Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:15,572
ZAKON JOHNA GOODNIGHTA:
MJERA ZA MJERU
2
00:01:31,486 --> 00:01:33,786
Kazneni zakon Wyominga.
3
00:01:36,158 --> 00:01:38,458
Idealan za potpalu.
4
00:02:28,714 --> 00:02:31,049
�erife, John Goodnight.
5
00:02:31,216 --> 00:02:33,594
'Jutro, su�e.
6
00:02:33,719 --> 00:02:36,019
Dobro do�li u Rawlins.
7
00:02:37,891 --> 00:02:39,960
Jeste li naporno putovali?
8
00:02:40,060 --> 00:02:42,629
Recimo samo da
mi nije i�lo najbolje.
9
00:02:42,729 --> 00:02:45,065
Mo�da vam sad krene.
10
00:02:49,737 --> 00:02:52,739
Da donesem popis
parnica? -Ne odmah.
11
00:03:10,426 --> 00:03:13,428
Dokle �ete me pratiti?
12
00:03:14,095 --> 00:03:17,308
15-30 km. -Samo toliko?
13
00:03:17,433 --> 00:03:21,004
Mo�ete odmah stati
i dopustiti mi da se predstavim.
14
00:03:21,104 --> 00:03:24,707
Ili me mo�ete prestati
pratiti. -Ne pratim vas ja.
15
00:03:24,807 --> 00:03:27,107
Prati vas moj konj.
16
00:03:28,111 --> 00:03:31,949
Uvijek vam bira
�ene? -Na�alost, da.
17
00:03:37,955 --> 00:03:40,255
Callie?
18
00:03:40,958 --> 00:03:43,258
Bo�e! Johne?
19
00:03:43,961 --> 00:03:46,030
To si zbilja ti?
20
00:03:46,130 --> 00:03:48,966
Ono �to je ostalo od mene.
21
00:03:50,468 --> 00:03:52,704
Otkad se nismo vidjeli?
22
00:03:52,804 --> 00:03:56,808
Otkako sam napustila
Chicago. -I mene. -16 godina.
23
00:03:56,975 --> 00:04:00,813
Slomila si mi srce.
-Mislim da si se oporavio.
24
00:04:01,313 --> 00:04:03,816
Nije neka druga ve� �ekala?
25
00:04:03,982 --> 00:04:09,488
Netko mi je morao ubla�iti patnju.
-Onda se nisi jako promijenio.
26
00:04:11,658 --> 00:04:13,727
Svi�a mi se brada.
27
00:04:13,827 --> 00:04:16,127
Zgodan si. Dostojanstven.
28
00:04:17,163 --> 00:04:19,463
Grije mi lice.
29
00:04:22,336 --> 00:04:24,405
Razmi�ljala sam o tebi.
30
00:04:24,505 --> 00:04:27,007
Ne�to dobro ili lo�e?
31
00:04:27,841 --> 00:04:30,141
Lo�e, uglavnom.
32
00:04:37,518 --> 00:04:39,587
Mali grad.
33
00:04:39,687 --> 00:04:42,924
Ne smijem se grliti
s neznancem na ulici.
34
00:04:43,024 --> 00:04:46,027
Nisam ba� neznanac. -Njima jesi.
35
00:04:46,528 --> 00:04:48,828
Po�i sa mnom.
36
00:04:52,034 --> 00:04:54,871
�to ti radi� u ovoj zabiti?
37
00:04:55,204 --> 00:04:58,374
To se i ja svaki dan pitam.
38
00:04:59,208 --> 00:05:02,712
Poslali su me ovamo.
Okru�ni sudac sam.
39
00:05:03,546 --> 00:05:06,382
Molim? �ali� se?
40
00:05:07,049 --> 00:05:10,220
Nemoj da ti poka�em �eki�.
41
00:05:10,720 --> 00:05:13,020
Danas ovdje predsjedam.
42
00:05:13,724 --> 00:05:18,896
Zadnji put sam te vidio kad si
ambiciozno po�la u San Francisco.
43
00:05:19,563 --> 00:05:21,863
Ovdje sam zapela.
44
00:05:22,066 --> 00:05:24,736
Ali jo� glumi�? -�ijem.
45
00:05:25,069 --> 00:05:28,906
�velja sam. Nisam
ba� tu ulogu zami�ljala.
46
00:05:29,240 --> 00:05:32,577
Shva�am, kompromis.
-Otkad ti to shva�a�?
47
00:05:33,912 --> 00:05:37,916
Pa u Rawlinsu sam.
-Ali samo u prolasku.
48
00:05:38,249 --> 00:05:43,589
Koliko znam, San Francisco jo�
postoji. Dva tjedna puta ko�ijom.
49
00:05:43,756 --> 00:05:47,926
Taj je san mrtav.
-Ne bi trebao biti. Darovita si.
50
00:05:48,594 --> 00:05:52,432
�ivot ne ispadne
uvijek onako kako �eli�.
51
00:05:52,599 --> 00:05:54,899
Onako kako sanja�.
52
00:05:55,101 --> 00:05:57,604
Udana si? -Udovica sam.
53
00:05:57,771 --> 00:06:02,651
Mu� mi je umro prije
tri godine. -�ao mi je.
54
00:06:02,776 --> 00:06:07,657
Prili�no sam sigurna da ti
nisi o�enjen. -To je istina.
55
00:06:07,782 --> 00:06:11,185
Konj je kriv za to.
Stalno mi bira pogre�ne �ene.
56
00:06:11,285 --> 00:06:14,455
Onda mo�da treba� drugog konja.
57
00:06:16,124 --> 00:06:18,793
�velja, ha? -Da.
58
00:06:18,960 --> 00:06:24,132
Onda ba� imam sre�u
jer, kao �to vidi�...
59
00:06:26,635 --> 00:06:29,638
Trebam �velju.
60
00:06:30,138 --> 00:06:33,976
To ne dolikuje mu�karcu
tvog ugleda. -Sla�em se.
61
00:06:34,644 --> 00:06:39,982
Moram ih svu�i kako bi
to u�inila kako treba.
62
00:06:41,484 --> 00:06:45,322
Mogu ih za�iti i dok
su na tebi. -Zvu�i bolno.
63
00:06:46,114 --> 00:06:48,225
Tako bi i trebalo biti.
64
00:06:48,325 --> 00:06:50,625
Ne trep�ite!
65
00:06:51,995 --> 00:06:55,332
Sud zasjeda!
66
00:06:56,667 --> 00:07:00,337
Predsjeda �asni sudac
John William Goodnight.
67
00:07:01,672 --> 00:07:03,972
Tko je prvi?
68
00:07:04,175 --> 00:07:06,845
Tu�ilac Jeremiah Walters
69
00:07:07,178 --> 00:07:10,682
protiv tu�enika
Francisa B. Langhorna.
70
00:07:10,848 --> 00:07:15,020
Lucius Breed,
su�e, zastupam tu�ioca,
71
00:07:15,187 --> 00:07:19,025
uglednoga g. Waltersa.
-Odvjetnik, ha?
72
00:07:19,692 --> 00:07:24,430
Problem? -Nije, ali odvjetnik �e
sve u�initi kako bi dobio parnicu.
73
00:07:24,530 --> 00:07:26,830
Katkad �ak i re�i istinu.
74
00:07:28,201 --> 00:07:30,501
G. Langhorn, sjednite.
75
00:07:31,203 --> 00:07:36,042
Slu�am. -Pojednostavnit
�u ovo. Tu�ilac...
76
00:07:36,376 --> 00:07:39,213
Langhorn. -Hvala. G. Langhorn.
77
00:07:39,880 --> 00:07:44,297
Kupio je plug od mog
klijenta g. Waltersa za 21 dolar.
78
00:07:44,551 --> 00:07:47,955
Ovo je kupoprodajni
ugovor. Ali ne �eli platiti.
79
00:07:48,055 --> 00:07:52,126
�elimo da plati plug i dodatne
tro�kove, ukupno 50 $.
80
00:07:52,226 --> 00:07:55,063
G. Langhorn, va�a strana pri�e?
81
00:07:56,731 --> 00:08:00,636
Su�e, jesam kupio taj
plug i izgledao je kao nov.
82
00:08:00,736 --> 00:08:04,806
Ali raspao se na tri dijela
�im sam po�eo orati njime.
83
00:08:04,906 --> 00:08:08,269
Vidjelo se da je hr�av
i ve� rabljen. -Prigovor!
84
00:08:08,369 --> 00:08:11,981
Plug je o�tetilo
stjenovito tlo na njegovoj farmi.
85
00:08:12,081 --> 00:08:15,985
Mojim plugovima ni�ta
ne nedostaje... -G. Walters!
86
00:08:16,085 --> 00:08:19,756
Ne�u trpjeti takve
ispade u svojoj sudnici.
87
00:08:21,592 --> 00:08:24,995
Jeste li donijeli plug?
-Donio sam ga, su�e.
88
00:08:25,095 --> 00:08:27,395
Unesite ga da ga vidimo.
89
00:08:27,764 --> 00:08:30,064
Dokazni je materijal.
90
00:08:30,267 --> 00:08:33,270
Bit �e to dokaz A.
91
00:08:44,115 --> 00:08:46,951
Ovaj ste mu plug prodali?
92
00:08:47,118 --> 00:08:49,454
Prodao sam mu novi plug.
93
00:08:54,292 --> 00:08:56,592
Sjednite.
94
00:09:02,302 --> 00:09:06,469
Odbacujem tu�bu u parnici
Walters protiv Langhorna.
95
00:09:07,473 --> 00:09:09,709
Molim? -�uli ste me.
96
00:09:09,809 --> 00:09:15,048
Taj je plug neupotrebljiv i va�
klijent je toga sigurno bio svjestan.
97
00:09:15,148 --> 00:09:18,385
I 21 dolar previsoka
je cijena za taj plug.
98
00:09:18,485 --> 00:09:23,992
Recite klijentu da �u mu suditi za
prijevaru ako se takvo �to ponovi.
99
00:09:24,492 --> 00:09:26,792
Tu�ba je odba�ena.
100
00:09:27,828 --> 00:09:30,128
Sljede�i.
101
00:09:30,331 --> 00:09:33,502
Nisam zadovoljan, Breede.
102
00:09:33,669 --> 00:09:38,840
Ignatius Hayes protiv Lomana.
-Zastupam g. Hayesa.
103
00:09:41,677 --> 00:09:45,014
Ima li tko ovdje
koga ne zastupate?
104
00:09:46,348 --> 00:09:48,648
Dan je tek po�eo.
105
00:09:48,851 --> 00:09:51,151
Ve� predugo traje.
106
00:09:53,356 --> 00:09:59,362
Slu�am. -Moj klijent je ovdje zbog
nerije�enog pitanja oko imanja
107
00:09:59,696 --> 00:10:02,866
pri �emu je ukaljan njegov ugled...
108
00:10:23,221 --> 00:10:25,557
Ba� ima� sre�u!
109
00:10:25,891 --> 00:10:29,294
Bolje sretan nego vje�t.
-Mislio sam da dobivam.
110
00:10:29,394 --> 00:10:33,232
Dosta kuknjave. Dijeli.
-Uvijek imam ja�e karte.
111
00:10:33,566 --> 00:10:35,866
20, 25, 30.
112
00:10:40,406 --> 00:10:42,706
Dobar dan, gospodine.
113
00:10:48,414 --> 00:10:50,714
Gospo�o.
114
00:11:00,427 --> 00:11:04,165
Podigao bih novac.
-Imate otvoren ra�un kod nas?
115
00:11:04,265 --> 00:11:07,102
Imam. Zovem se Deke.
116
00:11:07,269 --> 00:11:10,271
A prezivam Spradling.
117
00:11:11,439 --> 00:11:14,343
Ako bi htio posegnuti za pi�toljem,
118
00:11:14,443 --> 00:11:18,447
rekao bih ti samo da
je broj mog ra�una...
119
00:11:19,281 --> 00:11:21,581
Colt�.45.
120
00:11:22,117 --> 00:11:24,453
Pla�am.
121
00:11:24,620 --> 00:11:28,959
Ba� imam lo�e karte.
-Laganjem se ne�e popraviti.
122
00:11:30,459 --> 00:11:32,962
Kakva je presuda, su�e?
123
00:11:37,634 --> 00:11:41,384
Ne mogu doku�iti tko
je naivac za ovim stolom.
124
00:11:41,805 --> 00:11:44,141
Onda sam to o�ito ja.
125
00:11:44,975 --> 00:11:47,275
Ula�em sve.
126
00:11:49,814 --> 00:11:51,882
Deke!
127
00:11:51,982 --> 00:11:54,282
Blefira�, je li?
128
00:11:56,654 --> 00:11:58,991
�ekajte! Nismo zavr�ili!
129
00:12:04,997 --> 00:12:07,297
Plja�kaju banku!
130
00:12:46,207 --> 00:12:48,507
Ostavi ga.
131
00:13:33,425 --> 00:13:35,725
Napunjen je.
132
00:13:39,264 --> 00:13:41,333
Du�nik sam vam.
133
00:13:41,433 --> 00:13:44,769
Itekako! Imao sam fle� do kralja!
134
00:13:46,104 --> 00:13:48,174
Tko je taj?
135
00:13:48,274 --> 00:13:51,678
Horace Spradling.
A pobjegao je njegov brat Deke.
136
00:13:51,778 --> 00:13:55,181
Mislio sam da su
Spradlingovi u Kansasu. Ustani!
137
00:13:55,281 --> 00:13:58,309
Nisu, krije se u
kanjonu sjeverno odavde.
138
00:13:58,409 --> 00:14:02,389
Druga plja�ka u mjesec dana.
-Poslali ste potjeru? -Jesam.
139
00:14:02,489 --> 00:14:06,459
Vra�aju se s mrtvima.
Ali ginu samo gra�ani.
140
00:14:06,626 --> 00:14:09,797
Ovdje nema puno
boraca. -Primijetio sam.
141
00:14:09,963 --> 00:14:13,801
Bill Farnum je mrtav!
I jo� je troje ranjenih!
142
00:14:13,968 --> 00:14:17,972
Idite po lije�nika.
-Objesimo ovo sme�e.
143
00:14:18,139 --> 00:14:22,644
Vi ne�ete, ja �u. -To je sin
Burta Donohuea. -To je Will.
144
00:14:22,811 --> 00:14:26,147
Jest, ba� je narastao.
-Ali pokvario se.
145
00:14:26,272 --> 00:14:29,885
Za�to si to u�inio? Susjedi
smo, odrastao si ovdje.
146
00:14:29,985 --> 00:14:33,823
I u Independenceu su
hladnokrvno ubili trgovca.
147
00:14:33,989 --> 00:14:37,559
Ubojica je bio mladi�.
-Moja sestra je to vidjela.
148
00:14:37,659 --> 00:14:42,165
To je on! Objesimo ga!
-Prvo �emo mu po�teno suditi.
149
00:14:42,332 --> 00:14:45,168
Tko, vi? -Jedini sam sudac ovdje.
150
00:14:45,502 --> 00:14:47,802
Isprazni d�epove.
151
00:14:51,007 --> 00:14:54,245
Koliko godina ima�?
-Dovoljno. -Za vje�anje?
152
00:14:54,345 --> 00:14:58,178
Bolje to nego smrt od
starosti. -Pametnjakovi�!
153
00:14:58,515 --> 00:15:00,815
U�i.
154
00:15:04,021 --> 00:15:08,092
Da si zbilja pametan,
bio bi s druge strane. -Bit �u.
155
00:15:08,192 --> 00:15:12,597
Kad g. Spradling do�e po mene.
-Gospodin? Ne bih ga tako nazvao.
156
00:15:12,697 --> 00:15:17,769
Ostavio je brata da umre. Misli�
da tebe ne�e? -Ne poznajete ga.
157
00:15:17,869 --> 00:15:23,208
Reci gdje je pa �u ga upoznati.
-I mi smo se tek upoznali. Ne�u.
158
00:15:24,543 --> 00:15:27,280
Bolje �emo se upoznati na su�enju.
159
00:15:27,380 --> 00:15:29,882
Do�i �e po mene pucaju�i!
160
00:15:30,049 --> 00:15:33,553
Ovdje �e puknuti samo zora.
161
00:16:26,109 --> 00:16:28,409
Willie!
162
00:16:33,116 --> 00:16:35,953
Nisi smjela do�i. -Wille.
163
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
Ne pla�i. -�ao mi je.
164
00:16:41,291 --> 00:16:43,794
Jesi li dobro? -Jesam.
165
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
Izrastao si.
166
00:16:59,812 --> 00:17:02,112
Sin ti je, je li?
167
00:17:03,649 --> 00:17:06,986
Nisam te zami�ljao
kao majku bandita.
168
00:17:11,824 --> 00:17:14,124
Johne, �ekaj.
169
00:17:14,327 --> 00:17:16,663
Oduvijek je bio dobar dje�ak.
170
00:17:16,997 --> 00:17:19,233
U srcu znam da jo� jest.
171
00:17:19,333 --> 00:17:21,668
Pona�anjem to ne pokazuje.
172
00:17:22,002 --> 00:17:26,507
Samo se spetljao s
pogre�nima. -Sa Spradlingovima?
173
00:17:26,841 --> 00:17:29,343
Hladnokrvni su ubojice.
174
00:17:29,677 --> 00:17:33,748
Oru�ane plja�ke, ubojstva...
-On nije takav. Nije kao oni.
175
00:17:33,848 --> 00:17:36,148
To ti govori�.
176
00:17:36,518 --> 00:17:41,523
Trudila sam se kad mi je
mu� umro, ali dje�ak treba oca.
177
00:17:42,024 --> 00:17:45,193
Na�ao ga je u Dekeu Spradlingu.
178
00:17:48,030 --> 00:17:51,601
Potra�ila sam ga dva
mjeseca nakon �to je nestao.
179
00:17:51,701 --> 00:17:54,536
�ula sam da im se pridru�io.
180
00:17:54,703 --> 00:17:57,874
Znaju li to svi u gradu?
181
00:17:58,708 --> 00:18:01,008
Ne bih rekla.
182
00:18:01,545 --> 00:18:05,212
Svima sam rekla da
je na Istoku kod obitelji.
183
00:18:17,061 --> 00:18:20,298
Nitko ti ne ka�e kako
je kada dobije� dijete.
184
00:18:20,398 --> 00:18:25,815
Sva�ta sam planirala. Ali sve se
vrtjelo oko njega �im sam rodila.
185
00:18:30,742 --> 00:18:33,042
Johne, dobar je momak.
186
00:18:35,914 --> 00:18:39,084
Po�teno �u mu suditi. -A onda?
187
00:18:41,087 --> 00:18:43,923
�to poslije po�tenog su�enja?
188
00:19:30,139 --> 00:19:33,142
Reklo bi se da si pogrije�io.
189
00:19:34,978 --> 00:19:37,278
�esto mi to govore.
190
00:19:38,314 --> 00:19:40,614
Budite precizniji.
191
00:19:40,817 --> 00:19:45,656
Mislio sam da �e te
g. Spradling do�i osloboditi.
192
00:19:45,823 --> 00:19:48,123
A jo� si ovdje.
193
00:19:50,828 --> 00:19:52,897
Ustani.
194
00:19:52,997 --> 00:19:55,233
Pu�tate me?
195
00:19:55,333 --> 00:19:59,003
�to radite, su�e?
-Pripremam ga za su�enje.
196
00:19:59,337 --> 00:20:03,254
Mislio sam da je
su�enje sutra. -Vratit �emo se.
197
00:20:03,508 --> 00:20:06,745
Poku�a� li pobje�i,
zaklju�it �u da si kriv.
198
00:20:06,845 --> 00:20:10,345
A ako pomislim da
si kriv, pucat �u u tebe.
199
00:20:56,899 --> 00:20:59,901
�to �e vam to? -Ovo?
200
00:21:00,402 --> 00:21:04,782
Gledat �u kako
ma�e� njime. -Molim?
201
00:21:04,907 --> 00:21:08,077
Aha. Vidi� one stijene?
202
00:21:08,912 --> 00:21:11,212
Po�ni ih razbijati.
203
00:21:12,415 --> 00:21:15,585
Ali tu nema ni�eg
osim stijena. -Aha.
204
00:21:15,752 --> 00:21:19,256
A mi imamo vremena
napretek. -Za�to?
205
00:21:19,756 --> 00:21:24,928
Dobra vje�ba za kriminalce.
-Konje treba napojiti. -Ja �u.
206
00:21:25,262 --> 00:21:28,512
Uzmi �eki� i po�ni
razbijati te stijene.
207
00:21:42,947 --> 00:21:46,018
Deke Spradling te
pou�io tako zamahivati?
208
00:21:46,118 --> 00:21:49,497
Ima on pametnijeg
posla. -Na primjer?
209
00:21:49,622 --> 00:21:53,959
Ubijati i plja�kati
nedu�ne? -Nitko nije nedu�an.
210
00:21:54,293 --> 00:21:56,593
I to ti je on rekao?
211
00:21:59,299 --> 00:22:04,704
G. Spradling je posvuda putovao.
Ne mo�ete ni zamisliti gdje je bio.
212
00:22:04,804 --> 00:22:10,186
On je bio samo
u zatvorima u Wichiti i Yumi.
213
00:22:10,311 --> 00:22:14,061
Bude� li ga pratio,
rano �e� zavr�iti u grobu.
214
00:22:14,648 --> 00:22:18,386
Rekao sam da �e se
moja banda vratiti po mene.
215
00:22:18,486 --> 00:22:20,786
�ekat �u ih ovdje.
216
00:22:22,656 --> 00:22:27,662
Dokad moram ovo raditi?
-Nitko se nikad nije utopio u znoju.
217
00:22:30,332 --> 00:22:34,402
Besmislen �ivot i besciljni
poslovi, to je zatvorski �ivot.
218
00:22:34,502 --> 00:22:38,340
A ondje �e� zavr�iti
ako te prije ne objese.
219
00:23:08,205 --> 00:23:10,275
Uzet �u konje.
220
00:23:10,375 --> 00:23:14,712
Ostavit �u vam va�eg
3 km odavde da stignem pobje�i.
221
00:23:15,379 --> 00:23:17,715
Ne�e� do�i do konja.
222
00:23:18,049 --> 00:23:22,554
Pucat �u. -Zna� li se
slu�iti time? -Znam.
223
00:23:23,055 --> 00:23:28,602
Prvo je mora� otko�iti. Bio bih
ti bolji prijatelj nego neprijatelj.
224
00:23:28,727 --> 00:23:33,066
Kad u nekog uperi� oru�je,
budi spreman da ga ubije�.
225
00:23:33,233 --> 00:23:36,402
Tako�er provjeri
ima li u oru�ju metaka.
226
00:23:40,907 --> 00:23:44,078
Natrag na konja. Ide� u zatvor.
227
00:23:57,591 --> 00:24:00,928
Oprostite �to kasnim.
Donijela sam konac.
228
00:24:01,095 --> 00:24:04,666
Po�ele ste bez mene.
-Bez tebe �emo i zavr�iti.
229
00:24:04,766 --> 00:24:07,101
Ne shva�am. -Shva�a�.
230
00:24:07,769 --> 00:24:12,007
Tvoj sin je grje�nik. Zna�i,
i ti si. -Anna, daj da objasnim.
231
00:24:12,107 --> 00:24:14,443
Nema� mi �to re�i.
232
00:24:14,610 --> 00:24:19,193
Misli� da nekog poznaje�,
a onda dozna� da su ti lagali.
233
00:24:19,949 --> 00:24:22,452
Poznaje� me, Anna.
234
00:24:22,785 --> 00:24:25,455
Sad te bolje poznajem.
235
00:24:25,622 --> 00:24:28,291
Molim te, idi iz moje ku�e.
236
00:24:36,300 --> 00:24:39,469
Potro�ila sam 3 dolara na konac.
237
00:24:41,472 --> 00:24:44,308
Naplati to od Spradlinga.
238
00:24:51,316 --> 00:24:55,320
Nije da sam bezosje�ajna.
239
00:24:55,487 --> 00:24:58,823
Ali jednostavno ne podnosim la�i.
240
00:25:09,168 --> 00:25:11,468
'Jutro.
241
00:25:46,208 --> 00:25:50,045
Sad su po�li tamo.
Otjerat �e je iz grada.
242
00:25:50,378 --> 00:25:52,678
Hajdemo!
243
00:25:57,720 --> 00:26:00,020
Di�i se!
244
00:26:00,389 --> 00:26:02,625
Gore je!
245
00:26:02,725 --> 00:26:05,729
Ovo svi morate vidjeti!
246
00:26:12,235 --> 00:26:16,240
Bandit je! A ve�
nam je dosta bandita!
247
00:26:16,407 --> 00:26:20,410
Ubojica je, objesimo ga!
-Moj sin nije ubojica!
248
00:26:20,577 --> 00:26:24,081
Tvog sina danas �emo objesiti!
249
00:26:24,248 --> 00:26:26,584
Nisi dobrodo�la ovdje!
250
00:26:26,751 --> 00:26:29,988
Vrijeme je da pravda
ovdje bude zadovoljena.
251
00:26:30,088 --> 00:26:33,258
I ho�e, sutra ujutro
u mojoj sudnici.
252
00:26:33,425 --> 00:26:37,997
Idite ku�i, to je zapovijed!
-Podupirete majku kriminalca?
253
00:26:38,097 --> 00:26:42,768
Za�to ne vjerujem da
�ete mu nepristrano suditi?
254
00:26:44,937 --> 00:26:50,110
Cipele su vam umrljane
bojom, odvjetni�e, �to me �udi.
255
00:26:50,443 --> 00:26:54,948
�udno je �to ste
umije�ani u sitni zlo�in
256
00:26:55,114 --> 00:27:00,521
kad mo�ete biti nepo�teni i posve
zakonito. -Optu�ujete me za ne�to?
257
00:27:00,621 --> 00:27:05,526
Za po�etak, uni�tavanje tu�eg
vlasni�tva. Sutra do�ite u sudnicu.
258
00:27:05,626 --> 00:27:09,464
Preporu�ujem vam da
na�ete sposobna odvjetnika.
259
00:27:09,630 --> 00:27:14,802
Dosta pri�e! Objesimo ga!
-Razi�ite se, to je zapovijed!
260
00:27:15,803 --> 00:27:19,307
U ovom gradu nema
pravde. -Hajdemo.
261
00:27:26,648 --> 00:27:31,988
Ovo �e biti jo� gore. -Pola �ivota
�ivim ovdje. Ne�e mi nauditi.
262
00:27:32,155 --> 00:27:36,322
Vidio sam �to sve ljudi mogu.
Ne podcjenjuj osvetu.
263
00:27:37,493 --> 00:27:42,410
Je li William na sigurnom
u �eliji? -Sigurniji je nego vani.
264
00:27:42,833 --> 00:27:46,836
Znam da nema� lijepo
mi�ljenje o njemu. -Za�to bih?
265
00:27:52,176 --> 00:27:57,014
Sve sam uprskala,
u�inila puno glupih pogre�aka.
266
00:27:58,349 --> 00:28:00,685
Svi smo.
267
00:28:01,185 --> 00:28:03,562
Ti si dobro ispao.
268
00:28:03,687 --> 00:28:07,859
Mo�da to ne bi rekla
kad bi me bolje poznavala.
269
00:28:08,693 --> 00:28:10,993
Dobro te poznajem.
270
00:28:12,531 --> 00:28:14,599
Johne, pusti ga.
271
00:28:14,699 --> 00:28:19,271
Obe�avam da vi�e ne�e� �uti za
njega. -Kako to mo�e� obe�ati?
272
00:28:19,371 --> 00:28:24,543
Ne daj da ga objese. -Sudjelovao
je u ubojstvu. Za to vje�aju.
273
00:28:24,710 --> 00:28:27,713
Ali ne mo�e� ga objesiti!
274
00:28:28,715 --> 00:28:31,551
Ne samo �to je on moj sin.
275
00:28:33,053 --> 00:28:35,555
Ti si mu otac.
276
00:28:42,229 --> 00:28:45,065
Nisam mu otac, Callie.
277
00:28:47,067 --> 00:28:49,367
Nisam.
278
00:28:50,071 --> 00:28:52,140
On...
279
00:28:52,240 --> 00:28:54,540
Prestar je.
280
00:28:56,577 --> 00:28:58,877
Premlad je.
281
00:28:59,080 --> 00:29:01,380
Koliko godina ima?
282
00:29:02,417 --> 00:29:05,421
15 godina i 9 mjeseci.
283
00:29:08,423 --> 00:29:13,429
Doznala sam da sam trudna
na pola puta do San Francisca.
284
00:29:16,265 --> 00:29:19,268
Nije ti palo na
pamet da se vrati�?
285
00:29:22,105 --> 00:29:28,111
Kako bih se suo�ila
s obitelji trudna, bez mu�a?
286
00:29:31,782 --> 00:29:34,118
Do�la sam do Rawlinsa.
287
00:29:35,954 --> 00:29:39,957
Nai�la sam na dobra
�ovjeka koji se mnome o�enio.
288
00:29:40,124 --> 00:29:43,628
Rekao je da �e
dijete odgojiti kao svoje.
289
00:29:44,629 --> 00:29:47,132
Nisam imala izbora.
290
00:29:47,298 --> 00:29:51,965
Nisam nikoga drugog mogla
zamoliti pomo� i bojala sam se.
291
00:29:54,139 --> 00:29:57,143
Mogla si mi dati priliku.
292
00:29:58,477 --> 00:30:03,149
�to bi u�inio da si
doznao? Zaprosio bi me?
293
00:30:05,318 --> 00:30:07,987
To nikad ne�emo znati.
294
00:30:10,990 --> 00:30:13,493
Ma bio bi nesretan.
295
00:30:13,827 --> 00:30:17,164
Ne bih mogao biti nesretniji.
296
00:30:17,665 --> 00:30:20,834
Ne bih bio nesretniji
nego �to sam sad.
297
00:30:24,672 --> 00:30:26,972
Evo ih!
298
00:30:27,842 --> 00:30:30,142
Oni su!
299
00:30:33,848 --> 00:30:36,852
Dan razra�unavanja, gospo�ice!
300
00:30:41,356 --> 00:30:43,856
Danas �emo zadovoljiti pravdu!
301
00:30:58,876 --> 00:31:04,459
Ako smijem re�i... -Ne. -�elim da
se povu�ete... -Odbijam. Sjednite!
302
00:31:05,048 --> 00:31:09,220
Po�injemo. Zasjeda
�asni sudac John Goodnight.
303
00:31:09,887 --> 00:31:12,890
�erife, dovedite zatvorenika.
304
00:31:28,908 --> 00:31:31,243
Mir u sudnici!
305
00:31:31,409 --> 00:31:36,749
Prestanite ga ga�ati jer je
to nepo�tovanje suda! Jasno?
306
00:31:41,253 --> 00:31:46,259
Optu�en si za plja�ku i ubojstvo.
Ima� li odvjetnika? -Nemam.
307
00:31:46,593 --> 00:31:50,931
Tko bi me ovdje branio?
-Shva�a� li optu�be?
308
00:31:53,767 --> 00:31:56,437
Polo�i dlan na Bibliju.
309
00:31:57,605 --> 00:32:02,943
Prise�e� li da �e� govoriti
istinu i samo istinu? -Prise�em.
310
00:32:03,110 --> 00:32:07,115
Sjedni. Kako se zove�?
311
00:32:09,785 --> 00:32:12,085
William Spradling.
312
00:32:12,954 --> 00:32:15,957
To je ime ubojice! -Ubojica!
313
00:32:20,129 --> 00:32:23,799
Tim si imenom kr�ten? -Nisam.
314
00:32:24,133 --> 00:32:28,972
30 sekundi si ovdje,
a ve� la�e� pod prisegom?
315
00:32:29,305 --> 00:32:33,476
Spradling jer me prihvatio
i bio po�ten prema meni.
316
00:32:33,643 --> 00:32:38,815
Uzeo bi i ime Jesseja
Jamesa da te prihvatio?
317
00:32:38,982 --> 00:32:44,988
Deke nije poput Jesseja Jamesa.
-Samo po tome �to je �iv. Zasad.
318
00:32:45,489 --> 00:32:49,060
Ne poznajete ga.
-O�ito ga ni ti ne poznaje�.
319
00:32:49,160 --> 00:32:52,898
Govori� o njemu kao
da je svetac. -Nije ni vrag.
320
00:32:52,998 --> 00:32:56,334
Sje�am se ne�eg iz Biblije.
321
00:32:56,667 --> 00:33:01,673
�ak se i Sotona mo�e preru�iti
u an�ela. Korin�anima, 11:14.
322
00:33:02,341 --> 00:33:05,744
Dame i gospodo,
pro�itat �u nekoliko imena.
323
00:33:05,844 --> 00:33:09,081
Kad �ujete svoje ime,
molim vas da ustanete.
324
00:33:09,181 --> 00:33:11,481
Louella Drader.
325
00:33:12,685 --> 00:33:14,985
Sara Ann Jones.
326
00:33:16,856 --> 00:33:19,156
Seth Olson.
327
00:33:20,693 --> 00:33:23,030
Obitelj Campos.
328
00:33:25,865 --> 00:33:29,202
Danas smo ih pozvali
kako bi svjedo�ili.
329
00:33:29,369 --> 00:33:36,710
Svakom od njih Deke Spradling
je ubio nekog �lana obitelji.
330
00:33:38,879 --> 00:33:42,283
Sara Ann, mo�ete li
nam re�i �to se dogodilo?
331
00:33:42,383 --> 00:33:45,216
Deke Spradling
do�ao nam je u ku�u.
332
00:33:45,553 --> 00:33:48,056
Bilo je kasno i probudio me.
333
00:33:49,224 --> 00:33:52,227
Htio je da mu ne�to skuham.
334
00:33:53,228 --> 00:33:55,564
Tad se probudio moj brat.
335
00:33:56,398 --> 00:33:59,068
Rekao mu je da ode.
336
00:33:59,902 --> 00:34:02,905
On je tad ubio mog brata.
337
00:34:07,410 --> 00:34:09,710
Bez ikakvog razloga.
338
00:34:12,082 --> 00:34:14,418
Hvala, mo�ete sjesti.
339
00:34:16,753 --> 00:34:21,425
�eli� li �uti jo�?
Ima jo� puno toga.
340
00:34:22,259 --> 00:34:26,431
Ne, gospodine. -Ne �ujem.
-Ne �elim vi�e to slu�ati.
341
00:34:27,097 --> 00:34:32,770
Reci nam kako si se povezao
sa Spradlingovom bandom.
342
00:34:34,439 --> 00:34:37,608
Radio sam u konju�nici.
343
00:34:39,444 --> 00:34:44,783
Jedan dan je do�ao, vidio da znam
s konjima i ponudio mi posao.
344
00:34:45,451 --> 00:34:47,519
Dobro je pla�ao?
345
00:34:47,619 --> 00:34:50,789
Bolje nego �to bih
ovdje mogao zaraditi.
346
00:34:51,123 --> 00:34:55,128
Tvoja majka je ovdje.
Tek tako si je ostavio?
347
00:34:55,962 --> 00:34:59,298
Mislio sam da joj
�inim uslugu. -Za�to?
348
00:35:04,471 --> 00:35:08,642
Nitko ne �eli �enu
koja ima tu�e dijete.
349
00:35:21,989 --> 00:35:26,656
Ali imao si oca. -Odgojio
me, ali nije mi bio pravi otac.
350
00:35:33,669 --> 00:35:35,969
Mir!
351
00:35:36,839 --> 00:35:42,078
Za�to to ka�e�, Wille? -Rekao
mi je to prije nego �to sam oti�ao.
352
00:35:42,178 --> 00:35:47,417
Za�to mi nisi rekao? -Za�to ti nisi
meni rekla? -Htjela sam te za�tititi.
353
00:35:47,517 --> 00:35:50,687
�elite li se obratiti sudu?
354
00:35:51,020 --> 00:35:53,690
Da bar mogu promijeniti pro�lost!
355
00:35:54,191 --> 00:35:58,191
Koliko znam, vrijeme
putuje samo u jednom smjeru.
356
00:35:58,529 --> 00:36:00,829
�ao mi je, Wille.
357
00:36:01,532 --> 00:36:04,869
Ovdje si izazvao
mnogo patnje i boli.
358
00:36:05,203 --> 00:36:08,873
Znam. -Kaje� li se
zbog toga? -Kajem.
359
00:36:16,047 --> 00:36:19,218
Jesi li ikad ikoga oplja�kao?
360
00:36:20,885 --> 00:36:23,185
Nisam.
361
00:36:26,726 --> 00:36:30,063
Jesi li ikoga ubio? -Nisam.
362
00:36:30,897 --> 00:36:35,235
Zna� li pucati? -Znam,
ali nisam dobar strijelac.
363
00:36:38,405 --> 00:36:41,908
Ne volim oru�je.
Konji ga se boje.
364
00:36:42,742 --> 00:36:47,248
Ako sam dobro shvatio,
tvoja jedina uloga u bandi
365
00:36:47,414 --> 00:36:50,918
bila je da pazi� na konje? -Da.
366
00:36:53,754 --> 00:36:56,054
Sara Ann.
367
00:36:56,591 --> 00:36:59,261
Ustanite opet, molim vas.
368
00:37:00,095 --> 00:37:04,933
Vrlo je hrabro �to
ste onako svjedo�ili.
369
00:37:06,935 --> 00:37:10,840
�ao mi je �to ovo radim,
ali imam jo� jedno pitanje.
370
00:37:10,940 --> 00:37:13,240
Trebate li malo vremena?
371
00:37:14,443 --> 00:37:16,743
Pogledajte optu�enika.
372
00:37:19,282 --> 00:37:22,119
Jeste li vidjeli tog mladi�a
373
00:37:22,452 --> 00:37:26,369
one no�i kad je Deke
Spradling ubio va�eg brata?
374
00:37:38,469 --> 00:37:40,769
Nisam.
375
00:37:44,642 --> 00:37:47,645
Nikad ga prije nisam vidjela.
376
00:37:50,482 --> 00:37:52,985
Hvala, smijete sjesti.
377
00:37:59,992 --> 00:38:04,496
Kad sam bio dje�ak, gledao
sam kako mi ubijaju obitelj.
378
00:38:04,997 --> 00:38:07,066
Ostao sam bez i�eg.
379
00:38:07,166 --> 00:38:13,173
Bio sam opsjednut osvetom.
No jedna �ena me tad prihvatila.
380
00:38:15,842 --> 00:38:19,513
Brinula se za mene.
Bila je vrlo dobra.
381
00:38:19,680 --> 00:38:24,519
Katkad je dovoljno
da nai�emo na nekoga takvog.
382
00:38:24,685 --> 00:38:30,525
To nam mo�e promijeniti �ivot.
Tebe je prihvatio Deke Spradling.
383
00:38:31,192 --> 00:38:34,195
Osjetio si se korisno.
384
00:38:34,362 --> 00:38:37,365
Osjetio si kao da nekamo pripada�.
385
00:38:39,534 --> 00:38:44,206
Ljude u ovoj sudnici
nije briga za tvoje osje�aje.
386
00:38:45,207 --> 00:38:48,877
Ovamo su do�li
jer �ele vidjeti krv.
387
00:38:51,213 --> 00:38:54,880
I nije ih briga ho�e li
to biti krv nedu�nog.
388
00:39:03,727 --> 00:39:07,477
Sutra �u donijeti presudu.
To je sve za danas.
389
00:39:08,899 --> 00:39:11,199
Prosvjedujem!
390
00:39:13,904 --> 00:39:18,242
Dosta nam je va�e takozvane
pravde! Umrijet �e danas!
391
00:39:18,576 --> 00:39:22,080
S va�im odobrenjem
ili bez njega! -Ne�e!
392
00:39:23,581 --> 00:39:27,151
Jasno ste pokazali kako
�elite da danas netko umre.
393
00:39:27,251 --> 00:39:29,487
Rado bih vam udovoljio.
394
00:39:29,587 --> 00:39:33,592
Ali budite sigurni
da to ne�e biti ovaj mladi�.
395
00:39:34,927 --> 00:39:38,263
�erife, odvedite
zatvorenika. -Dobro.
396
00:40:20,475 --> 00:40:22,711
�ele osvetu.
397
00:40:22,811 --> 00:40:27,817
Idem po Spradlinga. On je kriv.
-Kako �ete ga sami na�i?
398
00:40:27,984 --> 00:40:30,319
Will �e me odvesti. -Molim?
399
00:40:30,653 --> 00:40:32,889
Nikamo on ne ide.
400
00:40:32,989 --> 00:40:36,493
Sam si rekao da je
sigurniji u �eliji.
401
00:40:36,826 --> 00:40:42,666
Njegovo vje�anje ne�e sprije�iti
Spradlinga da nastavi plja�kati.
402
00:40:42,999 --> 00:40:46,570
Ako �eli� ubiti zmiju,
odre�e� glavu, a ne rep.
403
00:40:46,670 --> 00:40:48,970
Vi �ete to u�initi?
404
00:40:49,674 --> 00:40:52,242
Nitko drugi se nije javio za to.
405
00:40:52,342 --> 00:40:55,513
Odvest �e vas
ravno u klopku. -Mo�da.
406
00:40:55,680 --> 00:40:59,518
Izvedite ga straga s konjima.
407
00:40:59,684 --> 00:41:03,922
Idem i ja, ne �elim ga opet
izgubiti. -Ostani ovdje. -Johne.
408
00:41:04,022 --> 00:41:06,692
Zna� da �u vas slijediti!
409
00:41:07,526 --> 00:41:10,362
Dobro, mo�e� s nama.
410
00:41:11,196 --> 00:41:14,533
Uvijek si bila ja�a.
Uzmi njegove stvari.
411
00:41:18,705 --> 00:41:20,941
Pusti me van!
412
00:41:21,041 --> 00:41:25,211
Tvrdoglav je. Vjerojatno
na tebe. -Ili na tebe.
413
00:41:25,545 --> 00:41:31,551
Ne vjeruje� da je tvoj? -Sve bi rekla
kako bi ga spasila. -Ne bih ti lagala.
414
00:41:32,218 --> 00:41:35,455
Ako ne vjeruje� da ti je
sin, za�to mu poma�e�?
415
00:41:35,555 --> 00:41:38,225
Zaslu�io je drugu priliku.
416
00:41:40,394 --> 00:41:45,066
Ne znam volim li te sad
ili mrzim. -To mi je prihvatljivo.
417
00:41:52,074 --> 00:41:55,243
Pazite na nju. -Ho�u.
418
00:41:56,912 --> 00:41:59,212
Poku�at �u ih malo zadr�ati.
419
00:42:09,926 --> 00:42:14,764
Razi�ite se i vratite
ku�i! �ujete li me?
420
00:42:15,098 --> 00:42:18,765
Ugasite baklje prije
nego �to ne�to zapalite!
421
00:42:19,269 --> 00:42:23,440
Upozorio sam vas. Pucat
�u u svakog tko poku�a u�i!
422
00:42:23,773 --> 00:42:27,856
Prestanite piti i vratite
se ku�i, kamo pripadate.
423
00:43:24,005 --> 00:43:27,255
Ostavit �ete taj
pi�tolj tek tako? -Aha.
424
00:43:29,344 --> 00:43:33,182
Kako znate da ne�u
pucati u vas? -Ne�e�.
425
00:43:35,351 --> 00:43:37,651
Za�to?
426
00:43:40,689 --> 00:43:43,526
Jer mi to nije jedini pi�tolj.
427
00:43:43,860 --> 00:43:46,528
A imam i no� za pojasom.
428
00:43:46,695 --> 00:43:52,102
Ako i pomisli� na to da bi pucao u
mene, to �e ti biti posljednja misao.
429
00:43:52,202 --> 00:43:54,502
Spavaj.
430
00:43:55,038 --> 00:43:57,874
Moram dovr�iti poglavlje.
431
00:43:59,376 --> 00:44:02,379
O �emu je? -O pustolovini.
432
00:44:05,383 --> 00:44:10,054
Volim putovati,
makar samo u knjizi.
433
00:44:15,727 --> 00:44:19,564
Zato si oti�ao od ku�e?
Zbog pustolovine?
434
00:44:25,738 --> 00:44:28,038
Ne.
435
00:44:30,075 --> 00:44:33,246
O pustolovinama �itam.
436
00:44:41,254 --> 00:44:43,590
Gdje ste upoznali moju majku?
437
00:44:45,926 --> 00:44:47,995
U Chicagu.
438
00:44:48,095 --> 00:44:52,766
Nastupala je u
kazali�tu i bila je sjajna.
439
00:44:53,767 --> 00:44:58,772
Kupovao sam ulaznice
tjedan dana svake ve�eri.
440
00:44:58,939 --> 00:45:03,945
Sve dok nije pristala
po�i sa mnom na ve�eru.
441
00:45:05,280 --> 00:45:09,363
Poznavali ste je prije
nego �to sam se rodio. -Da.
442
00:45:10,785 --> 00:45:13,085
Davno je to bilo.
443
00:45:13,622 --> 00:45:15,922
Trebali bismo se naspavati.
444
00:45:18,127 --> 00:45:20,796
Bilo vam je stalo do nje?
445
00:45:26,469 --> 00:45:28,769
Jest.
446
00:45:29,556 --> 00:45:31,708
I jo� je.
447
00:45:31,808 --> 00:45:34,478
�to se dogodilo?
448
00:45:38,816 --> 00:45:41,318
Pogre�an trenutak, valjda.
449
00:45:42,319 --> 00:45:45,156
Za vas ili nju?
450
00:45:46,991 --> 00:45:49,291
Oboje.
451
00:45:49,995 --> 00:45:52,295
A sad �u spavati.
452
00:46:47,222 --> 00:46:51,227
O�ekivao sam da �e�
biti daleko s dva konja.
453
00:46:51,727 --> 00:46:56,732
Odlazak bi bio ne�astan.
-To nisi nau�io od Dekea.
454
00:46:57,066 --> 00:46:59,402
To sam nau�io od majke.
455
00:46:59,902 --> 00:47:04,407
I dosad si �ekao da je poslu�a�?
-Bolje ikad nego nikad.
456
00:47:04,907 --> 00:47:08,478
Bilo bi bolje da si tako
razmi�ljao pro�li tjedan.
457
00:47:08,578 --> 00:47:13,078
Kao �to ste rekli, vrijeme
putuje samo u jednom smjeru.
458
00:47:13,917 --> 00:47:16,217
To sam rekao?
459
00:47:20,424 --> 00:47:23,261
Jesi li �to upecao?
460
00:47:23,428 --> 00:47:26,597
Nisam. Vi biste
mogli pucati u koju.
461
00:47:26,931 --> 00:47:29,934
Pucam samo
u ve� ulovljene ribe.
462
00:47:30,101 --> 00:47:35,273
�to �emo i mi biti ako mi
ne ka�e� �to nas gore o�ekuje.
463
00:47:36,274 --> 00:47:40,024
Pristao sam samo na to
da vas odvedem do njih.
464
00:47:40,279 --> 00:47:45,284
Ne idemo u prijateljski
posjet. Pucat �e u tebe.
465
00:47:47,119 --> 00:47:51,124
Ne mogu vam pomo�i da ih ubijete.
466
00:48:52,690 --> 00:48:54,990
Mogu li vam kako pomo�i?
467
00:48:55,193 --> 00:48:57,493
Hvala.
468
00:48:58,862 --> 00:49:01,098
Sam �u si pomo�i.
469
00:49:01,198 --> 00:49:06,371
Mislim da mu�karac u svaku
sobu mora u�i kao da je njegova.
470
00:49:06,872 --> 00:49:09,172
Sla�ete li se?
471
00:49:13,045 --> 00:49:16,048
To je krasna narukvica.
472
00:49:18,717 --> 00:49:22,221
Donijeli ste je iz
�vedske? -Norve�ke.
473
00:49:23,222 --> 00:49:26,059
Stalno ih mije�am.
474
00:49:26,226 --> 00:49:29,228
Skinite je. -Nije za prodaju.
475
00:49:30,730 --> 00:49:33,233
I ne mislim je kupiti.
476
00:49:40,407 --> 00:49:42,707
A taj prsten?
477
00:49:51,752 --> 00:49:54,052
Hvala.
478
00:49:55,590 --> 00:49:59,594
Uzet �u i ne�to tih
pita za momke vani.
479
00:50:02,431 --> 00:50:04,731
Sve.
480
00:50:08,771 --> 00:50:12,274
Nema veze za pite.
Mo�ete ispe�i nove.
481
00:50:12,608 --> 00:50:15,612
Do�i �u po njih
jednoga dana. -Da.
482
00:50:16,279 --> 00:50:18,579
Da, da.
483
00:50:19,782 --> 00:50:23,328
Ili mogu pri�ekati ovdje
484
00:50:23,453 --> 00:50:26,123
i gledati kako ih pe�ete.
485
00:50:32,296 --> 00:50:34,632
Nego...
486
00:50:34,965 --> 00:50:37,969
Gdje vam je danas
mu�? -Nije ovdje.
487
00:50:39,137 --> 00:50:41,437
Ba� �teta.
488
00:50:42,139 --> 00:50:44,439
Do�i.
489
00:50:46,144 --> 00:50:50,149
Uvijek mislim da je
najbolje re�i istinu.
490
00:50:50,982 --> 00:50:54,987
Osim ako �ovjek
ne la�e osobito vje�to.
491
00:50:55,988 --> 00:50:58,658
A vi ne la�ete.
492
00:50:59,659 --> 00:51:02,661
Znam da je ovdje. -Grije�ite.
493
00:51:02,828 --> 00:51:05,128
Je li?
494
00:51:05,498 --> 00:51:09,670
Zakleo bih se da sam straga
vidio sjenu kad sam u�ao.
495
00:51:10,337 --> 00:51:13,840
Van iz moje trgovine
i vi�e se ne vra�ajte!
496
00:51:14,341 --> 00:51:17,344
To je vrlo opasna pu�ka.
497
00:51:18,345 --> 00:51:20,645
Iako izgleda pomalo staro.
498
00:51:21,683 --> 00:51:25,266
I nju ste donijeli iz
�vedske? -Iz Norve�ke.
499
00:51:25,853 --> 00:51:29,733
Svene, nemoj! -Molim vas.
500
00:51:29,858 --> 00:51:32,093
Molim vas, idite.
501
00:51:32,193 --> 00:51:34,262
Idite i pustite nas na miru.
502
00:51:34,362 --> 00:51:36,662
Molim vas.
503
00:51:37,032 --> 00:51:42,038
Hvala, gospo�o.
Tako govore civilizirani ljudi.
504
00:51:43,038 --> 00:51:45,338
Oti�i �u.
505
00:51:45,874 --> 00:51:50,547
Poslovat �u s nekim
drugim. Pogrebnikom.
506
00:52:36,428 --> 00:52:40,934
Mislio sam da samo ja
mogu tako �itati u sedlu.
507
00:52:42,602 --> 00:52:44,902
O�ito nije tako.
508
00:52:45,271 --> 00:52:50,271
�uvaj se, to je lo�e za vid.
Mo�da �e� morati nositi nao�ale.
509
00:52:50,777 --> 00:52:53,280
Sad ste zabrinuti za moje o�i?
510
00:52:55,282 --> 00:52:57,618
Samo razgovaram.
511
00:52:58,452 --> 00:53:00,752
O�i su mi dobro.
512
00:53:08,296 --> 00:53:12,676
Jesi li �itao Emersona? -Nisam.
513
00:53:12,801 --> 00:53:18,140
Ljudska rasa �e na kraju
umrijeti od civilizacije.
514
00:53:18,306 --> 00:53:22,979
U ovoj divljini zapitam
se nije li zbilja tako.
515
00:53:23,312 --> 00:53:26,148
Stalno pi�e ne�to sli�no? -Aha.
516
00:53:26,315 --> 00:53:28,818
Rado bih pro�itao tu knjigu.
517
00:53:58,015 --> 00:54:01,598
Mo�emo li stati ovdje?
Trebam mast za konja.
518
00:54:24,544 --> 00:54:27,214
Dobro, ali brzo.
519
00:54:27,548 --> 00:54:29,848
Ho�u.
520
00:55:20,937 --> 00:55:23,237
Gospo�o?
521
00:55:23,774 --> 00:55:29,114
Spustite pu�ku. Ja sam John
Goodnight, okru�ni sudac.
522
00:55:30,115 --> 00:55:33,785
Zastupam zakon.
-Zakon ne dolazi ovamo.
523
00:55:36,955 --> 00:55:41,459
Sad je do�ao. Ako dopustite,
pokazat �u vam isprave.
524
00:55:43,295 --> 00:55:45,595
Ne znam �itati.
525
00:55:47,299 --> 00:55:51,804
Vidim da se ne�to dogodilo.
Doznat �emo tko je to u�inio.
526
00:55:52,137 --> 00:55:57,477
Znam tko je to u�inio!
-Spustite pu�ku i recite mi. -Ti!
527
00:55:57,644 --> 00:56:03,650
Grije�ite. -Znam te otprije.
Ti si jedan od Stradlingovih.
528
00:56:05,652 --> 00:56:10,992
Zaklela sam se da �u te
ubiti ako se vrati� ovamo!
529
00:56:11,659 --> 00:56:14,328
Kao �to...
530
00:56:14,495 --> 00:56:17,665
Kao �to si ti ubio mog mu�a.
531
00:56:19,167 --> 00:56:22,837
Ti si Spradling!
-Nije. On je moj sin.
532
00:56:31,347 --> 00:56:36,685
Za�to ste rekli da sam vam sin?
-Pucala bi. -Niste to morali re�i.
533
00:56:37,186 --> 00:56:42,192
Dobro, drugi put
ni�ta ne�u re�i. Uzja�i.
534
00:57:13,892 --> 00:57:18,897
Jedan Kinez rekao mi je
ne�to �to nikad ne�u zaboraviti.
535
00:57:19,231 --> 00:57:24,736
Onaj tko �eka da mu pe�ena
patka uleti u usta, ostat �e gladan.
536
00:57:25,571 --> 00:57:29,784
Ne znam �to to zna�i.
-Ako sam dobro shvatio,
537
00:57:29,909 --> 00:57:35,248
nitko ni�ta ne dobiva besplatno
i uvijek si sami moramo pomo�i.
538
00:57:35,414 --> 00:57:40,081
Olabavila se prednja lijeva
potkova. Mo�e� li to srediti?
539
00:57:41,088 --> 00:57:44,759
Mogu. Pola dolara. -Pola dolara?
540
00:57:53,768 --> 00:57:56,437
Nemam sitno.
541
00:57:56,604 --> 00:57:59,107
Zadr�i ti to. -Hvala.
542
00:58:02,778 --> 00:58:05,114
Ovdje si s obitelji?
543
00:58:05,447 --> 00:58:08,784
Ne, samo radim ovdje.
Nemam obitelj.
544
00:58:09,284 --> 00:58:11,584
Nema� obitelj.
545
00:58:13,956 --> 00:58:17,126
Nedavno si je izgubio? -Da.
546
00:58:17,293 --> 00:58:20,129
To nam je zajedni�ko.
547
00:58:20,296 --> 00:58:23,133
I ja sam siro�e.
548
00:58:25,135 --> 00:58:27,370
Aha.
549
00:58:27,470 --> 00:58:29,539
Tako je.
550
00:58:29,639 --> 00:58:33,644
Izgubio sam roditelje
kad sam bio tvojih godina.
551
00:58:35,813 --> 00:58:38,315
To je vrlo dobro.
552
00:58:39,316 --> 00:58:43,399
Koliko dugo radi� ovdje?
-Sad �e biti dva mjeseca.
553
00:58:46,158 --> 00:58:48,458
Po�teno pla�aju?
554
00:58:48,659 --> 00:58:53,999
G. Billings ka�e da �emo
svi zaraditi kad na�e zlato.
555
00:58:54,333 --> 00:58:58,503
On je �ef traga�a? -Da.
556
00:59:00,839 --> 00:59:04,844
Mogao bih ga pri�ekati
i razgovarati s njim.
557
00:59:07,347 --> 00:59:10,349
Ali, sinko...
558
00:59:14,354 --> 00:59:17,524
Radije bih razgovarao
s tobom. -O �emu?
559
00:59:18,525 --> 00:59:21,862
Dva mjeseca radi� bez pla�e.
560
00:59:22,196 --> 00:59:25,533
To nije u redu.
Ja imam svoju ekipu.
561
00:59:25,700 --> 00:59:30,371
Nedavno sam izgubio
mladi�a koji je znao s konjima.
562
00:59:30,538 --> 00:59:33,374
�uo sam da i ti zna�.
563
00:59:33,875 --> 00:59:38,380
Do�i raditi za mene.
Pla�am dobro i na vrijeme.
564
00:59:38,714 --> 00:59:42,884
I bit �e� s ljudima
koji se brinu jedni za druge.
565
00:59:43,552 --> 00:59:46,555
Zanima li te to, sinko?
566
00:59:47,223 --> 00:59:52,895
Odmah bih po�ao kad bih imao
konja. -Slobodno ga odaberi.
567
00:59:54,897 --> 01:00:00,069
Nekog dobrog. Ostavit �u
g. Billingsu novac i poruku.
568
01:00:03,239 --> 01:00:05,309
Kako �u te zvati?
569
01:00:05,409 --> 01:00:07,745
Henry, gospodine. -Henry.
570
01:00:08,078 --> 01:00:11,081
Zovi me g. Spradling.
571
01:00:11,915 --> 01:00:14,919
Do�i upoznati novu obitelj.
572
01:00:34,272 --> 01:00:36,572
Stanite!
573
01:00:37,276 --> 01:00:39,576
Tuda nije sigurno.
574
01:00:40,113 --> 01:00:45,284
Bit �e ih osmorica, ali opasni
su samo Spradling i Veliki Mike.
575
01:00:45,451 --> 01:00:48,121
Veliki Mike je na stra�i.
576
01:00:48,455 --> 01:00:53,626
Glup je kao top, ali ima o�tar vid.
I puca u sve �to se kre�e.
577
01:00:54,127 --> 01:00:56,797
Kuda onda? -Ovuda.
578
01:00:57,965 --> 01:01:01,882
Bit �emo za�ti�eniji
i ne bi nas trebao vidjeti.
579
01:01:32,001 --> 01:01:34,236
Ovuda.
580
01:01:34,336 --> 01:01:37,674
To je Veliki Mike.
Iza njega je skloni�te.
581
01:01:38,508 --> 01:01:41,845
Glup kao top? -Jo� gluplji.
582
01:01:50,187 --> 01:01:53,358
�eli� li mi jo� �to re�i? -Ne.
583
01:01:54,191 --> 01:01:56,427
Sigurno?
584
01:01:56,527 --> 01:01:58,827
Sigurno.
585
01:01:59,864 --> 01:02:03,035
�elite li vi meni ne�to re�i?
586
01:02:04,869 --> 01:02:08,206
�elim, ali neki drugi put.
587
01:02:12,878 --> 01:02:18,050
U bisagama imam novac.
Ako se ne vratim, uzmi ga i idi.
588
01:02:18,884 --> 01:02:22,217
Javi mami da si dobro.
Jako je zabrinuta.
589
01:02:24,558 --> 01:02:28,895
Pu�tate me? -Doveo si me
do njih kako si obe�ao.
590
01:02:31,064 --> 01:02:34,564
Nisam o�ekivao da
�ete vi odr�ati obe�anje.
591
01:02:35,068 --> 01:02:38,472
Mo�da bi trebao malo
vi�e o�ekivati od ljudi.
592
01:02:38,572 --> 01:02:42,243
Mo�da ho�u. -Nadam se
da �emo se opet vidjeti.
593
01:02:42,410 --> 01:02:46,914
Ako se ne vidimo, iskoristi
ovu priliku. Zaslu�io si je.
594
01:03:59,325 --> 01:04:01,394
Veliki Mike! -Tko je?
595
01:04:01,494 --> 01:04:03,830
Ja, Horace.
596
01:04:04,998 --> 01:04:07,835
Horace? Ali ti si mrtav!
597
01:04:08,168 --> 01:04:13,841
Kako ti onda ovo govorim?
Pomozi, ina�e �u ti odbiti od pla�e!
598
01:04:40,869 --> 01:04:43,706
�to radi� ovdje, Mike?
599
01:04:46,876 --> 01:04:49,176
Na stra�i si.
600
01:04:50,546 --> 01:04:53,550
Mike je na trenutak za�mirio.
601
01:04:55,552 --> 01:04:59,223
Ti si mi ubio brata. -Jesam.
602
01:04:59,724 --> 01:05:03,560
Ti si ga ostavio
da umre na ulici.
603
01:05:04,395 --> 01:05:06,695
Spusti pu�ku.
604
01:05:10,734 --> 01:05:13,034
Kako god ti ka�e�.
605
01:06:10,799 --> 01:06:15,137
Bilo bi ti bolje da iza�e�.
Zapalit �u tu staju.
606
01:06:15,971 --> 01:06:19,475
Onda bismo trebali pobje�i.
607
01:06:21,811 --> 01:06:24,647
Momci, predstavite mu se.
608
01:06:32,990 --> 01:06:35,659
Pa to su djeca!
609
01:06:36,493 --> 01:06:39,997
Naprotiv. -Maknite se, djeco.
610
01:06:40,498 --> 01:06:43,734
Pred vama je cijeli
�ivot i ne morate poginuti.
611
01:06:43,834 --> 01:06:47,672
Ne slu�ajte ga.
�eli nam uni�titi obitelj.
612
01:06:48,005 --> 01:06:51,343
Nikamo ne idemo. -Vile?
613
01:06:52,469 --> 01:06:54,579
Pi�tolj bi bio ve�a prijetnja.
614
01:06:54,679 --> 01:07:00,519
Naravno, ne�e vam ga dati jer zna
da �ete ga prije ili poslije napasti.
615
01:07:01,020 --> 01:07:04,689
�im doznate da je
la�ljivac i ubojica.
616
01:07:04,856 --> 01:07:08,235
Obitelj smo i ne
bojimo te se! -Bravo.
617
01:07:08,360 --> 01:07:10,430
Obitelj?
618
01:07:10,530 --> 01:07:15,034
Bez razmi�ljanja bi
pucao u vas. -Ne bi!
619
01:07:15,701 --> 01:07:18,001
Misli�?
620
01:07:18,204 --> 01:07:21,041
Poku�aj oti�i od njega.
621
01:07:29,383 --> 01:07:32,720
Polako. Ne mi�i se.
622
01:07:34,055 --> 01:07:37,388
Predomislio sam se.
Ho�u se vratiti ku�i.
623
01:07:38,226 --> 01:07:41,229
Kod ku�e si, Henry. -Pusti ga.
624
01:07:42,731 --> 01:07:47,068
Radije �u ga ja ubiti
nego da ga ti objesi�.
625
01:07:47,235 --> 01:07:52,241
Sve �u ih pobiti dok ne
ostanemo samo nas dvojica.
626
01:07:52,741 --> 01:07:55,578
Baci taj pi�tolj.
627
01:07:58,080 --> 01:08:00,416
Baci ga.
628
01:08:01,417 --> 01:08:03,717
Odmah!
629
01:08:09,592 --> 01:08:12,262
Dobro. A sada do�i.
630
01:08:22,940 --> 01:08:25,240
Williame.
631
01:08:25,610 --> 01:08:27,910
To si ti, sine?
632
01:08:30,114 --> 01:08:33,618
Nadao sam se
da �e� nam se vratiti.
633
01:08:34,620 --> 01:08:37,123
Ti si doveo ovog suca?
634
01:08:37,456 --> 01:08:40,459
Jesam. On je moj dar.
635
01:08:41,794 --> 01:08:44,094
Moj dar vama.
636
01:08:45,131 --> 01:08:47,966
Volim darove.
637
01:08:49,635 --> 01:08:54,474
Do�ao si sam? -Jesam?
-Govori� mi istinu?
638
01:08:54,808 --> 01:08:57,108
Da, g. Spradling.
639
01:08:58,978 --> 01:09:01,982
Drago mi je �to te vidim, sine.
640
01:09:04,985 --> 01:09:07,818
Nikad ne bih
ozlijedio svoje momke.
641
01:09:07,989 --> 01:09:10,491
Samo sam morao blefirati.
642
01:09:10,824 --> 01:09:14,996
Reci mu da nikoga od
vas ne bih ozlijedio!
643
01:09:15,163 --> 01:09:18,567
Reci mu! Nikad nikoga
od vas ne bih ozlijedio!
644
01:09:18,667 --> 01:09:21,503
Nikoga ne biste ozlijedili. -Vidi�?
645
01:09:21,836 --> 01:09:24,172
Kod ku�e si, Henry.
646
01:09:25,174 --> 01:09:30,178
Williame, pogledaj ima
li oru�je i donesi mi ga.
647
01:09:31,847 --> 01:09:34,147
Evo.
648
01:09:41,524 --> 01:09:43,860
Za�to to radi�, Wille?
649
01:09:44,527 --> 01:09:47,698
Kao �to je rekao, obitelj smo.
650
01:09:48,699 --> 01:09:51,034
Aha, obitelj.
651
01:09:52,869 --> 01:09:55,539
Spakirajte se, odlazimo. Odmah!
652
01:09:56,874 --> 01:10:01,111
Proveo si dva dana sa mnom i
misli� da me poznaje�? -Poznajem.
653
01:10:01,211 --> 01:10:03,714
Ti si meni obi�ni neznanac.
654
01:10:07,219 --> 01:10:11,055
Ima indijanski no�.
-Po�uri se, Wille.
655
01:10:11,556 --> 01:10:13,892
Ovo �e lo�e zavr�iti.
656
01:10:14,226 --> 01:10:16,526
Za tebe.
657
01:10:17,396 --> 01:10:20,900
A tvoja majka?
Nije ti stalo do nje?
658
01:10:28,742 --> 01:10:31,042
To se doga�a.
659
01:10:35,749 --> 01:10:38,585
Evo njegov no�. -Zadr�i ga.
660
01:10:39,587 --> 01:10:41,887
Ja �u uzeti pi�tolj.
661
01:10:43,090 --> 01:10:45,390
I ho�e�.
662
01:10:46,761 --> 01:10:51,166
�to radi�? -Ono �to sam trebao
u�initi �im sam te upoznao.
663
01:10:51,266 --> 01:10:55,336
Ne�e� se usuditi.
-Ukrao si mi �ivot. -Nisi ga imao!
664
01:10:55,436 --> 01:10:57,736
Imao sam ga.
665
01:10:58,607 --> 01:11:00,907
I sad ga opet imam.
666
01:11:02,278 --> 01:11:05,280
Pucaj onda. -Nemoj, Wille.
667
01:11:05,948 --> 01:11:08,017
Nemoj.
668
01:11:08,117 --> 01:11:13,455
Znam da to �eli�, ali tako
�e samo zapo�eti tvoji jadi.
669
01:11:14,290 --> 01:11:17,293
Postat �e� ubojica, kriminalac.
670
01:11:18,628 --> 01:11:21,632
I morat �e� imati posla sa mnom.
671
01:11:25,969 --> 01:11:29,640
Radije bih se obra�unao
s pravim kriminalcem.
672
01:11:32,810 --> 01:11:35,110
Ovdje.
673
01:11:36,814 --> 01:11:39,114
Sada.
674
01:11:51,497 --> 01:11:53,797
Ne trebam pi�tolje.
675
01:11:54,499 --> 01:11:58,337
I ne moram se skrivati
iza male djece.
676
01:12:02,842 --> 01:12:05,845
E, u ovom �u u�ivati.
677
01:12:31,373 --> 01:12:33,673
Pokriva�!
678
01:14:09,977 --> 01:14:13,315
Dje�aci, ako slijedite
nekoga takvog,
679
01:14:13,481 --> 01:14:17,653
najvjerojatnije �ete
i vi sli�no zavr�iti.
680
01:14:20,489 --> 01:14:22,992
Ali mo�ete po�i drugim putem.
681
01:14:24,827 --> 01:14:29,666
Sami odaberite kakvi
mu�karci �elite biti.
682
01:14:30,499 --> 01:14:32,835
Sad to odlu�ite.
683
01:14:33,169 --> 01:14:37,586
Kad jedanput prije�ete
tu granicu, vi�e nema povratka.
684
01:14:40,343 --> 01:14:42,679
Ja sam Henry, gospodine.
685
01:14:43,180 --> 01:14:45,480
Henry.
686
01:14:47,184 --> 01:14:49,484
Ja sam Joseph.
687
01:14:50,521 --> 01:14:55,260
�ao mi je zbog svega lo�eg �to
sam u�inio. Svima nam je �ao.
688
01:14:55,360 --> 01:14:57,660
Ovo je Cooper.
689
01:14:59,031 --> 01:15:01,331
Ovo je Roy.
690
01:15:04,536 --> 01:15:06,872
A kako se ti zove�?
691
01:15:07,206 --> 01:15:10,209
Ja sam Bill. I ja sam bio lo�.
692
01:15:10,543 --> 01:15:12,778
Koliko godina ima�, Bille?
693
01:15:12,878 --> 01:15:16,048
12, mislim. Ne sje�am se.
694
01:15:18,551 --> 01:15:20,851
Kako �emo mi zvati vas?
695
01:15:26,560 --> 01:15:28,860
Mo�e samo sudac.
696
01:15:33,233 --> 01:15:35,533
Evo ih!
697
01:16:03,933 --> 01:16:06,233
Oprosti, mama.
698
01:16:09,606 --> 01:16:12,276
Drago mi je �to si se vratio.
699
01:16:12,442 --> 01:16:15,779
Dugo sam ovo �ekao.
700
01:16:15,946 --> 01:16:20,284
Trebao si me ubiti.
-To ti radi�. Tebi �emo suditi.
701
01:16:20,451 --> 01:16:23,118
U �emu je razlika? Smrt je smrt.
702
01:16:23,787 --> 01:16:28,370
Razlika je u pravdi. Znat
�e� razliku kad te u�e stisne.
703
01:16:32,798 --> 01:16:36,634
Ovo je za sve majke
kojima si oduzeo sinove.
704
01:16:38,970 --> 01:16:41,473
Spasio sam te dje�ake.
705
01:16:45,811 --> 01:16:48,981
Odvedi ih u staju.
706
01:16:49,148 --> 01:16:53,528
Ondje �e prespavati.
-Dobro. -Hajdemo.
707
01:16:53,653 --> 01:16:59,659
Jeste li gladni? -Jesmo!
-Da! -Nahranimo vas onda!
708
01:17:01,328 --> 01:17:06,666
Ovo nije dobra ideja.
Kriminalci su i pobje�i �e.
709
01:17:07,501 --> 01:17:09,570
Dje�aci su.
710
01:17:09,670 --> 01:17:11,906
Nemaju kamo oti�i.
711
01:17:12,006 --> 01:17:16,243
Ali drago mi je �to vas vidim
jer imamo nedovr�enog posla.
712
01:17:16,343 --> 01:17:20,682
Predsjeda �asni sudac
John William Goodnight.
713
01:17:22,183 --> 01:17:27,188
Pri�ite. -�alite se?
-Nemojte da moram ovo upotrijebiti.
714
01:17:27,522 --> 01:17:29,858
Poludjeli ste!
715
01:17:30,192 --> 01:17:36,032
Mo�da, no vi svejedno ovoj dami
dugujete 50 dolara od�tete.
716
01:17:36,198 --> 01:17:42,372
Za �to? -Uni�tavanje
imovine i vandalizam.
717
01:17:43,373 --> 01:17:45,609
Nemate dokaze za to.
718
01:17:45,709 --> 01:17:50,881
Neka digne ruku svatko tko zna
za kriminalne aktivnost g. Breeda
719
01:17:51,047 --> 01:17:54,885
u svezi s maloprije
spomenutim imanjem.
720
01:17:56,387 --> 01:17:58,889
Eto. Krivi ste.
721
01:17:59,389 --> 01:18:04,562
Dodajmo jo� 10 dolara za du�evnu
bol. -Sramota ste za sudstvo!
722
01:18:04,812 --> 01:18:06,965
Sla�em se.
723
01:18:07,065 --> 01:18:12,404
Dignite novac iz banke prije nego
�to je opet netko ne oplja�ka.
724
01:18:12,904 --> 01:18:15,574
Zavr�ili smo.
725
01:18:17,243 --> 01:18:20,078
Do�ite.
726
01:18:50,277 --> 01:18:52,577
Smijem li u�i?
727
01:18:59,287 --> 01:19:03,124
Pro�itala sam ne�to
�to sam dobro zapamtila.
728
01:19:07,296 --> 01:19:13,469
Ako je prijateljstvo ja�e od ljubavi
i dulje traje, budimo prijatelji.
729
01:19:15,304 --> 01:19:18,975
Hvala ti �to si
moj i Willov prijatelj.
730
01:19:22,645 --> 01:19:26,316
Ti si to sad meni
citirala Shakespearea?
731
01:19:26,650 --> 01:19:28,950
Ali mogu.
732
01:19:31,488 --> 01:19:37,161
Zamr�enu mre�u tka
tko la�ima se slu�it zna.
733
01:19:37,328 --> 01:19:40,831
Da sam ti bar ovo
rekla prije 16 godina.
734
01:19:47,339 --> 01:19:52,077
Poslali smo brzojave u potrazi
za va�im obiteljima, ako ih imate.
735
01:19:52,177 --> 01:19:56,849
Do�i �e po vas na
�eljezni�ku postaju u Casperu.
736
01:19:57,182 --> 01:20:00,920
Ondje �ete u�iti zanat.
Zna li tko od vas �itati?
737
01:20:01,020 --> 01:20:03,522
Will nas je pou�avao.
738
01:20:03,856 --> 01:20:06,092
Dobro.
739
01:20:06,192 --> 01:20:11,365
Pod ovim ugovorom radit �ete
za �eljeznicu do 18. godine.
740
01:20:13,533 --> 01:20:16,036
Posti�i �ete ne�to u �ivotu.
741
01:20:16,369 --> 01:20:21,875
Ako tko od vas nestane ili
po�e krivim putem, na�i �u vas.
742
01:20:22,876 --> 01:20:26,213
I dosuditi najstro�u presudu.
743
01:20:26,714 --> 01:20:29,384
Shva�ate? -Da.
744
01:20:29,550 --> 01:20:32,219
Pri�ite i potpi�ite se.
745
01:20:32,553 --> 01:20:35,290
Ucrtajte kri� ako ne znate pisati.
746
01:20:35,390 --> 01:20:40,062
Rado bih jednog zaposlila
u svojoj staji. -Ja bih.
747
01:20:40,395 --> 01:20:45,233
Kako se zove�? -Henry.
-Imamo tri konja i �drijebe.
748
01:20:55,077 --> 01:21:00,083
Ovi gra�ani ispratit
�e vas do Caspera.
749
01:21:01,418 --> 01:21:03,718
Idite sad.
750
01:21:04,254 --> 01:21:08,258
Uzja�ite i budite
najbolji �to mo�ete biti.
751
01:21:08,926 --> 01:21:12,263
Hvala, su�e Goodnight. -Hvala.
752
01:21:18,769 --> 01:21:21,606
�elim imati sliku obojice.
753
01:21:22,274 --> 01:21:26,277
Uspravi se. Je li ovako dobro?
754
01:21:30,282 --> 01:21:34,452
Su�e, nemate pojma
koliko ste zadu�ili ovaj grad.
755
01:21:35,787 --> 01:21:39,625
Johne, do�i i ti!
�elim imati sliku obojice.
756
01:21:41,961 --> 01:21:47,211
Uspravi se. -Ne volim kad ne�to
upere u mene. -To je fotoaparat!
757
01:21:48,301 --> 01:21:51,304
Izgledam glupo ovdje ovako s�m.
758
01:21:53,807 --> 01:21:57,811
Poku�ajte se osmjehnuti.
-Idemo u San Francisco.
759
01:21:58,312 --> 01:22:03,484
Mama to oduvijek �eli. -Znam.
Poznajem je dulje od tebe.
760
01:22:03,651 --> 01:22:06,153
Onda znam za�to �eli ovu sliku.
761
01:22:06,487 --> 01:22:09,490
Rekla mi je da smo ti i ja... -�to?
762
01:22:16,331 --> 01:22:18,567
Misli� da je to istina?
763
01:22:18,667 --> 01:22:22,004
Malo si mi nalik, istina.
764
01:22:23,005 --> 01:22:26,008
Samo �to sam ja zgodniji.
765
01:22:26,442 --> 01:22:30,746
Kad si se zadnji put pogledao
u ogledalo? -O�tar si na jeziku.
766
01:22:30,846 --> 01:22:35,018
Mogao bi biti odvjetnik.
-Ne volim odvjetnike.
767
01:22:35,185 --> 01:22:38,020
Ni ja.
768
01:22:38,187 --> 01:22:41,525
Ali mogao bi biti sudac. -Sumnjam.
769
01:22:42,859 --> 01:22:45,362
Sva�ta se doga�a.
770
01:22:47,030 --> 01:22:49,330
Istina.
771
01:23:09,721 --> 01:23:12,725
I dalje misli� da nije tvoj?
772
01:23:13,058 --> 01:23:15,358
Nije moj.
773
01:23:16,562 --> 01:23:20,900
Vi�e nije ni tvoj.
Will je sad svoj �ovjek.
774
01:23:21,400 --> 01:23:25,238
Ponosit �e� se njime.
-Dobar si mu uzor.
775
01:23:25,906 --> 01:23:28,908
Nadam se da �e biti poput tebe.
776
01:23:30,702 --> 01:23:32,813
Ti i ja...
777
01:23:32,913 --> 01:23:35,916
Nismo se sreli u pravo vrijeme.
778
01:23:36,083 --> 01:23:38,383
Mo�da bude jo� prilika.
779
01:23:38,586 --> 01:23:42,923
Dr�im te za rije�. Sad mi
ne smije� lagati, sudac sam.
780
01:23:43,925 --> 01:23:46,428
Mislit �u na tebe. -Da?
781
01:23:46,761 --> 01:23:49,061
Dobre ili lo�e misli?
782
01:23:50,598 --> 01:23:53,268
Uglavnom lo�e.
783
01:24:01,777 --> 01:24:04,077
Evo.
784
01:24:05,281 --> 01:24:08,284
Dr�i� je? -Da. -Dobro.
785
01:24:17,127 --> 01:24:19,363
Wille...
786
01:24:19,463 --> 01:24:23,133
Ako je pro�ita�, javi
mi kako ti se svi�a.
787
01:24:24,802 --> 01:24:27,972
Upravljanje �ivotom
R. W. Emerson
788
01:24:30,474 --> 01:24:34,212
Hvala, gospodine. -Sad
zna� gdje me mo�e� na�i.
789
01:24:34,312 --> 01:24:36,981
Da, to sad sigurno znam.
790
01:24:38,650 --> 01:24:41,150
A ja znam gdje mogu na�i tebe.
791
01:24:47,993 --> 01:24:54,166
Ako se vrati� kriminalu, uhitit
�u te kao da te ne poznajem.
792
01:24:57,336 --> 01:24:59,636
Ne�e�.
793
01:25:00,340 --> 01:25:03,342
Radije me ne izazivaj.
794
01:26:04,000 --> 01:26:10,000
Obrada: mijau
59807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.