Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,483 --> 00:02:00,275
Buenos d�as, senador.
2
00:02:00,312 --> 00:02:03,425
- Comisario.
- Senadores, caballeros.
3
00:02:03,462 --> 00:02:05,732
�ste es el inspector Willard,
de nuestro departamento.
4
00:02:05,769 --> 00:02:08,038
- Senador Stephens.
- Inspector.
5
00:02:08,074 --> 00:02:09,666
- Senador Blake.
- �C�mo est�?
6
00:02:09,702 --> 00:02:11,347
- Senador Tower.
- Encantado de conocerle.
7
00:02:11,371 --> 00:02:15,131
- La polic�a nos ha ayudado mucho.
- �Senador?
8
00:02:15,168 --> 00:02:19,103
- �ste es Ralph Foster, consejero jefe.
- �C�mo est�?
9
00:02:19,140 --> 00:02:21,243
Aqu� tiene la lista de testigos.
10
00:02:22,165 --> 00:02:24,887
Hay veintitr�s testigos
principales en la lista.
11
00:02:24,923 --> 00:02:28,585
Hemos conseguido entregar
citaciones a diecinueve de ellos.
12
00:02:28,622 --> 00:02:30,635
Una de ellas a Joe Gray.
13
00:02:30,672 --> 00:02:34,072
No tenemos mucho de Gray,
exceptuando viejos informes.
14
00:02:34,109 --> 00:02:36,412
Nosotros lo conocemos muy bien,
inspector.
15
00:02:36,449 --> 00:02:38,684
Pero siento decir que
no hemos conseguido...
16
00:02:38,721 --> 00:02:40,918
...entreg�rsela a Nicholas Mancani.
17
00:02:40,955 --> 00:02:44,955
Sigue fuera del pa�s.
- Y no creo que vuelva en mucho tiempo.
18
00:03:09,083 --> 00:03:13,083
P�gale, Frankie. Dale cincuenta
m�s por levantarlo en plena noche.
19
00:03:13,566 --> 00:03:15,070
De acuerdo, Srta. Williams.
20
00:03:33,779 --> 00:03:35,912
Est�n en su oficina, se�or.
21
00:03:35,948 --> 00:03:38,046
Lleva esa maleta arriba.
22
00:03:38,999 --> 00:03:40,637
Hola chicos.
23
00:03:40,674 --> 00:03:44,550
- Hemos estado haciendo trabajo nocturno.
- �S�? Eso es bueno.
24
00:03:45,894 --> 00:03:49,024
�C�mo te sientes, Charley?
- �l no siente nada.
25
00:03:49,060 --> 00:03:52,829
Me preocupa que est�s aqu�.
No es seguro.
26
00:03:52,865 --> 00:03:54,633
�Por qu� no? �Qu� problema hay?
27
00:03:54,670 --> 00:03:56,717
Cada polic�a del pa�s
te est� buscando.
28
00:03:56,754 --> 00:04:00,736
Nadie me ve. Aunque los golpease
con un bate, seguir�an sin verme.
29
00:04:00,773 --> 00:04:04,126
T� tampoco me est�s viendo.
- Cari�o, yo s� que te veo. Toma.
30
00:04:04,163 --> 00:04:07,442
Imagina que los senadores
me preguntan por tu paradero.
31
00:04:07,479 --> 00:04:11,479
Les dices que sigo de pesca.
Tienes que usar un poco la imaginaci�n.
32
00:04:12,057 --> 00:04:14,239
En el tribunal, a la imaginaci�n
se le llama perjurio.
33
00:04:14,276 --> 00:04:15,536
Ya, claro...
34
00:04:15,573 --> 00:04:18,474
�Qu� vamos a hacer?
�Unirnos a las hermanitas de la caridad...
35
00:04:18,510 --> 00:04:21,375
...tan s�lo porque cierta
gente hace preguntas?
36
00:04:21,411 --> 00:04:24,720
- Pienso que...
- No piense, abogado.
37
00:04:24,756 --> 00:04:28,756
Haga lo que se le paga por hacer.
Proteger los intereses de su cliente.
38
00:04:29,156 --> 00:04:30,650
Eso es lo �nico que trataba de hacer.
39
00:04:30,687 --> 00:04:34,687
Sube y trae algo para desayunar.
Me muero de hambre.
40
00:04:50,747 --> 00:04:52,574
- Floyd.
- Buenos d�as, Srta. Williams.
41
00:04:52,610 --> 00:04:56,610
Ll�vale el desayuno al jefe. Luego vuelve
a la cama, tienes una pinta horrible.
42
00:04:56,968 --> 00:04:58,140
S�, Srta. Williams.
43
00:05:27,465 --> 00:05:30,208
Has hecho un buen trabajo
en estos libros de cuentas.
44
00:05:32,239 --> 00:05:35,391
Deber�ais dormir un par de horas.
45
00:05:35,516 --> 00:05:38,002
No querr�is estar adormilados
cuando habl�is con los senadores.
46
00:05:38,879 --> 00:05:42,879
Charley, te has estado haciendo
muy mala propaganda.
47
00:05:44,025 --> 00:05:47,894
�Qu� pasa? �Por qu� no puedes
olvidar que eres un tipo duro?
48
00:05:51,192 --> 00:05:54,882
Cuando est�s en el estrado,
s� amable con los senadores.
49
00:05:55,008 --> 00:05:58,940
Di que quieres ayudarles.
Contarles todo, pero no te acuerdas.
50
00:05:59,066 --> 00:06:01,112
Lamentas que tu cerebro no funcione.
51
00:06:01,699 --> 00:06:03,512
Se lo creer�n,
si se creen cualquier cosa.
52
00:06:05,637 --> 00:06:08,200
Se listo, Charley.
Hazte el tonto.
53
00:06:09,522 --> 00:06:12,413
Cuando los senadores fueron a
por m�, t� te escabulliste.
54
00:06:12,947 --> 00:06:15,510
�Por qu� has vuelto ahora
por la puerta grande?
55
00:06:15,951 --> 00:06:17,421
�Te preocupa Joe?
56
00:06:19,446 --> 00:06:20,491
�Por qu�?
57
00:06:21,643 --> 00:06:24,011
�Por qu� deber�a preocuparme Joe?
58
00:06:25,823 --> 00:06:27,652
�l nunca me delatar�a.
59
00:06:28,045 --> 00:06:30,200
Yo no lo tengo tan claro como t�.
60
00:06:30,458 --> 00:06:32,891
Y puede que a ti
tambi�n te preocupe.
61
00:06:33,790 --> 00:06:34,949
Vale.
62
00:06:36,336 --> 00:06:39,537
Voy a decirte por qu� estoy aqu�,
y quiero que lo recuerdes.
63
00:06:40,792 --> 00:06:44,711
He venido para asegurarme
de que nadie mate a Joe.
64
00:06:45,217 --> 00:06:47,782
A no ser, claro est�,
65
00:06:48,336 --> 00:06:50,410
...que sea completamente inevitable.
66
00:07:08,575 --> 00:07:12,575
MANCANI SIGUE DESAPARECIDO.
JOE GRAY TESTIFICAR� ANTE EL SENADO.
67
00:07:30,907 --> 00:07:34,901
Joe Gray acaba de entrar.
Joe es el sobrino de Nicky Mancani.
68
00:07:35,178 --> 00:07:39,178
Se cree que es el segundo al mando
en la organizaci�n de Mancani.
69
00:07:42,454 --> 00:07:45,067
Orden en la sala.
El comit� va a proceder.
70
00:07:45,464 --> 00:07:47,767
�Est� presente el
Sr. Nicholas Mancani?
71
00:07:48,975 --> 00:07:51,228
Nicholas Mancani.
72
00:07:51,489 --> 00:07:53,661
- �Senador Stephens?
- S�, �qu� sucede?
73
00:07:53,786 --> 00:07:57,183
Soy Benjamin Lawton,
el abogado del Sr. Mancani.
74
00:07:57,461 --> 00:08:01,461
Quiero informar al comit�
que no hemos tenido �xito.
75
00:08:03,334 --> 00:08:07,038
Mi oficina no ha conseguido
contactar con el Sr. Mancani.
76
00:08:07,143 --> 00:08:09,229
Sr. Lawton, su oficina nos
indic� la semana pasada...
77
00:08:09,253 --> 00:08:11,268
...que el Sr. Mancani
estaba en Cuba.
78
00:08:11,393 --> 00:08:15,393
Estaba en Cuba. Nos dijeron que
su intenci�n era ir de pesca.
79
00:08:17,170 --> 00:08:19,504
No hay radio en la
embarcaci�n que contrat�.
80
00:08:19,630 --> 00:08:23,022
�Pesca? Present�a que pod�a haber...
81
00:08:23,059 --> 00:08:26,487
...algo sospechoso bajo
ese viaje a Cuba.
82
00:08:29,038 --> 00:08:31,503
Que la declaraci�n del Sr. Lawton
conste en acta, por favor.
83
00:08:32,355 --> 00:08:36,355
Estoy seguro que si mi cliente
supiese su deseo de comparecencia,
84
00:08:36,530 --> 00:08:39,392
...estar�a ansioso de acatar
la petici�n del comit�.
85
00:08:39,898 --> 00:08:41,711
�Puede anunciar el siguiente nombre?
86
00:08:42,554 --> 00:08:43,974
Charles Pignatelli.
87
00:08:45,492 --> 00:08:48,456
Jura decir toda la verdad,
toda la verdad y nada m�s...
88
00:08:48,492 --> 00:08:51,420
...que la verdad, con la ayuda de Dios.
- Lo juro.
89
00:08:58,256 --> 00:08:59,905
Si�ntese, Sr. Pignatelli.
90
00:09:00,216 --> 00:09:03,723
Que conste en acta que el testigo
viene con Benjamin Lawton.
91
00:09:05,006 --> 00:09:08,313
- �Se llama usted Charley Pignatelli?
- Charles K. Pignatelli.
92
00:09:10,518 --> 00:09:13,075
- �Conoce a Nicholas Mancani?
- Por supuesto.
93
00:09:13,199 --> 00:09:15,870
- �Cuanto tiempo hace que le conoce?
- Toda la vida.
94
00:09:15,976 --> 00:09:18,490
- �Conoce a Joe Gray?
- Claro, conozco a Joe Gray.
95
00:09:18,616 --> 00:09:21,906
- �Cu�nto hace que le conoce?
- Desde que �l era un ni�o.
96
00:09:22,065 --> 00:09:24,611
�Tiene usted negocios con
Nicholas Mancani?
97
00:09:25,032 --> 00:09:26,811
No tengo negocios con nadie.
98
00:09:26,937 --> 00:09:28,255
Estoy retirado.
99
00:09:28,745 --> 00:09:31,064
Tengo entendido que usted
obtiene grandes ingresos.
100
00:09:31,357 --> 00:09:32,484
Me las apa�o.
101
00:09:32,811 --> 00:09:35,195
�Cu�l es el origen de sus beneficios?
102
00:09:35,668 --> 00:09:37,970
- Inversiones.
- �Qu� tipo de inversiones?
103
00:09:38,352 --> 00:09:39,495
De varios tipos.
104
00:09:39,620 --> 00:09:42,172
�Es legal alguna de esas inversiones?
105
00:09:46,971 --> 00:09:50,971
Aconsejo a mi cliente no responder
porque da a entender...
106
00:09:52,631 --> 00:09:54,515
...que alguna de sus actividades
no son legales.
107
00:09:54,539 --> 00:09:58,539
�No vend�an usted y Mancani
alcohol durante la prohibici�n?
108
00:09:59,513 --> 00:10:02,466
- Vendimos un poco de whisky, s�.
- �Un poco?
109
00:10:02,502 --> 00:10:05,490
Lo vend�an por cargamentos, �verdad?
- No recuerdo cu�nto con exactitud.
110
00:10:05,615 --> 00:10:09,544
La verdad es que usted y Mancani
siguen teniendo negocios.
111
00:10:09,669 --> 00:10:11,619
Negocios sucios y malolientes.
112
00:10:11,656 --> 00:10:15,656
Y usted sigue usando los mismos
m�todos violentos, �verdad?
113
00:10:16,547 --> 00:10:19,601
Ya se lo he dicho, senador.
Estoy retirado.
114
00:10:22,328 --> 00:10:26,328
�Tienen Nicholas Mancani o Joe Gray
inversiones con usted?
115
00:10:27,116 --> 00:10:29,124
Puede ser, o puede que no.
No lo s�.
116
00:10:29,859 --> 00:10:32,618
D�ganos lo que sabe de las
actividades de Joe Gray.
117
00:10:33,161 --> 00:10:36,452
He o�do que ten�a socios.
Gente de la zona de Central City.
118
00:10:36,488 --> 00:10:38,697
Unos chicos que hab�a
conocido en el ej�rcito.
119
00:10:38,985 --> 00:10:42,985
Era cierto. Nos hab�amos
conocido en el ej�rcito.
120
00:10:43,328 --> 00:10:46,554
Pero no eran chicos.
Eran hombres.
121
00:10:47,215 --> 00:10:48,750
Hombres de verdad.
122
00:10:53,550 --> 00:10:56,669
Cuerpo a tierra. Poneos a cubierto.
�Sanitario! �Sanitario!
123
00:10:56,794 --> 00:10:59,688
- Le han dado a Dawson.
- No baj�is la guardia.
124
00:10:59,813 --> 00:11:02,072
Qu�date a cubierto, Ted.
No dejes que te den a ti.
125
00:11:05,371 --> 00:11:07,215
Es Mike.
�Al suelo!
126
00:11:17,316 --> 00:11:18,782
�Imb�cil!
127
00:11:18,818 --> 00:11:20,320
- �Una baja por ese lado?
- S�.
128
00:11:20,614 --> 00:11:23,357
No te preocupes, muchacho.
Te recogeremos cuando la cosa se calme.
129
00:11:23,650 --> 00:11:27,276
- Creo que la cosa s�lo est� empezando.
- Pens� que la artiller�a ya estar�a lista.
130
00:11:27,401 --> 00:11:29,676
No necesitamos a esos vagos.
Mant�n la cabeza a cubierto.
131
00:11:41,394 --> 00:11:43,032
�Es hora de avisar al sargento?
132
00:11:43,068 --> 00:11:44,752
- Informa y mu�vete.
- Un placer, �paisano?
133
00:13:17,198 --> 00:13:18,407
No se mueva.
134
00:13:50,750 --> 00:13:52,187
No pasa nada. Soy amigo.
135
00:13:56,472 --> 00:13:59,542
- �Eres t�, Padre?
- �Te han herido, Joe?
136
00:13:59,803 --> 00:14:02,774
Ella abati� a ese cabeza cuadrada
que intentaba rematarme.
137
00:14:03,402 --> 00:14:04,872
�Habla mi idioma?
138
00:14:05,884 --> 00:14:07,746
- S�, se�or.
- Qu�date aqu�. Traer� ayuda.
139
00:14:08,334 --> 00:14:09,771
Tan s�lo quer�a...
140
00:14:09,896 --> 00:14:12,481
- No hable.
- Tan s�lo quer�a darte las gracias.
141
00:14:20,408 --> 00:14:22,254
�Se le cansa el brazo?
142
00:14:23,870 --> 00:14:26,836
- �Est�s mejor, Joe?
- Esta debe ser buena sangre.
143
00:14:27,245 --> 00:14:29,598
Tal vez la haya donado uno
de tus amigos en Am�rica.
144
00:14:29,635 --> 00:14:31,114
Imposible.
145
00:14:31,240 --> 00:14:33,650
Mis amigos no le dan
su sangre a nadie.
146
00:14:44,419 --> 00:14:46,346
�C�mo va el dolor?
147
00:14:46,819 --> 00:14:49,072
Vale, vamos a arreglarlo.
148
00:15:22,697 --> 00:15:24,770
Con esto deber�a bastar.
149
00:15:46,915 --> 00:15:48,401
�Qu� hace aqu�, capit�n?
150
00:15:49,005 --> 00:15:51,210
Entramos por la carretera
y os vimos atacar esa granja.
151
00:15:51,247 --> 00:15:53,414
Pensamos que os hab�an capturado.
152
00:15:53,969 --> 00:15:56,255
Nadie puede capturarme, ni a m�
ni a mi compa��a, capit�n.
153
00:15:56,292 --> 00:15:58,084
Nunca lo han hecho y nunca lo har�n.
154
00:15:58,350 --> 00:16:01,176
- Esa ametralladora lo puso muy feo.
- �Ametralladoras!
155
00:16:02,302 --> 00:16:05,960
Ya conoc�a las ametralladoras mucho
antes de conocer el ej�rcito.
156
00:16:06,891 --> 00:16:08,523
Arriesgaste mucho.
157
00:16:08,807 --> 00:16:11,762
Al juego que fuera, idiota.
158
00:16:12,383 --> 00:16:15,093
Caballos, loter�as,
blackjack, dados.
159
00:16:15,130 --> 00:16:16,759
Cualquier cosa que diga,
lo jugaba.
160
00:16:17,837 --> 00:16:19,747
S�lo voy a ajustar esto.
161
00:16:21,173 --> 00:16:23,019
Escucha, polizonte.
162
00:16:23,721 --> 00:16:26,028
No te olvides de que tenemos contactos.
163
00:16:26,064 --> 00:16:28,407
Si no sacas tu nariz de nuestros
asuntos, te la romper�.
164
00:16:30,403 --> 00:16:32,673
�Me vas a arrestar?
165
00:16:33,424 --> 00:16:34,812
Menudo amigo est�s hecho.
166
00:16:34,937 --> 00:16:36,086
Ahora no hables.
167
00:16:37,049 --> 00:16:38,502
Te debo una.
168
00:16:41,979 --> 00:16:43,645
Eres un incordio, polizonte.
169
00:16:46,290 --> 00:16:47,988
Para de provocarme.
170
00:16:50,421 --> 00:16:53,213
�Me oyes?
Para de provocarme.
171
00:16:58,571 --> 00:17:01,314
Ya est� durmiendo.
Deliraba.
172
00:17:01,836 --> 00:17:02,839
Tal vez.
173
00:17:03,453 --> 00:17:05,249
Les han dado a Baretti y a Dawson.
174
00:17:05,755 --> 00:17:07,698
- �Es grave?
- Lo de Dawson s�.
175
00:17:08,343 --> 00:17:11,298
- Dawson era de tu ciudad natal, �no?
- La mayor�a de ellos lo son.
176
00:17:11,592 --> 00:17:13,649
All� Dawson iba a mi iglesia.
177
00:17:16,164 --> 00:17:18,793
Esa es la parte m�s dura de
servir en la Guardia Nacional.
178
00:17:19,984 --> 00:17:23,545
Conoces a tus hombres, tal vez incluso
a sus mujeres y sus familias.
179
00:17:24,785 --> 00:17:27,557
A veces ans�o no tener que volver
y decirles qu� les sucedi�...
180
00:17:27,593 --> 00:17:29,700
...a todos los hombres que perdimos.
181
00:17:31,096 --> 00:17:34,264
Lo siento, Simon.
No deb� decir eso, lo s�.
182
00:17:34,606 --> 00:17:37,212
Dawson y Baretti se alistaron al
ej�rcito cuando eran muy j�venes.
183
00:17:37,627 --> 00:17:40,305
Quer�an pasar sus
vacaciones en el campamento.
184
00:17:41,540 --> 00:17:45,540
A decir verdad, yo me alist� cuando me
met� en pol�tica, para ganar votos.
185
00:17:48,284 --> 00:17:49,834
Gray no consigui�
alistarse entonces.
186
00:17:50,883 --> 00:17:53,201
Supongo que no pudo sobornar
a la junta de reclutamiento.
187
00:17:53,658 --> 00:17:56,108
Perdone, capit�n,
pero yo no lo creo.
188
00:17:56,949 --> 00:18:00,851
Cuando te llega un delincuente de
Nueva York como soldado raso...
189
00:18:00,976 --> 00:18:03,153
...en un grupo de reemplazos
de la Guardia Nacional,
190
00:18:03,611 --> 00:18:05,815
...cuesta creer que es por
voluntad propia, �no crees?
191
00:18:06,227 --> 00:18:08,169
El teniente es un buen soldado.
192
00:18:09,557 --> 00:18:13,231
Tal vez porque ya estaba acostumbrado
a la acci�n antes de llegar.
193
00:18:13,786 --> 00:18:16,530
Mi capit�n, debe admitir
que se ha ganado su rango.
194
00:18:17,206 --> 00:18:18,480
�Mi capit�n?
195
00:18:18,605 --> 00:18:20,488
Olvida los formalismos, Simon.
196
00:18:21,467 --> 00:18:23,593
Admito que se merece todos
los ascensos que consigui�,
197
00:18:23,617 --> 00:18:24,619
...muy a mi pesar.
198
00:18:24,782 --> 00:18:27,770
Supongo que dir�a que lo
logr� por las malas.
199
00:18:28,303 --> 00:18:29,707
Lo siento, Simon.
200
00:18:30,899 --> 00:18:34,899
Lo que quer�a decir es que
la pol�tica y la guerra...
201
00:18:35,010 --> 00:18:36,957
...hacen extra�os
compa�eros de cama.
202
00:18:38,142 --> 00:18:40,281
Padre, nos vamos, se�or.
203
00:18:56,674 --> 00:18:59,090
�Ll�valo con cuidado, Tracey!
204
00:19:18,505 --> 00:19:21,102
- T�o, �me da un pa�uelo, por favor?
- S�.
205
00:19:26,265 --> 00:19:27,267
Gracias.
206
00:19:32,216 --> 00:19:34,110
- Hola, Marte.
- Hola.
207
00:19:34,236 --> 00:19:36,380
- Buenos d�as, Sr. Dufor.
- Hola.
208
00:19:37,115 --> 00:19:38,176
Para usted.
209
00:19:39,787 --> 00:19:41,779
Gracias, gracias.
210
00:19:42,693 --> 00:19:44,196
No es nada.
211
00:19:44,587 --> 00:19:47,722
Hoy lleg�is temprano.
Normalmente lleg�is sobre las cuatro.
212
00:19:47,758 --> 00:19:48,841
Hemos salido un poco antes.
213
00:19:48,892 --> 00:19:50,159
�Quiere una fruta?
214
00:19:52,673 --> 00:19:54,028
Gracias, gracias.
215
00:19:54,154 --> 00:19:55,156
S�rvase.
216
00:19:55,922 --> 00:19:58,078
El teniente te est� esperando
en el barrac�n, Marte.
217
00:19:58,534 --> 00:20:00,984
- �Quieren?
- Gracias.
218
00:20:01,327 --> 00:20:05,261
Ya vale. No le robemos m�s.
Ha tra�do esto para el teniente.
219
00:20:05,653 --> 00:20:09,653
- �C�mo va la tropa? �Preparados para irse?
- S�, ya van llegando reemplazos.
220
00:20:09,712 --> 00:20:11,189
Tan inexpertos como �ramos nosotros.
221
00:20:12,026 --> 00:20:16,026
Para ser inexpertos, lo hab�is hecho
muy bien, todos vosotros.
222
00:20:16,256 --> 00:20:17,940
Ha venido su visita de
los domingos, se�or.
223
00:20:18,557 --> 00:20:20,321
Una vieja amiga, Padre.
224
00:20:21,689 --> 00:20:23,535
- Soy Marte.
- �Marte!
225
00:20:24,531 --> 00:20:26,212
Me alegra mucho
que hayas podido venir.
226
00:20:26,337 --> 00:20:30,337
Padre nuestro, que est�s en el cielo,
santificado sea tu nombre.
227
00:20:31,134 --> 00:20:33,964
Venga a nosotros tu reino.
228
00:20:34,001 --> 00:20:36,866
H�gase tu voluntad en la tierra
como en el cielo.
229
00:20:37,421 --> 00:20:39,886
Danos hoy nuestro pan de cada d�a.
230
00:20:40,300 --> 00:20:42,247
Y perdona nuestras ofensas,
231
00:20:42,283 --> 00:20:44,267
...como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
232
00:20:44,725 --> 00:20:48,725
No nos dejes caer en la tentaci�n
y l�branos del mal.
233
00:20:49,376 --> 00:20:53,376
Tuyo es el reino, el poder y la gloria,
por siempre.
234
00:20:54,302 --> 00:20:55,500
Amen.
235
00:21:48,765 --> 00:21:50,086
A casa, chicos.
236
00:21:50,211 --> 00:21:53,823
Padre, ahora podr� decirle a
la gente que somos unos h�roes.
237
00:21:53,948 --> 00:21:56,141
Y contarles como la compa��a F
est� ganando la guerra.
238
00:21:56,266 --> 00:21:57,912
De acuerdo, eso es lo que dir�.
239
00:21:58,037 --> 00:22:01,425
Si ve a Amy, d�gale que...
Bueno, ya sabe.
240
00:22:01,902 --> 00:22:05,205
Llegar� a tiempo de bautizar
al ni�o. A Amy le har� ilusi�n.
241
00:22:05,331 --> 00:22:08,308
- Y a m� tambi�n, Ted.
- Que sea un bautizo temporal.
242
00:22:08,623 --> 00:22:11,954
Para que cuando volvamos tenga
un bautizo en condiciones.
243
00:22:12,079 --> 00:22:13,913
Con m�sica y comida.
244
00:22:14,600 --> 00:22:16,755
Mamma mia cocinar�.
245
00:22:16,880 --> 00:22:20,880
�No ve�is c�mo cocina!
Ravioli, spaghetti...
246
00:22:21,823 --> 00:22:24,393
No me despert�is, chicos.
Me lo estoy imaginando.
247
00:22:26,191 --> 00:22:30,191
- Ser� un gran bautizo, �eh?
- S�, lo est�n planeando bien.
248
00:22:31,759 --> 00:22:33,621
T� tambi�n ir�s, �no?
249
00:22:34,419 --> 00:22:35,758
No creo.
250
00:22:36,489 --> 00:22:38,134
T� ser�s el padrino.
251
00:22:38,259 --> 00:22:40,443
No, hay que ser un "George"
para ser el padrino.
252
00:22:41,614 --> 00:22:44,036
�Hace falta llamarse George?
253
00:22:44,335 --> 00:22:45,337
No.
254
00:22:45,746 --> 00:22:48,649
"George" es como llaman los
jugadores a la gente recta.
255
00:22:48,774 --> 00:22:50,340
Ya sabes, un buen tipo.
256
00:22:50,753 --> 00:22:51,755
Bueno.
257
00:22:51,779 --> 00:22:53,515
Para un jugador,
"George" significa bueno.
258
00:22:54,014 --> 00:22:55,686
"George" quiere decir bueno.
259
00:22:55,812 --> 00:22:57,189
Lo recordar�.
260
00:22:58,427 --> 00:23:00,613
�Y t� no eres un "George"?
261
00:23:01,044 --> 00:23:02,757
No, no como ellos.
262
00:23:03,362 --> 00:23:04,695
Ni como t�.
263
00:23:06,083 --> 00:23:08,467
Ver�s, ellos son todos
del mismo estado.
264
00:23:08,592 --> 00:23:09,900
Province.
265
00:23:10,569 --> 00:23:14,569
La mayor�a son amigos desde
que eran ni�os, en el pueblo.
266
00:23:14,989 --> 00:23:17,243
Chicos de pueblo.
- �Campesinos?
267
00:23:17,368 --> 00:23:21,368
No, eso quiere decir granjeros.
S�lo son del mismo pueblo.
268
00:23:21,668 --> 00:23:23,046
�Pueblerinos?
269
00:23:23,171 --> 00:23:26,731
S�, m�s o menos. Pero que no
te oigan llamarles as�.
270
00:23:26,856 --> 00:23:28,086
Oh, no.
271
00:23:29,229 --> 00:23:33,229
Cuando los conoc� pens�: Menuda
cuadrilla para ir a la guerra.
272
00:23:34,389 --> 00:23:37,818
Cre�a que s�lo eran
campesinos y granjeros.
273
00:23:39,638 --> 00:23:40,798
Pueblerinos.
274
00:23:42,017 --> 00:23:46,017
Pero tienen algo que la gente de
las grandes ciudades no tiene.
275
00:23:47,803 --> 00:23:51,799
Son hombres que estar�an dispuestos
a dar su vida el uno por el otro.
276
00:23:53,266 --> 00:23:55,514
Muchos en este grupo son as�.
277
00:23:57,082 --> 00:23:58,583
Mira al capell�n.
278
00:23:59,111 --> 00:24:01,588
Muchachos, sab�is que
no me necesit�is.
279
00:24:02,022 --> 00:24:04,812
Dios cuidar� de vosotros
si no os olvid�is de �l.
280
00:24:04,938 --> 00:24:08,938
Habla de Dios como si
formase parte del grupo.
281
00:24:11,284 --> 00:24:14,827
Quiz� sea as�.
Quiz� forme parte de �l.
282
00:24:18,054 --> 00:24:20,232
He desaprovechado
un mont�n de cosas.
283
00:24:20,629 --> 00:24:24,040
No me di cuenta hasta que
conoc� a estos chicos.
284
00:24:27,455 --> 00:24:28,794
Y a ti.
285
00:24:29,786 --> 00:24:31,014
�A m�?
286
00:24:35,649 --> 00:24:38,877
Los americanos sois
ricos y ten�is de todo.
287
00:24:39,595 --> 00:24:41,653
No hay nada que yo...
288
00:24:42,443 --> 00:24:44,570
Vives en una gran ciudad.
289
00:24:44,882 --> 00:24:45,926
Yo soy...
290
00:24:46,777 --> 00:24:49,044
Una granjera, una campesina.
291
00:24:50,296 --> 00:24:53,463
Echas de menos tu casa,
en Nueva York.
292
00:24:55,227 --> 00:24:58,647
En Nueva York,
los americanos son ricos.
293
00:24:59,614 --> 00:25:01,203
Lo tienen todo.
294
00:25:02,510 --> 00:25:06,054
Los americanos que viven en
pueblos peque�os, con casas...
295
00:25:06,179 --> 00:25:09,449
...peque�as y coches peque�os,
a�n tienen m�s.
296
00:25:10,027 --> 00:25:12,019
No son americanos ricos.
297
00:25:12,918 --> 00:25:16,918
Si poseen todo eso,
deben de ser muy ricos, �no?
298
00:25:25,616 --> 00:25:27,595
�Te gustar�a vivir as�?
299
00:25:28,413 --> 00:25:30,316
�Ya lo creo!
300
00:25:32,717 --> 00:25:34,301
No lo s�.
301
00:25:37,147 --> 00:25:38,403
�Teniente?
302
00:25:40,481 --> 00:25:43,163
Joe, tengo que volver al hospital.
303
00:25:43,288 --> 00:25:45,914
Van a embarcarme y mandarme
a casa dentro de poco.
304
00:25:46,239 --> 00:25:49,412
- Buena suerte, Padre.
- Gracias, Joe.
305
00:25:49,538 --> 00:25:51,803
Tal vez nos volvamos a
encontrar all� alguna vez.
306
00:25:51,929 --> 00:25:53,147
Ser�a estupendo.
307
00:25:53,489 --> 00:25:56,001
- Adi�s, Marte.
- Adi�s.
308
00:25:56,520 --> 00:25:59,397
Supongo que no volveremos
a vernos nunca.
309
00:25:59,726 --> 00:26:03,563
- �Le gustar�a apostar por ello, Padre?
- Rezar� porque as� sea.
310
00:26:03,688 --> 00:26:04,920
Adi�s.
311
00:26:10,520 --> 00:26:13,704
O� que Joe Gray hab�a montado
una gasolinera y un garaje.
312
00:26:13,829 --> 00:26:16,332
No son esos negocios los
que nos interesan.
313
00:26:16,457 --> 00:26:18,901
�C�mo puedo saber yo
lo que hacen los dem�s?
314
00:26:21,123 --> 00:26:23,882
Lo siento.
Eso ser�a difundir rumores.
315
00:26:24,008 --> 00:26:26,686
- Menudo l�o.
- No, lo est� haciendo muy bien,
316
00:26:26,812 --> 00:26:29,903
�Era Joe Gray socio de
Nicholas Mancani?
317
00:26:30,028 --> 00:26:32,034
La pregunta del mill�n.
318
00:26:32,641 --> 00:26:33,772
No lo s�.
319
00:26:33,898 --> 00:26:35,719
Oh, deber�a haberse callado.
320
00:26:35,845 --> 00:26:37,878
�Es que ahora eres abogado?
321
00:26:38,004 --> 00:26:40,475
Como salimos en la tele,
todo el mundo es abogado.
322
00:26:40,601 --> 00:26:42,206
Reconozco el perjurio
cuando lo oigo.
323
00:26:42,331 --> 00:26:44,831
�Cu�ndo habl� con Joe Gray
por �ltima vez?
324
00:26:44,956 --> 00:26:46,664
Cuando volvi� de la guerra.
325
00:26:46,789 --> 00:26:49,446
- �De qu� hablaron?
- No lo s�.
326
00:26:49,571 --> 00:26:52,169
Es dif�cil recordarlo,
fue hace mucho tiempo.
327
00:26:52,295 --> 00:26:55,598
Eso es verdad,
ha pasado mucho tiempo.
328
00:26:56,554 --> 00:26:58,535
Mucho tiempo.
329
00:27:22,969 --> 00:27:25,517
�Qu� se siente
al volver a casa?
330
00:27:26,123 --> 00:27:28,211
Nueva York es tu hogar, �no?
331
00:27:28,336 --> 00:27:30,709
- Lo fue.
- Volver� a serlo, supongo.
332
00:27:31,335 --> 00:27:33,701
Me hart� de Nueva York.
333
00:27:34,138 --> 00:27:37,619
Eso era cuando estabas all�.
Ahora has vuelto, y es distinto.
334
00:27:37,745 --> 00:27:40,169
Adem�s pediste
desembarcar aqu�, �no?
335
00:27:40,295 --> 00:27:42,953
Tengo unos asuntos
personales que arreglar.
336
00:27:43,549 --> 00:27:46,463
Vuelva a casa y no pierda el
tiempo con las elecciones.
337
00:27:46,589 --> 00:27:48,043
Buena suerte, se�or.
- Gracias.
338
00:27:48,169 --> 00:27:50,184
- Adi�s, Mark.
- Que vaya bien, Joe.
339
00:27:52,011 --> 00:27:53,215
�Eh, Joe!
340
00:27:54,005 --> 00:27:57,924
- Hola, Pete.
- Nos veremos pronto, �no?
341
00:27:58,050 --> 00:28:00,527
Muy pronto.
S�lo estar� aqu� un par de d�as.
342
00:28:00,653 --> 00:28:02,906
- Bien, adi�s.
- Capit�n, �d�nde va?
343
00:28:03,650 --> 00:28:07,551
Cre�a que iba a venir con nosotros
para casarse con Marte y...
344
00:28:07,676 --> 00:28:11,452
...montar el negocio del que
hab�amos hablado.
345
00:28:11,740 --> 00:28:14,960
No te preocupes, Louis.
Todo ir� como lo planeamos.
346
00:28:15,273 --> 00:28:17,834
Por un momento
me hab�a asustado.
347
00:28:23,639 --> 00:28:26,209
Adi�s, capit�n.
Fue una buena guerra, �eh?
348
00:28:26,334 --> 00:28:30,334
- Pero dur� demasiado poco.
- �Poco? Dios m�o.
349
00:28:31,000 --> 00:28:32,003
�Joe!
350
00:28:32,095 --> 00:28:33,588
�Capit�n Gray!
351
00:28:49,872 --> 00:28:51,195
Joe...
352
00:28:53,195 --> 00:28:54,197
Oh, Joe...
353
00:28:55,675 --> 00:28:58,425
- �Est�s bien?
- S�, Connie.
354
00:28:59,264 --> 00:29:00,266
Yo...
355
00:29:00,781 --> 00:29:02,844
No s� qu� decir.
356
00:29:03,717 --> 00:29:07,554
Me he quedado sin palabras.
- Est�s preciosa, Connie.
357
00:29:13,202 --> 00:29:14,824
�Est�s contento, cielo?
358
00:29:15,216 --> 00:29:19,172
Me he sentido orgullosa al
verte con esos oficiales.
359
00:29:19,297 --> 00:29:23,297
Me he dicho: Mira a Joe,
es el m�s guapo de todos.
360
00:29:24,820 --> 00:29:26,208
�Est�s cansado?
361
00:29:26,333 --> 00:29:30,143
No, Connie. Es que a�n no me he
acostumbrado a estar de vuelta.
362
00:29:30,455 --> 00:29:34,425
Has cambiado mucho, Joe.
Tienes la cara m�s delgada.
363
00:29:34,998 --> 00:29:36,515
Y est�s m�s callado.
364
00:29:36,862 --> 00:29:38,817
�Yo he cambiado mucho?
365
00:29:39,323 --> 00:29:41,544
No, no has cambiado nada.
366
00:29:41,920 --> 00:29:44,679
Tenemos que recuperar
el tiempo perdido.
367
00:29:45,034 --> 00:29:49,034
Conseguir� que olvides la
guerra y pienses s�lo en m�.
368
00:29:50,878 --> 00:29:54,362
Vamos a retomarlo justo
donde lo dejamos, Joe.
369
00:29:54,487 --> 00:29:56,636
Vamos a darnos la gran vida.
370
00:30:03,889 --> 00:30:05,082
Est�s de vuelta.
371
00:30:05,633 --> 00:30:08,637
�Me alegro tanto de verte!
372
00:30:10,155 --> 00:30:12,703
�ste es mi chico.
�Aqu� est� Joe!
373
00:30:12,829 --> 00:30:14,610
M�rale.
Tiene buen aspecto, �eh?
374
00:30:14,736 --> 00:30:17,239
- Acaba de llegar de un crucero.
- Nicky, me alegro de verte.
375
00:30:17,364 --> 00:30:20,226
Eh, un momento...
Mira todas esas estrellas.
376
00:30:20,619 --> 00:30:23,836
- �C�mo te cogieron esos idiotas?
- Olvid� esconderme.
377
00:30:23,961 --> 00:30:27,409
Ven y cu�ntaselo a tus amigos.
Han venido a echar un trago contigo.
378
00:30:27,998 --> 00:30:31,998
- �Hola, Joe!
- �Me alegro de verte!
379
00:30:35,662 --> 00:30:38,651
- Joey, �recuerdas al juez Lawton?
- S�.
380
00:30:38,777 --> 00:30:41,063
Lo dej�, y ahora es el jefe de
nuestro departamento legal.
381
00:30:41,177 --> 00:30:44,993
- Me alegro de verle.
- Lo mismo digo.
382
00:30:45,119 --> 00:30:46,903
- �ste es Louis Draper.
- Louis.
383
00:30:47,054 --> 00:30:49,236
- Menuda bienvenida, �eh?
- �Ya lo creo!
384
00:30:49,377 --> 00:30:50,906
Es el jefe de la secci�n de impuestos.
385
00:30:51,955 --> 00:30:55,552
- Muchacho, se te ve muy bien.
- �Me gustan tus galones!
386
00:30:55,678 --> 00:30:59,651
Esos galones no los ha conseguido
bailando, puedes asegurarlo.
387
00:31:08,347 --> 00:31:12,308
- Aqu� est�, caballeros.
- Hola, juez. Eddie, Frankie...
388
00:31:13,396 --> 00:31:17,396
Aqu� le tenemos, ya lo conoc�is.
Est� imponente, �eh?
389
00:31:18,584 --> 00:31:20,426
�Qu� es esto? �Una reuni�n?
390
00:31:20,720 --> 00:31:24,720
Una conferencia, Joe.
Y estos caballeros son mis socios.
391
00:31:26,498 --> 00:31:29,227
Controlamos todos
los grandes negocios.
392
00:31:31,001 --> 00:31:35,001
Cuando te fuiste,
apenas mov�amos un mill�n de pavos.
393
00:31:35,833 --> 00:31:38,250
Pero, �qu� es un mill�n
de d�lares? Calderilla.
394
00:31:38,375 --> 00:31:39,639
�Vaya calderilla!
395
00:31:39,764 --> 00:31:43,142
Lo que no poseemos directamente,
al menos lo controlamos.
396
00:31:44,668 --> 00:31:48,668
Tenemos bajo control Nueva York,
Jersey, Filadelfia, Baltimore.
397
00:31:49,617 --> 00:31:52,734
- �Qu� quieres decir con "control"?
- Exactamente lo que significa.
398
00:31:54,366 --> 00:31:57,910
Tambi�n partes importantes de
Florida, Chicago, Cleveland.
399
00:32:01,197 --> 00:32:05,197
Y Las Vegas, Reno, Nevada y
casi toda la Costa Oeste.
400
00:32:06,495 --> 00:32:10,495
Tambi�n Nueva Orleans es nuestra, y
algunas zonas de Texas y Arizona.
401
00:32:11,013 --> 00:32:13,280
�Comprendes?
- Empiezo a hacerlo.
402
00:32:13,406 --> 00:32:17,019
En esos sitios tenemos tragaperras y
casas de apuestas, y controlamos...
403
00:32:17,145 --> 00:32:20,110
...las carreras de caballos y las
agencias de noticias.
404
00:32:20,395 --> 00:32:23,516
Dile cu�nto ganamos el a�o
pasado con los caballos.
405
00:32:23,642 --> 00:32:26,321
Con las apuestas legales,
m�s de cien millones.
406
00:32:26,447 --> 00:32:28,861
�100 millones?
Eso es mucho dinero.
407
00:32:28,986 --> 00:32:32,412
- Eddie, �cu�l fue tu beneficio?
- Unos ochenta millones.
408
00:32:32,537 --> 00:32:35,213
Eddie maneja las tragaperras
de todo el pa�s.
409
00:32:35,339 --> 00:32:37,089
Debe haber una
en cada tienda.
410
00:32:37,215 --> 00:32:40,681
Y donde no la hay, la ponemos.
Cu�ntaselo.
411
00:32:40,806 --> 00:32:42,980
Tenemos amigos y enemigos.
412
00:32:43,105 --> 00:32:46,215
Hay muchos polic�as a los que
no les importa el dinero.
413
00:32:46,568 --> 00:32:48,927
Por eso trabajamos
al m�s alto nivel.
414
00:32:49,286 --> 00:32:52,104
Tenemos lobbies en varias
capitales y en Washington.
415
00:32:52,229 --> 00:32:54,789
Esos lobbies velan por
nuestros intereses.
416
00:32:54,914 --> 00:32:57,918
Vigilan que nuestros honrados
pol�ticos no se tuerzan.
417
00:32:58,043 --> 00:33:02,043
Tenemos gente que hace obras de
caridad para publicitarnos.
418
00:33:03,285 --> 00:33:05,072
Y los fondos para campa�as.
419
00:33:05,197 --> 00:33:07,284
Ofrecemos dinero
a algunos candidatos.
420
00:33:07,409 --> 00:33:09,861
Algunos dicen que no,
pero otros dicen que s�.
421
00:33:09,987 --> 00:33:13,987
Llevamos los mejores negocios
y estamos todos as� de unidos.
422
00:33:14,749 --> 00:33:16,977
�Qui�n es el pistolero de Chicago?
423
00:33:17,102 --> 00:33:19,822
- A m� no me llames as�.
- �Por qu� no?
424
00:33:20,111 --> 00:33:23,783
Tranquilos, muchachos. Si�ntate, Charlie.
Tiene derecho a hacer preguntas.
425
00:33:26,478 --> 00:33:29,092
Hace tres a�os, convoqu� una
gran reuni�n en Hot Springs,
426
00:33:29,461 --> 00:33:32,121
...con Charlie, Larry y los otros.
427
00:33:32,145 --> 00:33:36,145
- �Para reorientar el negocio?
- S�, les hice dos propuestas.
428
00:33:36,662 --> 00:33:40,129
Les dije: �Qu� quer�is?
�Jugar a polic�as y ladrones o...
429
00:33:40,255 --> 00:33:42,323
...hacer negocios?
Esto parece una guerra.
430
00:33:42,347 --> 00:33:45,255
Cualquier idiota puede
conseguir pasta, pero no...
431
00:33:45,381 --> 00:33:48,231
...coches nuevos, ni casas
nuevas, ni cosas as�.
432
00:33:48,357 --> 00:33:51,811
�Quieren acci�n?
Pues vamos a d�rsela.
433
00:33:52,267 --> 00:33:54,284
�Y el T�o Sam?
434
00:33:54,970 --> 00:33:56,416
Muy listo.
435
00:33:56,934 --> 00:33:59,808
Pagadle al T�o Sam sus
impuestos, les dije.
436
00:33:59,934 --> 00:34:03,545
Pagad por todos los negocios
que puedan llegar a sus o�dos.
437
00:34:03,671 --> 00:34:06,902
Que cada uno pague lo que le
corresponda, y todos tan amigos.
438
00:34:07,027 --> 00:34:09,391
Contratamos a los mejores
abogados expertos en impuestos.
439
00:34:09,516 --> 00:34:11,051
Si uno falla,
ponemos a otro.
440
00:34:11,176 --> 00:34:14,328
No sab�a que los abogados
elegantes tratasen con mafias.
441
00:34:14,824 --> 00:34:17,868
Ahora luchan por nuestros
negocios, �y por qu�?
442
00:34:17,994 --> 00:34:20,947
Porque nos hemos retirado y
somos ciudadanos respetables.
443
00:34:21,072 --> 00:34:24,447
Todos tenemos una apariencia
impecable. Yo soy promotor.
444
00:34:24,572 --> 00:34:27,839
Charley trabaja con petr�leo,
y Sporty es marchante de arte.
445
00:34:27,964 --> 00:34:31,142
Tiene una galer�a llena de
Rembrandts y Picassos.
446
00:34:31,268 --> 00:34:33,958
Todos dirigimos negocios
completamente legales.
447
00:34:34,083 --> 00:34:38,083
Y ahora, los muchachos y yo
tenemos que hablar de negocios.
448
00:34:39,705 --> 00:34:41,096
�Connie!
449
00:34:41,532 --> 00:34:45,129
No estaremos mucho rato.
Es todo tuyo.
450
00:34:49,836 --> 00:34:51,915
Ya ver�s qu� sorpresa.
451
00:34:53,379 --> 00:34:55,636
Capit�n, su nuevo barrac�n.
452
00:34:59,313 --> 00:35:03,313
�Te gusta? Yo misma he
supervisado todo el trabajo.
453
00:35:04,311 --> 00:35:07,782
Quer�a que todo estuviera
bien cuando volvieses.
454
00:35:12,911 --> 00:35:16,756
Joe, �qu� te pasa?
�Qu� es lo que te preocupa?
455
00:35:21,133 --> 00:35:23,886
No parece que te
alegres de verme.
456
00:35:24,011 --> 00:35:27,053
Eres mi hombre, �recuerdas?
457
00:35:27,179 --> 00:35:29,934
Connie, conoc� a
una chica en Francia.
458
00:35:30,060 --> 00:35:32,984
�Ah! �Eso es todo?
459
00:35:33,355 --> 00:35:36,838
�Te remuerde la conciencia?
�Olv�dalo!
460
00:35:36,963 --> 00:35:40,186
Ya me imaginaba que conocer�as
a muchas chicas en Francia.
461
00:35:40,474 --> 00:35:42,834
Connie, esta chica es especial.
462
00:35:43,205 --> 00:35:45,957
Me salv� la vida la noche
en que me hirieron.
463
00:35:46,082 --> 00:35:48,604
Cuando la conoc�,
me enamor� de ella.
464
00:35:49,314 --> 00:35:53,097
Deber�a haberte escrito
para dec�rtelo, pero pens�...
465
00:35:53,395 --> 00:35:55,946
�Que yo ya habr�a
encontrado a otro?
466
00:35:56,813 --> 00:35:59,298
No busqu� a ning�n otro, Joe.
467
00:36:01,678 --> 00:36:03,714
Voy a casarme con ella, Connie.
468
00:36:07,707 --> 00:36:09,307
Odio tener que decirte esto.
469
00:36:11,201 --> 00:36:12,508
Lo siento.
470
00:36:12,633 --> 00:36:14,565
�No me digas lo siento!
471
00:36:15,140 --> 00:36:19,140
Culpar� a la guerra, como todo el mundo
hace con todo lo que le sucede.
472
00:36:21,345 --> 00:36:24,007
Despu�s seguro que acabo
dese�ndote buena suerte,
473
00:36:25,698 --> 00:36:27,968
...pero ahora, �te matar�a!
474
00:36:37,473 --> 00:36:40,331
- �Puedo entrar?
- Por supuesto.
475
00:36:40,756 --> 00:36:44,756
Bebamos juntos. Todo el mundo vuelve
hecho un asco, t� est�s hecho un pincel.
476
00:36:46,963 --> 00:36:49,216
S�, vas a entrar en el
gran negocio, chaval.
477
00:36:51,176 --> 00:36:53,654
Cuando mi madre viv�a, le dije:
478
00:36:53,678 --> 00:36:56,484
No te preocupes por Joe. Estar� bien.
Tiene a su t�o Nicky.
479
00:36:56,891 --> 00:37:00,471
Yo cuidar� de �l mejor que lo har�a
su padre. �Vamos, chico��Bebamos!
480
00:37:01,304 --> 00:37:03,981
No, gracias, Nicky.
Ahora no.
481
00:37:05,206 --> 00:37:09,206
�Qu� ocurre?
�Cu�l es el problema, chaval? �Habla!
482
00:37:14,262 --> 00:37:17,904
Me voy, Nicky.
No quiero ninguna parte.
483
00:37:19,226 --> 00:37:21,349
No volver� al negocio m�s.
484
00:37:21,735 --> 00:37:24,609
�Demasiado grande para ti quiz�s?
No te preocupes.
485
00:37:24,633 --> 00:37:27,330
Ser� a�n m�s grande.
Y t� ser�s un hombre importante.
486
00:37:27,826 --> 00:37:29,670
No quiero ninguna
parte del negocio.
487
00:37:30,112 --> 00:37:34,112
Decid� que si volv�a, ser�a para hacer
algo diferente. Esto no es para m�.
488
00:37:36,267 --> 00:37:37,362
Ya nunca m�s.
489
00:37:39,811 --> 00:37:40,813
�No?
490
00:37:43,741 --> 00:37:44,744
Bueno...
491
00:37:46,500 --> 00:37:47,922
�Y qu� es para ti?
492
00:37:49,456 --> 00:37:51,627
Voy a ser honrado, recto.
493
00:37:54,435 --> 00:37:57,619
- �Tienes algo que ver con esto?
- �En absoluto!
494
00:38:00,202 --> 00:38:03,630
Sabes demasiado.
No puedes irte ahora.
495
00:38:04,088 --> 00:38:08,088
Sabes que nunca dir� lo que s�.
Nicky, no hay personal en esto.
496
00:38:10,950 --> 00:38:13,971
Has estado en el negocio, moviendo
los hilos, desde que eras un ni�o.
497
00:38:14,395 --> 00:38:17,220
�Ahora esperas que me crea que quieres
ser un idiota! �Por qu�?
498
00:38:17,873 --> 00:38:21,281
He vivido con idiotas los �ltimos
cuatro a�os, �idiotas de verdad!
499
00:38:23,232 --> 00:38:26,831
Lo suficientemente idiotas como para
gustarles la forma en la que viv�an.
500
00:38:26,855 --> 00:38:29,705
Tan idiotas como para luchar
y morir por ello.
501
00:38:29,929 --> 00:38:31,848
Ok, puedes seguir hablando.
502
00:38:31,887 --> 00:38:33,557
�Vas a hacer lo que yo te diga!
503
00:38:33,682 --> 00:38:35,166
�Lo que yo te diga!
504
00:38:36,084 --> 00:38:37,129
Hasta la vista, Nicky.
505
00:38:38,620 --> 00:38:39,665
Adi�s, Connie.
506
00:38:59,018 --> 00:39:02,251
�Pusieron usted y Mancani dinero
para hacer a Joe Gray...
507
00:39:02,275 --> 00:39:04,966
...su representante en el
negocio de las tragaperras?
508
00:39:06,055 --> 00:39:07,410
Me niego a contestar.
509
00:39:07,695 --> 00:39:10,535
�Invirtieron personalmente
la suma de 100.000 d�lares...
510
00:39:10,559 --> 00:39:13,310
...en el negocio de las tragaperras?
- No lo s�.
511
00:39:13,459 --> 00:39:15,892
Mr Pignatelli, el tribunal
le pide que responda.
512
00:39:16,017 --> 00:39:20,017
Si reh�sa hacerlo, se le citar� por
desacato al Senado de los Estados Unidos.
513
00:39:22,636 --> 00:39:26,359
- Sigo neg�ndome a responder.
- �Cu�nto saca de las tragaperras?
514
00:39:28,253 --> 00:39:31,487
No dije que sacara nada.
No dije que estuviera en ese negocio.
515
00:39:31,612 --> 00:39:34,005
Pero lo est�,
y es un negocio nauseabundo.
516
00:39:34,299 --> 00:39:38,201
Tiene tragaperras por toda la ciudad,
hasta enfrente de los colegios.
517
00:39:38,326 --> 00:39:40,332
�Chicos perdiendo hasta el
dinero para su almuerzo!
518
00:39:40,356 --> 00:39:44,356
Tiene m�quinas para que hasta los m�s
peque�os puedan echar dinero, �venga ya!
519
00:39:47,084 --> 00:39:50,512
Era el miserable jefe de todo eso.
�Cu�nto se embols�?
520
00:39:50,849 --> 00:39:54,849
�Cu�nto pag� a los pol�ticos y
a los polic�as corruptos?
521
00:39:55,567 --> 00:39:57,445
- No lo s�.
- S� lo sabe.
522
00:39:57,821 --> 00:40:00,466
Cuando uno baja
a los infiernos,
523
00:40:00,592 --> 00:40:04,592
...no hay peor demonio que el que explota
y corrompe la mente inocente de un ni�o.
524
00:40:05,756 --> 00:40:09,039
�Por cu�nto dinero vendi� su alma?
525
00:40:10,306 --> 00:40:14,264
- No voy a decir nada.
- El tribunal le pide que conteste.
526
00:40:14,288 --> 00:40:15,527
No lo har�.
527
00:40:15,564 --> 00:40:18,062
Alg�n d�a responder�
a esta trasgresi�n.
528
00:40:18,188 --> 00:40:22,188
Esta trasgresi�n a las reglas de todo
hombre bueno para con los ni�os.
529
00:40:22,538 --> 00:40:26,081
�Usted desaf�a las reglas de
nuestro Se�or y las de nuestro pa�s!
530
00:40:26,381 --> 00:40:29,565
Nunca en mi vida he visto
a alguien tan mezquino.
531
00:40:29,690 --> 00:40:33,108
�Engordado y cebado con
ese alimento imp�o!
532
00:40:39,571 --> 00:40:43,380
Te patear�a yo mismo, �por qu� no
respondiste a las preguntas simples?
533
00:40:43,404 --> 00:40:45,248
�Por qu� deber�a haberles respondido?
534
00:40:45,284 --> 00:40:47,571
Para parecer que cooperabas
con el comit�.
535
00:40:47,746 --> 00:40:49,794
�Me estaban acosando!
536
00:40:49,830 --> 00:40:53,189
�Ni�atos! �Que soy yo?
�Su padre o su madre?
537
00:40:54,005 --> 00:40:56,215
Tus respuestas sobre Joe Gray
no fueron muy sensatas.
538
00:40:56,239 --> 00:40:58,236
�D�selo a Nicky!
539
00:40:58,278 --> 00:41:01,615
Fue idea suya: S� listo.
Hazte el tonto.
540
00:41:01,877 --> 00:41:03,962
Ya nos encargaremos nosotros
en el caso de que Joe...
541
00:41:03,986 --> 00:41:07,221
...se vuelva loco y comience a hablar.
�En los viejos tiempos nunca hablar�a!
542
00:41:07,385 --> 00:41:11,385
- Joe no abrir� la boca, no te preocupes.
- �Lo oyes? Que no me preocupe.
543
00:41:11,692 --> 00:41:15,692
Hemos sido muy amables. Tan amables que
quiz�s acabemos en la c�rcel.
544
00:41:17,070 --> 00:41:18,886
�No me gusta todo esto!
�No conf�o en nadie!
545
00:41:19,051 --> 00:41:22,631
Y nadie conf�a en ti, cielo.
As� que estamos empatados.
546
00:41:23,206 --> 00:41:26,243
La cena est� preparada.
- Vamos, comamos algo.
547
00:41:26,368 --> 00:41:30,243
- No quiero comer nada.
- Tenemos senadores a la brasa.
548
00:41:30,369 --> 00:41:33,525
- Eso suena muy bien.
- Vayamos con ella.
549
00:41:33,549 --> 00:41:35,295
Yo no quiero ir con nadie.
550
00:41:35,444 --> 00:41:37,389
Charley vendr� cuando
se sienta mejor.
551
00:41:37,413 --> 00:41:38,985
�Genial!
552
00:41:43,813 --> 00:41:45,527
- �Joe!
- �Marte!
553
00:41:47,405 --> 00:41:49,315
�Por qu� no me dijiste
que ibas a venir?
554
00:41:49,441 --> 00:41:53,441
Llegu� en avi�n esta ma�ana.
Los ni�os est�n bien.
555
00:41:53,817 --> 00:41:55,684
Esto no va a ser
muy agradable para ti.
556
00:41:56,403 --> 00:41:59,804
No me importa si puedo
estar contigo.
557
00:41:59,958 --> 00:42:01,589
Me gusta que est�s aqu�, Marte.
558
00:42:01,780 --> 00:42:04,026
Si un hombre tiene problemas,
su mujer debe estar con �l.
559
00:42:04,180 --> 00:42:06,485
Ir� a registrarte y
buscar tus maletas.
560
00:42:10,963 --> 00:42:13,299
�Eh, por qu� no mira por donde va!
561
00:42:13,755 --> 00:42:17,345
Oh, perd�n, �no me di cuenta!
- Est� bien.
562
00:42:17,369 --> 00:42:20,159
Deb� mirar por donde iba.
Fue culpa m�a.
563
00:42:31,057 --> 00:42:33,245
Tienes la habitaci�n contigua, Simon.
564
00:42:38,747 --> 00:42:39,749
�Hola!
565
00:42:41,061 --> 00:42:42,938
�Simon Andrews?
�Qui�n le llama?
566
00:42:43,063 --> 00:42:46,357
Un taxista. �Estuvo usted
en el edificio del tribunal?
567
00:42:46,708 --> 00:42:48,689
Encontr� una cartera en el taxi.
568
00:42:48,726 --> 00:42:51,245
Un minuto.
Simon, �d�nde tienes la cartera?
569
00:42:51,438 --> 00:42:52,722
Aqu� mismo.
570
00:42:54,212 --> 00:42:57,494
Debo haberla perdido.
- S�, es la suya, �puede traerla?
571
00:42:57,755 --> 00:43:01,755
No puedo dejar mi taxi, se�or.
Estoy fuera, al final de la fila.
572
00:43:02,116 --> 00:43:04,952
Puedo esperarle aqu� abajo.
- Enseguida bajo.
573
00:43:05,143 --> 00:43:09,143
Ok, se�or, le estar� esperando.
Taxi n�mero 149.
574
00:43:15,593 --> 00:43:19,593
- �Eres el que encontr� la cartera?
- No s� nada de una cartera.
575
00:43:19,832 --> 00:43:21,629
- �Buscando una cartera?
- S�.
576
00:43:21,653 --> 00:43:22,698
Por aqu�.
577
00:43:26,518 --> 00:43:30,518
Ok, Gray, el jefe quiere hablar contigo.
No hagas tonter�as o saldr�s herido.
578
00:43:45,562 --> 00:43:48,011
Adentro, Gray.
Te est� esperando.
579
00:43:50,590 --> 00:43:51,620
Hola, Joe.
580
00:43:53,563 --> 00:43:57,480
- �Qu� clase de juego es �ste?
- Rel�jate. S�lo quiero hablar.
581
00:43:57,504 --> 00:43:58,549
�Sobre qu�?
582
00:43:58,935 --> 00:44:02,935
Te van a hacer sudar en el estrado, lo
has visto hoy. Quiero hacer un trato.
583
00:44:04,596 --> 00:44:07,687
- �No quiero ning�n trato!
- Quiz�s puedas cambiar de opini�n.
584
00:44:08,204 --> 00:44:11,343
T� mujer viene hacia aqu�,
justo detr�s de ti.
585
00:44:12,213 --> 00:44:15,070
Quiz�s con ella aqu�,
podamos hacer un trato.
586
00:44:19,230 --> 00:44:20,863
Oh, espero que no haya pasado nada.
587
00:44:26,790 --> 00:44:28,391
Hay un coche en el callej�n.
588
00:44:34,801 --> 00:44:38,067
Parece que no disfruta mucho, Joe.
Est� tratando de escapar.
589
00:44:40,444 --> 00:44:41,995
�Charley, no!
590
00:44:48,673 --> 00:44:49,675
Ven aqu�.
591
00:45:01,088 --> 00:45:04,501
- �Qu� te dije?
- Trataba de hacer un trato. No acept�.
592
00:45:04,525 --> 00:45:05,570
�Dije que no!
593
00:45:11,450 --> 00:45:12,453
�Arriba!
594
00:45:13,345 --> 00:45:14,347
�Vamos!
595
00:45:24,611 --> 00:45:26,310
�Y t�!
596
00:45:28,301 --> 00:45:31,387
Debes de ser muy tonto como para
caer en un viejo truco como �ste.
597
00:45:34,512 --> 00:45:36,994
Me sorprendes.
�Conoces a Charley!
598
00:45:38,071 --> 00:45:41,157
Cuando se pone nervioso,
suele desarrollar malos h�bitos.
599
00:45:46,598 --> 00:45:48,070
�Quieres una copa?
600
00:45:48,864 --> 00:45:51,788
No, creo que volver� al hotel.
No quiero preocupar a Marte.
601
00:45:52,918 --> 00:45:56,673
Si no llego a entrar cuando lo hice,
ahora no podr�as volver al hotel.
602
00:45:57,621 --> 00:46:00,559
Estar�as en la acera,
rodeado de un mont�n de gente,
603
00:46:00,685 --> 00:46:02,946
...tratando de adivinar
si saltaste o te ca�ste.
604
00:46:02,970 --> 00:46:04,015
Lo s�.
605
00:46:05,202 --> 00:46:06,476
Gracias.
606
00:46:10,527 --> 00:46:12,176
Charley est� nervioso.
607
00:46:13,596 --> 00:46:15,245
Tiene miedo de que hables.
608
00:46:17,547 --> 00:46:19,237
No puedes hablar, Joe.
609
00:46:20,331 --> 00:46:23,878
Sigues metido en esto. No importa el camino
que hayas elegido, pero sigues en esto.
610
00:46:24,463 --> 00:46:25,648
Recuerda eso.
611
00:46:26,698 --> 00:46:30,698
Pero quiz�s eso sea mejor
que estar ah� abajo, �no?
612
00:46:49,156 --> 00:46:51,081
- Buenas noches, Srta. Williams.
- Buenas noches.
613
00:46:51,105 --> 00:46:54,075
- No olvide lo que le dije.
- No se preocupe por m�.
614
00:46:54,099 --> 00:46:57,957
Pueden preguntarme lo que quieran.
Les dir� lo que me d� la gana.
615
00:46:58,083 --> 00:46:59,166
Seguro que s�.
616
00:47:11,381 --> 00:47:12,383
�Joe!
617
00:47:17,961 --> 00:47:19,202
- �Connie!
- Fuera.
618
00:47:21,800 --> 00:47:23,906
- �Qu� haces aqu�?
- No te hagas la tonta.
619
00:47:24,821 --> 00:47:28,102
Vamos, acabemos de una vez.
Si tienes algo que decir, dilo.
620
00:47:28,363 --> 00:47:31,286
Si no es as�,
ahora es mi turno, �recuerdas?
621
00:47:32,085 --> 00:47:35,922
Lo recuerdo. Sabes lo que est�n tratando
de hacer. Y t� vas a ayudarles, �verdad?
622
00:47:37,996 --> 00:47:39,106
�Verdad?
623
00:47:40,168 --> 00:47:44,168
Yo no s� nada de nada,
y t� sigues con la misma canci�n.
624
00:47:55,979 --> 00:47:57,106
�Abajo?
625
00:48:08,954 --> 00:48:12,661
Bebe esto cada veinte minutos y
no tendr�s preocupaciones.
626
00:48:15,399 --> 00:48:17,815
S�lo me preocupa una cosa, Charley.
627
00:48:19,497 --> 00:48:20,754
No soy muy listo.
628
00:48:22,975 --> 00:48:24,363
�Alguien dijo que lo fueras?
629
00:48:26,274 --> 00:48:28,561
Eso ha sido gracioso.
Pero, �por qu� lo hacen?
630
00:48:29,769 --> 00:48:33,769
Lo que quiero decir, Charley, es que yo
manejo el dinero de todos los chicos.
631
00:48:34,564 --> 00:48:37,964
Les guardo el dinero.
Nadie m�s que yo lo hace.
632
00:48:38,242 --> 00:48:41,736
- Se te paga por ello.
- Seguro, pero no lo suficiente.
633
00:48:43,043 --> 00:48:47,043
Pero si yo tuviera mi parte...
- �Espera! �Por qu� deber�as tenerla?
634
00:48:48,170 --> 00:48:49,362
Para ser feliz.
635
00:48:51,598 --> 00:48:54,213
Podr�a ser llamado como
testigo en esta vista.
636
00:48:55,557 --> 00:48:56,559
�Y?
637
00:48:56,922 --> 00:48:59,746
Podr�a olvidar todo lo
que s� si fuera feliz.
638
00:49:00,542 --> 00:49:03,151
Necesitas a alguien a tu lado.
639
00:49:03,352 --> 00:49:07,352
Nicky est� bien, pero..
- Dijiste bien. Nicky est� bien, pero...
640
00:49:09,375 --> 00:49:10,551
Eso es, pero...
641
00:49:12,620 --> 00:49:14,286
Me ocupar� de eso, amigo m�o.
642
00:49:15,331 --> 00:49:16,784
No lo olvidar�, Charley.
643
00:49:18,858 --> 00:49:21,732
De acuerdo, hablar� con Nicky ma�ana.
644
00:49:22,174 --> 00:49:23,709
Esta noche no es el momento.
645
00:49:25,701 --> 00:49:27,154
Me ocupar� de eso.
646
00:49:29,215 --> 00:49:31,001
Quiero que recuerdes esto.
647
00:49:31,626 --> 00:49:35,626
Lo que consigas, lo conseguir�s de
Charley Pignatelli, de nadie m�s.
648
00:49:37,292 --> 00:49:41,147
- Lo recordar�.
- Ma�ana estar�s bien.
649
00:49:41,432 --> 00:49:44,403
- Creo que me lo merezco, �no?
- Claro que s�.
650
00:49:45,645 --> 00:49:48,348
Un hombre que sabe mantener la calma,
se lo merece todo.
651
00:49:48,372 --> 00:49:52,251
Y t� vas a estar muy tranquilo y
feliz despu�s de esta noche.
652
00:50:35,358 --> 00:50:36,360
�Draper!
653
00:50:38,754 --> 00:50:40,273
Esto es de parte de Charley.
654
00:50:50,335 --> 00:50:53,218
EXPERTO EN IMPUESTOS ASESINADO.
655
00:51:05,713 --> 00:51:07,297
Srta. Connie Williams.
656
00:51:17,217 --> 00:51:18,582
Levante su mano derecha.
657
00:51:19,159 --> 00:51:22,101
Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
658
00:51:22,125 --> 00:51:23,170
Lo juro.
659
00:51:32,865 --> 00:51:35,456
�Pueden detener a sus amigos
antes de que me quede ciega?
660
00:51:35,642 --> 00:51:38,341
Creo que ya son suficientes
fotos por ahora, caballeros.
661
00:51:38,697 --> 00:51:39,701
Muy bien, Sr. Foster.
662
00:51:40,330 --> 00:51:43,459
- �Su nombre es Connie Williams?
- Eso es, Srta. Connie Williams.
663
00:51:44,022 --> 00:51:46,246
�Conoce a Nicky Mancani?
664
00:51:46,724 --> 00:51:49,588
- S�, lo conozco.
- �Sabe d�nde est� ahora?
665
00:51:49,612 --> 00:51:52,376
�C�mo voy a saberlo?
Soy su amiga, no su enfermera.
666
00:51:52,548 --> 00:51:54,204
Siendo amiga suya, �lo sabe?
667
00:51:54,965 --> 00:51:57,339
Ciertamente no,
podr�a estar en cualquier lugar.
668
00:51:58,345 --> 00:52:01,435
�Conoc�a a Morris Draper,
que fue encontrado muerto?
669
00:52:01,460 --> 00:52:04,677
S�, lo conoc�a. Pero tampoco
s� d�nde est� ahora.
670
00:52:05,203 --> 00:52:07,016
�Conoc�a mucho al Sr. Draper?
671
00:52:07,442 --> 00:52:11,442
Me hizo algunas declaraciones de
impuestos, eso es todo. Un contable.
672
00:52:12,292 --> 00:52:16,007
Ha sido investigada por fraude
en los impuestos, �verdad?
673
00:52:16,031 --> 00:52:18,778
�Est� bromeando?
He sido cuestionada...
674
00:52:18,802 --> 00:52:22,802
...por tantos inspectores que creo
que los nuevos se entrenan conmigo.
675
00:52:24,564 --> 00:52:26,817
D�ganos la fuente de sus ingresos,
Srta. Williams.
676
00:52:27,552 --> 00:52:31,552
All� vamos de nuevo. Apuesto a las
carreras, al baloncesto y al f�tbol.
677
00:52:32,756 --> 00:52:34,660
Algunos amigos que conozco
me dan alg�n soplo.
678
00:52:34,687 --> 00:52:36,777
A veces gano, a veces pierdo.
679
00:52:36,903 --> 00:52:40,201
�Es esa su �nica fuente
de ingresos, se�orita?
680
00:52:40,969 --> 00:52:44,969
Mis amigos me dan regalos y dinero,
tal como lo har�a el resto de la gente.
681
00:52:47,195 --> 00:52:49,624
Es usted m�s conocida por
las fiestas que prepara.
682
00:52:49,648 --> 00:52:51,142
�Me gustan las fiestas!
683
00:52:51,669 --> 00:52:54,831
Lo hago para juntar a todos
mis amigos y pasarlo bien,
684
00:52:55,223 --> 00:52:57,793
...�es que a los dem�s no les
gustan las fiestas? �No, senadores?
685
00:52:58,143 --> 00:53:02,143
Usted gast� 14.000 d�lares
en Miami en dos semanas.
686
00:53:02,701 --> 00:53:05,103
No lo s�, quiz�s s�, quiz�s no.
687
00:53:05,152 --> 00:53:07,463
�Puede decirnos el nombre de
alguno de esos amigos...
688
00:53:07,487 --> 00:53:09,495
...para los que organizaba fiestas?
689
00:53:09,519 --> 00:53:11,048
Nadie en especial.
690
00:53:11,519 --> 00:53:15,519
Yo no quemo mi dinero
alimentando gorrones.
691
00:53:16,174 --> 00:53:18,834
Si usted paga la factura,
le preparar� una fiesta.
692
00:53:18,858 --> 00:53:21,390
- �Deber�a haber sido actriz!
- �De una radionovela!
693
00:53:21,921 --> 00:53:25,921
- �Conoce a Joe Gray?
- Claro que lo conozco.
694
00:53:26,614 --> 00:53:28,027
��l tambi�n le dio dinero?
695
00:53:28,244 --> 00:53:31,913
Por supuesto. Coches, joyas,
abrigos de piel, todo.
696
00:53:32,671 --> 00:53:36,003
- �Cu�les eran los negocios de Joe Gray?
- No lo s�.
697
00:53:36,803 --> 00:53:40,803
- �Se han visto �ltimamente?
- No desde que se cas�, hace unos 5 a�os.
698
00:53:41,538 --> 00:53:45,538
Y no me ha regalado nada desde entonces,
si eso es lo que le preocupa a su mujer.
699
00:53:46,869 --> 00:53:49,481
�Y soplos sobre las carreras?
�Y sobre baloncesto?
700
00:53:49,826 --> 00:53:53,729
�C�mo iba a hacerlo? No hab�a vuelto
a hablarle ni a saber nada de �l.
701
00:53:54,135 --> 00:53:56,987
�Le est� encubriendo! Se supone
que no ten�a que contestar.
702
00:53:57,164 --> 00:53:58,757
Est� nerviosa.
Eso es todo.
703
00:53:59,340 --> 00:54:01,987
�sta es una lista de las casas de apuestas
en las que usted jugaba.
704
00:54:05,007 --> 00:54:07,505
�No conozco estos sitios!
705
00:54:07,860 --> 00:54:11,843
- Pero apost� por tel�fono en ellos.
- Quiz�s lo hice.
706
00:54:11,969 --> 00:54:15,680
Apuesto en muchos sitios.
Si no puedo en uno, lo intento en otro.
707
00:54:16,704 --> 00:54:20,704
Algunos de esos sitios son de un tipo,
y ese tipo es Joe Gray, �verdad?
708
00:54:21,874 --> 00:54:25,481
Si Joe Gray tuviera algo que ver con
esos lugares, nunca apostar�a en ellos.
709
00:54:25,505 --> 00:54:26,895
Suena como disgustada, �no?
710
00:54:26,952 --> 00:54:30,952
�Al final me pill�! No me gusta ese t�o.
Es s�lo un tipo que conoc�.
711
00:54:32,329 --> 00:54:34,573
�Le est� encubriendo!
�Pensaba que era m�s lista!
712
00:54:34,598 --> 00:54:35,643
Tranquilo.
713
00:54:36,447 --> 00:54:40,447
�Nunca oy� rumores conectando
su nombre al de estos lugares?
714
00:54:42,075 --> 00:54:44,214
No, nunca.
715
00:54:44,876 --> 00:54:47,260
Todav�a est� loca por �l.
Esc�chala.
716
00:54:48,110 --> 00:54:51,107
- �Alguna pregunta m�s, Sr. Foster?
- No.
717
00:54:51,475 --> 00:54:52,477
�Senador?
718
00:54:52,959 --> 00:54:56,194
�Gracias, no! No tengo m�s
preguntas. Puede irse.
719
00:54:56,788 --> 00:54:58,301
A tiempo.
720
00:54:58,331 --> 00:55:01,123
�Por Dios bendito!
�Fuera de aqu�!
721
00:55:02,692 --> 00:55:04,032
D�jenme en paz.
722
00:55:10,647 --> 00:55:12,171
P�ngame con la oficina
del juez Lawton.
723
00:55:12,195 --> 00:55:16,195
�C�mo es que soy el �nico que se�ala
a Joe? Y Connie protegi�ndole.
724
00:55:17,244 --> 00:55:20,837
Con el juez Lawton, por favor.
Nicholas Mancani.
725
00:55:23,120 --> 00:55:24,122
Hola, Ben.
726
00:55:24,146 --> 00:55:28,146
�Sr. Mancani?
�Cree que es prudente llamar...?
727
00:55:38,738 --> 00:55:41,508
Diles que lo siento,
que no lo supe antes.
728
00:55:42,432 --> 00:55:45,467
Estar� encantado de aparecer ma�ana,
o en cualquier momento.
729
00:55:46,677 --> 00:55:48,849
Eso es. Acabo de llegar a la ciudad.
730
00:55:49,363 --> 00:55:53,363
MANCANI APARECE HOY.
QUIERE COOPERAR CON EL COMIT�.
731
00:56:00,116 --> 00:56:04,116
�Est� usted interesado econ�micamente
en alguna empresa de juego?
732
00:56:06,679 --> 00:56:10,679
Me niego a responder alegando que puede
tender a incriminarme o degradarme.
733
00:56:12,884 --> 00:56:16,092
Si la pregunta se refiere a actividades
relacionadas con el juego hace seis a�os,
734
00:56:16,131 --> 00:56:18,617
...m�s all� de la ley de prescripci�n...
735
00:56:18,694 --> 00:56:22,559
Hace seis a�os, �estaba en
el negocio del juego, Sr. Mancani?
736
00:56:23,145 --> 00:56:26,329
Tuve algunos intereses, s�.
737
00:56:26,901 --> 00:56:30,101
- �Conoce a Joe Gray?
- Naturalmente. Es mi sobrino.
738
00:56:31,032 --> 00:56:34,657
Hace seis a�os, �era Joe Gray parte
integrante de sus negocios en el juego?
739
00:56:36,160 --> 00:56:38,724
No hay nada de malo en decirlo.
En esa �poca, lo era.
740
00:56:39,066 --> 00:56:41,867
Hizo mucho dinero durante
la prohibici�n, �no?
741
00:56:42,330 --> 00:56:43,332
Algo.
742
00:56:43,426 --> 00:56:46,936
Era un contrabandista.
�No sab�a que el contrabando era ilegal?
743
00:56:48,602 --> 00:56:52,602
Senador Tower, s� que hab�a una ley
en contra. Era una ley impopular.
744
00:56:54,558 --> 00:56:58,286
Compramos gran cantidad de licor de
manzana a los granjeros de su estado.
745
00:56:58,471 --> 00:57:00,285
�Sabe que el juego es ilegal?
746
00:57:00,878 --> 00:57:04,805
S�, lo s�, pero nadie puede operar
en el negocio del juego a menos...
747
00:57:04,829 --> 00:57:06,448
...que las personas hagan apuestas.
748
00:57:06,740 --> 00:57:09,867
Cualquiera que dirija un negocio de estos,
tiene que tener un mont�n de socios.
749
00:57:09,891 --> 00:57:12,263
Una gran cantidad de buenos
ciudadanos apuestan.
750
00:57:14,766 --> 00:57:16,531
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a Joe Gray?
751
00:57:17,947 --> 00:57:20,084
El d�a que regres� a los
Estados Unidos del ej�rcito.
752
00:57:20,108 --> 00:57:23,575
- �No le ha visto desde entonces?
- No recuerdo haberle visto.
753
00:57:24,412 --> 00:57:26,862
�Sabe por qu� se mud� a Central City?
754
00:57:29,547 --> 00:57:32,796
Mi abogado me dice que puedo
negarme a responder a la pregunta.
755
00:57:33,156 --> 00:57:36,083
No quiero contestar a preguntas acerca
de las actividades de otra persona.
756
00:57:36,107 --> 00:57:38,974
�Est� seguro de que no es parte
integrante de sus actividades?
757
00:57:40,221 --> 00:57:44,221
Me niego a responder alegando que puede
tender a incriminarme o degradarme.
758
00:57:46,818 --> 00:57:50,609
D�ganos, sin tender a degradarse o
incriminarse usted mismo,
759
00:57:50,633 --> 00:57:53,289
...lo que pueda acerca de las
operaciones en Central City.
760
00:57:53,709 --> 00:57:57,154
"Es f�cil para ti eludirlas, Nicky.
Diles que no sabes nada..."
761
00:58:10,340 --> 00:58:12,087
- �Qu� necesitas, amigo?
- Llena el tanque.
762
00:58:27,104 --> 00:58:31,104
�L&W? La primera vez que veo esto
por aqu�. �Eres nuevo en esta ruta?
763
00:58:32,536 --> 00:58:36,509
S�, el primer viaje.
Oye, �d�nde est� el almac�n de Bremer?
764
00:58:36,775 --> 00:58:40,775
- Gira en la calle 48. A la derecha.
- Gracias. La 48, a la derecha.
765
00:58:42,098 --> 00:58:46,098
Hay precios especiales para camioneros.
El mejor comedor a este lado de Chicago.
766
00:58:48,370 --> 00:58:51,555
Tienes bastante carga ah� detr�s.
Tragaperras, �eh?
767
00:58:51,996 --> 00:58:55,767
- S�, tragaperras.
- �Cu�nto pesa una de esas tragaperras?
768
00:58:56,290 --> 00:59:00,290
- Unas 100 libras, vac�a.
- �Siempre est�n vac�as cuando juego!
769
00:59:06,053 --> 00:59:07,278
�Qu� te debo?
770
00:59:07,404 --> 00:59:10,854
- 5,40 menos 10, son 4,86.
- Qu�date el cambio.
771
00:59:11,364 --> 00:59:14,025
- Gracias. �Quieres una factura?
- No hace falta.
772
00:59:14,466 --> 00:59:17,813
Vale. Si necesitas ayuda,
sabes d�nde estamos.
773
00:59:37,705 --> 00:59:41,085
Le di al tipo unos consejos sobre
camiones. Podr�a ser un buen cliente.
774
00:59:41,285 --> 00:59:43,684
Se mueve en negocios sucios.
- �Qu� transporta?
775
00:59:43,958 --> 00:59:46,429
- Tragaperras.
- �Ad�nde va? �Florida?
776
00:59:46,453 --> 00:59:48,031
No, aqu�, al almac�n de Bremer.
777
00:59:48,117 --> 00:59:51,028
- Debe haber tra�do 500.
- �500 tragaperras?
778
00:59:51,429 --> 00:59:53,771
Es un cami�n de 10
toneladas, cargado hasta arriba.
779
00:59:53,795 --> 00:59:55,636
Bremer ha estado cerrado
durante a�os.
780
00:59:55,694 --> 00:59:57,940
Bueno, pues ahora est�
bien abierto.
781
00:59:57,964 --> 01:00:00,087
- Eso es lo malo.
- �Qu�, Joe?
782
01:00:00,111 --> 01:00:02,686
Introducir tragaperras.
Es un gran negocio.
783
01:00:02,788 --> 01:00:06,788
- �Con monedas de 5 y 10 centavos!
- Multiplica 500 por 10.
784
01:00:08,701 --> 01:00:10,501
- 5.000.
- Ahora por 7.
785
01:00:10,525 --> 01:00:11,802
35.000.
786
01:00:12,238 --> 01:00:13,577
Ahora por 52.
787
01:00:23,112 --> 01:00:26,182
- Son 1.820.000.
- �D�lares?
788
01:00:26,541 --> 01:00:27,821
S�, d�lares.
789
01:00:28,221 --> 01:00:30,326
Cada m�quina debe hacer
10 d�lares al d�a,
790
01:00:30,350 --> 01:00:32,491
...siete d�as a la semana
durante un a�o.
791
01:00:32,515 --> 01:00:33,560
Y el negocio va creciendo.
792
01:00:33,656 --> 01:00:37,334
Luego se pasan a los boletos de juego.
Jugando d�lares, centavos o peniques.
793
01:00:37,688 --> 01:00:41,688
Eso suma un mill�n al a�o, f�cil.
- �Estamos en el negocio equivocado!
794
01:00:42,613 --> 01:00:44,128
No, en la ciudad equivocada.
795
01:00:44,595 --> 01:00:48,595
Las tiendas y gasolineras mueven mucho
dinero, y eso es s�lo el comienzo.
796
01:00:49,273 --> 01:00:51,518
Cuando veas tragaperras,
es que alguien est� aceptando...
797
01:00:51,542 --> 01:00:52,865
...mierda a cambio de protecci�n.
798
01:00:52,889 --> 01:00:54,133
Deber�amos poner un par aqu�...
799
01:00:54,157 --> 01:00:56,068
...y ganar un poco de ese dinero f�cil.
800
01:00:57,194 --> 01:01:00,445
Estar con vosotros me hizo
dejar la mafia,
801
01:01:00,731 --> 01:01:03,898
...y ahora quieres que vuelva de nuevo.
Dale un tortazo con una yanta de hierro.
802
01:01:14,846 --> 01:01:18,043
- Joe, estoy un poco preocupado.
- �Por algo en especial?
803
01:01:18,629 --> 01:01:21,345
Este negocio de las tragaperras
va en aumento.
804
01:01:22,129 --> 01:01:24,938
Las tienen por toda la ciudad.
- S�, lo est�n haciendo a lo grande.
805
01:01:25,243 --> 01:01:29,243
�No puedes ir al alcalde o al jefe
de polic�a? Diles lo que significa.
806
01:01:31,285 --> 01:01:34,338
No puedo. Cuando lo dej�,
lo dej� en ambos sentidos.
807
01:01:34,998 --> 01:01:38,743
No les ayudar�, Simon, pero
no puedo ser un sopl�n.
808
01:01:38,903 --> 01:01:41,829
- Buenas noches, papi.
- Buenas noches, peque�ajo.
809
01:01:45,628 --> 01:01:46,630
Toma.
810
01:01:48,975 --> 01:01:52,698
�Est�s listo para ponerte en marcha,
compa�ero? �All� vamos!
811
01:01:54,200 --> 01:01:55,311
�Ag�rrate!
812
01:02:00,232 --> 01:02:01,392
�Agacha la cabeza, colega!
813
01:02:02,943 --> 01:02:03,945
�Izquierda!
814
01:02:04,739 --> 01:02:05,915
�Arriba!
815
01:02:17,933 --> 01:02:21,933
�Qu� pasa, muchacho? �No puedes hablar?
Estoy aqu�, Louis, �qu� pasa?
816
01:02:22,571 --> 01:02:26,571
�Joe, ven r�pido!
Hay un par de tipos...
817
01:02:34,393 --> 01:02:36,042
Eres un listillo, �eh?
818
01:02:36,417 --> 01:02:39,062
- �Vais a darle una paliza entre los dos?
- �C�llate!
819
01:02:40,516 --> 01:02:42,492
Ponedlas a cada lado de
la m�quina de discos.
820
01:02:47,757 --> 01:02:51,119
Chicas, esta jugada es para vosotras.
Pod�is ganar un d�lar o dos.
821
01:03:05,966 --> 01:03:07,240
�Le golpearon, Joe!
822
01:03:14,410 --> 01:03:17,708
- �Te encuentras bien, Louis?
- Tranquilo, Joe.
823
01:03:19,047 --> 01:03:22,623
- Cre�is que sois muy duros.
- Te ense�aremos lo duros que podemos ser.
824
01:03:34,400 --> 01:03:36,295
�Hay problemas!
825
01:03:47,680 --> 01:03:49,655
�Est� bien, est� bien, est� bien!
826
01:03:50,733 --> 01:03:51,795
�Est� bien!
827
01:03:52,758 --> 01:03:54,048
�Ahora las m�quinas!
828
01:04:05,704 --> 01:04:07,288
Est� bien, metedlas en el coche.
829
01:04:11,091 --> 01:04:14,194
- �C�mo empez�?
- Le dije que no quer�amos tragaperras.
830
01:04:14,699 --> 01:04:16,377
Dijo que ten�an mucha
influencia por aqu�.
831
01:04:16,401 --> 01:04:19,441
Que pod�an impedir que vinieran
camiones y arruinar nuestro negocio.
832
01:04:21,423 --> 01:04:23,661
El tipo grande me empuj�
y fui a llamarte.
833
01:04:32,680 --> 01:04:36,567
- Est� muy bien organizado, �no?
- �Por qu� no? Es un negocio.
834
01:04:37,204 --> 01:04:41,204
Tenemos un sistema de control muy bueno.
Esa m�quina separa las monedas.
835
01:04:45,937 --> 01:04:48,550
Cada bolsa debe pesar
un cierto n�mero de libras.
836
01:04:48,991 --> 01:04:52,762
Sabemos cu�ntas monedas de 5, 10
y 25 centavos hay por cada libra.
837
01:04:54,046 --> 01:04:55,712
Luego vienen aqu�.
838
01:04:57,671 --> 01:05:01,108
Cuentan todas las monedas.
- �Las comprueban una a una?
839
01:05:01,326 --> 01:05:02,471
M�s les vale.
840
01:05:12,211 --> 01:05:14,530
Tommy, lleva esas dos m�quinas
a la sala de reparaciones.
841
01:05:23,537 --> 01:05:24,540
�Qu� ha pasado?
842
01:05:24,564 --> 01:05:27,545
Tratamos de colocar las m�quinas en
la tienda de un listillo y nos ech�.
843
01:05:27,569 --> 01:05:29,664
Nos echaron �l y otros palurdos.
844
01:05:29,701 --> 01:05:32,468
�No me dijiste que no hab�a ning�n
problema para colocar las m�quinas?
845
01:05:32,755 --> 01:05:35,026
Cre�a que no habr�a necesidad
de mano dura.
846
01:05:35,050 --> 01:05:39,050
Conozco a gente en el Ayuntamiento...
- �D�nde fue?
847
01:05:39,510 --> 01:05:42,508
En una estaci�n de servicio a cargo
de un tipo llamado Joe Gray.
848
01:05:42,532 --> 01:05:45,178
- �Hab�a mucha gente all� cuando ocurri�?
- Comisionado, por favor.
849
01:05:45,385 --> 01:05:47,991
Nada de qu� preocuparse. Una peque�a
cortina de humo, eso es todo.
850
01:05:48,015 --> 01:05:50,596
Os dieron una peque�a
paliza, �verdad?
851
01:05:50,903 --> 01:05:53,272
- Una buena.
- Bueno, aqu� ten�is...
852
01:05:55,116 --> 01:05:57,946
Y dadle su parte a Tommy.
Y cargad esto a mi cuenta.
853
01:05:58,356 --> 01:06:01,944
Joe Gray no puede permitirse el lujo
de tener esas m�quinas en su tienda.
854
01:06:02,049 --> 01:06:05,131
Tiene que proteger a nuestros
amigos, como al comisionado.
855
01:06:05,255 --> 01:06:06,659
�Protegerme a m�?
856
01:06:06,784 --> 01:06:09,624
Quedar bien en caso de que
alguna vez haya una duda.
857
01:06:09,720 --> 01:06:13,529
Joe Gray es el jefe de la organizaci�n.
Es el tipo para el que est�is trabajando.
858
01:06:13,648 --> 01:06:17,054
As� que, Sr. Mancani, �niega todo
conocimiento o participaci�n...
859
01:06:17,079 --> 01:06:20,304
...en cualquiera de las actividades de
Joe Gray en Central City?
860
01:06:20,555 --> 01:06:24,364
Bien, s� que vive all�, y que tiene alg�n
tipo de negocio, pero es todo lo que s�.
861
01:06:25,953 --> 01:06:28,565
�Cu�ndo estuvo por �ltima vez
en Central City, Sr. Mancani?
862
01:06:28,925 --> 01:06:31,586
A decir verdad,
nunca pernoct� all�.
863
01:06:31,961 --> 01:06:35,865
Estuve de paso de vez en cuando.
- Trate de recordar con exactitud.
864
01:06:36,321 --> 01:06:40,321
- �Alguna vez vio a Joe Gray?
- Por supuesto que no. Lo recordar�a.
865
01:06:44,722 --> 01:06:47,678
"Yo lo recuerdo.
No puedo evitar recordarlo."
866
01:07:36,724 --> 01:07:40,022
- Hola, chico.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
867
01:07:40,147 --> 01:07:44,147
Nunca pens� que te ver�a en esta ciudad.
Oh, Marte. �sta es mi esposa.
868
01:07:47,801 --> 01:07:49,700
- Hola.
- Hola, Marte.
869
01:07:50,126 --> 01:07:52,560
Debes perdonarme por irrumpir as�.
870
01:07:52,764 --> 01:07:56,764
Estaba de paso. Pens� en venir a
conocer a mi sobrina. Soy tu t�o Nick.
871
01:07:58,773 --> 01:08:02,773
- S�, lo s�. Joe me ha hablado de usted.
- Eres una chica muy guapa.
872
01:08:05,043 --> 01:08:06,675
Una casa muy bonita.
873
01:08:07,868 --> 01:08:11,449
T� tambi�n tienes muy buen aspecto.
He o�do que tienes peque�os.
874
01:08:11,642 --> 01:08:12,704
S�, un ni�o y una ni�a.
875
01:08:12,974 --> 01:08:14,089
Est�n arriba durmiendo.
876
01:08:15,532 --> 01:08:19,532
�Podr�a echarles una miradita?
No quiero molestarles.
877
01:08:21,011 --> 01:08:23,476
- Est� bien.
- Claro. Vamos, te llevar� arriba.
878
01:08:50,377 --> 01:08:51,830
�Vaya chaval!
879
01:09:09,129 --> 01:09:10,191
�Mira eso!
880
01:09:10,926 --> 01:09:12,787
Se parece a ella,
a tu esposa.
881
01:09:12,912 --> 01:09:16,912
- Vamos a despertarla.
- No se despierta tan f�cil.
882
01:09:19,574 --> 01:09:21,960
- �C�mo te ha ido, Joe?
- Nada mal.
883
01:09:22,745 --> 01:09:24,475
Tengo un peque�o negocio que va bien.
884
01:09:25,201 --> 01:09:27,004
- �Ganas dinero?
- Algo.
885
01:09:28,653 --> 01:09:30,041
Un peque�o negocio...
886
01:09:31,251 --> 01:09:34,190
...y debes de dirigirlo bien.
- Eso es lo que estoy haciendo.
887
01:09:35,447 --> 01:09:36,999
Est�s reventando los m�os.
888
01:09:38,892 --> 01:09:40,689
Oh, entiendo.
889
01:09:40,814 --> 01:09:42,348
Por eso est�s aqu�.
890
01:09:44,079 --> 01:09:48,079
Charley se puso como un loco con lo
que sucedi� la semana pasada aqu�.
891
01:09:48,390 --> 01:09:50,117
Hostigaste a un par de
nuestros muchachos.
892
01:09:50,141 --> 01:09:51,465
Trataron de abalanzarse sobre m�.
893
01:09:51,489 --> 01:09:53,569
Pegaron a mi amigo.
- Lo s�.
894
01:09:54,970 --> 01:09:58,970
Ya sabes c�mo es cuando te instalas en
un sitio nuevo. Siempre hay peleas.
895
01:10:00,902 --> 01:10:02,387
�Te est�s instalando aqu�?
896
01:10:04,950 --> 01:10:08,290
Esta es una ciudad peque�a para
grandes operaciones como las tuyas.
897
01:10:08,473 --> 01:10:10,311
Pens� que s�lo eleg�as
sitios grandes.
898
01:10:11,117 --> 01:10:12,397
Las cosas cambian.
899
01:10:13,303 --> 01:10:15,445
Ya no s�lo operamos en
las grandes ciudades.
900
01:10:15,469 --> 01:10:17,808
Ahora tenemos a las peque�as
en el punto de mira.
901
01:10:18,008 --> 01:10:20,553
Conexiones en todos lados.
- �C�mo llegaste aqu�?
902
01:10:21,608 --> 01:10:24,450
La forma habitual.
Compr� protecci�n.
903
01:10:25,167 --> 01:10:29,167
Ya sabes. Pero en este momento,
podr�amos necesita un poco de ayuda.
904
01:10:30,474 --> 01:10:32,922
No, Nicky.
No cuentes conmigo para esto.
905
01:10:33,903 --> 01:10:37,903
No por m�, no me hagas caso. Pero
muchos de tus viejos amigos est�n en esto.
906
01:10:38,753 --> 01:10:40,695
Nicky, mis verdaderos
amigos est�n aqu�.
907
01:10:41,271 --> 01:10:43,779
Es la gente a a que vas a perjudicar,
la gente de esta ciudad.
908
01:10:44,398 --> 01:10:47,059
No voy a ayudarte a hacer eso.
- Vale, no ayudes.
909
01:10:48,186 --> 01:10:51,745
�Pero no te interpongas!
- Vamos a aclarar esto.
910
01:10:53,737 --> 01:10:55,712
No quiero formar
parte de tu negocio,
911
01:10:56,954 --> 01:10:59,942
...ni nada que ver con nadie
que tenga que ver con �l.
912
01:11:02,734 --> 01:11:04,138
Eres un tipo con suerte.
913
01:11:05,831 --> 01:11:08,851
Tienes una bonita casa,
esposa, hijos.
914
01:11:09,635 --> 01:11:11,187
Tienes mucho que perder.
915
01:11:12,755 --> 01:11:14,387
Sigue mi consejo.
916
01:11:15,367 --> 01:11:16,886
No trates de detenernos.
917
01:11:18,981 --> 01:11:22,245
En esos viajes, �ech� un vistazo a
alguna de las organizaciones de all�,
918
01:11:22,270 --> 01:11:23,513
...los negocios de tragaperras,
919
01:11:23,775 --> 01:11:25,837
...el casino, las casas de juego?
920
01:11:26,397 --> 01:11:28,285
No ten�a motivo alguno
para hacer eso.
921
01:11:28,669 --> 01:11:30,990
Pero �sabe que hay tales sitios all�?
922
01:11:31,756 --> 01:11:35,523
Oh, hab�a o�do que los hab�a,
pero no puedo jurar que sea verdad.
923
01:11:36,143 --> 01:11:38,721
S�lo d�ganos lo que sabe sobre
el juego en esta ciudad.
924
01:11:38,745 --> 01:11:41,744
"Deber�as dec�rselo. Lo sab�as todo."
925
01:11:47,224 --> 01:11:51,224
EL MAYOR BILL STEPHENS
ABRE CAMPA�A.
926
01:11:53,414 --> 01:11:57,414
La mayor�a de nosotros juega a algo.
Bridge, p�quer, un d�a en el hip�dromo,
927
01:11:59,359 --> 01:12:03,359
...pero algunos de ustedes pagan
dos d�lares a un corredor de apuestas,
928
01:12:04,313 --> 01:12:06,428
...al tipo que est� en el
puesto de cigarros...
929
01:12:06,809 --> 01:12:09,776
...o a alguien en la oficina que conoce
a alguien que aceptar� una apuesta.
930
01:12:11,026 --> 01:12:14,538
Bien, esa apuesta de dos d�lares
parece una cosa peque�a.
931
01:12:15,598 --> 01:12:19,598
Pero esa apuesta y las tragaperras
son dos cosas de las que quiero hablar.
932
01:12:21,693 --> 01:12:24,519
Estas dos acciones,
aparentemente inofensivas,
933
01:12:24,644 --> 01:12:28,127
...llevadas a cabo por personas que
creen que son respetuosas con la ley,
934
01:12:28,728 --> 01:12:31,412
...proporcionan al sindicato
del crimen en los Estados Unidos...
935
01:12:31,436 --> 01:12:35,436
...ingresos de m�s de 20 billones
de d�lares al a�o.
936
01:12:36,248 --> 01:12:40,248
En el pa�s hay otras fuentes de ingresos
vertiendo en esa misma corriente.
937
01:12:41,653 --> 01:12:45,653
Boletos de juego, la loter�a clandestina
de la mafia, billetes de loter�a,
938
01:12:47,368 --> 01:12:49,866
...quinielas y dem�s.
939
01:12:50,654 --> 01:12:54,654
Esa corriente de ingresos permite a
estos matones corromper pol�ticos,
940
01:12:56,501 --> 01:13:00,501
...polic�as, jueces, e incluso hasta los
los m�s altos funcionarios p�blicos.
941
01:13:01,295 --> 01:13:05,295
Hacen esto contribuyendo a los fondos
electorales y a los fondos de campa�a.
942
01:13:08,349 --> 01:13:10,716
Estas personas se dedican
al crimen...
943
01:13:10,841 --> 01:13:11,859
...y al asesinato.
944
01:13:12,675 --> 01:13:16,675
Realizan sus actos por dinero.
Y cuando ustedes juegan con ellos,
945
01:13:18,350 --> 01:13:19,868
...pasan a ser sus socios.
946
01:13:20,979 --> 01:13:24,979
Socios en un sistema que conduce al
delito, a la corrupci�n y al asesinato.
947
01:13:25,584 --> 01:13:27,297
Quiero que recuerden eso.
948
01:13:27,706 --> 01:13:29,404
Quiero que piensen en eso.
949
01:13:30,890 --> 01:13:33,764
Quiero, en cambio, que se
conviertan en mis socios...
950
01:13:34,156 --> 01:13:36,246
...y luchen contra
este sistema vicioso.
951
01:13:36,846 --> 01:13:40,016
- Estuvo genial, jefe, �genial!
- Gracias, Louis.
952
01:13:42,499 --> 01:13:44,987
Es toda una sorpresa
veros a todos aqu�.
953
01:13:45,170 --> 01:13:47,336
Cuando nos enteramos de que
inauguraba su campa�a,
954
01:13:47,514 --> 01:13:49,759
...decidimos venir y hacer que
empezara con buen pie.
955
01:13:49,984 --> 01:13:51,775
- Gracias, Steve.
- D�selas a Joe.
956
01:13:51,869 --> 01:13:54,055
Joe dijo: Oigamos lo que
el viejo tiene que decir.
957
01:13:54,081 --> 01:13:55,895
Fue un gran discurso.
958
01:13:55,938 --> 01:13:59,746
La Sra. Stephens me llev� a ver
a sus ni�os. Son adorables.
959
01:13:59,937 --> 01:14:02,332
El mayor se despert�.
�Qu� edad tiene?
960
01:14:02,508 --> 01:14:04,032
Mike tiene diez.
961
01:14:04,208 --> 01:14:06,974
Mir� a su madre y pregunto:
�C�mo lo hizo pap�?
962
01:14:07,097 --> 01:14:10,885
Cuando Alice le dijo que estupendamente,
respondi� que bien, y se volvi� a dormir.
963
01:14:12,919 --> 01:14:16,357
- �Cu�ntos hijos tienes, Bill?
- Tres. Mike y dos ni�as.
964
01:14:16,548 --> 01:14:17,691
Vamos a comer algo.
965
01:14:17,715 --> 01:14:19,598
�C�mo vamos a perdernos eso!
966
01:14:23,214 --> 01:14:25,042
As� que te gust� lo que
dije esta noche, �eh?
967
01:14:25,385 --> 01:14:28,815
- S�, me gust�.
- Lo dije en serio, Joe.
968
01:14:29,683 --> 01:14:33,487
Ya lo s�, Bill, y s� que conseguiste
muchos votos esta noche. Tienes el m�o.
969
01:14:34,386 --> 01:14:38,386
Incluso contribuir� a la campa�a.
- No voy a andarme con rodeos.
970
01:14:41,800 --> 01:14:43,008
Eres muy inteligente,
971
01:14:43,134 --> 01:14:45,754
...viniendo aqu� y dici�ndome
que hice un gran discurso,
972
01:14:45,778 --> 01:14:48,154
...y que contribuir�s
al fondo de mi campa�a.
973
01:14:48,447 --> 01:14:50,830
�Eso es inteligente?
974
01:14:51,643 --> 01:14:53,411
Formas parte de lo que
estoy combatiendo.
975
01:14:53,601 --> 01:14:56,336
No podr�as estar m�s equivocado.
976
01:14:56,526 --> 01:15:00,526
No, no lo estoy. Diriges importantes
negocios en Central City, Joe.
977
01:15:02,081 --> 01:15:05,037
Todo lo que dirijo es una gasolinera
y un taller mec�nico.
978
01:15:05,478 --> 01:15:07,781
- �Qu� pasa con el Flowers Club?
- �Qu� pasa con �l?
979
01:15:07,973 --> 01:15:09,534
Tengo entendido que es tuyo.
980
01:15:09,739 --> 01:15:12,086
- Nunca he estado en �l.
- �Y el Blinky's Book?
981
01:15:12,110 --> 01:15:15,236
- He o�do hablar de �l.
- Eres el due�o, o de parte de �l.
982
01:15:15,397 --> 01:15:19,397
Est�s en el negocio de las tragaperras.
- �Todo eso no tiene sentido!
983
01:15:20,654 --> 01:15:24,654
Regentas seis casas de mala reputaci�n
alrededor del Sportsman's Bar.
984
01:15:25,684 --> 01:15:28,689
�Ni siquiera s� d�nde est�!
985
01:15:29,734 --> 01:15:33,718
Est� bien, olv�dalo. Si no eres el due�o
ni operas en ninguno de estos lugares,
986
01:15:34,273 --> 01:15:37,686
...tr�eme al Joe Gray que lo
hace y me disculpar�.
987
01:15:38,682 --> 01:15:40,535
Es mejor que vuelva con los dem�s.
988
01:15:40,559 --> 01:15:43,023
Van a creer que estoy
haciendo un trato contigo.
989
01:15:52,584 --> 01:15:56,584
Bien, Alice, �se parecen a lo que te
cont�? La mejor patrulla del ej�rcito.
990
01:15:57,384 --> 01:15:58,434
�Paisano!
991
01:16:02,523 --> 01:16:04,450
Ser� mejor que nos
vayamos, cari�o.
992
01:16:30,589 --> 01:16:31,591
Hola.
993
01:16:31,615 --> 01:16:33,420
Me temo que no le conozco.
�Cu�l es su nombre?
994
01:16:33,681 --> 01:16:37,206
- Gray, Joe Gray.
- Oh, Sr. Gray, disc�lpeme.
995
01:16:39,571 --> 01:16:41,334
Lo siento, Sr. Gray.
Entre.
996
01:16:49,073 --> 01:16:51,076
�C�mo est�, Sr. Gray?
�C�mo est�, se�or?
997
01:16:51,133 --> 01:16:52,135
Bien.
998
01:16:52,159 --> 01:16:54,722
Hac�a mucho que esperaba
verle por aqu�.
999
01:16:57,454 --> 01:16:59,739
- Hola, Joe.
- Hola, Lonnie, �cu�ndo volviste?
1000
01:16:59,763 --> 01:17:03,355
Hace unos tres meses.
Me hubiera gustado visitarte,
1001
01:17:03,458 --> 01:17:05,624
...pero me dijeron que mejor
que no lo hiciera todav�a.
1002
01:17:05,648 --> 01:17:09,306
Me alegro de verte.
Meyers est� en la caja.
1003
01:17:16,689 --> 01:17:18,312
Va de perlas.
Sencillamente de perlas.
1004
01:17:18,336 --> 01:17:21,493
Aqu� tengo los libros para que los
veas. �ste es la cuenta semanal.
1005
01:17:22,618 --> 01:17:23,897
Los quemamos todas las semanas.
1006
01:17:24,483 --> 01:17:26,367
Por supuesto perdemos
dinero con el restaurante,
1007
01:17:26,391 --> 01:17:28,154
...pero eso va en otros libros.
1008
01:17:28,535 --> 01:17:31,445
Eso me lo figuraba.
�C�mo llevas lo de mi parte?
1009
01:17:32,310 --> 01:17:35,032
Como me dijeron.
Pollack la recoge todas las noches.
1010
01:17:36,612 --> 01:17:38,246
�Va algo mal, Sr. Gray?
1011
01:17:38,477 --> 01:17:39,754
No, nada.
1012
01:17:39,778 --> 01:17:42,038
Eso pensaba, siendo Pollack
quien se encargaba.
1013
01:17:44,240 --> 01:17:47,035
Creo que ya lo he visto todo.
Muchas gracias.
1014
01:17:48,189 --> 01:17:49,874
Hasta la vista.
- Hasta la vista, Sr. Gray.
1015
01:17:49,939 --> 01:17:52,219
Si hay algo incorrecto...
- Buenas noches.
1016
01:17:54,064 --> 01:17:57,019
Me gustar�a saber c�mo se pagan
esas facturas en esas direcciones.
1017
01:18:01,044 --> 01:18:03,199
Todo a nombre de Joe Gray.
1018
01:18:03,558 --> 01:18:07,558
Eso pensaba.
En principio todo al contado...
1019
01:18:09,109 --> 01:18:13,109
Ya veo. Muchas gracias. S�lo
comprobaba el cr�dito de Gray.
1020
01:18:14,008 --> 01:18:18,008
�Qu� pasa? Llevas todo el d�a al
tel�fono, �vas a comprar el Estado?
1021
01:18:18,450 --> 01:18:21,516
Louie, �puedes quedarte t�?
Quiero salir un rato.
1022
01:18:21,568 --> 01:18:23,192
Claro, claro.
1023
01:18:23,229 --> 01:18:25,822
De hecho, creo que estar�
fuera toda la tarde.
1024
01:18:26,073 --> 01:18:28,489
Sal y divi�rtete.
Nosotros nos encargaremos.
1025
01:18:33,597 --> 01:18:36,142
No creo que me conozca, jefe Tayls.
Soy Joe Gray.
1026
01:18:36,528 --> 01:18:38,772
No. S� mucho de usted.
1027
01:18:39,085 --> 01:18:40,087
�De qu� quiere hablar?
1028
01:18:40,608 --> 01:18:44,183
Creo que mi nombre va unido a ciertas
cosas que est�n pasando en la ciudad.
1029
01:18:44,424 --> 01:18:47,329
Tambi�n yo lo creo, Sr. Gray, y si
pudiera, le castigar�a por ello.
1030
01:18:48,355 --> 01:18:52,088
Tenemos una brigada antijuego y otra
antivicio que se ocupan de ello.
1031
01:18:52,848 --> 01:18:56,848
Yo s�lo dirijo esta oficina, pero lo que
me gustar�a es encerraos a todos.
1032
01:18:58,324 --> 01:19:02,046
El �nico negocio que tengo es una
gasolinera. Quiero que lo entienda.
1033
01:19:03,645 --> 01:19:05,915
Ya s� que quiere
que lo entienda.
1034
01:19:06,650 --> 01:19:09,938
Llevo veintidos a�os en el cuerpo,
y yo y otros de por aqu�...
1035
01:19:09,962 --> 01:19:11,986
...estamos esperando a no
tener las manos atadas.
1036
01:19:12,545 --> 01:19:14,906
Entonces os ense�aremos a ti
y a tus matones que sabemos...
1037
01:19:14,930 --> 01:19:18,750
...c�mo ocuparnos de todos vosotros.
Ahora, �fuera de aqu�!
1038
01:19:19,108 --> 01:19:22,750
Y no se te ocurra volver hasta
que sea con unas esposas.
1039
01:19:32,544 --> 01:19:35,103
Ricky se ocupa de
las tragaperras.
1040
01:19:35,128 --> 01:19:37,717
Me han metido en todo eso,
tal y como dijo Bill Stephens.
1041
01:19:37,741 --> 01:19:40,065
All� d�nde mires,
ver�s a Joe Gray.
1042
01:19:40,275 --> 01:19:42,706
Pero todas esas firmas
son falsificaciones.
1043
01:19:42,942 --> 01:19:45,496
S�, pero buenas falsificaciones.
1044
01:19:45,856 --> 01:19:48,447
Y todo ese boca a boca me tiene
etiquetado como el Jefe.
1045
01:19:49,012 --> 01:19:50,805
�Qu� vas a hacer al respecto?
1046
01:19:51,966 --> 01:19:53,321
Salir de esta ciudad.
1047
01:19:55,428 --> 01:19:57,371
Y no decirle a nadie
d�nde vamos.
1048
01:19:59,228 --> 01:20:01,639
�No querr�s decir que tenemos
que dejar nuestra casa?
1049
01:20:02,132 --> 01:20:05,445
�Dejar a nuestros amigos?
�Irnos de aqu� por estar asustados?
1050
01:20:06,444 --> 01:20:09,694
No, Joe, no podemos hacer eso.
- �Qu� m�s podemos hacer?
1051
01:20:13,825 --> 01:20:15,199
Nos quedaremos.
1052
01:20:15,915 --> 01:20:19,880
Me has dicho muchas veces que la
gente no tiene miedo en este pa�s,
1053
01:20:20,219 --> 01:20:23,998
...y que eso es porqu� aqu� siempre se
protegen los derechos de las personas.
1054
01:20:24,487 --> 01:20:27,788
- �T� qu� piensas?
- Tiene raz�n, Joe.
1055
01:20:28,046 --> 01:20:29,535
Claro que tengo raz�n.
1056
01:20:30,014 --> 01:20:33,803
Aqu� hay gente que nos conoce,
como Simon, como los chicos.
1057
01:20:34,528 --> 01:20:36,406
Nos ayudar�n con
nuestros problemas.
1058
01:20:37,617 --> 01:20:40,180
Si ahora huimos,
1059
01:20:40,867 --> 01:20:43,855
...seremos como esos pobres
vagabundos en tiempos de guerra.
1060
01:20:45,292 --> 01:20:49,276
Abandonaron sus hogares para huir y
tan s�lo murieron en sitios extra�os.
1061
01:20:50,376 --> 01:20:52,629
El huir no les ayud�, Joe.
1062
01:20:52,988 --> 01:20:54,866
Y tampoco nos va a
ayudar a nosotros.
1063
01:20:56,973 --> 01:21:00,940
�Qu� hay de las casas de apuestas
y de todos esos garitos?
1064
01:21:02,409 --> 01:21:06,409
Estoy retirado, senador. Oigo esto
y oigo aquello pero,
1065
01:21:06,997 --> 01:21:09,354
...no puedo estar seguro de que
lo que oigo sea cierto.
1066
01:21:10,136 --> 01:21:13,695
En ese caso, Sr. Presidente, me
gustar�a decirle algo al testigo.
1067
01:21:14,447 --> 01:21:18,169
Podemos distinguir en su testimonio
lo que es cierto y lo que es falso.
1068
01:21:18,611 --> 01:21:21,669
Sabemos que utiliza las palabras
para pretender enga�arnos,
1069
01:21:22,017 --> 01:21:24,075
...y sabemos que los signos
del enga�o...
1070
01:21:24,111 --> 01:21:26,792
...son signos que cualquiera
con algo de sentido puede ver.
1071
01:21:26,917 --> 01:21:30,917
�Sus evasivas sobre ellos, el olor a
falsedad y el hedor de las mentiras!
1072
01:21:31,990 --> 01:21:35,512
Pretende hacernos creer que nos
quiere guiar en busca de la verdad.
1073
01:21:35,834 --> 01:21:37,895
Pero esa no es su intenci�n.
1074
01:21:38,097 --> 01:21:42,097
Sr. Mancani, no nos enga�an sus modales
ni nos impresiona su arrogancia,
1075
01:21:43,159 --> 01:21:46,035
...ni tampoco nos dejamos seducir
por su credibilidad.
1076
01:21:46,161 --> 01:21:50,161
S� que en este momento, se siente
victorioso, como un ganador.
1077
01:21:51,222 --> 01:21:54,504
Un gusano tramposo lleno
de ingenio y codicia,
1078
01:21:54,629 --> 01:21:58,374
...pero en lo que a m� respecta,
esta totalmente claro...
1079
01:21:58,500 --> 01:22:02,500
...que todo su artificio y argucias s�lo
sirven para mostrar la simpleza...
1080
01:22:03,006 --> 01:22:06,287
...y estupidez de alguien que quiere
confundir la verdad con muecas y risas...
1081
01:22:06,413 --> 01:22:09,349
...y con una chabacana imitaci�n
de la sinceridad.
1082
01:22:09,873 --> 01:22:12,778
A�n no hemos terminado
con usted, Sr. Mancani.
1083
01:22:14,984 --> 01:22:17,384
Puede retirarse, Sr. Mancani.
1084
01:22:20,614 --> 01:22:23,220
Se aplaza la vista para permitir
a sus miembros...
1085
01:22:23,244 --> 01:22:25,517
...reunirse en la sesi�n
ejecutiva nocturna.
1086
01:22:25,740 --> 01:22:27,618
Se aplaza la vista.
1087
01:22:29,890 --> 01:22:33,466
Esa severa reprimenda s�lo conseguir�
hacerle m�s duro ma�ana.
1088
01:22:34,169 --> 01:22:38,169
Da la impresi�n de que me est� encubriendo,
cada vez que responde, me mete m�s y m�s.
1089
01:22:39,324 --> 01:22:42,184
Sup�n que cuando subes al estrado,
dices la verdad.
1090
01:22:42,348 --> 01:22:43,630
Stephens no se lo creer�a.
1091
01:22:43,839 --> 01:22:46,270
Tiene cheques a mi nombre,
registros de n�minas,
1092
01:22:46,642 --> 01:22:49,300
...todo trucado,
pero convincente.
1093
01:22:49,545 --> 01:22:52,751
Debe de haber alguna forma en la que
puedas probar que est�n equivocados.
1094
01:22:53,200 --> 01:22:56,163
Stephens cree que puede atrapar
a Nicky por medio de m�.
1095
01:22:56,221 --> 01:22:59,777
Mancani minti� cuando dijo que
no te vio en Central City.
1096
01:22:59,897 --> 01:23:01,182
�C�mo puedo probarlo?
1097
01:23:01,352 --> 01:23:04,046
D�jame contarles que vino
a nuestra casa.
1098
01:23:04,070 --> 01:23:06,432
No, no puedo permitir que
te involucres en todo esto.
1099
01:23:06,530 --> 01:23:10,193
S� como se las gastan.
- �Por qu� no nos dejan en paz?
1100
01:23:10,926 --> 01:23:13,129
Cuando sabes demasiado,
no te pueden dejar salir.
1101
01:23:13,548 --> 01:23:15,276
Tengo miedo de un
mont�n de cosas,
1102
01:23:15,400 --> 01:23:19,400
...cosas que le dije solamente a Simon.
Ni siquiera a ti.
1103
01:23:21,840 --> 01:23:23,762
�Has decidido ya qu� tomar, Simon?
1104
01:23:23,906 --> 01:23:26,889
No tengo hambre, Joe.
Prefiero estar solo.
1105
01:23:27,043 --> 01:23:28,045
�Estar�s bien?
1106
01:23:28,142 --> 01:23:31,206
Puedo ver mucho mejor sin ojos
que otros con los suyos.
1107
01:23:31,230 --> 01:23:32,794
- Buenas nochee, Marte.
- Buenas noches.
1108
01:23:35,890 --> 01:23:38,684
�As� que sal� bien en televisi�n?
1109
01:23:39,321 --> 01:23:40,795
Estuviste fant�stico.
1110
01:23:40,898 --> 01:23:44,286
No tengo queja de c�mo
manejaste a Joe.
1111
01:23:44,875 --> 01:23:47,194
Pero ese senador tambi�n
te atiz� bien.
1112
01:23:47,838 --> 01:23:50,369
S�, la verdad es que me result�
muy interesante.
1113
01:23:50,863 --> 01:23:52,839
Ten�a un amplio vocabulario.
1114
01:23:56,790 --> 01:23:59,420
- �Qui�n es?
- El reverendo Andrews quiere verle.
1115
01:23:59,545 --> 01:24:01,852
Dice que tiene un mensaje
de parte de Joe Gray.
1116
01:24:04,098 --> 01:24:05,312
Hazle pasar.
1117
01:24:06,553 --> 01:24:09,045
�Es ese el predicador
ciego de Central City?
1118
01:24:09,366 --> 01:24:10,368
S�.
1119
01:24:11,609 --> 01:24:14,123
Esos santurrones siempre
me traen mala suerte.
1120
01:24:14,597 --> 01:24:15,985
Es mejor que le veas t�.
1121
01:24:23,048 --> 01:24:25,640
- Pase, por favor.
- Usted es el Sr. Pignatelli.
1122
01:24:25,664 --> 01:24:28,715
Exacto. El Sr. Mancani no
est� en estos momentos.
1123
01:24:28,960 --> 01:24:32,331
S� que no est� solo y querr�a
hablar con usted en privado.
1124
01:24:33,090 --> 01:24:35,278
Lo siento, chicos, esto es privado.
1125
01:24:42,872 --> 01:24:46,872
Prefiero cruzarme con cien gatos negros
a v�rmelas con uno de estos cuervos.
1126
01:24:48,456 --> 01:24:50,955
Siempre que veo alguno,
algo malo ocurre.
1127
01:24:52,996 --> 01:24:54,942
�Qu� puedo hacer por usted,
reverendo?
1128
01:24:55,269 --> 01:24:59,269
No le pido nada a usted o
al Sr. Mancani. Se lo exijo.
1129
01:24:59,981 --> 01:25:01,425
Eso son palabras mayores, reverendo.
1130
01:25:01,449 --> 01:25:03,853
No me asusta usted ni
ninguno de sus hombres.
1131
01:25:03,886 --> 01:25:06,343
�S� mucho de ustedes
Sr. Pignatelli!
1132
01:25:06,928 --> 01:25:09,856
Y a menos que no arreglen
lo que le han hecho a Joe,
1133
01:25:09,880 --> 01:25:13,288
...le voy a pedir a Bill Stephens que
me deje testificar y decir lo que s�.
1134
01:25:13,357 --> 01:25:16,730
�Y qu� les va a contar? �Qu� es
un buen chico y que va a misa?
1135
01:25:16,754 --> 01:25:19,308
Les dir� c�mo se apropiaron
de las casas de apuestas,
1136
01:25:19,518 --> 01:25:23,518
...lo que le pas� a Jelly Cohen,
d�nde est� el dinero y cu�nto es.
1137
01:25:24,315 --> 01:25:26,573
Les dir� lo que creo que le
pas� a Draper,
1138
01:25:26,597 --> 01:25:29,087
...y probar� que Mancani cometi�
�l mismo perjurio...
1139
01:25:29,111 --> 01:25:31,317
...cuando dijo que no hab�a visto
a Joe en Central City.
1140
01:25:31,341 --> 01:25:32,386
�Sigo?
1141
01:25:33,497 --> 01:25:37,017
- �Puede probarlo?
- El FBI podr� cuando les diga c�mo.
1142
01:25:37,053 --> 01:25:38,341
Joe no lo har�a.
1143
01:25:38,365 --> 01:25:41,716
Tiene una extra�a idea de la
lealtad hacia Nicky Mancani.
1144
01:25:41,874 --> 01:25:43,939
Pero yo no la tengo.
1145
01:25:44,457 --> 01:25:47,463
- �Le mand� aqu� Joe?
- Nadie sabe que estoy aqu�.
1146
01:25:47,487 --> 01:25:48,532
Enga�asteis a Joe.
1147
01:25:48,779 --> 01:25:51,446
A �l no le creer�n,
�pero a m� s�!
1148
01:25:52,851 --> 01:25:55,069
Reverendo, parece que
me tiene en sus manos.
1149
01:25:55,460 --> 01:25:58,766
S�lo puedo decir que s�.
Que sacaremos a Joe.
1150
01:25:58,790 --> 01:26:02,305
Eso es todo lo que quiero.
Y empezaran ma�ana mismo.
1151
01:26:03,602 --> 01:26:06,410
Eh, por aqu� es m�s r�pido.
1152
01:26:17,562 --> 01:26:19,914
No le importa si hacemos esto
a nuestra manera, �verdad?
1153
01:26:19,938 --> 01:26:21,743
Lo �nico que me interesa
saber es que se haga.
1154
01:26:21,767 --> 01:26:22,828
De acuerdo.
1155
01:26:22,938 --> 01:26:26,938
Puede decirle a Joe que est� todo
arreglado. Esta noche hablar� con Nicky.
1156
01:26:28,872 --> 01:26:32,480
Ascensorista, �puede llevar
abajo a este caballero?
1157
01:26:51,308 --> 01:26:54,737
Todo lo que encontramos fue esta llave
de hotel, as� que llamamos al hotel.
1158
01:26:57,693 --> 01:26:59,080
�Es Simon?
1159
01:27:01,692 --> 01:27:04,806
El hecho de ser ciego debi� ser la
causa de que cayera por el hueco.
1160
01:27:05,373 --> 01:27:07,337
Es un sitio en el que es
f�cil tener un accidente.
1161
01:27:07,361 --> 01:27:08,551
�Desean algo m�s de m�?
1162
01:27:08,576 --> 01:27:10,180
No, se�or.
Si hay algo, ya le llamaremos.
1163
01:27:10,901 --> 01:27:14,232
Pobre Simon, parec�a tan
seguro de sus pasos.
1164
01:27:14,358 --> 01:27:16,619
No fue un accidente.
Le mataron.
1165
01:27:17,210 --> 01:27:19,032
�No lo har�an!
1166
01:27:19,244 --> 01:27:22,150
Lo hicieron. Quiero que vuelvas
de inmediato a casa.
1167
01:27:22,968 --> 01:27:24,278
Pero, estar�s solo...
1168
01:27:24,302 --> 01:27:27,200
Debes salir de aqu�.
Coge el primer vuelo.
1169
01:27:27,808 --> 01:27:29,268
�No puedo dejarte ahora!
1170
01:27:29,292 --> 01:27:32,010
Ni siquiera vayas al hotel a hacer
las maletas. Ve al aeropuerto.
1171
01:27:32,219 --> 01:27:35,822
Cuando llegues a casa, dile a los Dawson
que se queden contigo y los ni�os.
1172
01:27:43,824 --> 01:27:45,457
�Oh, Joe!
1173
01:27:51,302 --> 01:27:54,405
Conductor, lleve a la se�orita al
aeropuerto de LaGuardia. Dese prisa.
1174
01:28:07,117 --> 01:28:09,711
Conductor, no voy al aeropuerto.
1175
01:28:09,893 --> 01:28:13,001
Ll�veme al edificio del FBI.
Dese prisa.
1176
01:28:17,655 --> 01:28:20,091
- �Est� el senador Stephens?
- �La est� esperando?
1177
01:28:20,115 --> 01:28:23,766
No, soy la se�ora Gray.
Debo verle.
1178
01:28:23,886 --> 01:28:27,084
- Hola, Marte.
- �Me est� permitido venir aqu�?
1179
01:28:27,108 --> 01:28:29,834
�Est� bien?
- �Claro! Entra y si�ntate.
1180
01:28:30,243 --> 01:28:31,262
Gracias.
1181
01:28:35,661 --> 01:28:37,392
Vengo a decirte...
1182
01:28:39,123 --> 01:28:40,511
...que Simon est� muerto.
1183
01:28:42,029 --> 01:28:43,744
�Simon? �Muerto?
1184
01:28:44,672 --> 01:28:48,345
Pero, �c�mo?
- Joe dice que lo mataron. Asesinaron.
1185
01:28:49,424 --> 01:28:53,097
�Por qu�? �Por qu� querr�a
alguien matar a Simon?
1186
01:28:53,522 --> 01:28:57,522
Porqu� cre�a que mi marido
era honesto y quer�a ayudarle.
1187
01:28:59,398 --> 01:29:00,934
Dio su vida por �l.
1188
01:29:02,175 --> 01:29:04,167
T� no crees que mi marido
sea trigo limpio.
1189
01:29:05,304 --> 01:29:07,655
Puede que no entiendas
el porqu�...
1190
01:29:08,112 --> 01:29:09,452
...Simon lo cre�a.
1191
01:29:11,394 --> 01:29:13,713
Simon siempre crey� en Joe.
1192
01:29:14,402 --> 01:29:17,096
Y, �t� nunca lo har�s?
1193
01:29:18,647 --> 01:29:22,419
No puedo. Con su pasado,
las grabaciones...
1194
01:29:22,893 --> 01:29:25,783
...el testimonio.
Marte, me gustar�a, pero...
1195
01:29:26,337 --> 01:29:29,603
Lo siento Sra. Williams, el jefe dijo
que no quer�a que le molestaran,
1196
01:29:29,728 --> 01:29:32,907
...que no dejara pasar a nadie.
- �No creer�s que se refer�a a m�, verdad?
1197
01:29:33,482 --> 01:29:37,428
�Por qu� no llama antes?
�Ver si todo est� bien?
1198
01:29:38,013 --> 01:29:40,249
�Deber�as haber sido
polic�a de tr�fico!
1199
01:29:40,952 --> 01:29:44,952
Cuando el jefe me dice que haga algo,
lo hago. No me puede llamar poli por eso.
1200
01:29:51,637 --> 01:29:54,977
Eso fue inteligente, �Pero ahora huye!
Te est�n buscando.
1201
01:29:55,001 --> 01:29:57,166
Se supone que no soy un tipo listo.
�Est� Nicky dentro?
1202
01:29:57,190 --> 01:30:01,190
�No dejes que te vea! �Esc�chame!
Vas directo a la boca del lobo.
1203
01:30:29,118 --> 01:30:32,047
- �S� que le mataste!
- �Deja en paz a Charley! �Fuera!
1204
01:30:33,156 --> 01:30:34,745
�Nadie ha matado a nadie!
1205
01:30:36,058 --> 01:30:37,710
S�lo porque un tipo
tuvo un accidente.
1206
01:30:37,734 --> 01:30:39,069
�No fue un accidente!
1207
01:30:39,421 --> 01:30:40,555
�T� le mataste!
1208
01:30:40,579 --> 01:30:43,352
�C�mo puedes decir una cosa
as� de m� o de Charley?
1209
01:30:43,473 --> 01:30:45,430
Cuando ni siquiera
conocemos a ese tipo.
1210
01:30:45,527 --> 01:30:49,527
�Informaci�n? P�ngame con el senador
Stephens en los tribunales, deprisa.
1211
01:30:52,812 --> 01:30:55,147
Quiero que me deje testificar.
1212
01:30:56,257 --> 01:31:00,257
Los otros quieren avergonzar a mi
marido diciendo c�mo era su vida.
1213
01:31:02,477 --> 01:31:05,270
Quiero que se sienta orgulloso
cuando diga...
1214
01:31:05,580 --> 01:31:08,094
...lo decente y honesta
que es su vida ahora.
1215
01:31:09,499 --> 01:31:11,555
Marte, considerar� lo de
llamarte a declarar.
1216
01:31:12,765 --> 01:31:15,279
Quiero contar c�mo
Mancani minti� hoy.
1217
01:31:16,177 --> 01:31:18,135
- �Mientras estaba en el estrado?
- S�.
1218
01:31:18,159 --> 01:31:22,159
S� que vino a Central City y vio a Joe.
Les o� hablar.
1219
01:31:23,670 --> 01:31:27,670
No tengo miedo. Quiero contar
todo lo que pas� esa noche.
1220
01:31:29,549 --> 01:31:32,831
Lo siento, senador, pero hay una
llamada que creo que deber�a atender.
1221
01:31:35,293 --> 01:31:36,371
Disc�lpame.
1222
01:31:36,861 --> 01:31:38,525
�S�?
�Qui�n?
1223
01:31:38,853 --> 01:31:42,853
Connie Williams. Joe Gray est� ahora
mismo aqu�, en la oficina de Mancani.
1224
01:31:44,992 --> 01:31:48,253
Tengo una grabadora en marcha,
grabando todo lo que dicen.
1225
01:31:48,829 --> 01:31:50,669
Estoy arriba, en el estudio.
1226
01:31:51,532 --> 01:31:53,344
Se lo ense�ar� cuando venga.
1227
01:31:53,680 --> 01:31:56,359
S�, ya veo.
Ahora voy.
1228
01:31:56,484 --> 01:31:59,216
Esta en problemas.
Por favor, dese prisa.
1229
01:32:05,531 --> 01:32:08,609
Tranquil�zate. Tuve que vincularte
con esos negocios.
1230
01:32:08,633 --> 01:32:11,043
De otra forma, algo mucho peor
te podr�a haber pasado.
1231
01:32:14,070 --> 01:32:17,058
Intento que todo el mundo est� contento,
pero todos est�n contra m�.
1232
01:32:19,295 --> 01:32:20,895
Oh, Connie.
Pasa, pasa.
1233
01:32:22,641 --> 01:32:24,744
Saluda a uno de tus
compa�eros de juegos.
1234
01:32:24,768 --> 01:32:26,681
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1235
01:32:27,049 --> 01:32:30,201
Connie, Joe dice que todos
nosotros somos mala gente,
1236
01:32:30,947 --> 01:32:33,596
...y que hemos provocado un
accidente a uno de sus amigos.
1237
01:32:33,620 --> 01:32:36,474
�No sab�a que t� y
Draper fuerais amigos!
1238
01:32:36,532 --> 01:32:39,323
�No hagas chistes malos!
Estamos hablando de otra persona.
1239
01:32:39,347 --> 01:32:40,478
�Lo de Draper no es nuevo!
1240
01:32:41,661 --> 01:32:45,310
�Draper lo estaba pidiendo!
Y eso mismo es lo que est�s pidiendo t�.
1241
01:32:45,334 --> 01:32:47,958
�Lo pidi� Simon?
�Es por eso que le matasteis?
1242
01:32:48,339 --> 01:32:51,334
Le contaste a ese santurr�n mucho
de nosotros. Iba a cantar.
1243
01:32:51,503 --> 01:32:54,421
Ni a Charley ni a m� nos gustan
los que descubren el pastel.
1244
01:32:55,034 --> 01:32:59,034
Sab�a que fuiste t�. Voy a acorralaros
a ti y a todos tus matones.
1245
01:33:00,752 --> 01:33:04,639
Eres muy listo como para hacer algo as�.
No sabes lo que est�s diciendo.
1246
01:33:05,080 --> 01:33:08,062
�Voy a cantar!
�Escupir� todo lo que s� de vosotros!
1247
01:33:08,086 --> 01:33:11,746
Todo a la vez, �eh? Esc�chale.
Va a hacer saltar todo por los aires.
1248
01:33:11,866 --> 01:33:14,185
S�lo est� fanfarroneando.
1249
01:33:14,392 --> 01:33:18,262
T� no me har�as eso.
Nos conocemos desde hace mucho.
1250
01:33:18,904 --> 01:33:22,562
Has cambiado, Nicky. Piensas
que eres m�s grande que nadie.
1251
01:33:24,044 --> 01:33:25,727
Da igual lo bien que hables,
1252
01:33:26,112 --> 01:33:29,872
...o lo legal que digas que eres,
en tu interior eres un asesino.
1253
01:33:30,640 --> 01:33:33,612
Y eso es todo lo que eres.
Eres como Charley.
1254
01:33:34,300 --> 01:33:36,063
A quien se pone en tu camino,
le empujas.
1255
01:33:36,634 --> 01:33:40,634
Nicky, Joe no quiere decir eso.
Est� disgustado...
1256
01:33:41,658 --> 01:33:44,238
�Nicky!
- �Cojedle!
1257
01:33:50,120 --> 01:33:52,137
Puede que esto te recuerde
cuando eras un crio,
1258
01:33:52,696 --> 01:33:56,298
...cuando te compraba comida,
cuando te mand� al colegio.
1259
01:33:56,451 --> 01:33:58,611
�Cuando me hice cargo de ti!
1260
01:33:59,680 --> 01:34:03,631
Vale. No quieres ser un tipo
inteligente. De acuerdo.
1261
01:34:06,473 --> 01:34:07,943
�Dejad que sea un est�pido!
1262
01:34:08,069 --> 01:34:10,519
�No, Nicky!
�No lo hagas!
1263
01:34:10,879 --> 01:34:13,933
�No puedes!
Stephens sabe que est� aqu�.
1264
01:34:13,957 --> 01:34:16,868
�Y qu�? Todos le vimos subir a
su habitaci�n con Brinkley.
1265
01:34:16,996 --> 01:34:19,559
As� que se mat� porque ten�a
miedo de lo que...
1266
01:34:19,583 --> 01:34:21,186
...la investigaci�n pod�a
sacar a la luz.
1267
01:34:21,210 --> 01:34:22,255
No se lo creer�n.
1268
01:34:22,412 --> 01:34:26,412
Han o�do todas las palabras que
se han dicho en esta habitaci�n.
1269
01:34:26,943 --> 01:34:27,945
�C�mo sabes eso?
1270
01:34:43,890 --> 01:34:44,892
�C�mo sabes eso?
1271
01:34:45,075 --> 01:34:49,002
Est�n ahora mismo en tu
estudio, escuchando.
1272
01:34:49,190 --> 01:34:52,066
- �Tienes una escucha aqu� mismo?
- �Espera!
1273
01:34:53,785 --> 01:34:57,785
�Por qu� no me lo has dicho antes
de que cant�ramos todo? �Antes?
1274
01:34:59,824 --> 01:35:01,235
Les dejaste entrar.
1275
01:35:02,306 --> 01:35:05,146
Connie, �me has traicionado?
1276
01:35:05,433 --> 01:35:08,921
�Por qu�?
�Por Joe, Connie?
1277
01:35:09,181 --> 01:35:11,663
�Me has traicionado
para salvar a Joe?
1278
01:35:26,674 --> 01:35:28,009
�Joe!
1279
01:35:33,536 --> 01:35:36,992
�As� que est�n escuchando?
�Que escuchen esto!
1280
01:35:57,109 --> 01:35:59,720
- �Qui�n es Joe Gray?
- Yo soy Joe Gray.
1281
01:36:00,304 --> 01:36:04,304
Tenemos una llamada del senador Stephens.
�Qu� pasa aqu�?
1282
01:36:05,568 --> 01:36:06,756
Preg�ntele a �l.
1283
01:36:14,186 --> 01:36:16,133
Est� muerto. Preguntarle
no servir�a de nada.
1284
01:36:20,569 --> 01:36:22,014
Joe Gray.
1285
01:36:29,920 --> 01:36:32,767
Para que quede grabado, querr�a decir
que tenemos pruebas suficientes...
1286
01:36:32,791 --> 01:36:36,413
...de que Joe Gray fue una v�ctima
de sus anteriores socios.
1287
01:36:37,486 --> 01:36:41,237
Me gustar�a decir aqu�, que necesitamos
la ayuda de gente como Joe Gray,
1288
01:36:41,261 --> 01:36:43,226
...al igual que necesitamos
la de todos ustedes...
1289
01:36:43,278 --> 01:36:46,847
...si queremos detener la corrupci�n
y las bandas de matones.
1290
01:36:47,915 --> 01:36:49,439
La leyes no son suficiente.
1291
01:36:49,632 --> 01:36:53,351
Habr� m�s Mancanis y Pignatellis
si ustedes lo permiten.
1292
01:36:53,544 --> 01:36:55,114
S�lo ustedes pueden evitarlo.
1293
01:36:56,108 --> 01:37:00,108
Este comit�, Sr. Gray, ha revocado
su citaci�n. Como jefe de este comit�,
1294
01:37:01,183 --> 01:37:04,915
...lamentamos el dolor y la verguenza
que le hemos causado.
1295
01:37:06,414 --> 01:37:10,138
Y es por ello, Joe, que querr�a
pedirle p�blicas disculpas...
1296
01:37:10,162 --> 01:37:13,504
...por la injusticia que he cometido
con usted durante tanto tiempo.
1297
01:37:14,207 --> 01:37:16,526
Simon siempre me dec�a que
me equivocaba con usted,
1298
01:37:17,327 --> 01:37:19,616
...pero tuvo que perder la vida
para demostr�rmelo.
1299
01:37:19,950 --> 01:37:21,166
Perd�neme, Joe.
1300
01:37:31,976 --> 01:37:35,976
- Llamen al primer testigo, por favor.
- Silky Tanner.
112117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.