All language subtitles for Inspector.Koo.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,968 HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,261 I KILLED HIM LIKE YOU SAID BECAUSE HE DESERVED IT 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,425 KILL HIM! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,103 SAVE HIM? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,349 OVERLY SUSPICIOUS EVIDENCE, HIKIKOMORI 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,524 I DO AS I PLEASE? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,524 MY GOSH! WHAT'S WRONG WITH HER? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,355 CURIOUS? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,283 THEY ALL DIED! 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,203 A HUSBAND-KILLER? I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,241 SOMETHING IS FISHY 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,489 MUST WE ALL LIVE? 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,407 WE MUST 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,160 A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,514 Hello. 16 00:00:54,971 --> 00:00:55,931 JUNG JEONG-YEON, PLANNER 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,822 NT LIFE INSURANCE 18 00:01:09,527 --> 00:01:10,817 The doors are opening. 19 00:01:13,114 --> 00:01:16,954 I'm going to fall ill if I keep overworking like this. 20 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 The doors are opening. 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,577 EPISODE 4 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,733 {\an8}PHOTOS OF THE SCENE 23 00:02:44,664 --> 00:02:46,884 {\an8}Did they make a separate task force for me? 24 00:02:50,211 --> 00:02:53,011 1. MURDERS DISGUISED AS ACCIDENTS, NATURAL DEATHS, SUICIDES 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,548 {\an8}2. BIG OR SMALL, THE VICTIMS ALL DID SOMETHING WRONG 26 00:03:01,514 --> 00:03:02,434 Not bad. 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,346 Why doesn't our team have get-togethers? 28 00:03:08,354 --> 00:03:11,234 How about you and I go have a drink as two men on the team? 29 00:03:15,320 --> 00:03:17,070 What is it? Are you that happy? 30 00:03:20,325 --> 00:03:23,115 Did you leave something? How clumsy. 31 00:03:23,786 --> 00:03:25,366 I'll be heading home then. 32 00:04:04,911 --> 00:04:06,701 WATER ONCE A DAY 33 00:06:01,903 --> 00:06:03,493 Even if I wear perfume, 34 00:06:03,571 --> 00:06:08,081 the smell wears off by the evening due to the smell of trash. 35 00:06:08,159 --> 00:06:09,489 It's better not to wear any. 36 00:06:09,577 --> 00:06:11,657 It's worse when the smells mix. 37 00:06:25,968 --> 00:06:26,968 What's his deal? 38 00:06:40,441 --> 00:06:42,991 UNDER CONSTRUCTION 39 00:06:44,487 --> 00:06:45,737 Damn it. 40 00:07:03,089 --> 00:07:05,009 NT LIFE INSURANCE TOWER 41 00:08:41,020 --> 00:08:42,900 God, he's tenacious. 42 00:08:54,617 --> 00:08:55,867 Damn it! 43 00:10:02,768 --> 00:10:04,188 Is he an athlete or what? 44 00:10:56,906 --> 00:10:59,406 {\an8}As an IT expert, I can say for sure 45 00:10:59,492 --> 00:11:01,992 {\an8}that this video wasn't uploaded to the web. 46 00:11:02,078 --> 00:11:06,708 Judging by how it was directly transmitted on the electronic display, 47 00:11:06,791 --> 00:11:09,841 it's highly likely that a skillful hacker played a part in this. 48 00:11:10,544 --> 00:11:13,594 But the key point is the message it's relaying. 49 00:11:13,673 --> 00:11:15,803 "The true culprit is still out there." 50 00:11:16,759 --> 00:11:21,349 It means the young woman arrested on the scene might be another victim. 51 00:11:21,430 --> 00:11:23,470 We have a valuable guest today. 52 00:11:23,557 --> 00:11:26,017 He was at the crime scene when it happened. 53 00:11:26,102 --> 00:11:29,982 Username Poirot. Thank you for your three-month subscription. 54 00:11:30,064 --> 00:11:32,114 You told me that the man seemed a bit odd 55 00:11:32,191 --> 00:11:34,491 even before he was stabbed. 56 00:11:34,568 --> 00:11:37,818 That's right. He was staggering and-- 57 00:11:37,905 --> 00:11:40,615 Gosh, 5,000 won! I'm shocked! 58 00:11:40,699 --> 00:11:43,739 I'm dumbfounded. 59 00:11:43,828 --> 00:11:46,578 Do we even have to watch these garbage videos online? 60 00:11:47,581 --> 00:11:51,251 The most important leads can often be found watching them. 61 00:11:52,169 --> 00:11:54,209 Hey, you. Did you find it? 62 00:11:54,880 --> 00:11:56,420 My name is Gyeong-su. 63 00:11:57,216 --> 00:11:59,636 Gosh, have you still not found it yet? 64 00:11:59,718 --> 00:12:02,888 Why is he even on the team? 65 00:12:07,518 --> 00:12:13,438 The animation they used was broadcast locally in Seattle in 2003. 66 00:12:13,524 --> 00:12:16,034 The title is The Way to ABC. 67 00:12:18,863 --> 00:12:19,863 Tell me everything. 68 00:12:19,947 --> 00:12:23,027 It's a simple animation that was created for preschoolers. 69 00:12:23,117 --> 00:12:25,287 This red bear is Annie. 70 00:12:25,369 --> 00:12:27,959 This yellow lizard is Bonnie. 71 00:12:28,038 --> 00:12:29,998 And this green one is Cindy. 72 00:12:30,082 --> 00:12:31,962 As for the rest of them… 73 00:12:32,877 --> 00:12:34,707 Just tell me the important stuff. 74 00:12:36,088 --> 00:12:38,298 Says the person who wanted to hear everything. 75 00:12:38,382 --> 00:12:41,642 Gosh, you whine a lot. 76 00:12:44,638 --> 00:12:46,928 The episode they used for the video 77 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 begins with one of the characters dropping some pancakes on the floor. 78 00:12:50,269 --> 00:12:53,609 Then they argue about who dropped the pancakes. 79 00:12:56,942 --> 00:12:57,862 Hey, you. 80 00:12:57,943 --> 00:13:01,743 {\an8}So which one of them dropped the pancakes? 81 00:13:03,199 --> 00:13:04,279 It's Gyeong-su. 82 00:13:04,366 --> 00:13:05,906 Is the red one Gyeong-su? 83 00:13:07,828 --> 00:13:10,618 No. My name is Gyeong-su, so call me by my-- 84 00:13:13,709 --> 00:13:15,839 Is that important right now? 85 00:13:17,213 --> 00:13:18,923 It wasn't any of them. 86 00:13:19,507 --> 00:13:20,507 What? 87 00:13:20,591 --> 00:13:23,681 The culprit was the camera that was filming them. 88 00:13:23,761 --> 00:13:25,891 The one holding the camera to be exact. 89 00:13:25,971 --> 00:13:28,221 Her name is Didi. 90 00:13:34,730 --> 00:13:36,980 Gosh, I got goosebumps. 91 00:13:37,066 --> 00:13:39,606 Is this really for kids? It's a bit deep. 92 00:13:45,074 --> 00:13:49,204 The story is similar to the message the murderer wanted to relay. 93 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 What about it? 94 00:13:51,038 --> 00:13:54,498 They hacked the display in a hurry and uploaded the video 95 00:13:54,583 --> 00:13:56,093 to protect the suspect. 96 00:13:56,168 --> 00:14:00,168 {\an8}And they chose an animation that not many people here know 97 00:14:00,256 --> 00:14:02,086 but matched their intended message. 98 00:14:02,800 --> 00:14:04,390 Since this was improvised, 99 00:14:04,468 --> 00:14:06,718 it probably means that it's likely 100 00:14:06,804 --> 00:14:09,104 that the culprit grew up watching this animation. 101 00:14:09,723 --> 00:14:13,063 Someone who was a preschooler in Seattle in 2003? 102 00:14:13,143 --> 00:14:16,363 That means they're in their twenties now. That's too young. 103 00:14:16,939 --> 00:14:19,649 Gosh, I can't see straight. 104 00:14:20,776 --> 00:14:22,856 Gosh. 105 00:14:25,239 --> 00:14:27,239 Darn it. I finished it. 106 00:14:29,159 --> 00:14:30,659 Oh, dear. 107 00:14:58,063 --> 00:15:01,323 She can't be that desperate for alcohol, can she? 108 00:15:06,947 --> 00:15:08,907 When did you leave, Santa? 109 00:15:08,991 --> 00:15:10,581 Weren't you here just a moment… 110 00:15:12,494 --> 00:15:13,874 Hold on. 111 00:15:16,957 --> 00:15:18,877 Gosh, what's this smell? 112 00:15:20,544 --> 00:15:23,514 Gosh. What's that in your hair? 113 00:15:24,173 --> 00:15:25,883 Is this grease? 114 00:15:40,314 --> 00:15:41,694 SOMEONE BROKE IN HERE LAST NIGHT 115 00:15:41,774 --> 00:15:44,074 I'M CERTAIN IT WAS K 116 00:16:05,047 --> 00:16:07,627 They just look ordinary. 117 00:16:09,635 --> 00:16:14,765 I mean, I've been here since last night. 118 00:16:17,935 --> 00:16:20,225 I didn't see anyone who looked suspicious. 119 00:16:20,312 --> 00:16:22,822 Can you rewind to when that person entered the building? 120 00:16:26,735 --> 00:16:29,445 Gosh, how can we find them when we have so much footage? 121 00:16:33,951 --> 00:16:37,831 Spending time with me must have made you dubious as well. 122 00:16:38,455 --> 00:16:40,825 We have our gut feelings. 123 00:16:40,916 --> 00:16:43,126 I'm sure he chased them for a reason. 124 00:16:43,210 --> 00:16:45,880 And why would they run away if they were innocent? 125 00:16:50,050 --> 00:16:51,840 You can't help but run. Got it. 126 00:16:52,678 --> 00:16:54,048 Santa. 127 00:16:54,138 --> 00:16:56,718 I won't punish you for being late for work today, 128 00:16:56,807 --> 00:16:58,557 so stop this and go take a shower. 129 00:16:59,101 --> 00:17:02,101 We can't have two smelly people at the office. 130 00:17:02,771 --> 00:17:03,981 How is it two? 131 00:17:04,898 --> 00:17:07,608 You don't have to lie about why you couldn't shower. 132 00:17:08,360 --> 00:17:10,070 Was it really a lie? 133 00:17:10,738 --> 00:17:13,568 Forget it. Let's get back to work. 134 00:17:25,044 --> 00:17:28,384 Goodness. Santa is cleaning again. 135 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 He must be stressed out. 136 00:17:41,101 --> 00:17:42,981 Everything's clean and tidy. 137 00:17:43,062 --> 00:17:46,192 Santa! Don't spray that with water! 138 00:18:16,345 --> 00:18:17,215 BRAND NEW MENU 139 00:18:17,304 --> 00:18:18,644 ILMIRI GOLD JJIMDAK 140 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 This looks really good. 141 00:18:20,724 --> 00:18:23,024 -Eat slowly and chew well. -Okay. 142 00:18:26,063 --> 00:18:28,113 Something's fishy. 143 00:18:28,774 --> 00:18:29,864 Babe. 144 00:18:30,359 --> 00:18:31,819 Our love will last forever. 145 00:18:47,251 --> 00:18:48,591 Enjoy. 146 00:18:50,462 --> 00:18:52,052 You don't think we should move? 147 00:18:53,382 --> 00:18:56,262 We have nowhere else to go anyway. 148 00:18:56,343 --> 00:18:58,973 How can we stay there when it was bugged once? 149 00:19:02,099 --> 00:19:03,929 Gosh. 150 00:19:14,111 --> 00:19:15,741 We should tighten the security. 151 00:19:16,321 --> 00:19:18,781 They'll only catch on if we move now. 152 00:19:23,620 --> 00:19:25,210 Are you sure we're safe here? 153 00:19:25,914 --> 00:19:28,384 They must know my name and how I look. 154 00:19:31,879 --> 00:19:33,419 Did you do something wrong? 155 00:19:34,590 --> 00:19:36,090 -What? -If not, don't worry. 156 00:19:36,175 --> 00:19:38,045 They don't kill those who don't deserve it. 157 00:19:38,135 --> 00:19:39,755 Santa is alive and well too. 158 00:19:42,181 --> 00:19:43,311 Still… 159 00:19:44,266 --> 00:19:46,636 Hold on. Is this food safe to eat? 160 00:20:00,407 --> 00:20:02,447 You're such scaredy-cats. 161 00:20:04,203 --> 00:20:06,043 I guess it's safe. 162 00:20:06,121 --> 00:20:08,291 It's not poisoned. 163 00:20:08,373 --> 00:20:10,463 They must've heard us talking about them 164 00:20:11,251 --> 00:20:13,881 being in their twenties and having lived in Seattle. 165 00:20:13,962 --> 00:20:15,962 Yes, since they bugged us. 166 00:20:18,008 --> 00:20:19,798 -It was a woman. -What? 167 00:20:19,885 --> 00:20:22,505 Are you sure? You didn't see their face. 168 00:20:23,722 --> 00:20:25,722 I'm certain. It was a woman. 169 00:20:25,807 --> 00:20:30,347 A woman in her twenties who spent her childhood in Seattle? 170 00:20:31,271 --> 00:20:32,521 That doesn't make sense. 171 00:20:36,610 --> 00:20:39,450 Stop playing hard to get. 172 00:20:40,113 --> 00:20:44,243 He may be a divorcee, but he's handsome and has a nice job. 173 00:20:44,326 --> 00:20:46,446 Why are you being so picky? 174 00:20:47,621 --> 00:20:50,081 Is it because of your niece? 175 00:20:50,165 --> 00:20:52,285 Or are you looking for a bachelor? 176 00:20:53,001 --> 00:20:54,671 No, that's not it. 177 00:20:54,753 --> 00:20:58,013 I want love at first sight. You know what I mean? 178 00:20:58,090 --> 00:21:00,010 That electrifying feeling, okay? 179 00:21:00,092 --> 00:21:02,432 That's what I need. 180 00:21:02,511 --> 00:21:04,431 Did you come to work last night? 181 00:21:05,013 --> 00:21:05,893 No. 182 00:21:06,431 --> 00:21:08,481 I went straight home after doing some legwork. 183 00:21:08,558 --> 00:21:10,098 But it says you were. 184 00:21:11,019 --> 00:21:12,099 Maybe it's an error. 185 00:21:17,359 --> 00:21:20,949 JUNG JEONG-YEON, 21:40 186 00:21:21,029 --> 00:21:23,029 Your lover is calling you. 187 00:21:23,115 --> 00:21:25,115 MY PUPPY 188 00:21:26,868 --> 00:21:29,408 Hi, my puppy. Are you rehearsing today as well? 189 00:21:31,123 --> 00:21:32,173 Okay. 190 00:21:33,959 --> 00:21:35,379 Yi-kyung. 191 00:21:37,796 --> 00:21:38,836 Never mind. 192 00:21:39,548 --> 00:21:41,298 Don't skip your meals. 193 00:21:42,634 --> 00:21:43,684 Bye. 194 00:21:50,142 --> 00:21:53,062 JUNG JEONG-YEON, 21:40 195 00:21:53,145 --> 00:21:54,435 Put him in the rice box. 196 00:21:56,356 --> 00:21:59,686 Let go! Let go of me! 197 00:21:59,776 --> 00:22:02,276 Father! 198 00:22:04,406 --> 00:22:09,826 Your Majesty! You cannot do this! 199 00:22:11,455 --> 00:22:12,495 Hold it. 200 00:22:16,209 --> 00:22:17,289 Let's take a breather. 201 00:22:20,589 --> 00:22:21,629 Already? 202 00:22:23,550 --> 00:22:24,840 But I'm fine. 203 00:22:40,275 --> 00:22:42,395 She hurt her right leg? 204 00:22:49,743 --> 00:22:51,123 My leg's asleep. 205 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 What brings you here? 206 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 Wait. 207 00:23:24,611 --> 00:23:25,651 Are you here to see me? 208 00:23:25,737 --> 00:23:28,067 You can't act to save your life. 209 00:23:30,450 --> 00:23:32,240 That won't work on me. 210 00:23:33,620 --> 00:23:36,410 You're the only person who's honest with me. 211 00:23:37,541 --> 00:23:38,921 Don't you have friends? 212 00:23:40,418 --> 00:23:41,378 Do I? 213 00:23:42,379 --> 00:23:43,589 Does that matter? 214 00:23:44,256 --> 00:23:45,546 I'm sure you know that. 215 00:23:46,216 --> 00:23:47,836 Didn't you grow up in the US? 216 00:23:48,635 --> 00:23:50,595 Then it must have been hard to make friends. 217 00:23:50,679 --> 00:23:52,009 Did Mr. Jang tell you that? 218 00:23:52,097 --> 00:23:55,477 Did you watch that animation that was on the news when you were there? 219 00:23:56,726 --> 00:23:59,016 Right. What was that? 220 00:23:59,729 --> 00:24:00,859 It was so creepy. 221 00:24:00,939 --> 00:24:04,689 -Where were you last night? -You seem very interested in my affairs. 222 00:24:06,111 --> 00:24:07,611 I'm blushing. 223 00:24:07,696 --> 00:24:10,946 You haven't answered a single question of mine. 224 00:24:23,336 --> 00:24:24,456 Father. 225 00:24:26,214 --> 00:24:28,434 What did I do to deserve to die? 226 00:24:29,718 --> 00:24:33,008 Why do you want me to die without telling me why? 227 00:24:34,389 --> 00:24:37,479 All that I wished for was… 228 00:24:38,685 --> 00:24:40,015 What did he wish for again? 229 00:24:43,190 --> 00:24:44,730 What do you wish for? 230 00:24:45,317 --> 00:24:47,817 For you to answer me properly. 231 00:24:47,903 --> 00:24:49,703 I see. 232 00:24:58,079 --> 00:25:00,999 I did live in the US, but I haven't seen that animation. 233 00:25:01,082 --> 00:25:02,672 Yesterday, I rehearsed. 234 00:25:03,460 --> 00:25:07,300 And it's true that I don't have any friends. 235 00:25:08,298 --> 00:25:13,008 Sometimes I want to pour my heart out to someone. 236 00:25:13,094 --> 00:25:14,894 But there's no one. 237 00:25:14,971 --> 00:25:16,011 You have your aunt. 238 00:25:16,097 --> 00:25:19,557 That's not the same as having a friend. 239 00:25:19,643 --> 00:25:21,903 She's someone I need to look after. 240 00:25:22,479 --> 00:25:24,559 She could be shocked by what I tell her. 241 00:25:25,148 --> 00:25:26,148 Right. 242 00:25:27,108 --> 00:25:31,028 Mr. Jang was a great listener. 243 00:25:32,739 --> 00:25:33,619 Right? 244 00:25:33,698 --> 00:25:38,038 You must really like stepping over boundaries. 245 00:25:38,119 --> 00:25:39,869 I just want us to be friends. 246 00:25:44,251 --> 00:25:45,381 It's time. 247 00:25:56,179 --> 00:25:59,849 The light shines through at this hour, and it's beautiful. 248 00:25:59,933 --> 00:26:02,693 It feels like you can even inhale it. 249 00:26:40,056 --> 00:26:40,886 Bye. 250 00:26:44,436 --> 00:26:45,516 Goodbye. 251 00:27:09,753 --> 00:27:12,963 I should do something about that woman. 252 00:27:13,840 --> 00:27:16,590 Oh, that doll? It's resting right now. 253 00:27:17,093 --> 00:27:19,103 I gave it a checkup as you asked. 254 00:27:19,179 --> 00:27:22,349 Its dad must have taken great care of it, seeing how healthy it is. 255 00:27:22,432 --> 00:27:25,392 The stuffing was clean and dry. 256 00:27:25,477 --> 00:27:27,727 Didn't you find anything else inside? 257 00:27:27,812 --> 00:27:30,862 Or was it made with a special kind of fabric? 258 00:27:30,940 --> 00:27:31,940 Not at all. 259 00:27:32,650 --> 00:27:34,690 A sad doll often has its stuffings lump up 260 00:27:34,778 --> 00:27:36,698 or has insects inside. 261 00:27:36,780 --> 00:27:38,370 But it's very healthy. 262 00:27:38,948 --> 00:27:42,038 So I even performed psychotherapy on it for free. 263 00:27:42,619 --> 00:27:43,949 Psycho… 264 00:27:46,373 --> 00:27:49,293 So there's nothing special about it? 265 00:27:50,085 --> 00:27:50,995 Of course there is. 266 00:27:51,586 --> 00:27:53,376 He gave birth to it himself. 267 00:27:54,297 --> 00:27:55,377 "Gave birth?" 268 00:27:55,465 --> 00:27:58,505 I've never seen a doll like that in my 20 years on the job. 269 00:27:58,593 --> 00:28:00,933 He designed and made that doll himself. 270 00:28:01,721 --> 00:28:04,271 So he pretty much gave birth to it. Don't you think so? 271 00:28:10,021 --> 00:28:13,691 We had it inspected and it was made with ordinary materials. 272 00:28:13,775 --> 00:28:17,695 The only thing of note was that it was handmade. 273 00:28:17,779 --> 00:28:20,409 But many people make dolls like this, right? 274 00:28:21,366 --> 00:28:22,366 What? 275 00:28:22,450 --> 00:28:24,490 Where's Ms. Koo? 276 00:28:26,871 --> 00:28:28,121 Ms. Na? 277 00:28:28,206 --> 00:28:30,666 You can wrap up and go home. 278 00:28:37,382 --> 00:28:39,052 Am I the only one working here? 279 00:28:39,134 --> 00:28:40,934 BLEACH 280 00:28:46,015 --> 00:28:49,095 How will you survive in this world 281 00:28:49,185 --> 00:28:53,725 being as suspicious as you are? 282 00:28:55,233 --> 00:29:00,413 How will you survive in this world being as suspicious… 283 00:29:06,035 --> 00:29:07,695 Excuse me. 284 00:29:08,496 --> 00:29:10,666 I lost my sister. 285 00:29:10,749 --> 00:29:13,629 Could you please lend me your phone? 286 00:29:13,710 --> 00:29:17,130 We came here together, but she disappeared. 287 00:29:18,381 --> 00:29:21,091 Hold on. What will you do with the phone? 288 00:29:22,093 --> 00:29:24,053 I'm going to call her. 289 00:29:25,388 --> 00:29:27,848 You know her number by heart? 290 00:29:29,517 --> 00:29:31,057 Something's fishy. 291 00:29:32,729 --> 00:29:33,769 Why me? 292 00:29:34,355 --> 00:29:36,645 There are so many people here. 293 00:29:37,233 --> 00:29:38,443 So why me? 294 00:29:39,194 --> 00:29:41,154 -Why? -What? 295 00:29:42,447 --> 00:29:43,487 Su-yeon! 296 00:29:44,073 --> 00:29:45,913 Hey! 297 00:29:46,534 --> 00:29:47,624 Hey! 298 00:29:48,995 --> 00:29:49,995 Thank you! 299 00:29:50,079 --> 00:29:51,829 -Thank you! -Thank you! 300 00:30:18,399 --> 00:30:19,729 Yes? 301 00:30:19,818 --> 00:30:22,068 Ms. Koo, it's me. 302 00:30:23,822 --> 00:30:26,072 They called to ask for help. 303 00:30:28,910 --> 00:30:32,460 And I don't think I can say no because I'm afraid they'll hurt Seon-mi. 304 00:30:33,164 --> 00:30:34,584 I have to do this. 305 00:30:35,750 --> 00:30:40,090 And you're the only person I can ask for help. 306 00:30:40,171 --> 00:30:41,261 IT'S YOUR TURN TO HELP 307 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 What should I do? 308 00:30:43,466 --> 00:30:46,296 Yoon Jae-yeong's received one message so far. 309 00:30:46,386 --> 00:30:49,346 "Incheon Station, exit one, 1 p.m., the day after tomorrow." 310 00:30:49,430 --> 00:30:50,560 That's it. 311 00:30:51,641 --> 00:30:54,731 She wasn't told what to bring or who to meet. 312 00:30:55,270 --> 00:30:58,980 She'll probably be given her next order once she arrives there. 313 00:30:59,065 --> 00:31:00,775 Her next order? 314 00:31:01,359 --> 00:31:03,149 Are you saying someone will die again? 315 00:31:05,071 --> 00:31:06,571 Whatever it may be, 316 00:31:07,073 --> 00:31:10,373 we'll be able to see how K works. 317 00:31:15,415 --> 00:31:16,615 Sorry. 318 00:31:16,708 --> 00:31:19,288 What took you so long? 319 00:31:19,377 --> 00:31:21,167 Gyeong-su filled me in on my way here. 320 00:31:21,713 --> 00:31:23,013 Are you sure it's K? 321 00:31:23,089 --> 00:31:25,219 -Am I sure? -Over 51-percent certain? 322 00:31:25,300 --> 00:31:28,760 Yes, since she said they'd be even now. 323 00:31:29,345 --> 00:31:31,005 -Okay. Then-- -Stop right there. 324 00:31:31,097 --> 00:31:32,307 What? 325 00:31:33,933 --> 00:31:34,813 What's the matter? 326 00:31:35,518 --> 00:31:37,188 Are you trying to pull a fast one on me? 327 00:31:38,396 --> 00:31:39,686 Who are you calling? 328 00:31:41,357 --> 00:31:42,857 K reached out to her. 329 00:31:43,401 --> 00:31:47,411 If she's to give Ms. Yoon the next order, that means K will be at Incheon Station. 330 00:31:47,906 --> 00:31:51,486 We'll have to scope the area, so we'll need backup. 331 00:31:52,076 --> 00:31:54,196 She'll find out. This needs to be discreet. 332 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 What are you talking about? 333 00:31:59,083 --> 00:32:00,133 Speaking of which… 334 00:32:13,806 --> 00:32:15,216 K knows about all of us, right? 335 00:32:16,434 --> 00:32:19,354 We need to tighten the security even more. 336 00:32:19,437 --> 00:32:21,857 The information we have should be kept to ourselves. 337 00:32:22,815 --> 00:32:24,355 Let me check your phone. 338 00:32:25,860 --> 00:32:27,070 What is this? 339 00:32:27,946 --> 00:32:29,106 Why were you late today? 340 00:32:35,620 --> 00:32:36,580 Who is it? 341 00:32:37,747 --> 00:32:38,827 It's private. 342 00:32:39,415 --> 00:32:41,075 I know everything about you. 343 00:32:42,335 --> 00:32:43,375 Is it Director Yong? 344 00:32:44,712 --> 00:32:46,012 Did you already call her? 345 00:32:46,089 --> 00:32:47,299 It's not her. 346 00:32:49,717 --> 00:32:50,677 Then who is it? 347 00:32:52,261 --> 00:32:53,511 Let me see. 348 00:32:59,769 --> 00:33:01,939 What is it? How's the fever? 349 00:33:02,021 --> 00:33:05,071 Na Na is up and looking for you. 350 00:33:05,149 --> 00:33:06,609 What should I do? 351 00:33:09,821 --> 00:33:11,201 I'm busy right now. 352 00:33:17,870 --> 00:33:20,460 K wants Yoon to aid her in murder. 353 00:33:20,540 --> 00:33:22,880 She's forcing a civilian to take part in a murder. 354 00:33:23,459 --> 00:33:26,879 Shouldn't our priority be to protect Ms. Yoon and the next victim? 355 00:33:26,963 --> 00:33:29,923 What if K sees Director Yong's men and catches onto us? 356 00:33:30,008 --> 00:33:32,508 What will happen to Ms. Yoon and her daughter then? 357 00:33:32,593 --> 00:33:35,263 -You don't know that for-- -It's highly possible 358 00:33:35,346 --> 00:33:37,516 since she seems to be smarter than you. 359 00:33:39,934 --> 00:33:41,064 Ms. Koo. 360 00:33:41,728 --> 00:33:42,768 Any other ideas? 361 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 -Let's tell the police-- -Do you think that'll work? 362 00:33:45,148 --> 00:33:46,648 You want there to be another victim. 363 00:33:47,734 --> 00:33:49,824 -Right? -What? 364 00:33:49,902 --> 00:33:53,572 You don't care if someone dies as long as you have a lead on K. 365 00:33:54,991 --> 00:33:56,951 You haven't changed one bit. 366 00:33:57,827 --> 00:34:00,367 You're at it alone again since you don't trust anyone. 367 00:34:00,455 --> 00:34:02,955 You don't even trust your teammates so you surveil them. 368 00:34:03,041 --> 00:34:06,541 You'll risk anything and everything just to solve this puzzle. 369 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 This is just like back then. 370 00:34:33,863 --> 00:34:36,033 I don't think we should talk about this at home 371 00:34:36,657 --> 00:34:38,527 and definitely not at the station. 372 00:34:51,339 --> 00:34:55,179 I just want to hear your side of the story. 373 00:34:56,636 --> 00:34:59,006 You can be honest with me, can't you? 374 00:35:24,831 --> 00:35:27,041 Do you know how desperately I prayed 375 00:35:27,917 --> 00:35:32,167 that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? 376 00:35:35,341 --> 00:35:39,601 Unlike you, I've changed. I'm not making the same mistake. 377 00:35:41,848 --> 00:35:43,058 I killed him. 378 00:35:45,059 --> 00:35:47,729 That's your conclusion after all those years? 379 00:35:48,229 --> 00:35:49,149 Yes. 380 00:35:51,107 --> 00:35:53,227 I think I killed my husband. 381 00:35:54,318 --> 00:35:57,068 But why? Why did he die? 382 00:35:58,406 --> 00:36:02,026 Because someone he trusted started looking at him in contempt? 383 00:36:02,118 --> 00:36:03,288 Could that be why? 384 00:36:03,870 --> 00:36:05,200 What if that's not it? 385 00:36:05,830 --> 00:36:08,420 What if he killed himself so that I wouldn't find out 386 00:36:09,542 --> 00:36:11,752 all the dirty things he'd done? 387 00:36:13,504 --> 00:36:15,174 Even if I was to relive that moment, 388 00:36:16,090 --> 00:36:17,760 I'd suspect him just as I did then. 389 00:36:19,302 --> 00:36:20,852 I have no choice. 390 00:36:25,099 --> 00:36:27,309 I feel so sorry for him. 391 00:36:35,318 --> 00:36:37,148 How close were you to my husband? 392 00:36:37,737 --> 00:36:38,817 What? 393 00:36:39,405 --> 00:36:40,615 Who's Na Na's dad? 394 00:36:48,623 --> 00:36:50,503 I understand that you don't trust anyone. 395 00:36:50,583 --> 00:36:54,803 But I bet no one in this world cares about you more than I do. 396 00:36:57,298 --> 00:36:59,468 I won't be there when you regret this. 397 00:37:14,065 --> 00:37:15,015 Hey, you. 398 00:37:17,193 --> 00:37:19,203 Tell Ms. Yoon that we'll help her. 399 00:37:21,864 --> 00:37:25,164 Are we really doing this? 400 00:37:27,870 --> 00:37:29,750 Haven't you been listening all this time? 401 00:37:34,418 --> 00:37:35,798 What are their names? 402 00:37:36,504 --> 00:37:37,884 This one's Jack. 403 00:37:37,964 --> 00:37:39,264 -Jack. -This one's Tommy. 404 00:37:39,340 --> 00:37:40,550 SONG YI-KYUNG 405 00:37:49,016 --> 00:37:51,186 Do you have a lover I don't know about? 406 00:37:52,061 --> 00:37:53,901 It was a spam call. 407 00:37:53,980 --> 00:37:56,770 I don't have a lover. 408 00:37:59,193 --> 00:38:00,153 Gosh. 409 00:38:00,736 --> 00:38:03,906 I didn't realize you were the jealous type. 410 00:38:03,990 --> 00:38:06,120 I can be sulky too. 411 00:38:06,200 --> 00:38:08,540 That's not how you speak in a dialect. 412 00:38:09,203 --> 00:38:11,083 Are you speaking a Gyeongsang dialect? 413 00:38:11,163 --> 00:38:13,753 I was born in Gyeongsang Province 414 00:38:13,833 --> 00:38:15,333 but I grew up in Bongbaek. 415 00:38:15,835 --> 00:38:19,255 My dad worked there as a school janitor until he died. 416 00:38:20,756 --> 00:38:23,086 I see. I'm sorry. 417 00:38:24,427 --> 00:38:26,097 He deserved to die. 418 00:38:26,178 --> 00:38:29,468 He was a drunkard and a wife-beater. You know the story. 419 00:38:30,516 --> 00:38:32,136 Was it the alcohol that killed him? 420 00:38:33,394 --> 00:38:34,774 Yes. 421 00:38:35,438 --> 00:38:37,438 That's why I never drink. 422 00:38:37,523 --> 00:38:40,863 So you better not sulk even if I don't drink with you. 423 00:38:42,611 --> 00:38:44,531 All right. I'll give you a free pass. 424 00:38:46,198 --> 00:38:48,408 I'm such a downer, aren't I? 425 00:38:49,285 --> 00:38:51,245 I love learning more about you. 426 00:38:52,288 --> 00:38:53,828 I'd like to know more. 427 00:38:56,334 --> 00:38:58,214 Should we go on a trip to the beach? 428 00:38:58,294 --> 00:38:59,254 SONG YI-KYUNG 429 00:38:59,337 --> 00:39:02,047 We'll book a hotel with an ocean view. 430 00:39:12,600 --> 00:39:14,480 -Are you okay? -Yes, and you? 431 00:39:14,560 --> 00:39:16,440 I'm still new to wheelchairs. 432 00:39:16,520 --> 00:39:17,400 Are you okay? 433 00:39:18,230 --> 00:39:19,440 Are you all right? 434 00:39:19,523 --> 00:39:21,483 Yes, I'm fine. 435 00:39:22,234 --> 00:39:24,404 Are you okay? Are you hurt? 436 00:39:24,487 --> 00:39:26,817 No. I'm fine. 437 00:39:35,081 --> 00:39:36,501 Aren't you going to pick up? 438 00:39:36,582 --> 00:39:39,842 She looks fine. Let's go have lunch. We're going to be late. 439 00:39:39,919 --> 00:39:40,749 What? 440 00:39:41,253 --> 00:39:43,673 You're okay, right? 441 00:39:44,340 --> 00:39:46,630 I'm sorry. Let's go. 442 00:39:46,717 --> 00:39:49,257 -But-- -She says she's fine. 443 00:39:49,929 --> 00:39:51,509 Let's go. 444 00:40:01,148 --> 00:40:02,228 Hold on. 445 00:40:04,944 --> 00:40:07,454 I'm sorry, but I can't talk right now. 446 00:40:07,530 --> 00:40:10,160 Pick up my calls on time from now on. 447 00:40:10,241 --> 00:40:12,031 Don't make me feel lonely. 448 00:40:12,535 --> 00:40:13,615 Okay. 449 00:40:16,288 --> 00:40:18,248 I'm famished. Let's go eat. 450 00:40:18,332 --> 00:40:19,502 I'm starving. 451 00:40:39,145 --> 00:40:40,225 Gosh. 452 00:40:43,274 --> 00:40:44,234 Ms. Na. 453 00:40:45,317 --> 00:40:46,357 Ms. Na. 454 00:40:48,195 --> 00:40:49,155 Ms. Na. 455 00:40:50,156 --> 00:40:53,946 I bought a variety of drinks because I didn't know what you like. 456 00:40:56,287 --> 00:40:58,617 You like milk tea. I'll make note of that. 457 00:40:59,415 --> 00:41:01,415 Not really. 458 00:41:01,500 --> 00:41:04,460 If you don't like sweet beverages, don't drink it. I'll have it. 459 00:41:04,545 --> 00:41:06,045 I don't hate it either. 460 00:41:06,630 --> 00:41:09,510 You know exactly what Ms. Koo likes 461 00:41:09,592 --> 00:41:11,392 but not what you like. 462 00:41:14,054 --> 00:41:18,354 Why are you so nice to her? 463 00:41:19,894 --> 00:41:20,944 I mean… 464 00:41:21,437 --> 00:41:25,477 I get that she was a former colleague who you admired and liked. 465 00:41:25,566 --> 00:41:30,776 But let's be honest. The way she's treating you is just not right. 466 00:41:30,863 --> 00:41:32,163 Is this… 467 00:41:33,199 --> 00:41:35,779 Is this because of her late husband? 468 00:41:38,746 --> 00:41:39,906 What? 469 00:41:39,997 --> 00:41:44,707 This may sound cruel, but it's Ms. Koo's fault 470 00:41:44,793 --> 00:41:46,463 that her husband died 471 00:41:47,254 --> 00:41:53,394 I understand that you may feel guilty for not stopping her. 472 00:41:53,469 --> 00:41:58,889 But I don't think you deserve to be treated like this. 473 00:41:58,974 --> 00:42:00,814 Don't let her walk all over you. 474 00:42:06,690 --> 00:42:08,150 Insert your card. 475 00:42:10,945 --> 00:42:12,065 Aren't you getting out? 476 00:42:20,412 --> 00:42:22,832 I didn't know but I think I like milk tea. 477 00:42:23,499 --> 00:42:25,879 -I want this drink from now on. -Yes, ma'am. 478 00:42:28,128 --> 00:42:29,458 Drive home safely. 479 00:42:44,270 --> 00:42:48,690 Someone saw Seong-u and that student together that day. 480 00:42:51,360 --> 00:42:54,280 Objectively speaking, he is a suspect. 481 00:42:54,989 --> 00:42:57,279 I think I should question him-- 482 00:42:57,366 --> 00:42:58,326 No. 483 00:42:58,993 --> 00:43:01,203 I'll do it. I have to. 484 00:43:40,492 --> 00:43:43,412 {\an8}PATIENT: NA ** GENDER: FEMALE 485 00:43:45,873 --> 00:43:47,003 Where is she? 486 00:43:52,546 --> 00:43:54,006 -Dad. -Hey. 487 00:43:54,590 --> 00:43:55,590 Where is she? 488 00:43:55,674 --> 00:43:57,684 -Hey. Come here. -What? 489 00:43:59,970 --> 00:44:01,180 Come in. 490 00:44:11,315 --> 00:44:13,145 It's better here, right? It's quiet too. 491 00:44:13,233 --> 00:44:15,033 How did you… 492 00:44:15,611 --> 00:44:16,821 Hey. 493 00:44:16,904 --> 00:44:19,204 You should thank her first. 494 00:44:20,491 --> 00:44:24,581 I'm sorry. I should've taught her better. 495 00:44:25,663 --> 00:44:26,623 Thank you. 496 00:44:27,456 --> 00:44:29,246 She even brought us a gift. 497 00:44:30,709 --> 00:44:32,249 Nonsense. 498 00:44:32,336 --> 00:44:36,216 She's smart and hardworking. 499 00:44:37,841 --> 00:44:41,181 I hadn't heard from her for a while and was worried if something happened. 500 00:44:43,681 --> 00:44:45,431 But now, I understand. 501 00:44:46,225 --> 00:44:48,095 Thank you for your kindness. 502 00:44:48,185 --> 00:44:51,185 Don't mention it. We've known each other for… 503 00:44:52,523 --> 00:44:53,983 quite some time now. 504 00:44:54,066 --> 00:44:56,526 But the only lead we have so far is that doll. 505 00:44:57,111 --> 00:44:57,991 You see, 506 00:44:59,655 --> 00:45:01,815 I like to see results. 507 00:45:06,662 --> 00:45:07,912 See her out. 508 00:45:08,455 --> 00:45:09,955 Okay. 509 00:45:18,215 --> 00:45:20,505 I'll be waiting for your call. 510 00:45:31,520 --> 00:45:33,060 Why did the elevator stop? 511 00:45:33,147 --> 00:45:34,767 It was scorching hot in there. 512 00:45:35,941 --> 00:45:38,781 -Why wasn't the AC on? -Gosh, that was a pain. 513 00:45:38,861 --> 00:45:39,861 This is so irritating. 514 00:45:44,658 --> 00:45:47,368 INCHEON SUBWAY LINE 1 515 00:46:19,151 --> 00:46:20,281 Aren't you going home? 516 00:46:21,820 --> 00:46:23,160 What about you? 517 00:46:23,822 --> 00:46:25,702 You should shower and sleep for tomorrow. 518 00:46:28,035 --> 00:46:29,865 I can't be bothered. You can go. 519 00:47:18,502 --> 00:47:20,132 KOO KYUNG-YI 520 00:47:23,966 --> 00:47:28,096 JE-HUI 521 00:47:31,223 --> 00:47:33,353 You took a while. How's Na Na doing? 522 00:47:33,433 --> 00:47:34,603 She's asleep. 523 00:47:35,352 --> 00:47:36,732 What's the plan? 524 00:47:36,812 --> 00:47:40,522 I'm meeting Ms. Yoon early in the morning. Everything's planned out. 525 00:47:40,607 --> 00:47:41,687 You did well. 526 00:47:43,193 --> 00:47:44,533 I'll take it from here. 527 00:47:45,362 --> 00:47:47,362 I'm going to intervene if it gets dangerous. 528 00:47:47,447 --> 00:47:50,157 We need to catch K without anyone dying. 529 00:47:50,242 --> 00:47:51,542 That was my plan anyway. 530 00:47:53,203 --> 00:47:55,253 I've got it all planned out. 531 00:48:27,487 --> 00:48:29,657 Since K has already ransacked our office, 532 00:48:29,740 --> 00:48:32,330 it's safe to say that our identities have been exposed. 533 00:48:32,409 --> 00:48:35,499 Let's not show ourselves in case something happens. 534 00:48:50,636 --> 00:48:51,966 Our target is on the move. 535 00:49:21,625 --> 00:49:22,995 It's too small. Don't get in. 536 00:49:57,160 --> 00:49:58,120 Little miss. 537 00:49:58,620 --> 00:50:00,790 Are you getting off at the Museum Station? 538 00:50:00,872 --> 00:50:05,342 My husband asked me to tell someone that he lost his phone. 539 00:50:05,419 --> 00:50:07,799 Is it you? 540 00:50:08,797 --> 00:50:11,837 Yes. It's me. Thank you. 541 00:50:46,209 --> 00:50:47,459 -Let's go. -No. 542 00:51:31,254 --> 00:51:32,344 What is that? 543 00:51:32,923 --> 00:51:34,173 What's inside? 544 00:51:55,403 --> 00:51:56,573 Why did she do that? 545 00:51:56,655 --> 00:51:58,105 She must have been threatened. 546 00:51:59,616 --> 00:52:00,946 I think K caught on. 547 00:52:03,912 --> 00:52:05,292 What's that water bottle? 548 00:52:07,457 --> 00:52:09,707 Did you see what she was told to do? 549 00:52:09,793 --> 00:52:11,713 No, I couldn't. 550 00:52:12,337 --> 00:52:13,877 There's something in the bottle. 551 00:52:14,464 --> 00:52:16,514 Poison? Like that time with Park Gyu-il? 552 00:52:16,591 --> 00:52:18,051 What about you, Santa? 553 00:52:37,404 --> 00:52:40,074 SAFETY CHECKLIST 554 00:52:47,414 --> 00:52:49,424 {\an8}NAME OF RIDE, DATE OF MANUFACTURE SAFETY INSEPCTOR, DATE OF INSTALLATION 555 00:53:09,895 --> 00:53:11,345 We need to find our target. 556 00:53:11,438 --> 00:53:12,768 You should stop her instead! 557 00:53:12,856 --> 00:53:14,436 We can't stop here. 558 00:53:15,025 --> 00:53:16,775 What if it really is poison? 559 00:53:57,275 --> 00:53:59,685 We're facing a temporary issue with the power supply. 560 00:53:59,778 --> 00:54:02,858 Everything is fine, so please enjoy your time! 561 00:54:24,970 --> 00:54:26,100 Hey, look! 562 00:54:35,563 --> 00:54:36,523 No! 563 00:54:42,988 --> 00:54:44,488 You can't do this! 564 00:54:45,115 --> 00:54:47,775 Get out! 565 00:54:47,867 --> 00:54:49,827 Get out! Get out of here! 566 00:54:49,911 --> 00:54:52,791 Get out! It's dangerous! 567 00:55:11,099 --> 00:55:12,309 We were duped. 568 00:55:18,356 --> 00:55:20,566 RESTRICTED NUMBER: NO ONE IS GOING TO DIE 569 00:55:21,901 --> 00:55:23,991 I just did as I was told. 570 00:55:24,070 --> 00:55:25,110 Mom. 571 00:55:26,865 --> 00:55:27,775 Seon-mi. 572 00:55:34,205 --> 00:55:36,245 Why would K do something so useless? 573 00:55:36,332 --> 00:55:38,842 Who knows? She could just be pretending. 574 00:55:38,918 --> 00:55:40,208 Maybe… 575 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 What's with your voice? Wait. 576 00:55:48,386 --> 00:55:49,676 What's wrong with my voice? 577 00:55:52,098 --> 00:55:55,228 -What's wrong? -I think we inhaled helium. 578 00:55:57,062 --> 00:55:58,732 Hold on. 579 00:55:58,813 --> 00:56:00,273 I sound funny. 580 00:56:03,568 --> 00:56:04,608 Doesn't it open? 581 00:56:05,862 --> 00:56:08,202 Why won't this budge? 582 00:56:13,828 --> 00:56:14,948 How about the windows? 583 00:56:19,584 --> 00:56:20,464 Kyung-yi. 584 00:56:24,589 --> 00:56:25,629 Ms. Na. 585 00:56:27,092 --> 00:56:28,092 Ms. Na. 586 00:56:36,935 --> 00:56:39,015 WOLMIDO LIGHTHOUSE ROAD 587 00:56:43,525 --> 00:56:48,025 She was never going to make Yoon Jae-yeong kill anyone. 588 00:56:49,155 --> 00:56:52,325 They were warning me not to chase them by hurting those around me. 589 00:56:54,911 --> 00:56:57,041 She knows how to hurt me. 590 00:57:29,863 --> 00:57:32,033 -That hurts. -Are you okay, Ms. Na? 591 00:57:32,615 --> 00:57:35,285 Yes. And I'm not deaf either. 592 00:57:35,368 --> 00:57:37,368 Where are we? How long have we been here? 593 00:57:39,247 --> 00:57:42,827 First, let's find a way to get out of here. 594 00:57:42,917 --> 00:57:44,537 Hold on. 595 00:57:46,754 --> 00:57:48,674 -Gyeong-su, can you… -Yes? 596 00:57:50,008 --> 00:57:51,508 Can you pull on this? 597 00:57:51,593 --> 00:57:54,223 Hold on, I have cramps. I'll give it a try. 598 00:58:08,109 --> 00:58:09,529 There's a phone. 599 00:58:10,612 --> 00:58:11,912 A cell phone. 600 00:58:12,989 --> 00:58:14,449 Where are we? 601 00:58:14,532 --> 00:58:16,952 Here. I think this might open. 602 00:58:17,035 --> 00:58:18,235 Okay. Push. 603 00:58:18,328 --> 00:58:20,458 -One, two, three. -…Two, three. 604 00:58:33,551 --> 00:58:34,591 Where are we? 605 00:58:46,814 --> 00:58:48,904 What is this place? 606 00:58:49,692 --> 00:58:50,862 Where are we? 607 00:58:56,407 --> 00:58:57,327 Ms. Na. 608 00:58:57,408 --> 00:58:58,238 MS. KOO KYUNG-YI 609 00:58:58,326 --> 00:58:59,366 You have a call. 610 00:59:02,747 --> 00:59:03,787 Kyung-yi. 611 00:59:04,999 --> 00:59:06,579 We're locked up somewhere. 612 00:59:07,710 --> 00:59:09,300 The water is rising. 613 00:59:10,255 --> 00:59:11,625 Where are you? 614 00:59:15,218 --> 00:59:16,218 Je-hui! 615 00:59:24,936 --> 00:59:25,976 Hurry! 616 00:59:28,565 --> 00:59:30,225 That was cool. 617 00:59:31,109 --> 00:59:32,109 Right? 618 00:59:33,278 --> 00:59:34,698 Move aside. 619 00:59:34,779 --> 00:59:37,319 Move aside. All right. 620 00:59:40,785 --> 00:59:44,865 The bird that just brushed past General MacArthur's nose 621 00:59:44,956 --> 00:59:46,746 was the blue rock thrush. 622 00:59:48,126 --> 00:59:49,496 "The blue rock thrush"? 623 00:59:50,086 --> 00:59:50,956 Take a look. 624 00:59:57,427 --> 01:00:00,307 Wait a minute! Three o'clock. 625 01:00:00,388 --> 01:00:02,178 That's the grey-capped greenfinch. 626 01:00:02,265 --> 01:00:04,925 Wait a minute! Eleven o'clock. 627 01:00:06,269 --> 01:00:08,059 That's the warbling white-eye. 628 01:00:08,146 --> 01:00:09,226 Wait a minute! 629 01:00:10,690 --> 01:00:12,070 What is this sound? 630 01:00:19,616 --> 01:00:21,276 Hold on! 631 01:00:22,201 --> 01:00:23,871 It's the grey-headed woodpecker. 632 01:00:26,956 --> 01:00:29,206 What's wrong? Dizzy? Do you have a headache? 633 01:00:29,292 --> 01:00:31,342 Goodness. 634 01:00:31,419 --> 01:00:34,839 Anyway, I hope to see you at our next gathering. 635 01:00:34,922 --> 01:00:35,762 Okay? 636 01:00:36,549 --> 01:00:37,719 All right. 637 01:00:48,269 --> 01:00:49,689 PROTECT OUR BABIES 638 01:00:49,771 --> 01:00:51,191 "Our babies"? 639 01:00:54,359 --> 01:00:57,199 Where have you gone? 640 01:01:01,199 --> 01:01:04,539 Yes, I know. Hooray for birds. 641 01:01:04,619 --> 01:01:06,249 I'll see you there. 642 01:01:08,247 --> 01:01:09,287 Excuse me. 643 01:01:09,874 --> 01:01:11,794 What is it? 644 01:01:12,502 --> 01:01:14,302 May I see what's in your hand? 645 01:01:14,379 --> 01:01:15,509 What? 646 01:01:15,588 --> 01:01:17,758 We received a tip-off. 647 01:01:17,840 --> 01:01:19,130 It won't take long. 648 01:01:19,717 --> 01:01:20,637 Here. 649 01:01:20,718 --> 01:01:21,838 POLICE 650 01:01:30,645 --> 01:01:32,765 You should come to the station with us. 651 01:01:32,855 --> 01:01:35,525 What? Why all of a sudden? 652 01:01:41,280 --> 01:01:42,570 That's not mine. 653 01:01:43,574 --> 01:01:44,954 We can talk when we get there. 654 01:01:45,034 --> 01:01:46,164 -It's not mine. -I see. 655 01:01:46,244 --> 01:01:48,414 -Some old guy gave it to me. -Let's go first. 656 01:01:48,496 --> 01:01:50,866 Some bird-crazy grandpa gave it to me! 657 01:01:50,957 --> 01:01:52,167 -Okay. -Where are you? 658 01:01:52,250 --> 01:01:55,090 I don't do drugs. 659 01:01:55,169 --> 01:01:57,629 -We can talk when we get there. -Come on. 660 01:01:57,714 --> 01:01:59,014 Gosh! 661 01:02:12,603 --> 01:02:13,813 All done. 662 01:02:24,782 --> 01:02:26,702 I think it's an abandoned container. 663 01:02:27,201 --> 01:02:29,041 I see no windows, so maybe for freight. 664 01:02:29,787 --> 01:02:32,287 She probably couldn't have moved them that far. 665 01:02:32,373 --> 01:02:34,083 They should be within a 30km radius. 666 01:02:34,167 --> 01:02:36,667 It won't be hard to spot a container that's by the sea. 667 01:02:36,753 --> 01:02:38,133 You're at sea, right? 668 01:02:39,505 --> 01:02:40,795 Yes. The water is salty. 669 01:02:46,971 --> 01:02:49,811 Ms. Na, are we floating at sea? 670 01:02:50,725 --> 01:02:51,925 It's the Yellow Sea. 671 01:02:52,643 --> 01:02:54,313 The tide is rising. 672 01:02:54,395 --> 01:02:55,855 Once it's the high tide, we'll… 673 01:02:56,564 --> 01:02:59,984 Will we die in here once it fills up? 674 01:03:01,652 --> 01:03:03,282 Have we got her location yet? 675 01:03:05,656 --> 01:03:07,526 We have two hours until high tide. 676 01:03:08,284 --> 01:03:11,254 I told you that this was all a misunderstanding. 677 01:03:12,330 --> 01:03:13,830 Can I go home yet? 678 01:03:13,915 --> 01:03:15,665 You were caught red-handed. 679 01:03:16,834 --> 01:03:18,134 Come on. 680 01:03:19,462 --> 01:03:21,172 This is so unfair. 681 01:03:23,424 --> 01:03:25,224 You got it all wrong. 682 01:03:25,301 --> 01:03:27,471 Officer Kim, come here. 683 01:03:27,553 --> 01:03:28,513 Yes, sir. 684 01:03:35,645 --> 01:03:37,355 Can I go home? 685 01:03:37,438 --> 01:03:39,318 Are you taking me home? 686 01:03:39,398 --> 01:03:42,278 Let's go. Follow me. 687 01:03:42,360 --> 01:03:44,610 -Goodbye, sir. -Come on. 688 01:03:46,948 --> 01:03:48,988 -Sir, I can't sleep in here. -Okay. 689 01:03:49,075 --> 01:03:50,905 -Sir, please let me go. -Yes? 690 01:03:50,993 --> 01:03:52,253 Sleep tight. 691 01:03:53,246 --> 01:03:56,206 This is so not fair! 692 01:04:01,045 --> 01:04:03,085 I'm going to miss out on all the fun. 693 01:04:05,341 --> 01:04:08,431 Where the hell are they? Where? 694 01:04:11,639 --> 01:04:13,929 Focus, will you? 695 01:04:14,016 --> 01:04:16,226 Get it together! Focus! 696 01:04:19,522 --> 01:04:21,112 What is she doing? 697 01:04:21,691 --> 01:04:23,231 The battery is running low. 698 01:04:30,116 --> 01:04:32,196 Ms. Na. 699 01:04:34,954 --> 01:04:36,004 Ms. Na. 700 01:04:38,082 --> 01:04:40,882 That was a trident goby. They live in the estuary. 701 01:04:41,377 --> 01:04:42,837 What does that mean? 702 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 Na Na loves fish. 703 01:04:48,509 --> 01:04:51,299 -Hey. -Kyung-yi, this isn't… 704 01:04:55,474 --> 01:04:57,314 This isn't the sea. 705 01:04:57,935 --> 01:04:59,225 It's not the sea? 706 01:05:02,189 --> 01:05:04,279 What should we do now? 707 01:05:05,192 --> 01:05:07,862 Stay sharp. We're not going to die here. 708 01:05:10,114 --> 01:05:11,204 Je-hui! 709 01:05:11,866 --> 01:05:14,116 Na Je-hui! 710 01:05:46,359 --> 01:05:49,149 Two people are locked inside an abandoned container on a lake. 711 01:05:49,236 --> 01:05:51,526 -The location is… -Ms. Na is still down there! 712 01:05:51,614 --> 01:05:52,534 What about Ms. Na? 713 01:05:53,574 --> 01:05:55,244 We're wasting precious time right now. 714 01:05:55,326 --> 01:05:57,946 She knew everything. She approached me knowing everything. 715 01:05:58,037 --> 01:06:03,207 That little girl has been killing people based on what I told her. 716 01:06:03,876 --> 01:06:05,126 Why are you still alive? 717 01:06:05,211 --> 01:06:06,881 Kill him. It looks like he deserves it. 718 01:06:06,963 --> 01:06:08,973 You can't? Then should I do it for you? 719 01:06:11,425 --> 01:06:13,005 Are you trying to get yourself killed? 720 01:06:13,094 --> 01:06:16,064 I think what you're doing is great. 721 01:06:16,138 --> 01:06:18,848 I'll help you no matter what happens. 722 01:06:18,933 --> 01:06:21,563 That woman knows everything. She was even at the station. 723 01:06:21,644 --> 01:06:23,944 -Song Yi-kyung! -I hate people like that. 724 01:06:24,021 --> 01:06:27,731 At times, it seems you still don't know who I really am. 725 01:08:43,953 --> 01:08:48,963 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 47179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.