All language subtitles for La.Cage.Aux.Folles.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:29,274 --> 00:02:31,360
Take a bow, ladies.
3
00:02:43,205 --> 00:02:45,207
Very nice, my pets.
4
00:02:45,707 --> 00:02:49,544
And now, the great,
the wonderful Mercedes!
5
00:02:58,470 --> 00:03:01,598
80,000 francs tonight.
- Where the hell is she?
6
00:03:02,265 --> 00:03:03,975
I'll go get her.
7
00:03:14,736 --> 00:03:16,363
Mr. Baldi?
8
00:03:18,740 --> 00:03:19,825
Bastard!
9
00:03:35,632 --> 00:03:38,635
Mr. Baldi,
she has to come down now.
10
00:03:38,760 --> 00:03:40,429
Mercedes just went on.
11
00:03:40,595 --> 00:03:42,264
You handle it.
12
00:03:43,265 --> 00:03:46,601
I can't take any more.
I'm going to kill her.
13
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
Good house tonight,
Mr. Baldi.
14
00:03:55,485 --> 00:03:59,114
- What's the take?
- 12,000 more than yesterday.
15
00:04:00,073 --> 00:04:02,951
Shall we do something
about the prince's tab?
16
00:04:03,118 --> 00:04:05,412
No more freebies.
Is it a big bill?
17
00:04:05,537 --> 00:04:07,372
- 5,000 francs.
- How many people?
18
00:04:07,497 --> 00:04:08,498
Two.
19
00:04:08,623 --> 00:04:11,126
Coffee's on the house
this time.
20
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
I had no luck.
21
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
- Insist!
- I did!
22
00:04:17,758 --> 00:04:19,301
It's no use.
23
00:04:19,468 --> 00:04:21,720
Have Mercedes
do four extra songs.
24
00:04:25,891 --> 00:04:27,684
Great show, Renato.
25
00:04:56,379 --> 00:04:59,257
Ah, Mr. Baldi.
I'll get my bag.
26
00:04:59,382 --> 00:05:02,511
I'm sorry to bother you,
but she refuses to get up.
27
00:05:02,636 --> 00:05:04,846
Were you
in the middle of dinner?
28
00:05:05,514 --> 00:05:09,059
She's on in ten minutes,
and she's not even made up.
29
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
No!
30
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
It's me, Zaza.
The doctor.
31
00:05:18,860 --> 00:05:20,904
I'm not presentable!
32
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
Come on, show yourself.
33
00:05:39,214 --> 00:05:42,217
Let the doctor see Zaza.
34
00:05:42,342 --> 00:05:45,470
I look hideous!
Just hideous!
35
00:05:46,638 --> 00:05:50,392
Zaza, your fans are waiting,
and my dinner's getting cold.
36
00:05:50,725 --> 00:05:53,019
Please be reasonable.
37
00:05:53,270 --> 00:05:56,439
Doctor, I'm so miserable.
38
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
If you only knew!
39
00:05:58,692 --> 00:06:01,152
You're just a little depressed.
It will pass.
40
00:06:02,070 --> 00:06:04,823
I want to die, Doctor.
41
00:06:04,990 --> 00:06:07,742
You were having dinner?
Can it be reheated?
42
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
Rabbit in mustard sauce.
43
00:06:09,828 --> 00:06:12,455
That's easy to reheat.
Here's what you do.
44
00:06:12,581 --> 00:06:14,249
Reduce the sauce
45
00:06:14,374 --> 00:06:16,084
in a frying pan.
46
00:06:16,209 --> 00:06:18,461
But make sure it's copper.
47
00:06:18,587 --> 00:06:22,048
I always tell my friends,
“It has to be copper.”
48
00:06:22,173 --> 00:06:25,135
Otherwise -
- Are you dying or cooking?
49
00:06:25,260 --> 00:06:28,013
Shut up, you!
It's your fault I'm like this.
50
00:06:28,263 --> 00:06:30,515
Look what I've become,
thanks to you.
51
00:06:30,640 --> 00:06:32,267
A human wreck.
52
00:06:32,392 --> 00:06:33,935
A worthless old rag.
53
00:06:34,936 --> 00:06:37,480
I had gorgeous shoulders
before I met you!
54
00:06:37,606 --> 00:06:39,107
Look at them now -
55
00:06:40,400 --> 00:06:43,111
It's the same thing every night.
I taped it yesterday.
56
00:06:43,236 --> 00:06:45,280
The games he plays
while I suffer!
57
00:06:45,405 --> 00:06:47,115
Want to lip-synch the rest?
58
00:06:47,240 --> 00:06:50,577
-
I'll give him a shot.
- No, no shots!
59
00:06:50,702 --> 00:06:53,204
And have
his understudy go on.
60
00:06:53,330 --> 00:06:55,040
No,
I'll behave.
61
00:06:56,583 --> 00:06:58,335
All right.
62
00:06:59,127 --> 00:07:02,297
So we'll go downstairs
and work now?
63
00:07:03,131 --> 00:07:06,760
Any tranquilizers left?
- There must be one or two,
64
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
I'm sure.
65
00:07:14,726 --> 00:07:17,687
Two pills after the show,
as usual.
66
00:07:18,229 --> 00:07:20,565
I'll be going.
- Good-bye, Doctor.
67
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
The season's just started.
68
00:07:25,403 --> 00:07:28,531
What'll I do if he gets sick?
Close the club?
69
00:07:28,698 --> 00:07:31,326
It's nothing serious.
He's just a bit tired.
70
00:07:31,493 --> 00:07:35,580
Be nice and humor him,
and everything will be fine.
71
00:07:36,289 --> 00:07:38,833
Good night,
and thanks again.
72
00:07:55,433 --> 00:07:57,352
You know what time it is?
73
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
You want to put us
out of business?
74
00:08:14,202 --> 00:08:16,204
You're doing this on purpose.
75
00:08:19,666 --> 00:08:21,876
Why are you
powdering your legs?
76
00:08:22,002 --> 00:08:24,546
Nobody sees them onstage.
77
00:08:30,218 --> 00:08:33,471
Indifference
is a horrible thing, Renato.
78
00:08:34,806 --> 00:08:36,766
I dieted for two months,
79
00:08:36,891 --> 00:08:39,060
and you didn't even notice
80
00:08:39,185 --> 00:08:41,146
I'd lost weight.
81
00:08:43,857 --> 00:08:46,192
I wrecked my health for you
82
00:08:46,317 --> 00:08:48,570
with diet pills and diuretics,
83
00:08:48,737 --> 00:08:50,905
but nothing... not a word.
84
00:08:51,322 --> 00:08:52,907
Not one encouraging word.
85
00:08:54,075 --> 00:08:57,704
You don't even notice me.
You don't love me anymore.
86
00:08:58,663 --> 00:09:00,415
Just the other day
87
00:09:01,124 --> 00:09:03,334
I bought a little outfit.
88
00:09:03,460 --> 00:09:06,588
I wore it to please you...
89
00:09:07,088 --> 00:09:08,715
and nothing.
90
00:09:08,840 --> 00:09:12,594
Albin,
I'll go crazy
if you keep on like this.
91
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
Everything's possible.
92
00:09:17,515 --> 00:09:19,601
You don't love me anymore,
Renato.
93
00:09:19,726 --> 00:09:23,271
After all these years,
I'm just a meal ticket to you,
94
00:09:23,396 --> 00:09:25,607
not a queen of the theater.
95
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
You're cheating on me.
96
00:09:28,693 --> 00:09:31,362
Here we go again.
97
00:09:32,030 --> 00:09:33,948
I know
there's a man in your life.
98
00:09:34,074 --> 00:09:36,201
There's no man...
99
00:09:36,367 --> 00:09:39,788
just 250 people
waiting for the leading lady
100
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
to take the stage.
101
00:09:53,968 --> 00:09:57,055
They've come to applaud you,
102
00:09:57,180 --> 00:09:59,682
the great Zaza Naps“.
103
00:10:02,393 --> 00:10:05,313
What do you do while I'm onstage?
Where do you go
104
00:10:05,939 --> 00:10:07,982
while I kill myself onstage?
105
00:10:11,319 --> 00:10:12,695
Go on.
106
00:10:13,071 --> 00:10:14,656
Hit me.
107
00:10:26,835 --> 00:10:29,295
- How is it?
- Don't worry.
108
00:10:29,420 --> 00:10:31,714
Everything will be fine,
poodle.
109
00:10:31,840 --> 00:10:34,008
It doesn't hurt.
It's nothing.
110
00:10:34,134 --> 00:10:36,427
Did you hurt your little hand?
111
00:10:36,553 --> 00:10:40,640
- No. Now hurry -
- You still love me?
112
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Of course. Now hurry.
113
00:10:44,102 --> 00:10:45,353
What?
114
00:10:45,520 --> 00:10:46,896
My fan.
115
00:10:47,021 --> 00:10:48,857
Jacob will bring it down.
116
00:10:49,023 --> 00:10:51,025
I can't sing without my fan.
117
00:10:51,151 --> 00:10:54,821
Jacob, bring Zaza's fan
downstairs. Now hurry.
118
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
Evening, ladies.
119
00:11:14,007 --> 00:11:16,050
Keep it down back here!
120
00:11:16,176 --> 00:11:17,844
Announce Albin.
121
00:11:17,969 --> 00:11:21,097
Albin, please!
No more chocolate.
122
00:11:31,566 --> 00:11:34,527
I'm tired of playing
second fiddle to that floozy.
123
00:11:34,652 --> 00:11:37,071
Keep it down.
Your comrade is performing.
124
00:11:37,238 --> 00:11:39,574
I could have finished out
the show tonight!
125
00:11:39,699 --> 00:11:41,451
That's enough now.
126
00:11:41,576 --> 00:11:44,746
Am I doing
four songs or eight?
127
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- We'll discuss it tomorrow.
- No, tonight!
128
00:11:47,749 --> 00:11:49,751
I won't hang
on madame's every mood.
129
00:11:49,918 --> 00:11:53,713
- Let the fat cow go on lazing in bed!
- Don't talk about Albin like that!
130
00:11:53,838 --> 00:11:57,425
You'll wear men's clothes from now on.
- No, not that!
131
00:11:57,550 --> 00:12:01,012
You asked for it, Henri!
That's right - Henri!
132
00:12:01,596 --> 00:12:04,766
- Where's that damn fan?
- It's coming.
133
00:12:12,148 --> 00:12:14,275
Jacob!
134
00:12:14,943 --> 00:12:19,113
I've told you not to prance about naked.
- You don't like it?
135
00:12:19,280 --> 00:12:21,699
Why won't you let me dance?
Watch.
136
00:12:22,867 --> 00:12:25,119
What do the others have
that I don't?
137
00:12:25,245 --> 00:12:27,956
You have a little extra something.
You can cook.
138
00:12:28,122 --> 00:12:29,415
Now hurry.
139
00:12:29,540 --> 00:12:31,251
I'm counting on you.
140
00:12:31,376 --> 00:12:34,379
How did I end up
with a maid like that!
141
00:12:35,755 --> 00:12:37,590
What now?
142
00:12:39,926 --> 00:12:41,928
May I speak with you
a moment?
143
00:12:42,136 --> 00:12:45,556
It's late,
and I have an appointment.
144
00:12:54,440 --> 00:12:55,984
What's wrong?
145
00:12:58,403 --> 00:12:59,988
What's the matter?
146
00:13:01,447 --> 00:13:02,657
Petunia...
147
00:13:03,449 --> 00:13:05,535
what have you done now?
148
00:13:05,660 --> 00:13:08,246
- I'm expecting a baby.
- What?
149
00:13:09,664 --> 00:13:11,624
I'm expecting a baby.
150
00:13:11,749 --> 00:13:15,003
You got your wife
pregnant again?
151
00:13:15,295 --> 00:13:16,921
That makes seven!
152
00:13:20,842 --> 00:13:23,303
How can you hope
to have a career?
153
00:13:23,428 --> 00:13:26,806
Come here.
Just look in the mirror.
154
00:13:27,265 --> 00:13:29,934
All this breeding
is wearing you out.
155
00:13:30,059 --> 00:13:32,270
You're looking older
by the day.
156
00:13:33,313 --> 00:13:34,522
It's true.
157
00:13:34,689 --> 00:13:38,693
All right,
I'll tell the office
to give you maternity pay.
158
00:13:38,860 --> 00:13:41,821
No, no.
Back to work now.
159
00:13:41,946 --> 00:13:43,698
You're so kind.
160
00:13:43,865 --> 00:13:45,992
You don't come cheap,
you know.
161
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Jacob, get that thing
off your head,
162
00:14:17,774 --> 00:14:20,360
or
I'll tell Albin
you wear his wigs.
163
00:14:20,485 --> 00:14:23,821
And
I'll tell her you have romantic
suppers while she works.
164
00:14:23,946 --> 00:14:26,366
Back in the kitchen,
you twit!
165
00:15:15,998 --> 00:15:18,626
Come here.
166
00:15:25,216 --> 00:15:27,135
You're more handsome
than ever.
167
00:15:32,890 --> 00:15:34,642
How about a drink?
168
00:15:35,893 --> 00:15:38,020
Scotch? Champagne?
169
00:15:38,312 --> 00:15:40,231
Make it champagne.
170
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
Is he onstage?
171
00:15:46,279 --> 00:15:50,032
Yes, for two more hours,
so we won't be disturbed.
172
00:15:50,158 --> 00:15:53,703
- And Jacob?
- I gave him the night off, sweetheart.
173
00:15:53,828 --> 00:15:55,705
We're all alone.
174
00:15:59,959 --> 00:16:01,794
You're looking good too.
175
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
No...
176
00:16:16,851 --> 00:16:19,020
I'm all bloated.
177
00:16:19,520 --> 00:16:23,024
I work too much and get upset,
and I swell up.
178
00:16:25,651 --> 00:16:28,696
You really think I look good?
- Very good.
179
00:16:30,239 --> 00:16:32,200
You're very sweet.
180
00:16:32,366 --> 00:16:35,453
I guess I do still have
my figure.
181
00:16:37,205 --> 00:16:39,207
I have something
important to tell you.
182
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
This isn't easy.
183
00:16:49,217 --> 00:16:51,052
I'm getting married.
184
00:16:58,476 --> 00:17:01,354
I was going
to write you a letter.
185
00:17:02,939 --> 00:17:05,733
She's a great girl.
I know you'll like her.
186
00:17:11,197 --> 00:17:12,573
You upset?
187
00:17:17,453 --> 00:17:19,664
On the contrary.
I should be happy.
188
00:17:19,789 --> 00:17:22,667
I always hoped
you wouldn't be -
189
00:17:22,792 --> 00:17:25,920
I mean, that you'd fall
in love with a girl.
190
00:17:27,755 --> 00:17:29,257
No, it's fine.
191
00:17:31,551 --> 00:17:35,429
I raise a boy for 2O years,
my own son...
192
00:17:36,138 --> 00:17:39,350
then some girl comes along
and steals him away.
193
00:17:40,101 --> 00:17:41,978
The bitch!
194
00:17:42,687 --> 00:17:44,438
That's right - the bitch!
195
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
I'm sorry.
196
00:17:56,284 --> 00:17:57,785
Listen, Laurent.
197
00:17:57,952 --> 00:18:00,663
Marry her and you're never
setting foot in here again.
198
00:18:00,788 --> 00:18:03,791
And not another cent.
Good-bye for good. You choose.
199
00:18:05,418 --> 00:18:06,919
Good-bye, Dad.
200
00:18:10,381 --> 00:18:13,050
You little dummy.
Come here.
201
00:18:13,634 --> 00:18:16,137
Let's toast this catastrophe.
202
00:18:16,721 --> 00:18:18,681
Did you think
that would work?
203
00:18:18,806 --> 00:18:21,517
No, but one can always try.
204
00:18:21,809 --> 00:18:23,936
Let the celebration begin.
205
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
A marriage calls for a drink.
206
00:18:26,606 --> 00:18:28,482
To the bride!
207
00:18:31,068 --> 00:18:33,946
What's the little slut's name?
- Dad, please.
208
00:18:34,488 --> 00:18:38,409
- Sorry. What's the young lady's name?
- Andrea.
209
00:18:54,133 --> 00:18:57,136
So you've been living
with a boy in Paris for a year
210
00:18:57,261 --> 00:18:58,846
and only tell us now?
211
00:19:00,348 --> 00:19:02,516
Answer me!
212
00:19:03,100 --> 00:19:04,352
Answer!
213
00:19:04,477 --> 00:19:06,437
You're frightening her, Simon.
214
00:19:06,562 --> 00:19:08,606
Don't be so hard on her.
215
00:19:08,731 --> 00:19:10,733
Mother, that's enough.
216
00:19:12,526 --> 00:19:16,280
He's a very nice boy, Father.
Very responsible.
217
00:19:17,448 --> 00:19:19,450
He mentioned marriage first.
218
00:19:23,162 --> 00:19:25,039
What do his parents do?
219
00:19:28,459 --> 00:19:30,878
What do his parents do?
220
00:19:41,555 --> 00:19:43,724
Hold on. For you.
221
00:19:55,069 --> 00:19:58,239
Yes, I told them.
What about you?
222
00:19:58,364 --> 00:20:01,575
I told my dad too.
He's delighted.
223
00:20:01,826 --> 00:20:03,119
The slut!
224
00:20:03,244 --> 00:20:06,205
He opened the champagne.
We were just celebrating.
225
00:20:06,330 --> 00:20:08,624
I have the glass in my hand.
Listen.
226
00:20:09,166 --> 00:20:11,127
To our love, Andrea.
227
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
I'll put him on.
228
00:20:23,139 --> 00:20:25,099
Here's to your happiness,
Andrea.
229
00:20:25,266 --> 00:20:26,267
Shit!
230
00:20:27,852 --> 00:20:30,771
Sorry, I just broke a glass.
231
00:20:30,896 --> 00:20:33,315
Just plain glass.
It's good luck.
232
00:20:33,441 --> 00:20:34,817
Here.
233
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
The little bitch!
234
00:20:38,112 --> 00:20:40,197
Your father's nice.
235
00:20:40,656 --> 00:20:43,701
Listen, I'm with my parents.
236
00:20:43,951 --> 00:20:46,162
I'll call you
tomorrow morning.
237
00:20:46,412 --> 00:20:48,414
No, don't worry.
238
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Me too.
Talk to you tomorrow.
239
00:20:53,335 --> 00:20:55,463
Everything went just fine.
240
00:20:55,629 --> 00:20:57,423
I'm so happy-
241
00:20:58,591 --> 00:21:01,343
Did you hear how good
the connection was?
242
00:21:02,136 --> 00:21:04,138
As if they were next door.
243
00:21:04,680 --> 00:21:06,891
Their voices were so clear.
244
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Well...
245
00:21:13,314 --> 00:21:14,982
it's late.
Good night.
246
00:21:15,524 --> 00:21:19,820
Andrea, we asked
what the young man's parents do.
247
00:21:19,987 --> 00:21:21,155
His parents?
248
00:21:23,032 --> 00:21:24,825
Nothing. I mean...
249
00:21:24,992 --> 00:21:27,244
they're vacationing
on the Riviera.
250
00:21:27,787 --> 00:21:31,123
They can't always be
on vacation!
251
00:21:32,875 --> 00:21:35,169
So what does his father do?
252
00:21:35,336 --> 00:21:37,004
His father is...
253
00:21:37,713 --> 00:21:41,300
in the arts.
- The arts?
254
00:21:41,425 --> 00:21:45,471
I mean...
he's in cultural affairs.
255
00:21:46,514 --> 00:21:48,974
He's a cultural attaché -
that's it.
256
00:21:49,099 --> 00:21:50,893
At the Italian embassy.
257
00:21:51,018 --> 00:21:53,896
Excellent!
He's a diplomat!
258
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
A good career!
259
00:21:57,191 --> 00:21:59,360
Why didn't you say so?
260
00:22:00,820 --> 00:22:02,571
Does his mother work?
261
00:22:02,905 --> 00:22:04,740
His mother?
262
00:22:05,032 --> 00:22:09,703
No, she looks after the children.
She has loads of them.
263
00:22:13,082 --> 00:22:14,542
Hello, Mr. Albin.
264
00:22:14,667 --> 00:22:17,503
Hello, Mr. Lefévre.
The boy's home.
265
00:22:17,628 --> 00:22:20,840
- Then perhaps a nice roast?
- Yes,
I'll pick it up later.
266
00:22:21,715 --> 00:22:23,551
- How are you, Mr. Albin?
-
Fine, thanks.
267
00:22:23,676 --> 00:22:25,928
I need some pasta and Parmesan.
-
The boy's home?
268
00:22:26,053 --> 00:22:28,347
Yes, and I've got to dash.
269
00:22:28,472 --> 00:22:32,017
- Hello, Mr. Lafargue.
-
The usual, Mr. Albin?
270
00:22:32,142 --> 00:22:34,019
Yes, a cake
with the inscription...
271
00:22:34,144 --> 00:22:36,188
“To my Lolo from Auntie.”
272
00:22:36,313 --> 00:22:38,399
To my Lolo from Auntie.
273
00:22:38,524 --> 00:22:40,776
I've got to run.
He'll be waking up any minute.
274
00:22:40,901 --> 00:22:44,530
- Shall I deliver it?
- No, Jacob will stop in.
275
00:22:44,655 --> 00:22:47,408
I'm taking
a chocolate, okay? Bye.
276
00:22:53,414 --> 00:22:57,793
Who did I spy this morning?
277
00:22:58,294 --> 00:23:00,546
The little white master.
278
00:23:09,096 --> 00:23:11,390
Your coffee really stinks.
279
00:23:11,599 --> 00:23:14,101
You French
make shitty coffee.
280
00:23:14,393 --> 00:23:17,897
I've been called black,
and I've been called queer,
281
00:23:18,022 --> 00:23:19,940
but never French.
282
00:23:22,651 --> 00:23:24,653
Yoo-hoo, it's me!
283
00:23:25,195 --> 00:23:27,114
The grocery lady.
284
00:23:27,615 --> 00:23:30,034
- Morning, you.
- Morning, mistress.
285
00:23:30,159 --> 00:23:32,411
Did you have a wild night out,
you beast?
286
00:23:32,536 --> 00:23:35,956
Careful with these. There are
strawberries on the bottom.
287
00:23:36,081 --> 00:23:39,335
And don't forget
to pick up the cake at noon.
288
00:23:40,085 --> 00:23:41,795
Good morning, you.
289
00:23:43,923 --> 00:23:46,634
My God,
your beard's rough.
290
00:23:51,263 --> 00:23:55,142
He's still asleep? I peeked in earlier.
He's so handsome!
291
00:23:55,267 --> 00:23:58,312
You might have told me
he was coming
292
00:23:58,812 --> 00:24:01,148
and spared yourself
that scene last night.
293
00:24:01,315 --> 00:24:03,150
But the fact is
294
00:24:03,317 --> 00:24:05,486
you can't stand
sharing your son.
295
00:24:06,153 --> 00:24:09,823
So you hide him from me
and try to push me aside.
296
00:24:11,075 --> 00:24:13,118
My stars, am I hungry!
297
00:24:14,870 --> 00:24:17,414
You look awful this morning.
What's wrong?
298
00:24:19,667 --> 00:24:21,251
He's getting married.
299
00:24:23,837 --> 00:24:25,005
What?
300
00:24:25,381 --> 00:24:27,299
My son's getting married.
301
00:24:27,633 --> 00:24:29,927
Don't be silly.
302
00:24:30,052 --> 00:24:33,347
I got him some sole.
He loves sole, just like me.
303
00:24:33,472 --> 00:24:37,267
I wanted lobster, but it's
too expensive, so I got sole.
304
00:24:37,393 --> 00:24:39,853
But that's funny,
what you just said.
305
00:24:39,979 --> 00:24:43,107
A week ago I dreamed
he was getting married.
306
00:24:43,232 --> 00:24:45,359
We were all in church,
307
00:24:45,526 --> 00:24:47,528
crying our eyes out.
308
00:24:52,366 --> 00:24:54,201
You weren't serious.
309
00:24:55,536 --> 00:24:58,372
Some girl he met at school.
310
00:24:58,539 --> 00:25:00,457
It was bound to happen.
311
00:25:01,625 --> 00:25:04,044
He's marrying a girl?
How awful!
312
00:25:05,254 --> 00:25:08,257
Poor boy. It can't be.
He's too -
313
00:25:08,590 --> 00:25:11,176
He's still so young.
314
00:25:12,011 --> 00:25:14,221
He'll ruin his life.
315
00:25:14,346 --> 00:25:17,057
I told him all that,
of course.
316
00:25:17,599 --> 00:25:19,935
But it was no use.
317
00:25:20,060 --> 00:25:23,564
He thinks he'll be happy,
and maybe he will.
318
00:25:24,398 --> 00:25:25,983
There was nothing
I could do.
319
00:25:29,194 --> 00:25:32,531
It hurts, hearing it
out of the blue like that.
320
00:25:32,656 --> 00:25:35,200
I wasn't expecting it.
It's quite a blow.
321
00:25:35,325 --> 00:25:37,870
I was feeling fine,
and now suddenly
322
00:25:38,287 --> 00:25:41,498
my liver's acting up.
But it'll pass.
323
00:25:45,294 --> 00:25:47,421
The little bitch!
324
00:25:48,756 --> 00:25:50,758
I see you told him.
325
00:25:52,426 --> 00:25:54,636
Here's the little jerk now.
326
00:25:54,887 --> 00:25:58,223
How about a kiss
for your Auntie?
327
00:26:01,935 --> 00:26:05,272
They're taking him from us,
and we won't have any others.
328
00:26:05,606 --> 00:26:08,067
Unless there's a miracle.
329
00:26:15,365 --> 00:26:18,202
I've given this marriage
a lot of thought, Simon.
330
00:26:21,622 --> 00:26:23,207
Miss Corre...
331
00:26:23,332 --> 00:26:25,417
in the president's speech,
332
00:26:25,542 --> 00:26:29,296
replace “riff-raff”
with “derelicts.”
333
00:26:30,923 --> 00:26:34,968
Imagine Mrs. Simoneau's face
if we marry a diplomat's son!
334
00:26:36,553 --> 00:26:38,347
No, Miss Corre...
335
00:26:38,472 --> 00:26:40,766
instead of the word
“derelicts”...
336
00:26:40,891 --> 00:26:44,353
put “degenerates.”
337
00:26:45,437 --> 00:26:48,816
What with your background,
this is quite a match.
338
00:26:48,941 --> 00:26:50,984
You, a policeman's son.
339
00:26:51,151 --> 00:26:54,404
Don't start that again,
Louise!
340
00:26:54,530 --> 00:26:58,242
I'm tired of hearing,
“You, a policeman's son”!
341
00:26:58,367 --> 00:27:00,369
I've had it, you hear?
342
00:27:01,245 --> 00:27:04,248
Now look
what you made me do!
343
00:27:04,706 --> 00:27:06,834
Andrea's too young to marry.
344
00:27:07,000 --> 00:27:09,128
The subject is closed.
345
00:27:16,718 --> 00:27:18,345
Speaking.
346
00:27:24,852 --> 00:27:26,687
Dear God!
347
00:27:38,532 --> 00:27:40,033
What is it?
348
00:27:40,951 --> 00:27:42,911
President Berthier died.
349
00:27:43,036 --> 00:27:45,873
The president?
Dear God!
350
00:27:46,999 --> 00:27:49,251
In a woman's arms.
351
00:27:50,544 --> 00:27:52,045
A prostitute.
352
00:27:54,548 --> 00:27:56,341
And a minor.
353
00:27:58,552 --> 00:28:00,053
A minor...
354
00:28:00,262 --> 00:28:01,805
and black!
355
00:28:02,389 --> 00:28:03,557
What?
356
00:28:04,725 --> 00:28:07,728
A black, underage prostitute.
357
00:28:16,653 --> 00:28:18,906
My career's ruined.
358
00:28:19,364 --> 00:28:23,243
Why, Simon?
You're not responsible.
359
00:28:26,121 --> 00:28:27,915
You hear me?
360
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
You're not responsible
for the president's private life.
361
00:28:31,210 --> 00:28:35,547
Louise, I'm secretary general
of a party called
362
00:28:36,048 --> 00:28:38,592
the Union for Moral Order,
363
00:28:38,717 --> 00:28:42,638
and our president just died
in the arms of a prostitute.
364
00:28:43,889 --> 00:28:47,559
Just wait till the press
gets wind of this.
365
00:29:01,114 --> 00:29:04,243
I could use
a little piece of chocolate.
366
00:29:06,954 --> 00:29:11,458
No! They wrote “Uncle”!
I told them Auntie!
367
00:29:12,292 --> 00:29:15,545
“To my Lolo
from his Auntie.”
368
00:29:15,671 --> 00:29:19,174
He has no uncle.
Okay,
I'll shut up now.
369
00:29:22,636 --> 00:29:24,346
Smells good.
370
00:29:25,222 --> 00:29:27,224
Feeling better, huh?
371
00:29:27,474 --> 00:29:30,727
Oh, he'll come visit...
372
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
and he'll bring that girl.
373
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Speaking of which, we'll have to do
something about the bedroom.
374
00:29:38,151 --> 00:29:40,487
It's barely large enough
for a couple,
375
00:29:40,612 --> 00:29:43,573
and there'll be
grandchildren.
376
00:29:44,783 --> 00:29:47,327
Look at me.
377
00:29:47,911 --> 00:29:50,038
I can just see you!
378
00:29:50,163 --> 00:29:52,374
You, a grandfather...
379
00:29:52,499 --> 00:29:54,960
pushing a baby carriage,
with all your gold chains.
380
00:29:56,128 --> 00:30:00,382
Shall I crack an egg?
- No, I'm the boss in the kitchen.
381
00:30:00,507 --> 00:30:03,343
Ah, the kitchen
is your realm?
382
00:30:03,510 --> 00:30:06,305
You're the star onstage.
Let me work here.
383
00:30:06,430 --> 00:30:08,432
Then I'm off to the stage.
384
00:30:08,557 --> 00:30:10,142
Good. Go on.
385
00:30:19,151 --> 00:30:20,444
No, go around!
386
00:30:26,325 --> 00:30:30,037
Mr. Charrier isn't in.
No, he won't be home for lunch.
387
00:30:31,038 --> 00:30:33,540
It hasn't stopped ringing
all morning.
388
00:30:35,292 --> 00:30:37,294
And no sign of your father.
389
00:30:38,295 --> 00:30:39,379
Mother?
390
00:30:41,715 --> 00:30:45,469
I... I have
something to tell you.
391
00:30:49,556 --> 00:30:51,558
It's about Laurent's parents.
392
00:30:53,060 --> 00:30:54,895
Don't worry.
393
00:30:55,479 --> 00:30:58,106
We'll talk about it later
with your father.
394
00:30:58,231 --> 00:31:01,777
- That's just what I don't want.
- No, you'll see.
395
00:31:01,902 --> 00:31:04,071
We have
a wonderful surprise for you.
396
00:31:12,329 --> 00:31:14,373
What are you doing
out there?
397
00:31:14,498 --> 00:31:18,251
Did you see them at the front door?
I preferred a ladder.
398
00:31:18,377 --> 00:31:20,545
It's dangerous.
You could have fallen.
399
00:31:20,670 --> 00:31:22,381
I did fall!
400
00:31:28,011 --> 00:31:31,765
Now you know
what my morning's been like.
401
00:31:31,932 --> 00:31:35,435
I tell you, I'm leaving.
The reporters keep calling...
402
00:31:35,727 --> 00:31:39,272
with their sniggers and sneers.
I can't take it anymore!
403
00:31:39,606 --> 00:31:41,983
It's not just reporters!
404
00:31:42,109 --> 00:31:45,278
Everyone's sneering
and roaring with laughter!
405
00:31:45,445 --> 00:31:47,447
And who
are they laughing at?
406
00:31:47,614 --> 00:31:49,908
Who's the butt of their jokes?
Me!
407
00:31:50,033 --> 00:31:52,285
Thanks to Berthier,
408
00:31:52,411 --> 00:31:55,288
the Moral Order
has become one big joke!
409
00:31:55,455 --> 00:31:57,582
Thanks a lot,
Mr. President!
410
00:31:57,707 --> 00:31:59,960
Dirty old pig!
411
00:32:04,089 --> 00:32:06,633
There is a solution, Simon.
412
00:32:09,469 --> 00:32:11,555
A big white wedding.
413
00:32:11,972 --> 00:32:13,432
What?
414
00:32:13,598 --> 00:32:15,559
As soon as possible.
415
00:32:15,684 --> 00:32:17,686
It'll restore your image.
416
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
Morality, family, tradition.
417
00:32:20,147 --> 00:32:22,691
Your daughter marries
a diplomat's son.
418
00:32:22,816 --> 00:32:25,026
The president
and the prostitute - forgotten.
419
00:32:25,152 --> 00:32:26,945
Marry off Andrea,
420
00:32:27,070 --> 00:32:29,322
with the pope's blessing
if need be.
421
00:32:29,865 --> 00:32:31,908
Louise, listen...
422
00:32:32,033 --> 00:32:33,994
things are bad enough.
423
00:32:34,161 --> 00:32:37,497
If you start babbling
nonsense, I'll crack.
424
00:32:37,664 --> 00:32:40,417
We have to marry her off
in great splendour.
425
00:32:40,542 --> 00:32:43,879
You'll be the symbol
of tradition once again.
426
00:32:46,339 --> 00:32:48,675
Where do the young man's
parents live?
427
00:32:50,886 --> 00:32:53,513
I won't do just anything.
I'm a professional!
428
00:32:53,680 --> 00:32:55,682
Hire beginners if you want,
429
00:32:55,849 --> 00:32:58,685
but don't let them bother
the true artists!
430
00:32:59,811 --> 00:33:03,023
Just watch what Mr. Salome'
does while I dance!
431
00:33:04,274 --> 00:33:07,861
You make me rehearse
at all hours,
432
00:33:07,986 --> 00:33:09,946
made-up and in costume.
433
00:33:10,071 --> 00:33:12,949
But the others get away
with anything! It's unfair!
434
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Come here, you.
435
00:33:15,368 --> 00:33:19,206
You need to learn
the Queen of Broadway number.
436
00:33:19,331 --> 00:33:22,375
You're doing any old thing!
I'm fed up!
437
00:33:22,792 --> 00:33:25,295
Dad, I have to talk to you.
438
00:33:36,598 --> 00:33:41,353
Being long and lean and 2O
doesn't make you talented, sweetie.
439
00:33:45,899 --> 00:33:49,069
- Dad, it's important.
- Can't you see he's rehearsing?
440
00:33:56,826 --> 00:34:00,080
- Did you see what he did?
- No, I was talking to Laurent.
441
00:34:01,122 --> 00:34:02,832
He's blowing bubbles!
442
00:34:04,251 --> 00:34:06,586
While I sing!
443
00:34:06,753 --> 00:34:10,048
He shouldn't blow bubbles
while I'm singing!
444
00:34:10,173 --> 00:34:13,510
Why are you blowing
bubbles in his face?
445
00:34:13,635 --> 00:34:15,303
It's annoying.
446
00:34:15,428 --> 00:34:19,766
This may be a drag revue,
but it still should be good drama.
447
00:34:19,891 --> 00:34:24,062
Concentrate. You know
what your character's all about?
448
00:34:24,187 --> 00:34:26,273
You're a handsome stranger,
449
00:34:26,398 --> 00:34:29,609
strolling down Broadway
with a manly gait,
450
00:34:29,734 --> 00:34:33,071
when suddenly you see
this beautiful apparition.
451
00:34:33,196 --> 00:34:35,198
You look at her and feel
452
00:34:35,323 --> 00:34:38,076
a delightful sensual charge
in your pelvis.
453
00:34:38,201 --> 00:34:39,995
Like this.
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,788
You try.
455
00:34:42,539 --> 00:34:44,457
That's a bit much.
456
00:34:46,001 --> 00:34:48,086
What is it now?
457
00:34:48,211 --> 00:34:51,131
I'll be right back.
Go on without me.
458
00:34:51,256 --> 00:34:53,466
- Can we talk a minute?
- What is it?
459
00:34:53,633 --> 00:34:55,135
Let's go upstairs.
460
00:34:55,260 --> 00:34:57,512
Andrea's coming with her parents.
- So?
461
00:34:57,637 --> 00:35:00,974
- They want to meet you.
- You interrupt me for that?
462
00:35:01,141 --> 00:35:04,352
She told them you're a cultural attaché
and Albin's a housewife.
463
00:35:04,477 --> 00:35:06,062
That girl's crazy!
464
00:35:06,187 --> 00:35:09,274
Remember what you told me
my first day of school?
465
00:35:09,399 --> 00:35:11,276
I do, very clearly.
466
00:35:11,401 --> 00:35:14,446
You said to tell them
you were a businessman.
467
00:35:14,571 --> 00:35:17,657
So? Her father has to be
more open-minded
468
00:35:17,782 --> 00:35:19,659
than your grade-school
teachers.
469
00:35:19,993 --> 00:35:22,162
No, Dad. Less.
470
00:35:22,454 --> 00:35:26,166
Deputy Charrier of the Moral Order -
does that ring a bell?
471
00:35:27,584 --> 00:35:29,169
So she said
472
00:35:29,294 --> 00:35:31,838
you were a cultural attaché
and a housewife.
473
00:35:33,173 --> 00:35:35,175
So what do we do now?
474
00:35:35,300 --> 00:35:37,761
Do I sell the club
and become a diplomat?
475
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
What about Albin? Snip!
To the operating room?
476
00:35:45,977 --> 00:35:48,521
If her father finds out
she lied, that's it.
477
00:35:49,147 --> 00:35:52,651
Be nice and help us.
- How?
478
00:35:54,861 --> 00:35:57,280
If you could send Albin away
for a few days -
479
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
You try and send Albin away!
480
00:36:02,535 --> 00:36:04,788
And get rid
of a few things here.
481
00:36:06,206 --> 00:36:07,374
Like what?
482
00:36:08,249 --> 00:36:09,793
Like that.
483
00:36:14,214 --> 00:36:15,632
I don't know.
484
00:36:16,883 --> 00:36:18,176
And this.
485
00:36:18,301 --> 00:36:19,886
The discus thrower?
Why?
486
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
And that.
487
00:36:29,396 --> 00:36:30,438
Is that all?
488
00:36:30,563 --> 00:36:32,440
I don't know.
489
00:36:32,565 --> 00:36:35,193
Try to make it simpler,
490
00:36:35,318 --> 00:36:37,404
less cluttered.
491
00:36:38,154 --> 00:36:39,531
Know what I mean?
492
00:36:39,656 --> 00:36:41,658
So we have to redecorate too?
493
00:36:41,783 --> 00:36:44,703
Make it into a dream home
for
House and Garden?
494
00:36:44,828 --> 00:36:47,580
We're not changing a thing.
You got that?
495
00:36:47,914 --> 00:36:49,999
And you could make
a little effort yourself.
496
00:36:50,542 --> 00:36:51,918
What do you mean?
497
00:36:52,585 --> 00:36:56,756
You could be a little less
conspicuous, you know.
498
00:36:57,507 --> 00:36:59,342
I'm conspicuous?
499
00:37:14,274 --> 00:37:17,610
Laurent,
I just had that painted.
500
00:37:21,197 --> 00:37:25,326
Albin and Salome' are fighting.
Albin's trying to grab his gum.
501
00:37:29,581 --> 00:37:31,249
Yes, I wear makeup.
502
00:37:31,374 --> 00:37:33,960
Yes, I live with a man.
Yes, I'm an old fag.
503
00:37:34,085 --> 00:37:37,464
But after 2O years
I know who I really am,
504
00:37:37,589 --> 00:37:39,924
and your stupid deputy
isn't going to ruin that.
505
00:37:40,049 --> 00:37:42,177
Your deputy can go to hell!
506
00:37:43,303 --> 00:37:45,805
Screw your silly deputy!
507
00:37:59,068 --> 00:38:01,237
Going on a trip?
508
00:38:23,009 --> 00:38:24,803
Saint-Tropez.
509
00:38:28,223 --> 00:38:31,100
- What are you doing?
- I'm not talking to them!
510
00:38:31,518 --> 00:38:34,020
Go out the front door
and talk to them.
511
00:38:34,145 --> 00:38:37,690
- Let me go!
- We agreed to announce the news.
512
00:38:37,816 --> 00:38:40,360
Then you do it.
It was your idea.
513
00:38:40,777 --> 00:38:43,363
I'm climbing down.
Tell the driver to come around.
514
00:38:49,035 --> 00:38:53,039
- Leaving us?
- Going to your president's funeral?
515
00:38:53,164 --> 00:38:56,835
What's the future of
the Union for Moral Order?
516
00:39:00,088 --> 00:39:02,382
I have just one thing to say.
517
00:39:02,549 --> 00:39:05,093
I'm off for a few days
to organize an event
518
00:39:05,218 --> 00:39:09,055
that epitomizes
the spirit of our movement.
519
00:39:27,365 --> 00:39:30,660
My, my! The little white master's
in a bad mood.
520
00:39:30,785 --> 00:39:33,997
He said I dress like a whore.
- He's right.
521
00:39:35,415 --> 00:39:37,041
Starting tonight
522
00:39:37,166 --> 00:39:39,043
you're to dress
like a real butler.
523
00:39:39,168 --> 00:39:41,421
And put this in the basement.
And that too.
524
00:39:41,546 --> 00:39:45,383
And get rid of all this froufrou,
all these pillows.
525
00:39:45,508 --> 00:39:48,303
Get rid of it all.
Especially this.
526
00:39:49,554 --> 00:39:51,681
Never mind.
527
00:39:52,599 --> 00:39:53,600
Thanks, Dad.
528
00:39:53,975 --> 00:39:56,060
Laurent, don't bug me.
529
00:39:56,185 --> 00:39:58,938
I have to talk
to poor Albin now.
530
00:40:00,481 --> 00:40:03,610
What am I going to tell him?
531
00:40:03,902 --> 00:40:07,572
“Get lost, fat cow”?
“You're in the way, you old fag”?
532
00:40:07,947 --> 00:40:10,283
You don't have
to put it like that.
533
00:40:29,385 --> 00:40:32,347
- You all right?
- It's blazing today.
534
00:40:33,264 --> 00:40:35,725
You shouldn't be
out in the sun, you know.
535
00:40:36,893 --> 00:40:38,603
It feels good.
536
00:40:41,898 --> 00:40:45,944
No, in your condition
suntanning isn't advisable.
537
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
What do you mean?
538
00:40:49,739 --> 00:40:51,991
Have you looked
in the mirror today?
539
00:40:52,784 --> 00:40:55,620
- Why?
- You look green.
540
00:40:55,745 --> 00:40:58,289
No, I'm tan.
541
00:40:58,498 --> 00:41:00,583
That's right.
A greenish tan.
542
00:41:03,002 --> 00:41:05,088
That's what worries me.
543
00:41:06,214 --> 00:41:10,009
I think you really need
a vacation.
544
00:41:10,468 --> 00:41:14,180
A vacation?
I feel just fine.
545
00:41:15,431 --> 00:41:17,642
Fine.
Forget I mentioned it.
546
00:41:24,899 --> 00:41:27,819
Why did you say that?
You're frightening me.
547
00:41:28,027 --> 00:41:30,363
Are you hiding
something from me?
548
00:41:30,488 --> 00:41:33,074
Did the doctor
say something?
549
00:41:33,199 --> 00:41:35,743
No, absolutely not.
550
00:41:36,911 --> 00:41:39,372
No, I just thought
551
00:41:39,497 --> 00:41:42,917
since you're a bit on edge
and depressed,
552
00:41:43,042 --> 00:41:46,629
maybe a few days off
wouldn't hurt.
553
00:41:56,055 --> 00:41:58,016
My dear Renato...
554
00:41:58,141 --> 00:42:01,269
I may not be too bright,
but when the I's are dotted,
555
00:42:01,394 --> 00:42:03,646
I end up getting the point.
556
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
You're trying
to get rid of me.
557
00:42:07,442 --> 00:42:10,903
I wasn't born yesterday.
I know all the tricks,
558
00:42:11,070 --> 00:42:14,741
and what you're trying
to do isn't right.
559
00:42:14,907 --> 00:42:18,327
It's beneath you.
560
00:42:21,956 --> 00:42:23,750
You know what day it is?
561
00:42:25,460 --> 00:42:27,086
June 25.
562
00:42:30,256 --> 00:42:32,008
That's right.
563
00:42:32,467 --> 00:42:34,927
Our anniversary.
564
00:42:35,261 --> 00:42:37,096
Twenty years
we've lived together.
565
00:42:38,806 --> 00:42:40,725
It warms the heart.
566
00:42:41,225 --> 00:42:43,311
And you picked this day
567
00:42:43,436 --> 00:42:46,814
to lie to me
in the most despicable way
568
00:42:46,939 --> 00:42:48,691
and cheat on me.
569
00:42:49,567 --> 00:42:53,529
- Do you want Laurent to be happy?
- What's that got to do with it?
570
00:42:57,450 --> 00:43:00,411
If you want him to be happy,
Yolfll go away.
571
00:43:13,508 --> 00:43:17,553
- The little white master called?
- Cut it out, and take that statue away.
572
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
- Right now?
- Yes, there's no time to lose.
573
00:43:23,392 --> 00:43:26,145
You're turning me out,
banishing me like a leper!
574
00:43:26,270 --> 00:43:27,980
You're ashamed of me!
575
00:43:28,147 --> 00:43:30,817
I stayed up nights
at that boy's bedside.
576
00:43:30,942 --> 00:43:34,403
I sacrificed everything for him.
I gave him my life!
577
00:43:35,154 --> 00:43:36,656
Albin, listen.
578
00:43:36,781 --> 00:43:39,617
No, you listen to me!
579
00:43:39,742 --> 00:43:43,204
Either I'm here tonight where I belong
to welcome those people,
580
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
or I'm never setting foot
in this house again!
581
00:43:48,793 --> 00:43:50,670
What?
582
00:43:52,171 --> 00:43:54,590
Laurent, couldn't you have
waited a while?
583
00:43:58,177 --> 00:43:59,804
It's all right.
584
00:44:00,555 --> 00:44:02,181
I get the point.
585
00:44:09,897 --> 00:44:12,191
I'm being thrown out...
586
00:44:12,441 --> 00:44:15,069
driven from my own home.
587
00:44:16,195 --> 00:44:17,864
It doesn't matter.
588
00:44:17,989 --> 00:44:21,033
I'll go
and leave you in peace.
589
00:44:21,325 --> 00:44:24,745
The freak is leaving.
590
00:44:36,299 --> 00:44:37,800
Happy now?
591
00:44:52,899 --> 00:44:54,400
Come inside.
592
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
Come back inside.
593
00:45:03,075 --> 00:45:05,036
Come cry inside.
594
00:45:09,290 --> 00:45:11,167
Albin, stop acting like a fool!
595
00:45:11,292 --> 00:45:13,419
I hate you.
You've ruined everything.
596
00:45:14,337 --> 00:45:17,131
It's all right.
You can stay.
597
00:45:18,341 --> 00:45:20,843
I don't feel very well.
598
00:45:21,219 --> 00:45:24,138
All this emotion
is too much for me.
599
00:45:24,263 --> 00:45:28,017
Feel my pulse.
This is the end.
600
00:45:28,517 --> 00:45:30,269
Let's go get
a little something.
601
00:45:30,394 --> 00:45:33,272
This is the end!
602
00:45:41,614 --> 00:45:44,825
You're just weak.
You haven't eaten all day.
603
00:45:44,951 --> 00:45:46,869
Sit down.
604
00:45:47,954 --> 00:45:49,956
Hello, Mr. Renato,
Mr. Albin.
605
00:45:50,122 --> 00:45:53,125
Hello, Marcel.
Two teas and toast.
606
00:45:53,251 --> 00:45:56,128
- Isn't he feeling well?
- He's just overtired.
607
00:45:56,254 --> 00:45:57,922
Lie down a moment.
608
00:45:58,047 --> 00:46:00,508
No, he'll feel better
after some tea.
609
00:46:02,009 --> 00:46:04,262
Unsalted toast.
610
00:46:07,098 --> 00:46:09,475
What will we do
about tonight?
611
00:46:10,059 --> 00:46:11,560
That's a problem.
612
00:46:11,686 --> 00:46:13,729
What are we going
to tell them?
613
00:46:13,854 --> 00:46:15,731
Two men like us...
614
00:46:15,856 --> 00:46:18,484
You're sweet.
That feels good.
615
00:46:18,651 --> 00:46:20,486
I don't know.
616
00:46:20,611 --> 00:46:23,072
Maybe I could be a relative.
617
00:46:25,825 --> 00:46:27,994
Maybe his uncle.
618
00:46:28,577 --> 00:46:30,997
Couldn't you say
I'm his uncle?
619
00:46:31,163 --> 00:46:34,959
True, I don't look
like an uncle.
620
00:46:36,002 --> 00:46:39,422
But you don't exactly
look the part either.
621
00:46:40,715 --> 00:46:43,801
Didn't he say you were
a cultural attache?
622
00:46:44,969 --> 00:46:47,638
Cultural attaché my foot!
623
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
We've got a real problem.
624
00:46:50,182 --> 00:46:52,268
Here we are.
Tea and toast.
625
00:46:52,518 --> 00:46:55,146
Feeling better?
- Thank you.
626
00:47:15,583 --> 00:47:18,836
Cultural attaché?
Look how you eat.
627
00:47:19,128 --> 00:47:21,297
You just shovel it in.
628
00:47:21,881 --> 00:47:23,549
Your pinky.
629
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
What's it doing up in the air?
Look at it!
630
00:47:26,427 --> 00:47:28,888
What of it?
It just does it by itself.
631
00:47:29,764 --> 00:47:32,224
Tell that
to the deputy tonight.
632
00:47:35,519 --> 00:47:39,065
Let's try and make
this uncle into a man.
633
00:47:39,857 --> 00:47:43,444
You have to learn how a man
holds a piece of toast:
634
00:47:43,569 --> 00:47:45,279
firmly, like this.
635
00:47:45,404 --> 00:47:47,948
And he spreads
the butter just as firmly.
636
00:47:48,074 --> 00:47:51,994
And he drinks his tea calmly
and keeps his pinky down.
637
00:47:52,411 --> 00:47:55,581
First of all, sit up straight.
- What's wrong now?
638
00:47:55,706 --> 00:47:58,709
Don't whine
every time I correct you.
639
00:47:58,834 --> 00:48:00,961
It's for your own good.
640
00:48:01,087 --> 00:48:04,757
Come on, try. I'd like you
to be presentable tonight.
641
00:48:04,882 --> 00:48:07,760
Let's take it
from the toast and butter.
642
00:48:07,927 --> 00:48:09,387
Like a man.
643
00:48:09,762 --> 00:48:11,764
Don't be afraid to be firm.
644
00:48:13,099 --> 00:48:15,267
You did that on purpose!
645
00:48:15,810 --> 00:48:17,436
Try again.
646
00:48:17,937 --> 00:48:20,940
Take another piece.
-
I'll never get it.
647
00:48:21,107 --> 00:48:23,984
Now you're blubbering again.
That's enough.
648
00:48:24,735 --> 00:48:29,156
Hold it firmly in your little hand,
decisive and strong.
649
00:48:29,281 --> 00:48:32,284
An iron hand
in a velvet glove.
650
00:48:32,451 --> 00:48:35,037
A real man's piece of toast!
651
00:48:35,162 --> 00:48:37,456
Now on to something harder.
- A little jam?
652
00:48:37,581 --> 00:48:40,459
- Pick up the spoon.
- I pick up the little spoon.
653
00:48:40,584 --> 00:48:42,294
Not like that!
654
00:48:42,420 --> 00:48:45,131
You look like
you're ringing a bell.
655
00:48:45,256 --> 00:48:47,216
It's just a spoon.
656
00:48:47,341 --> 00:48:50,553
Hold it boldly,
without trembling!
657
00:48:52,012 --> 00:48:54,473
If you want to kill me,
just say so.
658
00:48:54,598 --> 00:48:56,642
Go for the eyes.
They're a sure thing.
659
00:48:56,976 --> 00:48:59,145
I'll never get it.
660
00:48:59,311 --> 00:49:01,272
I broke my toast.
661
00:49:01,397 --> 00:49:04,483
Fine, that's unfortunate,
but in a situation like this,
662
00:49:04,650 --> 00:49:07,653
it's important
to take it like a man.
663
00:49:07,820 --> 00:49:10,906
You understand?
- Of course. You're right.
664
00:49:11,031 --> 00:49:13,325
You have to say calmly
to yourself,
665
00:49:13,451 --> 00:49:16,454
“Albin, so you broke it.
It's not a big deal.
666
00:49:16,579 --> 00:49:18,622
Your life isn't over.”
667
00:49:18,747 --> 00:49:21,125
Try another piece.
- You're right.
668
00:49:21,250 --> 00:49:24,170
It's not like
it's the end of the world.
669
00:49:24,336 --> 00:49:26,380
There's still some toast left.
670
00:49:28,591 --> 00:49:32,011
Careful with your pinky there!
- It does it all by itself.
671
00:49:34,013 --> 00:49:37,349
That's enough now.
Blow.
672
00:49:37,808 --> 00:49:39,602
Now let's go home.
673
00:49:39,727 --> 00:49:42,688
Wait. I want
to freshen up a bit.
674
00:49:49,028 --> 00:49:50,529
What did I do?
675
00:49:50,654 --> 00:49:53,699
- What kind of walk is that?
- What about it?
676
00:49:53,991 --> 00:49:56,785
Walk like that tonight
and our goose is cooked.
677
00:49:57,161 --> 00:49:59,747
- What am I going to do?
- Come here.
678
00:49:59,955 --> 00:50:01,624
What do you want?
679
00:50:01,749 --> 00:50:05,461
- Try to walk like John Wayne.
- The cowboy?
680
00:50:05,794 --> 00:50:09,548
Yes, John Wayne.
You get down off your horse.
681
00:50:09,715 --> 00:50:11,717
You head for the saloon.
682
00:50:11,884 --> 00:50:13,928
You fling open the doors,
and pow!
683
00:50:14,053 --> 00:50:16,430
Try it.
- Like John Wayne?
684
00:50:21,810 --> 00:50:23,979
That's Miss John Wayne.
685
00:50:25,064 --> 00:50:26,649
Hey,queen
686
00:50:34,615 --> 00:50:36,992
One of them
called me a queer.
687
00:50:46,293 --> 00:50:48,087
He's gonna show him!
688
00:51:08,732 --> 00:51:10,859
Did you call
my friend a queer?
689
00:51:18,450 --> 00:51:21,287
The swelling's gone down.
It's nothing.
690
00:51:21,745 --> 00:51:24,665
You were wonderful!
Marvelous!
691
00:51:25,666 --> 00:51:27,793
I'm proud of you.
692
00:51:28,419 --> 00:51:31,630
That big goon looked so silly
sitting on top of you
693
00:51:31,755 --> 00:51:33,966
and banging your head
on the floor.
694
00:51:34,091 --> 00:51:35,634
I felt sorry for him.
695
00:51:35,801 --> 00:51:38,262
He's a big brute
with nothing better to do.
696
00:51:39,054 --> 00:51:40,973
What a loser!
697
00:51:41,098 --> 00:51:44,685
No, let me. I'll get some ice.
That'll be better.
698
00:51:44,810 --> 00:51:46,812
Be right back, my love.
699
00:51:53,694 --> 00:51:56,071
I have
some bad news for you.
700
00:51:56,447 --> 00:51:59,491
I gave in and told him to stay.
- Why?
701
00:51:59,825 --> 00:52:03,787
Because I thought I'd have
to carry him out on a stretcher,
702
00:52:03,912 --> 00:52:06,123
because we've been
together for years,
703
00:52:06,248 --> 00:52:09,001
and because he owns
80% of the club.
704
00:52:09,168 --> 00:52:12,671
- So how will you introduce him?
- As your uncle.
705
00:52:12,796 --> 00:52:14,590
We're done for now!
706
00:52:14,715 --> 00:52:17,384
Calm down.
Don't be so mule-headed.
707
00:52:17,509 --> 00:52:19,595
Can't we talk it over?
708
00:52:20,179 --> 00:52:24,350
Of course, it would be better
if we had a woman here.
709
00:52:25,351 --> 00:52:29,229
Funny, isn't it?
We need a woman here for once.
710
00:52:32,816 --> 00:52:35,486
What about asking
your mother?
711
00:52:35,611 --> 00:52:37,571
- Out of the question!
- Why?
712
00:52:37,696 --> 00:52:41,033
She abandoned me 2O years ago.
I'm not asking her for a thing!
713
00:52:41,283 --> 00:52:43,952
Your attitude
isn't helping much.
714
00:52:44,244 --> 00:52:46,288
Fine.
I'll take care of it.
715
00:52:48,916 --> 00:52:50,876
I'll take care of it.
716
00:52:53,879 --> 00:52:55,798
You can't be serious.
717
00:52:55,923 --> 00:52:58,050
You'd go see that woman
after what she did to us?
718
00:52:59,134 --> 00:53:01,220
You're out of your mind.
719
00:53:01,387 --> 00:53:02,888
Why?
720
00:53:22,574 --> 00:53:25,077
Excuse me.
Madame Demon?
721
00:53:25,411 --> 00:53:27,413
Speak to her secretary.
722
00:53:33,585 --> 00:53:34,586
Come in.
723
00:53:35,629 --> 00:53:37,589
May I see Madame Deblon?
724
00:53:40,926 --> 00:53:44,179
- You have an appointment?
- Just tell her it's Renato Baldi.
725
00:53:44,596 --> 00:53:47,599
I doubt she'll see you
without an appointment.
726
00:53:47,725 --> 00:53:49,476
She's very busy.
727
00:53:49,893 --> 00:53:53,397
Please try. It's urgent.
Renato Baldi.
728
00:53:54,648 --> 00:53:57,109
Wait outside.
729
00:54:07,286 --> 00:54:09,121
Madame Deblon
will see you.
730
00:54:10,789 --> 00:54:12,791
- I'm coming with you.
- No, please.
731
00:54:12,916 --> 00:54:15,002
I won't leave you alone
with that woman.
732
00:54:15,127 --> 00:54:16,712
I know
what she's capable of.
733
00:54:17,129 --> 00:54:18,797
Madame Deblon is waiting.
734
00:54:19,256 --> 00:54:20,632
I'm coming.
735
00:54:20,799 --> 00:54:24,052
It's you I love. Don't worry.
Everything will be fine.
736
00:54:40,486 --> 00:54:42,488
My dear madame president.
737
00:54:42,988 --> 00:54:45,949
Well, well,
this is quite a surprise.
738
00:54:46,825 --> 00:54:48,327
Sit down.
739
00:54:49,161 --> 00:54:53,123
I never drink in the morning,
but for this occasion -
740
00:54:53,373 --> 00:54:56,835
Whatever brings you here?
- Laurent.
741
00:54:57,711 --> 00:54:59,421
Nothing serious?
742
00:54:59,671 --> 00:55:02,382
Very.
He wants to get married.
743
00:55:02,508 --> 00:55:05,594
Already?
How old is he?
744
00:55:05,719 --> 00:55:07,554
Old enough.
745
00:55:07,679 --> 00:55:10,599
You haven't seen the boy
in almost 20 years.
746
00:55:10,974 --> 00:55:13,685
I know.
Did you come to scold me?
747
00:55:13,852 --> 00:55:15,312
No.
748
00:55:15,437 --> 00:55:18,482
But today, for the first time,
he needs you.
749
00:55:30,702 --> 00:55:34,540
Fine.
I'll cancel my plans
and join you tonight.
750
00:55:34,706 --> 00:55:36,750
- Thanks.
- My pleasure.
751
00:55:37,292 --> 00:55:40,254
I haven't done much
for him in 20 years.
752
00:55:40,379 --> 00:55:43,549
I often feel bad about it.
- You needn't.
753
00:55:43,715 --> 00:55:45,717
I'm just not
the maternal type.
754
00:55:46,718 --> 00:55:48,262
I am.
755
00:55:49,555 --> 00:55:51,056
It's true.
756
00:55:51,223 --> 00:55:53,141
He was lucky.
757
00:55:57,729 --> 00:56:00,065
What time tonight?
758
00:56:00,357 --> 00:56:03,402
8:00.
We'll put on our little show
759
00:56:03,527 --> 00:56:05,737
and then send them
on their merry way.
760
00:56:09,700 --> 00:56:12,744
- You remember the revue?
- How could I forget?
761
00:56:13,328 --> 00:56:15,247
You were so handsome!
762
00:56:16,081 --> 00:56:18,083
I'd never seen such a body.
763
00:56:18,709 --> 00:56:21,712
You're embarrassing me,
talking like that.
764
00:56:24,798 --> 00:56:26,925
Remember
how scared you were?
765
00:56:27,092 --> 00:56:29,094
I almost had
a heart attack.
766
00:56:29,219 --> 00:56:33,181
I walk in my room
and find a woman in my bed!
767
00:56:33,599 --> 00:56:37,269
I gave the concierge 5O francs,
a nice sum back then.
768
00:56:37,895 --> 00:56:39,730
I was so drunk.
769
00:56:39,855 --> 00:56:42,357
Otherwise I'd never
have dared think,
770
00:56:42,482 --> 00:56:44,610
“Why not give it a try?
771
00:56:44,776 --> 00:56:47,446
You have to try
everything once, right?
772
00:56:47,571 --> 00:56:51,116
I've heard so much about it.
What have I got to lose?
773
00:56:51,241 --> 00:56:53,243
I'll give it a try.”
774
00:56:55,329 --> 00:56:57,623
How long did it last
between us?
775
00:56:57,831 --> 00:56:59,791
I can tell you exactly.
776
00:57:00,000 --> 00:57:02,669
From 2:30 to 3145...
777
00:57:02,794 --> 00:57:04,463
twice.
778
00:57:17,017 --> 00:57:19,144
Hot in here, isn't it?
779
00:57:21,438 --> 00:57:24,066
- You haven't changed.
- Really?
780
00:57:24,942 --> 00:57:27,277
You put on a little weight,
781
00:57:27,611 --> 00:57:29,738
but it looks good on you.
782
00:57:30,614 --> 00:57:33,450
Makes you... more virile.
783
00:57:34,493 --> 00:57:38,372
What's all this hair?
You didn't have it back then.
784
00:57:38,497 --> 00:57:41,875
- I shaved it for the stage.
- You shaved it?
785
00:57:43,210 --> 00:57:45,212
He shaved it all off...
786
00:57:45,337 --> 00:57:47,005
Careful, Simone.
787
00:57:47,130 --> 00:57:49,424
I like hairy chests.
788
00:57:49,549 --> 00:57:52,010
Careful,
this is a crepe shirt,
789
00:57:52,135 --> 00:57:54,554
and with those nails -
790
00:57:54,888 --> 00:57:57,307
Now I've got a run!
791
00:58:06,858 --> 00:58:09,403
What does
that red light mean?
792
00:58:09,528 --> 00:58:12,698
That madame is not to be
disturbed for any reason.
793
00:58:42,978 --> 00:58:45,897
Have you seen my glasses?
Where are they?
794
00:58:55,240 --> 00:58:57,117
Ah, here we go.
795
00:58:58,076 --> 00:59:01,830
“The death of President Berthier.”
Nothing.
796
00:59:02,497 --> 00:59:04,082
Excellent.
797
00:59:08,170 --> 00:59:10,922
“Exemplary career...
798
00:59:11,548 --> 00:59:13,300
heart attack.”
799
00:59:14,051 --> 00:59:15,302
Nothing there either.
800
00:59:15,427 --> 00:59:16,970
Excellent.
801
00:59:19,264 --> 00:59:21,433
Nothing there either.
802
00:59:22,642 --> 00:59:26,063
Sometimes having friends
in the press comes in handy.
803
00:59:34,613 --> 00:59:38,283
I knew it!
I just knew it!
804
00:59:38,450 --> 00:59:41,411
The filthy scandal sheet!
Two whole columns!
805
00:59:41,536 --> 00:59:44,748
“The Happy Death of President
Berthier.” Those rats!
806
00:59:44,873 --> 00:59:46,458
Calm down, Simon.
807
00:59:46,583 --> 00:59:48,126
Listen to this:
808
00:59:48,293 --> 00:59:50,712
“The last words
uttered by Berthier,
809
00:59:50,837 --> 00:59:54,966
champion of the Moral Order, were,
'Don't forget my little gift!”'
810
00:59:55,133 --> 00:59:57,677
The vultures!
811
00:59:57,803 --> 00:59:59,971
Forget all that muck, Simon.
812
01:00:00,138 --> 01:00:02,724
Think of the purpose
of this trip.
813
01:00:38,135 --> 01:00:42,139
I have to return it
to the antique dealer tomorrow.
814
01:00:44,516 --> 01:00:47,936
And I redecorated
the entire living room.
815
01:00:49,938 --> 01:00:51,940
I hope your friends
appreciate it.
816
01:00:54,568 --> 01:00:56,111
What's going on?
817
01:01:08,039 --> 01:01:10,083
Thank you, Jacob.
818
01:01:17,716 --> 01:01:20,468
I'd have liked
to have seen your children.
819
01:01:20,594 --> 01:01:23,346
Don't go, mistress!
Don't go!
820
01:01:25,765 --> 01:01:28,059
My faithful Jacob.
821
01:01:29,060 --> 01:01:31,730
What is this?
Uncle Tom's Cabin?
822
01:01:32,272 --> 01:01:35,775
I know
what you're thinking.
823
01:01:36,234 --> 01:01:38,236
I'm a laughingstock.
824
01:01:38,904 --> 01:01:40,822
Not just in the club...
825
01:01:41,406 --> 01:01:43,158
but in the street too.
826
01:01:43,283 --> 01:01:44,993
Everywhere.
827
01:01:45,577 --> 01:01:49,331
Oh, I know
I look ridiculous.
828
01:01:50,665 --> 01:01:54,669
And there's just one place
where no one looks ridiculous.
829
01:01:54,878 --> 01:01:56,755
That's where I'm going.
830
01:01:57,631 --> 01:01:59,591
Good-bye, Renato.
831
01:01:59,716 --> 01:02:01,718
Mistress, don't go!
832
01:02:02,928 --> 01:02:07,474
I'm leaving you my stereo,
my red boots, and my wigs.
833
01:02:07,599 --> 01:02:09,768
Just where are you going?
834
01:02:10,101 --> 01:02:11,353
Foissy.
835
01:02:11,478 --> 01:02:15,440
There's nothing in Foissy
but a cemetery.
836
01:02:15,565 --> 01:02:18,276
That's why I'm taking
the bare minimum.
837
01:02:18,652 --> 01:02:21,613
You're taking
a toothbrush to the grave?
838
01:02:33,625 --> 01:02:35,418
That's enough, Jacob.
839
01:02:35,543 --> 01:02:37,462
I'm praying, master.
840
01:03:14,749 --> 01:03:17,752
You know, my cemetery
is in Lombardy.
841
01:03:18,378 --> 01:03:20,463
It's the most beautiful
cemetery in the world,
842
01:03:20,588 --> 01:03:25,302
with trees and birds
and a blue sky.
843
01:03:27,804 --> 01:03:31,099
Makes your cemetery here
in Foissy look like shit.
844
01:03:31,224 --> 01:03:35,437
Literally. The dead here
are up to their ears in shit.
845
01:03:38,273 --> 01:03:41,526
Forgive me, but you're just
a bitter old bitch.
846
01:03:42,527 --> 01:03:46,364
You've lost your sex appeal,
you're grotesque,
847
01:03:46,531 --> 01:03:48,533
and everyone laughs at you.
848
01:03:50,535 --> 01:03:52,871
Yet here I am,
still at your side,
849
01:03:52,996 --> 01:03:55,040
because
you make me laugh.
850
01:03:56,082 --> 01:03:58,752
So you know
what I'm going to do?
851
01:04:00,337 --> 01:04:02,297
Sell my plot in Lombardy
852
01:04:02,422 --> 01:04:04,424
and lie by you here
in the shit in Foissy
853
01:04:04,549 --> 01:04:06,343
so we can go on laughing.
854
01:04:09,220 --> 01:04:12,974
Every time you're alone
with that woman, it's the same thing.
855
01:04:13,099 --> 01:04:15,352
It's only the second time
in 20 years.
856
01:04:15,477 --> 01:04:16,936
Precisely!
857
01:04:17,062 --> 01:04:19,397
Imagine having
a second child at your age.
858
01:04:19,522 --> 01:04:22,734
Because you're on your own
next time, old girl.
859
01:04:22,859 --> 01:04:25,695
I'm not going
through motherhood again.
860
01:04:28,573 --> 01:04:30,241
What's so funny?
861
01:04:31,326 --> 01:04:34,412
I feel like
strangling you again.
862
01:04:59,604 --> 01:05:01,856
Could I talk to you
a minute?
863
01:05:04,275 --> 01:05:06,945
I know you're having
problems at the moment...
864
01:05:08,530 --> 01:05:11,866
and that reporters
will be following us
865
01:05:11,991 --> 01:05:13,993
for a few more days.
866
01:05:15,286 --> 01:05:17,705
I wanted to tell you that...
867
01:05:19,416 --> 01:05:21,418
the people we're visiting -
868
01:05:21,543 --> 01:05:23,294
Wait a minute.
Maitre-d'!
869
01:05:23,711 --> 01:05:26,423
I'll be right with you, sir.
870
01:05:29,634 --> 01:05:31,636
This meat isn't fresh.
871
01:05:31,761 --> 01:05:33,680
I'll replace it, sir.
872
01:05:33,805 --> 01:05:37,225
No! I'm not waiting hours
for another piece!
873
01:05:37,350 --> 01:05:41,604
But a restaurant like this serving
rotten meat - it's scandalous!
874
01:05:41,729 --> 01:05:44,941
If you don't wish to send it back,
what else can I do?
875
01:05:45,066 --> 01:05:48,528
I know what I'm going to do:
write to Michelin.
876
01:05:48,653 --> 01:05:51,614
You'll have fewer stars
in their next guidebook.
877
01:05:52,031 --> 01:05:53,158
You may go.
878
01:05:55,452 --> 01:05:57,412
Well done, Simon.
879
01:05:58,329 --> 01:06:01,458
Now, about the people
we're visiting...?
880
01:06:01,583 --> 01:06:03,209
No, nothing.
881
01:06:03,334 --> 01:06:05,670
It's not important.
882
01:06:14,804 --> 01:06:17,015
Very nice!
883
01:06:17,140 --> 01:06:19,350
Just like a real butler.
884
01:06:27,233 --> 01:06:29,569
Aren't you forgetting
something?
885
01:06:31,946 --> 01:06:34,157
I can't wear shoes.
886
01:06:34,282 --> 01:06:36,367
They make me trip.
887
01:06:36,701 --> 01:06:39,204
Go put some shoes on.
888
01:06:39,370 --> 01:06:41,956
And use your normal voice.
It's much better.
889
01:06:42,248 --> 01:06:45,960
The little master wanted
the voice of a real black male.
890
01:06:46,085 --> 01:06:47,879
Get out of here!
891
01:06:48,087 --> 01:06:51,049
- You look great, Dad.
- Think so?
892
01:06:52,091 --> 01:06:55,136
This suit reminds me
of my grandfather.
893
01:06:55,386 --> 01:06:57,597
He dressed just like this.
894
01:06:57,889 --> 01:07:00,475
He killed himself
when he was 30.
895
01:07:00,600 --> 01:07:02,519
Remember, Dad:
896
01:07:02,644 --> 01:07:04,562
as few gestures as possible.
897
01:07:04,729 --> 01:07:07,065
Don't fidget.
Don't talk.
898
01:07:07,232 --> 01:07:08,900
Just the bare minimum.
899
01:07:09,150 --> 01:07:10,818
The bare minimum?
900
01:07:51,609 --> 01:07:53,111
Well?
901
01:07:56,906 --> 01:07:58,116
NO good?
902
01:08:02,328 --> 01:08:05,039
I dressed
as appropriately as I could.
903
01:08:07,959 --> 01:08:09,961
I took off all my rings.
904
01:08:10,628 --> 01:08:13,298
No makeup.
905
01:08:22,223 --> 01:08:23,641
And your feet?
906
01:08:25,476 --> 01:08:28,980
Of course,
there's still a touch of color.
907
01:08:33,943 --> 01:08:35,570
You're right.
908
01:08:36,321 --> 01:08:38,990
I look even more
outrageous like this.
909
01:08:39,115 --> 01:08:42,702
That's what you're thinking, isn't it?
And I agree.
910
01:08:42,994 --> 01:08:44,787
So...
911
01:08:46,497 --> 01:08:48,207
I'll be going.
912
01:08:51,169 --> 01:08:52,712
I'll just go.
913
01:08:58,134 --> 01:09:00,803
I wanted so much
to help you, my child.
914
01:09:45,014 --> 01:09:46,683
Mr. Baldi, please.
915
01:09:46,808 --> 01:09:49,435
-
Who's calling?
- Simone Deb/on.
916
01:09:56,067 --> 01:09:57,568
It's my mother.
917
01:10:03,074 --> 01:10:05,118
Mr. Baldi's not in.
918
01:10:05,243 --> 01:10:07,078
Who "s this .7
919
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
Laurent?
920
01:10:13,751 --> 01:10:15,670
I want you to know...
921
01:10:16,587 --> 01:10:20,758
I've thought a lot
since your father's visit.
922
01:10:21,718 --> 01:10:24,595
Maybe it's a bit late
for that now,
923
01:10:24,721 --> 01:10:26,764
but listen to me.
924
01:10:26,931 --> 01:10:28,683
Your father's right.
925
01:10:28,808 --> 01:10:31,602
You'll do better
with a woman there.
926
01:10:31,769 --> 01:10:35,523
I'm at a gas station
on the highway.
927
01:10:36,315 --> 01:10:39,402
If you still want me
to come, I will.
928
01:10:42,613 --> 01:10:44,115
Come.
929
01:10:45,867 --> 01:10:48,786
What?
Have you lost your mind?
930
01:10:49,620 --> 01:10:51,497
It'll be better with her here.
931
01:10:51,622 --> 01:10:55,793
Do you know what he'll do
if Simone sets foot in here?
932
01:10:56,169 --> 01:10:59,213
He said he wanted to help me.
He'll behave.
933
01:10:59,422 --> 01:11:02,216
Relax.
It'll be fine.
934
01:11:02,925 --> 01:11:05,344
Touch this, quickly.
935
01:11:23,529 --> 01:11:26,032
That antique dealer
is a thief,
936
01:11:26,157 --> 01:11:28,910
but if all goes well,
I'll buy you.
937
01:11:29,535 --> 01:11:31,788
I'll get rid
of my good-luck charm.
938
01:11:31,913 --> 01:11:34,665
In fact,
you can have it now.
939
01:11:44,467 --> 01:11:46,928
You have shoes on?
Go let them in.
940
01:12:05,112 --> 01:12:06,656
It's a pleasure.
941
01:12:10,785 --> 01:12:13,037
Nice to meet you.
Please come in.
942
01:12:14,038 --> 01:12:15,373
My father.
943
01:12:21,379 --> 01:12:22,463
It's a pleasure.
944
01:12:22,588 --> 01:12:23,714
My daughter.
945
01:12:23,965 --> 01:12:25,508
Nice to meet you.
946
01:12:26,050 --> 01:12:27,051
My husband.
947
01:12:28,386 --> 01:12:29,971
It's a great honor.
948
01:12:31,097 --> 01:12:33,140
My mother
will be a bit late.
949
01:12:33,266 --> 01:12:35,142
She went to visit
950
01:12:35,268 --> 01:12:37,895
my brothers and sisters
vacationing at my grandparents'.
951
01:12:40,147 --> 01:12:43,442
Andrea said you have
a very large family.
952
01:12:43,568 --> 01:12:44,694
Quite large.
953
01:12:44,819 --> 01:12:47,238
How many brothers and sisters
does Laurent have?
954
01:12:49,782 --> 01:12:50,825
Six.
955
01:12:53,244 --> 01:12:55,246
People don't have
enough children anymore.
956
01:12:55,413 --> 01:12:59,041
Our movement is very concerned
about this drop in the birthrate.
957
01:12:59,166 --> 01:13:01,127
Allow me
to congratulate you.
958
01:13:01,252 --> 01:13:04,005
Your family should be
held up as an example.
959
01:13:05,756 --> 01:13:09,260
Please sit down.
One, two, three.
960
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
- Charrier's chauffeur here.
- Hold the line.
961
01:13:32,783 --> 01:13:34,869
It's Charrier's chauffeur.
962
01:13:36,120 --> 01:13:38,956
The Charriers are dining with
the owners of La Cage aux Folles.
963
01:13:39,081 --> 01:13:40,124
Are you sure?
964
01:13:40,374 --> 01:13:43,252
Positive.
I just dropped them off.
965
01:13:43,377 --> 01:13:47,298
You can check for yourself.
-
Get Moreau in
Toulon fast.
966
01:13:47,590 --> 01:13:50,301
Charrier and the fags -
this is too rich!
967
01:13:50,885 --> 01:13:53,095
Did you have a nice trip?
968
01:13:53,220 --> 01:13:55,056
Very nice.
969
01:13:55,181 --> 01:13:57,892
Splendid weather,
good roads.
970
01:13:58,100 --> 01:13:59,685
Everything was fine.
971
01:13:59,810 --> 01:14:02,188
We spent the night
near Lyon,
972
01:14:02,313 --> 01:14:04,315
at my friend
Bouchard's place,
973
01:14:04,482 --> 01:14:07,151
a fellow I met
in the service
974
01:14:07,610 --> 01:14:10,154
and then ran into
years later
975
01:14:10,321 --> 01:14:12,365
who's now
in the hotel business.
976
01:14:12,490 --> 01:14:15,701
He inherited a little place
977
01:14:15,826 --> 01:14:17,495
from his father
978
01:14:17,620 --> 01:14:20,748
and turned it
into a modern hotel...
979
01:14:22,333 --> 01:14:25,127
that's very comfortable
and pleasant.
980
01:14:25,252 --> 01:14:28,005
It was nice. Just fine.
981
01:14:28,673 --> 01:14:31,842
A pleasant stopover.
982
01:14:32,593 --> 01:14:35,680
Wasn't it?
It was... pleasant.
983
01:14:39,934 --> 01:14:42,687
I like the austerity
of this room.
984
01:14:44,689 --> 01:14:47,942
Yes, for my father
this house
985
01:14:48,067 --> 01:14:51,112
is more a place
for work and reflection
986
01:14:51,696 --> 01:14:53,698
than a vacation home.
987
01:14:54,407 --> 01:14:55,908
A monastery.
988
01:14:58,035 --> 01:15:00,371
I'm very sensitive
to my surroundings.
989
01:15:00,496 --> 01:15:04,208
The moment I walk in the door,
I know who I'm dealing with.
990
01:15:07,169 --> 01:15:09,338
And I'm pleased to say
991
01:15:09,463 --> 01:15:12,174
I feel
very comfortable here.
992
01:15:12,299 --> 01:15:14,552
My husband's fallen
for your charms.
993
01:15:15,511 --> 01:15:18,723
He rarely pays anyone
such a compliment.
994
01:15:21,267 --> 01:15:24,353
I must admit that
though I'm a civil servant,
995
01:15:24,687 --> 01:15:26,397
I'm actually -
996
01:15:28,190 --> 01:15:30,943
Perhaps you'd prefer
something besides champagne?
997
01:15:31,068 --> 01:15:32,695
Port? Whiskey?
998
01:15:33,362 --> 01:15:34,697
Ma'am?
999
01:15:34,822 --> 01:15:37,491
No, just a little water,
please.
1000
01:15:37,616 --> 01:15:39,410
I never drink either,
1001
01:15:39,577 --> 01:15:41,829
but I think I might make
an exception today.
1002
01:15:45,916 --> 01:15:47,918
Watch what you're doing,
you twit!
1003
01:15:48,252 --> 01:15:51,005
No harm done.
Champagne brings good luck.
1004
01:15:51,130 --> 01:15:53,257
That'll do, Jacob.
I'll pour.
1005
01:15:58,679 --> 01:16:00,514
Can I help you?
1006
01:16:00,639 --> 01:16:04,602
Jacob is very nice,
but he still has a lot to learn.
1007
01:16:05,394 --> 01:16:08,564
It's so hard to get
good help these days.
1008
01:16:08,689 --> 01:16:12,234
If you knew how many chauffeurs
I've gone through this year!
1009
01:16:12,359 --> 01:16:14,403
It must be
even harder for you,
1010
01:16:14,528 --> 01:16:16,614
with all the traveling
that diplomats do.
1011
01:16:21,619 --> 01:16:23,788
Here I am!
1012
01:16:25,039 --> 01:16:27,625
It's me. It's Mother.
1013
01:16:32,338 --> 01:16:36,634
Please forgive me,
but traffic these days!
1014
01:16:36,801 --> 01:16:40,262
The traffic jams are
really becoming impossible.
1015
01:16:40,387 --> 01:16:42,640
Please forgive me.
Good evening.
1016
01:16:46,310 --> 01:16:48,771
I'm simply thrilled
to meet you,
1017
01:16:48,896 --> 01:16:51,023
the father
of that naughty girl
1018
01:16:51,148 --> 01:16:53,442
who's stealing away
my big boy!
1019
01:16:53,567 --> 01:16:55,277
The naughty thing!
1020
01:16:55,402 --> 01:16:56,821
Excuse me.
1021
01:16:57,154 --> 01:16:59,240
Hello, my dear.
1022
01:16:59,365 --> 01:17:02,910
I'm just joking, of course.
I like the dear child already.
1023
01:17:03,035 --> 01:17:04,662
She's so cute!
1024
01:17:04,787 --> 01:17:07,164
Well, do we get a kiss?
1025
01:17:07,331 --> 01:17:09,500
How about a kiss
for Mommy?
1026
01:17:09,917 --> 01:17:11,919
Come here, darling.
1027
01:17:12,044 --> 01:17:13,838
I like her already.
1028
01:17:14,004 --> 01:17:15,756
She's adorable.
1029
01:17:15,881 --> 01:17:18,801
She's nervous, of course.
Come here.
1030
01:17:19,009 --> 01:17:20,845
Do I scare you?
1031
01:17:21,011 --> 01:17:24,014
What a cute young thing!
1032
01:17:28,519 --> 01:17:30,479
You have a cigarette?
1033
01:17:30,604 --> 01:17:33,524
Go try and stop your mother.
Explain what's happened.
1034
01:17:37,695 --> 01:17:39,864
Excuse me a moment.
1035
01:17:40,656 --> 01:17:42,449
Where's the boy going?
1036
01:17:42,825 --> 01:17:44,368
Dinner is served.
1037
01:17:49,373 --> 01:17:51,208
Jacob,
what's come over you?
1038
01:17:51,375 --> 01:17:53,377
Nothing.
Nothing at all.
1039
01:17:55,045 --> 01:17:57,047
Help is such a problem
these days!
1040
01:17:57,214 --> 01:17:59,008
We were
just saying that.
1041
01:17:59,133 --> 01:18:02,720
It's close to impossible
to find good help these days.
1042
01:18:03,179 --> 01:18:05,306
You're telling me!
You can't imagine
1043
01:18:05,431 --> 01:18:08,517
the number of maids
we've gone through here,
1044
01:18:08,642 --> 01:18:10,644
each as clumsy
as the next.
1045
01:18:10,769 --> 01:18:13,856
Not bad girls.
Just inept.
1046
01:18:13,981 --> 01:18:17,735
I could name half a dozen:
Roger, Marcel, Lucien -
1047
01:18:18,110 --> 01:18:19,945
Dinner!
1048
01:18:20,070 --> 01:18:23,240
Fine!
No need to be unpleasant.
1049
01:18:24,825 --> 01:18:28,746
My word,
this Christ is beautiful!
1050
01:18:28,913 --> 01:18:31,081
- It was my father...
- What?
1051
01:18:31,248 --> 01:18:33,042
Who restored it.
1052
01:18:33,167 --> 01:18:36,670
He was a connoisseur
of art and antiques.
1053
01:18:36,921 --> 01:18:39,423
Now, then,
Mr. Charrier on my right,
1054
01:18:39,590 --> 01:18:40,925
Renato here on my left.
1055
01:18:41,050 --> 01:18:42,468
Mrs. Charrier there,
1056
01:18:42,593 --> 01:18:46,013
and the dear girl there,
across from her mother.
1057
01:18:46,138 --> 01:18:47,598
Please.
1058
01:18:51,602 --> 01:18:54,355
These plates
are quite unusual.
1059
01:18:55,773 --> 01:18:59,109
It's young men
playing together, isn't it?
1060
01:18:59,860 --> 01:19:03,614
We have so many plates
I can't keep track.
1061
01:19:04,281 --> 01:19:06,075
They're Greek youths.
1062
01:19:06,200 --> 01:19:08,452
I think
they're Greek youths.
1063
01:19:08,577 --> 01:19:10,496
Oh, you're right.
1064
01:19:10,621 --> 01:19:12,623
Greeks on my plates -
how strange!
1065
01:19:12,748 --> 01:19:15,292
Would you like to see it?
Just a minute.
1066
01:19:15,417 --> 01:19:17,962
I can't see a thing
without my glasses,
1067
01:19:18,128 --> 01:19:21,006
but they're all boys,
aren't they?
1068
01:19:21,882 --> 01:19:24,635
There must be
some girls somewhere.
1069
01:19:25,135 --> 01:19:27,346
Yes, I think I see one.
1070
01:19:27,471 --> 01:19:31,350
What a cute child!
She's right, of course.
1071
01:19:31,475 --> 01:19:34,812
There's a girl there.
1072
01:19:34,937 --> 01:19:36,522
Isn't that a girl?
1073
01:19:36,647 --> 01:19:39,316
You clearly haven't
seen one lately.
1074
01:19:39,608 --> 01:19:42,820
These are boys.
It's easy to tell - they're naked!
1075
01:19:44,780 --> 01:19:46,740
Where are my glasses?
1076
01:19:48,909 --> 01:19:51,954
Here, hold it.
I'll be right back.
1077
01:19:57,668 --> 01:20:01,505
The idiot sets the table and doesn't
even notice! Give me the pot!
1078
01:20:01,755 --> 01:20:04,508
It's incredible.
I can never find them.
1079
01:20:05,926 --> 01:20:08,595
Now, what are
these Greek youths doing?
1080
01:20:08,721 --> 01:20:10,973
Peasant soup
Martinique-style.
1081
01:20:11,098 --> 01:20:13,976
Jacob's specialty.
1082
01:20:16,520 --> 01:20:19,940
I'm sorry, madame.
Jacob, continue serving.
1083
01:20:20,065 --> 01:20:23,277
Poor Mrs. Charrier
has the Lord in her arms.
1084
01:20:23,402 --> 01:20:25,070
MY apologies.
1085
01:20:25,446 --> 01:20:27,990
Nothing but problems today.
I'm sorry.
1086
01:20:30,075 --> 01:20:31,869
This way, please.
1087
01:20:54,683 --> 01:20:57,102
There are just two ways in -
here or through the club.
1088
01:20:57,227 --> 01:21:00,689
Morin and Chauvet, wait in front.
We'll stay here.
1089
01:21:15,245 --> 01:21:18,874
Will you be staying
on the Riviera a while?
1090
01:21:18,999 --> 01:21:22,711
No, I don't like to be away
from my constituency.
1091
01:21:22,836 --> 01:21:25,756
- Your what?
- My constituency.
1092
01:21:26,131 --> 01:21:28,717
Besides,
the ambiance of this area,
1093
01:21:28,842 --> 01:21:32,346
the wantonness,
the loose morals -
1094
01:21:32,846 --> 01:21:35,265
it all turns my stomach.
1095
01:21:38,102 --> 01:21:39,853
Speaking of which...
1096
01:21:39,978 --> 01:21:42,481
doesn't that club
downstairs bother you?
1097
01:21:43,524 --> 01:21:46,318
A... uh... club?
1098
01:21:46,443 --> 01:21:49,947
Yes, that sort of nightclub.
1099
01:21:50,614 --> 01:21:52,449
La Cage aux Folles.
1100
01:21:52,616 --> 01:21:54,952
Ah, la Cage aux Folles.
1101
01:21:55,577 --> 01:21:57,079
Not really.
1102
01:21:57,287 --> 01:21:59,665
But it's the same building!
You share walls
1103
01:21:59,790 --> 01:22:01,458
with those people?
1104
01:22:01,625 --> 01:22:03,293
Just the walls.
1105
01:22:03,460 --> 01:22:05,337
We don't fraternize
with them.
1106
01:22:05,462 --> 01:22:07,881
Not at all.
It's another world.
1107
01:22:08,298 --> 01:22:11,051
But who owns the building?
1108
01:22:11,343 --> 01:22:13,137
We do.
1109
01:22:14,888 --> 01:22:18,642
You rent your basement
to the owner of a nightclub?
1110
01:22:20,978 --> 01:22:23,730
Well... yes.
1111
01:22:23,981 --> 01:22:26,567
But we didn't know
1112
01:22:26,692 --> 01:22:29,820
he owned a nightclub.
1113
01:22:30,404 --> 01:22:32,489
Of course not.
1114
01:22:32,614 --> 01:22:37,202
He's a man of few words.
He doesn't say much.
1115
01:22:37,369 --> 01:22:39,705
Just hello and good-bye.
1116
01:22:39,830 --> 01:22:42,541
He's not the type
to tell you,
1117
01:22:42,666 --> 01:22:45,335
“I'm going to open up
1118
01:22:45,461 --> 01:22:47,504
a nightclub
1119
01:22:47,629 --> 01:22:49,465
in your basement.”
1120
01:22:51,175 --> 01:22:52,509
Excuse me.
1121
01:22:54,803 --> 01:22:56,805
Perhaps we should
discuss the wedding.
1122
01:22:57,222 --> 01:22:59,725
Laurent isn't here,
but all the better.
1123
01:23:00,809 --> 01:23:03,020
Yes, parents should
discuss these matters,
1124
01:23:03,187 --> 01:23:06,607
even though the dears
tend to ignore what we say.
1125
01:23:06,732 --> 01:23:09,026
My dear Mr. Charrier,
what do you think
1126
01:23:09,151 --> 01:23:11,069
of our children's decision?
1127
01:23:11,612 --> 01:23:15,115
I must say that at first
I had my reservations.
1128
01:23:16,033 --> 01:23:19,328
But when
my daughter told me
1129
01:23:19,453 --> 01:23:21,246
about how upstanding
1130
01:23:21,371 --> 01:23:23,665
and respectable
your family was -
1131
01:23:27,586 --> 01:23:31,048
When your daughter
told you...?
1132
01:23:31,798 --> 01:23:34,051
It put my mind at ease.
1133
01:23:34,676 --> 01:23:37,054
I felt that Andrea
1134
01:23:37,179 --> 01:23:39,139
was too young
to get married,
1135
01:23:39,264 --> 01:23:41,141
and your son as well.
1136
01:23:41,266 --> 01:23:43,393
But since they're in love
1137
01:23:43,560 --> 01:23:45,854
and won't
listen to reason,
1138
01:23:45,979 --> 01:23:48,398
and since
they chose each other -
1139
01:23:51,360 --> 01:23:53,737
Since they chose
each other...?
1140
01:23:57,282 --> 01:23:59,409
Well, I must admit
1141
01:23:59,576 --> 01:24:01,411
that at first...
1142
01:24:01,703 --> 01:24:05,749
we too were somewhat
opposed to this marriage.
1143
01:24:05,874 --> 01:24:06,917
Especially me.
1144
01:24:07,167 --> 01:24:09,628
It's always hard
on a mother
1145
01:24:09,753 --> 01:24:13,382
when her son leaves her
for another woman.
1146
01:24:13,507 --> 01:24:15,634
You'll say,
“But that's life.”
1147
01:24:15,759 --> 01:24:17,761
Of course it is.
We all know
1148
01:24:17,886 --> 01:24:20,180
our children
will leave us someday.
1149
01:24:20,305 --> 01:24:22,599
Still, it's hard to bear.
1150
01:24:22,766 --> 01:24:24,601
Excuse us.
Come, darling.
1151
01:24:24,726 --> 01:24:27,187
Just a moment.
1152
01:24:27,312 --> 01:24:29,314
Please excuse me.
1153
01:24:33,652 --> 01:24:35,279
What's wrong?
1154
01:24:35,445 --> 01:24:38,323
Just look in the mirror!
1155
01:24:38,699 --> 01:24:41,994
So it slipped a bit.
No big deal.
1156
01:24:42,119 --> 01:24:44,621
- What were you thinking?
- They believe it.
1157
01:24:44,997 --> 01:24:49,459
All three were lovely to me.
I made a big impression.
1158
01:24:49,626 --> 01:24:52,421
Are you crazy? We're gonna
end up on our asses here!
1159
01:24:52,546 --> 01:24:55,799
Besides, I'm doing it
for Laurent, not for you.
1160
01:24:55,966 --> 01:24:57,968
And it's working just fine.
1161
01:24:58,093 --> 01:25:01,263
Onstage, perhaps.
Look at your wrists and ankles.
1162
01:25:01,388 --> 01:25:04,141
You think that man
didn't notice your hairy hands?
1163
01:25:07,144 --> 01:25:10,314
I have to get back,
or they'll be wondering.
1164
01:25:16,653 --> 01:25:18,155
My Wig!
1165
01:25:18,280 --> 01:25:19,990
Give me back my wig!
1166
01:25:21,116 --> 01:25:22,826
Give it back!
1167
01:25:43,013 --> 01:25:45,182
TWENTY YEARS OF HAPPINESS
1168
01:25:45,307 --> 01:25:49,144
They're not expecting this.
I'm sure it'll be a surprise!
1169
01:25:54,900 --> 01:25:56,485
Mr. Baldi, please.
1170
01:25:56,610 --> 01:25:59,571
Mr. Baldi lives upstairs,
but you have to go around.
1171
01:25:59,696 --> 01:26:01,531
I'm Laurent's mother.
1172
01:26:04,993 --> 01:26:06,870
Come with me.
1173
01:26:08,872 --> 01:26:12,959
Happy anniversary to you
1174
01:26:21,343 --> 01:26:24,388
Where are their manners,
leaving us alone like this?
1175
01:26:24,554 --> 01:26:27,349
And their son leaving
so abruptly before the meal.
1176
01:26:27,474 --> 01:26:30,185
Perhaps he had something
urgent to take care of.
1177
01:26:30,310 --> 01:26:32,396
And that woman's
very strange.
1178
01:26:32,562 --> 01:26:34,731
I don't know
what you think,
1179
01:26:34,898 --> 01:26:36,733
but there's something
about her...
1180
01:26:37,234 --> 01:26:39,569
I think she's nice.
1181
01:26:40,737 --> 01:26:43,907
Did someone knock?
Yes!
1182
01:26:44,241 --> 01:26:46,243
Where's that butler?
1183
01:26:48,829 --> 01:26:50,038
Who's there?
1184
01:26:50,163 --> 01:26:52,749
Laurent's mother is here,
Mr. Baldi.
1185
01:26:54,084 --> 01:26:55,877
Laurent's mother?
1186
01:26:56,586 --> 01:26:59,005
It's me, Renato.
Open the door.
1187
01:27:00,173 --> 01:27:03,051
It's Laurent's mother.
Who's there?
1188
01:27:03,176 --> 01:27:04,720
Laurent's mother.
1189
01:27:07,180 --> 01:27:09,891
Mr. Baldi isn't here.
I don't have the key.
1190
01:27:10,016 --> 01:27:12,227
It's in the cupboard
by the door.
1191
01:27:12,352 --> 01:27:14,271
What cupboard?
1192
01:27:14,396 --> 01:27:16,106
On the left.
1193
01:27:41,298 --> 01:27:44,259
You must be Mr. Charrier.
Simone Baldi.
1194
01:27:44,384 --> 01:27:46,219
Nice to meet you.
1195
01:27:49,473 --> 01:27:52,058
Your daughter's adorable,
madame.
1196
01:27:52,184 --> 01:27:53,894
My compliments.
1197
01:27:57,314 --> 01:27:58,815
She's gorgeous.
1198
01:27:58,982 --> 01:28:02,235
I knew Laurent had taste,
but not like this.
1199
01:28:14,331 --> 01:28:18,919
Mr. Baldi, just how many mothers
does your son have?
1200
01:28:20,545 --> 01:28:22,798
Would you repeat
the question?
1201
01:28:23,381 --> 01:28:25,509
I'm asking you:
1202
01:28:25,634 --> 01:28:29,179
How many mothers
does your son have?
1203
01:28:34,518 --> 01:28:36,019
Just one.
1204
01:28:36,186 --> 01:28:37,854
Albin.
1205
01:28:40,440 --> 01:28:41,775
Nice to meet you.
1206
01:29:06,216 --> 01:29:08,552
Isn't he adorable?
1207
01:29:35,412 --> 01:29:37,747
La Cage aux Folles...
1208
01:29:38,582 --> 01:29:40,375
belongs -
1209
01:29:42,794 --> 01:29:44,754
Dad, can I talk to you?
1210
01:29:44,921 --> 01:29:48,717
What was that story
you gave me!
1211
01:29:48,842 --> 01:29:50,594
Cultural attaché!
1212
01:29:50,719 --> 01:29:52,137
Housewife!
1213
01:29:52,262 --> 01:29:54,764
That's enough now!
1214
01:29:55,432 --> 01:29:57,183
I tried to tell you,
1215
01:29:57,309 --> 01:29:59,269
but I've been afraid
of you for 18 years!
1216
01:29:59,561 --> 01:30:01,187
Simon!
1217
01:30:07,736 --> 01:30:09,237
Let's go.
1218
01:30:09,487 --> 01:30:12,616
That's right!
Let's get going!
1219
01:30:12,741 --> 01:30:14,451
No, I'm staying.
1220
01:30:14,993 --> 01:30:16,536
Then stay!
1221
01:30:16,661 --> 01:30:19,956
I no longer
have a daughter!
1222
01:30:25,879 --> 01:30:27,297
Reporters!
1223
01:30:29,132 --> 01:30:31,635
That's the last straw!
1224
01:30:32,135 --> 01:30:34,638
A nice white wedding, huh?
1225
01:30:34,763 --> 01:30:38,058
In great splendour,
with the pope's blessing!
1226
01:30:39,225 --> 01:30:42,020
That picture
isn't worth shit.
1227
01:30:42,145 --> 01:30:45,690
What do you see? Charrier
on the other side of a door?
1228
01:30:45,815 --> 01:30:47,776
What good is that?
1229
01:31:11,675 --> 01:31:14,135
I can see the headlines
in tomorrow's papers.
1230
01:31:14,260 --> 01:31:17,305
“The Sequel to President Berthier
and His Whore -
1231
01:31:17,430 --> 01:31:20,850
Deputy Charrier
at La Cage aux Folles.”
1232
01:31:23,603 --> 01:31:26,189
Please look closely
at this door.
1233
01:31:26,314 --> 01:31:28,942
There's no neon sign saying
“La Cage aux Folles.”
1234
01:31:29,067 --> 01:31:31,528
You can leave quietly.
1235
01:31:33,363 --> 01:31:37,158
The bastards
blocked the door.
1236
01:31:37,283 --> 01:31:41,538
They're trying to force you
to leave through the club.
1237
01:31:42,706 --> 01:31:43,873
The club?
1238
01:31:44,040 --> 01:31:45,542
Very clever.
1239
01:31:49,504 --> 01:31:52,882
- We'll call the police.
- No police!
1240
01:31:57,846 --> 01:32:00,181
A ladder!
Do you have a ladder?
1241
01:32:00,306 --> 01:32:02,726
Don't start that again!
1242
01:32:02,851 --> 01:32:05,353
I'm ruined!
1243
01:32:10,692 --> 01:32:13,278
Renato, the man's right.
1244
01:32:13,903 --> 01:32:16,740
And his poor wife too.
They're really in a fix.
1245
01:32:16,906 --> 01:32:18,908
It's a pleasure to see.
1246
01:32:19,075 --> 01:32:23,163
Looks like
I'll have
to save the day once again.
1247
01:32:23,288 --> 01:32:25,582
You want
to get out of here, right?
1248
01:32:25,749 --> 01:32:27,751
No scandal, no publicity?
1249
01:32:36,259 --> 01:32:39,554
It's always a shock
the first time.
1250
01:32:39,679 --> 01:32:42,557
You'll get used to it.
What a figure!
1251
01:32:42,682 --> 01:32:44,684
You're gorgeous!
1252
01:32:47,479 --> 01:32:50,023
- Simon, you look awful!
- I know!
1253
01:32:50,148 --> 01:32:52,776
White makes me look fat.
I wanted black!
1254
01:32:52,942 --> 01:32:55,612
He has charm.
That's all he needs.
1255
01:32:55,779 --> 01:32:57,864
Hurry.
There's no time to lose!
1256
01:33:25,850 --> 01:33:29,312
Mercedes, dance with her.
1257
01:33:30,855 --> 01:33:33,066
Come on, old girl.
Act natural.
1258
01:34:14,899 --> 01:34:17,277
Off you go, sugar.
1259
01:34:20,864 --> 01:34:22,824
To the hotel, quickly!
1260
01:34:24,701 --> 01:34:25,910
How much?
1261
01:34:26,035 --> 01:34:28,788
- What? Don't you recognize me?
- But madame -
1262
01:34:28,913 --> 01:34:31,166
Who are you calling
“madame”?
1263
01:35:08,953 --> 01:35:10,413
It's her.
1264
01:35:10,538 --> 01:35:12,540
She came. I knew it.
1265
01:35:12,665 --> 01:35:14,751
I told you
I didn't want her here.
1266
01:35:14,876 --> 01:35:18,254
She's the mother of my son.
It's only natural.
1267
01:35:18,379 --> 01:35:20,423
No, it's not natural!
1268
01:35:21,466 --> 01:35:24,260
Playing the model mother
after all these years!
1269
01:35:24,385 --> 01:35:26,429
Well, if she stays,
1270
01:35:26,596 --> 01:35:29,349
I'm not staying
for the luncheon.
1271
01:35:29,474 --> 01:35:31,851
- Please, Albin.
- I'll leave!
1272
01:35:32,310 --> 01:35:35,271
That's all there is to it.
- Please listen.
1273
01:35:35,730 --> 01:35:38,316
No, you listen!
I've had it!
1274
01:35:38,441 --> 01:35:40,443
You can explain to Laurent.
1275
01:35:40,610 --> 01:35:42,862
He loves me,
so he'll understand
1276
01:35:42,987 --> 01:35:45,281
that on his wedding day,
1277
01:35:45,448 --> 01:35:49,285
his Auntie had to slink home
all alone like a dog!
1278
01:35:49,452 --> 01:35:52,956
There are some things
a person just can't bear!
1278
01:35:53,305 --> 01:35:59,559
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org91065