�nt� oli mahdoton olla huomaamatta.
30
00:06:05,800 --> 00:06:10,400
H�n oli villimies, jota tavanomainen
todellisuus ei rajoittanut.
31
00:06:10,700 --> 00:06:17,100
H�n ei ollut kuvainraastaja, sill�
h�nell� ei ollut kuvia, joita tuhota.
32
00:06:17,500 --> 00:06:21,400
H�n osasi olla hyvin loukkaava.
H�n oli sit� usein tahallaan.
33
00:06:21,700 --> 00:06:28,300
H�n oli kuumaverinen. H�n reagoi
tunteella ja oli hyvin vihainen.
34
00:06:29,323 --> 00:06:32,146
H�n varttui Missourin maaseudulla.
35
00:06:32,300 --> 00:06:36,100
Heille tuli puhelinkin vasta
kun h�n oli kymmenen.
36
00:06:36,675 --> 00:06:41,575
He asuivat keskell� ei mit��n,
mutta silti h�n tiesi kaikenlaista.
37
00:06:41,600 --> 00:06:47,075
Kyl�ss� ei ollut edes kirjastoa.
H�nen �itins� tilasi kirjoja -
38
00:06:47,100 --> 00:06:52,700
jotka lukemisen j�lkeen palautettiin.
Dan luki salaa science fictionia.
39
00:06:52,900 --> 00:06:57,675
H�nen �itins� halusi,
ett� h�n lukisi hyv�� kirjallisuutta.
40
00:06:57,700 --> 00:07:03,600
"Ei kai sinulla ole taas repussasi
sit� science fictionia?"
41
00:07:04,900 --> 00:07:09,100
H�nen is�ll��n oli
kauppa nimelt� Odd Acres.
42
00:07:09,400 --> 00:07:16,400
Siell� oli huone, jossa asiat olivat
oudosti. Aivan kuin olisi vinossa.
43
00:07:16,700 --> 00:07:20,400
Sellaista oli
varttuminen Odd Acresissa.
44
00:07:21,073 --> 00:07:25,800
Kerran h�nen is�ns� lavasti
ufolaskeutumisen.
45
00:07:27,400 --> 00:07:30,500
Dan auttoi h�nt�.
Lehdist� tuli sinne.
46
00:07:30,700 --> 00:07:37,200
USA:n presidentin m��r�yksest�
pysyk�� kotonanne.
47
00:07:37,600 --> 00:07:44,300
Historiallisena v�kivallan hetken�
luonto loi mahtavimman luomuksensa.
48
00:07:44,700 --> 00:07:50,000
Siell� on paljon �t�k�it�.
H�n pelk�si aina -
49
00:07:50,203 --> 00:07:53,710
�t�k�iden yht�kkist� ilmaantumista.
50
00:07:53,800 --> 00:08:00,662
Kummitussirkkoja ja laulukaskaita.
Niit� on paljon Etel�-Missourissa.
51
00:08:00,849 --> 00:08:06,349
Niit� ilmaantui satojatuhansia. Ne
peittiv�t kaiken ja h�visiv�t taas.
52
00:08:06,500 --> 00:08:12,900
Sellaiset jutut karmivat h�nt�,
ja h�n halusi s�ikytell� muitakin.
53
00:08:14,300 --> 00:08:20,500
H�n oli melkoinen taiteilija. Kun h�n
mietti hirvi�it��n, h�n piirsi ne.
54
00:08:22,500 --> 00:08:27,100
Ennen "Alienia" Dan oli kirjoittanut
k�sikirjoituksen "They Bite".
55
00:08:27,300 --> 00:08:32,875
Se muistutti "Alienia", ja siin� oli
laulukaskaan kaltainen otus -
56
00:08:32,900 --> 00:08:38,500
mutta 13 vuoden sijaan se oli ollut
maan alla miljoonia vuosia -
57
00:08:39,548 --> 00:08:43,800
ja tappoi leirin ihmiset
yksi kerrallaan.
58
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
Se oli versio vieraasta olennosta,
joka kehittyy -
59
00:08:49,300 --> 00:08:53,500
ja on tuhoisa siin� evoluutiossaan.
60
00:08:55,217 --> 00:09:00,617
O'Bannon sanoi: "En varastanut
kenelt�k��n. Varastin kaikilta."
61
00:09:00,800 --> 00:09:04,700
Yksi asia,
josta h�n my�nsi varastaneensa -
62
00:09:05,000 --> 00:09:11,100
oli EC Comicsin vuoden 1951
"Seeds of Jupiter!" -sarjakuva.
63
00:09:12,875 --> 00:09:18,775
Se alkaa, kun taivaankappale osuu
lentotukialukseen ja hajoaa.
64
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
Kappaleessa on noin 50 siement�.
65
00:09:21,900 --> 00:09:27,300
Kolme laivaston kaveria ihmettelee,
mik� se on.
66
00:09:28,003 --> 00:09:31,300
Yksi miehist� tykk�� imeskell�
persikankivi� -
67
00:09:31,500 --> 00:09:36,400
ja muut huijaavat h�nt� laittamaan
yhden siemenist� suuhunsa.
68
00:09:36,644 --> 00:09:40,436
He l�im�ytt�v�t miest� selk��n,
ja h�n nielaisee siemenen.
69
00:09:41,926 --> 00:09:46,526
H�n sairastuu vakavasti,
ja h�nelle tehd��n h�t�leikkaus.
70
00:09:46,600 --> 00:09:50,731
L��k�ri avaa miehen rinnan
skalpellilla.
71
00:09:50,873 --> 00:09:57,373
Kaikki j�rkyttyv�t. Rinnasta tulee
iljett�v�, suomuinen lonkero-otus.
72
00:09:57,500 --> 00:10:02,300
Otus kipitt�� kannen poikki
ja sukeltaa mereen.
73
00:10:02,500 --> 00:10:08,600
Miehet sanovat: "Sit� emme n�e en��."
Taatusti n�kev�t.
74
00:10:12,500 --> 00:10:18,100
"Death Rattle" sai alkunsa
maatalossa Minnesotassa.
75
00:10:18,500 --> 00:10:23,900
Tarinassa astronautti l�yt�� esineen.
76
00:10:24,200 --> 00:10:30,600
Se on kuin jokin veistos jostain
muinaisen sivilisaation temppelist�.
77
00:10:31,000 --> 00:10:34,400
Mies pudottaa esineen, ja se hajoaa.
78
00:10:34,600 --> 00:10:41,000
H�n vapauttaa jotain, mik� muuttaa
h�nen el�m�ns� hirvitt�v�ll� tavalla.
79
00:10:41,300 --> 00:10:47,300
Otus tunkeutuu h�nen kehoonsa.
H�net k�yt�nn�ss� raiskataan.
80
00:10:47,600 --> 00:10:52,100
Silm�t kaivetaan ulos,
ja jotain menee h�nen p��h�ns�.
81
00:10:52,400 --> 00:10:58,100
Miehest� tulee astia jollekin,
mik� ottaa h�net valtaansa.
82
00:10:58,300 --> 00:11:05,300
Jokin muuttaa henkil�n joksikin
hyvin erilaiseksi. Onneton kohtalo.
83
00:11:11,900 --> 00:11:16,500
Keskil�nness� 50- ja 60-luvulla
varttuneelle terveelle lapselle -
84
00:11:16,700 --> 00:11:22,500
maailmassa tapahtui asioita, joissa
ei ollut j�rke�. Tv oli turvallista -
85
00:11:22,700 --> 00:11:28,300
joten halusin juttuja, joita
en saanut omasta kulttuuristani.
86
00:11:28,600 --> 00:11:34,300
Dan O'Bannon turvautui
kokemuksiinsa el�m�st� Keskil�nness�.
87
00:11:34,600 --> 00:11:38,100
H�n luki sarjakuvia kuten min� -
88
00:11:38,400 --> 00:11:43,200
ja toi herkkyytt�
ja n�kemyst� maailmasta -
89
00:11:43,500 --> 00:11:48,500
valtavaan
science fiction -kauhueepokseen.
90
00:11:48,800 --> 00:11:53,400
Keskil�nsi voi vaikuttaa
rauhalliselta ja sivistyneelt� -
91
00:11:53,700 --> 00:11:59,900
mutta ikin� ei tied�, mit� naapurissa
on ja milloin homma menee pieleen.
92
00:12:01,900 --> 00:12:08,800
Kuin olisimme ysk�isyn, suudelman
tai naarmun p��ss� t�yskatastrofista.
93
00:12:24,600 --> 00:12:28,800
Lovecraft vaikutti Daniin
voimakkaasti.
94
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Horroksessa olevat munat
planetoidilla -
95
00:12:32,100 --> 00:12:36,500
muistuttavat miljoonan vuoden
elinkaaren laulukaskaita.
96
00:12:36,800 --> 00:12:42,800
Miljoonien vuosien j�lkeen maasta
tuleva olio on t�ytt� Lovecraftia.
97
00:12:43,100 --> 00:12:46,800
T�ysin. Se on selke� yhteys
heid�n kahden v�lill�.
98
00:12:47,100 --> 00:12:52,300
Lovecraft oli aikanaan
scifin pioneeri -
99
00:12:52,600 --> 00:12:57,400
etenkin h�nen kauhussaan, jota
h�n kutsui nimell� "weird fiction".
100
00:12:57,700 --> 00:13:01,000
H�nest� kauhun ydin oli tuntematon -
101
00:13:01,300 --> 00:13:05,900
ja tuntemattominta on se,
mik� l�ytyy syv�lt� avaruudesta -
102
00:13:06,200 --> 00:13:11,900
ja se, mik� on tapahtunut kauan
sitten. Monet "Alienin" piirteet -
103
00:13:12,200 --> 00:13:18,909
liittyv�t Lovecraftin "Hulluuden
vuorilla" -tarinaan vuodelta 1931.
104
00:13:19,057 --> 00:13:25,657
Lovecraft haaveili teoksesta kauan.
Antarktis kiehtoi h�nt� jo lapsena.
105
00:13:27,987 --> 00:13:30,975
Retkikunta matkustaa sinne -
106
00:13:31,000 --> 00:13:35,700
ja t�rm�� vieraiden olioiden
fossiloituneisiin j��nteisiin.
107
00:13:36,000 --> 00:13:38,800
Retkikunta kutsuu olioita
muinaisiksi.
108
00:13:39,328 --> 00:13:44,075
Se on ollut kuolleena kauan.
Se on fossiloitunut.
109
00:13:44,969 --> 00:13:49,175
Tarinassa
ne sulavat ja her��v�t henkiin.
110
00:13:49,200 --> 00:13:53,400
Tavallisella biologiallamme
ei voi m��ritell� niit�.
111
00:13:53,600 --> 00:13:59,400
Sill� on ulompi kerros
proteiini-polysakkarideja.
112
00:13:59,848 --> 00:14:05,048
Se korvaa solujaan
polarisoituneella piill�.
113
00:14:06,479 --> 00:14:12,679
He l�yt�v�t valtavan kaupungin,
jonka muinaiset olivat rakentaneet -
114
00:14:12,800 --> 00:14:17,300
Antarktikselta. Kaupunki
oli t�ynn� outoa arkkitehtuuria.
115
00:14:17,600 --> 00:14:23,700
Siell� on otuksia,
jotka ovat k�yt�nn�ss� kuolemattomia.
116
00:14:24,000 --> 00:14:27,600
Miten tapamme sen, Ash?
On oltava jokin keino.
117
00:14:27,700 --> 00:14:31,300
Miten teemme sen?
- Se ei onnistu.
118
00:14:32,284 --> 00:14:36,275
Klassinen tiede perustuu siihen,
ett� materia on kuollutta.
119
00:14:36,300 --> 00:14:42,700
Prometheuksesta ja Pandorasta
Aatamiin ja Eevaan. Avaruus on tyhj�.
120
00:14:43,000 --> 00:14:49,300
Onko? Sellainen on n�k�kulmamme,
josta "Alien" on painajainen.
121
00:14:49,875 --> 00:14:53,275
Se n�kyy uurnissa,
jossa oliot liikkuvat -
122
00:14:53,300 --> 00:14:59,441
ja siin�, kun avaruudessa, jossa
pit�isi olla hiljaista, onkin hirvi�.
123
00:14:59,575 --> 00:15:05,675
Mik��n muu elokuva ei vangitse
lovecraftilaisuutta "Alienin" tavoin.
124
00:15:05,700 --> 00:15:12,400
Planetoidi on tyypillinen esimerkki
Lovecraftin tuntemattoman pelosta.
125
00:15:12,700 --> 00:15:17,300
Paikka on t�ysin tuntematon
ihmiselle.
126
00:15:17,600 --> 00:15:21,700
Isot studiot eiv�t halunneet satsata
Lovecraft-elokuvaan.
127
00:15:22,000 --> 00:15:28,300
O'Bannon, Carpenter ja muut k�yttiv�t
Lovecraft-elementtej� salaa -
128
00:15:28,700 --> 00:15:35,200
saadakseen n�it� teemoja elokuviin,
jotka eiv�t perustuneet Lovecraftiin.
129
00:15:36,786 --> 00:15:39,575
"Alien" ei syntynyt tyhj�st�.
130
00:15:39,600 --> 00:15:44,600
Se hy�dynsi
amerikkalaisen scifin perint��.
131
00:15:44,800 --> 00:15:51,600
"Alien" lainaa vuoden 1958 elokuvaa
"Mars - kuoleman planeetta".
132
00:15:52,275 --> 00:15:58,775
Ryhm� menee pelastamaan edellisest�
Mars-matkasta eloon j��neen.
133
00:15:58,800 --> 00:16:01,000
Muut ryhm�st� ovat kuolleet.
134
00:16:01,200 --> 00:16:07,364
Ryhm�st�ni min�, eversti Edward
Carruthers USA:n avaruusjoukoista -
135
00:16:07,973 --> 00:16:09,886
olen ainoa eloon j��nyt.
136
00:16:09,911 --> 00:16:12,984
Mies sanoo,
ett� avaruusolento tappoi muut.
137
00:16:13,009 --> 00:16:17,109
Mit� mietit? Niit� yhdeks��
ruumistako, jotka j�tit sinne?
138
00:16:17,300 --> 00:16:21,800
Niin, mutta min� en heit� tappanut.
139
00:16:22,100 --> 00:16:28,100
Spoileri: se oli avaruusolento. Otus
tulee salamatkustajaksi alukselle -
140
00:16:29,122 --> 00:16:36,075
ja alkaa tappaa miehist�n j�seni�.
Se piileskelee ilmakanavassa.
141
00:16:36,139 --> 00:16:39,536
Luodit, kranaatit...
Mik��n ei pys�yt� sit�.
142
00:16:40,000 --> 00:16:43,300
Se kuolee ilmalukossa.
143
00:16:45,200 --> 00:16:52,182
Elokuvassa "Se toisesta maailmasta"
vuodelta 1951 on otus joka kuoriutuu.
144
00:16:52,300 --> 00:16:56,000
Se on ty�paikkaymp�rist�ss�.
145
00:16:57,000 --> 00:17:03,300
60-luvulla "Terrore nello spaziossa"
l�ydet��n iso avaruusolennon ruumis.
146
00:17:03,700 --> 00:17:07,600
En ole ennen n�hnyt tuollaista.
- Kuuluukohan se auralaisille?
147
00:17:07,700 --> 00:17:11,100
En usko, ett� he ovat rakentaneet
avaruusaluksia.
148
00:17:11,400 --> 00:17:13,800
Katso, Mark!
149
00:17:16,500 --> 00:17:22,500
"Alien" k�ytt�� paljon Roger Cormanin
tuottamaa elokuvaa vuodelta 1966.
150
00:17:22,700 --> 00:17:26,000
Sen nimi on "Queen of Blood".
151
00:17:30,518 --> 00:17:32,750
Olemme saaneet signaaleja
jo kolme p�iv��.
152
00:17:32,775 --> 00:17:36,175
Maassa havaitaan vieras h�t�signaali.
153
00:17:36,200 --> 00:17:39,400
Astronautit l�htev�t etsim��n
sen l�hdett�.
154
00:17:39,600 --> 00:17:45,800
He laskeutuvat planetoidille. Siell�
on hiekkamyrsky. He menev�t alukseen.
155
00:17:46,200 --> 00:17:52,500
Kuollut avaruusolento on tuolissa. He
viev�t el�v�n avaruusolennon Maahan -
156
00:17:52,800 --> 00:17:58,400
ja se alkaa hy�k�t� yksitellen
miehist�n j�senten kimppuun.
157
00:17:58,800 --> 00:18:05,800
Elokuvan lopussa ihmisille j�� k�teen
tarjotin, joka on t�ynn� sen munia.
158
00:18:06,100 --> 00:18:10,800
Onko se ihmiskunnan lopun alkua?
159
00:18:13,400 --> 00:18:19,600
John Carpenter pyysi Dan O'Bannonilta
apua opiskelijaelokuvaan "Dark Star".
160
00:18:19,900 --> 00:18:26,900
Avaruusaluksen miehist�n kimppuun
k�y salamatkustajana oleva hirvi�.
161
00:18:27,575 --> 00:18:31,875
"Dark Star" on
koominen versio "Alienista".
162
00:18:31,900 --> 00:18:35,600
Se saa nauramaan.
Se toinen sy� el�v�lt�.
163
00:18:36,002 --> 00:18:41,102
Carpenter halusi olla elokuvan ainoa
ohjaaja. Se oli O'Bannonista v��rin -
164
00:18:41,300 --> 00:18:47,300
joten he riitaantuivat. O'Bannon
ajatteli: "Voin tehd� t�m�n itse."
165
00:18:47,500 --> 00:18:53,300
"Kirjoitan scifitarinan,
joka on parempi kuin 'Dark Star'."
166
00:18:53,600 --> 00:18:59,150
Voisitko odottaa hieman, jotta
saamme riisuttua sinut aseista? -En.
167
00:18:59,175 --> 00:19:01,875
"En tee komediaa vaan kauhuelokuvan."
168
00:19:02,095 --> 00:19:08,895
Alus tuhoutuu automaattisesti
viiden minuutin kuluttua.
169
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
Senkin narttu!
170
00:19:13,200 --> 00:19:16,100
Moni asia "Dark Starissa"
h�iritsi minua.
171
00:19:16,300 --> 00:19:22,500
Siin� oli hirvi�n� rantapallo.
Se oli toinen versiomme hirvi�st�.
172
00:19:22,900 --> 00:19:29,600
"Dark Starin" j�lkeen
halusin tehd� aidon n�k�isen hirvi�n.
173
00:19:33,500 --> 00:19:39,000
Jodorowsky n�ki "Dark Starin"
ja sai tiet�� Dan O'Bannonista.
174
00:19:39,200 --> 00:19:44,800
Hollywoodissa Jodorowskysta ei
pidetty. H�n sanoi: "Hitot teist�."
175
00:19:45,100 --> 00:19:50,200
H�n l�ysi Danin.
"Tule tekem��n 'Dyyni�' kanssani."
176
00:19:50,500 --> 00:19:57,400
Jos haluaa l�yt�� maagisuuden
l�hteen, se l�ytynee Jodorowskysta.
177
00:19:59,900 --> 00:20:04,800
Jodorowsky oli h�nen gurunsa.
Dan jumaloi h�nt�.
178
00:20:05,150 --> 00:20:09,583
"Dyyni�" ja "Alienia"
yhdist�� synkronisiteetti -
179
00:20:09,755 --> 00:20:13,834
ja ne ovat
miltei vastapainoa toisilleen.
180
00:20:14,443 --> 00:20:19,567
Jos "Dyyni" on Baabelin torni,
"Alien" kaataa sen tornin.
181
00:20:19,592 --> 00:20:24,568
"Alien" liittyy Prometheukseen, joka
yritt�� varastaa jumalilta tulen -
182
00:20:24,614 --> 00:20:31,200
ja samalla tavalla
Baabelin torni -projekti "Dyyniin".
183
00:20:31,775 --> 00:20:34,975
"Dyyni" ei onnistunut Pariisissa.
184
00:20:35,109 --> 00:20:41,568
Dan palasi kotiin ja nukkui sohvalla
talossa, jossa min� ja muita asui.
185
00:20:42,100 --> 00:20:47,300
H�nell� ei ollut muuta paikkaa.
H�n oli t�ysin neuvoton.
186
00:20:47,325 --> 00:20:51,143
Lopulta sanoimme:
"Sinun pit�� l�hte�."
187
00:20:51,400 --> 00:20:55,000
Jotenkin h�n p��tyi
Ron Shusettin sohvalle.
188
00:20:55,300 --> 00:21:01,100
Hain kirjoituskoneeni
Ron Shusettin olohuoneeseen.
189
00:21:01,770 --> 00:21:07,975
Seuraavan kolmen kuukauden aikana
Ron piti minut elossa hotdogeilla.
190
00:21:08,275 --> 00:21:13,975
Me molemmat riuduimme. Vaimoni el�tti
meit�. Meill� oli kaksi huonetta.
191
00:21:14,494 --> 00:21:19,375
H�n teki K�yhyys-lautapelin
Monopolyn vastakohdaksi.
192
00:21:19,775 --> 00:21:25,775
Siin� piti ker�t� rahat vuokraan.
Muuten joutui kadulle.
193
00:21:25,800 --> 00:21:28,700
Se oli hulvaton peli.
194
00:21:28,800 --> 00:21:33,600
Vuonna 1971 Dan ty�sti projektia,
jota h�n kutsui nimell� "Memory".
195
00:21:33,900 --> 00:21:38,000
Se on k�yt�nn�ss�
"Alienin" 30 ensimm�ist� sivua.
196
00:21:38,300 --> 00:21:44,600
Aloitus oli. Halusin avaruusalukseen
sijoittuvan pelottavan elokuvan.
197
00:21:44,800 --> 00:21:50,800
Miehist� l�htee tutkimaan
outoa signaalia. Alus hajoaa.
198
00:21:52,100 --> 00:21:58,400
Dan kutsui sit� nimell� "Memory".
Jokin vaikutti miehist�n muistiin.
199
00:21:59,600 --> 00:22:02,700
Tarina kuitenkin p��ttyy siihen.
200
00:22:04,700 --> 00:22:09,982
H�n sanoi: "Saat ensimm�isen
n�yt�ksen kauhuelokuvastani."
201
00:22:10,450 --> 00:22:15,381
"En p��se eteenp�in.
Ehk� voit auttaa." Niinp� luin sen.
202
00:22:15,406 --> 00:22:21,906
Ne 29 sivua olivat miltei
sellaisenaan "Alienissa". Mahtavaa.
203
00:22:22,800 --> 00:22:29,100
Dan sanoi: "Kaiken avain on se,
miten otus p��see aluksen kyytiin."
204
00:22:29,400 --> 00:22:34,069
Ajatus oli aina,
ett� se tulisi vatsasta.
205
00:22:34,094 --> 00:22:41,268
Dan k�rsi Crohnin taudista. Oireet
ilmaantuivat "Dark Starin" aikoihin.
206
00:22:41,432 --> 00:22:47,075
H�n oli 24 tai 25.
Siihen h�n lopulta kuoli.
207
00:22:47,100 --> 00:22:53,675
Se oli suolistosairaus,
joka toisinaan tuntui kalvavan h�nt�.
208
00:22:53,856 --> 00:22:59,456
Lindan ja minun piti vied� h�net
p�ivystykseen keskell� y�t�.
209
00:22:59,600 --> 00:23:03,353
Samaan aikaan h�n puhui
Ron Shusettin kanssa -
210
00:23:03,800 --> 00:23:09,019
pisti�isist�, jotka laskevat munansa
toisiin hy�nteisiin.
211
00:23:09,202 --> 00:23:13,150
Kaikki ne jutut yhdistyiv�t
k�sikirjoitukseen.
212
00:23:13,175 --> 00:23:16,875
Ronia kiehtoi ajatus siit� -
213
00:23:16,900 --> 00:23:23,400
ett� ihminen olisi
is�nt�eli� alkiolle.
214
00:23:24,400 --> 00:23:28,400
Ihminen antaisi ravintoa alkiolle.
215
00:23:29,500 --> 00:23:35,900
K�sikirjoituksessa ei ollut vatsassa
kasvamisesta. Menin nukkumaan.
216
00:23:36,300 --> 00:23:42,900
Se ei ollut unta
vaan jotain alitajuista.
217
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
Painiskelin asian kanssa nukkuessani.
218
00:23:46,500 --> 00:23:51,538
Her�tin h�net ja sanoin:
"Minulla on vastaus."
219
00:23:51,640 --> 00:23:55,575
"Alien nussii h�nt�."
"Mit� oikein selit�t?"
220
00:23:55,600 --> 00:24:01,000
"Se hypp�� naamalle.
Pieni mustekalaa muistuttava otus."
221
00:24:01,300 --> 00:24:06,593
"Se ty�nt�� putken kurkusta, sy�tt��
uhrille happea ja laskee siemenens�."
222
00:24:06,700 --> 00:24:11,500
"Ihmisen sis�ll� siit� kasvaa hirvi�,
joka tulee my�hemmin rinnasta l�pi."
223
00:24:23,200 --> 00:24:28,100
On olemassa
yli miljoona loispisti�islajia.
224
00:24:28,400 --> 00:24:35,400
El�inkunnan el�imist�
loispisti�isi� on eniten.
225
00:24:36,600 --> 00:24:43,100
Jotkut pisti�iset k�ytt�v�t toukkia
is�nt�el�imin�.
226
00:24:43,400 --> 00:24:47,800
Ne voivat eritt�� kemikaaleja,
jotka vaikuttavat is�nn�n k�yt�kseen.
227
00:24:48,100 --> 00:24:55,200
Kaikki, mit� toukka sy�,
ruokkii sen sis�ll� kasvavia toukkia.
228
00:24:55,600 --> 00:24:59,000
Ulosp�in is�nt� n�ytt�� tavalliselta.
229
00:24:59,200 --> 00:25:05,000
Aamiaista sy�v� John Hurt on toukka,
jonka sis�ll� kasvaa pisti�inen.
230
00:25:05,400 --> 00:25:10,500
Kun pisti�inen on valmis,
se tulee ulos is�nn�n l�pi -
231
00:25:10,800 --> 00:25:15,300
ja sill� ei ole v�li�,
jos se tappaa is�nn�n.
232
00:25:15,500 --> 00:25:22,600
Ridley Scott n�ytti kuvaa er��st�
pisti�isest� kuvausryhm�lleen.
233
00:25:23,000 --> 00:25:25,900
Kuvassa n�kyy porapisti�inen.
234
00:25:26,100 --> 00:25:32,300
Pisti�isen pit�� laskea munansa
kovakuoriaisen toukkiin -
235
00:25:32,700 --> 00:25:35,900
jotka voivat olla
syv�ll� puun sis�ll�.
236
00:25:36,100 --> 00:25:42,900
Parasiitit tekev�t paljon outoja
juttuja, joita tutkijat tutkivat -
237
00:25:43,300 --> 00:25:48,900
samoin kuin Nostromon miehist�
yritt�� tutkia alienia.
238
00:25:49,200 --> 00:25:53,000
Uskomatonta. Mik� se on?
239
00:25:53,300 --> 00:25:58,000
Niin on. En tied� viel�.
240
00:25:59,300 --> 00:26:04,800
Jonkin muun sis��n meneminen
ja sen sy�minen sis�lt�p�in -
241
00:26:05,100 --> 00:26:11,100
on erinomainen keino
selviyty� ja kehitty�.
242
00:26:11,400 --> 00:26:18,400
Alien sopii hyvin
el�m�n perustavanlaatuiseen malliin -
243
00:26:18,800 --> 00:26:23,700
joka on
ehk� paras keino selvit� hengiss�.
244
00:26:45,400 --> 00:26:50,700
Giger oli Dan O'Bannonin ehdotus.
Se oli neronleimaus.
245
00:26:51,000 --> 00:26:58,500
Giger yhdist�� kaikkien mytologioiden
jokaisen hirvi�n yhdeksi olioksi.
246
00:26:58,900 --> 00:27:05,200
Jodorowsky k�vi Gigerin n�yttelyss�
Pariisissa ja toi sielt� kirjan.
247
00:27:05,600 --> 00:27:11,600
Dan ihastui Gigerin kuviin.
Ne olivat mielikuvituksellisia -
248
00:27:11,900 --> 00:27:17,600
seksuaalisia, mekaanisia, biologisia.
Aivan uudenlainen yhdistelm�.
249
00:27:18,000 --> 00:27:21,800
Taiteesta n�kyy se,
ett� Giger ihaili Lovecraftia -
250
00:27:21,900 --> 00:27:28,700
jota h�n piti uranuurtajana
k�sitt�m�tt�mien otusten suhteen.
251
00:27:29,100 --> 00:27:33,400
Dan ja Giger
kohtasivat kai Lovecraft-tasolla.
252
00:27:33,600 --> 00:27:37,900
Karmivaa ja tuntematonta kauhua -
253
00:27:38,200 --> 00:27:42,200
jonka voi itse vapaasti m��ritell�.
254
00:27:42,500 --> 00:27:47,400
Dan ja Giger olivat kiinnostuneita
"Necronomicon" -loitsukirjasta.
255
00:27:47,600 --> 00:27:53,200
Giger maalasi aiheesta, ja Dan
kirjoitti kirjasta omaa versiotaan.
256
00:27:53,400 --> 00:27:58,300
Minulla on se yh�.
Se on julkaisematon painate.
257
00:27:58,600 --> 00:28:04,300
Giger oli mystikko. H�nell� oli
oma mytologiansa ja kosmologiansa.
258
00:28:04,700 --> 00:28:11,600
Kuin mehil�inen h�n otti eri kukista
ravintoa mielikuvitukselleen -
259
00:28:11,900 --> 00:28:17,700
ja teki omaa hunajaansa,
tulevaisuuden mytologiaansa.
260
00:28:18,100 --> 00:28:23,300
"Alienissa"
on tietenkin egyptil�ist�kin tyyli�.
261
00:28:23,600 --> 00:28:27,100
Egypti oli
Hans Ruedin lempikulttuuri.
262
00:28:27,400 --> 00:28:31,400
H�n k�vi viisivuotiaana
siskonsa kanssa museossa.
263
00:28:31,600 --> 00:28:38,100
Kellarikerroksessa oli egyptil�inen
muumio, jota Hans pelk�si.
264
00:28:38,400 --> 00:28:42,200
Mustat luut tekiv�t h�neen
valtavan vaikutuksen.
265
00:28:42,500 --> 00:28:45,600
H�n alkoi k�yd� museossa
melkein joka sunnuntai.
266
00:28:45,800 --> 00:28:49,800
Pyramidit kiehtoivat h�nt�
todella paljon.
267
00:28:50,577 --> 00:28:55,300
Varhaisessa kuvak�sikirjoituksessa
n�kyy, ett� hylky oli pyramidi.
268
00:28:55,600 --> 00:29:02,800
My�hemmin Ridley Scott visioi
rituaalialueen raunioilla.
269
00:29:03,200 --> 00:29:08,600
Alus on symboli ja j��nn�s
muinaisesta sivilisaatiosta -
270
00:29:08,900 --> 00:29:15,500
joka on h�vinnyt kauan sitten. Hylky�
pit�isi siis ajatella temppelin�.
271
00:29:15,900 --> 00:29:21,000
Minusta kuunsirppi� muistuttava alus
on kuoleman symboli.
272
00:29:21,300 --> 00:29:24,200
Sirppej� n�kyy elokuvassa
monta kertaa.
273
00:29:26,300 --> 00:29:32,400
Alkuper�isk�sikirjoituksessa kapselit
olivat pyramidimaisessa temppeliss�.
274
00:29:32,800 --> 00:29:39,200
Se poistettiin
tuotannon budjettiseikkojen vuoksi.
275
00:29:40,775 --> 00:29:46,275
Kolme alienin tasoa pyramidissa -
276
00:29:46,354 --> 00:29:52,207
jonka huipulla on Nut,
egyptil�inen y�taivaan jumalatar -
277
00:29:52,293 --> 00:29:57,693
jonka vatsassa on t�hti�.
Minusta se oli todella kaunis.
278
00:29:57,900 --> 00:30:01,600
Taivas syntyy h�nest�.
279
00:30:01,800 --> 00:30:09,100
Se on kuin alien, joka synnytt��
lajin, joka tuhoaa taivaan.
280
00:30:09,649 --> 00:30:13,349
Nut symbolisoi sit� paria.
281
00:30:13,649 --> 00:30:17,649
Kuolleiden, y�n
ja t�htien valtakuntaa.
282
00:30:17,700 --> 00:30:22,100
Sinne aurinko menee joka ilta
ja samoin sielu.
283
00:30:22,400 --> 00:30:27,100
Olemme alienin valtakunnassa
koko tarinan ajan.
284
00:30:29,900 --> 00:30:36,100
N�in k�sikirjoituksesta varhaisen
version, jonka Dan O'Bannon antoi.
285
00:30:36,400 --> 00:30:40,700
Alkuper�inen nimi oli "Star Beast".
286
00:30:41,000 --> 00:30:46,500
Pidin k�siksest� ja halusin tehd�
elokuvan, mutta sanoin Danille:
287
00:30:46,700 --> 00:30:51,900
"Elokuva tarvitsee enemm�n rahaa
kuin voin k�ytt��."
288
00:30:52,300 --> 00:30:57,200
"Kysele hieman
ja yrit� saada isompi budjetti."
289
00:30:57,500 --> 00:31:04,100
"Jos et saa isoa budjettia, tule
takaisin, niin teen siit� elokuvan."
290
00:31:05,300 --> 00:31:10,000
Mark Hager onnistui saamaan
k�sikirjoituksen Walter Hillille.
291
00:31:10,300 --> 00:31:15,700
Walter Hill oli kai toimettomana
ja alkoi lukea "Star Beastia".
292
00:31:16,000 --> 00:31:21,500
H�nest� k�sikirjoitus oli surkea.
H�n lopetti.
293
00:31:23,900 --> 00:31:28,800
Sivulla 30 tai jotain sellaista
h�n mietti: "Mik� ettei?"
294
00:31:29,100 --> 00:31:34,300
Kun Brandywine kiinnostui
"Alienista" -
295
00:31:34,700 --> 00:31:41,300
Dan vaati, ett� Giger loisi otuksen.
296
00:31:41,500 --> 00:31:46,300
T�m� on kirje Gigerille Danilta.
297
00:31:46,500 --> 00:31:49,300
P�iv�m��r� on 1. hein�kuuta 1977.
298
00:31:49,600 --> 00:31:54,400
"Hyv� Giger, olen nyt Brandywine
Productionsin toimistolla -
299
00:31:54,700 --> 00:31:57,700
jossa keskustelemme
elokuvan designista."
300
00:31:57,800 --> 00:32:01,500
"Tuottajat ja ohjaaja -
301
00:32:01,700 --> 00:32:07,200
ovat yht� innoissaan kuin min�, jos
saamme lahjakkuutesi elokuvaamme."
302
00:32:07,600 --> 00:32:14,000
"Katso kuvaukset tarpeistamme
ja ilmoita hinta maalauksillesi."
303
00:32:14,400 --> 00:32:20,900
"Kun p��semme yhteisymm�rrykseen,
l�het�mme tuhat dollaria ennakkoa."
304
00:32:21,200 --> 00:32:25,700
Brandywine ei halunnut maksaa
tuhatta dollaria -
305
00:32:26,304 --> 00:32:29,704
joten Dan maksoi tuhat dollaria
omasta taskustaan.
306
00:32:30,241 --> 00:32:35,375
Naamanhalaaja oli ensimm�inen juttu,
mink� tein Dan O'Bannonille.
307
00:32:35,675 --> 00:32:40,375
H�n antoi minulle
selityksen ja piirroksia ja sanoi:
308
00:32:40,400 --> 00:32:45,500
"Se hypp�� isosta munasta.
Muna on t�m�n kokoinen."
309
00:32:45,700 --> 00:32:52,400
Se kuulosti isolta hirvi�lt�,
joten tein valtavan naamanhalaajan.
310
00:32:52,800 --> 00:32:58,300
Ajattelin, ett� se voisi hyp�t�,
kun sen h�nt� on -
311
00:32:58,600 --> 00:33:04,400
kierteell� kuin jousi.
V�h�n kuin vieteriukko.
312
00:33:04,800 --> 00:33:08,300
Luonnosten pohjalta
h�n teki maalaukset.
313
00:33:08,500 --> 00:33:14,300
Maalauksissa luki "Dan O'Bannonin
'Alien'", sill� Dan oli maksanut ne.
314
00:33:14,700 --> 00:33:20,200
Foxin pomot antoivat potkut
Gigerille. Gordon Carroll sanoi:
315
00:33:20,500 --> 00:33:27,100
"H�n on sairas. L�hett�k�� h�net
takaisin Sveitsiin." Giger l�hti.
316
00:33:27,847 --> 00:33:30,800
Fox oli t�ydess� vauhdissa
Brandywinen kanssa.
317
00:33:30,900 --> 00:33:36,753
Walter Hillin oli tarkoitus ohjata,
mutta yht�kki� Hill soitti ja sanoi:
318
00:33:36,900 --> 00:33:42,901
"En min� teek��n t�t� elokuvaa.
Minusta se ei ole kummoinen."
319
00:33:43,000 --> 00:33:47,700
"Teen toisen elokuvan.
Onnea matkaan. Min� l�hden."
320
00:33:48,234 --> 00:33:54,234
Se elokuva oli "Raivoisa ajojahti".
Ei huono, muttei mik��n "Alien".
321
00:33:54,400 --> 00:33:57,700
Luin k�sikirjoituksen.
Se vaikutti hyv�lt�.
322
00:33:57,900 --> 00:34:02,600
Mielenkiintoinen, muttei houkutteleva
n�yttelij�n n�k�kulmasta.
323
00:34:02,900 --> 00:34:08,400
Ket��n muuta ei ollut kiinnitetty,
ja minua pyydettiin mukaan.
324
00:34:08,600 --> 00:34:13,000
Elokuvan budjetti oli
kaksi miljoonaa dollaria.
325
00:34:13,200 --> 00:34:18,800
Sellainen kuulosti
Ed Wood -elokuvalta. Kielt�ydyin.
326
00:34:20,500 --> 00:34:24,500
Ridley ja min� olimme juuri tehneet
"Kaksintaistelijat".
327
00:34:24,800 --> 00:34:29,100
Min� olin meist� kahdesta
se scififanaatikko.
328
00:34:29,400 --> 00:34:37,131
H�n haukkui kaikki elokuvat, joita
n�ytin h�nelle. "T�ytt� paskaa."
329
00:34:37,475 --> 00:34:42,975
H�n sai k�sikirjoituksen nimelt�
"Alien". Ehdotin, ett� luen sen -
330
00:34:43,000 --> 00:34:47,800
mutta jostain syyst�
h�n halusikin lukea sen ensin.
331
00:34:48,000 --> 00:34:54,431
H�n oli viereisess� toimistossa,
ja muistan kuinka sielt� kuului:
332
00:34:54,810 --> 00:34:56,610
"Helvetti soikoon!"
333
00:34:56,845 --> 00:34:59,864
Sain muutaman viikon p��st� puhelun.
334
00:34:59,900 --> 00:35:05,814
"Budjetti on nyt 10 miljoonaa,
ja ohjaajana on Ridley Scott."
335
00:35:05,900 --> 00:35:08,000
Sanoin: "Olen mukana!"
336
00:35:08,200 --> 00:35:13,700
Ridley soitti ja sanoi:
"Hilaa itsesi heti Sheppertoniin."
337
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Ajoin sinne heti.
338
00:35:17,300 --> 00:35:20,200
Kun Brandywine palkkasi Ridleyn -
339
00:35:20,400 --> 00:35:26,970
Dan sai liittolaisen moneen asiaan,
mit� h�n halusi "Alienilta".
340
00:35:27,595 --> 00:35:32,700
On harvinaista, ett� k�sikirjoittaja
saa vaikuttaa niin paljon.
341
00:35:33,000 --> 00:35:39,181
Pidimme h�nt� v��r�n� valintana,
mutta h�n olikin visuaalinen nero.
342
00:35:39,681 --> 00:35:44,475
Ensimm�iseksi h�n teki
kuvak�sikirjoituksen.
343
00:35:44,500 --> 00:35:51,300
H�n teki upeita kuvia, mutta h�nell�
ei ollut selke�� ideaa alienista.
344
00:35:51,500 --> 00:35:55,000
O'Bannon sanoi:
"Minulla on t�llainen kirja."
345
00:35:55,675 --> 00:36:02,375
Kun Dan n�ytti "Necronomiconin"
Ridleylle, t�m� sanoi: "T�ss� se on."
346
00:36:02,400 --> 00:36:06,700
Minulle n�ytettiin kirja "Necro..."
- "...nomicon".
347
00:36:07,000 --> 00:36:12,500
"Necronomicon". Los Angelesissa.
O'Bannon toi sen minulle.
348
00:36:12,800 --> 00:36:18,600
Olin pudota tuolilta. Sanoin:
"T�ss� se on. Miksi etsi� kauempaa."
349
00:36:18,800 --> 00:36:24,600
Niin helposti se k�vi. En ole koskaan
ollut niin varma mist��n asiasta.
350
00:36:25,000 --> 00:36:29,151
Siin� vaiheessa oli paljon riitoja.
Foxin v�ki oli huolissaan.
351
00:36:29,375 --> 00:36:34,275
Se oli varhainen merkki siit�,
miten vahva asema Scottilla oli.
352
00:36:34,300 --> 00:36:40,800
H�n voitti monta taistoa, ja t�rkein
oli se, kun h�n sai Gigerin takaisin.
353
00:36:42,300 --> 00:36:47,400
Se oli upeaa.
Pidin pintani ja sanoin "ei".
354
00:36:47,600 --> 00:36:50,600
He sanoivat:
"Voimme jutella h�nen kanssaan."
355
00:36:50,800 --> 00:36:56,100
Sanoin: "Ei. Se ei k�y.
Alamme pian kuvata."
356
00:36:56,300 --> 00:36:59,600
"Jo t�m�n saaminen oikein
on vaikeaa."
357
00:36:59,900 --> 00:37:05,300
Se oli kaunis, ei vain pelottava.
Siin� oli seksuaalisiakin vivahteita.
358
00:37:05,500 --> 00:37:12,100
Se oli upea, ihmist� muistuttava,
biomekaaninen hy�nteinen.
359
00:37:12,400 --> 00:37:16,000
Giger sanoi maalaavansa kuvia
omista unistaan.
360
00:37:16,200 --> 00:37:20,900
Se tuli siis paikasta,
jossa h�n ei voinut vaikuttaa siihen.
361
00:37:21,200 --> 00:37:26,500
Kun h�n maalasi,
h�n oli kuin transsissa.
362
00:37:26,900 --> 00:37:31,300
H�n oli riivattu
kuin sokea ennustaja.
363
00:37:35,900 --> 00:37:43,400
H�n teki noin, ja kuva muodostui
kuin Polaroid-kuvassa.
364
00:37:44,700 --> 00:37:50,300
Gigerin kuvat olivat
omassa universumissaan Sveitsiss� -
365
00:37:50,600 --> 00:37:56,800
ja ne l�ysiv�t paikkansa avaruudesta.
Xenomorph ja spacejockey.
366
00:37:57,200 --> 00:38:01,200
Gigerin kuvat l�ysiv�t kodin
"Alienissa".
367
00:38:01,300 --> 00:38:05,500
Alienin hahmossa n�kyy
mahtava synkronismi -
368
00:38:05,800 --> 00:38:12,900
ja upea synteesi mytologisia hahmoja.
Sekhmet, Pazuzu, Kali.
369
00:38:13,250 --> 00:38:18,050
Siin� n�kyy keskiajan lohik��rmett�,
renessanssin demoneja -
370
00:38:18,200 --> 00:38:21,100
ja Hieronymus Boschin t�it�.
371
00:38:21,300 --> 00:38:27,800
Sit� synteesi� ei luotu tietoisesti.
Se syntyi Gigerin mielikuvituksessa.
372
00:38:28,200 --> 00:38:32,600
Kaikki kolme taiteilijaa samastuivat
t�h�n hahmoon.
373
00:38:32,900 --> 00:38:39,100
He huokuivat samaa kuviota, joten
he yhdistyiv�t. Se tulee syv�lt�.
374
00:38:39,500 --> 00:38:42,500
Se oli loistava valinta -
375
00:38:42,700 --> 00:38:48,900
joka erottaa "Alienin" kaikista
muista. Suurenmoinen taiteilija -
376
00:38:49,300 --> 00:38:55,300
jonka tajunnanr�j�ytt�v�t kuvat
p��tyiv�t suoraan elokuvaan.
377
00:38:59,600 --> 00:39:04,700
Kauhu- ja scifielokuvien
fanin k�siss� -
378
00:39:05,000 --> 00:39:08,700
siit� olisi voinut tulla
aivan erilainen elokuva.
379
00:39:09,000 --> 00:39:13,600
O'Bannon, Scottin ja Gigerin
triptyykki -
380
00:39:13,900 --> 00:39:17,000
oli lahja jumalilta.
381
00:39:17,200 --> 00:39:23,800
He n�kiv�t siin� enemm�n kuin pelk�n
scifiseikkailun tulevaisuudessa.
382
00:39:24,200 --> 00:39:27,300
Se oli yht� paljon tutkimusmatka -
383
00:39:27,500 --> 00:39:33,000
unohdettujen muinaishistoriaan.
Niiden, joita alien edustaa.
384
00:39:33,643 --> 00:39:38,675
Kun tarina tulee usealta henkil�lt� -
385
00:39:38,700 --> 00:39:41,600
sill� on erityinen el�m�.
386
00:39:41,800 --> 00:39:47,900
"Alien" on muutaman samalla tavalla
ajattelevan ihmisen symbioosi.
387
00:39:48,200 --> 00:39:53,700
Jos Dan olisi p��tt�nyt, se olisi
muistuttanut enemm�n "Dark Staria".
388
00:39:54,100 --> 00:40:00,900
Ron Cobb olisi tehnyt puhdasta
scifi�. Enemm�n "Star Trek" -tyyli�.
389
00:40:01,675 --> 00:40:08,719
Min� tein kaikesta
likaisen ja aidon n�k�ist�.
390
00:40:08,975 --> 00:40:12,175
Onnistuimme hyvin
"Alienin" lavasteissa.
391
00:40:12,200 --> 00:40:19,200
Yleis� ei ep�illyt, ettemme olisi
kuvanneet vanhassa avaruusaluksessa.
392
00:40:19,775 --> 00:40:25,575
Se oli erilaista Robby the Robotin
ja Barbarellan maailmaan verrattuna.
393
00:40:26,102 --> 00:40:30,475
Se on samalla hyvin todellinen
ja aivan erilainen maailma.
394
00:40:30,500 --> 00:40:37,300
Siin� on jotain ikuista. Alukset ovat
ihan eri ymp�rist� kuin nykymaailma -
395
00:40:37,496 --> 00:40:43,959
ja se, mit� oli tuhat vuotta sitten,
mutta ihmiset k�ytt�ytyv�t samoin.
396
00:40:44,400 --> 00:40:48,400
Ridley sai olla koko homman napa,
sill� h�n on vision��ri -
397
00:40:48,600 --> 00:40:54,700
ja h�n tiesi, miten ne kaikki
elementit saataisiin "Alieniin".
398
00:40:55,625 --> 00:40:59,585
H�n k�ytti kameraa
ja teki paljon valaistusjuttuja.
399
00:40:59,800 --> 00:41:05,300
Kaikki sujui,
ja h�n johti hommaa loistavasti.
400
00:41:05,600 --> 00:41:11,100
Ridley kuvasi yli 80 % elokuvasta, ja
Panavision-kamerat eiv�t ole kevyit�.
401
00:41:11,500 --> 00:41:17,000
H�n halusi anamorfista optiikkaa.
Olimme pieness� tilassa -
402
00:41:17,041 --> 00:41:21,641
ja laajakulmaobjektiivi sai sen
n�ytt�m��n klaustrofobisemmalta.
403
00:41:22,200 --> 00:41:27,900
Pukusuunnittelija sanoi minulle:
"Ridleyn p�� on kamera."
404
00:41:28,200 --> 00:41:32,100
H�n tiet�� heti,
mihin kamera pit�� asettaa.
405
00:41:34,000 --> 00:41:39,900
Kun ty�skentelee k�sikameralla,
on osa sit�, mit� kuvaa.
406
00:41:40,200 --> 00:41:47,400
Silloin ei ole et�inen. Minusta se on
yksi parhaiten kuvattuja elokuvia.
407
00:41:47,800 --> 00:41:53,000
Kamera ei heilu.
Kuva on todella kaunista.
408
00:41:57,800 --> 00:42:01,400
Alussa kamera vaeltelee
tyhj�ss� Nostromossa.
409
00:42:01,700 --> 00:42:06,000
H�n kehitti upean liikkeen tunnun.
410
00:42:06,200 --> 00:42:10,600
Kaikki ovat kryokammioissaan.
Aluksessa on outo el�m�n tunne.
411
00:42:10,800 --> 00:42:16,900
Kaikki tavallaan ennustaa tulevaa.
Tunnelma on ahdistava.
412
00:42:17,300 --> 00:42:23,300
Scott ei halua, ett� kamera
on paikoillaan. Sen pit�� liikkua -
413
00:42:23,700 --> 00:42:29,300
sill� yleis�n pit�� olla j�nnittynyt
koko ajan. Elokuva ei saa rauhoittua.
414
00:42:29,500 --> 00:42:35,700
Jopa kohtauksissa, joissa miehist�
vain jauhaa tavallisista asioista -
415
00:42:36,000 --> 00:42:42,100
h�n saa aikaan levottoman vaikutelman
kameraa liikuttamalla.
416
00:42:42,500 --> 00:42:48,000
H�n p��see l�helle elokuvan sykett�.
Sit� kasvavaa jyskytyst�.
417
00:42:48,300 --> 00:42:52,200
H�n halusi kuvata koko aluksen l�pi
yhdell� otolla -
418
00:42:52,400 --> 00:42:56,000
jotta se muistuttaisi Mary Celeste�.
419
00:42:56,300 --> 00:43:00,800
H�n meni ymp�ri alusta,
jossa tapahtui outoja pikku juttuja.
420
00:43:01,000 --> 00:43:06,800
Laitoin nokkivat linnut. Muut olivat
sit� vastaan. Minusta idea oli hyv�.
421
00:43:07,200 --> 00:43:11,100
Ne ny�kk��v�t linnut olivat
tyypillist� Ridleyt�.
422
00:43:11,400 --> 00:43:15,200
H�n piti niist� jostain syyst�.
- Pidin siit�.
423
00:43:15,400 --> 00:43:18,900
Kaikilla oli niit� autoissa
Englannissa.
424
00:43:19,200 --> 00:43:25,500
USA:ssa autoissa oli karvanopat,
mutta Englannissa oli niit� lintuja.
425
00:43:25,700 --> 00:43:32,000
Ikuista liikett�. Miten n�ytet��n,
ett� alus vain jatkaa eteenp�in -
426
00:43:32,400 --> 00:43:35,400
vaikkei ihmisi� n�y miss��n?
427
00:43:35,600 --> 00:43:41,000
Se toimi minulle. Hiljainen
kulkeminen ymp�ri aavemaista alusta -
428
00:43:41,400 --> 00:43:46,300
kertoi paljon. Ne kahisevat paperit.
429
00:43:46,600 --> 00:43:53,100
Se oli ep�loogista. Mik� saa paperit
liikkumaan? Mist� tuuli tulee?
430
00:43:53,400 --> 00:43:58,600
Siin� ei ollut j�rke�, mutta
oli silti. Se oli Ridleyn visio.
431
00:43:59,000 --> 00:44:05,100
H�nen silm�ns� voittaa
tieteellisen logiikan -
432
00:44:05,400 --> 00:44:11,200
ja siksi sataa my�s vett�, kun Brett
kuolee huoneessa, jossa on ketjuja.
433
00:44:11,600 --> 00:44:18,200
"2001: Avaruusseikkailussa" teimme
kaiken s�ntillisesti ja aidoksi -
434
00:44:18,600 --> 00:44:22,500
mutta miten avaruudessa voi sataa?
435
00:44:22,700 --> 00:44:26,500
H�n sanoi:
"Sama se. Se n�ytt�� hienolta."
436
00:44:26,800 --> 00:44:30,600
Ben Burtt loi t�llaisia ��ni�.
437
00:44:32,800 --> 00:44:35,900
Ne jatkuivat koko elokuvan l�pi.
438
00:44:40,400 --> 00:44:45,800
Aivan kuin hengityst� sis��n ja ulos.
439
00:44:46,200 --> 00:44:51,400
Se antoi tunteen siit�, ett�
jokin hengitti koko ajan niskaan.
440
00:44:51,700 --> 00:44:55,200
Se teki aluksesta
miltei orgaanisen tuntuisen.
441
00:44:56,800 --> 00:45:02,200
Tietokoneruutu heijastuu kyp�r�st�.
442
00:45:02,500 --> 00:45:06,200
Se saa ihmettelem��n,
mit� oikein tapahtuu.
443
00:45:06,500 --> 00:45:13,100
Ridley rakensi kaiken
tuntemattoman pelon varaan.
444
00:45:13,500 --> 00:45:19,800
Kaikki odottavat, ett� jotain
tapahtuu, mutta ei. Alussa tajusin -
445
00:45:20,100 --> 00:45:25,300
ett� elokuva olisi
melkein kokonaan hidastettua.
446
00:45:25,500 --> 00:45:31,300
Kaikki oli hidasta,
paitsi ne yht�kkiset iskut v�lill�.
447
00:45:31,700 --> 00:45:37,200
Ajattelin: "Miten saan jonkun
nurkkaan leikkaajan n�k�kulmasta -
448
00:45:37,500 --> 00:45:42,600
ja miten pitk�lle voin menn�,
ennen kuin Ripley puuttuu asiaan?"
449
00:45:47,700 --> 00:45:50,800
Studio oli huolissaan siit� -
450
00:45:51,100 --> 00:45:56,200
ett� kesti 45 minuuttia, ennen kuin
jotain heid�n mielest��n tapahtui.
451
00:45:56,400 --> 00:46:02,600
Sitten naamanhalaaja hypp�� munasta
John Hurtin kasvoille.
452
00:46:02,900 --> 00:46:09,000
Se oli elokuvan vahvuus, kun
se pystyi odotuttamaan niin kauan -
453
00:46:09,400 --> 00:46:15,100
ennen kuin yleis�lle annettiin
jotain. Studiolle se oli vaikeaa.
454
00:46:15,400 --> 00:46:22,600
Dan O'Bannonin k�sikirjoituksessa
munia ei l�ydy aluksen hylyst�.
455
00:46:23,000 --> 00:46:26,100
Sielt� l�ytyy spacejockey.
456
00:46:30,000 --> 00:46:34,300
Upea n�ky, joka tuli Gigerin kuvista.
457
00:46:34,600 --> 00:46:39,400
Se n�ytti upeasti,
ett� universumi oli poikkeuksellinen.
458
00:46:39,700 --> 00:46:45,100
Se oli aavemaista.
Se sai katsojan ymm�lleen.
459
00:46:45,400 --> 00:46:51,700
Tuoliin luutunut otus. Ei tiennyt,
mik� oli otusta ja mik� tuolia.
460
00:46:52,000 --> 00:46:55,500
Scottin piti taistella
senkin puolesta.
461
00:46:55,700 --> 00:47:01,800
Fox sanoi: "Ei liity juoneen. Ryhm�
menee lattian l�pi ja l�yt�� munat."
462
00:47:02,200 --> 00:47:07,600
Ridley sanoi: "Reik� lattiassa
ei riit�. Pit�� vihjata."
463
00:47:07,800 --> 00:47:12,300
Spacejockeyn eli insin��rin rinnassa
on reik�.
464
00:47:12,600 --> 00:47:17,100
Luut ovat taipuneet ulosp�in. Aivan
kuin se olisi r�j�ht�nyt sis�lt�.
465
00:47:17,400 --> 00:47:23,400
Siit� saa vihjeen siit�,
mit� ne otukset ehk� tekev�t.
466
00:47:25,600 --> 00:47:28,400
Kane lasketaan sis��n.
467
00:47:28,700 --> 00:47:34,200
N�kyyk� mit��n?
- Luola. Jonkinlainen luola.
468
00:47:34,500 --> 00:47:40,400
En tied�,
mutta aivan kuin olisin tropiikissa.
469
00:47:42,900 --> 00:47:48,000
Siell� h�n n�kee suuren taideteoksen,
jonka Giger oli maalannut.
470
00:47:48,300 --> 00:47:53,100
Kun p��simme lavasteisiin ja n�imme,
mit� oli tehty -
471
00:47:53,400 --> 00:47:59,400
se oli huikeaa. Kaikki oli oikean
kokoista. Ei ollut CGI-tehosteita.
472
00:47:59,700 --> 00:48:05,600
Siell� oltiin isoissa luolissa, jotka
n�yttiv�t aivan isoilta vaginoilta.
473
00:48:06,000 --> 00:48:09,400
Kaikessa oli jotain seksuaalista.
474
00:48:10,078 --> 00:48:14,278
Laskeutumisen j�lkeen
on eteerinen kohtaus.
475
00:48:14,375 --> 00:48:19,475
Signaali suorastaan ohjaa Kanea.
Jokin ��ni kutsuu h�nt�.
476
00:48:19,500 --> 00:48:25,100
On upeaa ajatella,
ett� vieras avaruusalus kutsuu h�nt�.
477
00:48:25,400 --> 00:48:31,700
Lopulta p��semme hylyn sis��n
munakammioon. Se on her�tys.
478
00:48:36,200 --> 00:48:42,845
Alun avonaisuus ja aavemaisuus
imaistaan yht�kki� sis��n.
479
00:48:43,900 --> 00:48:50,782
Siihen asti elokuva on ollut
outoa vakavan scifielokuvan -
480
00:48:51,045 --> 00:48:56,945
ja satumaisen tunnelman
ja aavemaisuuden hybridi�.
481
00:48:57,700 --> 00:49:02,500
Elokuva ei ole t�ysin realistinen
ennen ateriakohtausta.
482
00:49:03,519 --> 00:49:06,419
Rinnanrepij� muuttaa elokuvan s�vyn -
483
00:49:06,500 --> 00:49:12,700
er��nlaisesta eepoksesta
kamalan klaustrofobiseksi.
484
00:49:13,000 --> 00:49:16,800
Elokuva menee sis��np�in,
kun otus tulee ulos rinnasta.
485
00:49:17,000 --> 00:49:23,400
Yht�kki� kaikki ovat ansassa. Alus
tuntuukin nyt pienelt� ja ahtaalta.
486
00:49:23,700 --> 00:49:26,600
Elokuva ottaa j�ttiloikan -
487
00:49:26,800 --> 00:49:31,600
eloonj��mistarinaksi
monesta muusta asiasta.
488
00:49:31,900 --> 00:49:38,800
Ridley sanoo aina, ett� koko elokuva
oli kiinni siit� kohtauksesta.
489
00:49:39,200 --> 00:49:45,700
Se oli hulluutta, joka tuli Ron
Shusettin ja Dan O'Bannonin p��st�.
490
00:49:47,100 --> 00:49:52,000
K�sikirjoituksesta sit�
pystyi l�hestym��n monelta kantilta.
491
00:49:52,200 --> 00:49:56,300
Ridleylle kohtaus oli todella t�rke�.
492
00:49:56,600 --> 00:50:01,400
Se on merkitt�v� hetki
elokuvahistoriassa.
493
00:50:03,000 --> 00:50:07,800
Idea tuli
Francis Baconin maalauksesta.
494
00:50:08,200 --> 00:50:13,500
Ridley Scott sanoi, ett� se taulu on
ristiinnaulitseminen -
495
00:50:13,700 --> 00:50:19,100
ja yhdell� on vain -
496
00:50:19,400 --> 00:50:22,500
hampaita ja punaista lihaa -
497
00:50:22,600 --> 00:50:27,400
ja ett� h�n halusi rinnanrepij�st�
sellaisen.
498
00:50:29,100 --> 00:50:35,700
Minua on aina koskettanut
suun liikkeet ja muoto sek� hampaat.
499
00:50:36,000 --> 00:50:41,600
Pid�n suun kimalteesta ja v�rist�.
500
00:50:41,800 --> 00:50:48,400
Kun matkustin Pariisiin, l�ysin
kirjakaupasta kirjan suun taudeista.
501
00:50:48,700 --> 00:50:54,200
Kuvat oli v�ritetty k�sin.
Kirja teki minuun suuren vaikutuksen.
502
00:50:55,600 --> 00:51:01,800
"Three Studies for Figures
at the Base of a Crucifixion" oli -
503
00:51:02,000 --> 00:51:09,000
Baconin l�ht�piste. H�n piti taulua
ensimm�isen� kunnon taulunaan.
504
00:51:09,400 --> 00:51:15,500
H�n oli 35. Se on paljon
taiteilijalle, joka tekee ensity�ns�.
505
00:51:15,900 --> 00:51:21,800
Se oli h�nen l�pimurtonsa. Se on
t�ynn� ristiriitoja ja paradokseja.
506
00:51:22,100 --> 00:51:25,600
Miten t�m� valtavan haastava -
507
00:51:25,800 --> 00:51:30,600
ja uskomattoman kamala ja ruma
kuvakieli saapui yht�kki�?
508
00:51:30,900 --> 00:51:34,500
Kuvakieli on kristinuskosta -
509
00:51:34,700 --> 00:51:41,300
ja Bacon oli kiihke� ateisti
jo silloin.
510
00:51:41,700 --> 00:51:47,800
Ristiinnaulitseminen mainitaan taulun
nimess�. Se on kreikkalaisen myytin -
511
00:51:48,100 --> 00:51:54,100
ja kristinuskon sekoitus.
Kreikkalainen vaikutus oli syv�ll� -
512
00:51:54,300 --> 00:51:59,300
ja h�n luultavasti piti itse��n
raivottarien jahtaamana.
513
00:51:59,600 --> 00:52:03,300
H�n tunsi heid�n kynnet lihassaan.
514
00:52:03,600 --> 00:52:09,100
H�n sanoi:
"Raivottaret k�yv�t luonani usein."
515
00:52:20,300 --> 00:52:25,800
Apollonin temppeli Delfoissa oli
Kreikan t�rkeimpi� pyh�kk�j�.
516
00:52:26,200 --> 00:52:30,600
Se on t�rke�ss� osassa
tarinassa raivottarista.
517
00:52:30,900 --> 00:52:34,000
Raivottaret
kreikkalaisessa mytologiassa -
518
00:52:34,200 --> 00:52:40,200
kostavat rikoksista, jotka ovat usein
lasten tekemi� vanhempiaan kohtaan.
519
00:52:40,600 --> 00:52:44,100
Ne mainitaan ensi kerran
Aiskhyloksen trilogiassa -
520
00:52:44,300 --> 00:52:50,000
kun Orestes murhaa �itins�
Klytaimestran ja t�m�n rakastajan.
521
00:52:50,300 --> 00:52:53,900
Kun Orestes pakenee
Apollonin temppeliin -
522
00:52:54,200 --> 00:52:59,700
Klytaimestran haamu yritt�� saada
raivottaria t�ytt�m��n teht�v�ns� -
523
00:53:00,000 --> 00:53:06,600
eli etsim��n Oresteen
ja kostamaan Klytaimestran murhan.
524
00:53:07,175 --> 00:53:12,775
Aiskhyloksen v�kivalta
her�tt�� mielikuvia.
525
00:53:12,800 --> 00:53:19,000
Yksi repliikki kuului n�in:
"Ihmisveren l�yhk� hymyilee minulle."
526
00:53:19,300 --> 00:53:24,700
Se her�tt�� v�litt�m�sti
huikeita mielikuvia.
527
00:53:26,000 --> 00:53:28,900
Raivottaret piinaavat usein
teoksen luojaa -
528
00:53:29,100 --> 00:53:34,800
sill� luominen on luontaisesti
kapinaa luomista vastaan.
529
00:53:35,100 --> 00:53:40,700
Is� heitti Baconin pihalle, kun h�n
sai tiet�� poikansa homoudesta.
530
00:53:41,100 --> 00:53:44,600
Se oli haava,
joka ei koskaan parantunut.
531
00:53:45,800 --> 00:53:52,500
Raivottaret ovat kai jossain m��rin
h�nen is�ns�, joka jahtaa h�nt� -
532
00:53:52,900 --> 00:53:58,700
ja ajaa h�net pois kotoa
ja leimaa h�net ulkopuoliseksi.
533
00:53:59,000 --> 00:54:04,200
Kuva tuli t�ysin valmiina
Baconin mielikuvituksesta.
534
00:54:04,860 --> 00:54:10,600
Aivan kuin Athene, joka tuli
t�ysin valmiina Zeuksen p��st�.
535
00:54:10,890 --> 00:54:15,883
Minusta se on hirvi�, joka tulee
Baconin ja maailman sis�lt�.
536
00:54:18,900 --> 00:54:26,347
Myyttej� pidet��n jumalien viestein�.
Scott antoi Baconin kuvan Gigerille -
537
00:54:26,475 --> 00:54:31,475
mik� on outoa synkronisiteettia.
Kun miettii tarinan t�rkeytt� -
538
00:54:31,500 --> 00:54:36,277
ja sen voimaa ja suuruutta -
539
00:54:36,449 --> 00:54:42,649
synkronisiteetti tuntuu entist�kin
t�rke�mm�lt� ja upeammalta.
540
00:54:53,300 --> 00:54:58,700
On mielet�nt�,
miten ikonisia kohtaukset ovat.
541
00:54:58,900 --> 00:55:04,600
Tuntuu, ett� k�sikirjoituksen
pit�isi olla kuin perustuslaki.
542
00:55:04,900 --> 00:55:11,700
"Citizen Kanen" lopussa kamera
tarkentaa kelkkaan, Rosebudiin.
543
00:55:12,000 --> 00:55:16,400
Luulisi, ett� se olisi...
544
00:55:16,700 --> 00:55:22,800
Rinnanrepij�kohtauksessa
on kuitenkin vain yksi sivu.
545
00:55:23,100 --> 00:55:29,700
"Broussardin kasvot v��ntyv�t tuskan
naamioon. H�n t�risee rajusti."
546
00:55:30,000 --> 00:55:34,500
"Broussard huutaa sekavana:
'Hyv� luoja!'"
547
00:55:34,700 --> 00:55:38,500
"Verta purskahtaa
Broussardin rinnukselle."
548
00:55:38,800 --> 00:55:43,500
"Kaikkien katseet nauliintuvat
rintaan, kun kangas repeytyy -
549
00:55:43,800 --> 00:55:49,000
ja hirve� pieni p��, joka on miehen
nyrkin kokoinen, ty�ntyy ulos."
550
00:55:49,300 --> 00:55:54,000
"Kaikki huutavat ja loikkaavat
taaksep�in. Kissa s�hisee."
551
00:55:54,300 --> 00:56:00,500
"�ll�tt�v� pieni p�� sy�ksyy rinnasta
ja sill� on paksu matomainen h�nt�."
552
00:56:00,800 --> 00:56:06,600
"Se roiskuttaa nestett� ja verta ja
laskeutuu p�yd�lle ja vilist�� pois -
553
00:56:06,900 --> 00:56:13,300
kun miehet pakenevat paniikissa. Kun
he rauhoittuvat, otus on paennut."
554
00:56:13,700 --> 00:56:19,000
"Broussard on lys�ht�nyt tuoliinsa.
Rei�st� rinnassa pulppuaa verta."
555
00:56:19,300 --> 00:56:25,200
"Lautaset ovat hujan hajan,
ja ruoka on veren ja liman peitossa."
556
00:56:25,600 --> 00:56:28,500
Min� voisin tehd� tuon elokuvan.
557
00:56:28,700 --> 00:56:34,600
Rinnanrepij� mahdollisti kaiken. Ei
olisi ollut sit� taikaa ilman sit�.
558
00:56:34,900 --> 00:56:38,500
Kaikki riippui siit� kohtauksesta.
Elokuvan valmistumisesta -
559
00:56:38,800 --> 00:56:44,400
yleis�n reaktioon ja siihen, j��v�tk�
hirvi�t el�m��n mielikuvitukseemme.
560
00:56:44,700 --> 00:56:49,800
Vahvistui, ett� scifiss� ei ole kyse
vain mielest� vaan my�s kehosta.
561
00:56:50,200 --> 00:56:54,600
Kauhuelokuvat olivat menneet
siihen suuntaan.
562
00:56:54,800 --> 00:57:00,100
Kauhu meni kohti ruumiin kauhua,
etenkin David Cronenbergin ansiosta.
563
00:57:00,500 --> 00:57:06,000
Se on osa elokuvaa, joka on minulle
kosketettavissa olevimpia elokuvia.
564
00:57:06,300 --> 00:57:12,000
M�nj��, likaa, roiskumista,
kuumuutta -
565
00:57:12,300 --> 00:57:15,500
h�yry� ja hike�.
566
00:57:17,200 --> 00:57:23,000
Rinnanrepij�kohtausta pidet��n usein
lyhyen� kohtauksena tai hetken� -
567
00:57:23,300 --> 00:57:27,800
mutta sen rakentuminen kest��
itse asiassa melko kauan.
568
00:57:32,600 --> 00:57:35,500
Nostromo liukuu kuvaan.
569
00:57:35,700 --> 00:57:39,600
On hauskaa, miten avaruuskohtaukset -
570
00:57:39,800 --> 00:57:43,500
tuntuvat usein yleistyksilt�.
571
00:57:43,800 --> 00:57:50,700
"Avaruusseikkailu" oli �llistytt�v��.
Nyt sit� pidet��n itsest��nselv�n�.
572
00:57:52,900 --> 00:57:58,800
Miksi aluksen nimi on Nostromo?
Sukkula-aluksen nimi on Narcissus.
573
00:57:59,100 --> 00:58:05,100
Molemmat nimet esiintyiv�t
kirjojen nimiss� -
574
00:58:05,400 --> 00:58:10,400
Joseph Conradin kirjoissa. H�n
kirjoitti imperialismin pahuudesta.
575
00:58:10,771 --> 00:58:16,771
Viittauksista Conradiin "Alieniin"
tulee piirre huolesta siit� -
576
00:58:16,800 --> 00:58:22,600
mit� ihmiskunta voi l�yt��,
kun se matkaa pimeisiin paikkoihin.
577
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
Conrad ajattelee
"Pimeyden syd�mess�" -
578
00:58:27,200 --> 00:58:30,600
imperiumin pimeit� paikkoja.
579
00:58:30,900 --> 00:58:34,400
Samaan aikaan kun Ridley Scott teki
"Alienia" -
580
00:58:34,600 --> 00:58:40,300
Francis Ford Coppola sovitti samaa
romaania "Ilmestyskirja. Nytiksi" -
581
00:58:40,600 --> 00:58:45,300
ja rinnasti Vietnamin sotaa -
582
00:58:45,600 --> 00:58:50,200
brittien ja belgialaisten imperiumien
pahuuksien kanssa.
583
00:58:50,400 --> 00:58:53,900
"Alien" muistuttaa meit� -
584
00:58:54,100 --> 00:58:59,800
imperialismin ja muiden alueiden
valloituksen vaaroista.
585
00:59:00,200 --> 00:59:05,800
Siit�, mit� tutkimattomilta alueilta
l�ytyy, etenkin jos niit� riistet��n.
586
00:59:06,000 --> 00:59:11,500
T�m� on kaupallinen alus
eik� mik��n pelastusalus.
587
00:59:11,800 --> 00:59:14,800
T�llainen ei kuulu sopimukseeni.
588
00:59:15,100 --> 00:59:21,800
1970-luku oli laskusuhdanteen
ja uusien paikkojen uhan aikaa.
589
00:59:22,100 --> 00:59:24,600
N�etk� tuon, Ash?
590
00:59:24,800 --> 00:59:30,100
N�en. En ole koskaan n�hnyt
mit��n vastaavaa.
591
00:59:30,400 --> 00:59:34,100
Terrorismi alkoi nostaa p��t��n.
592
00:59:34,300 --> 00:59:38,500
Oli vihollisia omien joukoissa.
Oli poliittista korruptiota.
593
00:59:38,800 --> 00:59:43,200
Ihmiset tuntisivat itsens�
yksin�isiksi ja petetyiksi.
594
00:59:43,500 --> 00:59:49,500
J�tet��n t�m� alus.
Menn��n sukkulaan, h�ivyt��n t��lt� -
595
00:59:49,800 --> 00:59:53,000
ja toivotaan,
ett� joku pelastaa meid�t.
596
00:59:53,300 --> 00:59:58,700
Se oli seurausta
Watergatesta, Vietnamin sodasta -
597
00:59:58,900 --> 01:00:02,500
ja
Euroopan poliittisesta korruptiosta.
598
01:00:02,800 --> 01:00:09,000
Sit� ep�varmuutta k�ytiin l�pi
monissa sen ajan elokuvissa.
599
01:00:10,600 --> 01:00:16,100
Vuonna 1978 pid�tettiin Ted Bundy,
John Wayne Gacy -
600
01:00:16,400 --> 01:00:22,400
ja Hillsiden kuristajat. Oli olemassa
uudenlainen ilmi�, sarjamurhaajat.
601
01:00:22,800 --> 01:00:28,300
Oli olemassa jotain, mik� voi olla
t�ysin pahaa, ep�loogista ja kamalaa.
602
01:00:28,600 --> 01:00:32,500
Sit� ei voinut est�� mitenk��n.
603
01:00:32,800 --> 01:00:36,000
Miss��n vaiheessa
"Alien" -elokuvissa -
604
01:00:36,200 --> 01:00:41,000
ei tunnu silt�, ett� se, mik� tekee
meist� ihmisi�, on keino ly�d� otus.
605
01:00:41,300 --> 01:00:44,600
Ihailen sen puhtautta.
606
01:00:47,900 --> 01:00:52,900
Selviytyj�, jota ei varjosta -
607
01:00:54,400 --> 01:00:59,700
omatunto, katumus
tai moraaliset harhakuvitelmat.
608
01:01:00,000 --> 01:01:05,600
Elokuvassa kommentoidaan sit�,
mit� ihmiset tekev�t -
609
01:01:05,900 --> 01:01:11,800
ja miten k��nn�mme selk�mme sille,
mik� tekee meist� ihmisen.
610
01:01:13,100 --> 01:01:20,100
1970-luvulla vallitsi pelko siit�,
miten amerikkalaisen perheen k�y.
611
01:01:20,500 --> 01:01:23,600
En rakasta sinua en��.
612
01:01:24,700 --> 01:01:27,500
Mihin sin� menet?
- En tied�.
613
01:01:27,800 --> 01:01:33,100
Paniikkia avioerosta
ja perheen hajoamisesta.
614
01:01:33,400 --> 01:01:39,100
En ymm�rr�. Mihin sin� l�hdet?
Miten voit valita h�net ennen minua?
615
01:01:39,400 --> 01:01:43,100
Et voi ymm�rt�� sit�.
Tiesit menneisyyteni.
616
01:01:43,300 --> 01:01:49,600
Avaruusaluksen miehist�
toimii tavallaan kuin perhe -
617
01:01:50,000 --> 01:01:54,500
ja heid�n kesken on
perhem�isi� j�nnitteit�.
618
01:01:54,800 --> 01:01:59,900
Ennen telakoitumista
pit�� keskustella bonuksista.
619
01:02:00,200 --> 01:02:06,900
Elokuva yhdist�� sen,
mit� 80-luvun elokuvissa tapahtuu -
620
01:02:07,300 --> 01:02:13,500
ja mit� 70-luvun elokuvissa tapahtui.
Se tuntuu Robert Altman -elokuvalta.
621
01:02:14,057 --> 01:02:19,157
Er��ss� kohtauksessa
kaikki istuskelevat ja juttelevat.
622
01:02:19,200 --> 01:02:22,200
Haluatteko kuulla jotain masentavaa?
623
01:02:22,500 --> 01:02:28,800
Kohtauksessa on viisi kuusi ihmist�,
jotka kaikki tekev�t jotain.
624
01:02:29,100 --> 01:02:33,500
He puhuvat toistensa p��lle
samalla ��nenvoimakkuudella -
625
01:02:33,700 --> 01:02:37,300
jolloin pit�� p��tt��,
ket� kuuntelee.
626
01:02:37,500 --> 01:02:41,900
He mumisevat
ja puhuvat hyvin luonnollisesti.
627
01:02:46,400 --> 01:02:49,600
Amerikkalainen elokuva
teki sit� 70-luvulla.
628
01:02:49,800 --> 01:02:56,600
Haluttiin kuvata naturalistisempaa
ty�v�enluokan todellisuutta.
629
01:02:57,700 --> 01:03:01,200
Teollisuuden ty�ntekij�iden
tulevaisuus -
630
01:03:01,400 --> 01:03:07,500
on jotain vallankumouksellista,
ja tavallaan elokuva kertoo siit�.
631
01:03:07,900 --> 01:03:13,000
Se kertoo teollisuuden ty�ntekij�iden
hyv�ksik�yt�st�.
632
01:03:13,300 --> 01:03:16,500
Ripley! Haluan kysy� yhden jutun.
633
01:03:18,000 --> 01:03:24,900
Saammeko osuutemme, jos se l�ytyy?
- �l� huoli. Saat sen, mit� ansaitset.
634
01:03:25,200 --> 01:03:29,600
En tee en�� mit��n,
ennen kuin asia selvitet��n.
635
01:03:29,800 --> 01:03:35,200
"Alien" k�visi enemm�n j�rkeen, jos
se olisi tehty ennen "T�htien sotaa".
636
01:03:35,500 --> 01:03:40,700
"Alien" on pienempi elokuva.
Se on jopa realistinen elokuva.
637
01:03:41,000 --> 01:03:46,000
Se oli jotain muuta, kuin siloteltu
ja puhdas kuva avaruudesta -
638
01:03:46,200 --> 01:03:51,400
jollainen vallitsi scifiss�
60- ja 70-luvuilla.
639
01:03:51,700 --> 01:03:56,200
Se tuntui todelliselta ymp�rist�lt�.
640
01:03:56,400 --> 01:04:00,100
Se vastasi maailmaamme
teatterin ulkopuolella.
641
01:04:00,400 --> 01:04:05,200
Stanton ja Kotto ovat
aluksen ty�l�ishemmot -
642
01:04:05,500 --> 01:04:12,700
ja he aavistavat, ett� kaikki
j�rjestyy, jos Kane vain j��dytet��n.
643
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Miksei h�nt� j��dytet�?
644
01:04:18,100 --> 01:04:20,200
Miksi ette j��dyt� h�nt�?
645
01:04:20,400 --> 01:04:24,200
H�net pit�isi j��dytt��.
Tauti pys�htyisi siihen.
646
01:04:24,400 --> 01:04:27,700
H�n voi menn� l��k�riin kotona.
- Totta.
647
01:04:28,000 --> 01:04:33,200
He sanovat totuuden
miltei profeetallisesti -
648
01:04:33,500 --> 01:04:36,500
mutta heit� ei kuunnella.
Muut laskevat leikki�.
649
01:04:36,700 --> 01:04:41,300
Vastaat "totta" kaikkeen,
mit� h�n sanoo. -Totta.
650
01:04:41,600 --> 01:04:48,600
Stantonin "totta" -hokemasta lasketaan
leikki�, mutta kaksikko on oikeassa.
651
01:04:49,000 --> 01:04:54,100
Dallas, aluksen kapteeni,
istuu l�himp�n� kameraa -
652
01:04:54,400 --> 01:05:01,500
ja ty�v�enluokan miehet ovat kuin
muuri h�nen ja tiedenaisten v�liss�.
653
01:05:01,800 --> 01:05:07,800
H�n turhautuu, kun leikill��nkin
h�nen ty�ntekij�ns� horjuttavat -
654
01:05:08,200 --> 01:05:14,500
h�nen arvovaltaansa. H�n siirtyy
taka-alalle puhumaan Lambertille -
655
01:05:14,800 --> 01:05:18,400
joka alkaa puhua oppineeseen s�vyyn.
656
01:05:18,600 --> 01:05:22,400
Laskelmiini perustuen...
657
01:05:22,700 --> 01:05:25,700
Kerro vain lyhyt versio.
Kuinka kaukana Maasta?
658
01:05:25,800 --> 01:05:32,200
Siin� n�kyy hienovaraisella tavalla,
ett� meneill��n on sota -
659
01:05:32,600 --> 01:05:38,800
aluksen luokkien v�lill�.
Kenell� on oikeus tulla kuulluksi?
660
01:05:41,000 --> 01:05:47,400
Tied�mme, ett� 1970-luvulla Hollywood
oli ep�oikeudenmukainen naisille.
661
01:05:47,700 --> 01:05:53,100
Tuntuuko silt�, ett� niin sanottu
varustuksesi on esteen� sinulle?
662
01:05:53,400 --> 01:05:59,700
Seksismi ja naisviha
oli olennainen osa elokuva-alaa.
663
01:06:00,100 --> 01:06:05,400
Tarkoitatko sormiani?
- En. Tarkoitin sinun...
664
01:06:05,700 --> 01:06:10,600
Kakaise ulos.
- Tarkoitin vartaloasi.
665
01:06:10,900 --> 01:06:17,300
"Alienia" ei voi katsoa
huomaamatta miesfantasiaa -
666
01:06:17,700 --> 01:06:23,700
siit� sorrosta, johon naiset
oli pakotettu vuosisatojen aikana.
667
01:06:24,000 --> 01:06:29,700
Syyllisyys oli osa
1970-luvun maskuliinisuutta -
668
01:06:30,100 --> 01:06:33,600
ja sen pit�isi olla
osa maskuliinisuutta nyky��nkin.
669
01:06:33,800 --> 01:06:40,300
"Alienissa" on fantasioita
miehen raskaudesta ja raiskauksesta -
670
01:06:40,700 --> 01:06:44,100
ja miehen penetraatiosta -
671
01:06:44,300 --> 01:06:48,700
ja kaikki nivoutuu
upeaan rinnanrepij�kohtaukseen.
672
01:06:49,000 --> 01:06:52,200
En tied�, tajusivatko he,
mit� he tekiv�t.
673
01:06:52,500 --> 01:06:58,400
Mik��n studio ei sanoisi: "Leffassa
mies raiskataan avaruudessa. Sopii."
674
01:06:58,700 --> 01:07:03,300
On hienoa, miten alitajunta toimii
monin arvoituksellisin tavoin.
675
01:07:03,500 --> 01:07:09,500
Se tuntuu kutsumiselta. Tukahdutettu
henki her�tet��n vahingossa.
676
01:07:09,900 --> 01:07:14,200
Raivottaret puolustavat
sorrettua naista -
677
01:07:14,500 --> 01:07:20,900
ja "Alien" edustaa
sorretun naisen kostoa.
678
01:07:22,000 --> 01:07:25,100
"Alien" osui monia arkaan paikkaan -
679
01:07:25,300 --> 01:07:29,200
koska se puhui jostain -
680
01:07:29,500 --> 01:07:35,900
mist� edes vuonna 2019
ei mielell��n keskustella.
681
01:07:36,200 --> 01:07:42,000
Ajatus siit�, ett� "Alien" tarttuu -
682
01:07:42,400 --> 01:07:49,400
syyllisyyteen, jota patriarkaalinen
yhteiskunta tuntee, k�y j�rkeen.
683
01:07:49,800 --> 01:07:56,200
Pareittain k�ymme l�pi joka laipion
ja venttiilin, kunnes se on kiikiss�.
684
01:07:56,500 --> 01:08:01,500
Sitten r�j�yt�mme sen helvettiin.
Onko suunnitelma hyv�ksytt�v�?
685
01:08:01,900 --> 01:08:07,500
Ripley luotiin 1979, mutta sittemmin
ei ole juuri ollut moista naishahmoa.
686
01:08:07,700 --> 01:08:14,200
Varsinkin kauhugenress�
on ollut paljon naishahmoja -
687
01:08:14,600 --> 01:08:21,000
mutta yksik��n ei tunnu yht�
monitahoiselta ja kiinnostavalta.
688
01:08:21,300 --> 01:08:27,100
On ironista, ett� h�n on sellainen,
koska hahmo oli kirjoitettu mieheksi.
689
01:08:27,500 --> 01:08:32,500
Ripley on ainoa �itihahmo
miehist�ss�.
690
01:08:32,800 --> 01:08:38,800
H�nen muutoksensa antaa suuntaa
muutokseen, jonka tarvitsemme -
691
01:08:39,100 --> 01:08:42,700
jotta kulttuurimme ei tuhoudu.
H�n on uusi esimerkki.
692
01:08:44,900 --> 01:08:50,800
T�m� kohtaus alkaa oudosti,
jossa Kane kuvataan alaviistosta.
693
01:08:51,100 --> 01:08:58,200
Siin� n�kee, ett� jotain on h�nen
sis�ll��n, muttei tiedet�, mit�.
694
01:08:59,900 --> 01:09:06,400
Kane vaikuttaa olevan kunnossa,
mutta sitten h�n alkaa yski�.
695
01:09:06,600 --> 01:09:13,700
Ennen kuin n�kee, mit� tapahtuu,
tiet�� jo, ett� jotain tulee ulos.
696
01:09:15,000 --> 01:09:20,800
Scott k�ytt�� hyv�kseen
anamorfisen kuvan leveytt�.
697
01:09:21,100 --> 01:09:24,200
Koko porukka on yhdess� kuvassa.
698
01:09:24,500 --> 01:09:31,200
Mik� on turvallisempaa, kuin kaikki
valoisassa tilassa kauhuelokuvassa?
699
01:09:31,500 --> 01:09:37,800
Alus on tosi pime�. Scott k�ytt��
vain taskulamppujen valoa.
700
01:09:38,200 --> 01:09:44,900
Siin� kohtauksessa piti tehd�
leikkaus. Potilas ei vain pelastunut.
701
01:09:45,588 --> 01:09:48,448
N�emme Ashin reaktion.
702
01:09:48,500 --> 01:09:54,100
J�nnitys tiivistyy Ashissa, sill�
h�n on aina kaikkia muita vastaan.
703
01:09:54,555 --> 01:10:00,855
Sit� ei huomaakaan, mutta kun katsoo
uudestaan, tajuaa ett� h�n tiet��.
704
01:10:01,265 --> 01:10:06,765
H�nest� on monta kuvaa
erikoisissa asetelmissa.
705
01:10:06,900 --> 01:10:10,600
Se tuo h�neen
synk�n tarkkailijan tuntua.
706
01:10:10,800 --> 01:10:15,800
Muut n�kyv�t enimm�kseen ryhm�n�.
He ovat samalla puolella.
707
01:10:16,000 --> 01:10:21,700
Voi luulla, ett� h�n k�sitt�� vaaran
ja yritt�� suojella muita -
708
01:10:22,100 --> 01:10:27,700
mutta h�n suojeleekin hirvi�vauvaa,
jonka h�n p��sti maailmaan.
709
01:10:28,000 --> 01:10:32,700
Se pirulainen on valtava. Se on iso!
710
01:10:33,000 --> 01:10:35,500
Kanen poika.
711
01:10:35,700 --> 01:10:37,800
Ash on todellinen mulkku.
712
01:10:38,000 --> 01:10:41,100
Ash! Kuuletko?
713
01:10:42,800 --> 01:10:46,200
H�n ei ole el�v� olento -
714
01:10:46,400 --> 01:10:53,500
joten jonkun ihmisen oli pit�nyt
ohjelmoida ja kouluttaa h�net.
715
01:10:53,900 --> 01:10:59,100
H�nen on n�ytett�v� ihmiselt�
mutta k�yd� muutenkin ihmisest� -
716
01:10:59,500 --> 01:11:05,800
sill� miehist� ei tiennyt.
Se tekee h�nest� kaikkein pahimman!
717
01:11:06,000 --> 01:11:10,200
Se naisviha oli sis��nrakennettua.
718
01:11:10,500 --> 01:11:13,700
Ash katsoo Dallasia.
"Mit� mielt� sin� olet?"
719
01:11:13,900 --> 01:11:19,500
En halua ottaa riskej�. Leikataan se
pois. Otan kaiken vastuun.
720
01:11:19,900 --> 01:11:25,600
Ripley puolestaan sanoo: "Min� teen
p��t�ksen. Se on minun teht�v�ni."
721
01:11:25,800 --> 01:11:31,500
T�m� on k�sky! Kuuletko?
- Kuulen. Vastaus on kielt�v�.
722
01:11:35,088 --> 01:11:38,988
Ash sanoo: "Ei onnistu."
723
01:11:39,094 --> 01:11:44,894
Mist� h�n saa idean penetroitua
naiseen v�kivalloin?
724
01:11:45,000 --> 01:11:51,700
Ep�loogista keinotekoiselle eli�lle.
H�nen olisi pit�nyt kuristaa.
725
01:11:52,100 --> 01:11:58,900
Viimeinen valinta, jonka h�n tekee,
on n�ytt�� naiselle t�m�n paikka.
726
01:11:59,200 --> 01:12:05,200
Ohjelmointi...
Jos sit� todella miettii...
727
01:12:05,798 --> 01:12:11,298
Se on tosi turhauttavaa.
Vihaan sit� miest�.
728
01:12:13,300 --> 01:12:20,600
Ajattelen my�s dramatisointeja,
jotka tapahtuvat p�iv�llisp�yd�ss�.
729
01:12:21,000 --> 01:12:27,700
T�ehov, Ibsen, Shakespeare
ja "Arvaa kuka tulee p�iv�lliselle".
730
01:12:28,100 --> 01:12:34,800
Nyt alien tulee p�iv�lliselle.
Se repii sosiaaliset rakennelmat.
731
01:12:35,200 --> 01:12:38,400
Teksti ja alateksti k�sittelev�t
ruokaa.
732
01:12:38,600 --> 01:12:45,400
Ensimm�isen� aion sy�d�
kunnon ruokaa.
733
01:12:45,800 --> 01:12:51,600
Jopa kun kissa n�kyy taustalla
ep�selv�sti -
734
01:12:52,000 --> 01:12:53,900
sekin sy� ruokaa.
735
01:12:54,100 --> 01:13:00,200
Tied�tk�, mist� se on tehty?
- En halua tiet��, mist� se on tehty.
736
01:13:00,500 --> 01:13:05,600
Mist�k� ruoka on tehty?
Se on tehty omista sis�lmyksist�si.
737
01:13:05,900 --> 01:13:12,500
��ni kuulostaa melkein silt� kuin se
kuuluisi rinnanrepij�n n�k�kulmasta.
738
01:13:12,900 --> 01:13:18,400
Se on Kanen sis�ll�.
Se on tajuissaan ja tulee pian ulos.
739
01:13:18,700 --> 01:13:24,400
Sen ensivaikutelma universumista on
t�m� et�inen puheensorina.
740
01:13:24,800 --> 01:13:27,900
V�h�n kuin olisi kohdussa.
741
01:13:28,100 --> 01:13:35,100
Naurun sekaan tulee ensimm�inen
merkki siit�, ett� jokin on vinossa.
742
01:13:35,500 --> 01:13:42,500
John esitt�� loistavasti,
kuinka kipu alkaa h�nen sis�ll��n.
743
01:13:42,900 --> 01:13:47,700
Kaikkien reaktiot ovat
tarkkoja ja oikeanlaisia.
744
01:13:48,000 --> 01:13:54,500
Heti kun vointi pahenee, aivan kuin
olisi aivan toisessa maailmassa.
745
01:13:54,900 --> 01:14:00,700
Ridley teki kubrickit. "Kellopeli-
appelsiini" ja "Barry Lyndon".
746
01:14:01,000 --> 01:14:05,600
Kubrick kuvaa
kohtauksia ja hahmoja -
747
01:14:05,800 --> 01:14:09,400
s�ntillisesti ja j�yk�sti -
748
01:14:09,700 --> 01:14:15,800
mutta kun v�kivalta puhkeaa, Kubrick
muuttaa kohtauksen visuaalisuutta.
749
01:14:17,200 --> 01:14:22,100
Kanen kasvoja ei n�y,
kun h�n k�rsii eniten.
750
01:14:22,300 --> 01:14:25,500
Se on hermostuttavaa ja esimakua -
751
01:14:25,600 --> 01:14:31,600
pian koittavalle yhdelle historian
sotkuisimmista kohtauksista.
752
01:14:31,900 --> 01:14:34,700
Hitaasti. Verta!
753
01:14:34,800 --> 01:14:40,700
Kohtaus h��m�tti edess�,
ja kaikki olivat siit� huolissaan -
754
01:14:40,844 --> 01:14:45,944
sill� sellaista ei ollut tehty ennen
ja sit� oli valmisteltu paljon,
755
01:14:46,500 --> 01:14:51,500
Elokuvan suunnittelussa
oli kuljettu pitk� matka.
756
01:14:51,800 --> 01:14:57,700
En tied�, miten tyytyv�inen Ridley
oli. Muna ja naamanhalaaja toimivat.
757
01:14:57,900 --> 01:15:04,100
H�n piti naamanhalaajan noidan
sormista ja hy�nteism�isyydest�.
758
01:15:04,400 --> 01:15:07,800
Rinnanrepij� oli vaikeampi.
Sen piti olla kuin lapsi.
759
01:15:08,000 --> 01:15:13,500
Sen piti tulla rinnasta ja
sen piti viitata tulevaan otukseen.
760
01:15:13,919 --> 01:15:21,119
Sen designin saneli p��asiassa
toimivuus ja k�yt�nn�llisyys -
761
01:15:21,400 --> 01:15:28,000
kuten my�s Gigerin t�iden
ja Scottin halujen mahtipontisuus.
762
01:15:28,842 --> 01:15:31,348
Ulkon�k�� ei saatu ratkaistua.
763
01:15:31,500 --> 01:15:36,800
Giger ei koskaan ollut tyytyv�inen
rinnanrepij��n.
764
01:15:36,943 --> 01:15:43,339
Tein luonnoksen, joka n�ytti kanalta.
Kanalta ilman h�yheni�.
765
01:15:43,500 --> 01:15:46,600
En ollut tyytyv�inen siihen.
766
01:15:46,761 --> 01:15:53,200
Kehitin sit� hieman, ja se n�ytti
pienelt� dinosaurukselta.
767
01:15:53,702 --> 01:15:57,302
Er�skin versio n�ytti
kynitylt� kalkkunalta.
768
01:15:57,456 --> 01:16:03,156
Se oli naurettava. Ei onnistuttu
luomaan mit��n aidosti pelottavaa.
769
01:16:03,580 --> 01:16:09,948
Roger Dicken kehitti hahmon itse
ja sai sen toimimaan.
770
01:16:10,700 --> 01:16:17,300
Oli tehty nukke, joka suoraan sanoen
n�ytti penikselt�, jolla oli hampaat.
771
01:16:17,700 --> 01:16:25,316
He sanoivat: "Se sy�ksyy esiin,
ja hampaat n�kyv�t."
772
01:16:25,425 --> 01:16:32,542
He kuvailivat sit� juttua.
Muut v�h�n ihmetteliv�t.
773
01:16:32,567 --> 01:16:38,019
Nukketyypit olivat todella
innoissaan. Se oli hulvatonta.
774
01:16:39,000 --> 01:16:44,500
Ei ole aivan totta, ett� n�yttelij�t
eiv�t tienneet siit� kohtauksesta.
775
01:16:44,690 --> 01:16:49,590
Tiesimme, ett� sellainen kohtaus
tulee. Emme sit�, miten se tehd��n.
776
01:16:49,859 --> 01:16:55,659
John Hurt tiesi, joten h�n sai
punaviini� ja tupakkaa koko p�iv�n.
777
01:16:56,100 --> 01:17:03,400
H�nen piti olla paikoillaan koko sen
ajan, kun kohtausta valmisteltiin.
778
01:17:03,900 --> 01:17:08,800
Tunnelma oli melko j�nnittynyt
aamulla -
779
01:17:09,100 --> 01:17:15,800
mutta kukaan tuskin aavisti,
ett� kohtauksesta tulisi klassikko.
780
01:17:17,000 --> 01:17:22,500
Roger Dicken toi rinnanrepij�n
paikalle kassissa. Verta t�ytettiin.
781
01:17:22,800 --> 01:17:26,700
Tiimil�isill� oli sadetakit.
He tiesiv�t, mit� oli tulossa.
782
01:17:27,000 --> 01:17:31,100
Ridley halusi lis�t� mukaan
hieman sis�elimi�.
783
01:17:31,300 --> 01:17:37,000
L�hetin kaverin ostamaan
teurasj�tett�.
784
01:17:37,300 --> 01:17:42,700
Se l�yhk�si kaamealta.
Formaldehydi vain pahensi hajua.
785
01:17:43,000 --> 01:17:49,300
Asettelimme niit� ymp�riins�.
Ridley teki sit� itsekin.
786
01:17:49,700 --> 01:17:53,500
Olimme pukuhuoneissamme.
787
01:17:53,800 --> 01:17:57,600
Harry Dean Stanton
lauloi ja soitti kitaraa.
788
01:17:57,700 --> 01:18:02,679
Odotimme tuntikausia.
"Mit� siell� oikein tehd��n?"
789
01:18:02,890 --> 01:18:09,587
Lopulta assistentti haki heid�t.
He eiv�t reagoineet n�kem��ns� -
790
01:18:09,800 --> 01:18:16,400
vaan siihen hajuun. Tuntien kuluessa
sis�elimet olivat saaneet muhia.
791
01:18:16,700 --> 01:18:21,900
Y�kk�ilimme, kun tulimme paikalle.
Se oli todella �ll�tt�v��.
792
01:18:22,100 --> 01:18:27,400
Ridley ei ollut varma,
milt� se n�ytt�isi.
793
01:18:27,700 --> 01:18:33,400
Lehm�n sis�lmyksi�, verta...
Olin ihmeiss�ni.
794
01:18:34,600 --> 01:18:41,100
He n�kiv�t John Hurtin p�yd�ll�
letkuissa. Kaikilla oli haalarit.
795
01:18:41,374 --> 01:18:48,174
N�yttelij�t n�kiv�t sen.
Heid�n kasvonsa valahtivat.
796
01:18:48,234 --> 01:18:51,975
Heid�n silm�ns� suurenivat.
797
01:18:52,000 --> 01:18:57,800
Aloimme kuvata. Minulle sanottiin,
ett� p��lleni roiskuisi hieman verta.
798
01:18:58,100 --> 01:19:03,300
Kamera alkoi k�yd�.
- Tapahtui jotain loistavaa.
799
01:19:04,700 --> 01:19:10,500
Se r�isk�hti. Hieman kuin h�nt�
olisi ammuttu. Pieni tauko.
800
01:19:11,561 --> 01:19:15,933
Yleis�lle pit�� antaa tilaisuus
tajuta, mit� oli tapahtunut.
801
01:19:16,100 --> 01:19:20,900
Homman juju oli leikkauksessa.
802
01:19:21,100 --> 01:19:25,500
Minut korvattiin nukella.
803
01:19:25,700 --> 01:19:32,500
T-paita oli kire�n�. Paidan alla oli
paineistettuja veriputkia -
804
01:19:32,900 --> 01:19:36,000
jotka ruiskuttaisivat verta
kaikkialle.
805
01:19:36,300 --> 01:19:41,100
Kamera alkoi k�yd�.
Ridley huusi yht�kki�: "Poikki!"
806
01:19:41,400 --> 01:19:47,900
Se ei onnistunut ensi otolla.
Otus ei p��ssyt t-paidan l�pi.
807
01:19:48,200 --> 01:19:51,600
Kaikki kurottivat katsomaan,
mit� oikein tapahtui.
808
01:19:51,900 --> 01:19:58,700
Toisella kerrallakaan se ei tullut
l�pi. Se laskeutui verisen� -
809
01:19:58,859 --> 01:20:04,459
ja n�yttelij�t n�yttiv�t uteliailta.
810
01:20:04,800 --> 01:20:10,400
Oli nerokasta, ett� se ep�onnistui.
He eiv�t tienneet, mit� oli tulossa.
811
01:20:11,414 --> 01:20:13,200
Taas aloitettiin alusta.
812
01:20:13,300 --> 01:20:18,700
Ridley sanoi Nick Allderille ja Roger
Dickenille: "Hoitakaa se nyt l�pi."
813
01:20:19,100 --> 01:20:22,200
He lis�siv�t verta ja putkia.
814
01:20:22,921 --> 01:20:27,100
Se nousi, ja pumput k�ynnistyiv�t.
815
01:20:27,300 --> 01:20:31,900
Kun se tuli l�pi,
verta roiskui kaikkialle.
816
01:20:32,200 --> 01:20:38,300
Juuri sit� Scott halusi.
V�lit�nt� ja vaistomaista reaktiota.
817
01:20:38,600 --> 01:20:43,000
Kun se tapahtui, kaikki hiljeniv�t.
818
01:20:43,200 --> 01:20:46,900
"Tuolta se siis n�ytt��."
819
01:20:47,800 --> 01:20:51,900
Luoja!
- Lis��, Nick! Uudestaan!
820
01:20:52,200 --> 01:20:55,700
Nojasin verisuihkuun.
821
01:20:56,000 --> 01:20:59,400
Veri osui minua suoraan kasvoihin.
822
01:20:59,506 --> 01:21:03,853
Silloin hyp�hdin taaksep�in
ja huusin: "Luoja!"
823
01:21:03,929 --> 01:21:09,229
Polveni osuivat penkkiin,
jolla istuimme -
824
01:21:09,600 --> 01:21:14,900
ja menin nurin. Kamera k�vi yh� -
825
01:21:15,200 --> 01:21:20,800
joten nousin yl�s
ja juoksin takaisin kuvaan.
826
01:21:23,900 --> 01:21:27,800
Siihen reagoitiin monin tavoin.
827
01:21:28,000 --> 01:21:31,100
Kamera k�y!
- Verta.
828
01:21:31,400 --> 01:21:35,100
Verta! Ty�nn�! Pumppaa!
829
01:21:35,300 --> 01:21:42,500
Oli tehty keuhkotkin. P�yd�n alla oli
kaikkea, jotta se n�ytt�isi aidolta.
830
01:21:42,790 --> 01:21:49,890
N�ytti silt� kuin otus olisi tullut
rinnan, syd�men ja lihasten l�pi.
831
01:21:50,907 --> 01:21:56,607
Ridley halusi,
ett� se n�ytt�isi todellakin aidolta.
832
01:21:57,800 --> 01:22:01,500
Kun otus huusi,
siin� n�kyi Baconin vaikutus.
833
01:22:01,975 --> 01:22:07,275
Niiss� maalauksissa on jotain todella
outoa, joka liittyy fobioihin -
834
01:22:07,300 --> 01:22:12,500
joita kannamme yh� mukanamme.
Ne tulevat muinaisuudesta.
835
01:22:12,800 --> 01:22:19,683
Etenkin incubus vaikutti minuun
voimakkaasti, kun luin k�siksen -
836
01:22:20,010 --> 01:22:24,310
sill� rinnanrepij�
on hetken paikoillaan ja huutaa -
837
01:22:24,400 --> 01:22:29,500
ja juuri sellaista
incubuksen voi kuvitella tekev�n.
838
01:22:29,948 --> 01:22:32,448
Rakastan sit� kuvaa.
839
01:22:32,500 --> 01:22:39,300
Kuin jokin aineellinen yritt�isi
her�t� henkiin. Sit� "Alien" on.
840
01:22:39,700 --> 01:22:44,400
�rin��. �rin��. P��t� taaksep�in.
841
01:22:46,600 --> 01:22:49,107
�rin��! Hyppy!
842
01:22:49,321 --> 01:22:52,435
Loistavaa. Poikki!
843
01:22:52,500 --> 01:22:57,052
Rinnanrepij�kohtaus Nostromolla -
844
01:22:57,576 --> 01:23:03,558
on upeasti lavastettu, sill� se ei
tapahdu pime�ss�, kun uhri on yksin.
845
01:23:03,700 --> 01:23:09,300
Vuosikymmeni� my�hemmin Ridley
Scott kuvasi kohtauksen uudestaan -
846
01:23:09,600 --> 01:23:13,600
paljon tyypillisemm�ll� tavalla.
847
01:23:13,701 --> 01:23:16,900
Mies on yksin pime�ss� -
848
01:23:17,100 --> 01:23:21,500
ja h�nt� katselee vain paha David.
849
01:23:21,700 --> 01:23:26,900
Takana on savua ja valoa.
850
01:23:27,037 --> 01:23:34,340
Se n�ytt�� melkein alkuper�iselt�
otolta, joka oli hyl�tty.
851
01:23:34,434 --> 01:23:41,543
Toisaalta siin� on jotain herttaista.
852
01:23:41,951 --> 01:23:47,900
Ridley Scott ei ehk� l�yd� parempaa
keinoa puhua kuolevaisuudestaan -
853
01:23:48,206 --> 01:23:52,482
kuin palaamalla yh� uudestaan
alkuper�iseen paikkaan -
854
01:23:52,816 --> 01:23:57,026
jossa h�n oli
voimiensa ja luovuutensa huipulla.
855
01:23:57,500 --> 01:24:04,500
Ridley Scott k�ytt�� "Alien" -elokuvia
tutkiakseen sit� -
856
01:24:04,587 --> 01:24:09,457
mist� el�m� on l�ht�isin
ja mit� on olla ihminen.
857
01:24:11,246 --> 01:24:17,072
H�nt� tuntuu kiehtovan ajatus siit�,
ett� lapsi tuhoaa vanhempansa -
858
01:24:17,200 --> 01:24:21,400
luomus tuhoaa luojansa -
859
01:24:21,700 --> 01:24:28,632
ja tekem�mme jutut palaavat tuhoamaan
meid�t. V�h�n kuin Frankenstein -
860
01:24:28,764 --> 01:24:32,600
mutta sen toistuvuus h�nen t�iss��n -
861
01:24:32,700 --> 01:24:37,671
kertoo suuresta
taiteellisesta pakkomielteest�.
862
01:24:39,647 --> 01:24:43,100
Hollywoodia sanotaan usein
unelmatehtaaksi.
863
01:24:43,400 --> 01:24:50,600
Valkokankaalle p��tyv�t unelmat
ovat yhteisi� unelmia.
864
01:24:51,000 --> 01:24:55,900
Elokuva on ikkuna
yhteiseen alitajuntaamme -
865
01:24:56,034 --> 01:25:01,009
ja siin� mieless�
"Alien" on hyvin t�rke� ikkuna -
866
01:25:01,100 --> 01:25:06,700
joka n�ytt��, mit�
ihmiset ajattelivat 70-luvun lopulla.
867
01:25:07,000 --> 01:25:11,700
40 vuotta my�hemmin
"Alien" n�ytt�� profeetalliselta.
868
01:25:11,843 --> 01:25:18,647
Menemme yh� samaan suuntaan, joten
"Alienin" maailma on todenn�k�inen -
869
01:25:18,673 --> 01:25:24,173
tai ainakin mahdollinen tavalla,
jolla "T�htien sota" ei voi olla.
870
01:25:27,300 --> 01:25:32,700
"Alienin" viimeinen kohtaus on
itsetuho. Se on aikamme myytti.
871
01:25:33,000 --> 01:25:36,200
"Alien" on paljon enemm�n
kuin allegoria.
872
01:25:36,500 --> 01:25:42,600
Se tutkii monia eri kuvioita, jotka
voivat tarkoittaa monia asioita.
873
01:25:43,024 --> 01:25:48,624
Emme voi t�ysin ymm�rt�� "Alienia".
Kuten kokeessa v�risev� hiekka -
874
01:25:48,900 --> 01:25:53,600
Dan O'Bannon
oli varmasti samalla taajuudella.
875
01:25:53,727 --> 01:25:58,527
H�n tuntui olevan
suuremman laulun pikakirjoittaja.
876
01:26:00,775 --> 01:26:07,200
Mieheni eli tavallaan
v��r�ss� ajassa.
877
01:26:08,015 --> 01:26:13,415
H�n el�� kuitenkin edelleen. Kun h�n
teki kuolemaa, sanoin sen h�nelle.
878
01:26:13,440 --> 01:26:19,740
H�n ei ollut tajuissaan.
Sanoin: "Muutit maailmaa."
879
01:26:20,513 --> 01:26:26,000
Niin h�n tekikin. Tavallaan en usko,
ett� Dan O'Bannon on viel� valmis.
880
01:26:26,298 --> 01:26:32,798
Kun h�n kuoli, minusta tuntui,
ett� h�n on palannut tulevaisuuteen -
881
01:26:33,200 --> 01:26:39,600
josta h�n oli tullut. H�nest�
tulee esiin yh� erilaisia asioita.
882
01:26:39,900 --> 01:26:45,400
Jotkut jutut ovat tulossa
ajankohtaisiksi vasta nyt.
883
01:26:45,700 --> 01:26:48,700
On olemassa jotain enemm�n.
884
01:26:48,800 --> 01:26:55,600
�lk�� kysyk�, miksi h�nell� oli
yhteys menneeseen ja tulevaan.
885
01:26:56,000 --> 01:27:02,600
H�n tuli paikasta, jossa ei ollut
tv:t� tai puhelinta, ja meni t�htiin.
886
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
Se on selitt�m�t�nt�.
887
01:27:49,100 --> 01:27:53,300
�idille
888
01:29:00,800 --> 01:29:04,800
Suomennos: Eino Ajo
BTI Studios86545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.