All language subtitles for Hoodlum.Empire.1952. imperio dos malvados

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,483 --> 00:02:00,275 Buenos d�as, senador. 2 00:02:00,312 --> 00:02:03,425 - Comisario. - Senadores, caballeros. 3 00:02:03,462 --> 00:02:05,732 �ste es el inspector Willard, de nuestro departamento. 4 00:02:05,769 --> 00:02:08,038 - Senador Stephens. - Inspector. 5 00:02:08,074 --> 00:02:09,666 - Senador Blake. - �C�mo est�? 6 00:02:09,702 --> 00:02:11,347 - Senador Tower. - Encantado de conocerle. 7 00:02:11,371 --> 00:02:15,131 - La polic�a nos ha ayudado mucho. - �Senador? 8 00:02:15,168 --> 00:02:19,103 - �ste es Ralph Foster, consejero jefe. - �C�mo est�? 9 00:02:19,140 --> 00:02:21,243 Aqu� tiene la lista de testigos. 10 00:02:22,165 --> 00:02:24,887 Hay veintitr�s testigos principales en la lista. 11 00:02:24,923 --> 00:02:28,585 Hemos conseguido entregar citaciones a diecinueve de ellos. 12 00:02:28,622 --> 00:02:30,635 Una de ellas a Joe Gray. 13 00:02:30,672 --> 00:02:34,072 No tenemos mucho de Gray, exceptuando viejos informes. 14 00:02:34,109 --> 00:02:36,412 Nosotros lo conocemos muy bien, inspector. 15 00:02:36,449 --> 00:02:38,684 Pero siento decir que no hemos conseguido... 16 00:02:38,721 --> 00:02:40,918 ...entreg�rsela a Nicholas Mancani. 17 00:02:40,955 --> 00:02:44,955 Sigue fuera del pa�s. - Y no creo que vuelva en mucho tiempo. 18 00:03:09,083 --> 00:03:13,083 P�gale, Frankie. Dale cincuenta m�s por levantarlo en plena noche. 19 00:03:13,566 --> 00:03:15,070 De acuerdo, Srta. Williams. 20 00:03:33,779 --> 00:03:35,912 Est�n en su oficina, se�or. 21 00:03:35,948 --> 00:03:38,046 Lleva esa maleta arriba. 22 00:03:38,999 --> 00:03:40,637 Hola chicos. 23 00:03:40,674 --> 00:03:44,550 - Hemos estado haciendo trabajo nocturno. - �S�? Eso es bueno. 24 00:03:45,894 --> 00:03:49,024 �C�mo te sientes, Charley? - �l no siente nada. 25 00:03:49,060 --> 00:03:52,829 Me preocupa que est�s aqu�. No es seguro. 26 00:03:52,865 --> 00:03:54,633 �Por qu� no? �Qu� problema hay? 27 00:03:54,670 --> 00:03:56,717 Cada polic�a del pa�s te est� buscando. 28 00:03:56,754 --> 00:04:00,736 Nadie me ve. Aunque los golpease con un bate, seguir�an sin verme. 29 00:04:00,773 --> 00:04:04,126 T� tampoco me est�s viendo. - Cari�o, yo s� que te veo. Toma. 30 00:04:04,163 --> 00:04:07,442 Imagina que los senadores me preguntan por tu paradero. 31 00:04:07,479 --> 00:04:11,479 Les dices que sigo de pesca. Tienes que usar un poco la imaginaci�n. 32 00:04:12,057 --> 00:04:14,239 En el tribunal, a la imaginaci�n se le llama perjurio. 33 00:04:14,276 --> 00:04:15,536 Ya, claro... 34 00:04:15,573 --> 00:04:18,474 �Qu� vamos a hacer? �Unirnos a las hermanitas de la caridad... 35 00:04:18,510 --> 00:04:21,375 ...tan s�lo porque cierta gente hace preguntas? 36 00:04:21,411 --> 00:04:24,720 - Pienso que... - No piense, abogado. 37 00:04:24,756 --> 00:04:28,756 Haga lo que se le paga por hacer. Proteger los intereses de su cliente. 38 00:04:29,156 --> 00:04:30,650 Eso es lo �nico que trataba de hacer. 39 00:04:30,687 --> 00:04:34,687 Sube y trae algo para desayunar. Me muero de hambre. 40 00:04:50,747 --> 00:04:52,574 - Floyd. - Buenos d�as, Srta. Williams. 41 00:04:52,610 --> 00:04:56,610 Ll�vale el desayuno al jefe. Luego vuelve a la cama, tienes una pinta horrible. 42 00:04:56,968 --> 00:04:58,140 S�, Srta. Williams. 43 00:05:27,465 --> 00:05:30,208 Has hecho un buen trabajo en estos libros de cuentas. 44 00:05:32,239 --> 00:05:35,391 Deber�ais dormir un par de horas. 45 00:05:35,516 --> 00:05:38,002 No querr�is estar adormilados cuando habl�is con los senadores. 46 00:05:38,879 --> 00:05:42,879 Charley, te has estado haciendo muy mala propaganda. 47 00:05:44,025 --> 00:05:47,894 �Qu� pasa? �Por qu� no puedes olvidar que eres un tipo duro? 48 00:05:51,192 --> 00:05:54,882 Cuando est�s en el estrado, s� amable con los senadores. 49 00:05:55,008 --> 00:05:58,940 Di que quieres ayudarles. Contarles todo, pero no te acuerdas. 50 00:05:59,066 --> 00:06:01,112 Lamentas que tu cerebro no funcione. 51 00:06:01,699 --> 00:06:03,512 Se lo creer�n, si se creen cualquier cosa. 52 00:06:05,637 --> 00:06:08,200 Se listo, Charley. Hazte el tonto. 53 00:06:09,522 --> 00:06:12,413 Cuando los senadores fueron a por m�, t� te escabulliste. 54 00:06:12,947 --> 00:06:15,510 �Por qu� has vuelto ahora por la puerta grande? 55 00:06:15,951 --> 00:06:17,421 �Te preocupa Joe? 56 00:06:19,446 --> 00:06:20,491 �Por qu�? 57 00:06:21,643 --> 00:06:24,011 �Por qu� deber�a preocuparme Joe? 58 00:06:25,823 --> 00:06:27,652 �l nunca me delatar�a. 59 00:06:28,045 --> 00:06:30,200 Yo no lo tengo tan claro como t�. 60 00:06:30,458 --> 00:06:32,891 Y puede que a ti tambi�n te preocupe. 61 00:06:33,790 --> 00:06:34,949 Vale. 62 00:06:36,336 --> 00:06:39,537 Voy a decirte por qu� estoy aqu�, y quiero que lo recuerdes. 63 00:06:40,792 --> 00:06:44,711 He venido para asegurarme de que nadie mate a Joe. 64 00:06:45,217 --> 00:06:47,782 A no ser, claro est�, 65 00:06:48,336 --> 00:06:50,410 ...que sea completamente inevitable. 66 00:07:08,575 --> 00:07:12,575 MANCANI SIGUE DESAPARECIDO. JOE GRAY TESTIFICAR� ANTE EL SENADO. 67 00:07:30,907 --> 00:07:34,901 Joe Gray acaba de entrar. Joe es el sobrino de Nicky Mancani. 68 00:07:35,178 --> 00:07:39,178 Se cree que es el segundo al mando en la organizaci�n de Mancani. 69 00:07:42,454 --> 00:07:45,067 Orden en la sala. El comit� va a proceder. 70 00:07:45,464 --> 00:07:47,767 �Est� presente el Sr. Nicholas Mancani? 71 00:07:48,975 --> 00:07:51,228 Nicholas Mancani. 72 00:07:51,489 --> 00:07:53,661 - �Senador Stephens? - S�, �qu� sucede? 73 00:07:53,786 --> 00:07:57,183 Soy Benjamin Lawton, el abogado del Sr. Mancani. 74 00:07:57,461 --> 00:08:01,461 Quiero informar al comit� que no hemos tenido �xito. 75 00:08:03,334 --> 00:08:07,038 Mi oficina no ha conseguido contactar con el Sr. Mancani. 76 00:08:07,143 --> 00:08:09,229 Sr. Lawton, su oficina nos indic� la semana pasada... 77 00:08:09,253 --> 00:08:11,268 ...que el Sr. Mancani estaba en Cuba. 78 00:08:11,393 --> 00:08:15,393 Estaba en Cuba. Nos dijeron que su intenci�n era ir de pesca. 79 00:08:17,170 --> 00:08:19,504 No hay radio en la embarcaci�n que contrat�. 80 00:08:19,630 --> 00:08:23,022 �Pesca? Present�a que pod�a haber... 81 00:08:23,059 --> 00:08:26,487 ...algo sospechoso bajo ese viaje a Cuba. 82 00:08:29,038 --> 00:08:31,503 Que la declaraci�n del Sr. Lawton conste en acta, por favor. 83 00:08:32,355 --> 00:08:36,355 Estoy seguro que si mi cliente supiese su deseo de comparecencia, 84 00:08:36,530 --> 00:08:39,392 ...estar�a ansioso de acatar la petici�n del comit�. 85 00:08:39,898 --> 00:08:41,711 �Puede anunciar el siguiente nombre? 86 00:08:42,554 --> 00:08:43,974 Charles Pignatelli. 87 00:08:45,492 --> 00:08:48,456 Jura decir toda la verdad, toda la verdad y nada m�s... 88 00:08:48,492 --> 00:08:51,420 ...que la verdad, con la ayuda de Dios. - Lo juro. 89 00:08:58,256 --> 00:08:59,905 Si�ntese, Sr. Pignatelli. 90 00:09:00,216 --> 00:09:03,723 Que conste en acta que el testigo viene con Benjamin Lawton. 91 00:09:05,006 --> 00:09:08,313 - �Se llama usted Charley Pignatelli? - Charles K. Pignatelli. 92 00:09:10,518 --> 00:09:13,075 - �Conoce a Nicholas Mancani? - Por supuesto. 93 00:09:13,199 --> 00:09:15,870 - �Cuanto tiempo hace que le conoce? - Toda la vida. 94 00:09:15,976 --> 00:09:18,490 - �Conoce a Joe Gray? - Claro, conozco a Joe Gray. 95 00:09:18,616 --> 00:09:21,906 - �Cu�nto hace que le conoce? - Desde que �l era un ni�o. 96 00:09:22,065 --> 00:09:24,611 �Tiene usted negocios con Nicholas Mancani? 97 00:09:25,032 --> 00:09:26,811 No tengo negocios con nadie. 98 00:09:26,937 --> 00:09:28,255 Estoy retirado. 99 00:09:28,745 --> 00:09:31,064 Tengo entendido que usted obtiene grandes ingresos. 100 00:09:31,357 --> 00:09:32,484 Me las apa�o. 101 00:09:32,811 --> 00:09:35,195 �Cu�l es el origen de sus beneficios? 102 00:09:35,668 --> 00:09:37,970 - Inversiones. - �Qu� tipo de inversiones? 103 00:09:38,352 --> 00:09:39,495 De varios tipos. 104 00:09:39,620 --> 00:09:42,172 �Es legal alguna de esas inversiones? 105 00:09:46,971 --> 00:09:50,971 Aconsejo a mi cliente no responder porque da a entender... 106 00:09:52,631 --> 00:09:54,515 ...que alguna de sus actividades no son legales. 107 00:09:54,539 --> 00:09:58,539 �No vend�an usted y Mancani alcohol durante la prohibici�n? 108 00:09:59,513 --> 00:10:02,466 - Vendimos un poco de whisky, s�. - �Un poco? 109 00:10:02,502 --> 00:10:05,490 Lo vend�an por cargamentos, �verdad? - No recuerdo cu�nto con exactitud. 110 00:10:05,615 --> 00:10:09,544 La verdad es que usted y Mancani siguen teniendo negocios. 111 00:10:09,669 --> 00:10:11,619 Negocios sucios y malolientes. 112 00:10:11,656 --> 00:10:15,656 Y usted sigue usando los mismos m�todos violentos, �verdad? 113 00:10:16,547 --> 00:10:19,601 Ya se lo he dicho, senador. Estoy retirado. 114 00:10:22,328 --> 00:10:26,328 �Tienen Nicholas Mancani o Joe Gray inversiones con usted? 115 00:10:27,116 --> 00:10:29,124 Puede ser, o puede que no. No lo s�. 116 00:10:29,859 --> 00:10:32,618 D�ganos lo que sabe de las actividades de Joe Gray. 117 00:10:33,161 --> 00:10:36,452 He o�do que ten�a socios. Gente de la zona de Central City. 118 00:10:36,488 --> 00:10:38,697 Unos chicos que hab�a conocido en el ej�rcito. 119 00:10:38,985 --> 00:10:42,985 Era cierto. Nos hab�amos conocido en el ej�rcito. 120 00:10:43,328 --> 00:10:46,554 Pero no eran chicos. Eran hombres. 121 00:10:47,215 --> 00:10:48,750 Hombres de verdad. 122 00:10:53,550 --> 00:10:56,669 Cuerpo a tierra. Poneos a cubierto. �Sanitario! �Sanitario! 123 00:10:56,794 --> 00:10:59,688 - Le han dado a Dawson. - No baj�is la guardia. 124 00:10:59,813 --> 00:11:02,072 Qu�date a cubierto, Ted. No dejes que te den a ti. 125 00:11:05,371 --> 00:11:07,215 Es Mike. �Al suelo! 126 00:11:17,316 --> 00:11:18,782 �Imb�cil! 127 00:11:18,818 --> 00:11:20,320 - �Una baja por ese lado? - S�. 128 00:11:20,614 --> 00:11:23,357 No te preocupes, muchacho. Te recogeremos cuando la cosa se calme. 129 00:11:23,650 --> 00:11:27,276 - Creo que la cosa s�lo est� empezando. - Pens� que la artiller�a ya estar�a lista. 130 00:11:27,401 --> 00:11:29,676 No necesitamos a esos vagos. Mant�n la cabeza a cubierto. 131 00:11:41,394 --> 00:11:43,032 �Es hora de avisar al sargento? 132 00:11:43,068 --> 00:11:44,752 - Informa y mu�vete. - Un placer, �paisano? 133 00:13:17,198 --> 00:13:18,407 No se mueva. 134 00:13:50,750 --> 00:13:52,187 No pasa nada. Soy amigo. 135 00:13:56,472 --> 00:13:59,542 - �Eres t�, Padre? - �Te han herido, Joe? 136 00:13:59,803 --> 00:14:02,774 Ella abati� a ese cabeza cuadrada que intentaba rematarme. 137 00:14:03,402 --> 00:14:04,872 �Habla mi idioma? 138 00:14:05,884 --> 00:14:07,746 - S�, se�or. - Qu�date aqu�. Traer� ayuda. 139 00:14:08,334 --> 00:14:09,771 Tan s�lo quer�a... 140 00:14:09,896 --> 00:14:12,481 - No hable. - Tan s�lo quer�a darte las gracias. 141 00:14:20,408 --> 00:14:22,254 �Se le cansa el brazo? 142 00:14:23,870 --> 00:14:26,836 - �Est�s mejor, Joe? - Esta debe ser buena sangre. 143 00:14:27,245 --> 00:14:29,598 Tal vez la haya donado uno de tus amigos en Am�rica. 144 00:14:29,635 --> 00:14:31,114 Imposible. 145 00:14:31,240 --> 00:14:33,650 Mis amigos no le dan su sangre a nadie. 146 00:14:44,419 --> 00:14:46,346 �C�mo va el dolor? 147 00:14:46,819 --> 00:14:49,072 Vale, vamos a arreglarlo. 148 00:15:22,697 --> 00:15:24,770 Con esto deber�a bastar. 149 00:15:46,915 --> 00:15:48,401 �Qu� hace aqu�, capit�n? 150 00:15:49,005 --> 00:15:51,210 Entramos por la carretera y os vimos atacar esa granja. 151 00:15:51,247 --> 00:15:53,414 Pensamos que os hab�an capturado. 152 00:15:53,969 --> 00:15:56,255 Nadie puede capturarme, ni a m� ni a mi compa��a, capit�n. 153 00:15:56,292 --> 00:15:58,084 Nunca lo han hecho y nunca lo har�n. 154 00:15:58,350 --> 00:16:01,176 - Esa ametralladora lo puso muy feo. - �Ametralladoras! 155 00:16:02,302 --> 00:16:05,960 Ya conoc�a las ametralladoras mucho antes de conocer el ej�rcito. 156 00:16:06,891 --> 00:16:08,523 Arriesgaste mucho. 157 00:16:08,807 --> 00:16:11,762 Al juego que fuera, idiota. 158 00:16:12,383 --> 00:16:15,093 Caballos, loter�as, blackjack, dados. 159 00:16:15,130 --> 00:16:16,759 Cualquier cosa que diga, lo jugaba. 160 00:16:17,837 --> 00:16:19,747 S�lo voy a ajustar esto. 161 00:16:21,173 --> 00:16:23,019 Escucha, polizonte. 162 00:16:23,721 --> 00:16:26,028 No te olvides de que tenemos contactos. 163 00:16:26,064 --> 00:16:28,407 Si no sacas tu nariz de nuestros asuntos, te la romper�. 164 00:16:30,403 --> 00:16:32,673 �Me vas a arrestar? 165 00:16:33,424 --> 00:16:34,812 Menudo amigo est�s hecho. 166 00:16:34,937 --> 00:16:36,086 Ahora no hables. 167 00:16:37,049 --> 00:16:38,502 Te debo una. 168 00:16:41,979 --> 00:16:43,645 Eres un incordio, polizonte. 169 00:16:46,290 --> 00:16:47,988 Para de provocarme. 170 00:16:50,421 --> 00:16:53,213 �Me oyes? Para de provocarme. 171 00:16:58,571 --> 00:17:01,314 Ya est� durmiendo. Deliraba. 172 00:17:01,836 --> 00:17:02,839 Tal vez. 173 00:17:03,453 --> 00:17:05,249 Les han dado a Baretti y a Dawson. 174 00:17:05,755 --> 00:17:07,698 - �Es grave? - Lo de Dawson s�. 175 00:17:08,343 --> 00:17:11,298 - Dawson era de tu ciudad natal, �no? - La mayor�a de ellos lo son. 176 00:17:11,592 --> 00:17:13,649 All� Dawson iba a mi iglesia. 177 00:17:16,164 --> 00:17:18,793 Esa es la parte m�s dura de servir en la Guardia Nacional. 178 00:17:19,984 --> 00:17:23,545 Conoces a tus hombres, tal vez incluso a sus mujeres y sus familias. 179 00:17:24,785 --> 00:17:27,557 A veces ans�o no tener que volver y decirles qu� les sucedi�... 180 00:17:27,593 --> 00:17:29,700 ...a todos los hombres que perdimos. 181 00:17:31,096 --> 00:17:34,264 Lo siento, Simon. No deb� decir eso, lo s�. 182 00:17:34,606 --> 00:17:37,212 Dawson y Baretti se alistaron al ej�rcito cuando eran muy j�venes. 183 00:17:37,627 --> 00:17:40,305 Quer�an pasar sus vacaciones en el campamento. 184 00:17:41,540 --> 00:17:45,540 A decir verdad, yo me alist� cuando me met� en pol�tica, para ganar votos. 185 00:17:48,284 --> 00:17:49,834 Gray no consigui� alistarse entonces. 186 00:17:50,883 --> 00:17:53,201 Supongo que no pudo sobornar a la junta de reclutamiento. 187 00:17:53,658 --> 00:17:56,108 Perdone, capit�n, pero yo no lo creo. 188 00:17:56,949 --> 00:18:00,851 Cuando te llega un delincuente de Nueva York como soldado raso... 189 00:18:00,976 --> 00:18:03,153 ...en un grupo de reemplazos de la Guardia Nacional, 190 00:18:03,611 --> 00:18:05,815 ...cuesta creer que es por voluntad propia, �no crees? 191 00:18:06,227 --> 00:18:08,169 El teniente es un buen soldado. 192 00:18:09,557 --> 00:18:13,231 Tal vez porque ya estaba acostumbrado a la acci�n antes de llegar. 193 00:18:13,786 --> 00:18:16,530 Mi capit�n, debe admitir que se ha ganado su rango. 194 00:18:17,206 --> 00:18:18,480 �Mi capit�n? 195 00:18:18,605 --> 00:18:20,488 Olvida los formalismos, Simon. 196 00:18:21,467 --> 00:18:23,593 Admito que se merece todos los ascensos que consigui�, 197 00:18:23,617 --> 00:18:24,619 ...muy a mi pesar. 198 00:18:24,782 --> 00:18:27,770 Supongo que dir�a que lo logr� por las malas. 199 00:18:28,303 --> 00:18:29,707 Lo siento, Simon. 200 00:18:30,899 --> 00:18:34,899 Lo que quer�a decir es que la pol�tica y la guerra... 201 00:18:35,010 --> 00:18:36,957 ...hacen extra�os compa�eros de cama. 202 00:18:38,142 --> 00:18:40,281 Padre, nos vamos, se�or. 203 00:18:56,674 --> 00:18:59,090 �Ll�valo con cuidado, Tracey! 204 00:19:18,505 --> 00:19:21,102 - T�o, �me da un pa�uelo, por favor? - S�. 205 00:19:26,265 --> 00:19:27,267 Gracias. 206 00:19:32,216 --> 00:19:34,110 - Hola, Marte. - Hola. 207 00:19:34,236 --> 00:19:36,380 - Buenos d�as, Sr. Dufor. - Hola. 208 00:19:37,115 --> 00:19:38,176 Para usted. 209 00:19:39,787 --> 00:19:41,779 Gracias, gracias. 210 00:19:42,693 --> 00:19:44,196 No es nada. 211 00:19:44,587 --> 00:19:47,722 Hoy lleg�is temprano. Normalmente lleg�is sobre las cuatro. 212 00:19:47,758 --> 00:19:48,841 Hemos salido un poco antes. 213 00:19:48,892 --> 00:19:50,159 �Quiere una fruta? 214 00:19:52,673 --> 00:19:54,028 Gracias, gracias. 215 00:19:54,154 --> 00:19:55,156 S�rvase. 216 00:19:55,922 --> 00:19:58,078 El teniente te est� esperando en el barrac�n, Marte. 217 00:19:58,534 --> 00:20:00,984 - �Quieren? - Gracias. 218 00:20:01,327 --> 00:20:05,261 Ya vale. No le robemos m�s. Ha tra�do esto para el teniente. 219 00:20:05,653 --> 00:20:09,653 - �C�mo va la tropa? �Preparados para irse? - S�, ya van llegando reemplazos. 220 00:20:09,712 --> 00:20:11,189 Tan inexpertos como �ramos nosotros. 221 00:20:12,026 --> 00:20:16,026 Para ser inexpertos, lo hab�is hecho muy bien, todos vosotros. 222 00:20:16,256 --> 00:20:17,940 Ha venido su visita de los domingos, se�or. 223 00:20:18,557 --> 00:20:20,321 Una vieja amiga, Padre. 224 00:20:21,689 --> 00:20:23,535 - Soy Marte. - �Marte! 225 00:20:24,531 --> 00:20:26,212 Me alegra mucho que hayas podido venir. 226 00:20:26,337 --> 00:20:30,337 Padre nuestro, que est�s en el cielo, santificado sea tu nombre. 227 00:20:31,134 --> 00:20:33,964 Venga a nosotros tu reino. 228 00:20:34,001 --> 00:20:36,866 H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 229 00:20:37,421 --> 00:20:39,886 Danos hoy nuestro pan de cada d�a. 230 00:20:40,300 --> 00:20:42,247 Y perdona nuestras ofensas, 231 00:20:42,283 --> 00:20:44,267 ...como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 232 00:20:44,725 --> 00:20:48,725 No nos dejes caer en la tentaci�n y l�branos del mal. 233 00:20:49,376 --> 00:20:53,376 Tuyo es el reino, el poder y la gloria, por siempre. 234 00:20:54,302 --> 00:20:55,500 Amen. 235 00:21:48,765 --> 00:21:50,086 A casa, chicos. 236 00:21:50,211 --> 00:21:53,823 Padre, ahora podr� decirle a la gente que somos unos h�roes. 237 00:21:53,948 --> 00:21:56,141 Y contarles como la compa��a F est� ganando la guerra. 238 00:21:56,266 --> 00:21:57,912 De acuerdo, eso es lo que dir�. 239 00:21:58,037 --> 00:22:01,425 Si ve a Amy, d�gale que... Bueno, ya sabe. 240 00:22:01,902 --> 00:22:05,205 Llegar� a tiempo de bautizar al ni�o. A Amy le har� ilusi�n. 241 00:22:05,331 --> 00:22:08,308 - Y a m� tambi�n, Ted. - Que sea un bautizo temporal. 242 00:22:08,623 --> 00:22:11,954 Para que cuando volvamos tenga un bautizo en condiciones. 243 00:22:12,079 --> 00:22:13,913 Con m�sica y comida. 244 00:22:14,600 --> 00:22:16,755 Mamma mia cocinar�. 245 00:22:16,880 --> 00:22:20,880 �No ve�is c�mo cocina! Ravioli, spaghetti... 246 00:22:21,823 --> 00:22:24,393 No me despert�is, chicos. Me lo estoy imaginando. 247 00:22:26,191 --> 00:22:30,191 - Ser� un gran bautizo, �eh? - S�, lo est�n planeando bien. 248 00:22:31,759 --> 00:22:33,621 T� tambi�n ir�s, �no? 249 00:22:34,419 --> 00:22:35,758 No creo. 250 00:22:36,489 --> 00:22:38,134 T� ser�s el padrino. 251 00:22:38,259 --> 00:22:40,443 No, hay que ser un "George" para ser el padrino. 252 00:22:41,614 --> 00:22:44,036 �Hace falta llamarse George? 253 00:22:44,335 --> 00:22:45,337 No. 254 00:22:45,746 --> 00:22:48,649 "George" es como llaman los jugadores a la gente recta. 255 00:22:48,774 --> 00:22:50,340 Ya sabes, un buen tipo. 256 00:22:50,753 --> 00:22:51,755 Bueno. 257 00:22:51,779 --> 00:22:53,515 Para un jugador, "George" significa bueno. 258 00:22:54,014 --> 00:22:55,686 "George" quiere decir bueno. 259 00:22:55,812 --> 00:22:57,189 Lo recordar�. 260 00:22:58,427 --> 00:23:00,613 �Y t� no eres un "George"? 261 00:23:01,044 --> 00:23:02,757 No, no como ellos. 262 00:23:03,362 --> 00:23:04,695 Ni como t�. 263 00:23:06,083 --> 00:23:08,467 Ver�s, ellos son todos del mismo estado. 264 00:23:08,592 --> 00:23:09,900 Province. 265 00:23:10,569 --> 00:23:14,569 La mayor�a son amigos desde que eran ni�os, en el pueblo. 266 00:23:14,989 --> 00:23:17,243 Chicos de pueblo. - �Campesinos? 267 00:23:17,368 --> 00:23:21,368 No, eso quiere decir granjeros. S�lo son del mismo pueblo. 268 00:23:21,668 --> 00:23:23,046 �Pueblerinos? 269 00:23:23,171 --> 00:23:26,731 S�, m�s o menos. Pero que no te oigan llamarles as�. 270 00:23:26,856 --> 00:23:28,086 Oh, no. 271 00:23:29,229 --> 00:23:33,229 Cuando los conoc� pens�: Menuda cuadrilla para ir a la guerra. 272 00:23:34,389 --> 00:23:37,818 Cre�a que s�lo eran campesinos y granjeros. 273 00:23:39,638 --> 00:23:40,798 Pueblerinos. 274 00:23:42,017 --> 00:23:46,017 Pero tienen algo que la gente de las grandes ciudades no tiene. 275 00:23:47,803 --> 00:23:51,799 Son hombres que estar�an dispuestos a dar su vida el uno por el otro. 276 00:23:53,266 --> 00:23:55,514 Muchos en este grupo son as�. 277 00:23:57,082 --> 00:23:58,583 Mira al capell�n. 278 00:23:59,111 --> 00:24:01,588 Muchachos, sab�is que no me necesit�is. 279 00:24:02,022 --> 00:24:04,812 Dios cuidar� de vosotros si no os olvid�is de �l. 280 00:24:04,938 --> 00:24:08,938 Habla de Dios como si formase parte del grupo. 281 00:24:11,284 --> 00:24:14,827 Quiz� sea as�. Quiz� forme parte de �l. 282 00:24:18,054 --> 00:24:20,232 He desaprovechado un mont�n de cosas. 283 00:24:20,629 --> 00:24:24,040 No me di cuenta hasta que conoc� a estos chicos. 284 00:24:27,455 --> 00:24:28,794 Y a ti. 285 00:24:29,786 --> 00:24:31,014 �A m�? 286 00:24:35,649 --> 00:24:38,877 Los americanos sois ricos y ten�is de todo. 287 00:24:39,595 --> 00:24:41,653 No hay nada que yo... 288 00:24:42,443 --> 00:24:44,570 Vives en una gran ciudad. 289 00:24:44,882 --> 00:24:45,926 Yo soy... 290 00:24:46,777 --> 00:24:49,044 Una granjera, una campesina. 291 00:24:50,296 --> 00:24:53,463 Echas de menos tu casa, en Nueva York. 292 00:24:55,227 --> 00:24:58,647 En Nueva York, los americanos son ricos. 293 00:24:59,614 --> 00:25:01,203 Lo tienen todo. 294 00:25:02,510 --> 00:25:06,054 Los americanos que viven en pueblos peque�os, con casas... 295 00:25:06,179 --> 00:25:09,449 ...peque�as y coches peque�os, a�n tienen m�s. 296 00:25:10,027 --> 00:25:12,019 No son americanos ricos. 297 00:25:12,918 --> 00:25:16,918 Si poseen todo eso, deben de ser muy ricos, �no? 298 00:25:25,616 --> 00:25:27,595 �Te gustar�a vivir as�? 299 00:25:28,413 --> 00:25:30,316 �Ya lo creo! 300 00:25:32,717 --> 00:25:34,301 No lo s�. 301 00:25:37,147 --> 00:25:38,403 �Teniente? 302 00:25:40,481 --> 00:25:43,163 Joe, tengo que volver al hospital. 303 00:25:43,288 --> 00:25:45,914 Van a embarcarme y mandarme a casa dentro de poco. 304 00:25:46,239 --> 00:25:49,412 - Buena suerte, Padre. - Gracias, Joe. 305 00:25:49,538 --> 00:25:51,803 Tal vez nos volvamos a encontrar all� alguna vez. 306 00:25:51,929 --> 00:25:53,147 Ser�a estupendo. 307 00:25:53,489 --> 00:25:56,001 - Adi�s, Marte. - Adi�s. 308 00:25:56,520 --> 00:25:59,397 Supongo que no volveremos a vernos nunca. 309 00:25:59,726 --> 00:26:03,563 - �Le gustar�a apostar por ello, Padre? - Rezar� porque as� sea. 310 00:26:03,688 --> 00:26:04,920 Adi�s. 311 00:26:10,520 --> 00:26:13,704 O� que Joe Gray hab�a montado una gasolinera y un garaje. 312 00:26:13,829 --> 00:26:16,332 No son esos negocios los que nos interesan. 313 00:26:16,457 --> 00:26:18,901 �C�mo puedo saber yo lo que hacen los dem�s? 314 00:26:21,123 --> 00:26:23,882 Lo siento. Eso ser�a difundir rumores. 315 00:26:24,008 --> 00:26:26,686 - Menudo l�o. - No, lo est� haciendo muy bien, 316 00:26:26,812 --> 00:26:29,903 �Era Joe Gray socio de Nicholas Mancani? 317 00:26:30,028 --> 00:26:32,034 La pregunta del mill�n. 318 00:26:32,641 --> 00:26:33,772 No lo s�. 319 00:26:33,898 --> 00:26:35,719 Oh, deber�a haberse callado. 320 00:26:35,845 --> 00:26:37,878 �Es que ahora eres abogado? 321 00:26:38,004 --> 00:26:40,475 Como salimos en la tele, todo el mundo es abogado. 322 00:26:40,601 --> 00:26:42,206 Reconozco el perjurio cuando lo oigo. 323 00:26:42,331 --> 00:26:44,831 �Cu�ndo habl� con Joe Gray por �ltima vez? 324 00:26:44,956 --> 00:26:46,664 Cuando volvi� de la guerra. 325 00:26:46,789 --> 00:26:49,446 - �De qu� hablaron? - No lo s�. 326 00:26:49,571 --> 00:26:52,169 Es dif�cil recordarlo, fue hace mucho tiempo. 327 00:26:52,295 --> 00:26:55,598 Eso es verdad, ha pasado mucho tiempo. 328 00:26:56,554 --> 00:26:58,535 Mucho tiempo. 329 00:27:22,969 --> 00:27:25,517 �Qu� se siente al volver a casa? 330 00:27:26,123 --> 00:27:28,211 Nueva York es tu hogar, �no? 331 00:27:28,336 --> 00:27:30,709 - Lo fue. - Volver� a serlo, supongo. 332 00:27:31,335 --> 00:27:33,701 Me hart� de Nueva York. 333 00:27:34,138 --> 00:27:37,619 Eso era cuando estabas all�. Ahora has vuelto, y es distinto. 334 00:27:37,745 --> 00:27:40,169 Adem�s pediste desembarcar aqu�, �no? 335 00:27:40,295 --> 00:27:42,953 Tengo unos asuntos personales que arreglar. 336 00:27:43,549 --> 00:27:46,463 Vuelva a casa y no pierda el tiempo con las elecciones. 337 00:27:46,589 --> 00:27:48,043 Buena suerte, se�or. - Gracias. 338 00:27:48,169 --> 00:27:50,184 - Adi�s, Mark. - Que vaya bien, Joe. 339 00:27:52,011 --> 00:27:53,215 �Eh, Joe! 340 00:27:54,005 --> 00:27:57,924 - Hola, Pete. - Nos veremos pronto, �no? 341 00:27:58,050 --> 00:28:00,527 Muy pronto. S�lo estar� aqu� un par de d�as. 342 00:28:00,653 --> 00:28:02,906 - Bien, adi�s. - Capit�n, �d�nde va? 343 00:28:03,650 --> 00:28:07,551 Cre�a que iba a venir con nosotros para casarse con Marte y... 344 00:28:07,676 --> 00:28:11,452 ...montar el negocio del que hab�amos hablado. 345 00:28:11,740 --> 00:28:14,960 No te preocupes, Louis. Todo ir� como lo planeamos. 346 00:28:15,273 --> 00:28:17,834 Por un momento me hab�a asustado. 347 00:28:23,639 --> 00:28:26,209 Adi�s, capit�n. Fue una buena guerra, �eh? 348 00:28:26,334 --> 00:28:30,334 - Pero dur� demasiado poco. - �Poco? Dios m�o. 349 00:28:31,000 --> 00:28:32,003 �Joe! 350 00:28:32,095 --> 00:28:33,588 �Capit�n Gray! 351 00:28:49,872 --> 00:28:51,195 Joe... 352 00:28:53,195 --> 00:28:54,197 Oh, Joe... 353 00:28:55,675 --> 00:28:58,425 - �Est�s bien? - S�, Connie. 354 00:28:59,264 --> 00:29:00,266 Yo... 355 00:29:00,781 --> 00:29:02,844 No s� qu� decir. 356 00:29:03,717 --> 00:29:07,554 Me he quedado sin palabras. - Est�s preciosa, Connie. 357 00:29:13,202 --> 00:29:14,824 �Est�s contento, cielo? 358 00:29:15,216 --> 00:29:19,172 Me he sentido orgullosa al verte con esos oficiales. 359 00:29:19,297 --> 00:29:23,297 Me he dicho: Mira a Joe, es el m�s guapo de todos. 360 00:29:24,820 --> 00:29:26,208 �Est�s cansado? 361 00:29:26,333 --> 00:29:30,143 No, Connie. Es que a�n no me he acostumbrado a estar de vuelta. 362 00:29:30,455 --> 00:29:34,425 Has cambiado mucho, Joe. Tienes la cara m�s delgada. 363 00:29:34,998 --> 00:29:36,515 Y est�s m�s callado. 364 00:29:36,862 --> 00:29:38,817 �Yo he cambiado mucho? 365 00:29:39,323 --> 00:29:41,544 No, no has cambiado nada. 366 00:29:41,920 --> 00:29:44,679 Tenemos que recuperar el tiempo perdido. 367 00:29:45,034 --> 00:29:49,034 Conseguir� que olvides la guerra y pienses s�lo en m�. 368 00:29:50,878 --> 00:29:54,362 Vamos a retomarlo justo donde lo dejamos, Joe. 369 00:29:54,487 --> 00:29:56,636 Vamos a darnos la gran vida. 370 00:30:03,889 --> 00:30:05,082 Est�s de vuelta. 371 00:30:05,633 --> 00:30:08,637 �Me alegro tanto de verte! 372 00:30:10,155 --> 00:30:12,703 �ste es mi chico. �Aqu� est� Joe! 373 00:30:12,829 --> 00:30:14,610 M�rale. Tiene buen aspecto, �eh? 374 00:30:14,736 --> 00:30:17,239 - Acaba de llegar de un crucero. - Nicky, me alegro de verte. 375 00:30:17,364 --> 00:30:20,226 Eh, un momento... Mira todas esas estrellas. 376 00:30:20,619 --> 00:30:23,836 - �C�mo te cogieron esos idiotas? - Olvid� esconderme. 377 00:30:23,961 --> 00:30:27,409 Ven y cu�ntaselo a tus amigos. Han venido a echar un trago contigo. 378 00:30:27,998 --> 00:30:31,998 - �Hola, Joe! - �Me alegro de verte! 379 00:30:35,662 --> 00:30:38,651 - Joey, �recuerdas al juez Lawton? - S�. 380 00:30:38,777 --> 00:30:41,063 Lo dej�, y ahora es el jefe de nuestro departamento legal. 381 00:30:41,177 --> 00:30:44,993 - Me alegro de verle. - Lo mismo digo. 382 00:30:45,119 --> 00:30:46,903 - �ste es Louis Draper. - Louis. 383 00:30:47,054 --> 00:30:49,236 - Menuda bienvenida, �eh? - �Ya lo creo! 384 00:30:49,377 --> 00:30:50,906 Es el jefe de la secci�n de impuestos. 385 00:30:51,955 --> 00:30:55,552 - Muchacho, se te ve muy bien. - �Me gustan tus galones! 386 00:30:55,678 --> 00:30:59,651 Esos galones no los ha conseguido bailando, puedes asegurarlo. 387 00:31:08,347 --> 00:31:12,308 - Aqu� est�, caballeros. - Hola, juez. Eddie, Frankie... 388 00:31:13,396 --> 00:31:17,396 Aqu� le tenemos, ya lo conoc�is. Est� imponente, �eh? 389 00:31:18,584 --> 00:31:20,426 �Qu� es esto? �Una reuni�n? 390 00:31:20,720 --> 00:31:24,720 Una conferencia, Joe. Y estos caballeros son mis socios. 391 00:31:26,498 --> 00:31:29,227 Controlamos todos los grandes negocios. 392 00:31:31,001 --> 00:31:35,001 Cuando te fuiste, apenas mov�amos un mill�n de pavos. 393 00:31:35,833 --> 00:31:38,250 Pero, �qu� es un mill�n de d�lares? Calderilla. 394 00:31:38,375 --> 00:31:39,639 �Vaya calderilla! 395 00:31:39,764 --> 00:31:43,142 Lo que no poseemos directamente, al menos lo controlamos. 396 00:31:44,668 --> 00:31:48,668 Tenemos bajo control Nueva York, Jersey, Filadelfia, Baltimore. 397 00:31:49,617 --> 00:31:52,734 - �Qu� quieres decir con "control"? - Exactamente lo que significa. 398 00:31:54,366 --> 00:31:57,910 Tambi�n partes importantes de Florida, Chicago, Cleveland. 399 00:32:01,197 --> 00:32:05,197 Y Las Vegas, Reno, Nevada y casi toda la Costa Oeste. 400 00:32:06,495 --> 00:32:10,495 Tambi�n Nueva Orleans es nuestra, y algunas zonas de Texas y Arizona. 401 00:32:11,013 --> 00:32:13,280 �Comprendes? - Empiezo a hacerlo. 402 00:32:13,406 --> 00:32:17,019 En esos sitios tenemos tragaperras y casas de apuestas, y controlamos... 403 00:32:17,145 --> 00:32:20,110 ...las carreras de caballos y las agencias de noticias. 404 00:32:20,395 --> 00:32:23,516 Dile cu�nto ganamos el a�o pasado con los caballos. 405 00:32:23,642 --> 00:32:26,321 Con las apuestas legales, m�s de cien millones. 406 00:32:26,447 --> 00:32:28,861 �100 millones? Eso es mucho dinero. 407 00:32:28,986 --> 00:32:32,412 - Eddie, �cu�l fue tu beneficio? - Unos ochenta millones. 408 00:32:32,537 --> 00:32:35,213 Eddie maneja las tragaperras de todo el pa�s. 409 00:32:35,339 --> 00:32:37,089 Debe haber una en cada tienda. 410 00:32:37,215 --> 00:32:40,681 Y donde no la hay, la ponemos. Cu�ntaselo. 411 00:32:40,806 --> 00:32:42,980 Tenemos amigos y enemigos. 412 00:32:43,105 --> 00:32:46,215 Hay muchos polic�as a los que no les importa el dinero. 413 00:32:46,568 --> 00:32:48,927 Por eso trabajamos al m�s alto nivel. 414 00:32:49,286 --> 00:32:52,104 Tenemos lobbies en varias capitales y en Washington. 415 00:32:52,229 --> 00:32:54,789 Esos lobbies velan por nuestros intereses. 416 00:32:54,914 --> 00:32:57,918 Vigilan que nuestros honrados pol�ticos no se tuerzan. 417 00:32:58,043 --> 00:33:02,043 Tenemos gente que hace obras de caridad para publicitarnos. 418 00:33:03,285 --> 00:33:05,072 Y los fondos para campa�as. 419 00:33:05,197 --> 00:33:07,284 Ofrecemos dinero a algunos candidatos. 420 00:33:07,409 --> 00:33:09,861 Algunos dicen que no, pero otros dicen que s�. 421 00:33:09,987 --> 00:33:13,987 Llevamos los mejores negocios y estamos todos as� de unidos. 422 00:33:14,749 --> 00:33:16,977 �Qui�n es el pistolero de Chicago? 423 00:33:17,102 --> 00:33:19,822 - A m� no me llames as�. - �Por qu� no? 424 00:33:20,111 --> 00:33:23,783 Tranquilos, muchachos. Si�ntate, Charlie. Tiene derecho a hacer preguntas. 425 00:33:26,478 --> 00:33:29,092 Hace tres a�os, convoqu� una gran reuni�n en Hot Springs, 426 00:33:29,461 --> 00:33:32,121 ...con Charlie, Larry y los otros. 427 00:33:32,145 --> 00:33:36,145 - �Para reorientar el negocio? - S�, les hice dos propuestas. 428 00:33:36,662 --> 00:33:40,129 Les dije: �Qu� quer�is? �Jugar a polic�as y ladrones o... 429 00:33:40,255 --> 00:33:42,323 ...hacer negocios? Esto parece una guerra. 430 00:33:42,347 --> 00:33:45,255 Cualquier idiota puede conseguir pasta, pero no... 431 00:33:45,381 --> 00:33:48,231 ...coches nuevos, ni casas nuevas, ni cosas as�. 432 00:33:48,357 --> 00:33:51,811 �Quieren acci�n? Pues vamos a d�rsela. 433 00:33:52,267 --> 00:33:54,284 �Y el T�o Sam? 434 00:33:54,970 --> 00:33:56,416 Muy listo. 435 00:33:56,934 --> 00:33:59,808 Pagadle al T�o Sam sus impuestos, les dije. 436 00:33:59,934 --> 00:34:03,545 Pagad por todos los negocios que puedan llegar a sus o�dos. 437 00:34:03,671 --> 00:34:06,902 Que cada uno pague lo que le corresponda, y todos tan amigos. 438 00:34:07,027 --> 00:34:09,391 Contratamos a los mejores abogados expertos en impuestos. 439 00:34:09,516 --> 00:34:11,051 Si uno falla, ponemos a otro. 440 00:34:11,176 --> 00:34:14,328 No sab�a que los abogados elegantes tratasen con mafias. 441 00:34:14,824 --> 00:34:17,868 Ahora luchan por nuestros negocios, �y por qu�? 442 00:34:17,994 --> 00:34:20,947 Porque nos hemos retirado y somos ciudadanos respetables. 443 00:34:21,072 --> 00:34:24,447 Todos tenemos una apariencia impecable. Yo soy promotor. 444 00:34:24,572 --> 00:34:27,839 Charley trabaja con petr�leo, y Sporty es marchante de arte. 445 00:34:27,964 --> 00:34:31,142 Tiene una galer�a llena de Rembrandts y Picassos. 446 00:34:31,268 --> 00:34:33,958 Todos dirigimos negocios completamente legales. 447 00:34:34,083 --> 00:34:38,083 Y ahora, los muchachos y yo tenemos que hablar de negocios. 448 00:34:39,705 --> 00:34:41,096 �Connie! 449 00:34:41,532 --> 00:34:45,129 No estaremos mucho rato. Es todo tuyo. 450 00:34:49,836 --> 00:34:51,915 Ya ver�s qu� sorpresa. 451 00:34:53,379 --> 00:34:55,636 Capit�n, su nuevo barrac�n. 452 00:34:59,313 --> 00:35:03,313 �Te gusta? Yo misma he supervisado todo el trabajo. 453 00:35:04,311 --> 00:35:07,782 Quer�a que todo estuviera bien cuando volvieses. 454 00:35:12,911 --> 00:35:16,756 Joe, �qu� te pasa? �Qu� es lo que te preocupa? 455 00:35:21,133 --> 00:35:23,886 No parece que te alegres de verme. 456 00:35:24,011 --> 00:35:27,053 Eres mi hombre, �recuerdas? 457 00:35:27,179 --> 00:35:29,934 Connie, conoc� a una chica en Francia. 458 00:35:30,060 --> 00:35:32,984 �Ah! �Eso es todo? 459 00:35:33,355 --> 00:35:36,838 �Te remuerde la conciencia? �Olv�dalo! 460 00:35:36,963 --> 00:35:40,186 Ya me imaginaba que conocer�as a muchas chicas en Francia. 461 00:35:40,474 --> 00:35:42,834 Connie, esta chica es especial. 462 00:35:43,205 --> 00:35:45,957 Me salv� la vida la noche en que me hirieron. 463 00:35:46,082 --> 00:35:48,604 Cuando la conoc�, me enamor� de ella. 464 00:35:49,314 --> 00:35:53,097 Deber�a haberte escrito para dec�rtelo, pero pens�... 465 00:35:53,395 --> 00:35:55,946 �Que yo ya habr�a encontrado a otro? 466 00:35:56,813 --> 00:35:59,298 No busqu� a ning�n otro, Joe. 467 00:36:01,678 --> 00:36:03,714 Voy a casarme con ella, Connie. 468 00:36:07,707 --> 00:36:09,307 Odio tener que decirte esto. 469 00:36:11,201 --> 00:36:12,508 Lo siento. 470 00:36:12,633 --> 00:36:14,565 �No me digas lo siento! 471 00:36:15,140 --> 00:36:19,140 Culpar� a la guerra, como todo el mundo hace con todo lo que le sucede. 472 00:36:21,345 --> 00:36:24,007 Despu�s seguro que acabo dese�ndote buena suerte, 473 00:36:25,698 --> 00:36:27,968 ...pero ahora, �te matar�a! 474 00:36:37,473 --> 00:36:40,331 - �Puedo entrar? - Por supuesto. 475 00:36:40,756 --> 00:36:44,756 Bebamos juntos. Todo el mundo vuelve hecho un asco, t� est�s hecho un pincel. 476 00:36:46,963 --> 00:36:49,216 S�, vas a entrar en el gran negocio, chaval. 477 00:36:51,176 --> 00:36:53,654 Cuando mi madre viv�a, le dije: 478 00:36:53,678 --> 00:36:56,484 No te preocupes por Joe. Estar� bien. Tiene a su t�o Nicky. 479 00:36:56,891 --> 00:37:00,471 Yo cuidar� de �l mejor que lo har�a su padre. �Vamos, chico��Bebamos! 480 00:37:01,304 --> 00:37:03,981 No, gracias, Nicky. Ahora no. 481 00:37:05,206 --> 00:37:09,206 �Qu� ocurre? �Cu�l es el problema, chaval? �Habla! 482 00:37:14,262 --> 00:37:17,904 Me voy, Nicky. No quiero ninguna parte. 483 00:37:19,226 --> 00:37:21,349 No volver� al negocio m�s. 484 00:37:21,735 --> 00:37:24,609 �Demasiado grande para ti quiz�s? No te preocupes. 485 00:37:24,633 --> 00:37:27,330 Ser� a�n m�s grande. Y t� ser�s un hombre importante. 486 00:37:27,826 --> 00:37:29,670 No quiero ninguna parte del negocio. 487 00:37:30,112 --> 00:37:34,112 Decid� que si volv�a, ser�a para hacer algo diferente. Esto no es para m�. 488 00:37:36,267 --> 00:37:37,362 Ya nunca m�s. 489 00:37:39,811 --> 00:37:40,813 �No? 490 00:37:43,741 --> 00:37:44,744 Bueno... 491 00:37:46,500 --> 00:37:47,922 �Y qu� es para ti? 492 00:37:49,456 --> 00:37:51,627 Voy a ser honrado, recto. 493 00:37:54,435 --> 00:37:57,619 - �Tienes algo que ver con esto? - �En absoluto! 494 00:38:00,202 --> 00:38:03,630 Sabes demasiado. No puedes irte ahora. 495 00:38:04,088 --> 00:38:08,088 Sabes que nunca dir� lo que s�. Nicky, no hay personal en esto. 496 00:38:10,950 --> 00:38:13,971 Has estado en el negocio, moviendo los hilos, desde que eras un ni�o. 497 00:38:14,395 --> 00:38:17,220 �Ahora esperas que me crea que quieres ser un idiota! �Por qu�? 498 00:38:17,873 --> 00:38:21,281 He vivido con idiotas los �ltimos cuatro a�os, �idiotas de verdad! 499 00:38:23,232 --> 00:38:26,831 Lo suficientemente idiotas como para gustarles la forma en la que viv�an. 500 00:38:26,855 --> 00:38:29,705 Tan idiotas como para luchar y morir por ello. 501 00:38:29,929 --> 00:38:31,848 Ok, puedes seguir hablando. 502 00:38:31,887 --> 00:38:33,557 �Vas a hacer lo que yo te diga! 503 00:38:33,682 --> 00:38:35,166 �Lo que yo te diga! 504 00:38:36,084 --> 00:38:37,129 Hasta la vista, Nicky. 505 00:38:38,620 --> 00:38:39,665 Adi�s, Connie. 506 00:38:59,018 --> 00:39:02,251 �Pusieron usted y Mancani dinero para hacer a Joe Gray... 507 00:39:02,275 --> 00:39:04,966 ...su representante en el negocio de las tragaperras? 508 00:39:06,055 --> 00:39:07,410 Me niego a contestar. 509 00:39:07,695 --> 00:39:10,535 �Invirtieron personalmente la suma de 100.000 d�lares... 510 00:39:10,559 --> 00:39:13,310 ...en el negocio de las tragaperras? - No lo s�. 511 00:39:13,459 --> 00:39:15,892 Mr Pignatelli, el tribunal le pide que responda. 512 00:39:16,017 --> 00:39:20,017 Si reh�sa hacerlo, se le citar� por desacato al Senado de los Estados Unidos. 513 00:39:22,636 --> 00:39:26,359 - Sigo neg�ndome a responder. - �Cu�nto saca de las tragaperras? 514 00:39:28,253 --> 00:39:31,487 No dije que sacara nada. No dije que estuviera en ese negocio. 515 00:39:31,612 --> 00:39:34,005 Pero lo est�, y es un negocio nauseabundo. 516 00:39:34,299 --> 00:39:38,201 Tiene tragaperras por toda la ciudad, hasta enfrente de los colegios. 517 00:39:38,326 --> 00:39:40,332 �Chicos perdiendo hasta el dinero para su almuerzo! 518 00:39:40,356 --> 00:39:44,356 Tiene m�quinas para que hasta los m�s peque�os puedan echar dinero, �venga ya! 519 00:39:47,084 --> 00:39:50,512 Era el miserable jefe de todo eso. �Cu�nto se embols�? 520 00:39:50,849 --> 00:39:54,849 �Cu�nto pag� a los pol�ticos y a los polic�as corruptos? 521 00:39:55,567 --> 00:39:57,445 - No lo s�. - S� lo sabe. 522 00:39:57,821 --> 00:40:00,466 Cuando uno baja a los infiernos, 523 00:40:00,592 --> 00:40:04,592 ...no hay peor demonio que el que explota y corrompe la mente inocente de un ni�o. 524 00:40:05,756 --> 00:40:09,039 �Por cu�nto dinero vendi� su alma? 525 00:40:10,306 --> 00:40:14,264 - No voy a decir nada. - El tribunal le pide que conteste. 526 00:40:14,288 --> 00:40:15,527 No lo har�. 527 00:40:15,564 --> 00:40:18,062 Alg�n d�a responder� a esta trasgresi�n. 528 00:40:18,188 --> 00:40:22,188 Esta trasgresi�n a las reglas de todo hombre bueno para con los ni�os. 529 00:40:22,538 --> 00:40:26,081 �Usted desaf�a las reglas de nuestro Se�or y las de nuestro pa�s! 530 00:40:26,381 --> 00:40:29,565 Nunca en mi vida he visto a alguien tan mezquino. 531 00:40:29,690 --> 00:40:33,108 �Engordado y cebado con ese alimento imp�o! 532 00:40:39,571 --> 00:40:43,380 Te patear�a yo mismo, �por qu� no respondiste a las preguntas simples? 533 00:40:43,404 --> 00:40:45,248 �Por qu� deber�a haberles respondido? 534 00:40:45,284 --> 00:40:47,571 Para parecer que cooperabas con el comit�. 535 00:40:47,746 --> 00:40:49,794 �Me estaban acosando! 536 00:40:49,830 --> 00:40:53,189 �Ni�atos! �Que soy yo? �Su padre o su madre? 537 00:40:54,005 --> 00:40:56,215 Tus respuestas sobre Joe Gray no fueron muy sensatas. 538 00:40:56,239 --> 00:40:58,236 �D�selo a Nicky! 539 00:40:58,278 --> 00:41:01,615 Fue idea suya: S� listo. Hazte el tonto. 540 00:41:01,877 --> 00:41:03,962 Ya nos encargaremos nosotros en el caso de que Joe... 541 00:41:03,986 --> 00:41:07,221 ...se vuelva loco y comience a hablar. �En los viejos tiempos nunca hablar�a! 542 00:41:07,385 --> 00:41:11,385 - Joe no abrir� la boca, no te preocupes. - �Lo oyes? Que no me preocupe. 543 00:41:11,692 --> 00:41:15,692 Hemos sido muy amables. Tan amables que quiz�s acabemos en la c�rcel. 544 00:41:17,070 --> 00:41:18,886 �No me gusta todo esto! �No conf�o en nadie! 545 00:41:19,051 --> 00:41:22,631 Y nadie conf�a en ti, cielo. As� que estamos empatados. 546 00:41:23,206 --> 00:41:26,243 La cena est� preparada. - Vamos, comamos algo. 547 00:41:26,368 --> 00:41:30,243 - No quiero comer nada. - Tenemos senadores a la brasa. 548 00:41:30,369 --> 00:41:33,525 - Eso suena muy bien. - Vayamos con ella. 549 00:41:33,549 --> 00:41:35,295 Yo no quiero ir con nadie. 550 00:41:35,444 --> 00:41:37,389 Charley vendr� cuando se sienta mejor. 551 00:41:37,413 --> 00:41:38,985 �Genial! 552 00:41:43,813 --> 00:41:45,527 - �Joe! - �Marte! 553 00:41:47,405 --> 00:41:49,315 �Por qu� no me dijiste que ibas a venir? 554 00:41:49,441 --> 00:41:53,441 Llegu� en avi�n esta ma�ana. Los ni�os est�n bien. 555 00:41:53,817 --> 00:41:55,684 Esto no va a ser muy agradable para ti. 556 00:41:56,403 --> 00:41:59,804 No me importa si puedo estar contigo. 557 00:41:59,958 --> 00:42:01,589 Me gusta que est�s aqu�, Marte. 558 00:42:01,780 --> 00:42:04,026 Si un hombre tiene problemas, su mujer debe estar con �l. 559 00:42:04,180 --> 00:42:06,485 Ir� a registrarte y buscar tus maletas. 560 00:42:10,963 --> 00:42:13,299 �Eh, por qu� no mira por donde va! 561 00:42:13,755 --> 00:42:17,345 Oh, perd�n, �no me di cuenta! - Est� bien. 562 00:42:17,369 --> 00:42:20,159 Deb� mirar por donde iba. Fue culpa m�a. 563 00:42:31,057 --> 00:42:33,245 Tienes la habitaci�n contigua, Simon. 564 00:42:38,747 --> 00:42:39,749 �Hola! 565 00:42:41,061 --> 00:42:42,938 �Simon Andrews? �Qui�n le llama? 566 00:42:43,063 --> 00:42:46,357 Un taxista. �Estuvo usted en el edificio del tribunal? 567 00:42:46,708 --> 00:42:48,689 Encontr� una cartera en el taxi. 568 00:42:48,726 --> 00:42:51,245 Un minuto. Simon, �d�nde tienes la cartera? 569 00:42:51,438 --> 00:42:52,722 Aqu� mismo. 570 00:42:54,212 --> 00:42:57,494 Debo haberla perdido. - S�, es la suya, �puede traerla? 571 00:42:57,755 --> 00:43:01,755 No puedo dejar mi taxi, se�or. Estoy fuera, al final de la fila. 572 00:43:02,116 --> 00:43:04,952 Puedo esperarle aqu� abajo. - Enseguida bajo. 573 00:43:05,143 --> 00:43:09,143 Ok, se�or, le estar� esperando. Taxi n�mero 149. 574 00:43:15,593 --> 00:43:19,593 - �Eres el que encontr� la cartera? - No s� nada de una cartera. 575 00:43:19,832 --> 00:43:21,629 - �Buscando una cartera? - S�. 576 00:43:21,653 --> 00:43:22,698 Por aqu�. 577 00:43:26,518 --> 00:43:30,518 Ok, Gray, el jefe quiere hablar contigo. No hagas tonter�as o saldr�s herido. 578 00:43:45,562 --> 00:43:48,011 Adentro, Gray. Te est� esperando. 579 00:43:50,590 --> 00:43:51,620 Hola, Joe. 580 00:43:53,563 --> 00:43:57,480 - �Qu� clase de juego es �ste? - Rel�jate. S�lo quiero hablar. 581 00:43:57,504 --> 00:43:58,549 �Sobre qu�? 582 00:43:58,935 --> 00:44:02,935 Te van a hacer sudar en el estrado, lo has visto hoy. Quiero hacer un trato. 583 00:44:04,596 --> 00:44:07,687 - �No quiero ning�n trato! - Quiz�s puedas cambiar de opini�n. 584 00:44:08,204 --> 00:44:11,343 T� mujer viene hacia aqu�, justo detr�s de ti. 585 00:44:12,213 --> 00:44:15,070 Quiz�s con ella aqu�, podamos hacer un trato. 586 00:44:19,230 --> 00:44:20,863 Oh, espero que no haya pasado nada. 587 00:44:26,790 --> 00:44:28,391 Hay un coche en el callej�n. 588 00:44:34,801 --> 00:44:38,067 Parece que no disfruta mucho, Joe. Est� tratando de escapar. 589 00:44:40,444 --> 00:44:41,995 �Charley, no! 590 00:44:48,673 --> 00:44:49,675 Ven aqu�. 591 00:45:01,088 --> 00:45:04,501 - �Qu� te dije? - Trataba de hacer un trato. No acept�. 592 00:45:04,525 --> 00:45:05,570 �Dije que no! 593 00:45:11,450 --> 00:45:12,453 �Arriba! 594 00:45:13,345 --> 00:45:14,347 �Vamos! 595 00:45:24,611 --> 00:45:26,310 �Y t�! 596 00:45:28,301 --> 00:45:31,387 Debes de ser muy tonto como para caer en un viejo truco como �ste. 597 00:45:34,512 --> 00:45:36,994 Me sorprendes. �Conoces a Charley! 598 00:45:38,071 --> 00:45:41,157 Cuando se pone nervioso, suele desarrollar malos h�bitos. 599 00:45:46,598 --> 00:45:48,070 �Quieres una copa? 600 00:45:48,864 --> 00:45:51,788 No, creo que volver� al hotel. No quiero preocupar a Marte. 601 00:45:52,918 --> 00:45:56,673 Si no llego a entrar cuando lo hice, ahora no podr�as volver al hotel. 602 00:45:57,621 --> 00:46:00,559 Estar�as en la acera, rodeado de un mont�n de gente, 603 00:46:00,685 --> 00:46:02,946 ...tratando de adivinar si saltaste o te ca�ste. 604 00:46:02,970 --> 00:46:04,015 Lo s�. 605 00:46:05,202 --> 00:46:06,476 Gracias. 606 00:46:10,527 --> 00:46:12,176 Charley est� nervioso. 607 00:46:13,596 --> 00:46:15,245 Tiene miedo de que hables. 608 00:46:17,547 --> 00:46:19,237 No puedes hablar, Joe. 609 00:46:20,331 --> 00:46:23,878 Sigues metido en esto. No importa el camino que hayas elegido, pero sigues en esto. 610 00:46:24,463 --> 00:46:25,648 Recuerda eso. 611 00:46:26,698 --> 00:46:30,698 Pero quiz�s eso sea mejor que estar ah� abajo, �no? 612 00:46:49,156 --> 00:46:51,081 - Buenas noches, Srta. Williams. - Buenas noches. 613 00:46:51,105 --> 00:46:54,075 - No olvide lo que le dije. - No se preocupe por m�. 614 00:46:54,099 --> 00:46:57,957 Pueden preguntarme lo que quieran. Les dir� lo que me d� la gana. 615 00:46:58,083 --> 00:46:59,166 Seguro que s�. 616 00:47:11,381 --> 00:47:12,383 �Joe! 617 00:47:17,961 --> 00:47:19,202 - �Connie! - Fuera. 618 00:47:21,800 --> 00:47:23,906 - �Qu� haces aqu�? - No te hagas la tonta. 619 00:47:24,821 --> 00:47:28,102 Vamos, acabemos de una vez. Si tienes algo que decir, dilo. 620 00:47:28,363 --> 00:47:31,286 Si no es as�, ahora es mi turno, �recuerdas? 621 00:47:32,085 --> 00:47:35,922 Lo recuerdo. Sabes lo que est�n tratando de hacer. Y t� vas a ayudarles, �verdad? 622 00:47:37,996 --> 00:47:39,106 �Verdad? 623 00:47:40,168 --> 00:47:44,168 Yo no s� nada de nada, y t� sigues con la misma canci�n. 624 00:47:55,979 --> 00:47:57,106 �Abajo? 625 00:48:08,954 --> 00:48:12,661 Bebe esto cada veinte minutos y no tendr�s preocupaciones. 626 00:48:15,399 --> 00:48:17,815 S�lo me preocupa una cosa, Charley. 627 00:48:19,497 --> 00:48:20,754 No soy muy listo. 628 00:48:22,975 --> 00:48:24,363 �Alguien dijo que lo fueras? 629 00:48:26,274 --> 00:48:28,561 Eso ha sido gracioso. Pero, �por qu� lo hacen? 630 00:48:29,769 --> 00:48:33,769 Lo que quiero decir, Charley, es que yo manejo el dinero de todos los chicos. 631 00:48:34,564 --> 00:48:37,964 Les guardo el dinero. Nadie m�s que yo lo hace. 632 00:48:38,242 --> 00:48:41,736 - Se te paga por ello. - Seguro, pero no lo suficiente. 633 00:48:43,043 --> 00:48:47,043 Pero si yo tuviera mi parte... - �Espera! �Por qu� deber�as tenerla? 634 00:48:48,170 --> 00:48:49,362 Para ser feliz. 635 00:48:51,598 --> 00:48:54,213 Podr�a ser llamado como testigo en esta vista. 636 00:48:55,557 --> 00:48:56,559 �Y? 637 00:48:56,922 --> 00:48:59,746 Podr�a olvidar todo lo que s� si fuera feliz. 638 00:49:00,542 --> 00:49:03,151 Necesitas a alguien a tu lado. 639 00:49:03,352 --> 00:49:07,352 Nicky est� bien, pero.. - Dijiste bien. Nicky est� bien, pero... 640 00:49:09,375 --> 00:49:10,551 Eso es, pero... 641 00:49:12,620 --> 00:49:14,286 Me ocupar� de eso, amigo m�o. 642 00:49:15,331 --> 00:49:16,784 No lo olvidar�, Charley. 643 00:49:18,858 --> 00:49:21,732 De acuerdo, hablar� con Nicky ma�ana. 644 00:49:22,174 --> 00:49:23,709 Esta noche no es el momento. 645 00:49:25,701 --> 00:49:27,154 Me ocupar� de eso. 646 00:49:29,215 --> 00:49:31,001 Quiero que recuerdes esto. 647 00:49:31,626 --> 00:49:35,626 Lo que consigas, lo conseguir�s de Charley Pignatelli, de nadie m�s. 648 00:49:37,292 --> 00:49:41,147 - Lo recordar�. - Ma�ana estar�s bien. 649 00:49:41,432 --> 00:49:44,403 - Creo que me lo merezco, �no? - Claro que s�. 650 00:49:45,645 --> 00:49:48,348 Un hombre que sabe mantener la calma, se lo merece todo. 651 00:49:48,372 --> 00:49:52,251 Y t� vas a estar muy tranquilo y feliz despu�s de esta noche. 652 00:50:35,358 --> 00:50:36,360 �Draper! 653 00:50:38,754 --> 00:50:40,273 Esto es de parte de Charley. 654 00:50:50,335 --> 00:50:53,218 EXPERTO EN IMPUESTOS ASESINADO. 655 00:51:05,713 --> 00:51:07,297 Srta. Connie Williams. 656 00:51:17,217 --> 00:51:18,582 Levante su mano derecha. 657 00:51:19,159 --> 00:51:22,101 Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 658 00:51:22,125 --> 00:51:23,170 Lo juro. 659 00:51:32,865 --> 00:51:35,456 �Pueden detener a sus amigos antes de que me quede ciega? 660 00:51:35,642 --> 00:51:38,341 Creo que ya son suficientes fotos por ahora, caballeros. 661 00:51:38,697 --> 00:51:39,701 Muy bien, Sr. Foster. 662 00:51:40,330 --> 00:51:43,459 - �Su nombre es Connie Williams? - Eso es, Srta. Connie Williams. 663 00:51:44,022 --> 00:51:46,246 �Conoce a Nicky Mancani? 664 00:51:46,724 --> 00:51:49,588 - S�, lo conozco. - �Sabe d�nde est� ahora? 665 00:51:49,612 --> 00:51:52,376 �C�mo voy a saberlo? Soy su amiga, no su enfermera. 666 00:51:52,548 --> 00:51:54,204 Siendo amiga suya, �lo sabe? 667 00:51:54,965 --> 00:51:57,339 Ciertamente no, podr�a estar en cualquier lugar. 668 00:51:58,345 --> 00:52:01,435 �Conoc�a a Morris Draper, que fue encontrado muerto? 669 00:52:01,460 --> 00:52:04,677 S�, lo conoc�a. Pero tampoco s� d�nde est� ahora. 670 00:52:05,203 --> 00:52:07,016 �Conoc�a mucho al Sr. Draper? 671 00:52:07,442 --> 00:52:11,442 Me hizo algunas declaraciones de impuestos, eso es todo. Un contable. 672 00:52:12,292 --> 00:52:16,007 Ha sido investigada por fraude en los impuestos, �verdad? 673 00:52:16,031 --> 00:52:18,778 �Est� bromeando? He sido cuestionada... 674 00:52:18,802 --> 00:52:22,802 ...por tantos inspectores que creo que los nuevos se entrenan conmigo. 675 00:52:24,564 --> 00:52:26,817 D�ganos la fuente de sus ingresos, Srta. Williams. 676 00:52:27,552 --> 00:52:31,552 All� vamos de nuevo. Apuesto a las carreras, al baloncesto y al f�tbol. 677 00:52:32,756 --> 00:52:34,660 Algunos amigos que conozco me dan alg�n soplo. 678 00:52:34,687 --> 00:52:36,777 A veces gano, a veces pierdo. 679 00:52:36,903 --> 00:52:40,201 �Es esa su �nica fuente de ingresos, se�orita? 680 00:52:40,969 --> 00:52:44,969 Mis amigos me dan regalos y dinero, tal como lo har�a el resto de la gente. 681 00:52:47,195 --> 00:52:49,624 Es usted m�s conocida por las fiestas que prepara. 682 00:52:49,648 --> 00:52:51,142 �Me gustan las fiestas! 683 00:52:51,669 --> 00:52:54,831 Lo hago para juntar a todos mis amigos y pasarlo bien, 684 00:52:55,223 --> 00:52:57,793 ...�es que a los dem�s no les gustan las fiestas? �No, senadores? 685 00:52:58,143 --> 00:53:02,143 Usted gast� 14.000 d�lares en Miami en dos semanas. 686 00:53:02,701 --> 00:53:05,103 No lo s�, quiz�s s�, quiz�s no. 687 00:53:05,152 --> 00:53:07,463 �Puede decirnos el nombre de alguno de esos amigos... 688 00:53:07,487 --> 00:53:09,495 ...para los que organizaba fiestas? 689 00:53:09,519 --> 00:53:11,048 Nadie en especial. 690 00:53:11,519 --> 00:53:15,519 Yo no quemo mi dinero alimentando gorrones. 691 00:53:16,174 --> 00:53:18,834 Si usted paga la factura, le preparar� una fiesta. 692 00:53:18,858 --> 00:53:21,390 - �Deber�a haber sido actriz! - �De una radionovela! 693 00:53:21,921 --> 00:53:25,921 - �Conoce a Joe Gray? - Claro que lo conozco. 694 00:53:26,614 --> 00:53:28,027 ��l tambi�n le dio dinero? 695 00:53:28,244 --> 00:53:31,913 Por supuesto. Coches, joyas, abrigos de piel, todo. 696 00:53:32,671 --> 00:53:36,003 - �Cu�les eran los negocios de Joe Gray? - No lo s�. 697 00:53:36,803 --> 00:53:40,803 - �Se han visto �ltimamente? - No desde que se cas�, hace unos 5 a�os. 698 00:53:41,538 --> 00:53:45,538 Y no me ha regalado nada desde entonces, si eso es lo que le preocupa a su mujer. 699 00:53:46,869 --> 00:53:49,481 �Y soplos sobre las carreras? �Y sobre baloncesto? 700 00:53:49,826 --> 00:53:53,729 �C�mo iba a hacerlo? No hab�a vuelto a hablarle ni a saber nada de �l. 701 00:53:54,135 --> 00:53:56,987 �Le est� encubriendo! Se supone que no ten�a que contestar. 702 00:53:57,164 --> 00:53:58,757 Est� nerviosa. Eso es todo. 703 00:53:59,340 --> 00:54:01,987 �sta es una lista de las casas de apuestas en las que usted jugaba. 704 00:54:05,007 --> 00:54:07,505 �No conozco estos sitios! 705 00:54:07,860 --> 00:54:11,843 - Pero apost� por tel�fono en ellos. - Quiz�s lo hice. 706 00:54:11,969 --> 00:54:15,680 Apuesto en muchos sitios. Si no puedo en uno, lo intento en otro. 707 00:54:16,704 --> 00:54:20,704 Algunos de esos sitios son de un tipo, y ese tipo es Joe Gray, �verdad? 708 00:54:21,874 --> 00:54:25,481 Si Joe Gray tuviera algo que ver con esos lugares, nunca apostar�a en ellos. 709 00:54:25,505 --> 00:54:26,895 Suena como disgustada, �no? 710 00:54:26,952 --> 00:54:30,952 �Al final me pill�! No me gusta ese t�o. Es s�lo un tipo que conoc�. 711 00:54:32,329 --> 00:54:34,573 �Le est� encubriendo! �Pensaba que era m�s lista! 712 00:54:34,598 --> 00:54:35,643 Tranquilo. 713 00:54:36,447 --> 00:54:40,447 �Nunca oy� rumores conectando su nombre al de estos lugares? 714 00:54:42,075 --> 00:54:44,214 No, nunca. 715 00:54:44,876 --> 00:54:47,260 Todav�a est� loca por �l. Esc�chala. 716 00:54:48,110 --> 00:54:51,107 - �Alguna pregunta m�s, Sr. Foster? - No. 717 00:54:51,475 --> 00:54:52,477 �Senador? 718 00:54:52,959 --> 00:54:56,194 �Gracias, no! No tengo m�s preguntas. Puede irse. 719 00:54:56,788 --> 00:54:58,301 A tiempo. 720 00:54:58,331 --> 00:55:01,123 �Por Dios bendito! �Fuera de aqu�! 721 00:55:02,692 --> 00:55:04,032 D�jenme en paz. 722 00:55:10,647 --> 00:55:12,171 P�ngame con la oficina del juez Lawton. 723 00:55:12,195 --> 00:55:16,195 �C�mo es que soy el �nico que se�ala a Joe? Y Connie protegi�ndole. 724 00:55:17,244 --> 00:55:20,837 Con el juez Lawton, por favor. Nicholas Mancani. 725 00:55:23,120 --> 00:55:24,122 Hola, Ben. 726 00:55:24,146 --> 00:55:28,146 �Sr. Mancani? �Cree que es prudente llamar...? 727 00:55:38,738 --> 00:55:41,508 Diles que lo siento, que no lo supe antes. 728 00:55:42,432 --> 00:55:45,467 Estar� encantado de aparecer ma�ana, o en cualquier momento. 729 00:55:46,677 --> 00:55:48,849 Eso es. Acabo de llegar a la ciudad. 730 00:55:49,363 --> 00:55:53,363 MANCANI APARECE HOY. QUIERE COOPERAR CON EL COMIT�. 731 00:56:00,116 --> 00:56:04,116 �Est� usted interesado econ�micamente en alguna empresa de juego? 732 00:56:06,679 --> 00:56:10,679 Me niego a responder alegando que puede tender a incriminarme o degradarme. 733 00:56:12,884 --> 00:56:16,092 Si la pregunta se refiere a actividades relacionadas con el juego hace seis a�os, 734 00:56:16,131 --> 00:56:18,617 ...m�s all� de la ley de prescripci�n... 735 00:56:18,694 --> 00:56:22,559 Hace seis a�os, �estaba en el negocio del juego, Sr. Mancani? 736 00:56:23,145 --> 00:56:26,329 Tuve algunos intereses, s�. 737 00:56:26,901 --> 00:56:30,101 - �Conoce a Joe Gray? - Naturalmente. Es mi sobrino. 738 00:56:31,032 --> 00:56:34,657 Hace seis a�os, �era Joe Gray parte integrante de sus negocios en el juego? 739 00:56:36,160 --> 00:56:38,724 No hay nada de malo en decirlo. En esa �poca, lo era. 740 00:56:39,066 --> 00:56:41,867 Hizo mucho dinero durante la prohibici�n, �no? 741 00:56:42,330 --> 00:56:43,332 Algo. 742 00:56:43,426 --> 00:56:46,936 Era un contrabandista. �No sab�a que el contrabando era ilegal? 743 00:56:48,602 --> 00:56:52,602 Senador Tower, s� que hab�a una ley en contra. Era una ley impopular. 744 00:56:54,558 --> 00:56:58,286 Compramos gran cantidad de licor de manzana a los granjeros de su estado. 745 00:56:58,471 --> 00:57:00,285 �Sabe que el juego es ilegal? 746 00:57:00,878 --> 00:57:04,805 S�, lo s�, pero nadie puede operar en el negocio del juego a menos... 747 00:57:04,829 --> 00:57:06,448 ...que las personas hagan apuestas. 748 00:57:06,740 --> 00:57:09,867 Cualquiera que dirija un negocio de estos, tiene que tener un mont�n de socios. 749 00:57:09,891 --> 00:57:12,263 Una gran cantidad de buenos ciudadanos apuestan. 750 00:57:14,766 --> 00:57:16,531 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Joe Gray? 751 00:57:17,947 --> 00:57:20,084 El d�a que regres� a los Estados Unidos del ej�rcito. 752 00:57:20,108 --> 00:57:23,575 - �No le ha visto desde entonces? - No recuerdo haberle visto. 753 00:57:24,412 --> 00:57:26,862 �Sabe por qu� se mud� a Central City? 754 00:57:29,547 --> 00:57:32,796 Mi abogado me dice que puedo negarme a responder a la pregunta. 755 00:57:33,156 --> 00:57:36,083 No quiero contestar a preguntas acerca de las actividades de otra persona. 756 00:57:36,107 --> 00:57:38,974 �Est� seguro de que no es parte integrante de sus actividades? 757 00:57:40,221 --> 00:57:44,221 Me niego a responder alegando que puede tender a incriminarme o degradarme. 758 00:57:46,818 --> 00:57:50,609 D�ganos, sin tender a degradarse o incriminarse usted mismo, 759 00:57:50,633 --> 00:57:53,289 ...lo que pueda acerca de las operaciones en Central City. 760 00:57:53,709 --> 00:57:57,154 "Es f�cil para ti eludirlas, Nicky. Diles que no sabes nada..." 761 00:58:10,340 --> 00:58:12,087 - �Qu� necesitas, amigo? - Llena el tanque. 762 00:58:27,104 --> 00:58:31,104 �L&W? La primera vez que veo esto por aqu�. �Eres nuevo en esta ruta? 763 00:58:32,536 --> 00:58:36,509 S�, el primer viaje. Oye, �d�nde est� el almac�n de Bremer? 764 00:58:36,775 --> 00:58:40,775 - Gira en la calle 48. A la derecha. - Gracias. La 48, a la derecha. 765 00:58:42,098 --> 00:58:46,098 Hay precios especiales para camioneros. El mejor comedor a este lado de Chicago. 766 00:58:48,370 --> 00:58:51,555 Tienes bastante carga ah� detr�s. Tragaperras, �eh? 767 00:58:51,996 --> 00:58:55,767 - S�, tragaperras. - �Cu�nto pesa una de esas tragaperras? 768 00:58:56,290 --> 00:59:00,290 - Unas 100 libras, vac�a. - �Siempre est�n vac�as cuando juego! 769 00:59:06,053 --> 00:59:07,278 �Qu� te debo? 770 00:59:07,404 --> 00:59:10,854 - 5,40 menos 10, son 4,86. - Qu�date el cambio. 771 00:59:11,364 --> 00:59:14,025 - Gracias. �Quieres una factura? - No hace falta. 772 00:59:14,466 --> 00:59:17,813 Vale. Si necesitas ayuda, sabes d�nde estamos. 773 00:59:37,705 --> 00:59:41,085 Le di al tipo unos consejos sobre camiones. Podr�a ser un buen cliente. 774 00:59:41,285 --> 00:59:43,684 Se mueve en negocios sucios. - �Qu� transporta? 775 00:59:43,958 --> 00:59:46,429 - Tragaperras. - �Ad�nde va? �Florida? 776 00:59:46,453 --> 00:59:48,031 No, aqu�, al almac�n de Bremer. 777 00:59:48,117 --> 00:59:51,028 - Debe haber tra�do 500. - �500 tragaperras? 778 00:59:51,429 --> 00:59:53,771 Es un cami�n de 10 toneladas, cargado hasta arriba. 779 00:59:53,795 --> 00:59:55,636 Bremer ha estado cerrado durante a�os. 780 00:59:55,694 --> 00:59:57,940 Bueno, pues ahora est� bien abierto. 781 00:59:57,964 --> 01:00:00,087 - Eso es lo malo. - �Qu�, Joe? 782 01:00:00,111 --> 01:00:02,686 Introducir tragaperras. Es un gran negocio. 783 01:00:02,788 --> 01:00:06,788 - �Con monedas de 5 y 10 centavos! - Multiplica 500 por 10. 784 01:00:08,701 --> 01:00:10,501 - 5.000. - Ahora por 7. 785 01:00:10,525 --> 01:00:11,802 35.000. 786 01:00:12,238 --> 01:00:13,577 Ahora por 52. 787 01:00:23,112 --> 01:00:26,182 - Son 1.820.000. - �D�lares? 788 01:00:26,541 --> 01:00:27,821 S�, d�lares. 789 01:00:28,221 --> 01:00:30,326 Cada m�quina debe hacer 10 d�lares al d�a, 790 01:00:30,350 --> 01:00:32,491 ...siete d�as a la semana durante un a�o. 791 01:00:32,515 --> 01:00:33,560 Y el negocio va creciendo. 792 01:00:33,656 --> 01:00:37,334 Luego se pasan a los boletos de juego. Jugando d�lares, centavos o peniques. 793 01:00:37,688 --> 01:00:41,688 Eso suma un mill�n al a�o, f�cil. - �Estamos en el negocio equivocado! 794 01:00:42,613 --> 01:00:44,128 No, en la ciudad equivocada. 795 01:00:44,595 --> 01:00:48,595 Las tiendas y gasolineras mueven mucho dinero, y eso es s�lo el comienzo. 796 01:00:49,273 --> 01:00:51,518 Cuando veas tragaperras, es que alguien est� aceptando... 797 01:00:51,542 --> 01:00:52,865 ...mierda a cambio de protecci�n. 798 01:00:52,889 --> 01:00:54,133 Deber�amos poner un par aqu�... 799 01:00:54,157 --> 01:00:56,068 ...y ganar un poco de ese dinero f�cil. 800 01:00:57,194 --> 01:01:00,445 Estar con vosotros me hizo dejar la mafia, 801 01:01:00,731 --> 01:01:03,898 ...y ahora quieres que vuelva de nuevo. Dale un tortazo con una yanta de hierro. 802 01:01:14,846 --> 01:01:18,043 - Joe, estoy un poco preocupado. - �Por algo en especial? 803 01:01:18,629 --> 01:01:21,345 Este negocio de las tragaperras va en aumento. 804 01:01:22,129 --> 01:01:24,938 Las tienen por toda la ciudad. - S�, lo est�n haciendo a lo grande. 805 01:01:25,243 --> 01:01:29,243 �No puedes ir al alcalde o al jefe de polic�a? Diles lo que significa. 806 01:01:31,285 --> 01:01:34,338 No puedo. Cuando lo dej�, lo dej� en ambos sentidos. 807 01:01:34,998 --> 01:01:38,743 No les ayudar�, Simon, pero no puedo ser un sopl�n. 808 01:01:38,903 --> 01:01:41,829 - Buenas noches, papi. - Buenas noches, peque�ajo. 809 01:01:45,628 --> 01:01:46,630 Toma. 810 01:01:48,975 --> 01:01:52,698 �Est�s listo para ponerte en marcha, compa�ero? �All� vamos! 811 01:01:54,200 --> 01:01:55,311 �Ag�rrate! 812 01:02:00,232 --> 01:02:01,392 �Agacha la cabeza, colega! 813 01:02:02,943 --> 01:02:03,945 �Izquierda! 814 01:02:04,739 --> 01:02:05,915 �Arriba! 815 01:02:17,933 --> 01:02:21,933 �Qu� pasa, muchacho? �No puedes hablar? Estoy aqu�, Louis, �qu� pasa? 816 01:02:22,571 --> 01:02:26,571 �Joe, ven r�pido! Hay un par de tipos... 817 01:02:34,393 --> 01:02:36,042 Eres un listillo, �eh? 818 01:02:36,417 --> 01:02:39,062 - �Vais a darle una paliza entre los dos? - �C�llate! 819 01:02:40,516 --> 01:02:42,492 Ponedlas a cada lado de la m�quina de discos. 820 01:02:47,757 --> 01:02:51,119 Chicas, esta jugada es para vosotras. Pod�is ganar un d�lar o dos. 821 01:03:05,966 --> 01:03:07,240 �Le golpearon, Joe! 822 01:03:14,410 --> 01:03:17,708 - �Te encuentras bien, Louis? - Tranquilo, Joe. 823 01:03:19,047 --> 01:03:22,623 - Cre�is que sois muy duros. - Te ense�aremos lo duros que podemos ser. 824 01:03:34,400 --> 01:03:36,295 �Hay problemas! 825 01:03:47,680 --> 01:03:49,655 �Est� bien, est� bien, est� bien! 826 01:03:50,733 --> 01:03:51,795 �Est� bien! 827 01:03:52,758 --> 01:03:54,048 �Ahora las m�quinas! 828 01:04:05,704 --> 01:04:07,288 Est� bien, metedlas en el coche. 829 01:04:11,091 --> 01:04:14,194 - �C�mo empez�? - Le dije que no quer�amos tragaperras. 830 01:04:14,699 --> 01:04:16,377 Dijo que ten�an mucha influencia por aqu�. 831 01:04:16,401 --> 01:04:19,441 Que pod�an impedir que vinieran camiones y arruinar nuestro negocio. 832 01:04:21,423 --> 01:04:23,661 El tipo grande me empuj� y fui a llamarte. 833 01:04:32,680 --> 01:04:36,567 - Est� muy bien organizado, �no? - �Por qu� no? Es un negocio. 834 01:04:37,204 --> 01:04:41,204 Tenemos un sistema de control muy bueno. Esa m�quina separa las monedas. 835 01:04:45,937 --> 01:04:48,550 Cada bolsa debe pesar un cierto n�mero de libras. 836 01:04:48,991 --> 01:04:52,762 Sabemos cu�ntas monedas de 5, 10 y 25 centavos hay por cada libra. 837 01:04:54,046 --> 01:04:55,712 Luego vienen aqu�. 838 01:04:57,671 --> 01:05:01,108 Cuentan todas las monedas. - �Las comprueban una a una? 839 01:05:01,326 --> 01:05:02,471 M�s les vale. 840 01:05:12,211 --> 01:05:14,530 Tommy, lleva esas dos m�quinas a la sala de reparaciones. 841 01:05:23,537 --> 01:05:24,540 �Qu� ha pasado? 842 01:05:24,564 --> 01:05:27,545 Tratamos de colocar las m�quinas en la tienda de un listillo y nos ech�. 843 01:05:27,569 --> 01:05:29,664 Nos echaron �l y otros palurdos. 844 01:05:29,701 --> 01:05:32,468 �No me dijiste que no hab�a ning�n problema para colocar las m�quinas? 845 01:05:32,755 --> 01:05:35,026 Cre�a que no habr�a necesidad de mano dura. 846 01:05:35,050 --> 01:05:39,050 Conozco a gente en el Ayuntamiento... - �D�nde fue? 847 01:05:39,510 --> 01:05:42,508 En una estaci�n de servicio a cargo de un tipo llamado Joe Gray. 848 01:05:42,532 --> 01:05:45,178 - �Hab�a mucha gente all� cuando ocurri�? - Comisionado, por favor. 849 01:05:45,385 --> 01:05:47,991 Nada de qu� preocuparse. Una peque�a cortina de humo, eso es todo. 850 01:05:48,015 --> 01:05:50,596 Os dieron una peque�a paliza, �verdad? 851 01:05:50,903 --> 01:05:53,272 - Una buena. - Bueno, aqu� ten�is... 852 01:05:55,116 --> 01:05:57,946 Y dadle su parte a Tommy. Y cargad esto a mi cuenta. 853 01:05:58,356 --> 01:06:01,944 Joe Gray no puede permitirse el lujo de tener esas m�quinas en su tienda. 854 01:06:02,049 --> 01:06:05,131 Tiene que proteger a nuestros amigos, como al comisionado. 855 01:06:05,255 --> 01:06:06,659 �Protegerme a m�? 856 01:06:06,784 --> 01:06:09,624 Quedar bien en caso de que alguna vez haya una duda. 857 01:06:09,720 --> 01:06:13,529 Joe Gray es el jefe de la organizaci�n. Es el tipo para el que est�is trabajando. 858 01:06:13,648 --> 01:06:17,054 As� que, Sr. Mancani, �niega todo conocimiento o participaci�n... 859 01:06:17,079 --> 01:06:20,304 ...en cualquiera de las actividades de Joe Gray en Central City? 860 01:06:20,555 --> 01:06:24,364 Bien, s� que vive all�, y que tiene alg�n tipo de negocio, pero es todo lo que s�. 861 01:06:25,953 --> 01:06:28,565 �Cu�ndo estuvo por �ltima vez en Central City, Sr. Mancani? 862 01:06:28,925 --> 01:06:31,586 A decir verdad, nunca pernoct� all�. 863 01:06:31,961 --> 01:06:35,865 Estuve de paso de vez en cuando. - Trate de recordar con exactitud. 864 01:06:36,321 --> 01:06:40,321 - �Alguna vez vio a Joe Gray? - Por supuesto que no. Lo recordar�a. 865 01:06:44,722 --> 01:06:47,678 "Yo lo recuerdo. No puedo evitar recordarlo." 866 01:07:36,724 --> 01:07:40,022 - Hola, chico. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 867 01:07:40,147 --> 01:07:44,147 Nunca pens� que te ver�a en esta ciudad. Oh, Marte. �sta es mi esposa. 868 01:07:47,801 --> 01:07:49,700 - Hola. - Hola, Marte. 869 01:07:50,126 --> 01:07:52,560 Debes perdonarme por irrumpir as�. 870 01:07:52,764 --> 01:07:56,764 Estaba de paso. Pens� en venir a conocer a mi sobrina. Soy tu t�o Nick. 871 01:07:58,773 --> 01:08:02,773 - S�, lo s�. Joe me ha hablado de usted. - Eres una chica muy guapa. 872 01:08:05,043 --> 01:08:06,675 Una casa muy bonita. 873 01:08:07,868 --> 01:08:11,449 T� tambi�n tienes muy buen aspecto. He o�do que tienes peque�os. 874 01:08:11,642 --> 01:08:12,704 S�, un ni�o y una ni�a. 875 01:08:12,974 --> 01:08:14,089 Est�n arriba durmiendo. 876 01:08:15,532 --> 01:08:19,532 �Podr�a echarles una miradita? No quiero molestarles. 877 01:08:21,011 --> 01:08:23,476 - Est� bien. - Claro. Vamos, te llevar� arriba. 878 01:08:50,377 --> 01:08:51,830 �Vaya chaval! 879 01:09:09,129 --> 01:09:10,191 �Mira eso! 880 01:09:10,926 --> 01:09:12,787 Se parece a ella, a tu esposa. 881 01:09:12,912 --> 01:09:16,912 - Vamos a despertarla. - No se despierta tan f�cil. 882 01:09:19,574 --> 01:09:21,960 - �C�mo te ha ido, Joe? - Nada mal. 883 01:09:22,745 --> 01:09:24,475 Tengo un peque�o negocio que va bien. 884 01:09:25,201 --> 01:09:27,004 - �Ganas dinero? - Algo. 885 01:09:28,653 --> 01:09:30,041 Un peque�o negocio... 886 01:09:31,251 --> 01:09:34,190 ...y debes de dirigirlo bien. - Eso es lo que estoy haciendo. 887 01:09:35,447 --> 01:09:36,999 Est�s reventando los m�os. 888 01:09:38,892 --> 01:09:40,689 Oh, entiendo. 889 01:09:40,814 --> 01:09:42,348 Por eso est�s aqu�. 890 01:09:44,079 --> 01:09:48,079 Charley se puso como un loco con lo que sucedi� la semana pasada aqu�. 891 01:09:48,390 --> 01:09:50,117 Hostigaste a un par de nuestros muchachos. 892 01:09:50,141 --> 01:09:51,465 Trataron de abalanzarse sobre m�. 893 01:09:51,489 --> 01:09:53,569 Pegaron a mi amigo. - Lo s�. 894 01:09:54,970 --> 01:09:58,970 Ya sabes c�mo es cuando te instalas en un sitio nuevo. Siempre hay peleas. 895 01:10:00,902 --> 01:10:02,387 �Te est�s instalando aqu�? 896 01:10:04,950 --> 01:10:08,290 Esta es una ciudad peque�a para grandes operaciones como las tuyas. 897 01:10:08,473 --> 01:10:10,311 Pens� que s�lo eleg�as sitios grandes. 898 01:10:11,117 --> 01:10:12,397 Las cosas cambian. 899 01:10:13,303 --> 01:10:15,445 Ya no s�lo operamos en las grandes ciudades. 900 01:10:15,469 --> 01:10:17,808 Ahora tenemos a las peque�as en el punto de mira. 901 01:10:18,008 --> 01:10:20,553 Conexiones en todos lados. - �C�mo llegaste aqu�? 902 01:10:21,608 --> 01:10:24,450 La forma habitual. Compr� protecci�n. 903 01:10:25,167 --> 01:10:29,167 Ya sabes. Pero en este momento, podr�amos necesita un poco de ayuda. 904 01:10:30,474 --> 01:10:32,922 No, Nicky. No cuentes conmigo para esto. 905 01:10:33,903 --> 01:10:37,903 No por m�, no me hagas caso. Pero muchos de tus viejos amigos est�n en esto. 906 01:10:38,753 --> 01:10:40,695 Nicky, mis verdaderos amigos est�n aqu�. 907 01:10:41,271 --> 01:10:43,779 Es la gente a a que vas a perjudicar, la gente de esta ciudad. 908 01:10:44,398 --> 01:10:47,059 No voy a ayudarte a hacer eso. - Vale, no ayudes. 909 01:10:48,186 --> 01:10:51,745 �Pero no te interpongas! - Vamos a aclarar esto. 910 01:10:53,737 --> 01:10:55,712 No quiero formar parte de tu negocio, 911 01:10:56,954 --> 01:10:59,942 ...ni nada que ver con nadie que tenga que ver con �l. 912 01:11:02,734 --> 01:11:04,138 Eres un tipo con suerte. 913 01:11:05,831 --> 01:11:08,851 Tienes una bonita casa, esposa, hijos. 914 01:11:09,635 --> 01:11:11,187 Tienes mucho que perder. 915 01:11:12,755 --> 01:11:14,387 Sigue mi consejo. 916 01:11:15,367 --> 01:11:16,886 No trates de detenernos. 917 01:11:18,981 --> 01:11:22,245 En esos viajes, �ech� un vistazo a alguna de las organizaciones de all�, 918 01:11:22,270 --> 01:11:23,513 ...los negocios de tragaperras, 919 01:11:23,775 --> 01:11:25,837 ...el casino, las casas de juego? 920 01:11:26,397 --> 01:11:28,285 No ten�a motivo alguno para hacer eso. 921 01:11:28,669 --> 01:11:30,990 Pero �sabe que hay tales sitios all�? 922 01:11:31,756 --> 01:11:35,523 Oh, hab�a o�do que los hab�a, pero no puedo jurar que sea verdad. 923 01:11:36,143 --> 01:11:38,721 S�lo d�ganos lo que sabe sobre el juego en esta ciudad. 924 01:11:38,745 --> 01:11:41,744 "Deber�as dec�rselo. Lo sab�as todo." 925 01:11:47,224 --> 01:11:51,224 EL MAYOR BILL STEPHENS ABRE CAMPA�A. 926 01:11:53,414 --> 01:11:57,414 La mayor�a de nosotros juega a algo. Bridge, p�quer, un d�a en el hip�dromo, 927 01:11:59,359 --> 01:12:03,359 ...pero algunos de ustedes pagan dos d�lares a un corredor de apuestas, 928 01:12:04,313 --> 01:12:06,428 ...al tipo que est� en el puesto de cigarros... 929 01:12:06,809 --> 01:12:09,776 ...o a alguien en la oficina que conoce a alguien que aceptar� una apuesta. 930 01:12:11,026 --> 01:12:14,538 Bien, esa apuesta de dos d�lares parece una cosa peque�a. 931 01:12:15,598 --> 01:12:19,598 Pero esa apuesta y las tragaperras son dos cosas de las que quiero hablar. 932 01:12:21,693 --> 01:12:24,519 Estas dos acciones, aparentemente inofensivas, 933 01:12:24,644 --> 01:12:28,127 ...llevadas a cabo por personas que creen que son respetuosas con la ley, 934 01:12:28,728 --> 01:12:31,412 ...proporcionan al sindicato del crimen en los Estados Unidos... 935 01:12:31,436 --> 01:12:35,436 ...ingresos de m�s de 20 billones de d�lares al a�o. 936 01:12:36,248 --> 01:12:40,248 En el pa�s hay otras fuentes de ingresos vertiendo en esa misma corriente. 937 01:12:41,653 --> 01:12:45,653 Boletos de juego, la loter�a clandestina de la mafia, billetes de loter�a, 938 01:12:47,368 --> 01:12:49,866 ...quinielas y dem�s. 939 01:12:50,654 --> 01:12:54,654 Esa corriente de ingresos permite a estos matones corromper pol�ticos, 940 01:12:56,501 --> 01:13:00,501 ...polic�as, jueces, e incluso hasta los los m�s altos funcionarios p�blicos. 941 01:13:01,295 --> 01:13:05,295 Hacen esto contribuyendo a los fondos electorales y a los fondos de campa�a. 942 01:13:08,349 --> 01:13:10,716 Estas personas se dedican al crimen... 943 01:13:10,841 --> 01:13:11,859 ...y al asesinato. 944 01:13:12,675 --> 01:13:16,675 Realizan sus actos por dinero. Y cuando ustedes juegan con ellos, 945 01:13:18,350 --> 01:13:19,868 ...pasan a ser sus socios. 946 01:13:20,979 --> 01:13:24,979 Socios en un sistema que conduce al delito, a la corrupci�n y al asesinato. 947 01:13:25,584 --> 01:13:27,297 Quiero que recuerden eso. 948 01:13:27,706 --> 01:13:29,404 Quiero que piensen en eso. 949 01:13:30,890 --> 01:13:33,764 Quiero, en cambio, que se conviertan en mis socios... 950 01:13:34,156 --> 01:13:36,246 ...y luchen contra este sistema vicioso. 951 01:13:36,846 --> 01:13:40,016 - Estuvo genial, jefe, �genial! - Gracias, Louis. 952 01:13:42,499 --> 01:13:44,987 Es toda una sorpresa veros a todos aqu�. 953 01:13:45,170 --> 01:13:47,336 Cuando nos enteramos de que inauguraba su campa�a, 954 01:13:47,514 --> 01:13:49,759 ...decidimos venir y hacer que empezara con buen pie. 955 01:13:49,984 --> 01:13:51,775 - Gracias, Steve. - D�selas a Joe. 956 01:13:51,869 --> 01:13:54,055 Joe dijo: Oigamos lo que el viejo tiene que decir. 957 01:13:54,081 --> 01:13:55,895 Fue un gran discurso. 958 01:13:55,938 --> 01:13:59,746 La Sra. Stephens me llev� a ver a sus ni�os. Son adorables. 959 01:13:59,937 --> 01:14:02,332 El mayor se despert�. �Qu� edad tiene? 960 01:14:02,508 --> 01:14:04,032 Mike tiene diez. 961 01:14:04,208 --> 01:14:06,974 Mir� a su madre y pregunto: �C�mo lo hizo pap�? 962 01:14:07,097 --> 01:14:10,885 Cuando Alice le dijo que estupendamente, respondi� que bien, y se volvi� a dormir. 963 01:14:12,919 --> 01:14:16,357 - �Cu�ntos hijos tienes, Bill? - Tres. Mike y dos ni�as. 964 01:14:16,548 --> 01:14:17,691 Vamos a comer algo. 965 01:14:17,715 --> 01:14:19,598 �C�mo vamos a perdernos eso! 966 01:14:23,214 --> 01:14:25,042 As� que te gust� lo que dije esta noche, �eh? 967 01:14:25,385 --> 01:14:28,815 - S�, me gust�. - Lo dije en serio, Joe. 968 01:14:29,683 --> 01:14:33,487 Ya lo s�, Bill, y s� que conseguiste muchos votos esta noche. Tienes el m�o. 969 01:14:34,386 --> 01:14:38,386 Incluso contribuir� a la campa�a. - No voy a andarme con rodeos. 970 01:14:41,800 --> 01:14:43,008 Eres muy inteligente, 971 01:14:43,134 --> 01:14:45,754 ...viniendo aqu� y dici�ndome que hice un gran discurso, 972 01:14:45,778 --> 01:14:48,154 ...y que contribuir�s al fondo de mi campa�a. 973 01:14:48,447 --> 01:14:50,830 �Eso es inteligente? 974 01:14:51,643 --> 01:14:53,411 Formas parte de lo que estoy combatiendo. 975 01:14:53,601 --> 01:14:56,336 No podr�as estar m�s equivocado. 976 01:14:56,526 --> 01:15:00,526 No, no lo estoy. Diriges importantes negocios en Central City, Joe. 977 01:15:02,081 --> 01:15:05,037 Todo lo que dirijo es una gasolinera y un taller mec�nico. 978 01:15:05,478 --> 01:15:07,781 - �Qu� pasa con el Flowers Club? - �Qu� pasa con �l? 979 01:15:07,973 --> 01:15:09,534 Tengo entendido que es tuyo. 980 01:15:09,739 --> 01:15:12,086 - Nunca he estado en �l. - �Y el Blinky's Book? 981 01:15:12,110 --> 01:15:15,236 - He o�do hablar de �l. - Eres el due�o, o de parte de �l. 982 01:15:15,397 --> 01:15:19,397 Est�s en el negocio de las tragaperras. - �Todo eso no tiene sentido! 983 01:15:20,654 --> 01:15:24,654 Regentas seis casas de mala reputaci�n alrededor del Sportsman's Bar. 984 01:15:25,684 --> 01:15:28,689 �Ni siquiera s� d�nde est�! 985 01:15:29,734 --> 01:15:33,718 Est� bien, olv�dalo. Si no eres el due�o ni operas en ninguno de estos lugares, 986 01:15:34,273 --> 01:15:37,686 ...tr�eme al Joe Gray que lo hace y me disculpar�. 987 01:15:38,682 --> 01:15:40,535 Es mejor que vuelva con los dem�s. 988 01:15:40,559 --> 01:15:43,023 Van a creer que estoy haciendo un trato contigo. 989 01:15:52,584 --> 01:15:56,584 Bien, Alice, �se parecen a lo que te cont�? La mejor patrulla del ej�rcito. 990 01:15:57,384 --> 01:15:58,434 �Paisano! 991 01:16:02,523 --> 01:16:04,450 Ser� mejor que nos vayamos, cari�o. 992 01:16:30,589 --> 01:16:31,591 Hola. 993 01:16:31,615 --> 01:16:33,420 Me temo que no le conozco. �Cu�l es su nombre? 994 01:16:33,681 --> 01:16:37,206 - Gray, Joe Gray. - Oh, Sr. Gray, disc�lpeme. 995 01:16:39,571 --> 01:16:41,334 Lo siento, Sr. Gray. Entre. 996 01:16:49,073 --> 01:16:51,076 �C�mo est�, Sr. Gray? �C�mo est�, se�or? 997 01:16:51,133 --> 01:16:52,135 Bien. 998 01:16:52,159 --> 01:16:54,722 Hac�a mucho que esperaba verle por aqu�. 999 01:16:57,454 --> 01:16:59,739 - Hola, Joe. - Hola, Lonnie, �cu�ndo volviste? 1000 01:16:59,763 --> 01:17:03,355 Hace unos tres meses. Me hubiera gustado visitarte, 1001 01:17:03,458 --> 01:17:05,624 ...pero me dijeron que mejor que no lo hiciera todav�a. 1002 01:17:05,648 --> 01:17:09,306 Me alegro de verte. Meyers est� en la caja. 1003 01:17:16,689 --> 01:17:18,312 Va de perlas. Sencillamente de perlas. 1004 01:17:18,336 --> 01:17:21,493 Aqu� tengo los libros para que los veas. �ste es la cuenta semanal. 1005 01:17:22,618 --> 01:17:23,897 Los quemamos todas las semanas. 1006 01:17:24,483 --> 01:17:26,367 Por supuesto perdemos dinero con el restaurante, 1007 01:17:26,391 --> 01:17:28,154 ...pero eso va en otros libros. 1008 01:17:28,535 --> 01:17:31,445 Eso me lo figuraba. �C�mo llevas lo de mi parte? 1009 01:17:32,310 --> 01:17:35,032 Como me dijeron. Pollack la recoge todas las noches. 1010 01:17:36,612 --> 01:17:38,246 �Va algo mal, Sr. Gray? 1011 01:17:38,477 --> 01:17:39,754 No, nada. 1012 01:17:39,778 --> 01:17:42,038 Eso pensaba, siendo Pollack quien se encargaba. 1013 01:17:44,240 --> 01:17:47,035 Creo que ya lo he visto todo. Muchas gracias. 1014 01:17:48,189 --> 01:17:49,874 Hasta la vista. - Hasta la vista, Sr. Gray. 1015 01:17:49,939 --> 01:17:52,219 Si hay algo incorrecto... - Buenas noches. 1016 01:17:54,064 --> 01:17:57,019 Me gustar�a saber c�mo se pagan esas facturas en esas direcciones. 1017 01:18:01,044 --> 01:18:03,199 Todo a nombre de Joe Gray. 1018 01:18:03,558 --> 01:18:07,558 Eso pensaba. En principio todo al contado... 1019 01:18:09,109 --> 01:18:13,109 Ya veo. Muchas gracias. S�lo comprobaba el cr�dito de Gray. 1020 01:18:14,008 --> 01:18:18,008 �Qu� pasa? Llevas todo el d�a al tel�fono, �vas a comprar el Estado? 1021 01:18:18,450 --> 01:18:21,516 Louie, �puedes quedarte t�? Quiero salir un rato. 1022 01:18:21,568 --> 01:18:23,192 Claro, claro. 1023 01:18:23,229 --> 01:18:25,822 De hecho, creo que estar� fuera toda la tarde. 1024 01:18:26,073 --> 01:18:28,489 Sal y divi�rtete. Nosotros nos encargaremos. 1025 01:18:33,597 --> 01:18:36,142 No creo que me conozca, jefe Tayls. Soy Joe Gray. 1026 01:18:36,528 --> 01:18:38,772 No. S� mucho de usted. 1027 01:18:39,085 --> 01:18:40,087 �De qu� quiere hablar? 1028 01:18:40,608 --> 01:18:44,183 Creo que mi nombre va unido a ciertas cosas que est�n pasando en la ciudad. 1029 01:18:44,424 --> 01:18:47,329 Tambi�n yo lo creo, Sr. Gray, y si pudiera, le castigar�a por ello. 1030 01:18:48,355 --> 01:18:52,088 Tenemos una brigada antijuego y otra antivicio que se ocupan de ello. 1031 01:18:52,848 --> 01:18:56,848 Yo s�lo dirijo esta oficina, pero lo que me gustar�a es encerraos a todos. 1032 01:18:58,324 --> 01:19:02,046 El �nico negocio que tengo es una gasolinera. Quiero que lo entienda. 1033 01:19:03,645 --> 01:19:05,915 Ya s� que quiere que lo entienda. 1034 01:19:06,650 --> 01:19:09,938 Llevo veintidos a�os en el cuerpo, y yo y otros de por aqu�... 1035 01:19:09,962 --> 01:19:11,986 ...estamos esperando a no tener las manos atadas. 1036 01:19:12,545 --> 01:19:14,906 Entonces os ense�aremos a ti y a tus matones que sabemos... 1037 01:19:14,930 --> 01:19:18,750 ...c�mo ocuparnos de todos vosotros. Ahora, �fuera de aqu�! 1038 01:19:19,108 --> 01:19:22,750 Y no se te ocurra volver hasta que sea con unas esposas. 1039 01:19:32,544 --> 01:19:35,103 Ricky se ocupa de las tragaperras. 1040 01:19:35,128 --> 01:19:37,717 Me han metido en todo eso, tal y como dijo Bill Stephens. 1041 01:19:37,741 --> 01:19:40,065 All� d�nde mires, ver�s a Joe Gray. 1042 01:19:40,275 --> 01:19:42,706 Pero todas esas firmas son falsificaciones. 1043 01:19:42,942 --> 01:19:45,496 S�, pero buenas falsificaciones. 1044 01:19:45,856 --> 01:19:48,447 Y todo ese boca a boca me tiene etiquetado como el Jefe. 1045 01:19:49,012 --> 01:19:50,805 �Qu� vas a hacer al respecto? 1046 01:19:51,966 --> 01:19:53,321 Salir de esta ciudad. 1047 01:19:55,428 --> 01:19:57,371 Y no decirle a nadie d�nde vamos. 1048 01:19:59,228 --> 01:20:01,639 �No querr�s decir que tenemos que dejar nuestra casa? 1049 01:20:02,132 --> 01:20:05,445 �Dejar a nuestros amigos? �Irnos de aqu� por estar asustados? 1050 01:20:06,444 --> 01:20:09,694 No, Joe, no podemos hacer eso. - �Qu� m�s podemos hacer? 1051 01:20:13,825 --> 01:20:15,199 Nos quedaremos. 1052 01:20:15,915 --> 01:20:19,880 Me has dicho muchas veces que la gente no tiene miedo en este pa�s, 1053 01:20:20,219 --> 01:20:23,998 ...y que eso es porqu� aqu� siempre se protegen los derechos de las personas. 1054 01:20:24,487 --> 01:20:27,788 - �T� qu� piensas? - Tiene raz�n, Joe. 1055 01:20:28,046 --> 01:20:29,535 Claro que tengo raz�n. 1056 01:20:30,014 --> 01:20:33,803 Aqu� hay gente que nos conoce, como Simon, como los chicos. 1057 01:20:34,528 --> 01:20:36,406 Nos ayudar�n con nuestros problemas. 1058 01:20:37,617 --> 01:20:40,180 Si ahora huimos, 1059 01:20:40,867 --> 01:20:43,855 ...seremos como esos pobres vagabundos en tiempos de guerra. 1060 01:20:45,292 --> 01:20:49,276 Abandonaron sus hogares para huir y tan s�lo murieron en sitios extra�os. 1061 01:20:50,376 --> 01:20:52,629 El huir no les ayud�, Joe. 1062 01:20:52,988 --> 01:20:54,866 Y tampoco nos va a ayudar a nosotros. 1063 01:20:56,973 --> 01:21:00,940 �Qu� hay de las casas de apuestas y de todos esos garitos? 1064 01:21:02,409 --> 01:21:06,409 Estoy retirado, senador. Oigo esto y oigo aquello pero, 1065 01:21:06,997 --> 01:21:09,354 ...no puedo estar seguro de que lo que oigo sea cierto. 1066 01:21:10,136 --> 01:21:13,695 En ese caso, Sr. Presidente, me gustar�a decirle algo al testigo. 1067 01:21:14,447 --> 01:21:18,169 Podemos distinguir en su testimonio lo que es cierto y lo que es falso. 1068 01:21:18,611 --> 01:21:21,669 Sabemos que utiliza las palabras para pretender enga�arnos, 1069 01:21:22,017 --> 01:21:24,075 ...y sabemos que los signos del enga�o... 1070 01:21:24,111 --> 01:21:26,792 ...son signos que cualquiera con algo de sentido puede ver. 1071 01:21:26,917 --> 01:21:30,917 �Sus evasivas sobre ellos, el olor a falsedad y el hedor de las mentiras! 1072 01:21:31,990 --> 01:21:35,512 Pretende hacernos creer que nos quiere guiar en busca de la verdad. 1073 01:21:35,834 --> 01:21:37,895 Pero esa no es su intenci�n. 1074 01:21:38,097 --> 01:21:42,097 Sr. Mancani, no nos enga�an sus modales ni nos impresiona su arrogancia, 1075 01:21:43,159 --> 01:21:46,035 ...ni tampoco nos dejamos seducir por su credibilidad. 1076 01:21:46,161 --> 01:21:50,161 S� que en este momento, se siente victorioso, como un ganador. 1077 01:21:51,222 --> 01:21:54,504 Un gusano tramposo lleno de ingenio y codicia, 1078 01:21:54,629 --> 01:21:58,374 ...pero en lo que a m� respecta, esta totalmente claro... 1079 01:21:58,500 --> 01:22:02,500 ...que todo su artificio y argucias s�lo sirven para mostrar la simpleza... 1080 01:22:03,006 --> 01:22:06,287 ...y estupidez de alguien que quiere confundir la verdad con muecas y risas... 1081 01:22:06,413 --> 01:22:09,349 ...y con una chabacana imitaci�n de la sinceridad. 1082 01:22:09,873 --> 01:22:12,778 A�n no hemos terminado con usted, Sr. Mancani. 1083 01:22:14,984 --> 01:22:17,384 Puede retirarse, Sr. Mancani. 1084 01:22:20,614 --> 01:22:23,220 Se aplaza la vista para permitir a sus miembros... 1085 01:22:23,244 --> 01:22:25,517 ...reunirse en la sesi�n ejecutiva nocturna. 1086 01:22:25,740 --> 01:22:27,618 Se aplaza la vista. 1087 01:22:29,890 --> 01:22:33,466 Esa severa reprimenda s�lo conseguir� hacerle m�s duro ma�ana. 1088 01:22:34,169 --> 01:22:38,169 Da la impresi�n de que me est� encubriendo, cada vez que responde, me mete m�s y m�s. 1089 01:22:39,324 --> 01:22:42,184 Sup�n que cuando subes al estrado, dices la verdad. 1090 01:22:42,348 --> 01:22:43,630 Stephens no se lo creer�a. 1091 01:22:43,839 --> 01:22:46,270 Tiene cheques a mi nombre, registros de n�minas, 1092 01:22:46,642 --> 01:22:49,300 ...todo trucado, pero convincente. 1093 01:22:49,545 --> 01:22:52,751 Debe de haber alguna forma en la que puedas probar que est�n equivocados. 1094 01:22:53,200 --> 01:22:56,163 Stephens cree que puede atrapar a Nicky por medio de m�. 1095 01:22:56,221 --> 01:22:59,777 Mancani minti� cuando dijo que no te vio en Central City. 1096 01:22:59,897 --> 01:23:01,182 �C�mo puedo probarlo? 1097 01:23:01,352 --> 01:23:04,046 D�jame contarles que vino a nuestra casa. 1098 01:23:04,070 --> 01:23:06,432 No, no puedo permitir que te involucres en todo esto. 1099 01:23:06,530 --> 01:23:10,193 S� como se las gastan. - �Por qu� no nos dejan en paz? 1100 01:23:10,926 --> 01:23:13,129 Cuando sabes demasiado, no te pueden dejar salir. 1101 01:23:13,548 --> 01:23:15,276 Tengo miedo de un mont�n de cosas, 1102 01:23:15,400 --> 01:23:19,400 ...cosas que le dije solamente a Simon. Ni siquiera a ti. 1103 01:23:21,840 --> 01:23:23,762 �Has decidido ya qu� tomar, Simon? 1104 01:23:23,906 --> 01:23:26,889 No tengo hambre, Joe. Prefiero estar solo. 1105 01:23:27,043 --> 01:23:28,045 �Estar�s bien? 1106 01:23:28,142 --> 01:23:31,206 Puedo ver mucho mejor sin ojos que otros con los suyos. 1107 01:23:31,230 --> 01:23:32,794 - Buenas nochee, Marte. - Buenas noches. 1108 01:23:35,890 --> 01:23:38,684 �As� que sal� bien en televisi�n? 1109 01:23:39,321 --> 01:23:40,795 Estuviste fant�stico. 1110 01:23:40,898 --> 01:23:44,286 No tengo queja de c�mo manejaste a Joe. 1111 01:23:44,875 --> 01:23:47,194 Pero ese senador tambi�n te atiz� bien. 1112 01:23:47,838 --> 01:23:50,369 S�, la verdad es que me result� muy interesante. 1113 01:23:50,863 --> 01:23:52,839 Ten�a un amplio vocabulario. 1114 01:23:56,790 --> 01:23:59,420 - �Qui�n es? - El reverendo Andrews quiere verle. 1115 01:23:59,545 --> 01:24:01,852 Dice que tiene un mensaje de parte de Joe Gray. 1116 01:24:04,098 --> 01:24:05,312 Hazle pasar. 1117 01:24:06,553 --> 01:24:09,045 �Es ese el predicador ciego de Central City? 1118 01:24:09,366 --> 01:24:10,368 S�. 1119 01:24:11,609 --> 01:24:14,123 Esos santurrones siempre me traen mala suerte. 1120 01:24:14,597 --> 01:24:15,985 Es mejor que le veas t�. 1121 01:24:23,048 --> 01:24:25,640 - Pase, por favor. - Usted es el Sr. Pignatelli. 1122 01:24:25,664 --> 01:24:28,715 Exacto. El Sr. Mancani no est� en estos momentos. 1123 01:24:28,960 --> 01:24:32,331 S� que no est� solo y querr�a hablar con usted en privado. 1124 01:24:33,090 --> 01:24:35,278 Lo siento, chicos, esto es privado. 1125 01:24:42,872 --> 01:24:46,872 Prefiero cruzarme con cien gatos negros a v�rmelas con uno de estos cuervos. 1126 01:24:48,456 --> 01:24:50,955 Siempre que veo alguno, algo malo ocurre. 1127 01:24:52,996 --> 01:24:54,942 �Qu� puedo hacer por usted, reverendo? 1128 01:24:55,269 --> 01:24:59,269 No le pido nada a usted o al Sr. Mancani. Se lo exijo. 1129 01:24:59,981 --> 01:25:01,425 Eso son palabras mayores, reverendo. 1130 01:25:01,449 --> 01:25:03,853 No me asusta usted ni ninguno de sus hombres. 1131 01:25:03,886 --> 01:25:06,343 �S� mucho de ustedes Sr. Pignatelli! 1132 01:25:06,928 --> 01:25:09,856 Y a menos que no arreglen lo que le han hecho a Joe, 1133 01:25:09,880 --> 01:25:13,288 ...le voy a pedir a Bill Stephens que me deje testificar y decir lo que s�. 1134 01:25:13,357 --> 01:25:16,730 �Y qu� les va a contar? �Qu� es un buen chico y que va a misa? 1135 01:25:16,754 --> 01:25:19,308 Les dir� c�mo se apropiaron de las casas de apuestas, 1136 01:25:19,518 --> 01:25:23,518 ...lo que le pas� a Jelly Cohen, d�nde est� el dinero y cu�nto es. 1137 01:25:24,315 --> 01:25:26,573 Les dir� lo que creo que le pas� a Draper, 1138 01:25:26,597 --> 01:25:29,087 ...y probar� que Mancani cometi� �l mismo perjurio... 1139 01:25:29,111 --> 01:25:31,317 ...cuando dijo que no hab�a visto a Joe en Central City. 1140 01:25:31,341 --> 01:25:32,386 �Sigo? 1141 01:25:33,497 --> 01:25:37,017 - �Puede probarlo? - El FBI podr� cuando les diga c�mo. 1142 01:25:37,053 --> 01:25:38,341 Joe no lo har�a. 1143 01:25:38,365 --> 01:25:41,716 Tiene una extra�a idea de la lealtad hacia Nicky Mancani. 1144 01:25:41,874 --> 01:25:43,939 Pero yo no la tengo. 1145 01:25:44,457 --> 01:25:47,463 - �Le mand� aqu� Joe? - Nadie sabe que estoy aqu�. 1146 01:25:47,487 --> 01:25:48,532 Enga�asteis a Joe. 1147 01:25:48,779 --> 01:25:51,446 A �l no le creer�n, �pero a m� s�! 1148 01:25:52,851 --> 01:25:55,069 Reverendo, parece que me tiene en sus manos. 1149 01:25:55,460 --> 01:25:58,766 S�lo puedo decir que s�. Que sacaremos a Joe. 1150 01:25:58,790 --> 01:26:02,305 Eso es todo lo que quiero. Y empezaran ma�ana mismo. 1151 01:26:03,602 --> 01:26:06,410 Eh, por aqu� es m�s r�pido. 1152 01:26:17,562 --> 01:26:19,914 No le importa si hacemos esto a nuestra manera, �verdad? 1153 01:26:19,938 --> 01:26:21,743 Lo �nico que me interesa saber es que se haga. 1154 01:26:21,767 --> 01:26:22,828 De acuerdo. 1155 01:26:22,938 --> 01:26:26,938 Puede decirle a Joe que est� todo arreglado. Esta noche hablar� con Nicky. 1156 01:26:28,872 --> 01:26:32,480 Ascensorista, �puede llevar abajo a este caballero? 1157 01:26:51,308 --> 01:26:54,737 Todo lo que encontramos fue esta llave de hotel, as� que llamamos al hotel. 1158 01:26:57,693 --> 01:26:59,080 �Es Simon? 1159 01:27:01,692 --> 01:27:04,806 El hecho de ser ciego debi� ser la causa de que cayera por el hueco. 1160 01:27:05,373 --> 01:27:07,337 Es un sitio en el que es f�cil tener un accidente. 1161 01:27:07,361 --> 01:27:08,551 �Desean algo m�s de m�? 1162 01:27:08,576 --> 01:27:10,180 No, se�or. Si hay algo, ya le llamaremos. 1163 01:27:10,901 --> 01:27:14,232 Pobre Simon, parec�a tan seguro de sus pasos. 1164 01:27:14,358 --> 01:27:16,619 No fue un accidente. Le mataron. 1165 01:27:17,210 --> 01:27:19,032 �No lo har�an! 1166 01:27:19,244 --> 01:27:22,150 Lo hicieron. Quiero que vuelvas de inmediato a casa. 1167 01:27:22,968 --> 01:27:24,278 Pero, estar�s solo... 1168 01:27:24,302 --> 01:27:27,200 Debes salir de aqu�. Coge el primer vuelo. 1169 01:27:27,808 --> 01:27:29,268 �No puedo dejarte ahora! 1170 01:27:29,292 --> 01:27:32,010 Ni siquiera vayas al hotel a hacer las maletas. Ve al aeropuerto. 1171 01:27:32,219 --> 01:27:35,822 Cuando llegues a casa, dile a los Dawson que se queden contigo y los ni�os. 1172 01:27:43,824 --> 01:27:45,457 �Oh, Joe! 1173 01:27:51,302 --> 01:27:54,405 Conductor, lleve a la se�orita al aeropuerto de LaGuardia. Dese prisa. 1174 01:28:07,117 --> 01:28:09,711 Conductor, no voy al aeropuerto. 1175 01:28:09,893 --> 01:28:13,001 Ll�veme al edificio del FBI. Dese prisa. 1176 01:28:17,655 --> 01:28:20,091 - �Est� el senador Stephens? - �La est� esperando? 1177 01:28:20,115 --> 01:28:23,766 No, soy la se�ora Gray. Debo verle. 1178 01:28:23,886 --> 01:28:27,084 - Hola, Marte. - �Me est� permitido venir aqu�? 1179 01:28:27,108 --> 01:28:29,834 �Est� bien? - �Claro! Entra y si�ntate. 1180 01:28:30,243 --> 01:28:31,262 Gracias. 1181 01:28:35,661 --> 01:28:37,392 Vengo a decirte... 1182 01:28:39,123 --> 01:28:40,511 ...que Simon est� muerto. 1183 01:28:42,029 --> 01:28:43,744 �Simon? �Muerto? 1184 01:28:44,672 --> 01:28:48,345 Pero, �c�mo? - Joe dice que lo mataron. Asesinaron. 1185 01:28:49,424 --> 01:28:53,097 �Por qu�? �Por qu� querr�a alguien matar a Simon? 1186 01:28:53,522 --> 01:28:57,522 Porqu� cre�a que mi marido era honesto y quer�a ayudarle. 1187 01:28:59,398 --> 01:29:00,934 Dio su vida por �l. 1188 01:29:02,175 --> 01:29:04,167 T� no crees que mi marido sea trigo limpio. 1189 01:29:05,304 --> 01:29:07,655 Puede que no entiendas el porqu�... 1190 01:29:08,112 --> 01:29:09,452 ...Simon lo cre�a. 1191 01:29:11,394 --> 01:29:13,713 Simon siempre crey� en Joe. 1192 01:29:14,402 --> 01:29:17,096 Y, �t� nunca lo har�s? 1193 01:29:18,647 --> 01:29:22,419 No puedo. Con su pasado, las grabaciones... 1194 01:29:22,893 --> 01:29:25,783 ...el testimonio. Marte, me gustar�a, pero... 1195 01:29:26,337 --> 01:29:29,603 Lo siento Sra. Williams, el jefe dijo que no quer�a que le molestaran, 1196 01:29:29,728 --> 01:29:32,907 ...que no dejara pasar a nadie. - �No creer�s que se refer�a a m�, verdad? 1197 01:29:33,482 --> 01:29:37,428 �Por qu� no llama antes? �Ver si todo est� bien? 1198 01:29:38,013 --> 01:29:40,249 �Deber�as haber sido polic�a de tr�fico! 1199 01:29:40,952 --> 01:29:44,952 Cuando el jefe me dice que haga algo, lo hago. No me puede llamar poli por eso. 1200 01:29:51,637 --> 01:29:54,977 Eso fue inteligente, �Pero ahora huye! Te est�n buscando. 1201 01:29:55,001 --> 01:29:57,166 Se supone que no soy un tipo listo. �Est� Nicky dentro? 1202 01:29:57,190 --> 01:30:01,190 �No dejes que te vea! �Esc�chame! Vas directo a la boca del lobo. 1203 01:30:29,118 --> 01:30:32,047 - �S� que le mataste! - �Deja en paz a Charley! �Fuera! 1204 01:30:33,156 --> 01:30:34,745 �Nadie ha matado a nadie! 1205 01:30:36,058 --> 01:30:37,710 S�lo porque un tipo tuvo un accidente. 1206 01:30:37,734 --> 01:30:39,069 �No fue un accidente! 1207 01:30:39,421 --> 01:30:40,555 �T� le mataste! 1208 01:30:40,579 --> 01:30:43,352 �C�mo puedes decir una cosa as� de m� o de Charley? 1209 01:30:43,473 --> 01:30:45,430 Cuando ni siquiera conocemos a ese tipo. 1210 01:30:45,527 --> 01:30:49,527 �Informaci�n? P�ngame con el senador Stephens en los tribunales, deprisa. 1211 01:30:52,812 --> 01:30:55,147 Quiero que me deje testificar. 1212 01:30:56,257 --> 01:31:00,257 Los otros quieren avergonzar a mi marido diciendo c�mo era su vida. 1213 01:31:02,477 --> 01:31:05,270 Quiero que se sienta orgulloso cuando diga... 1214 01:31:05,580 --> 01:31:08,094 ...lo decente y honesta que es su vida ahora. 1215 01:31:09,499 --> 01:31:11,555 Marte, considerar� lo de llamarte a declarar. 1216 01:31:12,765 --> 01:31:15,279 Quiero contar c�mo Mancani minti� hoy. 1217 01:31:16,177 --> 01:31:18,135 - �Mientras estaba en el estrado? - S�. 1218 01:31:18,159 --> 01:31:22,159 S� que vino a Central City y vio a Joe. Les o� hablar. 1219 01:31:23,670 --> 01:31:27,670 No tengo miedo. Quiero contar todo lo que pas� esa noche. 1220 01:31:29,549 --> 01:31:32,831 Lo siento, senador, pero hay una llamada que creo que deber�a atender. 1221 01:31:35,293 --> 01:31:36,371 Disc�lpame. 1222 01:31:36,861 --> 01:31:38,525 �S�? �Qui�n? 1223 01:31:38,853 --> 01:31:42,853 Connie Williams. Joe Gray est� ahora mismo aqu�, en la oficina de Mancani. 1224 01:31:44,992 --> 01:31:48,253 Tengo una grabadora en marcha, grabando todo lo que dicen. 1225 01:31:48,829 --> 01:31:50,669 Estoy arriba, en el estudio. 1226 01:31:51,532 --> 01:31:53,344 Se lo ense�ar� cuando venga. 1227 01:31:53,680 --> 01:31:56,359 S�, ya veo. Ahora voy. 1228 01:31:56,484 --> 01:31:59,216 Esta en problemas. Por favor, dese prisa. 1229 01:32:05,531 --> 01:32:08,609 Tranquil�zate. Tuve que vincularte con esos negocios. 1230 01:32:08,633 --> 01:32:11,043 De otra forma, algo mucho peor te podr�a haber pasado. 1231 01:32:14,070 --> 01:32:17,058 Intento que todo el mundo est� contento, pero todos est�n contra m�. 1232 01:32:19,295 --> 01:32:20,895 Oh, Connie. Pasa, pasa. 1233 01:32:22,641 --> 01:32:24,744 Saluda a uno de tus compa�eros de juegos. 1234 01:32:24,768 --> 01:32:26,681 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1235 01:32:27,049 --> 01:32:30,201 Connie, Joe dice que todos nosotros somos mala gente, 1236 01:32:30,947 --> 01:32:33,596 ...y que hemos provocado un accidente a uno de sus amigos. 1237 01:32:33,620 --> 01:32:36,474 �No sab�a que t� y Draper fuerais amigos! 1238 01:32:36,532 --> 01:32:39,323 �No hagas chistes malos! Estamos hablando de otra persona. 1239 01:32:39,347 --> 01:32:40,478 �Lo de Draper no es nuevo! 1240 01:32:41,661 --> 01:32:45,310 �Draper lo estaba pidiendo! Y eso mismo es lo que est�s pidiendo t�. 1241 01:32:45,334 --> 01:32:47,958 �Lo pidi� Simon? �Es por eso que le matasteis? 1242 01:32:48,339 --> 01:32:51,334 Le contaste a ese santurr�n mucho de nosotros. Iba a cantar. 1243 01:32:51,503 --> 01:32:54,421 Ni a Charley ni a m� nos gustan los que descubren el pastel. 1244 01:32:55,034 --> 01:32:59,034 Sab�a que fuiste t�. Voy a acorralaros a ti y a todos tus matones. 1245 01:33:00,752 --> 01:33:04,639 Eres muy listo como para hacer algo as�. No sabes lo que est�s diciendo. 1246 01:33:05,080 --> 01:33:08,062 �Voy a cantar! �Escupir� todo lo que s� de vosotros! 1247 01:33:08,086 --> 01:33:11,746 Todo a la vez, �eh? Esc�chale. Va a hacer saltar todo por los aires. 1248 01:33:11,866 --> 01:33:14,185 S�lo est� fanfarroneando. 1249 01:33:14,392 --> 01:33:18,262 T� no me har�as eso. Nos conocemos desde hace mucho. 1250 01:33:18,904 --> 01:33:22,562 Has cambiado, Nicky. Piensas que eres m�s grande que nadie. 1251 01:33:24,044 --> 01:33:25,727 Da igual lo bien que hables, 1252 01:33:26,112 --> 01:33:29,872 ...o lo legal que digas que eres, en tu interior eres un asesino. 1253 01:33:30,640 --> 01:33:33,612 Y eso es todo lo que eres. Eres como Charley. 1254 01:33:34,300 --> 01:33:36,063 A quien se pone en tu camino, le empujas. 1255 01:33:36,634 --> 01:33:40,634 Nicky, Joe no quiere decir eso. Est� disgustado... 1256 01:33:41,658 --> 01:33:44,238 �Nicky! - �Cojedle! 1257 01:33:50,120 --> 01:33:52,137 Puede que esto te recuerde cuando eras un crio, 1258 01:33:52,696 --> 01:33:56,298 ...cuando te compraba comida, cuando te mand� al colegio. 1259 01:33:56,451 --> 01:33:58,611 �Cuando me hice cargo de ti! 1260 01:33:59,680 --> 01:34:03,631 Vale. No quieres ser un tipo inteligente. De acuerdo. 1261 01:34:06,473 --> 01:34:07,943 �Dejad que sea un est�pido! 1262 01:34:08,069 --> 01:34:10,519 �No, Nicky! �No lo hagas! 1263 01:34:10,879 --> 01:34:13,933 �No puedes! Stephens sabe que est� aqu�. 1264 01:34:13,957 --> 01:34:16,868 �Y qu�? Todos le vimos subir a su habitaci�n con Brinkley. 1265 01:34:16,996 --> 01:34:19,559 As� que se mat� porque ten�a miedo de lo que... 1266 01:34:19,583 --> 01:34:21,186 ...la investigaci�n pod�a sacar a la luz. 1267 01:34:21,210 --> 01:34:22,255 No se lo creer�n. 1268 01:34:22,412 --> 01:34:26,412 Han o�do todas las palabras que se han dicho en esta habitaci�n. 1269 01:34:26,943 --> 01:34:27,945 �C�mo sabes eso? 1270 01:34:43,890 --> 01:34:44,892 �C�mo sabes eso? 1271 01:34:45,075 --> 01:34:49,002 Est�n ahora mismo en tu estudio, escuchando. 1272 01:34:49,190 --> 01:34:52,066 - �Tienes una escucha aqu� mismo? - �Espera! 1273 01:34:53,785 --> 01:34:57,785 �Por qu� no me lo has dicho antes de que cant�ramos todo? �Antes? 1274 01:34:59,824 --> 01:35:01,235 Les dejaste entrar. 1275 01:35:02,306 --> 01:35:05,146 Connie, �me has traicionado? 1276 01:35:05,433 --> 01:35:08,921 �Por qu�? �Por Joe, Connie? 1277 01:35:09,181 --> 01:35:11,663 �Me has traicionado para salvar a Joe? 1278 01:35:26,674 --> 01:35:28,009 �Joe! 1279 01:35:33,536 --> 01:35:36,992 �As� que est�n escuchando? �Que escuchen esto! 1280 01:35:57,109 --> 01:35:59,720 - �Qui�n es Joe Gray? - Yo soy Joe Gray. 1281 01:36:00,304 --> 01:36:04,304 Tenemos una llamada del senador Stephens. �Qu� pasa aqu�? 1282 01:36:05,568 --> 01:36:06,756 Preg�ntele a �l. 1283 01:36:14,186 --> 01:36:16,133 Est� muerto. Preguntarle no servir�a de nada. 1284 01:36:20,569 --> 01:36:22,014 Joe Gray. 1285 01:36:29,920 --> 01:36:32,767 Para que quede grabado, querr�a decir que tenemos pruebas suficientes... 1286 01:36:32,791 --> 01:36:36,413 ...de que Joe Gray fue una v�ctima de sus anteriores socios. 1287 01:36:37,486 --> 01:36:41,237 Me gustar�a decir aqu�, que necesitamos la ayuda de gente como Joe Gray, 1288 01:36:41,261 --> 01:36:43,226 ...al igual que necesitamos la de todos ustedes... 1289 01:36:43,278 --> 01:36:46,847 ...si queremos detener la corrupci�n y las bandas de matones. 1290 01:36:47,915 --> 01:36:49,439 La leyes no son suficiente. 1291 01:36:49,632 --> 01:36:53,351 Habr� m�s Mancanis y Pignatellis si ustedes lo permiten. 1292 01:36:53,544 --> 01:36:55,114 S�lo ustedes pueden evitarlo. 1293 01:36:56,108 --> 01:37:00,108 Este comit�, Sr. Gray, ha revocado su citaci�n. Como jefe de este comit�, 1294 01:37:01,183 --> 01:37:04,915 ...lamentamos el dolor y la verguenza que le hemos causado. 1295 01:37:06,414 --> 01:37:10,138 Y es por ello, Joe, que querr�a pedirle p�blicas disculpas... 1296 01:37:10,162 --> 01:37:13,504 ...por la injusticia que he cometido con usted durante tanto tiempo. 1297 01:37:14,207 --> 01:37:16,526 Simon siempre me dec�a que me equivocaba con usted, 1298 01:37:17,327 --> 01:37:19,616 ...pero tuvo que perder la vida para demostr�rmelo. 1299 01:37:19,950 --> 01:37:21,166 Perd�neme, Joe. 1300 01:37:31,976 --> 01:37:35,976 - Llamen al primer testigo, por favor. - Silky Tanner. 112117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.