Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:09,968
HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM
2
00:00:10,051 --> 00:00:12,261
I KILLED HIM LIKE YOU SAID
BECAUSE HE DESERVED IT
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,425
KILL HIM!
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,103
SAVE HIM?
5
00:00:16,349 --> 00:00:17,349
OVERLY SUSPICIOUS
EVIDENCE, HIKIKOMORI
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,524
I DO AS I PLEASE?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,524
MY GOSH!
WHAT'S WRONG WITH HER?
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,355
CURIOUS?
9
00:00:26,443 --> 00:00:27,283
THEY ALL DIED!
10
00:00:29,863 --> 00:00:31,203
A HUSBAND-KILLER?
I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,241
SOMETHING IS FISHY
12
00:00:34,659 --> 00:00:35,489
MUST WE ALL LIVE?
13
00:00:35,577 --> 00:00:36,407
WE MUST
14
00:00:37,370 --> 00:00:39,160
A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,514
Hello.
16
00:00:54,971 --> 00:00:55,931
JUNG JEONG-YEON, PLANNER
17
00:01:04,522 --> 00:01:05,822
NT LIFE INSURANCE
18
00:01:09,527 --> 00:01:10,817
The doors are opening.
19
00:01:13,114 --> 00:01:16,954
I'm going to fall ill
if I keep overworking like this.
20
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
The doors are opening.
21
00:02:01,037 --> 00:02:02,577
EPISODE 4
22
00:02:20,723 --> 00:02:22,733
{\an8}PHOTOS OF THE SCENE
23
00:02:44,664 --> 00:02:46,884
{\an8}Did they make
a separate task force for me?
24
00:02:50,211 --> 00:02:53,011
1. MURDERS DISGUISED AS ACCIDENTS,
NATURAL DEATHS, SUICIDES
25
00:02:56,718 --> 00:02:58,548
{\an8}2. BIG OR SMALL,
THE VICTIMS ALL DID SOMETHING WRONG
26
00:03:01,514 --> 00:03:02,434
Not bad.
27
00:03:05,476 --> 00:03:07,346
Why doesn't our team have get-togethers?
28
00:03:08,354 --> 00:03:11,234
How about you and I
go have a drink as two men on the team?
29
00:03:15,320 --> 00:03:17,070
What is it? Are you that happy?
30
00:03:20,325 --> 00:03:23,115
Did you leave something? How clumsy.
31
00:03:23,786 --> 00:03:25,366
I'll be heading home then.
32
00:04:04,911 --> 00:04:06,701
WATER ONCE A DAY
33
00:06:01,903 --> 00:06:03,493
Even if I wear perfume,
34
00:06:03,571 --> 00:06:08,081
the smell wears off
by the evening due to the smell of trash.
35
00:06:08,159 --> 00:06:09,489
It's better not to wear any.
36
00:06:09,577 --> 00:06:11,657
It's worse when the smells mix.
37
00:06:25,968 --> 00:06:26,968
What's his deal?
38
00:06:40,441 --> 00:06:42,991
UNDER CONSTRUCTION
39
00:06:44,487 --> 00:06:45,737
Damn it.
40
00:07:03,089 --> 00:07:05,009
NT LIFE INSURANCE TOWER
41
00:08:41,020 --> 00:08:42,900
God, he's tenacious.
42
00:08:54,617 --> 00:08:55,867
Damn it!
43
00:10:02,768 --> 00:10:04,188
Is he an athlete or what?
44
00:10:56,906 --> 00:10:59,406
{\an8}As an IT expert, I can say for sure
45
00:10:59,492 --> 00:11:01,992
{\an8}that this video
wasn't uploaded to the web.
46
00:11:02,078 --> 00:11:06,708
Judging by how it was directly transmitted
on the electronic display,
47
00:11:06,791 --> 00:11:09,841
it's highly likely that
a skillful hacker played a part in this.
48
00:11:10,544 --> 00:11:13,594
But the key point
is the message it's relaying.
49
00:11:13,673 --> 00:11:15,803
"The true culprit is still out there."
50
00:11:16,759 --> 00:11:21,349
It means the young woman arrested
on the scene might be another victim.
51
00:11:21,430 --> 00:11:23,470
We have a valuable guest today.
52
00:11:23,557 --> 00:11:26,017
He was at the crime scene
when it happened.
53
00:11:26,102 --> 00:11:29,982
Username Poirot. Thank you
for your three-month subscription.
54
00:11:30,064 --> 00:11:32,114
You told me that the man seemed a bit odd
55
00:11:32,191 --> 00:11:34,491
even before he was stabbed.
56
00:11:34,568 --> 00:11:37,818
That's right. He was staggering and--
57
00:11:37,905 --> 00:11:40,615
Gosh, 5,000 won! I'm shocked!
58
00:11:40,699 --> 00:11:43,739
I'm dumbfounded.
59
00:11:43,828 --> 00:11:46,578
Do we even have to watch
these garbage videos online?
60
00:11:47,581 --> 00:11:51,251
The most important leads
can often be found watching them.
61
00:11:52,169 --> 00:11:54,209
Hey, you. Did you find it?
62
00:11:54,880 --> 00:11:56,420
My name is Gyeong-su.
63
00:11:57,216 --> 00:11:59,636
Gosh, have you still not found it yet?
64
00:11:59,718 --> 00:12:02,888
Why is he even on the team?
65
00:12:07,518 --> 00:12:13,438
The animation they used
was broadcast locally in Seattle in 2003.
66
00:12:13,524 --> 00:12:16,034
The title is The Way to ABC.
67
00:12:18,863 --> 00:12:19,863
Tell me everything.
68
00:12:19,947 --> 00:12:23,027
It's a simple animation
that was created for preschoolers.
69
00:12:23,117 --> 00:12:25,287
This red bear is Annie.
70
00:12:25,369 --> 00:12:27,959
This yellow lizard is Bonnie.
71
00:12:28,038 --> 00:12:29,998
And this green one is Cindy.
72
00:12:30,082 --> 00:12:31,962
As for the rest of them…
73
00:12:32,877 --> 00:12:34,707
Just tell me the important stuff.
74
00:12:36,088 --> 00:12:38,298
Says the person
who wanted to hear everything.
75
00:12:38,382 --> 00:12:41,642
Gosh, you whine a lot.
76
00:12:44,638 --> 00:12:46,928
The episode they used for the video
77
00:12:47,016 --> 00:12:50,186
begins with one of the characters
dropping some pancakes on the floor.
78
00:12:50,269 --> 00:12:53,609
Then they argue about
who dropped the pancakes.
79
00:12:56,942 --> 00:12:57,862
Hey, you.
80
00:12:57,943 --> 00:13:01,743
{\an8}So which one of them dropped the pancakes?
81
00:13:03,199 --> 00:13:04,279
It's Gyeong-su.
82
00:13:04,366 --> 00:13:05,906
Is the red one Gyeong-su?
83
00:13:07,828 --> 00:13:10,618
No. My name is Gyeong-su,
so call me by my--
84
00:13:13,709 --> 00:13:15,839
Is that important right now?
85
00:13:17,213 --> 00:13:18,923
It wasn't any of them.
86
00:13:19,507 --> 00:13:20,507
What?
87
00:13:20,591 --> 00:13:23,681
The culprit was the camera
that was filming them.
88
00:13:23,761 --> 00:13:25,891
The one holding the camera to be exact.
89
00:13:25,971 --> 00:13:28,221
Her name is Didi.
90
00:13:34,730 --> 00:13:36,980
Gosh, I got goosebumps.
91
00:13:37,066 --> 00:13:39,606
Is this really for kids? It's a bit deep.
92
00:13:45,074 --> 00:13:49,204
The story is similar to the message
the murderer wanted to relay.
93
00:13:49,870 --> 00:13:50,960
What about it?
94
00:13:51,038 --> 00:13:54,498
They hacked the display in a hurry
and uploaded the video
95
00:13:54,583 --> 00:13:56,093
to protect the suspect.
96
00:13:56,168 --> 00:14:00,168
{\an8}And they chose an animation
that not many people here know
97
00:14:00,256 --> 00:14:02,086
but matched their intended message.
98
00:14:02,800 --> 00:14:04,390
Since this was improvised,
99
00:14:04,468 --> 00:14:06,718
it probably means that it's likely
100
00:14:06,804 --> 00:14:09,104
that the culprit grew up
watching this animation.
101
00:14:09,723 --> 00:14:13,063
Someone who was a preschooler
in Seattle in 2003?
102
00:14:13,143 --> 00:14:16,363
That means they're in their twenties now.
That's too young.
103
00:14:16,939 --> 00:14:19,649
Gosh, I can't see straight.
104
00:14:20,776 --> 00:14:22,856
Gosh.
105
00:14:25,239 --> 00:14:27,239
Darn it. I finished it.
106
00:14:29,159 --> 00:14:30,659
Oh, dear.
107
00:14:58,063 --> 00:15:01,323
She can't be that desperate
for alcohol, can she?
108
00:15:06,947 --> 00:15:08,907
When did you leave, Santa?
109
00:15:08,991 --> 00:15:10,581
Weren't you here just a moment…
110
00:15:12,494 --> 00:15:13,874
Hold on.
111
00:15:16,957 --> 00:15:18,877
Gosh, what's this smell?
112
00:15:20,544 --> 00:15:23,514
Gosh. What's that in your hair?
113
00:15:24,173 --> 00:15:25,883
Is this grease?
114
00:15:40,314 --> 00:15:41,694
SOMEONE BROKE IN HERE LAST NIGHT
115
00:15:41,774 --> 00:15:44,074
I'M CERTAIN IT WAS K
116
00:16:05,047 --> 00:16:07,627
They just look ordinary.
117
00:16:09,635 --> 00:16:14,765
I mean, I've been here since last night.
118
00:16:17,935 --> 00:16:20,225
I didn't see anyone who looked suspicious.
119
00:16:20,312 --> 00:16:22,822
Can you rewind to
when that person entered the building?
120
00:16:26,735 --> 00:16:29,445
Gosh, how can we find them
when we have so much footage?
121
00:16:33,951 --> 00:16:37,831
Spending time with me
must have made you dubious as well.
122
00:16:38,455 --> 00:16:40,825
We have our gut feelings.
123
00:16:40,916 --> 00:16:43,126
I'm sure he chased them for a reason.
124
00:16:43,210 --> 00:16:45,880
And why would they run away
if they were innocent?
125
00:16:50,050 --> 00:16:51,840
You can't help but run. Got it.
126
00:16:52,678 --> 00:16:54,048
Santa.
127
00:16:54,138 --> 00:16:56,718
I won't punish you
for being late for work today,
128
00:16:56,807 --> 00:16:58,557
so stop this and go take a shower.
129
00:16:59,101 --> 00:17:02,101
We can't have
two smelly people at the office.
130
00:17:02,771 --> 00:17:03,981
How is it two?
131
00:17:04,898 --> 00:17:07,608
You don't have to lie
about why you couldn't shower.
132
00:17:08,360 --> 00:17:10,070
Was it really a lie?
133
00:17:10,738 --> 00:17:13,568
Forget it. Let's get back to work.
134
00:17:25,044 --> 00:17:28,384
Goodness. Santa is cleaning again.
135
00:17:28,464 --> 00:17:30,054
He must be stressed out.
136
00:17:41,101 --> 00:17:42,981
Everything's clean and tidy.
137
00:17:43,062 --> 00:17:46,192
Santa! Don't spray that with water!
138
00:18:16,345 --> 00:18:17,215
BRAND NEW MENU
139
00:18:17,304 --> 00:18:18,644
ILMIRI GOLD JJIMDAK
140
00:18:18,722 --> 00:18:20,022
This looks really good.
141
00:18:20,724 --> 00:18:23,024
-Eat slowly and chew well.
-Okay.
142
00:18:26,063 --> 00:18:28,113
Something's fishy.
143
00:18:28,774 --> 00:18:29,864
Babe.
144
00:18:30,359 --> 00:18:31,819
Our love will last forever.
145
00:18:47,251 --> 00:18:48,591
Enjoy.
146
00:18:50,462 --> 00:18:52,052
You don't think we should move?
147
00:18:53,382 --> 00:18:56,262
We have nowhere else to go anyway.
148
00:18:56,343 --> 00:18:58,973
How can we stay there
when it was bugged once?
149
00:19:02,099 --> 00:19:03,929
Gosh.
150
00:19:14,111 --> 00:19:15,741
We should tighten the security.
151
00:19:16,321 --> 00:19:18,781
They'll only catch on if we move now.
152
00:19:23,620 --> 00:19:25,210
Are you sure we're safe here?
153
00:19:25,914 --> 00:19:28,384
They must know my name and how I look.
154
00:19:31,879 --> 00:19:33,419
Did you do something wrong?
155
00:19:34,590 --> 00:19:36,090
-What?
-If not, don't worry.
156
00:19:36,175 --> 00:19:38,045
They don't kill
those who don't deserve it.
157
00:19:38,135 --> 00:19:39,755
Santa is alive and well too.
158
00:19:42,181 --> 00:19:43,311
Still…
159
00:19:44,266 --> 00:19:46,636
Hold on. Is this food safe to eat?
160
00:20:00,407 --> 00:20:02,447
You're such scaredy-cats.
161
00:20:04,203 --> 00:20:06,043
I guess it's safe.
162
00:20:06,121 --> 00:20:08,291
It's not poisoned.
163
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
They must've heard us talking about them
164
00:20:11,251 --> 00:20:13,881
being in their twenties
and having lived in Seattle.
165
00:20:13,962 --> 00:20:15,962
Yes, since they bugged us.
166
00:20:18,008 --> 00:20:19,798
-It was a woman.
-What?
167
00:20:19,885 --> 00:20:22,505
Are you sure? You didn't see their face.
168
00:20:23,722 --> 00:20:25,722
I'm certain. It was a woman.
169
00:20:25,807 --> 00:20:30,347
A woman in her twenties
who spent her childhood in Seattle?
170
00:20:31,271 --> 00:20:32,521
That doesn't make sense.
171
00:20:36,610 --> 00:20:39,450
Stop playing hard to get.
172
00:20:40,113 --> 00:20:44,243
He may be a divorcee,
but he's handsome and has a nice job.
173
00:20:44,326 --> 00:20:46,446
Why are you being so picky?
174
00:20:47,621 --> 00:20:50,081
Is it because of your niece?
175
00:20:50,165 --> 00:20:52,285
Or are you looking for a bachelor?
176
00:20:53,001 --> 00:20:54,671
No, that's not it.
177
00:20:54,753 --> 00:20:58,013
I want love at first sight.
You know what I mean?
178
00:20:58,090 --> 00:21:00,010
That electrifying feeling, okay?
179
00:21:00,092 --> 00:21:02,432
That's what I need.
180
00:21:02,511 --> 00:21:04,431
Did you come to work last night?
181
00:21:05,013 --> 00:21:05,893
No.
182
00:21:06,431 --> 00:21:08,481
I went straight home
after doing some legwork.
183
00:21:08,558 --> 00:21:10,098
But it says you were.
184
00:21:11,019 --> 00:21:12,099
Maybe it's an error.
185
00:21:17,359 --> 00:21:20,949
JUNG JEONG-YEON, 21:40
186
00:21:21,029 --> 00:21:23,029
Your lover is calling you.
187
00:21:23,115 --> 00:21:25,115
MY PUPPY
188
00:21:26,868 --> 00:21:29,408
Hi, my puppy.
Are you rehearsing today as well?
189
00:21:31,123 --> 00:21:32,173
Okay.
190
00:21:33,959 --> 00:21:35,379
Yi-kyung.
191
00:21:37,796 --> 00:21:38,836
Never mind.
192
00:21:39,548 --> 00:21:41,298
Don't skip your meals.
193
00:21:42,634 --> 00:21:43,684
Bye.
194
00:21:50,142 --> 00:21:53,062
JUNG JEONG-YEON, 21:40
195
00:21:53,145 --> 00:21:54,435
Put him in the rice box.
196
00:21:56,356 --> 00:21:59,686
Let go! Let go of me!
197
00:21:59,776 --> 00:22:02,276
Father!
198
00:22:04,406 --> 00:22:09,826
Your Majesty! You cannot do this!
199
00:22:11,455 --> 00:22:12,495
Hold it.
200
00:22:16,209 --> 00:22:17,289
Let's take a breather.
201
00:22:20,589 --> 00:22:21,629
Already?
202
00:22:23,550 --> 00:22:24,840
But I'm fine.
203
00:22:40,275 --> 00:22:42,395
She hurt her right leg?
204
00:22:49,743 --> 00:22:51,123
My leg's asleep.
205
00:23:19,231 --> 00:23:21,321
What brings you here?
206
00:23:22,859 --> 00:23:23,819
Wait.
207
00:23:24,611 --> 00:23:25,651
Are you here to see me?
208
00:23:25,737 --> 00:23:28,067
You can't act to save your life.
209
00:23:30,450 --> 00:23:32,240
That won't work on me.
210
00:23:33,620 --> 00:23:36,410
You're the only person
who's honest with me.
211
00:23:37,541 --> 00:23:38,921
Don't you have friends?
212
00:23:40,418 --> 00:23:41,378
Do I?
213
00:23:42,379 --> 00:23:43,589
Does that matter?
214
00:23:44,256 --> 00:23:45,546
I'm sure you know that.
215
00:23:46,216 --> 00:23:47,836
Didn't you grow up in the US?
216
00:23:48,635 --> 00:23:50,595
Then it must have been hard
to make friends.
217
00:23:50,679 --> 00:23:52,009
Did Mr. Jang tell you that?
218
00:23:52,097 --> 00:23:55,477
Did you watch that animation
that was on the news when you were there?
219
00:23:56,726 --> 00:23:59,016
Right. What was that?
220
00:23:59,729 --> 00:24:00,859
It was so creepy.
221
00:24:00,939 --> 00:24:04,689
-Where were you last night?
-You seem very interested in my affairs.
222
00:24:06,111 --> 00:24:07,611
I'm blushing.
223
00:24:07,696 --> 00:24:10,946
You haven't answered
a single question of mine.
224
00:24:23,336 --> 00:24:24,456
Father.
225
00:24:26,214 --> 00:24:28,434
What did I do to deserve to die?
226
00:24:29,718 --> 00:24:33,008
Why do you want me to die
without telling me why?
227
00:24:34,389 --> 00:24:37,479
All that I wished for was…
228
00:24:38,685 --> 00:24:40,015
What did he wish for again?
229
00:24:43,190 --> 00:24:44,730
What do you wish for?
230
00:24:45,317 --> 00:24:47,817
For you to answer me properly.
231
00:24:47,903 --> 00:24:49,703
I see.
232
00:24:58,079 --> 00:25:00,999
I did live in the US,
but I haven't seen that animation.
233
00:25:01,082 --> 00:25:02,672
Yesterday, I rehearsed.
234
00:25:03,460 --> 00:25:07,300
And it's true
that I don't have any friends.
235
00:25:08,298 --> 00:25:13,008
Sometimes I want to
pour my heart out to someone.
236
00:25:13,094 --> 00:25:14,894
But there's no one.
237
00:25:14,971 --> 00:25:16,011
You have your aunt.
238
00:25:16,097 --> 00:25:19,557
That's not the same as having a friend.
239
00:25:19,643 --> 00:25:21,903
She's someone I need to look after.
240
00:25:22,479 --> 00:25:24,559
She could be shocked by what I tell her.
241
00:25:25,148 --> 00:25:26,148
Right.
242
00:25:27,108 --> 00:25:31,028
Mr. Jang was a great listener.
243
00:25:32,739 --> 00:25:33,619
Right?
244
00:25:33,698 --> 00:25:38,038
You must really like
stepping over boundaries.
245
00:25:38,119 --> 00:25:39,869
I just want us to be friends.
246
00:25:44,251 --> 00:25:45,381
It's time.
247
00:25:56,179 --> 00:25:59,849
The light shines through at this hour,
and it's beautiful.
248
00:25:59,933 --> 00:26:02,693
It feels like you can even inhale it.
249
00:26:40,056 --> 00:26:40,886
Bye.
250
00:26:44,436 --> 00:26:45,516
Goodbye.
251
00:27:09,753 --> 00:27:12,963
I should do something about that woman.
252
00:27:13,840 --> 00:27:16,590
Oh, that doll? It's resting right now.
253
00:27:17,093 --> 00:27:19,103
I gave it a checkup as you asked.
254
00:27:19,179 --> 00:27:22,349
Its dad must have taken great care of it,
seeing how healthy it is.
255
00:27:22,432 --> 00:27:25,392
The stuffing was clean and dry.
256
00:27:25,477 --> 00:27:27,727
Didn't you find anything else inside?
257
00:27:27,812 --> 00:27:30,862
Or was it made
with a special kind of fabric?
258
00:27:30,940 --> 00:27:31,940
Not at all.
259
00:27:32,650 --> 00:27:34,690
A sad doll often has its stuffings lump up
260
00:27:34,778 --> 00:27:36,698
or has insects inside.
261
00:27:36,780 --> 00:27:38,370
But it's very healthy.
262
00:27:38,948 --> 00:27:42,038
So I even performed
psychotherapy on it for free.
263
00:27:42,619 --> 00:27:43,949
Psycho…
264
00:27:46,373 --> 00:27:49,293
So there's nothing special about it?
265
00:27:50,085 --> 00:27:50,995
Of course there is.
266
00:27:51,586 --> 00:27:53,376
He gave birth to it himself.
267
00:27:54,297 --> 00:27:55,377
"Gave birth?"
268
00:27:55,465 --> 00:27:58,505
I've never seen a doll like that
in my 20 years on the job.
269
00:27:58,593 --> 00:28:00,933
He designed and made that doll himself.
270
00:28:01,721 --> 00:28:04,271
So he pretty much gave birth to it.
Don't you think so?
271
00:28:10,021 --> 00:28:13,691
We had it inspected
and it was made with ordinary materials.
272
00:28:13,775 --> 00:28:17,695
The only thing of note
was that it was handmade.
273
00:28:17,779 --> 00:28:20,409
But many people
make dolls like this, right?
274
00:28:21,366 --> 00:28:22,366
What?
275
00:28:22,450 --> 00:28:24,490
Where's Ms. Koo?
276
00:28:26,871 --> 00:28:28,121
Ms. Na?
277
00:28:28,206 --> 00:28:30,666
You can wrap up and go home.
278
00:28:37,382 --> 00:28:39,052
Am I the only one working here?
279
00:28:39,134 --> 00:28:40,934
BLEACH
280
00:28:46,015 --> 00:28:49,095
How will you survive in this world
281
00:28:49,185 --> 00:28:53,725
being as suspicious as you are?
282
00:28:55,233 --> 00:29:00,413
How will you survive in this world
being as suspicious…
283
00:29:06,035 --> 00:29:07,695
Excuse me.
284
00:29:08,496 --> 00:29:10,666
I lost my sister.
285
00:29:10,749 --> 00:29:13,629
Could you please lend me your phone?
286
00:29:13,710 --> 00:29:17,130
We came here together,
but she disappeared.
287
00:29:18,381 --> 00:29:21,091
Hold on. What will you do with the phone?
288
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
I'm going to call her.
289
00:29:25,388 --> 00:29:27,848
You know her number by heart?
290
00:29:29,517 --> 00:29:31,057
Something's fishy.
291
00:29:32,729 --> 00:29:33,769
Why me?
292
00:29:34,355 --> 00:29:36,645
There are so many people here.
293
00:29:37,233 --> 00:29:38,443
So why me?
294
00:29:39,194 --> 00:29:41,154
-Why?
-What?
295
00:29:42,447 --> 00:29:43,487
Su-yeon!
296
00:29:44,073 --> 00:29:45,913
Hey!
297
00:29:46,534 --> 00:29:47,624
Hey!
298
00:29:48,995 --> 00:29:49,995
Thank you!
299
00:29:50,079 --> 00:29:51,829
-Thank you!
-Thank you!
300
00:30:18,399 --> 00:30:19,729
Yes?
301
00:30:19,818 --> 00:30:22,068
Ms. Koo, it's me.
302
00:30:23,822 --> 00:30:26,072
They called to ask for help.
303
00:30:28,910 --> 00:30:32,460
And I don't think I can say no
because I'm afraid they'll hurt Seon-mi.
304
00:30:33,164 --> 00:30:34,584
I have to do this.
305
00:30:35,750 --> 00:30:40,090
And you're the only person
I can ask for help.
306
00:30:40,171 --> 00:30:41,261
IT'S YOUR TURN TO HELP
307
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
What should I do?
308
00:30:43,466 --> 00:30:46,296
Yoon Jae-yeong's
received one message so far.
309
00:30:46,386 --> 00:30:49,346
"Incheon Station, exit one,
1 p.m., the day after tomorrow."
310
00:30:49,430 --> 00:30:50,560
That's it.
311
00:30:51,641 --> 00:30:54,731
She wasn't told what to bring
or who to meet.
312
00:30:55,270 --> 00:30:58,980
She'll probably be given her next order
once she arrives there.
313
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
Her next order?
314
00:31:01,359 --> 00:31:03,149
Are you saying someone will die again?
315
00:31:05,071 --> 00:31:06,571
Whatever it may be,
316
00:31:07,073 --> 00:31:10,373
we'll be able to see how K works.
317
00:31:15,415 --> 00:31:16,615
Sorry.
318
00:31:16,708 --> 00:31:19,288
What took you so long?
319
00:31:19,377 --> 00:31:21,167
Gyeong-su filled me in on my way here.
320
00:31:21,713 --> 00:31:23,013
Are you sure it's K?
321
00:31:23,089 --> 00:31:25,219
-Am I sure?
-Over 51-percent certain?
322
00:31:25,300 --> 00:31:28,760
Yes, since she said they'd be even now.
323
00:31:29,345 --> 00:31:31,005
-Okay. Then--
-Stop right there.
324
00:31:31,097 --> 00:31:32,307
What?
325
00:31:33,933 --> 00:31:34,813
What's the matter?
326
00:31:35,518 --> 00:31:37,188
Are you trying to pull a fast one on me?
327
00:31:38,396 --> 00:31:39,686
Who are you calling?
328
00:31:41,357 --> 00:31:42,857
K reached out to her.
329
00:31:43,401 --> 00:31:47,411
If she's to give Ms. Yoon the next order,
that means K will be at Incheon Station.
330
00:31:47,906 --> 00:31:51,486
We'll have to scope the area,
so we'll need backup.
331
00:31:52,076 --> 00:31:54,196
She'll find out.
This needs to be discreet.
332
00:31:55,580 --> 00:31:56,870
What are you talking about?
333
00:31:59,083 --> 00:32:00,133
Speaking of which…
334
00:32:13,806 --> 00:32:15,216
K knows about all of us, right?
335
00:32:16,434 --> 00:32:19,354
We need to tighten the security even more.
336
00:32:19,437 --> 00:32:21,857
The information we have
should be kept to ourselves.
337
00:32:22,815 --> 00:32:24,355
Let me check your phone.
338
00:32:25,860 --> 00:32:27,070
What is this?
339
00:32:27,946 --> 00:32:29,106
Why were you late today?
340
00:32:35,620 --> 00:32:36,580
Who is it?
341
00:32:37,747 --> 00:32:38,827
It's private.
342
00:32:39,415 --> 00:32:41,075
I know everything about you.
343
00:32:42,335 --> 00:32:43,375
Is it Director Yong?
344
00:32:44,712 --> 00:32:46,012
Did you already call her?
345
00:32:46,089 --> 00:32:47,299
It's not her.
346
00:32:49,717 --> 00:32:50,677
Then who is it?
347
00:32:52,261 --> 00:32:53,511
Let me see.
348
00:32:59,769 --> 00:33:01,939
What is it? How's the fever?
349
00:33:02,021 --> 00:33:05,071
Na Na is up and looking for you.
350
00:33:05,149 --> 00:33:06,609
What should I do?
351
00:33:09,821 --> 00:33:11,201
I'm busy right now.
352
00:33:17,870 --> 00:33:20,460
K wants Yoon to aid her in murder.
353
00:33:20,540 --> 00:33:22,880
She's forcing a civilian
to take part in a murder.
354
00:33:23,459 --> 00:33:26,879
Shouldn't our priority be to protect
Ms. Yoon and the next victim?
355
00:33:26,963 --> 00:33:29,923
What if K sees Director Yong's men
and catches onto us?
356
00:33:30,008 --> 00:33:32,508
What will happen
to Ms. Yoon and her daughter then?
357
00:33:32,593 --> 00:33:35,263
-You don't know that for--
-It's highly possible
358
00:33:35,346 --> 00:33:37,516
since she seems to be smarter than you.
359
00:33:39,934 --> 00:33:41,064
Ms. Koo.
360
00:33:41,728 --> 00:33:42,768
Any other ideas?
361
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
-Let's tell the police--
-Do you think that'll work?
362
00:33:45,148 --> 00:33:46,648
You want there to be another victim.
363
00:33:47,734 --> 00:33:49,824
-Right?
-What?
364
00:33:49,902 --> 00:33:53,572
You don't care if someone dies
as long as you have a lead on K.
365
00:33:54,991 --> 00:33:56,951
You haven't changed one bit.
366
00:33:57,827 --> 00:34:00,367
You're at it alone again
since you don't trust anyone.
367
00:34:00,455 --> 00:34:02,955
You don't even trust your teammates
so you surveil them.
368
00:34:03,041 --> 00:34:06,541
You'll risk anything and everything
just to solve this puzzle.
369
00:34:07,170 --> 00:34:08,840
This is just like back then.
370
00:34:33,863 --> 00:34:36,033
I don't think
we should talk about this at home
371
00:34:36,657 --> 00:34:38,527
and definitely not at the station.
372
00:34:51,339 --> 00:34:55,179
I just want to
hear your side of the story.
373
00:34:56,636 --> 00:34:59,006
You can be honest with me, can't you?
374
00:35:24,831 --> 00:35:27,041
Do you know how desperately I prayed
375
00:35:27,917 --> 00:35:32,167
that you wouldn't hurt anyone
by suspecting others again?
376
00:35:35,341 --> 00:35:39,601
Unlike you, I've changed.
I'm not making the same mistake.
377
00:35:41,848 --> 00:35:43,058
I killed him.
378
00:35:45,059 --> 00:35:47,729
That's your conclusion
after all those years?
379
00:35:48,229 --> 00:35:49,149
Yes.
380
00:35:51,107 --> 00:35:53,227
I think I killed my husband.
381
00:35:54,318 --> 00:35:57,068
But why? Why did he die?
382
00:35:58,406 --> 00:36:02,026
Because someone he trusted
started looking at him in contempt?
383
00:36:02,118 --> 00:36:03,288
Could that be why?
384
00:36:03,870 --> 00:36:05,200
What if that's not it?
385
00:36:05,830 --> 00:36:08,420
What if he killed himself
so that I wouldn't find out
386
00:36:09,542 --> 00:36:11,752
all the dirty things he'd done?
387
00:36:13,504 --> 00:36:15,174
Even if I was to relive that moment,
388
00:36:16,090 --> 00:36:17,760
I'd suspect him just as I did then.
389
00:36:19,302 --> 00:36:20,852
I have no choice.
390
00:36:25,099 --> 00:36:27,309
I feel so sorry for him.
391
00:36:35,318 --> 00:36:37,148
How close were you to my husband?
392
00:36:37,737 --> 00:36:38,817
What?
393
00:36:39,405 --> 00:36:40,615
Who's Na Na's dad?
394
00:36:48,623 --> 00:36:50,503
I understand that you don't trust anyone.
395
00:36:50,583 --> 00:36:54,803
But I bet no one in this world
cares about you more than I do.
396
00:36:57,298 --> 00:36:59,468
I won't be there when you regret this.
397
00:37:14,065 --> 00:37:15,015
Hey, you.
398
00:37:17,193 --> 00:37:19,203
Tell Ms. Yoon that we'll help her.
399
00:37:21,864 --> 00:37:25,164
Are we really doing this?
400
00:37:27,870 --> 00:37:29,750
Haven't you been listening all this time?
401
00:37:34,418 --> 00:37:35,798
What are their names?
402
00:37:36,504 --> 00:37:37,884
This one's Jack.
403
00:37:37,964 --> 00:37:39,264
-Jack.
-This one's Tommy.
404
00:37:39,340 --> 00:37:40,550
SONG YI-KYUNG
405
00:37:49,016 --> 00:37:51,186
Do you have a lover I don't know about?
406
00:37:52,061 --> 00:37:53,901
It was a spam call.
407
00:37:53,980 --> 00:37:56,770
I don't have a lover.
408
00:37:59,193 --> 00:38:00,153
Gosh.
409
00:38:00,736 --> 00:38:03,906
I didn't realize
you were the jealous type.
410
00:38:03,990 --> 00:38:06,120
I can be sulky too.
411
00:38:06,200 --> 00:38:08,540
That's not how you speak in a dialect.
412
00:38:09,203 --> 00:38:11,083
Are you speaking a Gyeongsang dialect?
413
00:38:11,163 --> 00:38:13,753
I was born in Gyeongsang Province
414
00:38:13,833 --> 00:38:15,333
but I grew up in Bongbaek.
415
00:38:15,835 --> 00:38:19,255
My dad worked there
as a school janitor until he died.
416
00:38:20,756 --> 00:38:23,086
I see. I'm sorry.
417
00:38:24,427 --> 00:38:26,097
He deserved to die.
418
00:38:26,178 --> 00:38:29,468
He was a drunkard and a wife-beater.
You know the story.
419
00:38:30,516 --> 00:38:32,136
Was it the alcohol that killed him?
420
00:38:33,394 --> 00:38:34,774
Yes.
421
00:38:35,438 --> 00:38:37,438
That's why I never drink.
422
00:38:37,523 --> 00:38:40,863
So you better not sulk
even if I don't drink with you.
423
00:38:42,611 --> 00:38:44,531
All right. I'll give you a free pass.
424
00:38:46,198 --> 00:38:48,408
I'm such a downer, aren't I?
425
00:38:49,285 --> 00:38:51,245
I love learning more about you.
426
00:38:52,288 --> 00:38:53,828
I'd like to know more.
427
00:38:56,334 --> 00:38:58,214
Should we go on a trip to the beach?
428
00:38:58,294 --> 00:38:59,254
SONG YI-KYUNG
429
00:38:59,337 --> 00:39:02,047
We'll book a hotel with an ocean view.
430
00:39:12,600 --> 00:39:14,480
-Are you okay?
-Yes, and you?
431
00:39:14,560 --> 00:39:16,440
I'm still new to wheelchairs.
432
00:39:16,520 --> 00:39:17,400
Are you okay?
433
00:39:18,230 --> 00:39:19,440
Are you all right?
434
00:39:19,523 --> 00:39:21,483
Yes, I'm fine.
435
00:39:22,234 --> 00:39:24,404
Are you okay? Are you hurt?
436
00:39:24,487 --> 00:39:26,817
No. I'm fine.
437
00:39:35,081 --> 00:39:36,501
Aren't you going to pick up?
438
00:39:36,582 --> 00:39:39,842
She looks fine. Let's go have lunch.
We're going to be late.
439
00:39:39,919 --> 00:39:40,749
What?
440
00:39:41,253 --> 00:39:43,673
You're okay, right?
441
00:39:44,340 --> 00:39:46,630
I'm sorry. Let's go.
442
00:39:46,717 --> 00:39:49,257
-But--
-She says she's fine.
443
00:39:49,929 --> 00:39:51,509
Let's go.
444
00:40:01,148 --> 00:40:02,228
Hold on.
445
00:40:04,944 --> 00:40:07,454
I'm sorry, but I can't talk right now.
446
00:40:07,530 --> 00:40:10,160
Pick up my calls on time from now on.
447
00:40:10,241 --> 00:40:12,031
Don't make me feel lonely.
448
00:40:12,535 --> 00:40:13,615
Okay.
449
00:40:16,288 --> 00:40:18,248
I'm famished. Let's go eat.
450
00:40:18,332 --> 00:40:19,502
I'm starving.
451
00:40:39,145 --> 00:40:40,225
Gosh.
452
00:40:43,274 --> 00:40:44,234
Ms. Na.
453
00:40:45,317 --> 00:40:46,357
Ms. Na.
454
00:40:48,195 --> 00:40:49,155
Ms. Na.
455
00:40:50,156 --> 00:40:53,946
I bought a variety of drinks
because I didn't know what you like.
456
00:40:56,287 --> 00:40:58,617
You like milk tea. I'll make note of that.
457
00:40:59,415 --> 00:41:01,415
Not really.
458
00:41:01,500 --> 00:41:04,460
If you don't like sweet beverages,
don't drink it. I'll have it.
459
00:41:04,545 --> 00:41:06,045
I don't hate it either.
460
00:41:06,630 --> 00:41:09,510
You know exactly what Ms. Koo likes
461
00:41:09,592 --> 00:41:11,392
but not what you like.
462
00:41:14,054 --> 00:41:18,354
Why are you so nice to her?
463
00:41:19,894 --> 00:41:20,944
I mean…
464
00:41:21,437 --> 00:41:25,477
I get that she was a former colleague
who you admired and liked.
465
00:41:25,566 --> 00:41:30,776
But let's be honest. The way
she's treating you is just not right.
466
00:41:30,863 --> 00:41:32,163
Is this…
467
00:41:33,199 --> 00:41:35,779
Is this because of her late husband?
468
00:41:38,746 --> 00:41:39,906
What?
469
00:41:39,997 --> 00:41:44,707
This may sound cruel,
but it's Ms. Koo's fault
470
00:41:44,793 --> 00:41:46,463
that her husband died
471
00:41:47,254 --> 00:41:53,394
I understand that you may feel guilty
for not stopping her.
472
00:41:53,469 --> 00:41:58,889
But I don't think you deserve
to be treated like this.
473
00:41:58,974 --> 00:42:00,814
Don't let her walk all over you.
474
00:42:06,690 --> 00:42:08,150
Insert your card.
475
00:42:10,945 --> 00:42:12,065
Aren't you getting out?
476
00:42:20,412 --> 00:42:22,832
I didn't know but I think I like milk tea.
477
00:42:23,499 --> 00:42:25,879
-I want this drink from now on.
-Yes, ma'am.
478
00:42:28,128 --> 00:42:29,458
Drive home safely.
479
00:42:44,270 --> 00:42:48,690
Someone saw Seong-u
and that student together that day.
480
00:42:51,360 --> 00:42:54,280
Objectively speaking, he is a suspect.
481
00:42:54,989 --> 00:42:57,279
I think I should question him--
482
00:42:57,366 --> 00:42:58,326
No.
483
00:42:58,993 --> 00:43:01,203
I'll do it. I have to.
484
00:43:40,492 --> 00:43:43,412
{\an8}PATIENT: NA **
GENDER: FEMALE
485
00:43:45,873 --> 00:43:47,003
Where is she?
486
00:43:52,546 --> 00:43:54,006
-Dad.
-Hey.
487
00:43:54,590 --> 00:43:55,590
Where is she?
488
00:43:55,674 --> 00:43:57,684
-Hey. Come here.
-What?
489
00:43:59,970 --> 00:44:01,180
Come in.
490
00:44:11,315 --> 00:44:13,145
It's better here, right? It's quiet too.
491
00:44:13,233 --> 00:44:15,033
How did you…
492
00:44:15,611 --> 00:44:16,821
Hey.
493
00:44:16,904 --> 00:44:19,204
You should thank her first.
494
00:44:20,491 --> 00:44:24,581
I'm sorry. I should've taught her better.
495
00:44:25,663 --> 00:44:26,623
Thank you.
496
00:44:27,456 --> 00:44:29,246
She even brought us a gift.
497
00:44:30,709 --> 00:44:32,249
Nonsense.
498
00:44:32,336 --> 00:44:36,216
She's smart and hardworking.
499
00:44:37,841 --> 00:44:41,181
I hadn't heard from her for a while
and was worried if something happened.
500
00:44:43,681 --> 00:44:45,431
But now, I understand.
501
00:44:46,225 --> 00:44:48,095
Thank you for your kindness.
502
00:44:48,185 --> 00:44:51,185
Don't mention it.
We've known each other for…
503
00:44:52,523 --> 00:44:53,983
quite some time now.
504
00:44:54,066 --> 00:44:56,526
But the only lead
we have so far is that doll.
505
00:44:57,111 --> 00:44:57,991
You see,
506
00:44:59,655 --> 00:45:01,815
I like to see results.
507
00:45:06,662 --> 00:45:07,912
See her out.
508
00:45:08,455 --> 00:45:09,955
Okay.
509
00:45:18,215 --> 00:45:20,505
I'll be waiting for your call.
510
00:45:31,520 --> 00:45:33,060
Why did the elevator stop?
511
00:45:33,147 --> 00:45:34,767
It was scorching hot in there.
512
00:45:35,941 --> 00:45:38,781
-Why wasn't the AC on?
-Gosh, that was a pain.
513
00:45:38,861 --> 00:45:39,861
This is so irritating.
514
00:45:44,658 --> 00:45:47,368
INCHEON SUBWAY LINE 1
515
00:46:19,151 --> 00:46:20,281
Aren't you going home?
516
00:46:21,820 --> 00:46:23,160
What about you?
517
00:46:23,822 --> 00:46:25,702
You should shower and sleep for tomorrow.
518
00:46:28,035 --> 00:46:29,865
I can't be bothered. You can go.
519
00:47:18,502 --> 00:47:20,132
KOO KYUNG-YI
520
00:47:23,966 --> 00:47:28,096
JE-HUI
521
00:47:31,223 --> 00:47:33,353
You took a while. How's Na Na doing?
522
00:47:33,433 --> 00:47:34,603
She's asleep.
523
00:47:35,352 --> 00:47:36,732
What's the plan?
524
00:47:36,812 --> 00:47:40,522
I'm meeting Ms. Yoon early in the morning.
Everything's planned out.
525
00:47:40,607 --> 00:47:41,687
You did well.
526
00:47:43,193 --> 00:47:44,533
I'll take it from here.
527
00:47:45,362 --> 00:47:47,362
I'm going to intervene
if it gets dangerous.
528
00:47:47,447 --> 00:47:50,157
We need to catch K
without anyone dying.
529
00:47:50,242 --> 00:47:51,542
That was my plan anyway.
530
00:47:53,203 --> 00:47:55,253
I've got it all planned out.
531
00:48:27,487 --> 00:48:29,657
Since K has already ransacked our office,
532
00:48:29,740 --> 00:48:32,330
it's safe to say
that our identities have been exposed.
533
00:48:32,409 --> 00:48:35,499
Let's not show ourselves
in case something happens.
534
00:48:50,636 --> 00:48:51,966
Our target is on the move.
535
00:49:21,625 --> 00:49:22,995
It's too small. Don't get in.
536
00:49:57,160 --> 00:49:58,120
Little miss.
537
00:49:58,620 --> 00:50:00,790
Are you getting off at the Museum Station?
538
00:50:00,872 --> 00:50:05,342
My husband asked me
to tell someone that he lost his phone.
539
00:50:05,419 --> 00:50:07,799
Is it you?
540
00:50:08,797 --> 00:50:11,837
Yes. It's me. Thank you.
541
00:50:46,209 --> 00:50:47,459
-Let's go.
-No.
542
00:51:31,254 --> 00:51:32,344
What is that?
543
00:51:32,923 --> 00:51:34,173
What's inside?
544
00:51:55,403 --> 00:51:56,573
Why did she do that?
545
00:51:56,655 --> 00:51:58,105
She must have been threatened.
546
00:51:59,616 --> 00:52:00,946
I think K caught on.
547
00:52:03,912 --> 00:52:05,292
What's that water bottle?
548
00:52:07,457 --> 00:52:09,707
Did you see what she was told to do?
549
00:52:09,793 --> 00:52:11,713
No, I couldn't.
550
00:52:12,337 --> 00:52:13,877
There's something in the bottle.
551
00:52:14,464 --> 00:52:16,514
Poison? Like that time with Park Gyu-il?
552
00:52:16,591 --> 00:52:18,051
What about you, Santa?
553
00:52:37,404 --> 00:52:40,074
SAFETY CHECKLIST
554
00:52:47,414 --> 00:52:49,424
{\an8}NAME OF RIDE, DATE OF MANUFACTURE
SAFETY INSEPCTOR, DATE OF INSTALLATION
555
00:53:09,895 --> 00:53:11,345
We need to find our target.
556
00:53:11,438 --> 00:53:12,768
You should stop her instead!
557
00:53:12,856 --> 00:53:14,436
We can't stop here.
558
00:53:15,025 --> 00:53:16,775
What if it really is poison?
559
00:53:57,275 --> 00:53:59,685
We're facing a temporary issue
with the power supply.
560
00:53:59,778 --> 00:54:02,858
Everything is fine,
so please enjoy your time!
561
00:54:24,970 --> 00:54:26,100
Hey, look!
562
00:54:35,563 --> 00:54:36,523
No!
563
00:54:42,988 --> 00:54:44,488
You can't do this!
564
00:54:45,115 --> 00:54:47,775
Get out!
565
00:54:47,867 --> 00:54:49,827
Get out! Get out of here!
566
00:54:49,911 --> 00:54:52,791
Get out! It's dangerous!
567
00:55:11,099 --> 00:55:12,309
We were duped.
568
00:55:18,356 --> 00:55:20,566
RESTRICTED NUMBER:
NO ONE IS GOING TO DIE
569
00:55:21,901 --> 00:55:23,991
I just did as I was told.
570
00:55:24,070 --> 00:55:25,110
Mom.
571
00:55:26,865 --> 00:55:27,775
Seon-mi.
572
00:55:34,205 --> 00:55:36,245
Why would K do something so useless?
573
00:55:36,332 --> 00:55:38,842
Who knows? She could just be pretending.
574
00:55:38,918 --> 00:55:40,208
Maybe…
575
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
What's with your voice? Wait.
576
00:55:48,386 --> 00:55:49,676
What's wrong with my voice?
577
00:55:52,098 --> 00:55:55,228
-What's wrong?
-I think we inhaled helium.
578
00:55:57,062 --> 00:55:58,732
Hold on.
579
00:55:58,813 --> 00:56:00,273
I sound funny.
580
00:56:03,568 --> 00:56:04,608
Doesn't it open?
581
00:56:05,862 --> 00:56:08,202
Why won't this budge?
582
00:56:13,828 --> 00:56:14,948
How about the windows?
583
00:56:19,584 --> 00:56:20,464
Kyung-yi.
584
00:56:24,589 --> 00:56:25,629
Ms. Na.
585
00:56:27,092 --> 00:56:28,092
Ms. Na.
586
00:56:36,935 --> 00:56:39,015
WOLMIDO LIGHTHOUSE ROAD
587
00:56:43,525 --> 00:56:48,025
She was never going to make
Yoon Jae-yeong kill anyone.
588
00:56:49,155 --> 00:56:52,325
They were warning me not to chase them
by hurting those around me.
589
00:56:54,911 --> 00:56:57,041
She knows how to hurt me.
590
00:57:29,863 --> 00:57:32,033
-That hurts.
-Are you okay, Ms. Na?
591
00:57:32,615 --> 00:57:35,285
Yes. And I'm not deaf either.
592
00:57:35,368 --> 00:57:37,368
Where are we? How long have we been here?
593
00:57:39,247 --> 00:57:42,827
First, let's find a way
to get out of here.
594
00:57:42,917 --> 00:57:44,537
Hold on.
595
00:57:46,754 --> 00:57:48,674
-Gyeong-su, can you…
-Yes?
596
00:57:50,008 --> 00:57:51,508
Can you pull on this?
597
00:57:51,593 --> 00:57:54,223
Hold on, I have cramps.
I'll give it a try.
598
00:58:08,109 --> 00:58:09,529
There's a phone.
599
00:58:10,612 --> 00:58:11,912
A cell phone.
600
00:58:12,989 --> 00:58:14,449
Where are we?
601
00:58:14,532 --> 00:58:16,952
Here. I think this might open.
602
00:58:17,035 --> 00:58:18,235
Okay. Push.
603
00:58:18,328 --> 00:58:20,458
-One, two, three.
-…Two, three.
604
00:58:33,551 --> 00:58:34,591
Where are we?
605
00:58:46,814 --> 00:58:48,904
What is this place?
606
00:58:49,692 --> 00:58:50,862
Where are we?
607
00:58:56,407 --> 00:58:57,327
Ms. Na.
608
00:58:57,408 --> 00:58:58,238
MS. KOO KYUNG-YI
609
00:58:58,326 --> 00:58:59,366
You have a call.
610
00:59:02,747 --> 00:59:03,787
Kyung-yi.
611
00:59:04,999 --> 00:59:06,579
We're locked up somewhere.
612
00:59:07,710 --> 00:59:09,300
The water is rising.
613
00:59:10,255 --> 00:59:11,625
Where are you?
614
00:59:15,218 --> 00:59:16,218
Je-hui!
615
00:59:24,936 --> 00:59:25,976
Hurry!
616
00:59:28,565 --> 00:59:30,225
That was cool.
617
00:59:31,109 --> 00:59:32,109
Right?
618
00:59:33,278 --> 00:59:34,698
Move aside.
619
00:59:34,779 --> 00:59:37,319
Move aside. All right.
620
00:59:40,785 --> 00:59:44,865
The bird that just brushed
past General MacArthur's nose
621
00:59:44,956 --> 00:59:46,746
was the blue rock thrush.
622
00:59:48,126 --> 00:59:49,496
"The blue rock thrush"?
623
00:59:50,086 --> 00:59:50,956
Take a look.
624
00:59:57,427 --> 01:00:00,307
Wait a minute! Three o'clock.
625
01:00:00,388 --> 01:00:02,178
That's the grey-capped greenfinch.
626
01:00:02,265 --> 01:00:04,925
Wait a minute! Eleven o'clock.
627
01:00:06,269 --> 01:00:08,059
That's the warbling white-eye.
628
01:00:08,146 --> 01:00:09,226
Wait a minute!
629
01:00:10,690 --> 01:00:12,070
What is this sound?
630
01:00:19,616 --> 01:00:21,276
Hold on!
631
01:00:22,201 --> 01:00:23,871
It's the grey-headed woodpecker.
632
01:00:26,956 --> 01:00:29,206
What's wrong? Dizzy?
Do you have a headache?
633
01:00:29,292 --> 01:00:31,342
Goodness.
634
01:00:31,419 --> 01:00:34,839
Anyway, I hope to see you
at our next gathering.
635
01:00:34,922 --> 01:00:35,762
Okay?
636
01:00:36,549 --> 01:00:37,719
All right.
637
01:00:48,269 --> 01:00:49,689
PROTECT OUR BABIES
638
01:00:49,771 --> 01:00:51,191
"Our babies"?
639
01:00:54,359 --> 01:00:57,199
Where have you gone?
640
01:01:01,199 --> 01:01:04,539
Yes, I know. Hooray for birds.
641
01:01:04,619 --> 01:01:06,249
I'll see you there.
642
01:01:08,247 --> 01:01:09,287
Excuse me.
643
01:01:09,874 --> 01:01:11,794
What is it?
644
01:01:12,502 --> 01:01:14,302
May I see what's in your hand?
645
01:01:14,379 --> 01:01:15,509
What?
646
01:01:15,588 --> 01:01:17,758
We received a tip-off.
647
01:01:17,840 --> 01:01:19,130
It won't take long.
648
01:01:19,717 --> 01:01:20,637
Here.
649
01:01:20,718 --> 01:01:21,838
POLICE
650
01:01:30,645 --> 01:01:32,765
You should come to the station with us.
651
01:01:32,855 --> 01:01:35,525
What? Why all of a sudden?
652
01:01:41,280 --> 01:01:42,570
That's not mine.
653
01:01:43,574 --> 01:01:44,954
We can talk when we get there.
654
01:01:45,034 --> 01:01:46,164
-It's not mine.
-I see.
655
01:01:46,244 --> 01:01:48,414
-Some old guy gave it to me.
-Let's go first.
656
01:01:48,496 --> 01:01:50,866
Some bird-crazy grandpa gave it to me!
657
01:01:50,957 --> 01:01:52,167
-Okay.
-Where are you?
658
01:01:52,250 --> 01:01:55,090
I don't do drugs.
659
01:01:55,169 --> 01:01:57,629
-We can talk when we get there.
-Come on.
660
01:01:57,714 --> 01:01:59,014
Gosh!
661
01:02:12,603 --> 01:02:13,813
All done.
662
01:02:24,782 --> 01:02:26,702
I think it's an abandoned container.
663
01:02:27,201 --> 01:02:29,041
I see no windows, so maybe for freight.
664
01:02:29,787 --> 01:02:32,287
She probably couldn't
have moved them that far.
665
01:02:32,373 --> 01:02:34,083
They should be within a 30km radius.
666
01:02:34,167 --> 01:02:36,667
It won't be hard to spot
a container that's by the sea.
667
01:02:36,753 --> 01:02:38,133
You're at sea, right?
668
01:02:39,505 --> 01:02:40,795
Yes. The water is salty.
669
01:02:46,971 --> 01:02:49,811
Ms. Na, are we floating at sea?
670
01:02:50,725 --> 01:02:51,925
It's the Yellow Sea.
671
01:02:52,643 --> 01:02:54,313
The tide is rising.
672
01:02:54,395 --> 01:02:55,855
Once it's the high tide, we'll…
673
01:02:56,564 --> 01:02:59,984
Will we die in here once it fills up?
674
01:03:01,652 --> 01:03:03,282
Have we got her location yet?
675
01:03:05,656 --> 01:03:07,526
We have two hours until high tide.
676
01:03:08,284 --> 01:03:11,254
I told you
that this was all a misunderstanding.
677
01:03:12,330 --> 01:03:13,830
Can I go home yet?
678
01:03:13,915 --> 01:03:15,665
You were caught red-handed.
679
01:03:16,834 --> 01:03:18,134
Come on.
680
01:03:19,462 --> 01:03:21,172
This is so unfair.
681
01:03:23,424 --> 01:03:25,224
You got it all wrong.
682
01:03:25,301 --> 01:03:27,471
Officer Kim, come here.
683
01:03:27,553 --> 01:03:28,513
Yes, sir.
684
01:03:35,645 --> 01:03:37,355
Can I go home?
685
01:03:37,438 --> 01:03:39,318
Are you taking me home?
686
01:03:39,398 --> 01:03:42,278
Let's go. Follow me.
687
01:03:42,360 --> 01:03:44,610
-Goodbye, sir.
-Come on.
688
01:03:46,948 --> 01:03:48,988
-Sir, I can't sleep in here.
-Okay.
689
01:03:49,075 --> 01:03:50,905
-Sir, please let me go.
-Yes?
690
01:03:50,993 --> 01:03:52,253
Sleep tight.
691
01:03:53,246 --> 01:03:56,206
This is so not fair!
692
01:04:01,045 --> 01:04:03,085
I'm going to miss out on all the fun.
693
01:04:05,341 --> 01:04:08,431
Where the hell are they? Where?
694
01:04:11,639 --> 01:04:13,929
Focus, will you?
695
01:04:14,016 --> 01:04:16,226
Get it together! Focus!
696
01:04:19,522 --> 01:04:21,112
What is she doing?
697
01:04:21,691 --> 01:04:23,231
The battery is running low.
698
01:04:30,116 --> 01:04:32,196
Ms. Na.
699
01:04:34,954 --> 01:04:36,004
Ms. Na.
700
01:04:38,082 --> 01:04:40,882
That was a trident goby.
They live in the estuary.
701
01:04:41,377 --> 01:04:42,837
What does that mean?
702
01:04:42,920 --> 01:04:44,920
Na Na loves fish.
703
01:04:48,509 --> 01:04:51,299
-Hey.
-Kyung-yi, this isn't…
704
01:04:55,474 --> 01:04:57,314
This isn't the sea.
705
01:04:57,935 --> 01:04:59,225
It's not the sea?
706
01:05:02,189 --> 01:05:04,279
What should we do now?
707
01:05:05,192 --> 01:05:07,862
Stay sharp.
We're not going to die here.
708
01:05:10,114 --> 01:05:11,204
Je-hui!
709
01:05:11,866 --> 01:05:14,116
Na Je-hui!
710
01:05:46,359 --> 01:05:49,149
Two people are locked inside
an abandoned container on a lake.
711
01:05:49,236 --> 01:05:51,526
-The location is…
-Ms. Na is still down there!
712
01:05:51,614 --> 01:05:52,534
What about Ms. Na?
713
01:05:53,574 --> 01:05:55,244
We're wasting precious time right now.
714
01:05:55,326 --> 01:05:57,946
She knew everything.
She approached me knowing everything.
715
01:05:58,037 --> 01:06:03,207
That little girl has been killing people
based on what I told her.
716
01:06:03,876 --> 01:06:05,126
Why are you still alive?
717
01:06:05,211 --> 01:06:06,881
Kill him. It looks like he deserves it.
718
01:06:06,963 --> 01:06:08,973
You can't? Then should I do it for you?
719
01:06:11,425 --> 01:06:13,005
Are you trying to get yourself killed?
720
01:06:13,094 --> 01:06:16,064
I think what you're doing is great.
721
01:06:16,138 --> 01:06:18,848
I'll help you no matter what happens.
722
01:06:18,933 --> 01:06:21,563
That woman knows everything.
She was even at the station.
723
01:06:21,644 --> 01:06:23,944
-Song Yi-kyung!
-I hate people like that.
724
01:06:24,021 --> 01:06:27,731
At times, it seems you
still don't know who I really am.
725
01:08:43,953 --> 01:08:48,963
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
47179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.