All language subtitles for M&M.loving online (6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:15,180 M&M ارائه ای دیگر از *عشق آنلاین* 2 00:00:15,180 --> 00:00:30,740 مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989 ویراستار:Fatemeh کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 3 00:00:31,700 --> 00:00:36,540 گفتش که نمی خواد کسی رو برای مچ شدن پیدا کنم 4 00:00:38,220 --> 00:00:39,500 {\c&H00ffff&}من باید چیکار کنم؟ 5 00:00:42,900 --> 00:00:43,580 {\c&H00ffff&}مچکرم 6 00:00:44,460 --> 00:00:45,220 {\c&H00ffff&} برای منم صبرکن 7 00:00:50,220 --> 00:00:51,500 {\c&H00ffff&}تو تا اینجا دنبال منی ؟ 8 00:00:51,500 --> 00:00:54,860 {\c&H00ffff&}اگه من دنبال تو بودم پس چرا ایستادم درست اینجا که تورو ببینم؟ 9 00:00:54,860 --> 00:00:56,660 {\c&H00ffff&}اما من باور نمیکنم که این تصادفی باشه 10 00:00:57,500 --> 00:01:00,220 {\c&H00ffff&}برو بیرون این ممکنه 11 00:01:00,780 --> 00:01:02,900 {\c&H00ffff&}تو قبلا می دونستی که پدر من اینجاست 12 00:01:05,100 --> 00:01:07,500 {\c&H00ffff&}چیه؟ برو بیرون 13 00:01:09,380 --> 00:01:11,260 {\c&H00ffff&}این آسانسور شخصی تو نیست؟ 14 00:01:11,540 --> 00:01:12,140 {\c&H00ffff&}چرا؟ 15 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 {\c&H00ffff&}من که می دونم این آسانسور عمومیه امامن فقط نمیخوام نزدیک تو باشم من ازت متنفرم 16 00:01:16,220 --> 00:01:17,460 {\c&H00ffff&}اما من میام تو 17 00:01:20,740 --> 00:01:22,740 {\c&H00ffff&}چی؟ 18 00:01:26,660 --> 00:01:27,860 {\c&H00ffff&}تو نمی تونی هیچ جایی بری! 19 00:01:28,300 --> 00:01:29,820 {\c&H00ffff&}تو نمی خوای دست از تعقیب من برداری درسته؟ خوبه! 20 00:01:39,620 --> 00:01:41,220 {\c&H00ffff&}خوبه!می بینمت 21 00:02:00,940 --> 00:02:02,780 {\c&H00ffff&}من میخوام اینو درست کنم؟ 22 00:02:25,220 --> 00:02:26,500 {\c&H00ffff&}هنوزم منو دنبال میکنه؟ 23 00:02:33,140 --> 00:02:35,900 {\c&H00ffff&}هنوزم اون منو دنبال میکنه؟ پراو 24 00:02:36,500 --> 00:02:40,580 {\c&H00ffff&}درست اینجا وایسا. درحقیقت الان تورو دنبال میکردم 25 00:02:41,180 --> 00:02:43,700 {\c&H00ffff&}تو خیلی نسبت به من بیرحمی 26 00:02:44,100 --> 00:02:46,180 {\c&H00ffff&}دندونات اصلا قشنگ نیست.دندونات به بزرگی دندان اسبه 27 00:02:46,900 --> 00:02:48,740 {\c&H00ffff&}چطوری میتونی منو گاز بگیری؟خوبه نتونستی منو پاره کنی 28 00:02:54,500 --> 00:02:55,860 {\c&H00ffff&}تو چطور؟ 29 00:02:56,340 --> 00:02:58,100 {\c&H00ffff&}تو احتمالا خیلی چیزها درباره زندگی سابقت داری 30 00:02:58,380 --> 00:03:01,420 {\c&H00ffff&}پس چرانمی تونی دهنت رو ببندی چون اول تو بادندونت به من صدمه زدی 31 00:03:02,940 --> 00:03:06,860 {\c&H00ffff&}تو بهم صدمه زدی و نمی گی متاسفی اما هنوزم داری بهم توهین میکنی ؟ 32 00:03:07,500 --> 00:03:08,140 {\c&H00ffff&}چرا؟ 33 00:03:08,460 --> 00:03:09,340 {\c&H00ffff&}تو میخوای از من شکایت کنی ؟ 34 00:03:09,780 --> 00:03:10,540 {\c&H00ffff&}بکن 35 00:03:11,020 --> 00:03:14,980 {\c&H00ffff&}به هر حال ما باید همدیگه رو تو دادگاه ببینیم با مشتری جنایتکارت 36 00:03:15,780 --> 00:03:16,260 {\c&H00ffff&}بله 37 00:03:16,660 --> 00:03:20,340 {\c&H00ffff&}من به تو گفتم که واقعا اونو انجام میدم.مدرک رو به زودی پیش پلیس میبرم 38 00:03:20,780 --> 00:03:24,260 {\c&H00ffff&}عوض اینکه وقتت رو برای دنبال کردنم هدر بدی 39 00:03:24,340 --> 00:03:29,660 {\c&H00ffff&}تو باید بری آماده بشی و کتاب قوانین رو مطالعه کنی تا بتونی ازش استفاده کنی و تو دادگاه دووم بیاری 40 00:03:32,460 --> 00:03:36,820 {\c&H00ffff&}قبل اینکه تو بری کارت رو بکنی تو باید اول با من حرف بزنی من هیچ حرفی ندارم بهت بزنم 41 00:03:54,020 --> 00:03:55,860 {\c&H00ffff&}اما تو باید حقیقت رو بدونی 42 00:03:56,060 --> 00:03:58,100 {\c&H00ffff&}حقیقتی نیست که من باید بدونم 43 00:03:58,580 --> 00:04:02,260 {\c&H00ffff&}که تو مجبور باشی به این علت مصالحه کنی 44 00:04:02,780 --> 00:04:03,540 {\c&H00ffff&}بزار برم! 45 00:04:04,180 --> 00:04:04,740 {\c&H00ffff&}نه 46 00:04:06,020 --> 00:04:06,900 {\c&H00ffff&}بزار برم 47 00:04:07,540 --> 00:04:08,580 {\c&H00ffff&}نه 48 00:04:09,460 --> 00:04:10,500 {\c&H00ffff&}خوبه! 49 00:04:37,580 --> 00:04:43,780 {\c&H00ffff&} تو می دونی بعداز شب گذشته که ما تورو گم کردیم ومن مجبورم شدم با اوی ومایم برای مدت طولانی حرف بزنم 50 00:04:43,780 --> 00:04:46,980 {\c&H00ffff&}اونها واقعا درباره تو نگران بودن ونتونستن بخوابن 51 00:04:47,380 --> 00:04:52,540 {\c&H00ffff&} من همیشه باورت دارم، چون تو واقعا خسته ای 52 00:04:52,660 --> 00:04:55,180 {\c&H00ffff&}تو دیر خوابیدی وحاله تاریکی داری... 53 00:04:55,420 --> 00:04:58,180 {\c&H00ffff&}اگر دفعه بعد تو چهار دست و پا راه بری من احتمال میدم که تویی 54 00:04:59,220 --> 00:05:01,860 {\c&H00ffff&}بس کن!تو قصد داری منو جان-ان روح صدا کنی؟ 55 00:05:03,420 --> 00:05:07,540 {\c&H00ffff&}اما امروز خیلی لوسیون گزاشتم می تونی هنوزم ببینیش؟ 56 00:05:07,540 --> 00:05:08,020 {\c&H00ffff&}شوخی کردم 57 00:05:09,540 --> 00:05:11,740 {\c&H00ffff&}اما..اما.. 58 00:05:11,740 --> 00:05:15,020 {\c&H00ffff&}فقط اجازه بده اون دوتا بدونن به بقیه دوستان چیزی نگو 59 00:05:15,580 --> 00:05:17,900 {\c&H00ffff&}اما خوبه 60 00:05:18,180 --> 00:05:22,140 {\c&H00ffff&}چطوری میتونم پیش خودم نگهدارم ؟ می خوام به بقیه دوستا هم بگم 61 00:05:23,540 --> 00:05:24,380 {\c&H00ffff&}خوبه 62 00:05:24,700 --> 00:05:26,460 {\c&H00ffff&}اما برای حالا این رازو نگه میدارم 63 00:05:26,580 --> 00:05:32,140 {\c&H00ffff&}اما تو مجبوری به من قول بدی تا دوباره سرخود کار انجام ندی 64 00:05:32,140 --> 00:05:35,380 {\c&H00ffff&}اگه هرجایی خواستی بری بایدمنتظر من بشی 65 00:05:36,340 --> 00:05:41,780 {\c&H00ffff&}من فکر نکنم دوباره کار هیجان انگیزی انجام بدم چون من تقریبا همه چیزرو به وضوح تموم کردم 66 00:05:41,780 --> 00:05:42,580 {\c&H00ffff&}این خوبه 67 00:05:43,060 --> 00:05:45,940 {\c&H00ffff&}پس ما می تونیم به پلیس مدرک بدیم تا باهاش کار کنه 68 00:05:46,180 --> 00:05:48,940 {\c&H00ffff&}و شرکتمون از دست اون ادم منحرف ازاد میشه 69 00:05:51,260 --> 00:05:58,860 {\c&H00ffff&}اما بیشتر از اون من فکر میکنم کی روم خیلی خوش قیافه وتحصیل کرده است اما نباید یک شخص پول پرست باشه 70 00:05:59,260 --> 00:06:01,260 {\c&H00ffff&}اون همچنین از دانشش برای کمک به ادم بدها استفاده میکنه 71 00:06:02,780 --> 00:06:06,500 {\c&H00ffff&}اونها باهاش تماس گرفتن چون میشناسنش اما قلبش رو نمی شناسن 72 00:06:07,380 --> 00:06:11,620 {\c&H00ffff&}اما این پسر استثنا ست.اون خوش قیافه است اما دندانهای بزرگی داره 73 00:06:11,620 --> 00:06:14,260 {\c&H00ffff&}تو باید از دست کسانیکه دندانهای بزرگی دارن فرار کنی 74 00:06:14,780 --> 00:06:16,020 {\c&H00ffff&}مثل تو؟ 75 00:06:20,220 --> 00:06:20,860 {\c&H00ffff&}دوست بدجنس 76 00:06:23,140 --> 00:06:26,740 {\c&H00ffff&}من ترسیده بودم اون جوانها بخوان بهت صدمه بزنن 77 00:06:27,980 --> 00:06:31,380 {\c&H00ffff&}تو مطمئنی اونها واقعا نمیدونستن مایک کجاست ؟ 78 00:06:31,500 --> 00:06:33,660 {\c&H00ffff&}من مطمئنم 79 00:06:33,940 --> 00:06:37,540 {\c&H00ffff&}مهارت عملی من خیلی خوبه تو می دونی 80 00:06:42,980 --> 00:06:45,180 {\c&H00ffff&}جوری تهدیدشون کردم که نزدیک بود شلوارشونو خیس کنن 81 00:06:45,340 --> 00:06:47,260 {\c&H00ffff&}اما اونها هنوزم میگفتن نمی دونن 82 00:06:47,660 --> 00:06:50,620 {\c&H00ffff&}این یعنی مایک همچنان میترسه خون پرو سعی در افشاش داشته باشه 83 00:06:51,020 --> 00:06:52,940 {\c&H00ffff&}چرا که داره خودش رو مخفی میکنه 84 00:06:53,180 --> 00:06:56,060 {\c&H00ffff&}یا مایک بخواد برگرده انگلستان 85 00:06:56,420 --> 00:06:59,820 {\c&H00ffff&}نه من مطمئنم جرعت برگشت نداره 86 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 {\c&H00ffff&}پی پون کمک کن کی روم 87 00:07:00,020 --> 00:07:04,020 {\c&H00ffff&}چون کارهای بدی اونجا انجام داده، مایک احتمالا هنوز همین اطرافه منتظر ومراقب شکارشه 88 00:07:04,340 --> 00:07:05,060 {\c&H00ffff&}پس 89 00:07:05,420 --> 00:07:09,060 {\c&H00ffff&}من باید نگرانش باشم چون اگه مدرک برسه دست پلیس .... 90 00:07:09,060 --> 00:07:14,020 {\c&H00ffff&}پول خون مارک وخون مایک فقط میتونه بهشون کمک کنه 91 00:07:14,500 --> 00:07:15,940 {\c&H00ffff&}اما تو... 92 00:07:20,740 --> 00:07:25,260 {\c&H00ffff&}من از اون چیزی نشنیدم پس عجیب نیست اگه بخواد روابطش رو با من قطع کنه 93 00:07:27,780 --> 00:07:30,740 {\c&H00ffff&}شما باید برگردید و باخون پرو حرف بزنید 94 00:07:30,940 --> 00:07:32,620 {\c&H00ffff&}اونها باید تو رو درک کنن 95 00:07:35,140 --> 00:07:40,980 {\c&H00ffff&}من سعی می کنم و اگه اون بخواد از من بیشتر متنفر بشه یانه 96 00:07:54,020 --> 00:07:57,020 {\c&H00ffff&}ها؟عموپاندا شخصی که مناسب با خاله پاگماس/ 97 00:07:57,700 --> 00:07:58,580 {\c&H00ffff&}اون خوبه؟ 98 00:07:58,580 --> 00:08:00,660 {\c&H00ffff&}تو میشناسیش گفتی اون شخص خوبیه 99 00:08:00,660 --> 00:08:02,180 {\c&H00ffff&}می تونی به سادگی بهم معرفیشون کنی 100 00:08:02,740 --> 00:08:07,980 {\c&H00ffff&}زمانیکه اولین بار باهاش حرف زدم اون خوب بود.اما وقتی برای جراحی رفت بیمارستان کلا شخص دیگه ای شد 101 00:08:08,060 --> 00:08:10,380 {\c&H00ffff&}همیشه شکایت میکنه ونق میزنه 102 00:08:10,620 --> 00:08:11,660 {\c&H00ffff&}نه! بزار عوضش کنم 103 00:08:11,780 --> 00:08:15,220 {\c&H00ffff&}بزار درخواستهای دیگه رو چک کنم چیز دیگه ای مثل این وجود داره؟ 104 00:08:18,620 --> 00:08:19,580 {\c&H00ffff&}من باید چیکار کنم؟ 105 00:08:20,060 --> 00:08:24,180 {\c&H00ffff&}بزار ستاره بینی امتحان کنیم، با ستاره بینی مچ کنیم 106 00:08:24,500 --> 00:08:27,660 {\c&H00ffff&}ولش کن! اونها مناسب همدیگه ان اما تو هنوزم سعی داری شخص دیگه ای رو پیدا کنی 107 00:08:36,860 --> 00:08:38,740 {\c&H00ffff&}عمو پاندا!دوباره 108 00:08:41,620 --> 00:08:44,420 {\c&H00ffff&} قیافه چطوره؟مچ شدن با قیافه 109 00:08:44,980 --> 00:08:48,500 {\c&H00ffff&}اونها برای دومین بار باهم افتادن اما تو هنوز ول کن نیستی؟ 110 00:08:56,740 --> 00:08:59,660 {\c&H00ffff&}ها! سومین بار شد!اینجا اشتباهی وجود نداره 111 00:08:59,660 --> 00:09:02,340 {\c&H00ffff&}عمو پاندا مناسبه. صبرکن دوست من 112 00:09:02,340 --> 00:09:04,660 {\c&H00ffff&}بیشتر از یه چیزه، شماره ای دی 113 00:09:04,660 --> 00:09:07,460 {\c&H00ffff&}کافیه! تو نمی تونی با شماره ای دی عوض کنی 114 00:09:07,620 --> 00:09:08,300 {\c&H00ffff&}ولش کن؟ 115 00:09:08,780 --> 00:09:10,580 {\c&H00ffff&}مچ کردن با شماره ای دی 116 00:09:10,940 --> 00:09:12,180 {\c&H00ffff&}این آخرین باره 117 00:09:13,860 --> 00:09:15,020 {\c&H00ffff&}البته! 118 00:09:16,460 --> 00:09:21,020 {\c&H00ffff&}مچ با شماره ای دی 119 00:09:23,780 --> 00:09:26,340 {\c&H00ffff&}عمو پاندا! این قسمته 120 00:09:26,340 --> 00:09:30,860 {\c&H00ffff&}تو باید عجله کنی واونها رو بهم معرفی کنی پس یه مورد عالی برای رئیس داری 121 00:09:30,980 --> 00:09:33,020 {\c&H00ffff&}رئیسم سرزنش کردن تورو تموم می کنه 122 00:09:33,980 --> 00:09:36,060 {\c&H00ffff&}...اما اما نداره 123 00:09:36,500 --> 00:09:37,700 {\c&H00ffff&}تنها یک چیزی! 124 00:09:38,300 --> 00:09:40,060 {\c&H00ffff&}تو نون میخوای یا کیک؟ 125 00:09:41,580 --> 00:09:42,500 {\c&H00ffff&}نون! 126 00:09:46,420 --> 00:09:49,780 {\c&H00ffff&}عمو!من نمی گم که تو شخص بدی هستی 127 00:09:50,460 --> 00:09:54,300 {\c&H00ffff&}اما شم من میگه تو مناسب خاله پاگما نیستی 128 00:09:55,340 --> 00:09:57,780 {\c&H00ffff&}فقط منتظر باش!خداحافظ 129 00:10:28,300 --> 00:10:29,380 {\c&H00ffff&}مشکل چیه؟ 130 00:10:33,180 --> 00:10:37,820 {\c&H00ffff&}اون جوونا برگشتن وبا من دعوا کردن 131 00:10:38,180 --> 00:10:43,620 {\c&H00ffff&}من تصمیم گرفتم یک درس حسابی بهشون بدم فکر کنم باید با امبولانس تماس بگیری 132 00:10:44,420 --> 00:10:47,060 {\c&H00ffff&} تو مجبور نیستی این کارو انجام بدی..می تونم خودم پیش دکتر برم 133 00:10:47,340 --> 00:10:49,420 {\c&H00ffff&}پس با دکترت تماس میگیرم که بیاد اینجا 134 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 {\c&H00ffff&}مجبور نیستی این کارو بکنی 135 00:10:51,500 --> 00:10:53,220 {\c&H00ffff&}درباره من نگرانی؟ 136 00:10:54,660 --> 00:10:58,060 {\c&H00ffff&}پون دستم رو ول کن جواب بده به من کوکا 137 00:11:00,140 --> 00:11:01,780 {\c&H00ffff&}اگر به من الان جواب ندی 138 00:11:02,860 --> 00:11:08,140 {\c&H00ffff&}من ممکنه فردا برم بیمارستان و هرگز برنگردم تا دوباره تورو ببینم 139 00:11:09,940 --> 00:11:12,620 {\c&H00ffff&}تو چت شده؟این اصلاخنده دار نیست 140 00:11:14,260 --> 00:11:15,300 {\c&H00ffff&}یه چیزی... 141 00:11:17,060 --> 00:11:20,580 {\c&H00ffff&}من فقط میخوام بدونم که...تو هرگز ازمن متنفر نبودی 142 00:11:36,660 --> 00:11:37,980 {\c&H00ffff&}پی نیکی! 143 00:11:58,940 --> 00:12:00,060 {\c&H00ffff&}اون بطری چیه ؟ 144 00:12:02,660 --> 00:12:03,340 {\c&H00ffff&}هیچی 145 00:12:03,340 --> 00:12:06,380 {\c&H00ffff&}بطری نیست پرسیدم اون بطری چیه؟ 146 00:12:07,540 --> 00:12:08,620 {\c&H00ffff&}بزار ببینم 147 00:12:13,340 --> 00:12:14,980 {\c&H00ffff&}این خون قلابیه 148 00:12:16,140 --> 00:12:17,900 {\c&H00ffff&}این زخمها همه قلابی هستن 149 00:12:19,540 --> 00:12:27,740 {\c&H00ffff&}به خاطر شوخی این کارو نکردم. این کار رو کردم که میخواستم بهت بگم تو یه دختری نه شبیه پسرا 150 00:12:28,580 --> 00:12:32,380 {\c&H00ffff&}تو خوشگل وبامزه ای!چطور می تونم دوست نداشته باشم؟ 151 00:12:33,420 --> 00:12:37,060 {\c&H00ffff&}چی؟ این حقیقته! 152 00:12:37,340 --> 00:12:44,300 {\c&H00ffff&}من تورو برای یک مدت طولانی دوست دارم، چون تو اینطوری هستی من می خوام اوپات بشم 153 00:13:13,380 --> 00:13:17,180 {\c&H00ffff&}فرارکن پون!وگرنه اونقدر میزنمت که درست اینجا بمیری! 154 00:13:17,380 --> 00:13:21,460 {\c&H00ffff&}چرا تو مشکل داری؟ها؟چه اشکالی داره تو قلب من باشی؟ 155 00:13:22,780 --> 00:13:24,140 {\c&H00ffff&}من نمی خوام بدونم 156 00:13:24,580 --> 00:13:29,540 {\c&H00ffff&}از 1تا 3 میشمارم، اگه برنگردی خونه قطعا مردی 157 00:13:29,940 --> 00:13:30,900 {\c&H00ffff&}بکن! 158 00:13:33,580 --> 00:13:34,340 {\c&H00ffff&}یک 159 00:13:36,020 --> 00:13:36,740 {\c&H00ffff&}دو 160 00:13:41,340 --> 00:13:42,660 {\c&H00ffff&}خونه از این طرفه 161 00:13:44,980 --> 00:13:46,660 {\c&H00ffff&}من دوست دارم 162 00:14:00,780 --> 00:14:03,820 {\c&H00ffff&}من ترسیدم !تو می خوای بمیری؟ 163 00:14:06,340 --> 00:14:08,620 {\c&H00ffff&}چه اتفاقی افتاده؟ الان از من سوال نکن 164 00:14:08,620 --> 00:14:13,060 {\c&H00ffff&}لطفا کمک کن من از دستش فرار کنم، بعد هرکاری خواستی برات انجام میدم 165 00:14:13,300 --> 00:14:15,340 {\c&H00ffff&}کوکا اروم باش 166 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 {\c&H00ffff&}اروم باش 167 00:14:20,580 --> 00:14:22,380 {\c&H00ffff&}اگر تو خوبی پس بیا داخل 168 00:14:25,260 --> 00:14:26,580 {\c&H00ffff&}تو مردی! 169 00:14:29,140 --> 00:14:31,780 {\c&H00ffff&}نکن 170 00:14:53,540 --> 00:15:00,300 {\c&H00ffff&}اگه شما هنوز نتونستید مایک پیدا کنید پس برنگردید تا صورتتون رو ببینم!برید گم شید 171 00:15:05,940 --> 00:15:08,180 {\c&H00ffff&}تو خیلی وقت نداری 172 00:15:08,780 --> 00:15:12,820 {\c&H00ffff&}اگر من دوباره تورو اینجا ببینم پس هرگز نمی تونی کاری انجام بدی! 173 00:15:23,740 --> 00:15:24,540 {\c&H00ffff&}سلام؟ 174 00:15:25,540 --> 00:15:26,820 {\c&H00ffff&}منم عمو 175 00:15:29,260 --> 00:15:30,540 {\c&H00ffff&}تو کجایی؟ 176 00:15:30,940 --> 00:15:32,580 {\c&H00ffff&}وقتت رو با پرسیدن این از من هدر نده 177 00:15:33,940 --> 00:15:35,540 {\c&H00ffff&}من نمی خوام کسی منو پیدا کنه 178 00:15:36,580 --> 00:15:38,780 {\c&H00ffff&}می خوام ناپدید بشم 179 00:15:40,260 --> 00:15:42,820 {\c&H00ffff&}تو نمی تونی فقط همینطوری ناپدید بشی 180 00:15:43,100 --> 00:15:46,900 {\c&H00ffff&} تو مجبوری برگردی و هر چیزی رو که قبلا خراب کردی رو درست کنی 181 00:15:47,620 --> 00:15:50,500 {\c&H00ffff&}چرا تو باید همیشه به من دستور بدی ؟ 182 00:15:52,540 --> 00:15:54,420 {\c&H00ffff&}من الان قصد ندارم کاری انجام بدم 183 00:15:55,460 --> 00:15:57,340 {\c&H00ffff&}نمی خوام کاری که تو به من میگی رو انجام بدم 184 00:15:59,820 --> 00:16:04,580 {\c&H00ffff&}وکیلت احتمالا درباره اون مدرکی که تو تلفن اون زن هست بهت گفته؟ درسته 185 00:16:05,260 --> 00:16:10,180 {\c&H00ffff&}تو مجبوری برگردی و من تو رو از راه درستش به انگلستان برگردونم 186 00:16:10,620 --> 00:16:12,780 {\c&H00ffff&}هیچ کس نمی تونه با تو کاری داشته باشه 187 00:16:12,940 --> 00:16:14,500 {\c&H00ffff&}من قول میدم 188 00:16:16,940 --> 00:16:17,860 {\c&H00ffff&}خوبه 189 00:16:18,180 --> 00:16:19,420 {\c&H00ffff&}پس... 190 00:16:20,540 --> 00:16:21,860 {\c&H00ffff&}من باید یک چیزهایی رو عوض کنم... 191 00:16:22,300 --> 00:16:25,460 {\c&H00ffff&}من از ویروسی که به شرکت فرستادم اونوقت خلاص میشم 192 00:16:25,660 --> 00:16:29,940 {\c&H00ffff&}اما توباید یه چیزایی رو برای من روشن کنی از جمله مدرکی که تو تلفن او زن هست 193 00:16:32,660 --> 00:16:34,700 {\c&H00ffff&}چطوری می تونیم اینکارو بکنم؟ 194 00:16:35,820 --> 00:16:37,140 {\c&H00ffff&}از من سوال نکن 195 00:16:38,020 --> 00:16:40,700 {\c&H00ffff&}شخص خودخواهی مثل تو هرکاری میتونه بکنه 196 00:16:41,340 --> 00:16:43,300 {\c&H00ffff&}عجله کن ومراقب باش 197 00:16:43,700 --> 00:16:48,700 {\c&H00ffff&}اگه تو نتونی آمادش کنی شرکتی که از من برای ساختنش استفاده کردی سقوط میکنه 198 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 {\c&H00ffff&}حالت چطوره؟ 199 00:17:54,060 --> 00:17:56,740 {\c&H00ffff&}پون کجایی ماشین وکیله جلودر پارک شده...؟ 200 00:17:58,340 --> 00:17:59,980 {\c&H00ffff&}پی پون اینجا نیست 201 00:18:00,260 --> 00:18:03,060 {\c&H00ffff&}اون به من گفت بهت بگم امشب خونه دوستش میخوابه 202 00:18:05,820 --> 00:18:07,260 {\c&H00ffff&}من خیلی منتظرت بودم 203 00:18:07,780 --> 00:18:09,060 {\c&H00ffff&}ماباید حرف بزنیم 204 00:18:10,740 --> 00:18:12,500 {\c&H00ffff&}توهمه روز منو تعقیب میکنی 205 00:18:12,980 --> 00:18:14,180 {\c&H00ffff&}خسته نمی شی؟ 206 00:18:14,660 --> 00:18:20,420 {\c&H00ffff&}اگه من کار مهمی باهات نداشتم اینجا نمی اومدم منتظرت بایستم تا تو اینطوری سرم داد بکشی 207 00:18:20,420 --> 00:18:23,580 {\c&H00ffff&}تو میدونستی که وقتی منو میبینی چیزی بدست میاری 208 00:18:23,940 --> 00:18:25,580 {\c&H00ffff&}تو باید برگردی خونه 209 00:18:26,060 --> 00:18:28,780 {\c&H00ffff&}هنوز نمیخوای باهام حرف بزنی؟ 210 00:18:29,540 --> 00:18:31,380 {\c&H00ffff&}من برات آب سرد آوردم 211 00:18:31,700 --> 00:18:36,660 {\c&H00ffff&}تو فقط برو خونه استراحت کن، تو باید اب سرد بخوری بعدش ما می تونیم حرف بزنیم 212 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 {\c&H00ffff&}مچکرم 213 00:18:43,700 --> 00:18:45,060 {\c&H00ffff&}اما... 214 00:18:45,700 --> 00:18:51,420 {\c&H00ffff&}این خونه منه. تو بدون اجازه اومدی خونه من وبعد میگی داد نزن 215 00:18:51,540 --> 00:18:55,300 {\c&H00ffff&}من باید پلیس خبر کنم 216 00:18:56,420 --> 00:19:00,980 {\c&H00ffff&}چطوری میتونم به خونه تو حمله کنم؟ 217 00:19:01,380 --> 00:19:04,300 {\c&H00ffff&}پی پون شخصیه که درو برام بازکرد که بیام داخل 218 00:19:06,380 --> 00:19:07,820 {\c&H00ffff&}تو خیلی حقه بازی 219 00:19:14,620 --> 00:19:15,980 {\c&H00ffff&}اما دیگه اینکه 220 00:19:16,300 --> 00:19:23,700 {\c&H00ffff&}من می تونم با پلیس تماس بگیرم بگم که بهم حمله کردی وسعی کردی مورد ضرب و شتم قرار بدی 221 00:19:24,660 --> 00:19:27,340 {\c&H00ffff&}چیه؟تو تو خونه ای یانه؟ 222 00:19:43,540 --> 00:19:44,900 {\c&H00ffff&}تو چیکار می کنی؟ 223 00:19:45,180 --> 00:19:48,300 {\c&H00ffff&}کمک کنید..کمک کنید 224 00:19:48,700 --> 00:19:56,500 {\c&H00ffff&}کمک کنید..کسی از من سواستفاده کرده.نکن..کمک کنید!کمک کنید! 225 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 {\c&H00ffff&}کمک نکن تو 226 00:19:57,300 --> 00:20:01,380 {\c&H00ffff&}من گفتم خونه ام دوربین داره 227 00:20:02,300 --> 00:20:06,500 {\c&H00ffff&}کمک کجادوربین داره؟ 228 00:20:07,940 --> 00:20:09,100 {\c&H00ffff&}من چیزی نمی بینم 229 00:20:09,620 --> 00:20:11,780 {\c&H00ffff&} میخوای نشونم بده 230 00:20:13,140 --> 00:20:17,820 {\c&H00ffff&}دیوانه شدی؟بزار برم!نکن 231 00:20:28,940 --> 00:20:31,180 {\c&H00ffff&}تو از برتری جذابیت استفاده میکنی؟ولم کن 232 00:20:35,580 --> 00:20:36,660 {\c&H00ffff&}بروبیرون 233 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 {\c&H00ffff&}صبرکن 234 00:20:40,980 --> 00:20:43,620 {\c&H00ffff&}از حالا تو نباید سعی کنی با من مذاکره کنی 235 00:20:43,780 --> 00:20:45,940 {\c&H00ffff&}چون نمیخوام دوباره ببینمت 236 00:20:47,820 --> 00:20:49,780 {\c&H00ffff&}کی قصدداری اون مدرک به پلیس بدی؟ 237 00:20:50,740 --> 00:20:53,020 {\c&H00ffff&}من امروز یه قرار با پلیس داشتم 238 00:20:53,060 --> 00:20:57,700 {\c&H00ffff&}اما امروز سرم شلوغ بود پس گذاشتمش برای فردا چون فردا خیلی مشغول نیستم 239 00:20:59,220 --> 00:21:07,300 {\c&H00ffff&}من به تو وقت دادم که بری مطالعه کنی و راهی برای کمک به مشتریت پیدا کنی 240 00:21:07,860 --> 00:21:14,900 {\c&H00ffff&}اما من مطمئنم مدرک من می تونه مشتری تورو از صدمه زدن به زنهای دیگه متوقف کنه 241 00:21:17,020 --> 00:21:22,740 {\c&H00ffff&}اگه تو مطمئنی که میخوای این کارو بکنی پس من کمکت میکنم 242 00:21:26,140 --> 00:21:29,820 {\c&H00ffff&}فردا قبل اینکه تو بری پیش پلیس من تو دفترم منتظرت هستم 243 00:21:29,820 --> 00:21:33,700 {\c&H00ffff&}من هر اطلاعاتی که درباره مایک بخوای بشنوی بهت میگم 244 00:21:35,260 --> 00:21:38,900 {\c&H00ffff&}اطلاعاتی که بتونی به پلیس توضیح بدی 245 00:21:42,420 --> 00:21:44,340 {\c&H00ffff&}صبرکن خون 246 00:21:48,620 --> 00:21:57,540 {\c&H00ffff&}اگه تو بزاری این کارو بکنم یعنی کار و حرفه خودت تمومه 247 00:22:03,180 --> 00:22:09,740 {\c&H00ffff&}من دوست ندارم کسی از من متنفر باشه مخصوصا دوست دارم لبخندت رو ببینم 248 00:22:19,140 --> 00:22:20,380 {\c&H00ffff&}این عکس رو من دوست دارم 249 00:22:22,780 --> 00:22:25,060 {\c&H00ffff&}فکر میکنم نگاه بانمکی داری وقتی میخندی ودندونهات رو میبینم 250 00:22:49,940 --> 00:22:51,980 {\c&H00ffff&}من بامزه ام وقتی میخندم ودندونهام بیرونه! 251 00:22:59,580 --> 00:23:01,980 {\c&H00ffff&}پی پون ! باز کجا فرار کردی؟بیا اینجا 252 00:23:02,060 --> 00:23:07,020 {\c&H00ffff&}چرا تو اینقدر خودخواهی ؟من فقط برای کاری وام میخوام 253 00:23:07,020 --> 00:23:12,140 {\c&H00ffff&}من دراین باره صحبت نمی کنم اما دیشب چطور تونستی به اون وکیل اجازه بدی بیاد تو خونه ما؟ 254 00:23:12,540 --> 00:23:14,260 {\c&H00ffff&}ضروری بود 255 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 {\c&H00ffff&}بله 256 00:23:19,340 --> 00:23:20,420 {\c&H00ffff&}چیه؟ 257 00:23:22,340 --> 00:23:25,860 {\c&H00ffff&}تو فراموش کردی چه قراری داریم؟ 258 00:23:27,140 --> 00:23:28,300 {\c&H00ffff&}من فراموش نکردم 259 00:23:28,500 --> 00:23:30,300 {\c&H00ffff&}من پی پون سرزنش نمی کنم 260 00:23:30,540 --> 00:23:33,700 {\c&H00ffff&}من نمی دونستم اون واقعا چه فکری کرده که به وکیله اجازه داده بیاد تو خونه 261 00:23:33,860 --> 00:23:40,500 {\c&H00ffff&}کی روم خواست باتو مذاکره بکنه؟چی گفت؟خواست مصالحه کنی یا چی؟وتو چی بهش گفتی؟ 262 00:23:40,660 --> 00:23:43,860 {\c&H00ffff&}تو خیلی از من میپرسی 263 00:23:43,860 --> 00:23:45,900 {\c&H00ffff&}اون میخواست با من مذاکره کنه 264 00:23:45,940 --> 00:23:48,740 {\c&H00ffff&}اما من باهاش حرف نزدم وبهش گفتم بره خونه 265 00:23:49,980 --> 00:23:53,500 {\c&H00ffff&}پس یعنی تو قصد داری اون نوار به پلیس بدی درسته؟ 266 00:23:53,500 --> 00:23:55,100 {\c&H00ffff&}بزار این کارو بکنم... 267 00:23:55,140 --> 00:24:04,860 {\c&H00ffff&}اگه تو میخوای سریع تموم بشه پس تو باید عجله کنی و بیای،من باپلیسی که میشناسم قرار گذاشتم یکمی درباره اتفاقی که افتاده گفتم 268 00:24:05,060 --> 00:24:10,060 {\c&H00ffff&}اون میخواد مدرک ویدئو که تو تلفنت هست ببینه 269 00:24:15,900 --> 00:24:17,660 {\c&H00ffff&}باید عجله کنی وبیای 270 00:24:18,420 --> 00:24:23,700 {\c&H00ffff&}باشه!اما تو یکمی باید منتظر من باشی،من یک چیزی رو با وکیل باید هماهنگ کنم 271 00:24:34,660 --> 00:24:37,020 {\c&H00ffff&} من شنیدم که تو به هام چی گفتی 272 00:24:37,620 --> 00:24:41,860 {\c&H00ffff&}عجله کن ومراقب اون منحرف باش.بعد اینکه کارت رو انجام دادی باید از این فرصت برای پیدا کردن دوست پسر استفاده کنی 273 00:24:43,420 --> 00:24:44,540 {\c&H00ffff&}دوست پسر پیدا کنم؟ 274 00:24:46,100 --> 00:24:48,660 {\c&H00ffff&}اون منحرف اومده تو زندگیت وتو اینو فراموش کردی 275 00:24:48,820 --> 00:24:51,060 {\c&H00ffff&}پاداش گرفتن از رئیست 276 00:24:51,180 --> 00:24:53,220 {\c&H00ffff&}تو باید پول پاداش رو بگیری وقرض منو پرداخت کنی 277 00:24:53,300 --> 00:24:55,380 {\c&H00ffff&}نرمال که تو هرگز چیزی رو فراموش نکنی 278 00:24:56,140 --> 00:24:59,180 {\c&H00ffff&}تو هنوز اونو فراموش نکردی؟ 279 00:24:59,300 --> 00:25:05,980 {\c&H00ffff&}چطوری می تونم فراموش کنم ؟ اونا زنگ میزنن. من وزندگی کومودو اژدهای من دردستهای توه 280 00:25:07,580 --> 00:25:09,860 {\c&H00ffff&}چقدر کثیفی! 281 00:25:10,620 --> 00:25:12,740 {\c&H00ffff&}اگر من این کارو انجام دادم پس درباره اش فکر میکنم 282 00:25:13,540 --> 00:25:16,660 {\c&H00ffff&}اگه میخوای از کامپیوترم استفاده کنی تو برنامه های دیگه ام نرو 283 00:25:16,660 --> 00:25:19,900 {\c&H00ffff&}بعد اینکه کارت تموم شد باید بزاریش سر جاش یادت نره خاموشش کنی چشم 284 00:25:20,020 --> 00:25:21,380 {\c&H00ffff&}تو میتونی الان بری 285 00:25:23,420 --> 00:25:25,180 {\c&H00ffff&}برو بیرون! 286 00:25:39,660 --> 00:25:41,100 {\c&H00ffff&}کجا میخوای بری؟ 287 00:25:41,340 --> 00:25:44,980 {\c&H00ffff&}من هنوز بهت درس درست و حسابی ندادم من چه اشتباهی کردم؟ 288 00:25:44,980 --> 00:25:48,220 {\c&H00ffff&}من فقط میخوام که تو بدونی تو ذهن من چی میگذره خفه شو! 289 00:25:48,300 --> 00:25:51,780 {\c&H00ffff&}اگر هنوز میخوای درباره دیروز حرف بزنی .کتکت میزنم 290 00:25:51,780 --> 00:25:55,900 {\c&H00ffff&}اما اگه الان با من بیای من اونو برای بعد نگه میدارم 291 00:25:55,900 --> 00:25:57,140 {\c&H00ffff&}بریم بیرون؟ 292 00:25:57,980 --> 00:25:59,140 {\c&H00ffff&}کجا یریم؟ 293 00:26:03,020 --> 00:26:04,220 {\c&H00ffff&}مچکرم 294 00:26:04,660 --> 00:26:08,300 {\c&H00ffff&}اما من نمی دونم چرا آقای رئیس جمهور به آدمهاش گفته که الان منو پیدا کنن 295 00:26:08,700 --> 00:26:10,020 {\c&H00ffff&}این اصلا خوب نیست 296 00:26:15,780 --> 00:26:17,300 {\c&H00ffff&}کسی که دنبالت نکرد؟ 297 00:26:18,580 --> 00:26:19,900 {\c&H00ffff&}سعی داری چی به من بگی؟ 298 00:26:19,940 --> 00:26:21,300 {\c&H00ffff&}یعنی چی شده؟ 299 00:26:24,540 --> 00:26:25,700 {\c&H00ffff&}چیکار می کنی؟ 300 00:26:28,380 --> 00:26:31,020 {\c&H00ffff&}خون پرو متاسفم دماغم 301 00:26:31,460 --> 00:26:34,260 {\c&H00ffff&}تو چه اشتباهی کردی ؟ متاسفم 302 00:26:37,660 --> 00:26:39,140 {\c&H00ffff&}الان چه وقتشه؟ 303 00:26:39,500 --> 00:26:42,260 {\c&H00ffff&}تو گفتی درباره مایک چیزهایی هست به من بگی 304 00:26:42,460 --> 00:26:45,940 {\c&H00ffff&}اگر تو بخوای دروغ بگی ووقت منو هدر بدی تو بعدا بد می بینی 305 00:26:45,980 --> 00:26:48,820 {\c&H00ffff&}اروم باش پرو!من درباره اون حتما بهت میگم 306 00:26:49,100 --> 00:26:50,220 {\c&H00ffff&}اما نه اینجا 307 00:26:51,140 --> 00:26:52,460 {\c&H00ffff&}نه اینجا؟ 308 00:26:53,060 --> 00:26:54,220 {\c&H00ffff&}یعنی چی؟ 309 00:26:54,420 --> 00:26:57,140 {\c&H00ffff&}مدرک ویدئو همراته؟ 310 00:26:59,100 --> 00:27:00,140 {\c&H00ffff&}چرا تو دربارش میپرسی؟ 311 00:27:01,540 --> 00:27:05,100 {\c&H00ffff&}پس اینجاست بزار بریم جای دیگه برای صحبت کردن پیدا کنیم 312 00:27:05,700 --> 00:27:06,740 {\c&H00ffff&}جای دیگه؟ 313 00:27:07,140 --> 00:27:08,380 {\c&H00ffff&}کجا؟ 314 00:27:08,940 --> 00:27:10,060 {\c&H00ffff&}صبرکن 315 00:27:11,020 --> 00:27:12,260 {\c&H00ffff&}بزار از در عقبی بریم 316 00:27:12,980 --> 00:27:14,340 {\c&H00ffff&}در پشتی؟ 317 00:27:20,940 --> 00:27:26,540 {\c&H00ffff&}می تونی به من بگی چرا منو اینجا اوردی؟من مغشوش شدم 318 00:27:26,980 --> 00:27:30,860 {\c&H00ffff&}چون مکانهای عمومی مثل اینجا امن تراز دفتر من هستن 319 00:27:31,420 --> 00:27:32,620 {\c&H00ffff&}امن؟ 320 00:27:33,660 --> 00:27:34,940 {\c&H00ffff&}امنیت برای چیه؟ 321 00:27:35,540 --> 00:27:37,820 {\c&H00ffff&}برای شخصی که به تو گفتم مراقبش باش 322 00:27:38,540 --> 00:27:43,340 {\c&H00ffff&}اگر این نوار بره دادگاه رئیس جمهور به سادگی به تو اجازه انجامش رو نمیده 323 00:27:43,860 --> 00:27:50,460 {\c&H00ffff&}اون حتما وکلای خودش رو برای مراقبت از این موضوع میفرسته وبرای همیشه مزاحم میشه 324 00:27:52,300 --> 00:27:53,580 {\c&H00ffff&} تو داری منو تهدید میکنی؟ 325 00:27:53,940 --> 00:27:56,620 {\c&H00ffff&}من بهتر از تو می دونم 326 00:27:56,860 --> 00:27:59,780 {\c&H00ffff&}می دونم تو این موقعیتها چکار می کنن 327 00:28:00,020 --> 00:28:03,300 {\c&H00ffff&}چون پول وقدرت دارن میتونن هر کاری بکنن 328 00:28:03,500 --> 00:28:04,740 {\c&H00ffff&}قدرت پول؟ 329 00:28:05,740 --> 00:28:07,100 {\c&H00ffff&}یعنی چی؟ 330 00:28:07,260 --> 00:28:10,900 {\c&H00ffff&}این چیزی که میخواستم درباره مایک بهت بگم 331 00:28:19,380 --> 00:28:20,820 {\c&H00ffff&} پیدا کردیشون 332 00:28:20,860 --> 00:28:23,420 {\c&H00ffff&}هردوشون غیب شدن! 333 00:28:23,460 --> 00:28:24,780 {\c&H00ffff&}اینو ببین 334 00:28:24,780 --> 00:28:31,180 {\c&H00ffff&}زمانیکه که بادبادک روی زمین چرخ میخوره باید اینطوری بکشیش اونو برش گردونی سمت خودت 335 00:28:32,220 --> 00:28:35,580 {\c&H00ffff&}من گفتم بیای اینجا برای حمایت از پرو!اما تو چیکار میکنی؟ 336 00:28:35,620 --> 00:28:38,860 {\c&H00ffff&}بادبادک بازی!ببین ؟ چه باحاله 337 00:28:38,860 --> 00:28:45,620 {\c&H00ffff&}میخوای امتحان کنی ؟ تو باید اینطوری کنی.ببین چه بالا و پایین میره تو یک احمقی 338 00:28:53,740 --> 00:28:55,500 {\c&H00ffff&}بچه به من خندید 339 00:29:03,140 --> 00:29:04,860 {\c&H00ffff&}موفقیتی از مارک اینترنچ 340 00:29:05,140 --> 00:29:08,620 {\c&H00ffff&}چرا بنظر یک خانواده میان؟ 341 00:29:10,420 --> 00:29:13,380 {\c&H00ffff&}چون جهان شما شامل یک ای تی هست پس دلیلی که تو می تونی ازش اگاه بشی 342 00:29:13,780 --> 00:29:15,380 {\c&H00ffff&}سه سال پیش 343 00:29:15,900 --> 00:29:23,420 {\c&H00ffff&}مارک اینترنچ خودش سخت افزار گرافیکی که ده درصد بالاتر از برد ارتقاع برنامه های دانلود بود رو ساخت 344 00:29:24,340 --> 00:29:27,940 {\c&H00ffff&}دریک ماه بیشتر از 50000000 پوند سود کرد 345 00:29:31,660 --> 00:29:36,620 {\c&H00ffff&}فکر کنم حالا یادم اومد ، من نمی دونستم که مایک این برنامه رو طراحی کرده 346 00:29:37,420 --> 00:29:39,500 {\c&H00ffff&}وشخص کنار مایک مارکه پدرخونده اش 347 00:29:39,980 --> 00:29:47,060 {\c&H00ffff&}اون از مایک مراقبت می کنه چون والدینش در یک تصادف مرده بودن 348 00:29:47,580 --> 00:29:52,140 {\c&H00ffff&}با اینکه مایک یک نابغه کامپیوتره اما اونم کاستیهایی داره 349 00:29:52,580 --> 00:29:55,700 {\c&H00ffff&} مارک هر چیزی رو که خطرناک باشه و برای شرکت مشکل داشته باشه پوشش میده 350 00:29:57,340 --> 00:29:58,700 {\c&H00ffff&}کاستی؟ 351 00:30:31,740 --> 00:30:33,500 {\c&H00ffff&}مثل چیزی که تو دیدی 352 00:30:34,420 --> 00:30:35,980 {\c&H00ffff&}اون نتیجه بی خردی شه 353 00:30:36,620 --> 00:30:39,540 {\c&H00ffff&}نمی تونه امیالش رو کنترل کنه 354 00:30:39,860 --> 00:30:44,260 {\c&H00ffff&}اگر چیزهای بدی بخواد خشونت رو نشون میده 355 00:30:44,660 --> 00:30:46,140 {\c&H00ffff&}و امیدواره که بدست بیاره 356 00:30:46,660 --> 00:30:48,460 {\c&H00ffff&}می تونم ازت چیزی بپرسم؟ 357 00:30:50,660 --> 00:30:52,900 {\c&H00ffff&}من اولین قربانیش نیستم؟درسته 358 00:30:57,260 --> 00:31:01,580 {\c&H00ffff&}اگر تو می دونستی که خطرناکه پس چرا تو بیمارستان نذاشتیش؟ 359 00:31:01,740 --> 00:31:06,220 {\c&H00ffff&}چطوری می تونی اجازه بدی از دیگران سواستفاده کنی؟یا تو نگران منفعت خودت هستی؟ 360 00:31:06,260 --> 00:31:08,500 {\c&H00ffff&} تو می ترسی شرکتت اعتبارش رو از دست بده؟ 361 00:31:09,980 --> 00:31:13,740 {\c&H00ffff&}می تونی اول به من گوش بدی؟ تو هم فقط مثل اونهایی 362 00:31:14,140 --> 00:31:15,740 {\c&H00ffff&}تو خودخواهی 363 00:31:22,260 --> 00:31:23,660 {\c&H00ffff&}پرو اول به من گوش کن 364 00:31:25,980 --> 00:31:29,060 {\c&H00ffff&}پرو صبرکن نامیل تو کجایی؟ 365 00:31:33,660 --> 00:31:35,180 {\c&H00ffff&}نامیل خانم پراو؟ 366 00:31:36,740 --> 00:31:39,780 {\c&H00ffff&}بهم کمک کن چی شده؟ 367 00:31:39,860 --> 00:31:45,820 {\c&H00ffff&}دختر من نامیل از مدرسه اوردمش اینجا که پیاده روی کنه 368 00:31:45,940 --> 00:31:50,420 {\c&H00ffff&}اما وقتی برگشتم که به دوست پسرم جواب بدم اون گم شده بود 369 00:31:50,420 --> 00:31:51,620 {\c&H00ffff&}آروم باش 370 00:31:51,700 --> 00:31:54,820 {\c&H00ffff&}از نیروی امنیتی برای پیدا کردنش کمک خواستی؟ نه 371 00:31:55,300 --> 00:31:59,860 {\c&H00ffff&}پس تو باید به نیروی امنیتی گزارش بدی و من تو پیدا کردنش کمکت می کنم 372 00:32:00,060 --> 00:32:04,380 {\c&H00ffff&}نگران نباش! و چطوری دخترت رو بشناسم؟ 373 00:32:04,420 --> 00:32:10,940 {\c&H00ffff&}او پوست روشن چشمهای بزرگ ولباس صورتی وسفید پوشیده 374 00:32:10,980 --> 00:32:14,700 {\c&H00ffff&}باشه نگران نباش! تو تا بری گزارش بدی منم برات پیداش می کنم 375 00:32:14,740 --> 00:32:18,580 {\c&H00ffff&}بله ازتون مچکرم.من میرم به نیروی امنیتی گزارش بدم 376 00:32:21,940 --> 00:32:26,860 {\c&H00ffff&}اون بزرگه. چشمهای روشن..لباس سفید صورتی پوشیده 377 00:32:26,940 --> 00:32:28,620 {\c&H00ffff&}درست نیست 378 00:32:29,140 --> 00:32:32,820 {\c&H00ffff&}چشمهای بزرگ و پوست روشن،ولباس صورتی سفید پوشیده ok؟ 379 00:32:38,580 --> 00:32:41,340 {\c&H00ffff&}مانیل کجایی مامانت نگرانته 380 00:32:46,660 --> 00:32:48,100 {\c&H00ffff&}من بهت اخطار می دم 381 00:32:48,660 --> 00:32:50,220 {\c&H00ffff&}درباره مارک بی دقت نباش 382 00:32:53,940 --> 00:32:59,300 {\c&H00ffff&}اگه رئیست قصدداره از من سو استفاده بکنه پس بکنه، می تونه هرکاری بکنه..من ازش نمی ترسم 383 00:32:59,300 --> 00:33:05,260 {\c&H00ffff&}به رئیست بگو اگه قصدداره بهم حمله کنه پس من مقابله به مثل میکنم 384 00:33:07,580 --> 00:33:10,060 {\c&H00ffff&}نامیل 385 00:33:11,660 --> 00:33:13,060 {\c&H00ffff&}ببخشید؟ بله 386 00:33:13,180 --> 00:33:20,660 {\c&H00ffff&}شما دختری با چشمهای بزرگ پوست روشن و لباس سفید صورتی پوشیده این اطراف ندیدید ؟ 387 00:33:21,260 --> 00:33:22,180 {\c&H00ffff&}نه ندیدم 388 00:33:22,860 --> 00:33:23,940 {\c&H00ffff&}مچکرم 389 00:33:34,940 --> 00:33:37,140 {\c&H00ffff&}چشمهای بزرگ و پوست سفید؟ 390 00:33:37,620 --> 00:33:39,940 {\c&H00ffff&}لباس سفید صورتی پوشیده؟ 391 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 {\c&H00ffff&}یک سگه? 392 00:33:46,780 --> 00:33:47,780 {\c&H00ffff&}چیه؟ 393 00:33:48,340 --> 00:33:53,460 {\c&H00ffff&}تو از مشتریت پرسیدی دخترش یک آدمه یا یه سگ؟ 394 00:33:54,020 --> 00:33:54,700 {\c&H00ffff&}صبرکن 395 00:33:55,220 --> 00:33:55,900 {\c&H00ffff&}ببین 396 00:33:56,540 --> 00:34:01,220 {\c&H00ffff&}چشمهای بزرگ پوست روشن. لباس سفید صورتی پوشیده 397 00:34:01,980 --> 00:34:02,900 {\c&H00ffff&}عالیه! 398 00:34:14,820 --> 00:34:16,060 {\c&H00ffff&}من پرو هستم 399 00:34:17,580 --> 00:34:23,940 {\c&H00ffff&} دختر تو نامیل یک انسانه یا ....؟ 400 00:34:26,540 --> 00:34:27,260 {\c&H00ffff&}ها؟ پاپی؟ 401 00:34:30,740 --> 00:34:32,660 {\c&H00ffff&}دیدی؟من گفتم بهت یه سگه! 402 00:34:32,940 --> 00:34:33,780 {\c&H00ffff&}چطوری من فهمیدم؟ 403 00:34:37,140 --> 00:34:42,100 {\c&H00ffff&}من دخترت رو پیدا کردم،من میگیرمش!خداحافظ 404 00:34:43,140 --> 00:34:43,980 {\c&H00ffff&}دیدی؟ 405 00:34:44,180 --> 00:34:45,340 {\c&H00ffff&}حالا منو باور کردی؟ 406 00:34:46,700 --> 00:34:47,980 {\c&H00ffff&}تو همیشه هم چیزرو نمی دونی 407 00:34:52,140 --> 00:35:03,700 {\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989 ویراستار:Fatemeh کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b} 408 00:35:04,900 --> 00:35:06,620 {\c&H00ffff&}اونطرف اومد 409 00:35:07,100 --> 00:35:10,540 {\c&H00ffff&}تو کمک نمی کنی فقط دستور میدی چون دماغ من هنوز درد میکنه 410 00:35:20,300 --> 00:35:23,900 {\c&H00ffff&}اینجا...دیدی؟ 411 00:35:25,980 --> 00:35:27,580 {\c&H00ffff&}مالی، خوشگل من 412 00:35:37,420 --> 00:35:38,660 {\c&H00ffff&}من کاری نکردم 413 00:35:40,100 --> 00:35:41,060 {\c&H00ffff&}فقط شوخی کردم 414 00:36:11,700 --> 00:36:12,860 {\c&H00ffff&}صدادر نیار 415 00:36:53,580 --> 00:36:55,220 {\c&H00ffff&}من بوسه داشتم 416 00:36:55,540 --> 00:36:57,260 {\c&H00ffff&}قلبم سخت شده 417 00:36:57,460 --> 00:36:59,940 {\c&H00ffff&}دستهام عرق کرده! 418 00:37:00,740 --> 00:37:01,820 {\c&H00ffff&}یا من مشکل قلبی دارم؟ 419 00:37:08,500 --> 00:37:09,460 {\c&H00ffff&}تو بی خودی احساساتی شدی 420 00:37:10,620 --> 00:37:13,020 {\c&H00ffff&}ما فقط تصادفا همو بوسیدیم اما تو جوری رفتار می کنی که من بیمارم یا چیز دیگه ای هستم 421 00:37:14,820 --> 00:37:16,340 {\c&H00ffff&}دقیقا... تو یه مریضی 422 00:37:17,140 --> 00:37:20,980 {\c&H00ffff&}من فکر کردم منو از قصد بوسیدی 423 00:37:22,140 --> 00:37:25,380 {\c&H00ffff&}چرا فکر کردی از قصد بوسیدمت؟او حتی یه بوسه رومانتیک هم نیست 424 00:37:26,220 --> 00:37:29,540 {\c&H00ffff&}کی می دونه؟توهم باید مثل مشتریت منحرف باشی 425 00:37:41,140 --> 00:37:42,420 {\c&H00ffff&}بله پی بروار 426 00:37:44,620 --> 00:37:46,100 {\c&H00ffff&}من نامیل پیدا کردم؟ 427 00:37:46,420 --> 00:37:51,980 {\c&H00ffff&}آروم شدم،من خیلی نگران بودم.دوست دارم.بای 428 00:37:52,740 --> 00:37:53,460 {\c&H00ffff&}چه حقه باز 429 00:37:55,740 --> 00:37:57,820 {\c&H00ffff&}فکر کنم تو کارتو انجام دادی 430 00:37:58,300 --> 00:38:01,020 {\c&H00ffff&}ماباید از اینجا بریم بیرون قبل اینکه آدمهای رئیس جمهور پیدامون کنن 431 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 {\c&H00ffff&}مایی وجود نداره! 432 00:38:03,860 --> 00:38:09,980 {\c&H00ffff&}حتی بااینکه تو حقیقت رو راجب مایک گفتی به این معنی نیست که تو گروه من باشی 433 00:38:10,340 --> 00:38:14,220 {\c&H00ffff&}فقط تو برگرد وخودت روبرای کمک به مشتریت آماده کن 434 00:38:16,220 --> 00:38:18,220 {\c&H00ffff&}اما تو که نمی خوای بااونها بجنگی 435 00:38:18,740 --> 00:38:22,460 {\c&H00ffff&}اگر من بتونم با تو معامله کنم پس معامله با مایک اسون تره 436 00:38:27,980 --> 00:38:29,100 {\c&H00ffff&}اون چیه؟ 437 00:38:39,140 --> 00:38:43,380 {\c&H00ffff&}تو احتمالا رو دستشویی نامیل افتادی،من باید برم بای 438 00:38:53,060 --> 00:38:53,820 {\c&H00ffff&}بله رئیس جمهور 439 00:38:58,260 --> 00:38:59,740 {\c&H00ffff&}مراقب هستم 440 00:39:00,460 --> 00:39:01,140 {\c&H00ffff&}بله 441 00:39:01,740 --> 00:39:02,660 {\c&H00ffff&}نگران نباشید 442 00:39:05,740 --> 00:39:09,580 {\c&H00ffff&}رئیس گفت خون روم اطاعت نمی کنه پس تو میتونی از خشونت استفاده کنی 443 00:39:11,140 --> 00:39:13,180 {\c&H00ffff&}چرا من اینقدر بدشانسم؟ 444 00:39:20,140 --> 00:39:21,740 {\c&H00ffff&}متاسفم خون روم پون 445 00:39:22,660 --> 00:39:24,100 {\c&H00ffff&}صبرکن صبرکن 446 00:39:29,900 --> 00:39:30,700 {\c&H00ffff&}بوی چیه؟ 447 00:39:35,380 --> 00:39:36,260 {\c&H00ffff&}پی پی سگ! 448 00:39:37,740 --> 00:39:39,140 {\c&H00ffff&}اون پی پی 449 00:39:40,140 --> 00:39:42,340 {\c&H00ffff&}بوی مدفوع سگ از دستهای تو مییاد 450 00:39:44,500 --> 00:39:46,060 {\c&H00ffff&}نمی تونم دستهات رو نگاه کنم 451 00:39:48,460 --> 00:39:50,460 {\c&H00ffff&}فکر میکنم شما نباید بجنگید 452 00:39:50,820 --> 00:39:51,860 {\c&H00ffff&}لطفا کوکا 453 00:39:52,460 --> 00:39:55,060 {\c&H00ffff&}نمیشه هیچی مانع من بشه 454 00:39:55,260 --> 00:39:57,940 {\c&H00ffff&}من دوست شما نیستم ونمی خوام دوست شما باشم 455 00:39:58,740 --> 00:40:02,020 {\c&H00ffff&}تو از من وبوی پی پی متنفری... 456 00:40:02,780 --> 00:40:04,260 {\c&H00ffff&}اما برای حالا 457 00:40:05,220 --> 00:40:06,180 {\c&H00ffff&}درسته الان 458 00:40:07,140 --> 00:40:08,300 {\c&H00ffff&}شما خون پرو دیدید؟ 459 00:40:09,580 --> 00:40:10,660 {\c&H00ffff&}مگه پرو با تو نبود؟ 460 00:40:11,900 --> 00:40:12,860 {\c&H00ffff&}نه من سعی کردم پیداش کنم 461 00:40:14,060 --> 00:40:17,780 {\c&H00ffff&}نکن!کمکم کنید!کمک!نکن 462 00:40:18,660 --> 00:40:24,020 {\c&H00ffff&}کمک کنید حرکت نکن 463 00:40:34,660 --> 00:40:37,780 {\c&H00ffff&}نرو جلو ! این تفنگ واقعیه..برو پشتم 464 00:40:38,020 --> 00:40:38,580 {\c&H00ffff&}تو 465 00:41:06,460 --> 00:41:07,420 {\c&H00ffff&}تو خواهشا کمک نکن 466 00:41:14,340 --> 00:41:15,380 {\c&H00ffff&}تو خوبی؟ 467 00:41:18,100 --> 00:41:18,740 {\c&H00ffff&}وایسا 468 00:41:23,100 --> 00:41:24,460 {\c&H00ffff&}تو دردسر میخوای درسته؟ 469 00:41:25,300 --> 00:41:26,660 {\c&H00ffff&}کی میخواد اول بمیره؟ 470 00:41:27,220 --> 00:41:27,900 {\c&H00ffff&}مرد 471 00:41:28,500 --> 00:41:29,140 {\c&H00ffff&}زن 472 00:41:34,980 --> 00:41:36,580 {\c&H00ffff&}خانما مقدمن 473 00:41:43,620 --> 00:41:45,100 {\c&H00ffff&}من ازت مراقبت میکنم! 474 00:42:02,500 --> 00:42:04,700 {\c&H00ffff&}به تو شلیک کرد؟خون روم 475 00:42:06,700 --> 00:42:08,660 {\c&H00ffff&}این فقط یک اخطار بود 476 00:42:09,340 --> 00:42:13,740 {\c&H00ffff&}اما اگه شماها هنوز پافشاری کنید شلیک بعدی واقعی میشه 477 00:42:23,180 --> 00:42:24,500 {\c&H00ffff&}برو وایسا 478 00:42:24,500 --> 00:42:26,180 {\c&H00ffff&}دنبال ما نکنید بهم برش گردون 479 00:42:26,180 --> 00:42:27,300 {\c&H00ffff&}برش گردون روم 480 00:42:27,460 --> 00:42:30,540 {\c&H00ffff&}مدرکم رو برگردون پرو دنبال اونها نکن 481 00:42:31,140 --> 00:42:33,300 {\c&H00ffff&}اما مدرکم رو گرفتن 482 00:42:39,660 --> 00:42:40,980 {\c&H00ffff&}متاسفم 483 00:42:44,100 --> 00:42:51,260 {\c&H00ffff&}تو گفتی به من سربه سر اونها نزارم اما خودت هم اینکارو کردی.چی میشد اگه واقعا بهت شلیک میکردن؟ چیکار میخواستی بکنی؟ 484 00:42:52,420 --> 00:42:53,980 {\c&H00ffff&}تو نگران منی؟ 485 00:42:58,020 --> 00:42:59,260 {\c&H00ffff&}کی گفته؟ 486 00:42:59,740 --> 00:43:01,660 {\c&H00ffff&}اصلاهم نگرانت نیستم 487 00:43:09,140 --> 00:43:12,220 {\c&H00ffff&}فقط برای مدرکم نگرانم 488 00:43:13,620 --> 00:43:15,780 {\c&H00ffff&}اونا حتی ملاحضه منم نکردن 489 00:43:15,940 --> 00:43:19,220 {\c&H00ffff&}اگر تو دنبال اونها باشی پس احتمالا صدمه میبینی 490 00:43:20,820 --> 00:43:22,380 {\c&H00ffff&}به اون گوش نکن پرو 491 00:43:22,660 --> 00:43:30,020 {\c&H00ffff&}اون وانمود میکنه که ازت حمایت میکنه،اون تورو کشونده اینجا و به اونها گفته بیان ومدرک رو ازتو بگیرن 492 00:43:30,140 --> 00:43:34,260 {\c&H00ffff&}حقیقت نداره. من سعی کردم بهت هشدار بدم 493 00:43:34,660 --> 00:43:38,460 {\c&H00ffff&}اما اگه به من گوش میکرد این اتفاق نمی افتاد 494 00:43:40,100 --> 00:43:41,540 {\c&H00ffff&}تو داری منو سرزنش میکنی؟ 495 00:43:42,900 --> 00:43:48,260 {\c&H00ffff&}من سرزنشت نمی کنم، من فقط گفتم که سعی کردم بهت هشدار بدم 496 00:43:48,900 --> 00:43:51,900 {\c&H00ffff&}...اما تو مجبور نیستی چیزی بگی 497 00:43:52,340 --> 00:43:54,980 {\c&H00ffff&}پرو مدرکش رو بخاطر تو ازدست داده 498 00:43:55,140 --> 00:43:56,580 {\c&H00ffff&}بس کن کوکا 499 00:43:57,260 --> 00:43:59,780 {\c&H00ffff&}بس کن متنفر بودن از همه مردهای دنیا رو 500 00:44:00,260 --> 00:44:04,020 {\c&H00ffff&}اگه خون روم نقشه ای داشت پس نیاز نبود روی زندگیش ریسک کنه تا گلوله بخوره 501 00:44:05,500 --> 00:44:06,860 {\c&H00ffff&}کی می دونه؟ 502 00:44:06,940 --> 00:44:08,980 {\c&H00ffff&}اون می تونه هرکاری بخاطر پول بکنه 503 00:44:09,780 --> 00:44:11,980 {\c&H00ffff&}تو می تونی کسی رو این اطراف ببینی 504 00:44:17,180 --> 00:44:19,140 {\c&H00ffff&}پرو به برادرت گوش نکن 505 00:44:22,140 --> 00:44:23,980 {\c&H00ffff&}کوکا من وکالت اونها رو ول کردم 506 00:44:25,060 --> 00:44:27,220 {\c&H00ffff&}من همه چیز رو به خون پرو گفتم 507 00:44:28,500 --> 00:44:30,540 {\c&H00ffff&}پس من می تونم کنارش باشم 508 00:44:30,940 --> 00:44:32,300 {\c&H00ffff&}وبا اونا بجنگم 509 00:44:34,740 --> 00:44:36,860 {\c&H00ffff&}من وظیفه خودم روانجام میدم 510 00:44:37,380 --> 00:44:42,420 {\c&H00ffff&}با تمام انسانیتی که برام مونده من مشکلات رو حل می کنم 511 00:44:43,260 --> 00:44:44,420 {\c&H00ffff&}وامروز 512 00:44:45,420 --> 00:44:47,420 {\c&H00ffff&}می خوام به تو ثابت کنم که ببینی 513 00:44:53,900 --> 00:44:55,180 {\c&H00ffff&}مچکرم 514 00:44:55,780 --> 00:44:58,420 {\c&H00ffff&}تو برای من جنگیدی 515 00:45:09,020 --> 00:45:12,780 {\c&H00ffff&}امامن فکر می کنم خودم می تونم بجنگم 516 00:45:14,540 --> 00:45:15,820 {\c&H00ffff&}من مطمئنم 517 00:45:27,460 --> 00:45:31,580 {\c&H00ffff&}می خوام کمک کنم که با پرو حرف بزنی 518 00:45:34,740 --> 00:45:36,060 {\c&H00ffff&}ممنون پی پون 519 00:45:48,940 --> 00:45:52,620 {\c&H00ffff&}اینطوری که تو الان به من گفتی فکر کنم خون روم نمی دونست 520 00:45:53,060 --> 00:45:54,300 {\c&H00ffff&}اما من باور می کنم 521 00:45:54,700 --> 00:45:57,660 {\c&H00ffff&}مردها همه یکجورن، اونها حقه بازن 522 00:45:57,660 --> 00:45:59,660 {\c&H00ffff&}ممکن با حقه پرو رو برده باشه اونجا 523 00:45:59,660 --> 00:46:04,820 {\c&H00ffff&}اما این خیلی اختیاری نیست، اگر اونها بهش شلیک میکردن؟اون کم چیزی نبود 524 00:46:05,220 --> 00:46:11,620 {\c&H00ffff&}فقط اینو الان فراموش نکن، خوش شانسی که اونجا پیدات کردن بدون اینکه بهت صدمه ای بزنن 525 00:46:12,340 --> 00:46:13,860 {\c&H00ffff&}حقیقت اینه هام 526 00:46:13,980 --> 00:46:21,860 {\c&H00ffff&}اما من برای مدرک متاسفم، تو رو زندگیت ریسک کردی اما اونها جلوی روت ازت دزدیدنش.مایک دوباره جرمهاشو شروع میکنه 527 00:46:23,140 --> 00:46:28,460 {\c&H00ffff&}نرمال باش تو شخص بافکری هستی، از مدرک مهمی مثل این نباید یک کپی میگرفتی ؟ 528 00:46:28,460 --> 00:46:32,020 {\c&H00ffff&}من میخواستم کارهای خطرناک مایک رو آشکار کنم 529 00:46:32,460 --> 00:46:35,580 {\c&H00ffff&}تو واقعا فکر کردی من یک بک آپ از اطلاعات نگرفتم؟ 530 00:46:36,580 --> 00:46:43,300 {\c&H00ffff&}پس راه بیفت! میدونستم.ملکه ای تی مثل خواهر من خیلی بافکره 531 00:46:43,740 --> 00:46:48,900 {\c&H00ffff&}خوبه پرو. اما کجا مدرک گزاشتی؟ 532 00:46:58,660 --> 00:47:00,260 {\c&H00ffff&}لپ تابت چه مرگشه؟ 533 00:47:01,100 --> 00:47:07,060 {\c&H00ffff&}من نمی دونم، اولش نرمال بود. چرا اینطوری شده این ؟ 534 00:47:10,620 --> 00:47:13,740 {\c&H00ffff&}وقتی تو لپ تابم رو صبح قرض گرفتی کاری باهاش کردی؟ 535 00:47:14,940 --> 00:47:18,740 {\c&H00ffff&}بهش ضربه نزدی؟اون همینطوری قدیمی هست نیازی به ضربه کوچولو نداره 536 00:47:19,140 --> 00:47:22,420 {\c&H00ffff&}دیونه شدی؟اگه بهش ضربه بزنم که شکسته بود 537 00:47:34,380 --> 00:47:35,820 {\c&H00ffff&}تو 538 00:47:36,980 --> 00:47:40,260 {\c&H00ffff&}زمانیکه خنده میاد یعنی اینکه؟ 539 00:47:40,540 --> 00:47:41,980 {\c&H00ffff&}این مایکه! 540 00:47:42,500 --> 00:47:45,940 {\c&H00ffff&}اون سیستم منو هک کرده وهمه اطلاعاتم رو خراب کرده 541 00:47:46,220 --> 00:47:48,260 {\c&H00ffff&}هم کامپیوتر هم ای کد 542 00:47:48,500 --> 00:47:50,900 {\c&H00ffff&}من هیچ مدرک دیگه ای ندارم 543 00:47:51,580 --> 00:47:54,940 {\c&H00ffff&}اون منحرف؟چطوری میتونه اینو هک کنه؟ 544 00:48:00,940 --> 00:48:05,340 {\c&H00ffff&}وقتی تو از کامپیوترم صبح استفاده کردی هیچ اتفاقی نیفتاد ؟ هیچی 545 00:48:05,420 --> 00:48:11,020 {\c&H00ffff&}من یکمی کار کردم بعد خیز زدم تو اینترنت و چیزهای جالبی درباره بازرگانی بود 546 00:48:12,260 --> 00:48:13,780 {\c&H00ffff&}من کلیک کردم که برای یک ثانیه ببینم 547 00:48:14,460 --> 00:48:17,540 {\c&H00ffff&}چه اطلاعات بازرگانی ؟ کاندوم جدید که در تاریکی شب روشن میشه 548 00:48:23,140 --> 00:48:24,220 {\c&H00ffff&}بیا اینجا 549 00:48:30,340 --> 00:48:33,820 {\c&H00ffff&}چطوری می تونی روی هر چیزی که میاد کلیک کنی ؟می دونی که حقه خوردی؟ 550 00:48:33,860 --> 00:48:42,820 {\c&H00ffff&}اون بهت حقه زده تا تو رو ویروس کلیلک کنی. بعدش تونسته ادرس ای پی منو پیدا کنه و همه مدارک رو خراب کنه.دیگه هیچ مدرکی دستم نیست 551 00:48:42,820 --> 00:48:44,660 {\c&H00ffff&}دیگه هیچی ندارم می دونی؟ 552 00:48:51,340 --> 00:48:54,100 {\c&H00ffff&}ادمهای من طبق دستور تو انجام دادن 553 00:48:54,300 --> 00:48:59,620 {\c&H00ffff&}اما تو مطمئنی اون زن دیگه هیچ مدرکی ازت نداره ؟ 554 00:48:59,940 --> 00:49:01,140 {\c&H00ffff&}اون باهوشه 555 00:49:02,140 --> 00:49:04,740 {\c&H00ffff&}اما من باهوش ترم عمو 556 00:49:05,660 --> 00:49:12,380 {\c&H00ffff&}اگر هیچ چیز دیگه ای نیست پس تو کجایی؟به ادمهام گفتم که برت گردونن.ما می تونیم امروز برگردیم 557 00:49:12,940 --> 00:49:15,260 {\c&H00ffff&}فکر کنم خودت باید برگردی 558 00:49:16,300 --> 00:49:20,140 {\c&H00ffff&}مایک تو میخوای خودت اینجا به یک علتی بمونی ؟ 559 00:49:22,580 --> 00:49:24,100 {\c&H00ffff&}من الان ازادم 560 00:49:24,580 --> 00:49:26,420 {\c&H00ffff&}نمی خوام با تو برگردم... 561 00:49:28,220 --> 00:49:29,940 {\c&H00ffff&}که برات کاری انجام بدم که از من میخوای 562 00:49:32,340 --> 00:49:36,180 {\c&H00ffff&}قول میدم که دیگه با تو کاری انجام ندم 563 00:49:36,460 --> 00:49:41,380 {\c&H00ffff&}لطفا!! تو مجبوری با من برگردی،وگرنه همه چیز خراب میشه 564 00:49:42,180 --> 00:49:43,740 {\c&H00ffff&}اون مشکل من نیست 565 00:49:44,340 --> 00:49:46,460 {\c&H00ffff&}من پول خیلی زیادی برات جور کردم دیگه کافیه 566 00:49:46,940 --> 00:49:47,980 {\c&H00ffff&}آخرشه 567 00:49:48,420 --> 00:49:50,020 {\c&H00ffff&}من قصد دارم فعلا مخفی باشم 568 00:49:51,380 --> 00:49:52,580 {\c&H00ffff&}اما نه خیلی طولانی 569 00:50:00,980 --> 00:50:02,500 {\c&H00ffff&}کی روم اینجاست 570 00:50:08,460 --> 00:50:09,220 {\c&H00ffff&}برو اونطرف 571 00:50:10,860 --> 00:50:12,380 {\c&H00ffff&}بهش اجازه بدبد 572 00:50:15,260 --> 00:50:17,780 {\c&H00ffff&}فکر نمی کردم تو از این جور کارهاهم بکنی 573 00:50:18,380 --> 00:50:20,940 {\c&H00ffff&}تو باید تمومش کنی. کمک کردن به مایک رو ول کن 574 00:50:21,340 --> 00:50:25,700 {\c&H00ffff&}هر چی بیشتر بهش کمک می کنی اون کمتر دلش میخواد برگرده من نمی تونم دیگه متوقفش کنم 575 00:50:25,980 --> 00:50:34,340 {\c&H00ffff&}تو احتمالا می دونی اگه من به اون زن اجازه بدم با مایک کاری بکنه پس من تو دردسر بزرگی میفتم! 576 00:50:34,540 --> 00:50:36,660 {\c&H00ffff&}تو همیشه به منفعت خودت فکر می کنی 577 00:50:37,740 --> 00:50:41,780 {\c&H00ffff&}اما تا حالا درباره اسیبی که مایک به زنها میزنه فکر کردی 578 00:50:43,260 --> 00:50:48,380 {\c&H00ffff&}اگر تو قصدداری به من ثابتش کنی پس برگرد وبا من کار کن 579 00:50:48,740 --> 00:50:53,980 {\c&H00ffff&}من همه دعوایی که باهم داشتیم وفکری که باعث سو تفاهم بینمون شد رو نادیده میگیرم 580 00:50:55,180 --> 00:50:56,220 {\c&H00ffff&}اقای رئیس جمهور 581 00:50:57,340 --> 00:51:00,900 {\c&H00ffff&}خوبه که تو اونو اثبات میکنی 582 00:51:01,860 --> 00:51:08,180 {\c&H00ffff&}منم همه کارهای بدی که تو ازم درش استفاده کردی رو حساب میکنم و تمام محبتی که بهم داشتی بهت برمیگردونم 583 00:51:08,740 --> 00:51:14,180 {\c&H00ffff&}اما الان من و تو برای هم منفعت بزرگی نداریم 584 00:51:15,980 --> 00:51:16,980 {\c&H00ffff&}خوبه 585 00:51:18,940 --> 00:51:21,220 {\c&H00ffff&}اگه میخوای این راهو انتخاب کنی 586 00:51:21,740 --> 00:51:24,060 {\c&H00ffff&}از الان باید مراقب خودت باشی 587 00:51:29,180 --> 00:51:35,220 {\c&H00ffff&}تو منو بعنوان یک دشمن داری،تو کسی هستی که باید مراقب باشی 588 00:51:50,820 --> 00:51:57,620 {\c&H00ffff&}تو مجبور شدی مدارک مهمی رو بخاطرش از دست بدی اون رو زندگیش جلوی گلوله بخاطرمن ریسک کرد 589 00:51:58,620 --> 00:52:00,060 {\c&H00ffff&}تو ساده لوحی 590 00:52:00,300 --> 00:52:02,140 {\c&H00ffff&}نه نیستم 591 00:52:06,860 --> 00:52:10,460 {\c&H00ffff&}چرا می خندی ؟من هنوز مشورتم رو با دوستم تموم نکردم 592 00:52:10,740 --> 00:52:14,900 {\c&H00ffff&}بهرحال احساس خوبی داری، من فقط برای تنوع پرسیدم 593 00:52:16,980 --> 00:52:18,060 {\c&H00ffff&}چرا می خندی؟ 594 00:52:20,020 --> 00:52:24,740 {\c&H00ffff&}من مجبورم بگم که اون مشکوک نیست 595 00:52:25,900 --> 00:52:33,780 {\c&H00ffff&}تهیه کننده یه فیلم از یه خانواده پولدارکه خودش رو جای یه راننده تاکسی فقیر جا زد. اون تونست به تو حقه بزنه. حالا من باید به غریضه تو اعتماد کنم؟ 596 00:52:33,940 --> 00:52:38,140 {\c&H00ffff&}تو مجبوری اینطوری حرف بزنی؟به هرحال تو خوشحالی؟ 597 00:52:38,140 --> 00:52:39,740 {\c&H00ffff&}به هرحال؟ 598 00:52:58,420 --> 00:53:03,300 {\c&H00ffff&}ما زمان شمارو با حرف زدن بین خودمون هدر دادیم 599 00:53:03,740 --> 00:53:10,300 {\c&H00ffff&}شما گفتید میخواید عوض بشید و اشتباهات خودتون رو درست کنید چه نقشه ای دارید؟ 600 00:53:20,220 --> 00:53:23,140 {\c&H00ffff&}اونها هنوز بیرون نیومدن؟ نه هنوز 601 00:53:23,140 --> 00:53:28,100 {\c&H00ffff&}نمیدونم پرو قصد چه کاری با کی روم داره، من حتی نمیتونم رو کارم متمرکز بشم 602 00:53:28,100 --> 00:53:33,940 {\c&H00ffff&} شرکت ما چی میشه؟زمانیکه من از پله ها پایین میرم یکی هست زمانیکه من از پله ها بالا میرم چیزهای هست که سردرد میاره 603 00:53:33,940 --> 00:53:42,180 {\c&H00ffff&}دوباره چی شده؟ پی لی و رئیس!من از جلوی اتاق رئیس برای یک ثانیه رد شدم و شنیدم رئیس ازش شکایت میکنه 604 00:53:42,180 --> 00:53:44,300 {\c&H00ffff&}من یکمی شنیدم ولی همون لحظه چشمهام سیاهی رفت 605 00:53:44,980 --> 00:53:49,020 {\c&H00ffff&}اگه چشمهات اینطوری سیاهی رفته پس فکر نکنم چیز کوچکی باشه 606 00:53:49,020 --> 00:53:50,980 {\c&H00ffff&}رئیس دوباره از چی شکایت میکنه؟ 607 00:53:50,980 --> 00:54:01,380 {\c&H00ffff&}درباره کار کارگرها .هر چیز مشکوکی .لوله اب وهواکش اتاق، رئیس به سیس همه جور کاری داده واون باید همه کاری انجام بده 608 00:54:01,380 --> 00:54:05,580 {\c&H00ffff&}صبرکن!کافیه..من احساس بدی برای سیس دارم 609 00:54:05,580 --> 00:54:07,900 {\c&H00ffff&}نگاهش اخیرا خیلی مضطربه 610 00:54:08,660 --> 00:54:12,020 {\c&H00ffff&}اون اخیرا کار خاصی انجام نداده نگاهش همش به تلفنشه 611 00:54:12,340 --> 00:54:13,380 {\c&H00ffff&}درباره چی غیبت می کنید؟ 612 00:54:13,380 --> 00:54:14,980 {\c&H00ffff&}غیبت درباره سیس غیبت درباره سیس 613 00:54:15,300 --> 00:54:16,460 {\c&H00ffff&}آبجی 614 00:54:17,740 --> 00:54:18,660 {\c&H00ffff&}این 615 00:54:19,140 --> 00:54:22,820 {\c&H00ffff&}شما پرو دیدید من باید یک چیزی بهش بگم؟ 616 00:54:25,540 --> 00:54:26,460 {\c&H00ffff&}تو دیدیش؟ 617 00:54:29,060 --> 00:54:31,500 {\c&H00ffff&}چیه؟بیا لباسم رو بگیر! 618 00:54:32,940 --> 00:54:34,620 {\c&H00ffff&}تو دیوانه ای ؟ 619 00:54:36,620 --> 00:54:42,460 {\c&H00ffff&}تو گفتی وکیلم میشی؟ 620 00:54:45,660 --> 00:54:50,420 {\c&H00ffff&}بله اگر تو بخوای ازش ببری پس من می تونم کمکت کنم 621 00:54:52,740 --> 00:54:59,980 {\c&H00ffff&}اما دوستم گفت به شما نیازی برای کمک نداره 622 00:55:00,340 --> 00:55:04,900 {\c&H00ffff&}مایک الان هنوز مخفیه . حتی رئیس جمهورم نمیدونه اون کجاست 623 00:55:05,380 --> 00:55:08,380 {\c&H00ffff&}من باور دارم اون یک جای این اطراف مخفی شده 624 00:55:08,780 --> 00:55:12,980 {\c&H00ffff&}منتظره کمی وقت بگذره وبیاد دوباره تو رو بگیره 625 00:55:13,340 --> 00:55:18,780 {\c&H00ffff&}قبل اینکه اون شروع کنه من میتونم اشتباهاتم رو ثابت کنم و به شما کمک کنم 626 00:55:22,780 --> 00:55:25,180 {\c&H00ffff&}من میخوام به پرو کمک کنم 627 00:55:28,060 --> 00:55:32,860 {\c&H00ffff&}دوست من !من فکر کنم ایشون دلایلش رو گفت 628 00:55:32,860 --> 00:55:39,980 {\c&H00ffff&}حالا که مایک هنوز فراریه،اگه ما بخوایم گیرش بندازیم پس به کسی که اونو از جانب ما بشناسه نیاز داریم 629 00:55:41,100 --> 00:55:49,420 {\c&H00ffff&}از طرف دیگه تو ساده ای اون قصدداره وکیلت بشه مثل بادیگارد ، توخیلی بدجنسی! 630 00:55:50,900 --> 00:55:54,220 {\c&H00ffff&}البته خیلی خوش قیافه وبا نمکه 631 00:55:54,700 --> 00:55:57,820 {\c&H00ffff&}شما سرخ شدید. چون من خجالت میکشم 632 00:55:59,620 --> 00:56:01,620 {\c&H00ffff&}برو بشین اونطرف 633 00:56:02,140 --> 00:56:02,980 {\c&H00ffff&}تو دیوانه ای 634 00:56:06,100 --> 00:56:08,900 {\c&H00ffff&}پس تو بامن موافقی درسته؟ 635 00:56:11,220 --> 00:56:18,860 {\c&H00ffff&}من فقط گفتم که جالبه، چون میخوام مایک بخاطر کاری که کرده مجازات بشه 636 00:56:19,260 --> 00:56:24,820 {\c&H00ffff&}اما من باید درباره جوابتون اول فکر کنم 637 00:56:25,900 --> 00:56:29,580 {\c&H00ffff&}پس شما اول برید 638 00:56:32,020 --> 00:56:34,180 {\c&H00ffff&}برو بایدبری 639 00:56:34,180 --> 00:56:37,180 {\c&H00ffff&}برو... برو برگرد 640 00:56:46,260 --> 00:56:47,220 {\c&H00ffff&}متاسفم 641 00:56:56,660 --> 00:56:59,740 {\c&H00ffff&}چرا تو خجالت کشیدی؟ هووم... هیچی 642 00:56:59,740 --> 00:57:01,420 {\c&H00ffff&}صبرکن، تو 643 00:57:06,100 --> 00:57:07,580 {\c&H00ffff&}من باید چیزی بهت بگم 644 00:57:08,340 --> 00:57:12,260 {\c&H00ffff&}چی شده پرو؟چرا چیز بزرگی مثل اینو به من نمی گید ؟ 645 00:57:16,180 --> 00:57:24,860 {\c&H00ffff&}چون تو اخیرا خیلی مشغول بودی. تو مجبوری رئیس رو روز وشب تحمل کنی و... ما واقعا همدیگه رو ندیدیم.نمی خواستیم ارامشت رو بهم بزنیم 646 00:57:24,860 --> 00:57:29,260 {\c&H00ffff&}اما شغل من مراقبت از همه چیزه سیس این درسته 647 00:57:29,260 --> 00:57:34,980 {\c&H00ffff&}ولی حتی پرو هم الان مدرکی نداره، اما وکیله گفته به ما کمک میکنه. اون می تونه 648 00:57:35,660 --> 00:57:36,900 {\c&H00ffff&}نگران نباش 649 00:57:37,260 --> 00:57:39,660 {\c&H00ffff&}تو مطمئنی؟ اوهوم 650 00:57:41,260 --> 00:57:44,060 {\c&H00ffff&}با این چیزهایی که اتفاق افتاده چجوری می تونم شماها رو ترک کنم؟ 651 00:57:44,180 --> 00:57:45,300 {\c&H00ffff&}کجابرم؟ 652 00:57:50,420 --> 00:57:51,500 {\c&H00ffff&}برم ... 653 00:57:53,140 --> 00:57:58,380 {\c&H00ffff&}برم ... برم مهمونی.این ماه اتفاق افتاده 654 00:58:00,260 --> 00:58:08,140 {\c&H00ffff&}نوبت تو نیست که میزبان بشی ؟ درسته سیس!من کلا دربارش فراموش کرده بودم 655 00:58:08,180 --> 00:58:18,500 {\c&H00ffff&}پس چرا رئیس منو به اتاقش صدا کرد و راجب اون دوتا از پرداخت نکردن شکایت کرد اما از دعوت به پارتی این ماه صحبتی نکرد 656 00:58:19,580 --> 00:58:26,060 {\c&H00ffff&}من میدونستم!این دوتا دلیلیه که رئیس صدات کرده وشکایت کرده 657 00:58:26,380 --> 00:58:29,860 {\c&H00ffff&}ما باید هر ماه براشون شوهر پیدا کنیم؟ 658 00:58:31,060 --> 00:58:34,860 {\c&H00ffff&}باید مراقب مفهموم کلی پارتی هم باشیم پرو 659 00:58:34,860 --> 00:58:37,300 {\c&H00ffff&}لطفا! شما بچه ها بهم کمک کنید 660 00:58:37,300 --> 00:58:46,620 {\c&H00ffff&}بله!من خوشحالم که اونو انجام بدم. اگه کسی گم شد ما نمی تونیم کاری انجام بدیم!درسته?! بیا 661 00:58:46,620 --> 00:58:47,980 {\c&H00ffff&}کلبه کوپید 662 00:58:48,980 --> 00:58:51,180 {\c&H00ffff&}ماباید اون بگیم؟ 663 00:58:55,300 --> 00:58:59,220 {\c&H00ffff&}جداشیم بریم دنبال کارمون ! نگران نباش سیس ؟می بینمت! 664 00:59:00,140 --> 00:59:01,900 {\c&H00ffff&}بریم !قبل اینکه بریم سرکار چیزی برای خوردن پیدا کنیم 665 00:59:01,900 --> 00:59:05,140 {\c&H00ffff&}من گرسنه ام عجله کن 666 00:59:12,460 --> 00:59:14,220 {\c&H00ffff&}الو؟ 667 00:59:16,660 --> 00:59:22,140 {\c&H00ffff&}مصاحبه شغلی؟خدای من...من کلا فراموش کرده بودم من متاسفم 668 00:59:26,860 --> 00:59:28,420 {\c&H00ffff&}شما قبلا کسی رو گرفتید 669 00:59:30,340 --> 00:59:33,020 {\c&H00ffff&}بله ممنون برای اینکه تماس گرفتید اجازه دادید منم بدونم 670 01:00:06,340 --> 01:00:08,460 {\c&H00ffff&}مفهموم کلی پارتی؟ 671 01:00:09,380 --> 01:00:11,860 {\c&H00ffff&}چیه؟ 672 01:00:19,940 --> 01:00:25,900 {\c&H00ffff&}مردی با شخصیت بدی مثل تو باعث سردرد من میشه چون نتونستم یک کیس مناسب برات پیدا کنم اونطوری که بخوای؟ 673 01:00:30,500 --> 01:00:33,820 {\c&H00ffff&}شخصی که سن بالایی داره احتمالا سیستم بدنی جالبی نداره 674 01:00:34,020 --> 01:00:36,300 {\c&H00ffff&}چرا که تو به من قبلا مثل این جواب دادی 675 01:00:44,220 --> 01:00:49,860 {\c&H00ffff&}بله من برای مدتی رفتم چون میخوام مشکل پیدا کردن کیس مناسب برای شخصیت بدی مثل خودم رو تموم کنم 676 01:00:53,900 --> 01:00:57,820 {\c&H00ffff&}اما تو اون شخص بدی نیستی که من ملاقاتش میکنم 677 01:00:57,860 --> 01:01:03,900 {\c&H00ffff&}و درنتیجه تو می تونی خوشحال باشی، مردهای زیادی بدتر از تو وجود دارن 678 01:01:04,700 --> 01:01:06,860 {\c&H00ffff&}این دلداریه؟ 679 01:01:11,140 --> 01:01:19,460 {\c&H00ffff&}بله اگه تو با اولین عشق مخصوصم مقایسه بشی تو خیلی جنتلمن تر بنظر میای 680 01:01:20,780 --> 01:01:22,020 {\c&H00ffff&}عشق اول؟ 681 01:01:26,420 --> 01:01:31,380 {\c&H00ffff&}سو تفاهم نشه عمو! من دوسش ندارم قصددارم فراموشش کنم 682 01:01:31,660 --> 01:01:37,860 {\c&H00ffff&}فقط تصادفی بود که دوباره ملاقاتش کردم واون در نظر من خیلی خودش رو پایین اورده بود 683 01:01:41,300 --> 01:01:47,940 {\c&H00ffff&}اون زشتی واقعیشو به من نشون داد! زمانیکه من رو دید به صورتم نگاه نمی کرد فقط به سینه هام نگاه میکرد 684 01:01:47,940 --> 01:01:52,300 {\c&H00ffff&}اون سعی کرد به من حمله کنه همچنین من از منحرفی که سعی در سو استفاده ازم داشته باشه متنفرم 685 01:01:58,900 --> 01:02:02,340 {\c&H00ffff&} اون الزایمر داره؟ 686 01:02:06,540 --> 01:02:09,060 {\c&H00ffff&}اون نتونست منو بخاطر بیاره چون من خیلی خوشگلم 687 01:02:15,780 --> 01:02:19,740 {\c&H00ffff&}تو چیکار کردی که خوشگل شدی و اون نتونست تورو بخاطر بیاره؟ 688 01:02:28,700 --> 01:02:35,740 {\c&H00ffff&}این خیلی بی ادبیه که از یک زن بپرسی. این بخاطر این نیست که مردها به زنهای خوشگل توجه دارن ؟ 689 01:02:35,740 --> 01:02:40,420 {\c&H00ffff&}تو احتمالا خوش قیافه بودی وقتی جوانتر بودی وگرنه هرگز برای من اینطوری قلدری نمی کردی 690 01:02:40,660 --> 01:02:43,340 {\c&H00ffff&}من خوش قیافه نیستم فقط مثل بقیه ام 691 01:02:43,380 --> 01:02:49,220 {\c&H00ffff&}اما من میخواستم بهت بگم یک مرد تنها بخاطر خوشگلی عاشق یک زن نمیشه اما خوشگلی اون زنو دوست داره 692 01:02:49,220 --> 01:02:54,580 {\c&H00ffff&}این عشق نیست. زمانیکه تو پیرتر میشی دیگه خوشگل نیستی 693 01:02:58,220 --> 01:03:00,020 {\c&H00ffff&}این واقعی نیست درسته؟ 694 01:03:00,860 --> 01:03:04,740 {\c&H00ffff&}چرامن احساس میکنم اون رو قلبم نشسته؟ 695 01:03:06,380 --> 01:03:17,860 {\c&H00ffff&}زنها زیبایی خودشون رو دارن این بستگی به نگاه مردهاداره!مثل تو .من صورت تورو ندیدم اما میدونم تو اردک زشت زیبا هستی 696 01:03:35,620 --> 01:03:37,500 {\c&H00ffff&}چرا صورتم قرمزه؟ 697 01:03:46,580 --> 01:03:50,580 {\c&H00ffff&}چرا ضربان قلبم تند میزنه؟ 698 01:08:03,700 --> 01:08:05,260 {\c&H00ffff&}قلبم! 699 01:08:07,220 --> 01:08:10,740 {\c&H00ffff&}روم!تو گفتی اون احتمالا میدونه 700 01:08:36,540 --> 01:08:40,660 {\c&H00ffff&}من ازتو شاکی هستم ولی به این معنی نیست که باتو لاس میزنم 701 01:08:44,300 --> 01:08:53,300 {\c&H00ffff&}تو مجبور نیستی عذری پیدا کنی من می دونم هم تیپ تو نیستم، برای ما بهتره که دوست باشیم وبا همدیگه صحبت کنیم 702 01:08:56,100 --> 01:08:57,260 {\c&H00ffff&}درسته 703 01:08:57,980 --> 01:09:06,340 {\c&H00ffff&}دوستی صمیمانه زمانی اتفاق میفته که مردم زیبایی های درونی همدیگه رو میبینن و برای عشق تغییر میکنن 704 01:09:06,380 --> 01:09:07,900 {\c&H00ffff&}دوستی صمیمانه ؟ 705 01:09:08,940 --> 01:09:12,940 {\c&H00ffff&}شروع برای آدمها تا زیبایی های باطنی هم رو ببینن 706 01:09:14,660 --> 01:09:18,460 {\c&H00ffff&}شروع برای آدمها تا زیبایی های باطنی هم رو ببینن 707 01:09:23,380 --> 01:09:27,900 {\c&H00ffff&}غیر قابل تصوره 708 01:09:33,780 --> 01:09:38,140 {\c&H00ffff&}من تموم کردم 709 01:09:41,980 --> 01:09:43,900 {\c&H00ffff&}اون پی ناته؟ 710 01:09:44,300 --> 01:09:45,660 {\c&H00ffff&}بله من هستم 711 01:09:48,500 --> 01:09:50,340 {\c&H00ffff&}تو چی خوردی ؟ 712 01:10:04,220 --> 01:10:10,940 {\c&H00ffff&}خیلی ممنون برای توضیحاتت.عاشقتم....بوس بوس بوس 713 01:10:13,620 --> 01:10:15,580 {\c&H00ffff&}من عاشقتم؟ 714 01:10:15,860 --> 01:10:17,100 {\c&H00ffff&}بوس! بوس! بوس ؟ 715 01:10:22,740 --> 01:10:24,700 {\c&H00ffff&}منم عاشق توام! 716 01:10:25,100 --> 01:10:26,740 {\c&H00ffff&}اردک زشت! 717 01:10:36,980 --> 01:10:39,420 {\c&H00ffff&}چه بویی! 718 01:10:41,820 --> 01:10:58,540 {\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989 ویراستار:Fatemeh کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b} 719 01:10:59,060 --> 01:11:02,140 {\c&H00ffff&}مهمانی دوستانه؟ بله رئیس 720 01:11:02,140 --> 01:11:05,900 {\c&H00ffff&}یک نوع جدید از مهمانی در کلبه عشق که هرگز قبلا نداشتیم 721 01:11:05,900 --> 01:11:12,340 {\c&H00ffff&}اعضای ما دوستان و شرکای جدید رو ملاقت میکنن و بازی های جالب بازی میکنن 722 01:11:12,340 --> 01:11:14,380 {\c&H00ffff&}اونها باید عبور کنن و تمام استرسشون رو از دست بدن 723 01:11:14,380 --> 01:11:23,020 {\c&H00ffff&}پاداش برنده اینکه با پارتنرش به ماجراجویی وتفریگاهی در میانه کوهستان میره 724 01:11:23,500 --> 01:11:27,940 {\c&H00ffff&}صبرکن! تو گفتی دوست جدید؟ 725 01:11:28,140 --> 01:11:29,420 {\c&H00ffff&}بله دوست جدید 726 01:11:29,660 --> 01:11:36,420 {\c&H00ffff&}بله در این مهمانی حتی اونایی که ممکنه دوست پسر نداشته باشن مطمئنن میتونن دوست جدید بدست بیارن 727 01:11:36,540 --> 01:11:39,980 {\c&H00ffff&}دوستی صمیمانه در هر زمانی شکوفا میشود! 728 01:11:54,540 --> 01:11:58,380 {\c&H00ffff&}فقط ایده خوبیه !این بهترینه 729 01:12:00,420 --> 01:12:05,900 {\c&H00ffff&}درسته! این فقط یک ایده خوبه. این تا حالا بهترین ایده مون بوده 730 01:12:05,900 --> 01:12:12,140 {\c&H00ffff&}بله! خوبه چطوری اینو تصور کردی؟ 731 01:12:12,140 --> 01:12:17,940 {\c&H00ffff&}بله درسته بسه! شماها دیوونه شدین؟ 732 01:12:18,260 --> 01:12:23,100 {\c&H00ffff&}شما می خواید من صد هزار تا از دست بدم برای اینکه مشتری دوست جدید پیدا کنه ؟ 733 01:12:24,180 --> 01:12:29,820 {\c&H00ffff&}ما شرکت مچ کردن هستیم .. ما دختر /پسری نیستیم که یک دسته آواز خون یکپارچه جستجو کنیم که باهم دستهاشون رو بگیرن 734 01:12:32,180 --> 01:12:39,500 {\c&H00ffff&}"ما ملاقات داریم".."ما باید عاشق باشیم ومتحد با همدیگر" 735 01:12:39,500 --> 01:12:40,180 {\c&H00ffff&}بس کنید 736 01:12:42,300 --> 01:12:49,660 {\c&H00ffff&}اما رئیس صمیمیت چیزیه که کمک میکنه ما از دیدگاه ظاهری عبور کنیم 737 01:12:50,580 --> 01:12:56,500 {\c&H00ffff&}ودر اخر شروع می کنن که عاشق هم بشن. این خیلی از این بهتره که فقط همدیگه رو ملاقات کنن 738 01:12:57,460 --> 01:12:59,220 {\c&H00ffff&}من موافقم 739 01:12:59,860 --> 01:13:08,340 {\c&H00ffff&}عشق از دوستی اتفاق می افته ورشد میکنه وعشق همه چیزرو تغییر میده، برای همه مشتریهای ته مانده مون عشق پیدا کنیم 740 01:13:08,340 --> 01:13:10,980 {\c&H00ffff&}بله درسته 741 01:13:10,980 --> 01:13:13,420 {\c&H00ffff&}ته مانده ها آرع 742 01:13:13,700 --> 01:13:21,500 {\c&H00ffff&}من فکر میکنم این ایده جدید مشتریها رو تحت فشار نمیزاره که نگران بشن اگر مچ داشته باشن یا نه 743 01:13:21,700 --> 01:13:29,620 {\c&H00ffff&}اونها اینجا برای تفریح میان. من فکر می کنم ایده خوبیه، با دستهاتون کف بزنید بله 744 01:13:31,340 --> 01:13:34,180 {\c&H00ffff&}خوبه ایده خوبیه 745 01:13:34,300 --> 01:13:36,900 {\c&H00ffff&}تبریک میگم! خیلی عالیه 746 01:13:36,900 --> 01:13:40,460 {\c&H00ffff&}درسته تو تکلیف شبتو انجام دادی 747 01:13:42,620 --> 01:13:47,580 {\c&H00ffff&}این خوبه!تصدیق می کنم این عالیه 748 01:13:47,580 --> 01:13:51,380 {\c&H00ffff&}شما خیلی از من شکایت کردید تو خوبی! 749 01:13:51,380 --> 01:13:53,500 {\c&H00ffff&}خیلی خوبه برو 750 01:13:53,500 --> 01:13:54,220 {\c&H00ffff&}باشه 751 01:13:58,500 --> 01:13:59,380 {\c&H00ffff&}من موافقم 752 01:14:09,260 --> 01:14:10,900 {\c&H00ffff&}اما یک شرط دارم 753 01:14:12,100 --> 01:14:14,220 {\c&H00ffff&}سه تا مشتری رو فراموش نکن 754 01:14:16,340 --> 01:14:28,100 {\c&H00ffff&}تو مجبوری برای سه تااز مشتریها کیس پیدا کنی نه موضوع دیگه،کی پلماس کی سیندی کی انجی.اونها دوست نمی خوان فهمیدی؟ 755 01:14:28,700 --> 01:14:30,300 {\c&H00ffff&}اونا فقط شوهر میخوان ( منظورش یکی مثل خودشه 756 01:14:31,780 --> 01:14:32,780 {\c&H00ffff&}شوهر 757 01:14:45,180 --> 01:14:46,500 {\c&H00ffff&}بله شوهر 758 01:14:48,380 --> 01:14:50,540 {\c&H00ffff&}رئیس! بله رئیس 759 01:15:09,900 --> 01:15:13,580 {\c&H00ffff&}مراقب موهاش باش نه 760 01:15:45,300 --> 01:15:50,980 {\c&H00ffff&}تو اینطوری به من کمک کردی پس من باید یک گل برات بکشم 761 01:15:59,300 --> 01:16:05,500 {\c&H00ffff&}تو رو مد خوبی هستی وقتی رئیس با پروژه ات موافقت کرد 762 01:16:07,220 --> 01:16:10,100 {\c&H00ffff&}یکی اینو برات فرستاده ها؟ 763 01:16:13,780 --> 01:16:15,260 {\c&H00ffff&}از کی روم 764 01:16:16,260 --> 01:16:19,860 {\c&H00ffff&}چی برام فرستاده ؟ بازش کن،منم میخوام بدونم 765 01:16:27,820 --> 01:16:33,420 {\c&H00ffff&}من با پروژه تو موافقت کردم اما تو چرا دست بکار نمیشی؟ پروژت اینطوری پیشرفتی نداره،چرا شما حرف می زنید؟ 766 01:16:36,180 --> 01:16:39,900 {\c&H00ffff&}برو مراقبش باش، من مراقب روت ویلر هستم 767 01:16:41,100 --> 01:16:43,140 {\c&H00ffff&}پس من الان میرم 768 01:16:44,100 --> 01:16:45,620 {\c&H00ffff&}خداحافظ سیس 769 01:16:51,660 --> 01:16:53,580 {\c&H00ffff&}شما چیزی تو ذهنتون هست ؟ 770 01:16:54,820 --> 01:16:55,740 {\c&H00ffff&}بله 771 01:16:59,020 --> 01:17:06,940 {\c&H00ffff&}من عقیده تورو میخوام. من نمی خواستم تو خودت رو تو اتاق ملاقت کنار بکشی،تو فکر میکنی ایده پرو عمل میکنه؟ 772 01:17:07,180 --> 01:17:11,540 {\c&H00ffff&}می تونه صحبت کردن در انتها عشق رو به وجود بیاره 773 01:17:12,180 --> 01:17:24,340 {\c&H00ffff&}برای اینکه من میدونم مردمی که باهم دوستن در انتها زوج میشن...امادر اخر با شکست روبه رو میشن و زوج بودن ودوستیشون رو ول میکنن 774 01:17:25,100 --> 01:17:28,180 {\c&H00ffff&}پس چرا میخوای پولم رو دراین مهمونی هدر بدم؟ 775 01:17:28,380 --> 01:17:35,860 {\c&H00ffff&}چون این اعلامیه ترحیم من نیست واین اعلامیه کس دیگه ایه. ما باید یک فرصت به پرو بدیم برای تغییر و سعی کنه چیز جدیدی به وجود بیاره 776 01:17:35,860 --> 01:17:38,580 {\c&H00ffff&}وشاید ما راه جدیدی برای راضی کردن مشتری پیدا کنیم 777 01:17:42,260 --> 01:17:47,420 {\c&H00ffff&}صبرکن!تو به من طعنه میزنی درسته؟ 778 01:17:48,140 --> 01:17:49,660 {\c&H00ffff&}نه! 779 01:17:49,900 --> 01:17:56,180 {\c&H00ffff&}من فقط میخوام مثل هیپ استرو عمل کنم و درزندگیم زنده باشم مثل فلاسفه 780 01:17:56,900 --> 01:17:58,500 {\c&H00ffff&}قهوه (چه تو ذوق بچه ام زد) 781 01:18:01,380 --> 01:18:03,300 {\c&H00ffff&}هیپ استر؟ 782 01:18:03,580 --> 01:18:05,940 {\c&H00ffff&}کاربرد فلسفی؟ 783 01:18:08,540 --> 01:18:10,700 {\c&H00ffff&}چه کنایه امیز 784 01:18:15,500 --> 01:18:16,620 {\c&H00ffff&}قهوه.. 785 01:18:16,700 --> 01:18:18,020 {\c&H00ffff&}نمک 786 01:18:19,100 --> 01:18:20,220 {\c&H00ffff&}چه بازیگوش شده (ناراحت نشو میگم تداعی برات قهوه درست کنه 787 01:18:27,300 --> 01:18:30,140 {\c&H00ffff&}توافق نامه برای وکیل مخفی ؟ 788 01:18:30,300 --> 01:18:32,820 {\c&H00ffff&}من فهمیدم تو چرا اینو برای من فرستادی 789 01:18:33,260 --> 01:18:34,500 {\c&H00ffff&}اما.. 790 01:18:37,860 --> 01:18:41,460 {\c&H00ffff&}این توپ چیه؟ 791 01:18:45,460 --> 01:18:47,860 {\c&H00ffff&}اسمن توپ کاهش دهنده استرس هست 792 01:18:48,420 --> 01:18:52,860 {\c&H00ffff&}برای زمانیکه تو میخوای استرست رو کاهش بدی 793 01:18:58,100 --> 01:18:59,620 {\c&H00ffff&}پس چیه؟ 794 01:19:00,020 --> 01:19:06,540 {\c&H00ffff&}من از این توپ خیلی از اوقات بخصوص زمانیکه نیاز داشتم با کاغذهایی که جزئیات زیادی داشتن موافقت کنم استفاده کردم. پس اینطوری می تونستم تمرکز کنم 795 01:19:06,540 --> 01:19:07,860 {\c&H00ffff&}و اشتباه نمی کردم 796 01:19:08,380 --> 01:19:14,860 {\c&H00ffff&}زمانیکه تو چیزهای زیادی در ذهنت داری مثل این پس به تو کمک میکنه تا تو قرارداد رو بخونی 797 01:19:15,380 --> 01:19:17,220 {\c&H00ffff&}تو از تنفرت استفاده نمی کنی تا چیزی رو بعهده بگیری 798 01:19:17,220 --> 01:19:18,500 {\c&H00ffff&}صبرکن 799 01:19:19,100 --> 01:19:29,580 {\c&H00ffff&}اما من بهت گفتم نیاز دارم دراین باره فکر کنم یعنی که درباره راه غیر مستقیم بدونم، تو میفهمی؟ 800 01:19:29,860 --> 01:19:31,260 {\c&H00ffff&}من میفهمم 801 01:19:31,860 --> 01:19:39,620 {\c&H00ffff&}اما من مطمئنم که تو باید اجازه بدی من وکیلت بشم و مراقب مایک باشم 802 01:19:40,900 --> 01:19:49,300 {\c&H00ffff&}ودرباره پول من قصد ندارم اونو درخواست کنم. من گفتم اون در حدود 2.7 حساب بشه 803 01:19:51,100 --> 01:19:53,820 {\c&H00ffff&}من واقعا حواسم به پول نبود 804 01:19:54,300 --> 01:19:58,220 {\c&H00ffff&}اما من فقط نمی خوام نزدیک تو باشم 805 01:19:59,300 --> 01:20:03,820 {\c&H00ffff&}چرا پرو؟تو میترسی عاشق من بشی زمانیکه نزدیک منی 806 01:20:05,060 --> 01:20:06,620 {\c&H00ffff&}بله! 807 01:20:10,780 --> 01:20:12,220 {\c&H00ffff&}اون دیوانگیه! 808 01:20:12,580 --> 01:20:14,340 {\c&H00ffff&}من چیز اشتباهی گفتم 809 01:20:14,820 --> 01:20:16,980 {\c&H00ffff&}نه هیچ فکری دراین باره نکن! 810 01:20:44,900 --> 01:20:49,620 {\c&H00ffff&}ما الان تو یک جهت هستیم. ما نباید این رو باهم انجام بدیم 811 01:20:50,180 --> 01:20:55,420 {\c&H00ffff&}تو باید توافق نامه رو بخونی وباید بدونی که می خوام کمکت کنم 812 01:20:55,540 --> 01:20:59,100 {\c&H00ffff&}من آمادم از تو دربرابر مایک مراقبت کنم تا آخرش 813 01:21:07,900 --> 01:21:10,180 {\c&H00ffff&}تمرکز کن و اونو بخون 814 01:21:11,500 --> 01:21:12,540 {\c&H00ffff&}من می تونم برای تو همیشه منتظر باشم 815 01:21:53,900 --> 01:21:55,620 {\c&H00ffff&}سفید وقوی! 816 01:21:57,500 --> 01:21:58,420 {\c&H00ffff&}چی؟ 817 01:21:59,340 --> 01:22:02,340 {\c&H00ffff&}یعنی کاغذ 818 01:22:02,420 --> 01:22:08,860 {\c&H00ffff&}کاغذی که شما استقاده می کنید برای قرار داد سفیده، هم سفید وهم محکم 819 01:22:21,260 --> 01:22:25,100 {\c&H00ffff&}چرا وقتی من سیکس پک اون میبینم اینطوری میشم ..؟ 820 01:22:27,140 --> 01:22:28,980 {\c&H00ffff&}چرا من باید استرس داشته باشم 821 01:22:32,580 --> 01:22:35,020 {\c&H00ffff&}قرارداد رو بخون 822 01:22:43,860 --> 01:22:45,460 {\c&H00ffff&}چرا من اونو گفتم؟ 823 01:22:45,780 --> 01:22:47,940 {\c&H00ffff&}سفید وقوی؟ 824 01:23:06,860 --> 01:23:08,100 {\c&H00ffff&}مچکرم 825 01:23:13,500 --> 01:23:15,900 {\c&H00ffff&}من خوندنمو تموم کردم 826 01:23:17,220 --> 01:23:21,820 {\c&H00ffff&}دیدی!توپ کاهش دهنده استرس منه. می تونه کمک کنه تو تمام تنفرت رو قطع کنی 827 01:23:22,380 --> 01:23:26,700 {\c&H00ffff&}یادت باشه این متد کمک میکنه چطوری با رئیست رفتار کنی. من اینو از جایی کپی نکردم 828 01:23:27,260 --> 01:23:29,460 {\c&H00ffff&}تو لاف زنی؟ راسته 829 01:23:29,980 --> 01:23:42,420 {\c&H00ffff&}من تصمیم گرفتم که تو وکیل شخصیم بشی 830 01:23:42,660 --> 01:23:45,180 {\c&H00ffff&}واقعا؟ بله 831 01:23:46,020 --> 01:23:51,420 {\c&H00ffff&}اما یک چیزی رو نفهمیدم خوبه.بگو 832 01:23:51,420 --> 01:23:55,380 {\c&H00ffff&}کدوم بند توافق نامه هست که تو باهاش موافق نیستی؟ اون تو توافق نامه نیست 833 01:23:56,580 --> 01:24:07,340 اما یه رفتار تورو من دوست ندارم اونم زل زدن به صورت منه...به مدت طولانی 834 01:24:13,140 --> 01:24:14,100 {\c&H00ffff&}نه 835 01:24:15,140 --> 01:24:19,100 {\c&H00ffff&}چون من می دونم تو خجالتی هستی 836 01:24:49,500 --> 01:24:52,620 {\c&H00ffff&}به هرحال تو قصد داری به من زل بزنی 837 01:24:53,340 --> 01:25:03,780 {\c&H00ffff&}من فکر می کنم که تو احتمالا نمی دونی که این توپ استفاده های دیگه ای هم داره برای کاهش استرس. وهمینطور برای زدن به صورت کسی استفاده کنی ! 838 01:25:09,300 --> 01:25:10,940 {\c&H00ffff&}درد میگیره پس جاخالی بده 839 01:25:20,540 --> 01:25:21,500 {\c&H00ffff&}بزار برم ! 840 01:25:31,460 --> 01:25:32,420 {\c&H00ffff&}تو سرخ شدی! 841 01:25:35,460 --> 01:25:37,020 {\c&H00ffff&}چون من خجالتی ام 842 01:25:39,100 --> 01:25:40,700 {\c&H00ffff&}قلبت هم سریع میزنه 843 01:25:43,540 --> 01:25:47,420 {\c&H00ffff&}چون من هیجانزده ام 844 01:25:49,020 --> 01:25:50,340 {\c&H00ffff&}دندونات و هم نشون میدی ! 845 01:25:50,900 --> 01:25:55,220 {\c&H00ffff&}توهم دندونات رو نشون دادی درسته من افتخار میکنم 846 01:25:59,340 --> 01:26:01,020 {\c&H00ffff&}من قصددارم یک چیزی بهت بگم 847 01:26:01,340 --> 01:26:12,300 {\c&H00ffff&}استفاده از این توپ بغیر از به صورت ضربه زدن همینطور برای پر کردن دهانم کاربرد داره ! 848 01:26:16,540 --> 01:26:19,820 {\c&H00ffff&}چه با نمک بانمک درسته؟این باید تو دهن تو بزارم 849 01:26:19,820 --> 01:26:21,420 {\c&H00ffff&}نه با نمک؟ 850 01:26:28,180 --> 01:26:30,820 {\c&H00ffff&}ببخشید نه 851 01:26:30,900 --> 01:26:34,740 {\c&H00ffff&}تو سعی داری منو دست بندازی تو اول این کارو بامن کردی 852 01:26:37,700 --> 01:26:39,380 {\c&H00ffff&}لنز چشمی ام لنزچشمت؟ 853 01:26:39,380 --> 01:26:40,780 {\c&H00ffff&}لنز چشمم افتاد 854 01:26:44,740 --> 01:26:45,540 {\c&H00ffff&}این اطرافه 855 01:27:04,900 --> 01:27:06,620 {\c&H00ffff&}چیه پرو؟ 856 01:27:07,260 --> 01:27:08,460 {\c&H00ffff&}فقط اینطوری بمون 857 01:27:10,820 --> 01:27:12,220 {\c&H00ffff&}تو قصدداری ؟ 858 01:27:15,860 --> 01:27:16,700 {\c&H00ffff&}تو دیوانه ای ؟ 859 01:27:18,100 --> 01:27:22,420 {\c&H00ffff&}فقط همینطوری بمون. چرا آشنا بنظر میای؟ 860 01:27:44,260 --> 01:27:47,020 {\c&H00ffff&}تو احتمالا شبیه یک شخصی نیستی.بزار گشتن ادامه بدیم 861 01:27:48,420 --> 01:27:49,700 {\c&H00ffff&}با کی بود ؟ 862 01:27:53,420 --> 01:27:54,460 {\c&H00ffff&}مراقب باش ! 863 01:27:59,620 --> 01:28:00,620 {\c&H00ffff&}دماغم ! 864 01:28:02,740 --> 01:28:05,380 {\c&H00ffff&}چوبش مال چینه.تو سالمی ؟ 865 01:28:06,980 --> 01:28:09,500 {\c&H00ffff&}دماغ... دماغم دماغ؟ 866 01:28:12,220 --> 01:28:13,260 {\c&H00ffff&}دندونم 867 01:28:17,220 --> 01:28:18,060 {\c&H00ffff&}دماغم 868 01:28:19,220 --> 01:28:20,700 {\c&H00ffff&}باد کرده.نکنه کچ شده یا شکسته 869 01:28:20,980 --> 01:28:22,500 {\c&H00ffff&}چرا اینطوری متورم شده ؟ 870 01:28:24,140 --> 01:28:25,940 {\c&H00ffff&}چرا اینطوری متورم شده ؟ 871 01:28:27,580 --> 01:28:29,060 {\c&H00ffff&}توخیلی نگرانی ؟ 872 01:28:30,020 --> 01:28:32,060 {\c&H00ffff&}زمان زیادی دارم تورو تماشا می کنم 873 01:28:33,020 --> 01:28:34,900 {\c&H00ffff&}وقتی صدمه می بینی همیشه نگران زیباییت هستی 874 01:28:37,180 --> 01:28:38,340 {\c&H00ffff&}بزار ببینم 875 01:28:41,260 --> 01:28:42,860 {\c&H00ffff&}من درباره زیباییم نگران نیستم 876 01:28:43,380 --> 01:28:47,140 {\c&H00ffff&}اما میترستم مجبور بشم دوباره دکتر صورتم روباز کنه 877 01:28:49,300 --> 01:28:50,540 {\c&H00ffff&}دوباره چیکار کنه ؟ 878 01:28:51,660 --> 01:28:52,860 {\c&H00ffff&}چی جراحی کنه ؟ 879 01:28:54,940 --> 01:28:58,260 {\c&H00ffff&}هیچی!اشتباه شنیدی 880 01:29:00,380 --> 01:29:01,620 {\c&H00ffff&}من می دونستم 881 01:29:01,820 --> 01:29:06,420 {\c&H00ffff&}زیبایی صورتت بخاطر جراحیه؟ درسته 882 01:29:08,060 --> 01:29:11,540 {\c&H00ffff&}تو یک مردی چطوری می تونی به یک زن اینو بگی ؟ 883 01:29:13,020 --> 01:29:14,260 {\c&H00ffff&}بددهن ! 884 01:29:15,460 --> 01:29:19,100 {\c&H00ffff&}تو خواستی من بدونم 885 01:29:19,620 --> 01:29:20,980 {\c&H00ffff&}جواب ندادی وقتی من پرسیدم 886 01:29:22,580 --> 01:29:24,460 {\c&H00ffff&}تو دوباره از خشونت استفاده کردی 887 01:29:26,580 --> 01:29:30,460 {\c&H00ffff&}من فقط آرام زدم. خودتو لوس نکن ! 888 01:29:32,980 --> 01:29:37,780 {\c&H00ffff&}تو لنز چشمی منو پیدا کردی.درسته؟می تونم اون داشته باشم ؟چشمم درد میکنه 889 01:29:41,620 --> 01:29:42,620 {\c&H00ffff&}مچکرم 890 01:29:42,900 --> 01:29:43,980 {\c&H00ffff&}صبرکن 891 01:29:44,980 --> 01:29:51,180 {\c&H00ffff&}درباره چیزی که به من گفتی قصدداری من وکیل مخفیت بشم ؟چر ا تو اینو گفتی ؟ 892 01:29:51,700 --> 01:29:56,500 {\c&H00ffff&}اگه تو قول بدی که بتونی مایک رو در سو استفاده از دیگران متوقف کنی پس من میخوام... 893 01:29:56,740 --> 01:29:58,500 {\c&H00ffff&}پس من 894 01:29:59,740 --> 01:30:00,900 {\c&H00ffff&}اینو میپذیرم 895 01:30:02,100 --> 01:30:02,820 {\c&H00ffff&}بله 896 01:30:05,140 --> 01:30:06,300 {\c&H00ffff&}بزار بغلت کنم 897 01:30:10,340 --> 01:30:13,780 {\c&H00ffff&}ممنون برای اعتمادت به من پرو 898 01:30:44,940 --> 01:30:46,660 {\c&H00ffff&}اون کیه ؟ 899 01:30:47,260 --> 01:30:51,740 {\c&H00ffff&}زنگ میزنن..اول برو!!متاسفم 900 01:30:55,500 --> 01:30:56,740 {\c&H00ffff&}می دونم ! 901 01:31:19,420 --> 01:31:20,300 {\c&H00ffff&}چری 902 01:31:27,460 --> 01:31:29,340 {\c&H00ffff&}من خیلی دلم برات تنگ شده بود 903 01:31:30,980 --> 01:31:33,260 {\c&H00ffff&}فکر کردم دیگه دوباره نمی بینمت 904 01:31:34,260 --> 01:31:35,460 {\c&H00ffff&}صبرکن چری 905 01:31:36,860 --> 01:31:39,260 {\c&H00ffff&}چطوری برگشتی اینجا ؟الان احساس بهتری داری؟ 906 01:31:40,420 --> 01:31:41,740 {\c&H00ffff&}کی روم 907 01:31:42,540 --> 01:31:45,060 {\c&H00ffff&}من میرم خونه 908 01:31:45,260 --> 01:31:46,780 {\c&H00ffff&}چشمم بد جوری درد میکنه 909 01:31:55,420 --> 01:31:56,700 {\c&H00ffff&}این کیه ؟ 910 01:31:59,020 --> 01:32:01,460 {\c&H00ffff&}ایشون کی پرو مشتری منه 911 01:32:02,340 --> 01:32:04,100 {\c&H00ffff&}مشتری؟ 912 01:32:05,780 --> 01:32:09,940 {\c&H00ffff&}بله..من مشتریش هستم 913 01:32:12,660 --> 01:32:13,780 {\c&H00ffff&}من الان میرم خونه 914 01:32:14,100 --> 01:32:17,380 {\c&H00ffff&}درباره موضوعی که صحبت کردیم شما می تونید مراقب اون باشید 915 01:32:17,820 --> 01:32:18,660 {\c&H00ffff&}من رفتم 916 01:32:24,380 --> 01:32:25,620 {\c&H00ffff&}خیلی آشنا بنظر میاد 917 01:32:27,180 --> 01:32:28,220 {\c&H00ffff&}چری 918 01:32:28,660 --> 01:32:30,700 {\c&H00ffff&}شبیه کسی بود؟ آره 919 01:32:30,860 --> 01:32:34,620 {\c&H00ffff&}احساس میکنم شبیه کسیه که قبلا میشناختم 920 01:32:35,580 --> 01:32:39,940 {\c&H00ffff&}امااحتمالا اون نیست چون اونا متفاوتن مثل بهشت وجهنم 921 01:32:40,420 --> 01:32:44,500 {\c&H00ffff&}برای چه دلیلی تو باید مراقبش باشی ؟ مایک 922 01:32:51,660 --> 01:32:53,940 {\c&H00ffff&}فکر کنم باید بریم داخل حرف بزنیم 923 01:32:55,460 --> 01:32:56,620 {\c&H00ffff&}درسته بریم 924 01:32:57,100 --> 01:33:00,380 {\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989 ویراستار:Fatemeh کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b} 925 01:33:00,460 --> 01:33:05,420 {\c&H00ffff&}تو مطمئنی همون چری دانشگاه بود 926 01:33:06,380 --> 01:33:09,340 {\c&H00ffff&}من هرگز شخصی که منو جلوی همه شرمنده کرده فراموش نمی کنم 927 01:33:10,980 --> 01:33:13,500 {\c&H00ffff&}پس چرا داری راه میری ؟ 928 01:33:13,700 --> 01:33:18,620 {\c&H00ffff&}تو باید بری بهش بگی این شخص زیبایی که جلوت ایستاده همون کیوناح ماح که بهش توهین میکردی 929 01:33:18,700 --> 01:33:23,340 {\c&H00ffff&}پی پون اگه اینکارو بکنم کی روم میفهمه، نمی خوام این کارو بکنم 930 01:33:26,500 --> 01:33:27,700 {\c&H00ffff&} تو جلوی اون میترسی ؟ 931 01:33:28,100 --> 01:33:37,580 {\c&H00ffff&}من متوجه شدم زمانهایی که پیشش هستی دل و زبانت یه چیزرو نمیگه 932 01:33:39,500 --> 01:33:42,740 {\c&H00ffff&}دیوانه ای برادر! چه معنی داره همچین حرفی بزنی ؟ 933 01:33:42,740 --> 01:33:46,140 {\c&H00ffff&}نگاه !صورتت سرخ شده 934 01:33:47,060 --> 01:33:48,940 {\c&H00ffff&}قلبت هم بلند میزنه 935 01:33:49,740 --> 01:33:52,420 {\c&H00ffff&}من می دونستم بدون اینکه به من بگی 936 01:33:53,180 --> 01:33:56,820 {\c&H00ffff&}صورت موریانه ای !صحبت درباره اون وکیل رو باخواهرت تموم کن ! 937 01:33:56,940 --> 01:33:57,700 {\c&H00ffff&}چرا ؟ 938 01:33:58,180 --> 01:33:59,700 {\c&H00ffff&}تو سعی میکنی محدودش کنی ؟ 939 01:33:59,980 --> 01:34:04,820 {\c&H00ffff&}غیر ممکنه! پرو مثل پسرهاست !او نباید اینو امتحان کنه 940 01:34:04,980 --> 01:34:08,940 {\c&H00ffff&}یا اگه اینو امتحان کرد تو نباید امید داشته باشی به هرحال چون تو وانمود میکنی تام بوی هستی 941 01:34:08,940 --> 01:34:11,060 {\c&H00ffff&}موریانه، سگ دهن،بزار من ...؟ 942 01:34:11,620 --> 01:34:18,860 {\c&H00ffff&}بس کن. هردوتون الان دردسر درست نکنید ... این کافیه 943 01:34:19,580 --> 01:34:25,140 {\c&H00ffff&}لطفا کوکا... من مجبورم از پی پون کمک بخوام 944 01:34:25,140 --> 01:34:29,260 {\c&H00ffff&}کسی مثل اون؟چطوری میتونه کمک کنه ؟از من کمک بخواه 945 01:34:30,380 --> 01:34:34,300 {\c&H00ffff&}ممنون کوکا اما تو واقعا نمی تونی انجام بدی 946 01:34:34,500 --> 01:34:41,700 {\c&H00ffff&}تو مهمونی من نیاز دارم که تو مهمانهای سرسخت رو تقسیم بندی کنی 947 01:34:43,940 --> 01:34:45,260 {\c&H00ffff&}مایک گم شده ؟ 948 01:34:45,940 --> 01:34:46,900 {\c&H00ffff&}بله 949 01:34:47,940 --> 01:34:53,860 {\c&H00ffff&}شخصی مثل مایک. اگر اون چیزی رو بخواد پس بدستش میاره من باور دارم که اون مخفی شده ومنتظره تا قربانیش فراموشش کنه 950 01:34:54,140 --> 01:34:55,900 {\c&H00ffff&}بعد میاد بیرون تا گرفتارش کنه 951 01:35:02,860 --> 01:35:04,580 {\c&H00ffff&}من متاسفم 952 01:35:06,100 --> 01:35:08,540 {\c&H00ffff&}من نباید دراین باره صحبت میکردم 953 01:35:10,100 --> 01:35:11,500 {\c&H00ffff&}من خوبم 954 01:35:12,980 --> 01:35:14,660 {\c&H00ffff&}من کافی نبودم 955 01:35:15,980 --> 01:35:22,700 {\c&H00ffff&}بعد اینکه مابهم زدیم من باهاش قرار گذاشتم پس تو دیوانه شدی 956 01:35:25,020 --> 01:35:31,860 {\c&H00ffff&}کی میدونه شخص باهوشی مثل اون درظاهر چطوری برعکس باطنشه 957 01:35:37,180 --> 01:35:38,700 {\c&H00ffff&}درباره رابطه ما ... 958 01:35:40,100 --> 01:35:42,220 {\c&H00ffff&}می تونی تو منو فراموش کنی؟ 959 01:35:42,700 --> 01:35:45,020 {\c&H00ffff&}می تونیم بهم برگردیم؟ 960 01:35:45,380 --> 01:35:47,380 {\c&H00ffff&}بزار دوباره شروع کنیم 961 01:35:48,140 --> 01:35:49,220 {\c&H00ffff&}لطفا 962 01:35:50,140 --> 01:35:51,300 {\c&H00ffff&}لطفا روم 963 01:35:56,620 --> 01:35:57,900 {\c&H00ffff&}متاسفم 964 01:35:58,900 --> 01:36:01,940 {\c&H00ffff&}رابطه ما خیلی وقت پیش تموم شده 965 01:36:02,500 --> 01:36:04,460 {\c&H00ffff&}اما من هنوز عاشق توام 966 01:36:04,860 --> 01:36:09,540 {\c&H00ffff&}تو دلیلم رو برای قرار گزاشتن با مایک میدونی من میخوام باتو باشم دیوانه 967 01:36:10,580 --> 01:36:13,980 {\c&H00ffff&}لطفا روم بزار دوباره شروع کنیم 968 01:36:14,220 --> 01:36:18,140 {\c&H00ffff&}هر چیری بخوای میشه اینطوری بهتره 969 01:36:22,820 --> 01:36:23,980 {\c&H00ffff&}اینکارو نکن 970 01:36:24,740 --> 01:36:25,860 {\c&H00ffff&}چرا؟ 971 01:36:26,900 --> 01:36:29,340 {\c&H00ffff&}تو کسی رو داری که ازش خوشت بیاد؟ 972 01:36:36,660 --> 01:36:39,060 {\c&H00ffff&}من کسی رودارم که دوسش دارم یا نه؟ 973 01:36:42,540 --> 01:36:44,980 {\c&H00ffff&}میخوام به چری بگم بله 974 01:36:46,820 --> 01:36:50,220 {\c&H00ffff&}...من از کسی خوشم میاد. او شخص هست 975 01:36:52,340 --> 01:36:53,740 {\c&H00ffff&}من دلم براش تنگ میشه 976 01:37:19,300 --> 01:37:21,100 {\c&H00ffff&}الان داری چیکار می کنی؟ 977 01:37:22,220 --> 01:37:23,980 {\c&H00ffff&}من مریض و خسته ام 978 01:37:25,340 --> 01:37:31,220 {\c&H00ffff&}می تونه این مرد پیر بفهمه چرا تو مریض وخسته ای ؟ 979 01:37:34,460 --> 01:37:44,980 {\c&H00ffff&}من فقط میخوام دوست پیر من بدونه بخاطر یه پسره ؟ 980 01:37:46,860 --> 01:37:51,700 {\c&H00ffff&}یک پسر؟پسری که دوسش داری ؟ 981 01:37:54,700 --> 01:38:05,780 نه من دوسش ندارم اگر تو دوباره بهم بگی من دوسش دارم پس من دیگه باهات صحبت نمی کنم 982 01:38:06,420 --> 01:38:16,660 {\c&H00ffff&}من دیگه اونو نمیگم اما چرا تو احساس مریضی وخستگی میکنی دوستت اونو میشناسه ؟ 983 01:38:18,820 --> 01:38:34,060 {\c&H00ffff&}من هیچی نمی دونم! من احساس عصبانی بودن میکنم وقتی می بینم دوست پیر من باحرفهای شرینش از اون دفاع میکنه ... 984 01:38:35,500 --> 01:38:43,860 {\c&H00ffff&}اون همیشه باهرکسی تو این دنیا دوستانه هست جز من 985 01:38:46,740 --> 01:38:50,740 {\c&H00ffff&}من می تونم تورودر سه کلمه روشن کنم 986 01:38:51,340 --> 01:38:52,740 {\c&H00ffff&}چی رو روشن کنی؟ 987 01:38:54,500 --> 01:38:58,100 {\c&H00ffff&}تو حسادت میکنی ؟ 988 01:38:59,460 --> 01:39:00,500 {\c&H00ffff&}درست نیست ! 989 01:39:03,100 --> 01:39:09,420 {\c&H00ffff&}درست نیست ! درست نیست ! درست نیست !من دوسش ندارم 990 01:39:10,700 --> 01:39:22,580 {\c&H00ffff&}اگه تو باهاش ملاقات کنی پس میفهمی اون مردی نیست که من باید دوسش داشته باشم! 991 01:39:24,340 --> 01:39:29,740 {\c&H00ffff&}اجازه نده من ببینمش. من ازش متنفرم ! 992 01:39:41,020 --> 01:39:44,140 {\c&H00ffff&}من متنفرم که تورو مریض وخسته کرده ! 993 01:39:44,820 --> 01:39:55,060 {\c&H00ffff&}اگر دوستت ناراحتت کرده پس من فقط فکر می کنم که دوستت در این جهان وجود نداره انگار اون هواست 994 01:39:55,420 --> 01:40:08,660 {\c&H00ffff&}من نمی خوام تو رو مد بد باشی چون ممکن روی تو اثر بزاره 995 01:40:10,140 --> 01:40:14,460 {\c&H00ffff&}بله من به تو اعتماد دارم ! 996 01:40:31,980 --> 01:40:34,140 {\c&H00ffff&}تو کسی رو داری که ازش خوشت بیاد ؟ 997 01:40:35,020 --> 01:40:36,380 {\c&H00ffff&}چرا تو ساکتی ؟ 998 01:40:37,620 --> 01:40:39,860 {\c&H00ffff&}اون زن کیه؟ 999 01:40:50,460 --> 01:40:52,140 {\c&H00ffff&}فکر کنم باید بری خونه 1000 01:40:52,900 --> 01:40:54,260 {\c&H00ffff&}پدرت ممکنه نگران بشه 1001 01:40:55,100 --> 01:40:56,980 {\c&H00ffff&}نمی خوام دوباره باهاش به مشکل بخورم 1002 01:41:00,540 --> 01:41:05,260 {\c&H00ffff&} متاسفم...متاسفم اشکالی نداره 1003 01:41:05,260 --> 01:41:06,900 {\c&H00ffff&}بزار تموم کنیم روم 1004 01:41:10,700 --> 01:41:13,380 {\c&H00ffff&}من ترتیب گوشی تورو تموم کردم 1005 01:41:14,700 --> 01:41:15,820 {\c&H00ffff&}ممنون 1006 01:41:16,620 --> 01:41:22,860 {\c&H00ffff&}اما لطفا یادم بده چطوری ازش استفاده کنم. زمانیکه به صفحه اش نگاه می کنم احساس گیجی میکنم .من نمی دونم چطوری باید ازش استفاده کنم 1007 01:41:23,420 --> 01:41:26,620 {\c&H00ffff&}خودم میدونم.بعله.. مشکلی نیست 1008 01:41:28,380 --> 01:41:28,420 {\c&H00ffff&}باشه 1009 01:41:37,260 --> 01:41:38,580 {\c&H00ffff&}اون خیلی اشنا بنظر میاد 1010 01:41:41,460 --> 01:41:42,460 {\c&H00ffff&}او شبیه کسی بنظر میاد؟ 1011 01:41:43,220 --> 01:41:46,660 {\c&H00ffff&}بله...او شبیه کسی که من میشناسم 1012 01:41:47,180 --> 01:41:51,500 {\c&H00ffff&}اما احتمالا نیست، چون اونها مثل بهشت و جهنم متفاوت هستن 1013 01:41:52,420 --> 01:41:56,300 {\c&H00ffff&}اما چطوری می خوای بهش رسیدگی کنی مایک 1014 01:42:01,980 --> 01:42:17,500 {\c&HFF80FF&}امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید{\c} 1015 01:42:17,900 --> 01:42:57,740 {\c&HC080FF&\b1}مترجم:Mona & زمانبندی:ATI 1989 ویراستار:Fatemeh کانال ما @mamsubtitle ...وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com{\c\c&H00000B&\c\b} 146711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.