All language subtitles for M&M.loving online (6)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:15,180
M&M ارائه ای دیگر از
*عشق آنلاین*
2
00:00:15,180 --> 00:00:30,740
مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989
ویراستار:Fatemeh
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
3
00:00:31,700 --> 00:00:36,540
گفتش که نمی خواد کسی رو برای مچ شدن پیدا کنم
4
00:00:38,220 --> 00:00:39,500
{\c&H00ffff&}من باید چیکار کنم؟
5
00:00:42,900 --> 00:00:43,580
{\c&H00ffff&}مچکرم
6
00:00:44,460 --> 00:00:45,220
{\c&H00ffff&} برای منم صبرکن
7
00:00:50,220 --> 00:00:51,500
{\c&H00ffff&}تو تا اینجا دنبال منی ؟
8
00:00:51,500 --> 00:00:54,860
{\c&H00ffff&}اگه من دنبال تو بودم پس چرا ایستادم درست اینجا که تورو ببینم؟
9
00:00:54,860 --> 00:00:56,660
{\c&H00ffff&}اما من باور نمیکنم که این تصادفی باشه
10
00:00:57,500 --> 00:01:00,220
{\c&H00ffff&}برو بیرون
این ممکنه
11
00:01:00,780 --> 00:01:02,900
{\c&H00ffff&}تو قبلا می دونستی که پدر من اینجاست
12
00:01:05,100 --> 00:01:07,500
{\c&H00ffff&}چیه؟
برو بیرون
13
00:01:09,380 --> 00:01:11,260
{\c&H00ffff&}این آسانسور شخصی تو نیست؟
14
00:01:11,540 --> 00:01:12,140
{\c&H00ffff&}چرا؟
15
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
{\c&H00ffff&}من که می دونم این آسانسور عمومیه امامن فقط نمیخوام نزدیک تو باشم من ازت متنفرم
16
00:01:16,220 --> 00:01:17,460
{\c&H00ffff&}اما من میام تو
17
00:01:20,740 --> 00:01:22,740
{\c&H00ffff&}چی؟
18
00:01:26,660 --> 00:01:27,860
{\c&H00ffff&}تو نمی تونی هیچ جایی بری!
19
00:01:28,300 --> 00:01:29,820
{\c&H00ffff&}تو نمی خوای دست از تعقیب من برداری درسته؟
خوبه!
20
00:01:39,620 --> 00:01:41,220
{\c&H00ffff&}خوبه!می بینمت
21
00:02:00,940 --> 00:02:02,780
{\c&H00ffff&}من میخوام اینو درست کنم؟
22
00:02:25,220 --> 00:02:26,500
{\c&H00ffff&}هنوزم منو دنبال میکنه؟
23
00:02:33,140 --> 00:02:35,900
{\c&H00ffff&}هنوزم اون منو دنبال میکنه؟
پراو
24
00:02:36,500 --> 00:02:40,580
{\c&H00ffff&}درست اینجا وایسا. درحقیقت الان تورو دنبال میکردم
25
00:02:41,180 --> 00:02:43,700
{\c&H00ffff&}تو خیلی نسبت به من بیرحمی
26
00:02:44,100 --> 00:02:46,180
{\c&H00ffff&}دندونات اصلا قشنگ نیست.دندونات به بزرگی دندان اسبه
27
00:02:46,900 --> 00:02:48,740
{\c&H00ffff&}چطوری میتونی منو گاز بگیری؟خوبه نتونستی منو پاره کنی
28
00:02:54,500 --> 00:02:55,860
{\c&H00ffff&}تو چطور؟
29
00:02:56,340 --> 00:02:58,100
{\c&H00ffff&}تو احتمالا خیلی چیزها درباره زندگی سابقت داری
30
00:02:58,380 --> 00:03:01,420
{\c&H00ffff&}پس چرانمی تونی دهنت رو ببندی چون اول تو بادندونت به من صدمه زدی
31
00:03:02,940 --> 00:03:06,860
{\c&H00ffff&}تو بهم صدمه زدی و نمی گی متاسفی اما هنوزم داری بهم توهین میکنی ؟
32
00:03:07,500 --> 00:03:08,140
{\c&H00ffff&}چرا؟
33
00:03:08,460 --> 00:03:09,340
{\c&H00ffff&}تو میخوای از من شکایت کنی ؟
34
00:03:09,780 --> 00:03:10,540
{\c&H00ffff&}بکن
35
00:03:11,020 --> 00:03:14,980
{\c&H00ffff&}به هر حال ما باید همدیگه رو تو دادگاه ببینیم با مشتری جنایتکارت
36
00:03:15,780 --> 00:03:16,260
{\c&H00ffff&}بله
37
00:03:16,660 --> 00:03:20,340
{\c&H00ffff&}من به تو گفتم که واقعا اونو انجام میدم.مدرک رو به زودی پیش پلیس میبرم
38
00:03:20,780 --> 00:03:24,260
{\c&H00ffff&}عوض اینکه وقتت رو برای دنبال کردنم هدر بدی
39
00:03:24,340 --> 00:03:29,660
{\c&H00ffff&}تو باید بری آماده بشی و کتاب قوانین رو مطالعه کنی تا بتونی ازش استفاده کنی و تو دادگاه دووم بیاری
40
00:03:32,460 --> 00:03:36,820
{\c&H00ffff&}قبل اینکه تو بری کارت رو بکنی تو باید اول با من حرف بزنی
من هیچ حرفی ندارم بهت بزنم
41
00:03:54,020 --> 00:03:55,860
{\c&H00ffff&}اما تو باید حقیقت رو بدونی
42
00:03:56,060 --> 00:03:58,100
{\c&H00ffff&}حقیقتی نیست که من باید بدونم
43
00:03:58,580 --> 00:04:02,260
{\c&H00ffff&}که تو مجبور باشی به این علت مصالحه کنی
44
00:04:02,780 --> 00:04:03,540
{\c&H00ffff&}بزار برم!
45
00:04:04,180 --> 00:04:04,740
{\c&H00ffff&}نه
46
00:04:06,020 --> 00:04:06,900
{\c&H00ffff&}بزار برم
47
00:04:07,540 --> 00:04:08,580
{\c&H00ffff&}نه
48
00:04:09,460 --> 00:04:10,500
{\c&H00ffff&}خوبه!
49
00:04:37,580 --> 00:04:43,780
{\c&H00ffff&} تو می دونی بعداز شب گذشته که ما تورو گم کردیم ومن مجبورم شدم با اوی ومایم برای مدت طولانی حرف بزنم
50
00:04:43,780 --> 00:04:46,980
{\c&H00ffff&}اونها واقعا درباره تو نگران بودن ونتونستن بخوابن
51
00:04:47,380 --> 00:04:52,540
{\c&H00ffff&} من همیشه باورت دارم، چون تو واقعا خسته ای
52
00:04:52,660 --> 00:04:55,180
{\c&H00ffff&}تو دیر خوابیدی وحاله تاریکی داری...
53
00:04:55,420 --> 00:04:58,180
{\c&H00ffff&}اگر دفعه بعد تو چهار دست و پا راه بری من احتمال میدم که تویی
54
00:04:59,220 --> 00:05:01,860
{\c&H00ffff&}بس کن!تو قصد داری منو جان-ان روح صدا کنی؟
55
00:05:03,420 --> 00:05:07,540
{\c&H00ffff&}اما امروز خیلی لوسیون گزاشتم می تونی هنوزم ببینیش؟
56
00:05:07,540 --> 00:05:08,020
{\c&H00ffff&}شوخی کردم
57
00:05:09,540 --> 00:05:11,740
{\c&H00ffff&}اما..اما..
58
00:05:11,740 --> 00:05:15,020
{\c&H00ffff&}فقط اجازه بده اون دوتا بدونن به بقیه دوستان چیزی نگو
59
00:05:15,580 --> 00:05:17,900
{\c&H00ffff&}اما خوبه
60
00:05:18,180 --> 00:05:22,140
{\c&H00ffff&}چطوری میتونم پیش خودم نگهدارم ؟ می خوام به بقیه دوستا هم بگم
61
00:05:23,540 --> 00:05:24,380
{\c&H00ffff&}خوبه
62
00:05:24,700 --> 00:05:26,460
{\c&H00ffff&}اما برای حالا این رازو نگه میدارم
63
00:05:26,580 --> 00:05:32,140
{\c&H00ffff&}اما تو مجبوری به من قول بدی تا دوباره سرخود کار انجام ندی
64
00:05:32,140 --> 00:05:35,380
{\c&H00ffff&}اگه هرجایی خواستی بری بایدمنتظر من بشی
65
00:05:36,340 --> 00:05:41,780
{\c&H00ffff&}من فکر نکنم دوباره کار هیجان انگیزی انجام بدم چون من تقریبا همه چیزرو به وضوح تموم کردم
66
00:05:41,780 --> 00:05:42,580
{\c&H00ffff&}این خوبه
67
00:05:43,060 --> 00:05:45,940
{\c&H00ffff&}پس ما می تونیم به پلیس مدرک بدیم تا باهاش کار کنه
68
00:05:46,180 --> 00:05:48,940
{\c&H00ffff&}و شرکتمون از دست اون ادم منحرف ازاد میشه
69
00:05:51,260 --> 00:05:58,860
{\c&H00ffff&}اما بیشتر از اون من فکر میکنم کی روم خیلی خوش قیافه وتحصیل کرده است اما نباید یک شخص پول پرست باشه
70
00:05:59,260 --> 00:06:01,260
{\c&H00ffff&}اون همچنین از دانشش برای کمک به ادم بدها استفاده میکنه
71
00:06:02,780 --> 00:06:06,500
{\c&H00ffff&}اونها باهاش تماس گرفتن چون میشناسنش اما قلبش رو نمی شناسن
72
00:06:07,380 --> 00:06:11,620
{\c&H00ffff&}اما این پسر استثنا ست.اون خوش قیافه است اما دندانهای بزرگی داره
73
00:06:11,620 --> 00:06:14,260
{\c&H00ffff&}تو باید از دست کسانیکه دندانهای بزرگی دارن فرار کنی
74
00:06:14,780 --> 00:06:16,020
{\c&H00ffff&}مثل تو؟
75
00:06:20,220 --> 00:06:20,860
{\c&H00ffff&}دوست بدجنس
76
00:06:23,140 --> 00:06:26,740
{\c&H00ffff&}من ترسیده بودم اون جوانها بخوان بهت صدمه بزنن
77
00:06:27,980 --> 00:06:31,380
{\c&H00ffff&}تو مطمئنی اونها واقعا نمیدونستن مایک کجاست ؟
78
00:06:31,500 --> 00:06:33,660
{\c&H00ffff&}من مطمئنم
79
00:06:33,940 --> 00:06:37,540
{\c&H00ffff&}مهارت عملی من خیلی خوبه تو می دونی
80
00:06:42,980 --> 00:06:45,180
{\c&H00ffff&}جوری تهدیدشون کردم که نزدیک بود شلوارشونو خیس کنن
81
00:06:45,340 --> 00:06:47,260
{\c&H00ffff&}اما اونها هنوزم میگفتن نمی دونن
82
00:06:47,660 --> 00:06:50,620
{\c&H00ffff&}این یعنی مایک همچنان میترسه خون پرو سعی در افشاش داشته باشه
83
00:06:51,020 --> 00:06:52,940
{\c&H00ffff&}چرا که داره خودش رو مخفی میکنه
84
00:06:53,180 --> 00:06:56,060
{\c&H00ffff&}یا مایک بخواد برگرده انگلستان
85
00:06:56,420 --> 00:06:59,820
{\c&H00ffff&}نه من مطمئنم جرعت برگشت نداره
86
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
{\c&H00ffff&}پی پون
کمک کن کی روم
87
00:07:00,020 --> 00:07:04,020
{\c&H00ffff&}چون کارهای بدی اونجا انجام داده، مایک احتمالا هنوز همین اطرافه منتظر ومراقب شکارشه
88
00:07:04,340 --> 00:07:05,060
{\c&H00ffff&}پس
89
00:07:05,420 --> 00:07:09,060
{\c&H00ffff&}من باید نگرانش باشم چون اگه مدرک برسه دست پلیس ....
90
00:07:09,060 --> 00:07:14,020
{\c&H00ffff&}پول خون مارک وخون مایک فقط میتونه بهشون کمک کنه
91
00:07:14,500 --> 00:07:15,940
{\c&H00ffff&}اما تو...
92
00:07:20,740 --> 00:07:25,260
{\c&H00ffff&}من از اون چیزی نشنیدم پس عجیب نیست اگه بخواد روابطش رو با من قطع کنه
93
00:07:27,780 --> 00:07:30,740
{\c&H00ffff&}شما باید برگردید و باخون پرو حرف بزنید
94
00:07:30,940 --> 00:07:32,620
{\c&H00ffff&}اونها باید تو رو درک کنن
95
00:07:35,140 --> 00:07:40,980
{\c&H00ffff&}من سعی می کنم و اگه اون بخواد از من بیشتر متنفر بشه یانه
96
00:07:54,020 --> 00:07:57,020
{\c&H00ffff&}ها؟عموپاندا شخصی که مناسب با خاله پاگماس/
97
00:07:57,700 --> 00:07:58,580
{\c&H00ffff&}اون خوبه؟
98
00:07:58,580 --> 00:08:00,660
{\c&H00ffff&}تو میشناسیش گفتی اون شخص خوبیه
99
00:08:00,660 --> 00:08:02,180
{\c&H00ffff&}می تونی به سادگی بهم معرفیشون کنی
100
00:08:02,740 --> 00:08:07,980
{\c&H00ffff&}زمانیکه اولین بار باهاش حرف زدم اون خوب بود.اما وقتی برای جراحی رفت بیمارستان کلا شخص دیگه ای شد
101
00:08:08,060 --> 00:08:10,380
{\c&H00ffff&}همیشه شکایت میکنه ونق میزنه
102
00:08:10,620 --> 00:08:11,660
{\c&H00ffff&}نه! بزار عوضش کنم
103
00:08:11,780 --> 00:08:15,220
{\c&H00ffff&}بزار درخواستهای دیگه رو چک کنم
چیز دیگه ای مثل این وجود داره؟
104
00:08:18,620 --> 00:08:19,580
{\c&H00ffff&}من باید چیکار کنم؟
105
00:08:20,060 --> 00:08:24,180
{\c&H00ffff&}بزار ستاره بینی امتحان کنیم، با ستاره بینی مچ کنیم
106
00:08:24,500 --> 00:08:27,660
{\c&H00ffff&}ولش کن! اونها مناسب همدیگه ان اما تو هنوزم سعی داری شخص دیگه ای رو پیدا کنی
107
00:08:36,860 --> 00:08:38,740
{\c&H00ffff&}عمو پاندا!دوباره
108
00:08:41,620 --> 00:08:44,420
{\c&H00ffff&} قیافه چطوره؟مچ شدن با قیافه
109
00:08:44,980 --> 00:08:48,500
{\c&H00ffff&}اونها برای دومین بار باهم افتادن اما تو هنوز ول کن نیستی؟
110
00:08:56,740 --> 00:08:59,660
{\c&H00ffff&}ها! سومین بار شد!اینجا اشتباهی وجود نداره
111
00:08:59,660 --> 00:09:02,340
{\c&H00ffff&}عمو پاندا مناسبه. صبرکن دوست من
112
00:09:02,340 --> 00:09:04,660
{\c&H00ffff&}بیشتر از یه چیزه، شماره ای دی
113
00:09:04,660 --> 00:09:07,460
{\c&H00ffff&}کافیه! تو نمی تونی با شماره ای دی عوض کنی
114
00:09:07,620 --> 00:09:08,300
{\c&H00ffff&}ولش کن؟
115
00:09:08,780 --> 00:09:10,580
{\c&H00ffff&}مچ کردن با شماره ای دی
116
00:09:10,940 --> 00:09:12,180
{\c&H00ffff&}این آخرین باره
117
00:09:13,860 --> 00:09:15,020
{\c&H00ffff&}البته!
118
00:09:16,460 --> 00:09:21,020
{\c&H00ffff&}مچ با شماره ای دی
119
00:09:23,780 --> 00:09:26,340
{\c&H00ffff&}عمو پاندا! این قسمته
120
00:09:26,340 --> 00:09:30,860
{\c&H00ffff&}تو باید عجله کنی واونها رو بهم معرفی کنی پس یه مورد عالی برای رئیس داری
121
00:09:30,980 --> 00:09:33,020
{\c&H00ffff&}رئیسم سرزنش کردن تورو تموم می کنه
122
00:09:33,980 --> 00:09:36,060
{\c&H00ffff&}...اما
اما نداره
123
00:09:36,500 --> 00:09:37,700
{\c&H00ffff&}تنها یک چیزی!
124
00:09:38,300 --> 00:09:40,060
{\c&H00ffff&}تو نون میخوای یا کیک؟
125
00:09:41,580 --> 00:09:42,500
{\c&H00ffff&}نون!
126
00:09:46,420 --> 00:09:49,780
{\c&H00ffff&}عمو!من نمی گم که تو شخص بدی هستی
127
00:09:50,460 --> 00:09:54,300
{\c&H00ffff&}اما شم من میگه تو مناسب خاله پاگما نیستی
128
00:09:55,340 --> 00:09:57,780
{\c&H00ffff&}فقط منتظر باش!خداحافظ
129
00:10:28,300 --> 00:10:29,380
{\c&H00ffff&}مشکل چیه؟
130
00:10:33,180 --> 00:10:37,820
{\c&H00ffff&}اون جوونا برگشتن وبا من دعوا کردن
131
00:10:38,180 --> 00:10:43,620
{\c&H00ffff&}من تصمیم گرفتم یک درس حسابی بهشون بدم
فکر کنم باید با امبولانس تماس بگیری
132
00:10:44,420 --> 00:10:47,060
{\c&H00ffff&} تو مجبور نیستی این کارو انجام بدی..می تونم خودم پیش دکتر برم
133
00:10:47,340 --> 00:10:49,420
{\c&H00ffff&}پس با دکترت تماس میگیرم که بیاد اینجا
134
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
{\c&H00ffff&}مجبور نیستی این کارو بکنی
135
00:10:51,500 --> 00:10:53,220
{\c&H00ffff&}درباره من نگرانی؟
136
00:10:54,660 --> 00:10:58,060
{\c&H00ffff&}پون دستم رو ول کن
جواب بده به من کوکا
137
00:11:00,140 --> 00:11:01,780
{\c&H00ffff&}اگر به من الان جواب ندی
138
00:11:02,860 --> 00:11:08,140
{\c&H00ffff&}من ممکنه فردا برم بیمارستان و هرگز برنگردم تا دوباره تورو ببینم
139
00:11:09,940 --> 00:11:12,620
{\c&H00ffff&}تو چت شده؟این اصلاخنده دار نیست
140
00:11:14,260 --> 00:11:15,300
{\c&H00ffff&}یه چیزی...
141
00:11:17,060 --> 00:11:20,580
{\c&H00ffff&}من فقط میخوام بدونم که...تو هرگز ازمن متنفر نبودی
142
00:11:36,660 --> 00:11:37,980
{\c&H00ffff&}پی نیکی!
143
00:11:58,940 --> 00:12:00,060
{\c&H00ffff&}اون بطری چیه ؟
144
00:12:02,660 --> 00:12:03,340
{\c&H00ffff&}هیچی
145
00:12:03,340 --> 00:12:06,380
{\c&H00ffff&}بطری نیست
پرسیدم اون بطری چیه؟
146
00:12:07,540 --> 00:12:08,620
{\c&H00ffff&}بزار ببینم
147
00:12:13,340 --> 00:12:14,980
{\c&H00ffff&}این خون قلابیه
148
00:12:16,140 --> 00:12:17,900
{\c&H00ffff&}این زخمها همه قلابی هستن
149
00:12:19,540 --> 00:12:27,740
{\c&H00ffff&}به خاطر شوخی این کارو نکردم. این کار رو کردم که میخواستم بهت بگم تو یه دختری نه شبیه پسرا
150
00:12:28,580 --> 00:12:32,380
{\c&H00ffff&}تو خوشگل وبامزه ای!چطور می تونم دوست نداشته باشم؟
151
00:12:33,420 --> 00:12:37,060
{\c&H00ffff&}چی؟
این حقیقته!
152
00:12:37,340 --> 00:12:44,300
{\c&H00ffff&}من تورو برای یک مدت طولانی دوست دارم، چون تو اینطوری هستی من می خوام اوپات بشم
153
00:13:13,380 --> 00:13:17,180
{\c&H00ffff&}فرارکن پون!وگرنه اونقدر میزنمت که درست اینجا بمیری!
154
00:13:17,380 --> 00:13:21,460
{\c&H00ffff&}چرا تو مشکل داری؟ها؟چه اشکالی داره تو قلب من باشی؟
155
00:13:22,780 --> 00:13:24,140
{\c&H00ffff&}من نمی خوام بدونم
156
00:13:24,580 --> 00:13:29,540
{\c&H00ffff&}از 1تا 3 میشمارم، اگه برنگردی خونه قطعا مردی
157
00:13:29,940 --> 00:13:30,900
{\c&H00ffff&}بکن!
158
00:13:33,580 --> 00:13:34,340
{\c&H00ffff&}یک
159
00:13:36,020 --> 00:13:36,740
{\c&H00ffff&}دو
160
00:13:41,340 --> 00:13:42,660
{\c&H00ffff&}خونه از این طرفه
161
00:13:44,980 --> 00:13:46,660
{\c&H00ffff&}من دوست دارم
162
00:14:00,780 --> 00:14:03,820
{\c&H00ffff&}من ترسیدم !تو می خوای بمیری؟
163
00:14:06,340 --> 00:14:08,620
{\c&H00ffff&}چه اتفاقی افتاده؟
الان از من سوال نکن
164
00:14:08,620 --> 00:14:13,060
{\c&H00ffff&}لطفا کمک کن من از دستش فرار کنم، بعد هرکاری خواستی برات انجام میدم
165
00:14:13,300 --> 00:14:15,340
{\c&H00ffff&}کوکا اروم باش
166
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
{\c&H00ffff&}اروم باش
167
00:14:20,580 --> 00:14:22,380
{\c&H00ffff&}اگر تو خوبی پس بیا داخل
168
00:14:25,260 --> 00:14:26,580
{\c&H00ffff&}تو مردی!
169
00:14:29,140 --> 00:14:31,780
{\c&H00ffff&}نکن
170
00:14:53,540 --> 00:15:00,300
{\c&H00ffff&}اگه شما هنوز نتونستید مایک پیدا کنید پس برنگردید تا صورتتون رو ببینم!برید گم شید
171
00:15:05,940 --> 00:15:08,180
{\c&H00ffff&}تو خیلی وقت نداری
172
00:15:08,780 --> 00:15:12,820
{\c&H00ffff&}اگر من دوباره تورو اینجا ببینم پس هرگز نمی تونی کاری انجام بدی!
173
00:15:23,740 --> 00:15:24,540
{\c&H00ffff&}سلام؟
174
00:15:25,540 --> 00:15:26,820
{\c&H00ffff&}منم عمو
175
00:15:29,260 --> 00:15:30,540
{\c&H00ffff&}تو کجایی؟
176
00:15:30,940 --> 00:15:32,580
{\c&H00ffff&}وقتت رو با پرسیدن این از من هدر نده
177
00:15:33,940 --> 00:15:35,540
{\c&H00ffff&}من نمی خوام کسی منو پیدا کنه
178
00:15:36,580 --> 00:15:38,780
{\c&H00ffff&}می خوام ناپدید بشم
179
00:15:40,260 --> 00:15:42,820
{\c&H00ffff&}تو نمی تونی فقط همینطوری ناپدید بشی
180
00:15:43,100 --> 00:15:46,900
{\c&H00ffff&} تو مجبوری برگردی و هر چیزی رو که قبلا خراب کردی رو درست کنی
181
00:15:47,620 --> 00:15:50,500
{\c&H00ffff&}چرا تو باید همیشه به من دستور بدی ؟
182
00:15:52,540 --> 00:15:54,420
{\c&H00ffff&}من الان قصد ندارم کاری انجام بدم
183
00:15:55,460 --> 00:15:57,340
{\c&H00ffff&}نمی خوام کاری که تو به من میگی رو انجام بدم
184
00:15:59,820 --> 00:16:04,580
{\c&H00ffff&}وکیلت احتمالا درباره اون مدرکی که تو تلفن اون زن هست بهت گفته؟
درسته
185
00:16:05,260 --> 00:16:10,180
{\c&H00ffff&}تو مجبوری برگردی و من تو رو از راه درستش به انگلستان برگردونم
186
00:16:10,620 --> 00:16:12,780
{\c&H00ffff&}هیچ کس نمی تونه با تو کاری داشته باشه
187
00:16:12,940 --> 00:16:14,500
{\c&H00ffff&}من قول میدم
188
00:16:16,940 --> 00:16:17,860
{\c&H00ffff&}خوبه
189
00:16:18,180 --> 00:16:19,420
{\c&H00ffff&}پس...
190
00:16:20,540 --> 00:16:21,860
{\c&H00ffff&}من باید یک چیزهایی رو عوض کنم...
191
00:16:22,300 --> 00:16:25,460
{\c&H00ffff&}من از ویروسی که به شرکت فرستادم اونوقت خلاص میشم
192
00:16:25,660 --> 00:16:29,940
{\c&H00ffff&}اما توباید یه چیزایی رو برای من روشن کنی از جمله مدرکی که تو تلفن او زن هست
193
00:16:32,660 --> 00:16:34,700
{\c&H00ffff&}چطوری می تونیم اینکارو بکنم؟
194
00:16:35,820 --> 00:16:37,140
{\c&H00ffff&}از من سوال نکن
195
00:16:38,020 --> 00:16:40,700
{\c&H00ffff&}شخص خودخواهی مثل تو هرکاری میتونه بکنه
196
00:16:41,340 --> 00:16:43,300
{\c&H00ffff&}عجله کن ومراقب باش
197
00:16:43,700 --> 00:16:48,700
{\c&H00ffff&}اگه تو نتونی آمادش کنی شرکتی که از من برای ساختنش استفاده کردی سقوط میکنه
198
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
{\c&H00ffff&}حالت چطوره؟
199
00:17:54,060 --> 00:17:56,740
{\c&H00ffff&}پون کجایی ماشین وکیله جلودر پارک شده...؟
200
00:17:58,340 --> 00:17:59,980
{\c&H00ffff&}پی پون اینجا نیست
201
00:18:00,260 --> 00:18:03,060
{\c&H00ffff&}اون به من گفت بهت بگم امشب خونه دوستش میخوابه
202
00:18:05,820 --> 00:18:07,260
{\c&H00ffff&}من خیلی منتظرت بودم
203
00:18:07,780 --> 00:18:09,060
{\c&H00ffff&}ماباید حرف بزنیم
204
00:18:10,740 --> 00:18:12,500
{\c&H00ffff&}توهمه روز منو تعقیب میکنی
205
00:18:12,980 --> 00:18:14,180
{\c&H00ffff&}خسته نمی شی؟
206
00:18:14,660 --> 00:18:20,420
{\c&H00ffff&}اگه من کار مهمی باهات نداشتم اینجا نمی اومدم منتظرت بایستم تا تو اینطوری سرم داد بکشی
207
00:18:20,420 --> 00:18:23,580
{\c&H00ffff&}تو میدونستی که وقتی منو میبینی چیزی بدست میاری
208
00:18:23,940 --> 00:18:25,580
{\c&H00ffff&}تو باید برگردی خونه
209
00:18:26,060 --> 00:18:28,780
{\c&H00ffff&}هنوز نمیخوای باهام حرف بزنی؟
210
00:18:29,540 --> 00:18:31,380
{\c&H00ffff&}من برات آب سرد آوردم
211
00:18:31,700 --> 00:18:36,660
{\c&H00ffff&}تو فقط برو خونه استراحت کن، تو باید اب سرد بخوری بعدش ما می تونیم حرف بزنیم
212
00:18:39,140 --> 00:18:40,140
{\c&H00ffff&}مچکرم
213
00:18:43,700 --> 00:18:45,060
{\c&H00ffff&}اما...
214
00:18:45,700 --> 00:18:51,420
{\c&H00ffff&}این خونه منه. تو بدون اجازه اومدی خونه من وبعد میگی داد نزن
215
00:18:51,540 --> 00:18:55,300
{\c&H00ffff&}من باید پلیس خبر کنم
216
00:18:56,420 --> 00:19:00,980
{\c&H00ffff&}چطوری میتونم به خونه تو حمله کنم؟
217
00:19:01,380 --> 00:19:04,300
{\c&H00ffff&}پی پون شخصیه که درو برام بازکرد که بیام داخل
218
00:19:06,380 --> 00:19:07,820
{\c&H00ffff&}تو خیلی حقه بازی
219
00:19:14,620 --> 00:19:15,980
{\c&H00ffff&}اما دیگه اینکه
220
00:19:16,300 --> 00:19:23,700
{\c&H00ffff&}من می تونم با پلیس تماس بگیرم بگم که بهم حمله کردی وسعی کردی مورد ضرب و شتم قرار بدی
221
00:19:24,660 --> 00:19:27,340
{\c&H00ffff&}چیه؟تو تو خونه ای یانه؟
222
00:19:43,540 --> 00:19:44,900
{\c&H00ffff&}تو چیکار می کنی؟
223
00:19:45,180 --> 00:19:48,300
{\c&H00ffff&}کمک کنید..کمک کنید
224
00:19:48,700 --> 00:19:56,500
{\c&H00ffff&}کمک کنید..کسی از من سواستفاده کرده.نکن..کمک کنید!کمک کنید!
225
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
{\c&H00ffff&}کمک نکن تو
226
00:19:57,300 --> 00:20:01,380
{\c&H00ffff&}من گفتم خونه ام دوربین داره
227
00:20:02,300 --> 00:20:06,500
{\c&H00ffff&}کمک
کجادوربین داره؟
228
00:20:07,940 --> 00:20:09,100
{\c&H00ffff&}من چیزی نمی بینم
229
00:20:09,620 --> 00:20:11,780
{\c&H00ffff&} میخوای نشونم بده
230
00:20:13,140 --> 00:20:17,820
{\c&H00ffff&}دیوانه شدی؟بزار برم!نکن
231
00:20:28,940 --> 00:20:31,180
{\c&H00ffff&}تو از برتری جذابیت استفاده میکنی؟ولم کن
232
00:20:35,580 --> 00:20:36,660
{\c&H00ffff&}بروبیرون
233
00:20:38,820 --> 00:20:39,820
{\c&H00ffff&}صبرکن
234
00:20:40,980 --> 00:20:43,620
{\c&H00ffff&}از حالا تو نباید سعی کنی با من مذاکره کنی
235
00:20:43,780 --> 00:20:45,940
{\c&H00ffff&}چون نمیخوام دوباره ببینمت
236
00:20:47,820 --> 00:20:49,780
{\c&H00ffff&}کی قصدداری اون مدرک به پلیس بدی؟
237
00:20:50,740 --> 00:20:53,020
{\c&H00ffff&}من امروز یه قرار با پلیس داشتم
238
00:20:53,060 --> 00:20:57,700
{\c&H00ffff&}اما امروز سرم شلوغ بود پس گذاشتمش برای فردا چون فردا خیلی مشغول نیستم
239
00:20:59,220 --> 00:21:07,300
{\c&H00ffff&}من به تو وقت دادم که بری مطالعه کنی و راهی برای کمک به مشتریت پیدا کنی
240
00:21:07,860 --> 00:21:14,900
{\c&H00ffff&}اما من مطمئنم مدرک من می تونه مشتری تورو از صدمه زدن به زنهای دیگه متوقف کنه
241
00:21:17,020 --> 00:21:22,740
{\c&H00ffff&}اگه تو مطمئنی که میخوای این کارو بکنی پس من کمکت میکنم
242
00:21:26,140 --> 00:21:29,820
{\c&H00ffff&}فردا قبل اینکه تو بری پیش پلیس من تو دفترم منتظرت هستم
243
00:21:29,820 --> 00:21:33,700
{\c&H00ffff&}من هر اطلاعاتی که درباره مایک بخوای بشنوی بهت میگم
244
00:21:35,260 --> 00:21:38,900
{\c&H00ffff&}اطلاعاتی که بتونی به پلیس توضیح بدی
245
00:21:42,420 --> 00:21:44,340
{\c&H00ffff&}صبرکن خون
246
00:21:48,620 --> 00:21:57,540
{\c&H00ffff&}اگه تو بزاری این کارو بکنم یعنی کار و حرفه خودت تمومه
247
00:22:03,180 --> 00:22:09,740
{\c&H00ffff&}من دوست ندارم کسی از من متنفر باشه مخصوصا دوست دارم لبخندت رو ببینم
248
00:22:19,140 --> 00:22:20,380
{\c&H00ffff&}این عکس رو من دوست دارم
249
00:22:22,780 --> 00:22:25,060
{\c&H00ffff&}فکر میکنم نگاه بانمکی داری وقتی میخندی ودندونهات رو میبینم
250
00:22:49,940 --> 00:22:51,980
{\c&H00ffff&}من بامزه ام وقتی میخندم ودندونهام بیرونه!
251
00:22:59,580 --> 00:23:01,980
{\c&H00ffff&}پی پون ! باز کجا فرار کردی؟بیا اینجا
252
00:23:02,060 --> 00:23:07,020
{\c&H00ffff&}چرا تو اینقدر خودخواهی ؟من فقط برای کاری وام میخوام
253
00:23:07,020 --> 00:23:12,140
{\c&H00ffff&}من دراین باره صحبت نمی کنم اما دیشب چطور تونستی به اون وکیل اجازه بدی بیاد تو خونه ما؟
254
00:23:12,540 --> 00:23:14,260
{\c&H00ffff&}ضروری بود
255
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
{\c&H00ffff&}بله
256
00:23:19,340 --> 00:23:20,420
{\c&H00ffff&}چیه؟
257
00:23:22,340 --> 00:23:25,860
{\c&H00ffff&}تو فراموش کردی چه قراری داریم؟
258
00:23:27,140 --> 00:23:28,300
{\c&H00ffff&}من فراموش نکردم
259
00:23:28,500 --> 00:23:30,300
{\c&H00ffff&}من پی پون سرزنش نمی کنم
260
00:23:30,540 --> 00:23:33,700
{\c&H00ffff&}من نمی دونستم اون واقعا چه فکری کرده که به وکیله اجازه داده بیاد تو خونه
261
00:23:33,860 --> 00:23:40,500
{\c&H00ffff&}کی روم خواست باتو مذاکره بکنه؟چی گفت؟خواست مصالحه کنی یا چی؟وتو چی بهش گفتی؟
262
00:23:40,660 --> 00:23:43,860
{\c&H00ffff&}تو خیلی از من میپرسی
263
00:23:43,860 --> 00:23:45,900
{\c&H00ffff&}اون میخواست با من مذاکره کنه
264
00:23:45,940 --> 00:23:48,740
{\c&H00ffff&}اما من باهاش حرف نزدم وبهش گفتم بره خونه
265
00:23:49,980 --> 00:23:53,500
{\c&H00ffff&}پس یعنی تو قصد داری اون نوار به پلیس بدی درسته؟
266
00:23:53,500 --> 00:23:55,100
{\c&H00ffff&}بزار این کارو بکنم...
267
00:23:55,140 --> 00:24:04,860
{\c&H00ffff&}اگه تو میخوای سریع تموم بشه پس تو باید عجله کنی و بیای،من باپلیسی که میشناسم قرار گذاشتم یکمی درباره اتفاقی که افتاده گفتم
268
00:24:05,060 --> 00:24:10,060
{\c&H00ffff&}اون میخواد مدرک ویدئو که تو تلفنت هست ببینه
269
00:24:15,900 --> 00:24:17,660
{\c&H00ffff&}باید عجله کنی وبیای
270
00:24:18,420 --> 00:24:23,700
{\c&H00ffff&}باشه!اما تو یکمی باید منتظر من باشی،من یک چیزی رو با وکیل باید هماهنگ کنم
271
00:24:34,660 --> 00:24:37,020
{\c&H00ffff&} من شنیدم که تو به هام چی گفتی
272
00:24:37,620 --> 00:24:41,860
{\c&H00ffff&}عجله کن ومراقب اون منحرف باش.بعد اینکه کارت رو انجام دادی باید از این فرصت برای پیدا کردن دوست پسر استفاده کنی
273
00:24:43,420 --> 00:24:44,540
{\c&H00ffff&}دوست پسر پیدا کنم؟
274
00:24:46,100 --> 00:24:48,660
{\c&H00ffff&}اون منحرف اومده تو زندگیت وتو اینو فراموش کردی
275
00:24:48,820 --> 00:24:51,060
{\c&H00ffff&}پاداش گرفتن از رئیست
276
00:24:51,180 --> 00:24:53,220
{\c&H00ffff&}تو باید پول پاداش رو بگیری وقرض منو پرداخت کنی
277
00:24:53,300 --> 00:24:55,380
{\c&H00ffff&}نرمال که تو هرگز چیزی رو فراموش نکنی
278
00:24:56,140 --> 00:24:59,180
{\c&H00ffff&}تو هنوز اونو فراموش نکردی؟
279
00:24:59,300 --> 00:25:05,980
{\c&H00ffff&}چطوری می تونم فراموش کنم ؟ اونا زنگ میزنن. من وزندگی کومودو اژدهای من دردستهای توه
280
00:25:07,580 --> 00:25:09,860
{\c&H00ffff&}چقدر کثیفی!
281
00:25:10,620 --> 00:25:12,740
{\c&H00ffff&}اگر من این کارو انجام دادم پس درباره اش فکر میکنم
282
00:25:13,540 --> 00:25:16,660
{\c&H00ffff&}اگه میخوای از کامپیوترم استفاده کنی تو برنامه های دیگه ام نرو
283
00:25:16,660 --> 00:25:19,900
{\c&H00ffff&}بعد اینکه کارت تموم شد باید بزاریش سر جاش یادت نره خاموشش کنی
چشم
284
00:25:20,020 --> 00:25:21,380
{\c&H00ffff&}تو میتونی الان بری
285
00:25:23,420 --> 00:25:25,180
{\c&H00ffff&}برو بیرون!
286
00:25:39,660 --> 00:25:41,100
{\c&H00ffff&}کجا میخوای بری؟
287
00:25:41,340 --> 00:25:44,980
{\c&H00ffff&}من هنوز بهت درس درست و حسابی ندادم
من چه اشتباهی کردم؟
288
00:25:44,980 --> 00:25:48,220
{\c&H00ffff&}من فقط میخوام که تو بدونی تو ذهن من چی میگذره
خفه شو!
289
00:25:48,300 --> 00:25:51,780
{\c&H00ffff&}اگر هنوز میخوای درباره دیروز حرف بزنی .کتکت میزنم
290
00:25:51,780 --> 00:25:55,900
{\c&H00ffff&}اما اگه الان با من بیای من اونو برای بعد نگه میدارم
291
00:25:55,900 --> 00:25:57,140
{\c&H00ffff&}بریم بیرون؟
292
00:25:57,980 --> 00:25:59,140
{\c&H00ffff&}کجا یریم؟
293
00:26:03,020 --> 00:26:04,220
{\c&H00ffff&}مچکرم
294
00:26:04,660 --> 00:26:08,300
{\c&H00ffff&}اما من نمی دونم چرا آقای رئیس جمهور به آدمهاش گفته که الان منو پیدا کنن
295
00:26:08,700 --> 00:26:10,020
{\c&H00ffff&}این اصلا خوب نیست
296
00:26:15,780 --> 00:26:17,300
{\c&H00ffff&}کسی که دنبالت نکرد؟
297
00:26:18,580 --> 00:26:19,900
{\c&H00ffff&}سعی داری چی به من بگی؟
298
00:26:19,940 --> 00:26:21,300
{\c&H00ffff&}یعنی چی شده؟
299
00:26:24,540 --> 00:26:25,700
{\c&H00ffff&}چیکار می کنی؟
300
00:26:28,380 --> 00:26:31,020
{\c&H00ffff&}خون پرو متاسفم
دماغم
301
00:26:31,460 --> 00:26:34,260
{\c&H00ffff&}تو چه اشتباهی کردی ؟
متاسفم
302
00:26:37,660 --> 00:26:39,140
{\c&H00ffff&}الان چه وقتشه؟
303
00:26:39,500 --> 00:26:42,260
{\c&H00ffff&}تو گفتی درباره مایک چیزهایی هست به من بگی
304
00:26:42,460 --> 00:26:45,940
{\c&H00ffff&}اگر تو بخوای دروغ بگی ووقت منو هدر بدی تو بعدا بد می بینی
305
00:26:45,980 --> 00:26:48,820
{\c&H00ffff&}اروم باش پرو!من درباره اون حتما بهت میگم
306
00:26:49,100 --> 00:26:50,220
{\c&H00ffff&}اما نه اینجا
307
00:26:51,140 --> 00:26:52,460
{\c&H00ffff&}نه اینجا؟
308
00:26:53,060 --> 00:26:54,220
{\c&H00ffff&}یعنی چی؟
309
00:26:54,420 --> 00:26:57,140
{\c&H00ffff&}مدرک ویدئو همراته؟
310
00:26:59,100 --> 00:27:00,140
{\c&H00ffff&}چرا تو دربارش میپرسی؟
311
00:27:01,540 --> 00:27:05,100
{\c&H00ffff&}پس اینجاست بزار بریم جای دیگه برای صحبت کردن پیدا کنیم
312
00:27:05,700 --> 00:27:06,740
{\c&H00ffff&}جای دیگه؟
313
00:27:07,140 --> 00:27:08,380
{\c&H00ffff&}کجا؟
314
00:27:08,940 --> 00:27:10,060
{\c&H00ffff&}صبرکن
315
00:27:11,020 --> 00:27:12,260
{\c&H00ffff&}بزار از در عقبی بریم
316
00:27:12,980 --> 00:27:14,340
{\c&H00ffff&}در پشتی؟
317
00:27:20,940 --> 00:27:26,540
{\c&H00ffff&}می تونی به من بگی چرا منو اینجا اوردی؟من مغشوش شدم
318
00:27:26,980 --> 00:27:30,860
{\c&H00ffff&}چون مکانهای عمومی مثل اینجا امن تراز دفتر من هستن
319
00:27:31,420 --> 00:27:32,620
{\c&H00ffff&}امن؟
320
00:27:33,660 --> 00:27:34,940
{\c&H00ffff&}امنیت برای چیه؟
321
00:27:35,540 --> 00:27:37,820
{\c&H00ffff&}برای شخصی که به تو گفتم مراقبش باش
322
00:27:38,540 --> 00:27:43,340
{\c&H00ffff&}اگر این نوار بره دادگاه رئیس جمهور به سادگی به تو اجازه انجامش رو نمیده
323
00:27:43,860 --> 00:27:50,460
{\c&H00ffff&}اون حتما وکلای خودش رو برای مراقبت از این موضوع میفرسته وبرای همیشه مزاحم میشه
324
00:27:52,300 --> 00:27:53,580
{\c&H00ffff&} تو داری منو تهدید میکنی؟
325
00:27:53,940 --> 00:27:56,620
{\c&H00ffff&}من بهتر از تو می دونم
326
00:27:56,860 --> 00:27:59,780
{\c&H00ffff&}می دونم تو این موقعیتها چکار می کنن
327
00:28:00,020 --> 00:28:03,300
{\c&H00ffff&}چون پول وقدرت دارن میتونن هر کاری بکنن
328
00:28:03,500 --> 00:28:04,740
{\c&H00ffff&}قدرت پول؟
329
00:28:05,740 --> 00:28:07,100
{\c&H00ffff&}یعنی چی؟
330
00:28:07,260 --> 00:28:10,900
{\c&H00ffff&}این چیزی که میخواستم درباره مایک بهت بگم
331
00:28:19,380 --> 00:28:20,820
{\c&H00ffff&} پیدا کردیشون
332
00:28:20,860 --> 00:28:23,420
{\c&H00ffff&}هردوشون غیب شدن!
333
00:28:23,460 --> 00:28:24,780
{\c&H00ffff&}اینو ببین
334
00:28:24,780 --> 00:28:31,180
{\c&H00ffff&}زمانیکه که بادبادک روی زمین چرخ میخوره باید اینطوری بکشیش اونو برش گردونی سمت خودت
335
00:28:32,220 --> 00:28:35,580
{\c&H00ffff&}من گفتم بیای اینجا برای حمایت از پرو!اما تو چیکار میکنی؟
336
00:28:35,620 --> 00:28:38,860
{\c&H00ffff&}بادبادک بازی!ببین ؟ چه باحاله
337
00:28:38,860 --> 00:28:45,620
{\c&H00ffff&}میخوای امتحان کنی ؟ تو باید اینطوری کنی.ببین چه بالا و پایین میره
تو یک احمقی
338
00:28:53,740 --> 00:28:55,500
{\c&H00ffff&}بچه به من خندید
339
00:29:03,140 --> 00:29:04,860
{\c&H00ffff&}موفقیتی از مارک اینترنچ
340
00:29:05,140 --> 00:29:08,620
{\c&H00ffff&}چرا بنظر یک خانواده میان؟
341
00:29:10,420 --> 00:29:13,380
{\c&H00ffff&}چون جهان شما شامل یک ای تی هست پس دلیلی که تو می تونی ازش اگاه بشی
342
00:29:13,780 --> 00:29:15,380
{\c&H00ffff&}سه سال پیش
343
00:29:15,900 --> 00:29:23,420
{\c&H00ffff&}مارک اینترنچ خودش سخت افزار گرافیکی که ده درصد بالاتر از برد ارتقاع برنامه های دانلود بود رو ساخت
344
00:29:24,340 --> 00:29:27,940
{\c&H00ffff&}دریک ماه بیشتر از 50000000 پوند سود کرد
345
00:29:31,660 --> 00:29:36,620
{\c&H00ffff&}فکر کنم حالا یادم اومد ، من نمی دونستم که مایک این برنامه رو طراحی کرده
346
00:29:37,420 --> 00:29:39,500
{\c&H00ffff&}وشخص کنار مایک مارکه پدرخونده اش
347
00:29:39,980 --> 00:29:47,060
{\c&H00ffff&}اون از مایک مراقبت می کنه چون والدینش در یک تصادف مرده بودن
348
00:29:47,580 --> 00:29:52,140
{\c&H00ffff&}با اینکه مایک یک نابغه کامپیوتره اما اونم کاستیهایی داره
349
00:29:52,580 --> 00:29:55,700
{\c&H00ffff&} مارک هر چیزی رو که خطرناک باشه و برای شرکت مشکل داشته باشه پوشش میده
350
00:29:57,340 --> 00:29:58,700
{\c&H00ffff&}کاستی؟
351
00:30:31,740 --> 00:30:33,500
{\c&H00ffff&}مثل چیزی که تو دیدی
352
00:30:34,420 --> 00:30:35,980
{\c&H00ffff&}اون نتیجه بی خردی شه
353
00:30:36,620 --> 00:30:39,540
{\c&H00ffff&}نمی تونه امیالش رو کنترل کنه
354
00:30:39,860 --> 00:30:44,260
{\c&H00ffff&}اگر چیزهای بدی بخواد خشونت رو نشون میده
355
00:30:44,660 --> 00:30:46,140
{\c&H00ffff&}و امیدواره که بدست بیاره
356
00:30:46,660 --> 00:30:48,460
{\c&H00ffff&}می تونم ازت چیزی بپرسم؟
357
00:30:50,660 --> 00:30:52,900
{\c&H00ffff&}من اولین قربانیش نیستم؟درسته
358
00:30:57,260 --> 00:31:01,580
{\c&H00ffff&}اگر تو می دونستی که خطرناکه پس چرا تو بیمارستان نذاشتیش؟
359
00:31:01,740 --> 00:31:06,220
{\c&H00ffff&}چطوری می تونی اجازه بدی از دیگران سواستفاده کنی؟یا تو نگران منفعت خودت هستی؟
360
00:31:06,260 --> 00:31:08,500
{\c&H00ffff&} تو می ترسی شرکتت اعتبارش رو از دست بده؟
361
00:31:09,980 --> 00:31:13,740
{\c&H00ffff&}می تونی اول به من گوش بدی؟
تو هم فقط مثل اونهایی
362
00:31:14,140 --> 00:31:15,740
{\c&H00ffff&}تو خودخواهی
363
00:31:22,260 --> 00:31:23,660
{\c&H00ffff&}پرو اول به من گوش کن
364
00:31:25,980 --> 00:31:29,060
{\c&H00ffff&}پرو صبرکن
نامیل تو کجایی؟
365
00:31:33,660 --> 00:31:35,180
{\c&H00ffff&}نامیل
خانم پراو؟
366
00:31:36,740 --> 00:31:39,780
{\c&H00ffff&}بهم کمک کن
چی شده؟
367
00:31:39,860 --> 00:31:45,820
{\c&H00ffff&}دختر من نامیل از مدرسه اوردمش اینجا که پیاده روی کنه
368
00:31:45,940 --> 00:31:50,420
{\c&H00ffff&}اما وقتی برگشتم که به دوست پسرم جواب بدم اون گم شده بود
369
00:31:50,420 --> 00:31:51,620
{\c&H00ffff&}آروم باش
370
00:31:51,700 --> 00:31:54,820
{\c&H00ffff&}از نیروی امنیتی برای پیدا کردنش کمک خواستی؟
نه
371
00:31:55,300 --> 00:31:59,860
{\c&H00ffff&}پس تو باید به نیروی امنیتی گزارش بدی و من تو پیدا کردنش کمکت می کنم
372
00:32:00,060 --> 00:32:04,380
{\c&H00ffff&}نگران نباش! و چطوری دخترت رو بشناسم؟
373
00:32:04,420 --> 00:32:10,940
{\c&H00ffff&}او پوست روشن چشمهای بزرگ ولباس صورتی وسفید پوشیده
374
00:32:10,980 --> 00:32:14,700
{\c&H00ffff&}باشه نگران نباش! تو تا بری گزارش بدی منم برات پیداش می کنم
375
00:32:14,740 --> 00:32:18,580
{\c&H00ffff&}بله ازتون مچکرم.من میرم به نیروی امنیتی گزارش بدم
376
00:32:21,940 --> 00:32:26,860
{\c&H00ffff&}اون بزرگه. چشمهای روشن..لباس سفید صورتی پوشیده
377
00:32:26,940 --> 00:32:28,620
{\c&H00ffff&}درست نیست
378
00:32:29,140 --> 00:32:32,820
{\c&H00ffff&}چشمهای بزرگ و پوست روشن،ولباس صورتی سفید پوشیده ok؟
379
00:32:38,580 --> 00:32:41,340
{\c&H00ffff&}مانیل کجایی مامانت نگرانته
380
00:32:46,660 --> 00:32:48,100
{\c&H00ffff&}من بهت اخطار می دم
381
00:32:48,660 --> 00:32:50,220
{\c&H00ffff&}درباره مارک بی دقت نباش
382
00:32:53,940 --> 00:32:59,300
{\c&H00ffff&}اگه رئیست قصدداره از من سو استفاده بکنه پس بکنه، می تونه هرکاری بکنه..من ازش نمی ترسم
383
00:32:59,300 --> 00:33:05,260
{\c&H00ffff&}به رئیست بگو اگه قصدداره بهم حمله کنه پس من مقابله به مثل میکنم
384
00:33:07,580 --> 00:33:10,060
{\c&H00ffff&}نامیل
385
00:33:11,660 --> 00:33:13,060
{\c&H00ffff&}ببخشید؟
بله
386
00:33:13,180 --> 00:33:20,660
{\c&H00ffff&}شما دختری با چشمهای بزرگ پوست روشن و لباس سفید صورتی پوشیده این اطراف ندیدید ؟
387
00:33:21,260 --> 00:33:22,180
{\c&H00ffff&}نه ندیدم
388
00:33:22,860 --> 00:33:23,940
{\c&H00ffff&}مچکرم
389
00:33:34,940 --> 00:33:37,140
{\c&H00ffff&}چشمهای بزرگ و پوست سفید؟
390
00:33:37,620 --> 00:33:39,940
{\c&H00ffff&}لباس سفید صورتی پوشیده؟
391
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
{\c&H00ffff&}یک سگه?
392
00:33:46,780 --> 00:33:47,780
{\c&H00ffff&}چیه؟
393
00:33:48,340 --> 00:33:53,460
{\c&H00ffff&}تو از مشتریت پرسیدی دخترش یک آدمه یا یه سگ؟
394
00:33:54,020 --> 00:33:54,700
{\c&H00ffff&}صبرکن
395
00:33:55,220 --> 00:33:55,900
{\c&H00ffff&}ببین
396
00:33:56,540 --> 00:34:01,220
{\c&H00ffff&}چشمهای بزرگ پوست روشن. لباس سفید صورتی پوشیده
397
00:34:01,980 --> 00:34:02,900
{\c&H00ffff&}عالیه!
398
00:34:14,820 --> 00:34:16,060
{\c&H00ffff&}من پرو هستم
399
00:34:17,580 --> 00:34:23,940
{\c&H00ffff&} دختر تو نامیل یک انسانه یا ....؟
400
00:34:26,540 --> 00:34:27,260
{\c&H00ffff&}ها؟ پاپی؟
401
00:34:30,740 --> 00:34:32,660
{\c&H00ffff&}دیدی؟من گفتم بهت یه سگه!
402
00:34:32,940 --> 00:34:33,780
{\c&H00ffff&}چطوری من فهمیدم؟
403
00:34:37,140 --> 00:34:42,100
{\c&H00ffff&}من دخترت رو پیدا کردم،من میگیرمش!خداحافظ
404
00:34:43,140 --> 00:34:43,980
{\c&H00ffff&}دیدی؟
405
00:34:44,180 --> 00:34:45,340
{\c&H00ffff&}حالا منو باور کردی؟
406
00:34:46,700 --> 00:34:47,980
{\c&H00ffff&}تو همیشه هم چیزرو نمی دونی
407
00:34:52,140 --> 00:35:03,700
{\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989
ویراستار:Fatemeh
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b}
408
00:35:04,900 --> 00:35:06,620
{\c&H00ffff&}اونطرف اومد
409
00:35:07,100 --> 00:35:10,540
{\c&H00ffff&}تو کمک نمی کنی فقط دستور میدی
چون دماغ من هنوز درد میکنه
410
00:35:20,300 --> 00:35:23,900
{\c&H00ffff&}اینجا...دیدی؟
411
00:35:25,980 --> 00:35:27,580
{\c&H00ffff&}مالی، خوشگل من
412
00:35:37,420 --> 00:35:38,660
{\c&H00ffff&}من کاری نکردم
413
00:35:40,100 --> 00:35:41,060
{\c&H00ffff&}فقط شوخی کردم
414
00:36:11,700 --> 00:36:12,860
{\c&H00ffff&}صدادر نیار
415
00:36:53,580 --> 00:36:55,220
{\c&H00ffff&}من بوسه داشتم
416
00:36:55,540 --> 00:36:57,260
{\c&H00ffff&}قلبم سخت شده
417
00:36:57,460 --> 00:36:59,940
{\c&H00ffff&}دستهام عرق کرده!
418
00:37:00,740 --> 00:37:01,820
{\c&H00ffff&}یا من مشکل قلبی دارم؟
419
00:37:08,500 --> 00:37:09,460
{\c&H00ffff&}تو بی خودی احساساتی شدی
420
00:37:10,620 --> 00:37:13,020
{\c&H00ffff&}ما فقط تصادفا همو بوسیدیم اما تو جوری رفتار می کنی که من بیمارم یا چیز دیگه ای هستم
421
00:37:14,820 --> 00:37:16,340
{\c&H00ffff&}دقیقا... تو یه مریضی
422
00:37:17,140 --> 00:37:20,980
{\c&H00ffff&}من فکر کردم منو از قصد بوسیدی
423
00:37:22,140 --> 00:37:25,380
{\c&H00ffff&}چرا فکر کردی از قصد بوسیدمت؟او حتی یه بوسه رومانتیک هم نیست
424
00:37:26,220 --> 00:37:29,540
{\c&H00ffff&}کی می دونه؟توهم باید مثل مشتریت منحرف باشی
425
00:37:41,140 --> 00:37:42,420
{\c&H00ffff&}بله پی بروار
426
00:37:44,620 --> 00:37:46,100
{\c&H00ffff&}من نامیل پیدا کردم؟
427
00:37:46,420 --> 00:37:51,980
{\c&H00ffff&}آروم شدم،من خیلی نگران بودم.دوست دارم.بای
428
00:37:52,740 --> 00:37:53,460
{\c&H00ffff&}چه حقه باز
429
00:37:55,740 --> 00:37:57,820
{\c&H00ffff&}فکر کنم تو کارتو انجام دادی
430
00:37:58,300 --> 00:38:01,020
{\c&H00ffff&}ماباید از اینجا بریم بیرون قبل اینکه آدمهای رئیس جمهور پیدامون کنن
431
00:38:02,300 --> 00:38:03,500
{\c&H00ffff&}مایی وجود نداره!
432
00:38:03,860 --> 00:38:09,980
{\c&H00ffff&}حتی بااینکه تو حقیقت رو راجب مایک گفتی به این معنی نیست که تو گروه من باشی
433
00:38:10,340 --> 00:38:14,220
{\c&H00ffff&}فقط تو برگرد وخودت روبرای کمک به مشتریت آماده کن
434
00:38:16,220 --> 00:38:18,220
{\c&H00ffff&}اما تو که نمی خوای بااونها بجنگی
435
00:38:18,740 --> 00:38:22,460
{\c&H00ffff&}اگر من بتونم با تو معامله کنم پس معامله با مایک اسون تره
436
00:38:27,980 --> 00:38:29,100
{\c&H00ffff&}اون چیه؟
437
00:38:39,140 --> 00:38:43,380
{\c&H00ffff&}تو احتمالا رو دستشویی نامیل افتادی،من باید برم بای
438
00:38:53,060 --> 00:38:53,820
{\c&H00ffff&}بله رئیس جمهور
439
00:38:58,260 --> 00:38:59,740
{\c&H00ffff&}مراقب هستم
440
00:39:00,460 --> 00:39:01,140
{\c&H00ffff&}بله
441
00:39:01,740 --> 00:39:02,660
{\c&H00ffff&}نگران نباشید
442
00:39:05,740 --> 00:39:09,580
{\c&H00ffff&}رئیس گفت خون روم اطاعت نمی کنه پس تو میتونی از خشونت استفاده کنی
443
00:39:11,140 --> 00:39:13,180
{\c&H00ffff&}چرا من اینقدر بدشانسم؟
444
00:39:20,140 --> 00:39:21,740
{\c&H00ffff&}متاسفم خون روم
پون
445
00:39:22,660 --> 00:39:24,100
{\c&H00ffff&}صبرکن صبرکن
446
00:39:29,900 --> 00:39:30,700
{\c&H00ffff&}بوی چیه؟
447
00:39:35,380 --> 00:39:36,260
{\c&H00ffff&}پی پی سگ!
448
00:39:37,740 --> 00:39:39,140
{\c&H00ffff&}اون پی پی
449
00:39:40,140 --> 00:39:42,340
{\c&H00ffff&}بوی مدفوع سگ از دستهای تو مییاد
450
00:39:44,500 --> 00:39:46,060
{\c&H00ffff&}نمی تونم دستهات رو نگاه کنم
451
00:39:48,460 --> 00:39:50,460
{\c&H00ffff&}فکر میکنم شما نباید بجنگید
452
00:39:50,820 --> 00:39:51,860
{\c&H00ffff&}لطفا کوکا
453
00:39:52,460 --> 00:39:55,060
{\c&H00ffff&}نمیشه هیچی مانع من بشه
454
00:39:55,260 --> 00:39:57,940
{\c&H00ffff&}من دوست شما نیستم ونمی خوام دوست شما باشم
455
00:39:58,740 --> 00:40:02,020
{\c&H00ffff&}تو از من وبوی پی پی متنفری...
456
00:40:02,780 --> 00:40:04,260
{\c&H00ffff&}اما برای حالا
457
00:40:05,220 --> 00:40:06,180
{\c&H00ffff&}درسته الان
458
00:40:07,140 --> 00:40:08,300
{\c&H00ffff&}شما خون پرو دیدید؟
459
00:40:09,580 --> 00:40:10,660
{\c&H00ffff&}مگه پرو با تو نبود؟
460
00:40:11,900 --> 00:40:12,860
{\c&H00ffff&}نه من سعی کردم پیداش کنم
461
00:40:14,060 --> 00:40:17,780
{\c&H00ffff&}نکن!کمکم کنید!کمک!نکن
462
00:40:18,660 --> 00:40:24,020
{\c&H00ffff&}کمک کنید
حرکت نکن
463
00:40:34,660 --> 00:40:37,780
{\c&H00ffff&}نرو جلو ! این تفنگ واقعیه..برو پشتم
464
00:40:38,020 --> 00:40:38,580
{\c&H00ffff&}تو
465
00:41:06,460 --> 00:41:07,420
{\c&H00ffff&}تو خواهشا کمک نکن
466
00:41:14,340 --> 00:41:15,380
{\c&H00ffff&}تو خوبی؟
467
00:41:18,100 --> 00:41:18,740
{\c&H00ffff&}وایسا
468
00:41:23,100 --> 00:41:24,460
{\c&H00ffff&}تو دردسر میخوای درسته؟
469
00:41:25,300 --> 00:41:26,660
{\c&H00ffff&}کی میخواد اول بمیره؟
470
00:41:27,220 --> 00:41:27,900
{\c&H00ffff&}مرد
471
00:41:28,500 --> 00:41:29,140
{\c&H00ffff&}زن
472
00:41:34,980 --> 00:41:36,580
{\c&H00ffff&}خانما مقدمن
473
00:41:43,620 --> 00:41:45,100
{\c&H00ffff&}من ازت مراقبت میکنم!
474
00:42:02,500 --> 00:42:04,700
{\c&H00ffff&}به تو شلیک کرد؟خون روم
475
00:42:06,700 --> 00:42:08,660
{\c&H00ffff&}این فقط یک اخطار بود
476
00:42:09,340 --> 00:42:13,740
{\c&H00ffff&}اما اگه شماها هنوز پافشاری کنید شلیک بعدی واقعی میشه
477
00:42:23,180 --> 00:42:24,500
{\c&H00ffff&}برو
وایسا
478
00:42:24,500 --> 00:42:26,180
{\c&H00ffff&}دنبال ما نکنید
بهم برش گردون
479
00:42:26,180 --> 00:42:27,300
{\c&H00ffff&}برش گردون
روم
480
00:42:27,460 --> 00:42:30,540
{\c&H00ffff&}مدرکم رو برگردون
پرو دنبال اونها نکن
481
00:42:31,140 --> 00:42:33,300
{\c&H00ffff&}اما مدرکم رو گرفتن
482
00:42:39,660 --> 00:42:40,980
{\c&H00ffff&}متاسفم
483
00:42:44,100 --> 00:42:51,260
{\c&H00ffff&}تو گفتی به من سربه سر اونها نزارم اما خودت هم اینکارو کردی.چی میشد اگه واقعا بهت شلیک میکردن؟ چیکار میخواستی بکنی؟
484
00:42:52,420 --> 00:42:53,980
{\c&H00ffff&}تو نگران منی؟
485
00:42:58,020 --> 00:42:59,260
{\c&H00ffff&}کی گفته؟
486
00:42:59,740 --> 00:43:01,660
{\c&H00ffff&}اصلاهم نگرانت نیستم
487
00:43:09,140 --> 00:43:12,220
{\c&H00ffff&}فقط برای مدرکم نگرانم
488
00:43:13,620 --> 00:43:15,780
{\c&H00ffff&}اونا حتی ملاحضه منم نکردن
489
00:43:15,940 --> 00:43:19,220
{\c&H00ffff&}اگر تو دنبال اونها باشی پس احتمالا صدمه میبینی
490
00:43:20,820 --> 00:43:22,380
{\c&H00ffff&}به اون گوش نکن پرو
491
00:43:22,660 --> 00:43:30,020
{\c&H00ffff&}اون وانمود میکنه که ازت حمایت میکنه،اون تورو کشونده اینجا و به اونها گفته بیان ومدرک رو ازتو بگیرن
492
00:43:30,140 --> 00:43:34,260
{\c&H00ffff&}حقیقت نداره. من سعی کردم بهت هشدار بدم
493
00:43:34,660 --> 00:43:38,460
{\c&H00ffff&}اما اگه به من گوش میکرد این اتفاق نمی افتاد
494
00:43:40,100 --> 00:43:41,540
{\c&H00ffff&}تو داری منو سرزنش میکنی؟
495
00:43:42,900 --> 00:43:48,260
{\c&H00ffff&}من سرزنشت نمی کنم، من فقط گفتم که سعی کردم بهت هشدار بدم
496
00:43:48,900 --> 00:43:51,900
{\c&H00ffff&}...اما
تو مجبور نیستی چیزی بگی
497
00:43:52,340 --> 00:43:54,980
{\c&H00ffff&}پرو مدرکش رو بخاطر تو ازدست داده
498
00:43:55,140 --> 00:43:56,580
{\c&H00ffff&}بس کن کوکا
499
00:43:57,260 --> 00:43:59,780
{\c&H00ffff&}بس کن متنفر بودن از همه مردهای دنیا رو
500
00:44:00,260 --> 00:44:04,020
{\c&H00ffff&}اگه خون روم نقشه ای داشت پس نیاز نبود روی زندگیش ریسک کنه تا گلوله بخوره
501
00:44:05,500 --> 00:44:06,860
{\c&H00ffff&}کی می دونه؟
502
00:44:06,940 --> 00:44:08,980
{\c&H00ffff&}اون می تونه هرکاری بخاطر پول بکنه
503
00:44:09,780 --> 00:44:11,980
{\c&H00ffff&}تو می تونی کسی رو این اطراف ببینی
504
00:44:17,180 --> 00:44:19,140
{\c&H00ffff&}پرو به برادرت گوش نکن
505
00:44:22,140 --> 00:44:23,980
{\c&H00ffff&}کوکا من وکالت اونها رو ول کردم
506
00:44:25,060 --> 00:44:27,220
{\c&H00ffff&}من همه چیز رو به خون پرو گفتم
507
00:44:28,500 --> 00:44:30,540
{\c&H00ffff&}پس من می تونم کنارش باشم
508
00:44:30,940 --> 00:44:32,300
{\c&H00ffff&}وبا اونا بجنگم
509
00:44:34,740 --> 00:44:36,860
{\c&H00ffff&}من وظیفه خودم روانجام میدم
510
00:44:37,380 --> 00:44:42,420
{\c&H00ffff&}با تمام انسانیتی که برام مونده من مشکلات رو حل می کنم
511
00:44:43,260 --> 00:44:44,420
{\c&H00ffff&}وامروز
512
00:44:45,420 --> 00:44:47,420
{\c&H00ffff&}می خوام به تو ثابت کنم که ببینی
513
00:44:53,900 --> 00:44:55,180
{\c&H00ffff&}مچکرم
514
00:44:55,780 --> 00:44:58,420
{\c&H00ffff&}تو برای من جنگیدی
515
00:45:09,020 --> 00:45:12,780
{\c&H00ffff&}امامن فکر می کنم خودم می تونم بجنگم
516
00:45:14,540 --> 00:45:15,820
{\c&H00ffff&}من مطمئنم
517
00:45:27,460 --> 00:45:31,580
{\c&H00ffff&}می خوام کمک کنم که با پرو حرف بزنی
518
00:45:34,740 --> 00:45:36,060
{\c&H00ffff&}ممنون پی پون
519
00:45:48,940 --> 00:45:52,620
{\c&H00ffff&}اینطوری که تو الان به من گفتی فکر کنم خون روم نمی دونست
520
00:45:53,060 --> 00:45:54,300
{\c&H00ffff&}اما من باور می کنم
521
00:45:54,700 --> 00:45:57,660
{\c&H00ffff&}مردها همه یکجورن، اونها حقه بازن
522
00:45:57,660 --> 00:45:59,660
{\c&H00ffff&}ممکن با حقه پرو رو برده باشه اونجا
523
00:45:59,660 --> 00:46:04,820
{\c&H00ffff&}اما این خیلی اختیاری نیست، اگر اونها بهش شلیک میکردن؟اون کم چیزی نبود
524
00:46:05,220 --> 00:46:11,620
{\c&H00ffff&}فقط اینو الان فراموش نکن، خوش شانسی که اونجا پیدات کردن بدون اینکه بهت صدمه ای بزنن
525
00:46:12,340 --> 00:46:13,860
{\c&H00ffff&}حقیقت اینه هام
526
00:46:13,980 --> 00:46:21,860
{\c&H00ffff&}اما من برای مدرک متاسفم، تو رو زندگیت ریسک کردی اما اونها جلوی روت ازت دزدیدنش.مایک دوباره جرمهاشو شروع میکنه
527
00:46:23,140 --> 00:46:28,460
{\c&H00ffff&}نرمال باش تو شخص بافکری هستی، از مدرک مهمی مثل این نباید یک کپی میگرفتی ؟
528
00:46:28,460 --> 00:46:32,020
{\c&H00ffff&}من میخواستم کارهای خطرناک مایک رو آشکار کنم
529
00:46:32,460 --> 00:46:35,580
{\c&H00ffff&}تو واقعا فکر کردی من یک بک آپ از اطلاعات نگرفتم؟
530
00:46:36,580 --> 00:46:43,300
{\c&H00ffff&}پس راه بیفت! میدونستم.ملکه ای تی مثل خواهر من خیلی بافکره
531
00:46:43,740 --> 00:46:48,900
{\c&H00ffff&}خوبه پرو. اما کجا مدرک گزاشتی؟
532
00:46:58,660 --> 00:47:00,260
{\c&H00ffff&}لپ تابت چه مرگشه؟
533
00:47:01,100 --> 00:47:07,060
{\c&H00ffff&}من نمی دونم، اولش نرمال بود. چرا اینطوری شده این ؟
534
00:47:10,620 --> 00:47:13,740
{\c&H00ffff&}وقتی تو لپ تابم رو صبح قرض گرفتی کاری باهاش کردی؟
535
00:47:14,940 --> 00:47:18,740
{\c&H00ffff&}بهش ضربه نزدی؟اون همینطوری قدیمی هست نیازی به ضربه کوچولو نداره
536
00:47:19,140 --> 00:47:22,420
{\c&H00ffff&}دیونه شدی؟اگه بهش ضربه بزنم که شکسته بود
537
00:47:34,380 --> 00:47:35,820
{\c&H00ffff&}تو
538
00:47:36,980 --> 00:47:40,260
{\c&H00ffff&}زمانیکه خنده میاد یعنی اینکه؟
539
00:47:40,540 --> 00:47:41,980
{\c&H00ffff&}این مایکه!
540
00:47:42,500 --> 00:47:45,940
{\c&H00ffff&}اون سیستم منو هک کرده وهمه اطلاعاتم رو خراب کرده
541
00:47:46,220 --> 00:47:48,260
{\c&H00ffff&}هم کامپیوتر هم ای کد
542
00:47:48,500 --> 00:47:50,900
{\c&H00ffff&}من هیچ مدرک دیگه ای ندارم
543
00:47:51,580 --> 00:47:54,940
{\c&H00ffff&}اون منحرف؟چطوری میتونه اینو هک کنه؟
544
00:48:00,940 --> 00:48:05,340
{\c&H00ffff&}وقتی تو از کامپیوترم صبح استفاده کردی هیچ اتفاقی نیفتاد ؟
هیچی
545
00:48:05,420 --> 00:48:11,020
{\c&H00ffff&}من یکمی کار کردم بعد خیز زدم تو اینترنت و چیزهای جالبی درباره بازرگانی بود
546
00:48:12,260 --> 00:48:13,780
{\c&H00ffff&}من کلیک کردم که برای یک ثانیه ببینم
547
00:48:14,460 --> 00:48:17,540
{\c&H00ffff&}چه اطلاعات بازرگانی ؟
کاندوم جدید که در تاریکی شب روشن میشه
548
00:48:23,140 --> 00:48:24,220
{\c&H00ffff&}بیا اینجا
549
00:48:30,340 --> 00:48:33,820
{\c&H00ffff&}چطوری می تونی روی هر چیزی که میاد کلیک کنی ؟می دونی که حقه خوردی؟
550
00:48:33,860 --> 00:48:42,820
{\c&H00ffff&}اون بهت حقه زده تا تو رو ویروس کلیلک کنی. بعدش تونسته ادرس ای پی منو پیدا کنه و همه مدارک رو خراب کنه.دیگه هیچ مدرکی دستم نیست
551
00:48:42,820 --> 00:48:44,660
{\c&H00ffff&}دیگه هیچی ندارم می دونی؟
552
00:48:51,340 --> 00:48:54,100
{\c&H00ffff&}ادمهای من طبق دستور تو انجام دادن
553
00:48:54,300 --> 00:48:59,620
{\c&H00ffff&}اما تو مطمئنی اون زن دیگه هیچ مدرکی ازت نداره ؟
554
00:48:59,940 --> 00:49:01,140
{\c&H00ffff&}اون باهوشه
555
00:49:02,140 --> 00:49:04,740
{\c&H00ffff&}اما من باهوش ترم عمو
556
00:49:05,660 --> 00:49:12,380
{\c&H00ffff&}اگر هیچ چیز دیگه ای نیست پس تو کجایی؟به ادمهام گفتم که برت گردونن.ما می تونیم امروز برگردیم
557
00:49:12,940 --> 00:49:15,260
{\c&H00ffff&}فکر کنم خودت باید برگردی
558
00:49:16,300 --> 00:49:20,140
{\c&H00ffff&}مایک تو میخوای خودت اینجا به یک علتی بمونی ؟
559
00:49:22,580 --> 00:49:24,100
{\c&H00ffff&}من الان ازادم
560
00:49:24,580 --> 00:49:26,420
{\c&H00ffff&}نمی خوام با تو برگردم...
561
00:49:28,220 --> 00:49:29,940
{\c&H00ffff&}که برات کاری انجام بدم که از من میخوای
562
00:49:32,340 --> 00:49:36,180
{\c&H00ffff&}قول میدم که دیگه با تو کاری انجام ندم
563
00:49:36,460 --> 00:49:41,380
{\c&H00ffff&}لطفا!! تو مجبوری با من برگردی،وگرنه همه چیز خراب میشه
564
00:49:42,180 --> 00:49:43,740
{\c&H00ffff&}اون مشکل من نیست
565
00:49:44,340 --> 00:49:46,460
{\c&H00ffff&}من پول خیلی زیادی برات جور کردم دیگه کافیه
566
00:49:46,940 --> 00:49:47,980
{\c&H00ffff&}آخرشه
567
00:49:48,420 --> 00:49:50,020
{\c&H00ffff&}من قصد دارم فعلا مخفی باشم
568
00:49:51,380 --> 00:49:52,580
{\c&H00ffff&}اما نه خیلی طولانی
569
00:50:00,980 --> 00:50:02,500
{\c&H00ffff&}کی روم اینجاست
570
00:50:08,460 --> 00:50:09,220
{\c&H00ffff&}برو اونطرف
571
00:50:10,860 --> 00:50:12,380
{\c&H00ffff&}بهش اجازه بدبد
572
00:50:15,260 --> 00:50:17,780
{\c&H00ffff&}فکر نمی کردم تو از این جور کارهاهم بکنی
573
00:50:18,380 --> 00:50:20,940
{\c&H00ffff&}تو باید تمومش کنی. کمک کردن به مایک رو ول کن
574
00:50:21,340 --> 00:50:25,700
{\c&H00ffff&}هر چی بیشتر بهش کمک می کنی اون کمتر دلش میخواد برگرده
من نمی تونم دیگه متوقفش کنم
575
00:50:25,980 --> 00:50:34,340
{\c&H00ffff&}تو احتمالا می دونی اگه من به اون زن اجازه بدم با مایک کاری بکنه پس من تو دردسر بزرگی میفتم!
576
00:50:34,540 --> 00:50:36,660
{\c&H00ffff&}تو همیشه به منفعت خودت فکر می کنی
577
00:50:37,740 --> 00:50:41,780
{\c&H00ffff&}اما تا حالا درباره اسیبی که مایک به زنها میزنه فکر کردی
578
00:50:43,260 --> 00:50:48,380
{\c&H00ffff&}اگر تو قصدداری به من ثابتش کنی پس برگرد وبا من کار کن
579
00:50:48,740 --> 00:50:53,980
{\c&H00ffff&}من همه دعوایی که باهم داشتیم وفکری که باعث سو تفاهم بینمون شد رو نادیده میگیرم
580
00:50:55,180 --> 00:50:56,220
{\c&H00ffff&}اقای رئیس جمهور
581
00:50:57,340 --> 00:51:00,900
{\c&H00ffff&}خوبه که تو اونو اثبات میکنی
582
00:51:01,860 --> 00:51:08,180
{\c&H00ffff&}منم همه کارهای بدی که تو ازم درش استفاده کردی رو حساب میکنم و تمام محبتی که بهم داشتی بهت برمیگردونم
583
00:51:08,740 --> 00:51:14,180
{\c&H00ffff&}اما الان من و تو برای هم منفعت بزرگی نداریم
584
00:51:15,980 --> 00:51:16,980
{\c&H00ffff&}خوبه
585
00:51:18,940 --> 00:51:21,220
{\c&H00ffff&}اگه میخوای این راهو انتخاب کنی
586
00:51:21,740 --> 00:51:24,060
{\c&H00ffff&}از الان باید مراقب خودت باشی
587
00:51:29,180 --> 00:51:35,220
{\c&H00ffff&}تو منو بعنوان یک دشمن داری،تو کسی هستی که باید مراقب باشی
588
00:51:50,820 --> 00:51:57,620
{\c&H00ffff&}تو مجبور شدی مدارک مهمی رو بخاطرش از دست بدی
اون رو زندگیش جلوی گلوله بخاطرمن ریسک کرد
589
00:51:58,620 --> 00:52:00,060
{\c&H00ffff&}تو ساده لوحی
590
00:52:00,300 --> 00:52:02,140
{\c&H00ffff&}نه نیستم
591
00:52:06,860 --> 00:52:10,460
{\c&H00ffff&}چرا می خندی ؟من هنوز مشورتم رو با دوستم تموم نکردم
592
00:52:10,740 --> 00:52:14,900
{\c&H00ffff&}بهرحال احساس خوبی داری، من فقط برای تنوع پرسیدم
593
00:52:16,980 --> 00:52:18,060
{\c&H00ffff&}چرا می خندی؟
594
00:52:20,020 --> 00:52:24,740
{\c&H00ffff&}من مجبورم بگم که اون مشکوک نیست
595
00:52:25,900 --> 00:52:33,780
{\c&H00ffff&}تهیه کننده یه فیلم از یه خانواده پولدارکه خودش رو جای یه راننده تاکسی فقیر جا زد. اون تونست به تو حقه بزنه. حالا من باید به غریضه تو اعتماد کنم؟
596
00:52:33,940 --> 00:52:38,140
{\c&H00ffff&}تو مجبوری اینطوری حرف بزنی؟به هرحال تو خوشحالی؟
597
00:52:38,140 --> 00:52:39,740
{\c&H00ffff&}به هرحال؟
598
00:52:58,420 --> 00:53:03,300
{\c&H00ffff&}ما زمان شمارو با حرف زدن بین خودمون هدر دادیم
599
00:53:03,740 --> 00:53:10,300
{\c&H00ffff&}شما گفتید میخواید عوض بشید و اشتباهات خودتون رو درست کنید چه نقشه ای دارید؟
600
00:53:20,220 --> 00:53:23,140
{\c&H00ffff&}اونها هنوز بیرون نیومدن؟
نه هنوز
601
00:53:23,140 --> 00:53:28,100
{\c&H00ffff&}نمیدونم پرو قصد چه کاری با کی روم داره، من حتی نمیتونم رو کارم متمرکز بشم
602
00:53:28,100 --> 00:53:33,940
{\c&H00ffff&} شرکت ما چی میشه؟زمانیکه من از پله ها پایین میرم یکی هست زمانیکه من از پله ها بالا میرم چیزهای هست که سردرد میاره
603
00:53:33,940 --> 00:53:42,180
{\c&H00ffff&}دوباره چی شده؟
پی لی و رئیس!من از جلوی اتاق رئیس برای یک ثانیه رد شدم و شنیدم رئیس ازش شکایت میکنه
604
00:53:42,180 --> 00:53:44,300
{\c&H00ffff&}من یکمی شنیدم ولی همون لحظه چشمهام سیاهی رفت
605
00:53:44,980 --> 00:53:49,020
{\c&H00ffff&}اگه چشمهات اینطوری سیاهی رفته پس فکر نکنم چیز کوچکی باشه
606
00:53:49,020 --> 00:53:50,980
{\c&H00ffff&}رئیس دوباره از چی شکایت میکنه؟
607
00:53:50,980 --> 00:54:01,380
{\c&H00ffff&}درباره کار کارگرها .هر چیز مشکوکی .لوله اب وهواکش اتاق، رئیس به سیس همه جور کاری داده واون باید همه کاری انجام بده
608
00:54:01,380 --> 00:54:05,580
{\c&H00ffff&}صبرکن!کافیه..من احساس بدی برای سیس دارم
609
00:54:05,580 --> 00:54:07,900
{\c&H00ffff&}نگاهش اخیرا خیلی مضطربه
610
00:54:08,660 --> 00:54:12,020
{\c&H00ffff&}اون اخیرا کار خاصی انجام نداده نگاهش همش به تلفنشه
611
00:54:12,340 --> 00:54:13,380
{\c&H00ffff&}درباره چی غیبت می کنید؟
612
00:54:13,380 --> 00:54:14,980
{\c&H00ffff&}غیبت درباره سیس
غیبت درباره سیس
613
00:54:15,300 --> 00:54:16,460
{\c&H00ffff&}آبجی
614
00:54:17,740 --> 00:54:18,660
{\c&H00ffff&}این
615
00:54:19,140 --> 00:54:22,820
{\c&H00ffff&}شما پرو دیدید من باید یک چیزی بهش بگم؟
616
00:54:25,540 --> 00:54:26,460
{\c&H00ffff&}تو دیدیش؟
617
00:54:29,060 --> 00:54:31,500
{\c&H00ffff&}چیه؟بیا لباسم رو بگیر!
618
00:54:32,940 --> 00:54:34,620
{\c&H00ffff&}تو دیوانه ای ؟
619
00:54:36,620 --> 00:54:42,460
{\c&H00ffff&}تو گفتی وکیلم میشی؟
620
00:54:45,660 --> 00:54:50,420
{\c&H00ffff&}بله اگر تو بخوای ازش ببری پس من می تونم کمکت کنم
621
00:54:52,740 --> 00:54:59,980
{\c&H00ffff&}اما دوستم گفت به شما نیازی برای کمک نداره
622
00:55:00,340 --> 00:55:04,900
{\c&H00ffff&}مایک الان هنوز مخفیه . حتی رئیس جمهورم نمیدونه اون کجاست
623
00:55:05,380 --> 00:55:08,380
{\c&H00ffff&}من باور دارم اون یک جای این اطراف مخفی شده
624
00:55:08,780 --> 00:55:12,980
{\c&H00ffff&}منتظره کمی وقت بگذره وبیاد دوباره تو رو بگیره
625
00:55:13,340 --> 00:55:18,780
{\c&H00ffff&}قبل اینکه اون شروع کنه من میتونم اشتباهاتم رو ثابت کنم و به شما کمک کنم
626
00:55:22,780 --> 00:55:25,180
{\c&H00ffff&}من میخوام به پرو کمک کنم
627
00:55:28,060 --> 00:55:32,860
{\c&H00ffff&}دوست من !من فکر کنم ایشون دلایلش رو گفت
628
00:55:32,860 --> 00:55:39,980
{\c&H00ffff&}حالا که مایک هنوز فراریه،اگه ما بخوایم گیرش بندازیم پس به کسی که اونو از جانب ما بشناسه نیاز داریم
629
00:55:41,100 --> 00:55:49,420
{\c&H00ffff&}از طرف دیگه تو ساده ای اون قصدداره وکیلت بشه مثل بادیگارد ، توخیلی بدجنسی!
630
00:55:50,900 --> 00:55:54,220
{\c&H00ffff&}البته خیلی خوش قیافه وبا نمکه
631
00:55:54,700 --> 00:55:57,820
{\c&H00ffff&}شما سرخ شدید. چون من خجالت میکشم
632
00:55:59,620 --> 00:56:01,620
{\c&H00ffff&}برو بشین اونطرف
633
00:56:02,140 --> 00:56:02,980
{\c&H00ffff&}تو دیوانه ای
634
00:56:06,100 --> 00:56:08,900
{\c&H00ffff&}پس تو بامن موافقی درسته؟
635
00:56:11,220 --> 00:56:18,860
{\c&H00ffff&}من فقط گفتم که جالبه، چون میخوام مایک بخاطر کاری که کرده مجازات بشه
636
00:56:19,260 --> 00:56:24,820
{\c&H00ffff&}اما من باید درباره جوابتون اول فکر کنم
637
00:56:25,900 --> 00:56:29,580
{\c&H00ffff&}پس شما اول برید
638
00:56:32,020 --> 00:56:34,180
{\c&H00ffff&}برو
بایدبری
639
00:56:34,180 --> 00:56:37,180
{\c&H00ffff&}برو... برو
برگرد
640
00:56:46,260 --> 00:56:47,220
{\c&H00ffff&}متاسفم
641
00:56:56,660 --> 00:56:59,740
{\c&H00ffff&}چرا تو خجالت کشیدی؟
هووم... هیچی
642
00:56:59,740 --> 00:57:01,420
{\c&H00ffff&}صبرکن، تو
643
00:57:06,100 --> 00:57:07,580
{\c&H00ffff&}من باید چیزی بهت بگم
644
00:57:08,340 --> 00:57:12,260
{\c&H00ffff&}چی شده پرو؟چرا چیز بزرگی مثل اینو به من نمی گید ؟
645
00:57:16,180 --> 00:57:24,860
{\c&H00ffff&}چون تو اخیرا خیلی مشغول بودی. تو مجبوری رئیس رو روز وشب تحمل کنی و... ما واقعا همدیگه رو ندیدیم.نمی خواستیم ارامشت رو بهم بزنیم
646
00:57:24,860 --> 00:57:29,260
{\c&H00ffff&}اما شغل من مراقبت از همه چیزه
سیس این درسته
647
00:57:29,260 --> 00:57:34,980
{\c&H00ffff&}ولی حتی پرو هم الان مدرکی نداره، اما وکیله گفته به ما کمک میکنه. اون می تونه
648
00:57:35,660 --> 00:57:36,900
{\c&H00ffff&}نگران نباش
649
00:57:37,260 --> 00:57:39,660
{\c&H00ffff&}تو مطمئنی؟
اوهوم
650
00:57:41,260 --> 00:57:44,060
{\c&H00ffff&}با این چیزهایی که اتفاق افتاده چجوری می تونم شماها رو ترک کنم؟
651
00:57:44,180 --> 00:57:45,300
{\c&H00ffff&}کجابرم؟
652
00:57:50,420 --> 00:57:51,500
{\c&H00ffff&}برم ...
653
00:57:53,140 --> 00:57:58,380
{\c&H00ffff&}برم ... برم مهمونی.این ماه اتفاق افتاده
654
00:58:00,260 --> 00:58:08,140
{\c&H00ffff&}نوبت تو نیست که میزبان بشی ؟
درسته سیس!من کلا دربارش فراموش کرده بودم
655
00:58:08,180 --> 00:58:18,500
{\c&H00ffff&}پس چرا رئیس منو به اتاقش صدا کرد و راجب اون دوتا از پرداخت نکردن شکایت کرد اما از دعوت به پارتی این ماه صحبتی نکرد
656
00:58:19,580 --> 00:58:26,060
{\c&H00ffff&}من میدونستم!این دوتا دلیلیه که رئیس صدات کرده وشکایت کرده
657
00:58:26,380 --> 00:58:29,860
{\c&H00ffff&}ما باید هر ماه براشون شوهر پیدا کنیم؟
658
00:58:31,060 --> 00:58:34,860
{\c&H00ffff&}باید مراقب مفهموم کلی پارتی هم باشیم پرو
659
00:58:34,860 --> 00:58:37,300
{\c&H00ffff&}لطفا! شما بچه ها بهم کمک کنید
660
00:58:37,300 --> 00:58:46,620
{\c&H00ffff&}بله!من خوشحالم که اونو انجام بدم. اگه کسی گم شد ما نمی تونیم کاری انجام بدیم!درسته?! بیا
661
00:58:46,620 --> 00:58:47,980
{\c&H00ffff&}کلبه کوپید
662
00:58:48,980 --> 00:58:51,180
{\c&H00ffff&}ماباید اون بگیم؟
663
00:58:55,300 --> 00:58:59,220
{\c&H00ffff&}جداشیم بریم دنبال کارمون !
نگران نباش سیس ؟می بینمت!
664
00:59:00,140 --> 00:59:01,900
{\c&H00ffff&}بریم !قبل اینکه بریم سرکار چیزی برای خوردن پیدا کنیم
665
00:59:01,900 --> 00:59:05,140
{\c&H00ffff&}من گرسنه ام
عجله کن
666
00:59:12,460 --> 00:59:14,220
{\c&H00ffff&}الو؟
667
00:59:16,660 --> 00:59:22,140
{\c&H00ffff&}مصاحبه شغلی؟خدای من...من کلا فراموش کرده بودم من متاسفم
668
00:59:26,860 --> 00:59:28,420
{\c&H00ffff&}شما قبلا کسی رو گرفتید
669
00:59:30,340 --> 00:59:33,020
{\c&H00ffff&}بله ممنون برای اینکه تماس گرفتید اجازه دادید منم بدونم
670
01:00:06,340 --> 01:00:08,460
{\c&H00ffff&}مفهموم کلی پارتی؟
671
01:00:09,380 --> 01:00:11,860
{\c&H00ffff&}چیه؟
672
01:00:19,940 --> 01:00:25,900
{\c&H00ffff&}مردی با شخصیت بدی مثل تو باعث سردرد من میشه چون نتونستم یک کیس مناسب برات پیدا کنم اونطوری که بخوای؟
673
01:00:30,500 --> 01:00:33,820
{\c&H00ffff&}شخصی که سن بالایی داره احتمالا سیستم بدنی جالبی نداره
674
01:00:34,020 --> 01:00:36,300
{\c&H00ffff&}چرا که تو به من قبلا مثل این جواب دادی
675
01:00:44,220 --> 01:00:49,860
{\c&H00ffff&}بله من برای مدتی رفتم چون میخوام مشکل پیدا کردن کیس مناسب برای شخصیت بدی مثل خودم رو تموم کنم
676
01:00:53,900 --> 01:00:57,820
{\c&H00ffff&}اما تو اون شخص بدی نیستی که من ملاقاتش میکنم
677
01:00:57,860 --> 01:01:03,900
{\c&H00ffff&}و درنتیجه تو می تونی خوشحال باشی، مردهای زیادی بدتر از تو وجود دارن
678
01:01:04,700 --> 01:01:06,860
{\c&H00ffff&}این دلداریه؟
679
01:01:11,140 --> 01:01:19,460
{\c&H00ffff&}بله اگه تو با اولین عشق مخصوصم مقایسه بشی تو خیلی جنتلمن تر بنظر میای
680
01:01:20,780 --> 01:01:22,020
{\c&H00ffff&}عشق اول؟
681
01:01:26,420 --> 01:01:31,380
{\c&H00ffff&}سو تفاهم نشه عمو! من دوسش ندارم قصددارم فراموشش کنم
682
01:01:31,660 --> 01:01:37,860
{\c&H00ffff&}فقط تصادفی بود که دوباره ملاقاتش کردم واون در نظر من خیلی خودش رو پایین اورده بود
683
01:01:41,300 --> 01:01:47,940
{\c&H00ffff&}اون زشتی واقعیشو به من نشون داد! زمانیکه من رو دید به صورتم نگاه نمی کرد فقط به سینه هام نگاه میکرد
684
01:01:47,940 --> 01:01:52,300
{\c&H00ffff&}اون سعی کرد به من حمله کنه همچنین من از منحرفی که سعی در سو استفاده ازم داشته باشه متنفرم
685
01:01:58,900 --> 01:02:02,340
{\c&H00ffff&} اون الزایمر داره؟
686
01:02:06,540 --> 01:02:09,060
{\c&H00ffff&}اون نتونست منو بخاطر بیاره چون من خیلی خوشگلم
687
01:02:15,780 --> 01:02:19,740
{\c&H00ffff&}تو چیکار کردی که خوشگل شدی و اون نتونست تورو بخاطر بیاره؟
688
01:02:28,700 --> 01:02:35,740
{\c&H00ffff&}این خیلی بی ادبیه که از یک زن بپرسی. این بخاطر این نیست که مردها به زنهای خوشگل توجه دارن ؟
689
01:02:35,740 --> 01:02:40,420
{\c&H00ffff&}تو احتمالا خوش قیافه بودی وقتی جوانتر بودی وگرنه هرگز برای من اینطوری قلدری نمی کردی
690
01:02:40,660 --> 01:02:43,340
{\c&H00ffff&}من خوش قیافه نیستم فقط مثل بقیه ام
691
01:02:43,380 --> 01:02:49,220
{\c&H00ffff&}اما من میخواستم بهت بگم یک مرد تنها بخاطر خوشگلی عاشق یک زن نمیشه اما خوشگلی اون زنو دوست داره
692
01:02:49,220 --> 01:02:54,580
{\c&H00ffff&}این عشق نیست. زمانیکه تو پیرتر میشی دیگه خوشگل نیستی
693
01:02:58,220 --> 01:03:00,020
{\c&H00ffff&}این واقعی نیست درسته؟
694
01:03:00,860 --> 01:03:04,740
{\c&H00ffff&}چرامن احساس میکنم اون رو قلبم نشسته؟
695
01:03:06,380 --> 01:03:17,860
{\c&H00ffff&}زنها زیبایی خودشون رو دارن این بستگی به نگاه مردهاداره!مثل تو .من صورت تورو ندیدم اما میدونم تو اردک زشت زیبا هستی
696
01:03:35,620 --> 01:03:37,500
{\c&H00ffff&}چرا صورتم قرمزه؟
697
01:03:46,580 --> 01:03:50,580
{\c&H00ffff&}چرا ضربان قلبم تند میزنه؟
698
01:08:03,700 --> 01:08:05,260
{\c&H00ffff&}قلبم!
699
01:08:07,220 --> 01:08:10,740
{\c&H00ffff&}روم!تو گفتی اون احتمالا میدونه
700
01:08:36,540 --> 01:08:40,660
{\c&H00ffff&}من ازتو شاکی هستم ولی به این معنی نیست که باتو لاس میزنم
701
01:08:44,300 --> 01:08:53,300
{\c&H00ffff&}تو مجبور نیستی عذری پیدا کنی من می دونم هم تیپ تو نیستم، برای ما بهتره که دوست باشیم وبا همدیگه صحبت کنیم
702
01:08:56,100 --> 01:08:57,260
{\c&H00ffff&}درسته
703
01:08:57,980 --> 01:09:06,340
{\c&H00ffff&}دوستی صمیمانه زمانی اتفاق میفته که مردم زیبایی های درونی همدیگه رو میبینن و برای عشق تغییر میکنن
704
01:09:06,380 --> 01:09:07,900
{\c&H00ffff&}دوستی صمیمانه ؟
705
01:09:08,940 --> 01:09:12,940
{\c&H00ffff&}شروع برای آدمها تا زیبایی های باطنی هم رو ببینن
706
01:09:14,660 --> 01:09:18,460
{\c&H00ffff&}شروع برای آدمها تا زیبایی های باطنی هم رو ببینن
707
01:09:23,380 --> 01:09:27,900
{\c&H00ffff&}غیر قابل تصوره
708
01:09:33,780 --> 01:09:38,140
{\c&H00ffff&}من تموم کردم
709
01:09:41,980 --> 01:09:43,900
{\c&H00ffff&}اون پی ناته؟
710
01:09:44,300 --> 01:09:45,660
{\c&H00ffff&}بله من هستم
711
01:09:48,500 --> 01:09:50,340
{\c&H00ffff&}تو چی خوردی ؟
712
01:10:04,220 --> 01:10:10,940
{\c&H00ffff&}خیلی ممنون برای توضیحاتت.عاشقتم....بوس بوس بوس
713
01:10:13,620 --> 01:10:15,580
{\c&H00ffff&}من عاشقتم؟
714
01:10:15,860 --> 01:10:17,100
{\c&H00ffff&}بوس! بوس! بوس ؟
715
01:10:22,740 --> 01:10:24,700
{\c&H00ffff&}منم عاشق توام!
716
01:10:25,100 --> 01:10:26,740
{\c&H00ffff&}اردک زشت!
717
01:10:36,980 --> 01:10:39,420
{\c&H00ffff&}چه بویی!
718
01:10:41,820 --> 01:10:58,540
{\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989
ویراستار:Fatemeh
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b}
719
01:10:59,060 --> 01:11:02,140
{\c&H00ffff&}مهمانی دوستانه؟
بله رئیس
720
01:11:02,140 --> 01:11:05,900
{\c&H00ffff&}یک نوع جدید از مهمانی در کلبه عشق که هرگز قبلا نداشتیم
721
01:11:05,900 --> 01:11:12,340
{\c&H00ffff&}اعضای ما دوستان و شرکای جدید رو ملاقت میکنن و بازی های جالب بازی میکنن
722
01:11:12,340 --> 01:11:14,380
{\c&H00ffff&}اونها باید عبور کنن و تمام استرسشون رو از دست بدن
723
01:11:14,380 --> 01:11:23,020
{\c&H00ffff&}پاداش برنده اینکه با پارتنرش به ماجراجویی وتفریگاهی در میانه کوهستان میره
724
01:11:23,500 --> 01:11:27,940
{\c&H00ffff&}صبرکن! تو گفتی دوست جدید؟
725
01:11:28,140 --> 01:11:29,420
{\c&H00ffff&}بله دوست جدید
726
01:11:29,660 --> 01:11:36,420
{\c&H00ffff&}بله در این مهمانی حتی اونایی که ممکنه دوست پسر نداشته باشن مطمئنن میتونن دوست جدید بدست بیارن
727
01:11:36,540 --> 01:11:39,980
{\c&H00ffff&}دوستی صمیمانه در هر زمانی شکوفا میشود!
728
01:11:54,540 --> 01:11:58,380
{\c&H00ffff&}فقط ایده خوبیه !این بهترینه
729
01:12:00,420 --> 01:12:05,900
{\c&H00ffff&}درسته! این فقط یک ایده خوبه. این تا حالا بهترین ایده مون بوده
730
01:12:05,900 --> 01:12:12,140
{\c&H00ffff&}بله! خوبه
چطوری اینو تصور کردی؟
731
01:12:12,140 --> 01:12:17,940
{\c&H00ffff&}بله درسته
بسه! شماها دیوونه شدین؟
732
01:12:18,260 --> 01:12:23,100
{\c&H00ffff&}شما می خواید من صد هزار تا از دست بدم برای اینکه مشتری دوست جدید پیدا کنه ؟
733
01:12:24,180 --> 01:12:29,820
{\c&H00ffff&}ما شرکت مچ کردن هستیم .. ما دختر /پسری نیستیم که یک دسته آواز خون یکپارچه جستجو کنیم که باهم دستهاشون رو بگیرن
734
01:12:32,180 --> 01:12:39,500
{\c&H00ffff&}"ما ملاقات داریم".."ما باید عاشق باشیم ومتحد با همدیگر"
735
01:12:39,500 --> 01:12:40,180
{\c&H00ffff&}بس کنید
736
01:12:42,300 --> 01:12:49,660
{\c&H00ffff&}اما رئیس صمیمیت چیزیه که کمک میکنه ما از دیدگاه ظاهری عبور کنیم
737
01:12:50,580 --> 01:12:56,500
{\c&H00ffff&}ودر اخر شروع می کنن که عاشق هم بشن. این خیلی از این بهتره که فقط همدیگه رو ملاقات کنن
738
01:12:57,460 --> 01:12:59,220
{\c&H00ffff&}من موافقم
739
01:12:59,860 --> 01:13:08,340
{\c&H00ffff&}عشق از دوستی اتفاق می افته ورشد میکنه وعشق همه چیزرو تغییر میده، برای همه مشتریهای ته مانده مون عشق پیدا کنیم
740
01:13:08,340 --> 01:13:10,980
{\c&H00ffff&}بله
درسته
741
01:13:10,980 --> 01:13:13,420
{\c&H00ffff&}ته مانده ها
آرع
742
01:13:13,700 --> 01:13:21,500
{\c&H00ffff&}من فکر میکنم این ایده جدید مشتریها رو تحت فشار نمیزاره که نگران بشن اگر مچ داشته باشن یا نه
743
01:13:21,700 --> 01:13:29,620
{\c&H00ffff&}اونها اینجا برای تفریح میان. من فکر می کنم ایده خوبیه، با دستهاتون کف بزنید
بله
744
01:13:31,340 --> 01:13:34,180
{\c&H00ffff&}خوبه
ایده خوبیه
745
01:13:34,300 --> 01:13:36,900
{\c&H00ffff&}تبریک میگم!
خیلی عالیه
746
01:13:36,900 --> 01:13:40,460
{\c&H00ffff&}درسته
تو تکلیف شبتو انجام دادی
747
01:13:42,620 --> 01:13:47,580
{\c&H00ffff&}این خوبه!تصدیق می کنم
این عالیه
748
01:13:47,580 --> 01:13:51,380
{\c&H00ffff&}شما خیلی از من شکایت کردید
تو خوبی!
749
01:13:51,380 --> 01:13:53,500
{\c&H00ffff&}خیلی خوبه
برو
750
01:13:53,500 --> 01:13:54,220
{\c&H00ffff&}باشه
751
01:13:58,500 --> 01:13:59,380
{\c&H00ffff&}من موافقم
752
01:14:09,260 --> 01:14:10,900
{\c&H00ffff&}اما یک شرط دارم
753
01:14:12,100 --> 01:14:14,220
{\c&H00ffff&}سه تا مشتری رو فراموش نکن
754
01:14:16,340 --> 01:14:28,100
{\c&H00ffff&}تو مجبوری برای سه تااز مشتریها کیس پیدا کنی نه موضوع دیگه،کی پلماس کی سیندی کی انجی.اونها دوست نمی خوان فهمیدی؟
755
01:14:28,700 --> 01:14:30,300
{\c&H00ffff&}اونا فقط شوهر میخوان ( منظورش یکی مثل خودشه
756
01:14:31,780 --> 01:14:32,780
{\c&H00ffff&}شوهر
757
01:14:45,180 --> 01:14:46,500
{\c&H00ffff&}بله شوهر
758
01:14:48,380 --> 01:14:50,540
{\c&H00ffff&}رئیس! بله رئیس
759
01:15:09,900 --> 01:15:13,580
{\c&H00ffff&}مراقب موهاش باش
نه
760
01:15:45,300 --> 01:15:50,980
{\c&H00ffff&}تو اینطوری به من کمک کردی پس من باید یک گل برات بکشم
761
01:15:59,300 --> 01:16:05,500
{\c&H00ffff&}تو رو مد خوبی هستی وقتی رئیس با پروژه ات موافقت کرد
762
01:16:07,220 --> 01:16:10,100
{\c&H00ffff&}یکی اینو برات فرستاده
ها؟
763
01:16:13,780 --> 01:16:15,260
{\c&H00ffff&}از کی روم
764
01:16:16,260 --> 01:16:19,860
{\c&H00ffff&}چی برام فرستاده ؟
بازش کن،منم میخوام بدونم
765
01:16:27,820 --> 01:16:33,420
{\c&H00ffff&}من با پروژه تو موافقت کردم اما تو چرا دست بکار نمیشی؟ پروژت اینطوری پیشرفتی نداره،چرا شما حرف می زنید؟
766
01:16:36,180 --> 01:16:39,900
{\c&H00ffff&}برو مراقبش باش، من مراقب روت ویلر هستم
767
01:16:41,100 --> 01:16:43,140
{\c&H00ffff&}پس من الان میرم
768
01:16:44,100 --> 01:16:45,620
{\c&H00ffff&}خداحافظ سیس
769
01:16:51,660 --> 01:16:53,580
{\c&H00ffff&}شما چیزی تو ذهنتون هست ؟
770
01:16:54,820 --> 01:16:55,740
{\c&H00ffff&}بله
771
01:16:59,020 --> 01:17:06,940
{\c&H00ffff&}من عقیده تورو میخوام. من نمی خواستم تو خودت رو تو اتاق ملاقت کنار بکشی،تو فکر میکنی ایده پرو عمل میکنه؟
772
01:17:07,180 --> 01:17:11,540
{\c&H00ffff&}می تونه صحبت کردن در انتها عشق رو به وجود بیاره
773
01:17:12,180 --> 01:17:24,340
{\c&H00ffff&}برای اینکه من میدونم مردمی که باهم دوستن در انتها زوج میشن...امادر اخر با شکست روبه رو میشن و زوج بودن ودوستیشون رو ول میکنن
774
01:17:25,100 --> 01:17:28,180
{\c&H00ffff&}پس چرا میخوای پولم رو دراین مهمونی هدر بدم؟
775
01:17:28,380 --> 01:17:35,860
{\c&H00ffff&}چون این اعلامیه ترحیم من نیست واین اعلامیه کس دیگه ایه. ما باید یک فرصت به پرو بدیم برای تغییر و سعی کنه چیز جدیدی به وجود بیاره
776
01:17:35,860 --> 01:17:38,580
{\c&H00ffff&}وشاید ما راه جدیدی برای راضی کردن مشتری پیدا کنیم
777
01:17:42,260 --> 01:17:47,420
{\c&H00ffff&}صبرکن!تو به من طعنه میزنی درسته؟
778
01:17:48,140 --> 01:17:49,660
{\c&H00ffff&}نه!
779
01:17:49,900 --> 01:17:56,180
{\c&H00ffff&}من فقط میخوام مثل هیپ استرو عمل کنم و درزندگیم زنده باشم مثل فلاسفه
780
01:17:56,900 --> 01:17:58,500
{\c&H00ffff&}قهوه (چه تو ذوق بچه ام زد)
781
01:18:01,380 --> 01:18:03,300
{\c&H00ffff&}هیپ استر؟
782
01:18:03,580 --> 01:18:05,940
{\c&H00ffff&}کاربرد فلسفی؟
783
01:18:08,540 --> 01:18:10,700
{\c&H00ffff&}چه کنایه امیز
784
01:18:15,500 --> 01:18:16,620
{\c&H00ffff&}قهوه..
785
01:18:16,700 --> 01:18:18,020
{\c&H00ffff&}نمک
786
01:18:19,100 --> 01:18:20,220
{\c&H00ffff&}چه بازیگوش شده (ناراحت نشو میگم تداعی برات قهوه درست کنه
787
01:18:27,300 --> 01:18:30,140
{\c&H00ffff&}توافق نامه برای وکیل مخفی ؟
788
01:18:30,300 --> 01:18:32,820
{\c&H00ffff&}من فهمیدم تو چرا اینو برای من فرستادی
789
01:18:33,260 --> 01:18:34,500
{\c&H00ffff&}اما..
790
01:18:37,860 --> 01:18:41,460
{\c&H00ffff&}این توپ چیه؟
791
01:18:45,460 --> 01:18:47,860
{\c&H00ffff&}اسمن توپ کاهش دهنده استرس هست
792
01:18:48,420 --> 01:18:52,860
{\c&H00ffff&}برای زمانیکه تو میخوای استرست رو کاهش بدی
793
01:18:58,100 --> 01:18:59,620
{\c&H00ffff&}پس چیه؟
794
01:19:00,020 --> 01:19:06,540
{\c&H00ffff&}من از این توپ خیلی از اوقات بخصوص زمانیکه نیاز داشتم با کاغذهایی که جزئیات زیادی داشتن موافقت کنم استفاده کردم. پس اینطوری می تونستم تمرکز کنم
795
01:19:06,540 --> 01:19:07,860
{\c&H00ffff&}و اشتباه نمی کردم
796
01:19:08,380 --> 01:19:14,860
{\c&H00ffff&}زمانیکه تو چیزهای زیادی در ذهنت داری مثل این پس به تو کمک میکنه تا تو قرارداد رو بخونی
797
01:19:15,380 --> 01:19:17,220
{\c&H00ffff&}تو از تنفرت استفاده نمی کنی تا چیزی رو بعهده بگیری
798
01:19:17,220 --> 01:19:18,500
{\c&H00ffff&}صبرکن
799
01:19:19,100 --> 01:19:29,580
{\c&H00ffff&}اما من بهت گفتم نیاز دارم دراین باره فکر کنم یعنی که درباره راه غیر مستقیم بدونم، تو میفهمی؟
800
01:19:29,860 --> 01:19:31,260
{\c&H00ffff&}من میفهمم
801
01:19:31,860 --> 01:19:39,620
{\c&H00ffff&}اما من مطمئنم که تو باید اجازه بدی من وکیلت بشم و مراقب مایک باشم
802
01:19:40,900 --> 01:19:49,300
{\c&H00ffff&}ودرباره پول من قصد ندارم اونو درخواست کنم. من گفتم اون در حدود 2.7 حساب بشه
803
01:19:51,100 --> 01:19:53,820
{\c&H00ffff&}من واقعا حواسم به پول نبود
804
01:19:54,300 --> 01:19:58,220
{\c&H00ffff&}اما من فقط نمی خوام نزدیک تو باشم
805
01:19:59,300 --> 01:20:03,820
{\c&H00ffff&}چرا پرو؟تو میترسی عاشق من بشی زمانیکه نزدیک منی
806
01:20:05,060 --> 01:20:06,620
{\c&H00ffff&}بله!
807
01:20:10,780 --> 01:20:12,220
{\c&H00ffff&}اون دیوانگیه!
808
01:20:12,580 --> 01:20:14,340
{\c&H00ffff&}من چیز اشتباهی گفتم
809
01:20:14,820 --> 01:20:16,980
{\c&H00ffff&}نه هیچ فکری دراین باره نکن!
810
01:20:44,900 --> 01:20:49,620
{\c&H00ffff&}ما الان تو یک جهت هستیم. ما نباید این رو باهم انجام بدیم
811
01:20:50,180 --> 01:20:55,420
{\c&H00ffff&}تو باید توافق نامه رو بخونی وباید بدونی که می خوام کمکت کنم
812
01:20:55,540 --> 01:20:59,100
{\c&H00ffff&}من آمادم از تو دربرابر مایک مراقبت کنم تا آخرش
813
01:21:07,900 --> 01:21:10,180
{\c&H00ffff&}تمرکز کن و اونو بخون
814
01:21:11,500 --> 01:21:12,540
{\c&H00ffff&}من می تونم برای تو همیشه منتظر باشم
815
01:21:53,900 --> 01:21:55,620
{\c&H00ffff&}سفید وقوی!
816
01:21:57,500 --> 01:21:58,420
{\c&H00ffff&}چی؟
817
01:21:59,340 --> 01:22:02,340
{\c&H00ffff&}یعنی کاغذ
818
01:22:02,420 --> 01:22:08,860
{\c&H00ffff&}کاغذی که شما استقاده می کنید برای قرار داد سفیده، هم سفید وهم محکم
819
01:22:21,260 --> 01:22:25,100
{\c&H00ffff&}چرا وقتی من سیکس پک اون میبینم اینطوری میشم ..؟
820
01:22:27,140 --> 01:22:28,980
{\c&H00ffff&}چرا من باید استرس داشته باشم
821
01:22:32,580 --> 01:22:35,020
{\c&H00ffff&}قرارداد رو بخون
822
01:22:43,860 --> 01:22:45,460
{\c&H00ffff&}چرا من اونو گفتم؟
823
01:22:45,780 --> 01:22:47,940
{\c&H00ffff&}سفید وقوی؟
824
01:23:06,860 --> 01:23:08,100
{\c&H00ffff&}مچکرم
825
01:23:13,500 --> 01:23:15,900
{\c&H00ffff&}من خوندنمو تموم کردم
826
01:23:17,220 --> 01:23:21,820
{\c&H00ffff&}دیدی!توپ کاهش دهنده استرس منه. می تونه کمک کنه تو تمام تنفرت رو قطع کنی
827
01:23:22,380 --> 01:23:26,700
{\c&H00ffff&}یادت باشه این متد کمک میکنه چطوری با رئیست رفتار کنی. من اینو از جایی کپی نکردم
828
01:23:27,260 --> 01:23:29,460
{\c&H00ffff&}تو لاف زنی؟
راسته
829
01:23:29,980 --> 01:23:42,420
{\c&H00ffff&}من تصمیم گرفتم که تو وکیل شخصیم بشی
830
01:23:42,660 --> 01:23:45,180
{\c&H00ffff&}واقعا؟
بله
831
01:23:46,020 --> 01:23:51,420
{\c&H00ffff&}اما یک چیزی رو نفهمیدم
خوبه.بگو
832
01:23:51,420 --> 01:23:55,380
{\c&H00ffff&}کدوم بند توافق نامه هست که تو باهاش موافق نیستی؟
اون تو توافق نامه نیست
833
01:23:56,580 --> 01:24:07,340
اما یه رفتار تورو من دوست ندارم اونم زل زدن به صورت منه...به مدت طولانی
834
01:24:13,140 --> 01:24:14,100
{\c&H00ffff&}نه
835
01:24:15,140 --> 01:24:19,100
{\c&H00ffff&}چون من می دونم تو خجالتی هستی
836
01:24:49,500 --> 01:24:52,620
{\c&H00ffff&}به هرحال تو قصد داری به من زل بزنی
837
01:24:53,340 --> 01:25:03,780
{\c&H00ffff&}من فکر می کنم که تو احتمالا نمی دونی که این توپ استفاده های دیگه ای هم داره برای کاهش استرس. وهمینطور برای زدن به صورت کسی استفاده کنی !
838
01:25:09,300 --> 01:25:10,940
{\c&H00ffff&}درد میگیره
پس جاخالی بده
839
01:25:20,540 --> 01:25:21,500
{\c&H00ffff&}بزار برم !
840
01:25:31,460 --> 01:25:32,420
{\c&H00ffff&}تو سرخ شدی!
841
01:25:35,460 --> 01:25:37,020
{\c&H00ffff&}چون من خجالتی ام
842
01:25:39,100 --> 01:25:40,700
{\c&H00ffff&}قلبت هم سریع میزنه
843
01:25:43,540 --> 01:25:47,420
{\c&H00ffff&}چون من هیجانزده ام
844
01:25:49,020 --> 01:25:50,340
{\c&H00ffff&}دندونات و هم نشون میدی !
845
01:25:50,900 --> 01:25:55,220
{\c&H00ffff&}توهم دندونات رو نشون دادی
درسته من افتخار میکنم
846
01:25:59,340 --> 01:26:01,020
{\c&H00ffff&}من قصددارم یک چیزی بهت بگم
847
01:26:01,340 --> 01:26:12,300
{\c&H00ffff&}استفاده از این توپ بغیر از به صورت ضربه زدن همینطور برای پر کردن دهانم کاربرد داره !
848
01:26:16,540 --> 01:26:19,820
{\c&H00ffff&}چه با نمک
بانمک درسته؟این باید تو دهن تو بزارم
849
01:26:19,820 --> 01:26:21,420
{\c&H00ffff&}نه
با نمک؟
850
01:26:28,180 --> 01:26:30,820
{\c&H00ffff&}ببخشید
نه
851
01:26:30,900 --> 01:26:34,740
{\c&H00ffff&}تو سعی داری منو دست بندازی
تو اول این کارو بامن کردی
852
01:26:37,700 --> 01:26:39,380
{\c&H00ffff&}لنز چشمی ام
لنزچشمت؟
853
01:26:39,380 --> 01:26:40,780
{\c&H00ffff&}لنز چشمم افتاد
854
01:26:44,740 --> 01:26:45,540
{\c&H00ffff&}این اطرافه
855
01:27:04,900 --> 01:27:06,620
{\c&H00ffff&}چیه پرو؟
856
01:27:07,260 --> 01:27:08,460
{\c&H00ffff&}فقط اینطوری بمون
857
01:27:10,820 --> 01:27:12,220
{\c&H00ffff&}تو قصدداری ؟
858
01:27:15,860 --> 01:27:16,700
{\c&H00ffff&}تو دیوانه ای ؟
859
01:27:18,100 --> 01:27:22,420
{\c&H00ffff&}فقط همینطوری بمون. چرا آشنا بنظر میای؟
860
01:27:44,260 --> 01:27:47,020
{\c&H00ffff&}تو احتمالا شبیه یک شخصی نیستی.بزار گشتن ادامه بدیم
861
01:27:48,420 --> 01:27:49,700
{\c&H00ffff&}با کی بود ؟
862
01:27:53,420 --> 01:27:54,460
{\c&H00ffff&}مراقب باش !
863
01:27:59,620 --> 01:28:00,620
{\c&H00ffff&}دماغم !
864
01:28:02,740 --> 01:28:05,380
{\c&H00ffff&}چوبش مال چینه.تو سالمی ؟
865
01:28:06,980 --> 01:28:09,500
{\c&H00ffff&}دماغ... دماغم
دماغ؟
866
01:28:12,220 --> 01:28:13,260
{\c&H00ffff&}دندونم
867
01:28:17,220 --> 01:28:18,060
{\c&H00ffff&}دماغم
868
01:28:19,220 --> 01:28:20,700
{\c&H00ffff&}باد کرده.نکنه کچ شده یا شکسته
869
01:28:20,980 --> 01:28:22,500
{\c&H00ffff&}چرا اینطوری متورم شده ؟
870
01:28:24,140 --> 01:28:25,940
{\c&H00ffff&}چرا اینطوری متورم شده ؟
871
01:28:27,580 --> 01:28:29,060
{\c&H00ffff&}توخیلی نگرانی ؟
872
01:28:30,020 --> 01:28:32,060
{\c&H00ffff&}زمان زیادی دارم تورو تماشا می کنم
873
01:28:33,020 --> 01:28:34,900
{\c&H00ffff&}وقتی صدمه می بینی همیشه نگران زیباییت هستی
874
01:28:37,180 --> 01:28:38,340
{\c&H00ffff&}بزار ببینم
875
01:28:41,260 --> 01:28:42,860
{\c&H00ffff&}من درباره زیباییم نگران نیستم
876
01:28:43,380 --> 01:28:47,140
{\c&H00ffff&}اما میترستم مجبور بشم دوباره دکتر صورتم روباز کنه
877
01:28:49,300 --> 01:28:50,540
{\c&H00ffff&}دوباره چیکار کنه ؟
878
01:28:51,660 --> 01:28:52,860
{\c&H00ffff&}چی جراحی کنه ؟
879
01:28:54,940 --> 01:28:58,260
{\c&H00ffff&}هیچی!اشتباه شنیدی
880
01:29:00,380 --> 01:29:01,620
{\c&H00ffff&}من می دونستم
881
01:29:01,820 --> 01:29:06,420
{\c&H00ffff&}زیبایی صورتت بخاطر جراحیه؟ درسته
882
01:29:08,060 --> 01:29:11,540
{\c&H00ffff&}تو یک مردی چطوری می تونی به یک زن اینو بگی ؟
883
01:29:13,020 --> 01:29:14,260
{\c&H00ffff&}بددهن !
884
01:29:15,460 --> 01:29:19,100
{\c&H00ffff&}تو خواستی من بدونم
885
01:29:19,620 --> 01:29:20,980
{\c&H00ffff&}جواب ندادی وقتی من پرسیدم
886
01:29:22,580 --> 01:29:24,460
{\c&H00ffff&}تو دوباره از خشونت استفاده کردی
887
01:29:26,580 --> 01:29:30,460
{\c&H00ffff&}من فقط آرام زدم. خودتو لوس نکن !
888
01:29:32,980 --> 01:29:37,780
{\c&H00ffff&}تو لنز چشمی منو پیدا کردی.درسته؟می تونم اون داشته باشم ؟چشمم درد میکنه
889
01:29:41,620 --> 01:29:42,620
{\c&H00ffff&}مچکرم
890
01:29:42,900 --> 01:29:43,980
{\c&H00ffff&}صبرکن
891
01:29:44,980 --> 01:29:51,180
{\c&H00ffff&}درباره چیزی که به من گفتی قصدداری من وکیل مخفیت بشم ؟چر ا تو اینو گفتی ؟
892
01:29:51,700 --> 01:29:56,500
{\c&H00ffff&}اگه تو قول بدی که بتونی مایک رو در سو استفاده از دیگران متوقف کنی پس من میخوام...
893
01:29:56,740 --> 01:29:58,500
{\c&H00ffff&}پس من
894
01:29:59,740 --> 01:30:00,900
{\c&H00ffff&}اینو میپذیرم
895
01:30:02,100 --> 01:30:02,820
{\c&H00ffff&}بله
896
01:30:05,140 --> 01:30:06,300
{\c&H00ffff&}بزار بغلت کنم
897
01:30:10,340 --> 01:30:13,780
{\c&H00ffff&}ممنون برای اعتمادت به من پرو
898
01:30:44,940 --> 01:30:46,660
{\c&H00ffff&}اون کیه ؟
899
01:30:47,260 --> 01:30:51,740
{\c&H00ffff&}زنگ میزنن..اول برو!!متاسفم
900
01:30:55,500 --> 01:30:56,740
{\c&H00ffff&}می دونم !
901
01:31:19,420 --> 01:31:20,300
{\c&H00ffff&}چری
902
01:31:27,460 --> 01:31:29,340
{\c&H00ffff&}من خیلی دلم برات تنگ شده بود
903
01:31:30,980 --> 01:31:33,260
{\c&H00ffff&}فکر کردم دیگه دوباره نمی بینمت
904
01:31:34,260 --> 01:31:35,460
{\c&H00ffff&}صبرکن چری
905
01:31:36,860 --> 01:31:39,260
{\c&H00ffff&}چطوری برگشتی اینجا ؟الان احساس بهتری داری؟
906
01:31:40,420 --> 01:31:41,740
{\c&H00ffff&}کی روم
907
01:31:42,540 --> 01:31:45,060
{\c&H00ffff&}من میرم خونه
908
01:31:45,260 --> 01:31:46,780
{\c&H00ffff&}چشمم بد جوری درد میکنه
909
01:31:55,420 --> 01:31:56,700
{\c&H00ffff&}این کیه ؟
910
01:31:59,020 --> 01:32:01,460
{\c&H00ffff&}ایشون کی پرو مشتری منه
911
01:32:02,340 --> 01:32:04,100
{\c&H00ffff&}مشتری؟
912
01:32:05,780 --> 01:32:09,940
{\c&H00ffff&}بله..من مشتریش هستم
913
01:32:12,660 --> 01:32:13,780
{\c&H00ffff&}من الان میرم خونه
914
01:32:14,100 --> 01:32:17,380
{\c&H00ffff&}درباره موضوعی که صحبت کردیم شما می تونید مراقب اون باشید
915
01:32:17,820 --> 01:32:18,660
{\c&H00ffff&}من رفتم
916
01:32:24,380 --> 01:32:25,620
{\c&H00ffff&}خیلی آشنا بنظر میاد
917
01:32:27,180 --> 01:32:28,220
{\c&H00ffff&}چری
918
01:32:28,660 --> 01:32:30,700
{\c&H00ffff&}شبیه کسی بود؟
آره
919
01:32:30,860 --> 01:32:34,620
{\c&H00ffff&}احساس میکنم شبیه کسیه که قبلا میشناختم
920
01:32:35,580 --> 01:32:39,940
{\c&H00ffff&}امااحتمالا اون نیست چون اونا متفاوتن مثل بهشت وجهنم
921
01:32:40,420 --> 01:32:44,500
{\c&H00ffff&}برای چه دلیلی تو باید مراقبش باشی ؟
مایک
922
01:32:51,660 --> 01:32:53,940
{\c&H00ffff&}فکر کنم باید بریم داخل حرف بزنیم
923
01:32:55,460 --> 01:32:56,620
{\c&H00ffff&}درسته
بریم
924
01:32:57,100 --> 01:33:00,380
{\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989
ویراستار:Fatemeh
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b}
925
01:33:00,460 --> 01:33:05,420
{\c&H00ffff&}تو مطمئنی همون چری دانشگاه بود
926
01:33:06,380 --> 01:33:09,340
{\c&H00ffff&}من هرگز شخصی که منو جلوی همه شرمنده کرده فراموش نمی کنم
927
01:33:10,980 --> 01:33:13,500
{\c&H00ffff&}پس چرا داری راه میری ؟
928
01:33:13,700 --> 01:33:18,620
{\c&H00ffff&}تو باید بری بهش بگی این شخص زیبایی که جلوت ایستاده همون کیوناح ماح که بهش توهین میکردی
929
01:33:18,700 --> 01:33:23,340
{\c&H00ffff&}پی پون اگه اینکارو بکنم کی روم میفهمه، نمی خوام این کارو بکنم
930
01:33:26,500 --> 01:33:27,700
{\c&H00ffff&} تو جلوی اون میترسی ؟
931
01:33:28,100 --> 01:33:37,580
{\c&H00ffff&}من متوجه شدم زمانهایی که پیشش هستی دل و زبانت یه چیزرو نمیگه
932
01:33:39,500 --> 01:33:42,740
{\c&H00ffff&}دیوانه ای برادر! چه معنی داره همچین حرفی بزنی ؟
933
01:33:42,740 --> 01:33:46,140
{\c&H00ffff&}نگاه !صورتت سرخ شده
934
01:33:47,060 --> 01:33:48,940
{\c&H00ffff&}قلبت هم بلند میزنه
935
01:33:49,740 --> 01:33:52,420
{\c&H00ffff&}من می دونستم بدون اینکه به من بگی
936
01:33:53,180 --> 01:33:56,820
{\c&H00ffff&}صورت موریانه ای !صحبت درباره اون وکیل رو باخواهرت تموم کن !
937
01:33:56,940 --> 01:33:57,700
{\c&H00ffff&}چرا ؟
938
01:33:58,180 --> 01:33:59,700
{\c&H00ffff&}تو سعی میکنی محدودش کنی ؟
939
01:33:59,980 --> 01:34:04,820
{\c&H00ffff&}غیر ممکنه! پرو مثل پسرهاست !او نباید اینو امتحان کنه
940
01:34:04,980 --> 01:34:08,940
{\c&H00ffff&}یا اگه اینو امتحان کرد تو نباید امید داشته باشی به هرحال چون تو وانمود میکنی تام بوی هستی
941
01:34:08,940 --> 01:34:11,060
{\c&H00ffff&}موریانه، سگ دهن،بزار من ...؟
942
01:34:11,620 --> 01:34:18,860
{\c&H00ffff&}بس کن. هردوتون الان دردسر درست نکنید ... این کافیه
943
01:34:19,580 --> 01:34:25,140
{\c&H00ffff&}لطفا کوکا... من مجبورم از پی پون کمک بخوام
944
01:34:25,140 --> 01:34:29,260
{\c&H00ffff&}کسی مثل اون؟چطوری میتونه کمک کنه ؟از من کمک بخواه
945
01:34:30,380 --> 01:34:34,300
{\c&H00ffff&}ممنون کوکا اما تو واقعا نمی تونی انجام بدی
946
01:34:34,500 --> 01:34:41,700
{\c&H00ffff&}تو مهمونی من نیاز دارم که تو مهمانهای سرسخت رو تقسیم بندی کنی
947
01:34:43,940 --> 01:34:45,260
{\c&H00ffff&}مایک گم شده ؟
948
01:34:45,940 --> 01:34:46,900
{\c&H00ffff&}بله
949
01:34:47,940 --> 01:34:53,860
{\c&H00ffff&}شخصی مثل مایک. اگر اون چیزی رو بخواد پس بدستش میاره من باور دارم که اون مخفی شده ومنتظره تا قربانیش فراموشش کنه
950
01:34:54,140 --> 01:34:55,900
{\c&H00ffff&}بعد میاد بیرون تا گرفتارش کنه
951
01:35:02,860 --> 01:35:04,580
{\c&H00ffff&}من متاسفم
952
01:35:06,100 --> 01:35:08,540
{\c&H00ffff&}من نباید دراین باره صحبت میکردم
953
01:35:10,100 --> 01:35:11,500
{\c&H00ffff&}من خوبم
954
01:35:12,980 --> 01:35:14,660
{\c&H00ffff&}من کافی نبودم
955
01:35:15,980 --> 01:35:22,700
{\c&H00ffff&}بعد اینکه مابهم زدیم من باهاش قرار گذاشتم پس تو دیوانه شدی
956
01:35:25,020 --> 01:35:31,860
{\c&H00ffff&}کی میدونه شخص باهوشی مثل اون درظاهر چطوری برعکس باطنشه
957
01:35:37,180 --> 01:35:38,700
{\c&H00ffff&}درباره رابطه ما ...
958
01:35:40,100 --> 01:35:42,220
{\c&H00ffff&}می تونی تو منو فراموش کنی؟
959
01:35:42,700 --> 01:35:45,020
{\c&H00ffff&}می تونیم بهم برگردیم؟
960
01:35:45,380 --> 01:35:47,380
{\c&H00ffff&}بزار دوباره شروع کنیم
961
01:35:48,140 --> 01:35:49,220
{\c&H00ffff&}لطفا
962
01:35:50,140 --> 01:35:51,300
{\c&H00ffff&}لطفا روم
963
01:35:56,620 --> 01:35:57,900
{\c&H00ffff&}متاسفم
964
01:35:58,900 --> 01:36:01,940
{\c&H00ffff&}رابطه ما خیلی وقت پیش تموم شده
965
01:36:02,500 --> 01:36:04,460
{\c&H00ffff&}اما من هنوز عاشق توام
966
01:36:04,860 --> 01:36:09,540
{\c&H00ffff&}تو دلیلم رو برای قرار گزاشتن با مایک میدونی من میخوام باتو باشم دیوانه
967
01:36:10,580 --> 01:36:13,980
{\c&H00ffff&}لطفا روم بزار دوباره شروع کنیم
968
01:36:14,220 --> 01:36:18,140
{\c&H00ffff&}هر چیری بخوای میشه اینطوری بهتره
969
01:36:22,820 --> 01:36:23,980
{\c&H00ffff&}اینکارو نکن
970
01:36:24,740 --> 01:36:25,860
{\c&H00ffff&}چرا؟
971
01:36:26,900 --> 01:36:29,340
{\c&H00ffff&}تو کسی رو داری که ازش خوشت بیاد؟
972
01:36:36,660 --> 01:36:39,060
{\c&H00ffff&}من کسی رودارم که دوسش دارم یا نه؟
973
01:36:42,540 --> 01:36:44,980
{\c&H00ffff&}میخوام به چری بگم بله
974
01:36:46,820 --> 01:36:50,220
{\c&H00ffff&}...من از کسی خوشم میاد. او شخص هست
975
01:36:52,340 --> 01:36:53,740
{\c&H00ffff&}من دلم براش تنگ میشه
976
01:37:19,300 --> 01:37:21,100
{\c&H00ffff&}الان داری چیکار می کنی؟
977
01:37:22,220 --> 01:37:23,980
{\c&H00ffff&}من مریض و خسته ام
978
01:37:25,340 --> 01:37:31,220
{\c&H00ffff&}می تونه این مرد پیر بفهمه چرا تو مریض وخسته ای ؟
979
01:37:34,460 --> 01:37:44,980
{\c&H00ffff&}من فقط میخوام دوست پیر من بدونه بخاطر یه پسره ؟
980
01:37:46,860 --> 01:37:51,700
{\c&H00ffff&}یک پسر؟پسری که دوسش داری ؟
981
01:37:54,700 --> 01:38:05,780
نه من دوسش ندارم اگر تو دوباره بهم بگی من دوسش دارم پس من دیگه باهات صحبت نمی کنم
982
01:38:06,420 --> 01:38:16,660
{\c&H00ffff&}من دیگه اونو نمیگم اما چرا تو احساس مریضی وخستگی میکنی دوستت اونو میشناسه ؟
983
01:38:18,820 --> 01:38:34,060
{\c&H00ffff&}من هیچی نمی دونم! من احساس عصبانی بودن میکنم وقتی می بینم دوست پیر من باحرفهای شرینش از اون دفاع میکنه ...
984
01:38:35,500 --> 01:38:43,860
{\c&H00ffff&}اون همیشه باهرکسی تو این دنیا دوستانه هست جز من
985
01:38:46,740 --> 01:38:50,740
{\c&H00ffff&}من می تونم تورودر سه کلمه روشن کنم
986
01:38:51,340 --> 01:38:52,740
{\c&H00ffff&}چی رو روشن کنی؟
987
01:38:54,500 --> 01:38:58,100
{\c&H00ffff&}تو حسادت میکنی ؟
988
01:38:59,460 --> 01:39:00,500
{\c&H00ffff&}درست نیست !
989
01:39:03,100 --> 01:39:09,420
{\c&H00ffff&}درست نیست ! درست نیست ! درست نیست !من دوسش ندارم
990
01:39:10,700 --> 01:39:22,580
{\c&H00ffff&}اگه تو باهاش ملاقات کنی پس میفهمی اون مردی نیست که من باید دوسش داشته باشم!
991
01:39:24,340 --> 01:39:29,740
{\c&H00ffff&}اجازه نده من ببینمش. من ازش متنفرم !
992
01:39:41,020 --> 01:39:44,140
{\c&H00ffff&}من متنفرم که تورو مریض وخسته کرده !
993
01:39:44,820 --> 01:39:55,060
{\c&H00ffff&}اگر دوستت ناراحتت کرده پس من فقط فکر می کنم که دوستت در این جهان وجود نداره انگار اون هواست
994
01:39:55,420 --> 01:40:08,660
{\c&H00ffff&}من نمی خوام تو رو مد بد باشی چون ممکن روی تو اثر بزاره
995
01:40:10,140 --> 01:40:14,460
{\c&H00ffff&}بله من به تو اعتماد دارم !
996
01:40:31,980 --> 01:40:34,140
{\c&H00ffff&}تو کسی رو داری که ازش خوشت بیاد ؟
997
01:40:35,020 --> 01:40:36,380
{\c&H00ffff&}چرا تو ساکتی ؟
998
01:40:37,620 --> 01:40:39,860
{\c&H00ffff&}اون زن کیه؟
999
01:40:50,460 --> 01:40:52,140
{\c&H00ffff&}فکر کنم باید بری خونه
1000
01:40:52,900 --> 01:40:54,260
{\c&H00ffff&}پدرت ممکنه نگران بشه
1001
01:40:55,100 --> 01:40:56,980
{\c&H00ffff&}نمی خوام دوباره باهاش به مشکل بخورم
1002
01:41:00,540 --> 01:41:05,260
{\c&H00ffff&} متاسفم...متاسفم
اشکالی نداره
1003
01:41:05,260 --> 01:41:06,900
{\c&H00ffff&}بزار تموم کنیم
روم
1004
01:41:10,700 --> 01:41:13,380
{\c&H00ffff&}من ترتیب گوشی تورو تموم کردم
1005
01:41:14,700 --> 01:41:15,820
{\c&H00ffff&}ممنون
1006
01:41:16,620 --> 01:41:22,860
{\c&H00ffff&}اما لطفا یادم بده چطوری ازش استفاده کنم. زمانیکه به صفحه اش نگاه می کنم احساس گیجی میکنم .من نمی دونم چطوری باید ازش استفاده کنم
1007
01:41:23,420 --> 01:41:26,620
{\c&H00ffff&}خودم میدونم.بعله.. مشکلی نیست
1008
01:41:28,380 --> 01:41:28,420
{\c&H00ffff&}باشه
1009
01:41:37,260 --> 01:41:38,580
{\c&H00ffff&}اون خیلی اشنا بنظر میاد
1010
01:41:41,460 --> 01:41:42,460
{\c&H00ffff&}او شبیه کسی بنظر میاد؟
1011
01:41:43,220 --> 01:41:46,660
{\c&H00ffff&}بله...او شبیه کسی که من میشناسم
1012
01:41:47,180 --> 01:41:51,500
{\c&H00ffff&}اما احتمالا نیست، چون اونها مثل بهشت و جهنم متفاوت هستن
1013
01:41:52,420 --> 01:41:56,300
{\c&H00ffff&}اما چطوری می خوای بهش رسیدگی کنی
مایک
1014
01:42:01,980 --> 01:42:17,500
{\c&HFF80FF&}امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید{\c}
1015
01:42:17,900 --> 01:42:57,740
{\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989
ویراستار:Fatemeh
کانال ما @mamsubtitle ...وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b}
146711