All language subtitles for Gloria.1x10.Nuovo.Uomo.ITALiAN.Ac3.WEBRip.x264-C0P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,080 --> 00:00:20,680 SEI MESI PRIMA 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Se non puoi avere niente da me 4 00:01:43,920 --> 00:01:46,440 Non so perché tu mi segua 5 00:01:48,280 --> 00:01:50,960 Continuamente, per strada 6 00:01:55,640 --> 00:01:58,119 Sai bene che sono sposata 7 00:01:59,960 --> 00:02:02,320 Che sono una moglie devota 8 00:02:03,759 --> 00:02:06,839 E che non posso esser tua 9 00:02:11,079 --> 00:02:14,239 Solo perché sei ricco ed elegante 10 00:02:15,799 --> 00:02:19,200 Vuoi che sia tua amante 11 00:02:20,000 --> 00:02:22,799 Per capriccio o presunzione 12 00:02:28,920 --> 00:02:30,320 Immaginavo fossi tu. 13 00:02:32,320 --> 00:02:33,360 Posso? 14 00:02:34,640 --> 00:02:35,480 Si sieda. 15 00:02:41,840 --> 00:02:45,280 Fado e blues hanno molto in comune. 16 00:02:46,320 --> 00:02:49,160 Entrambi hanno una certa tristezza 17 00:02:49,720 --> 00:02:52,480 che solo poveri e oppressi sanno esprimere. 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,840 Non immaginavo che venisse qui. 19 00:02:55,720 --> 00:02:59,200 Il pubblico è più divertente di quello che va al São Carlos. 20 00:02:59,720 --> 00:03:01,280 - Silenzio. - Scusi. 21 00:03:03,560 --> 00:03:05,280 Sta cantando il fado. 22 00:03:06,920 --> 00:03:09,160 Fátima, calcio e fado. 23 00:03:09,760 --> 00:03:11,720 La santissima trinità del regime. 24 00:03:19,080 --> 00:03:21,560 Perché non andiamo a bere altrove? 25 00:03:21,640 --> 00:03:22,480 Offro io. 26 00:03:29,799 --> 00:03:30,840 Forse è meglio. 27 00:03:30,920 --> 00:03:34,480 Non mi venderò 28 00:03:36,080 --> 00:03:40,000 Né mi concederò 29 00:03:40,079 --> 00:03:43,840 Ho già rinunciato a tutto ciò che sono 30 00:03:43,920 --> 00:03:47,040 A un amore che non conosci 31 00:03:50,119 --> 00:03:52,239 Non è solo la guerra, è tutto. 32 00:03:52,959 --> 00:03:57,040 Come dice Salazar, siamo fieri d'esser soli. Sempre meno per scelta. 33 00:03:58,040 --> 00:04:00,160 Non farti sentire da tuo padre. 34 00:04:00,679 --> 00:04:04,839 Alexandre, stiamo seppellendo un'intera generazione in Africa. 35 00:04:06,239 --> 00:04:08,440 Avrai visto molte cose quando eri lì. 36 00:04:12,959 --> 00:04:16,479 L'impero… 37 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 cadrà. 38 00:04:21,160 --> 00:04:22,440 È inevitabile. 39 00:04:29,240 --> 00:04:32,200 Oggi ho visto l'assassino di Martin Luther King. 40 00:04:36,880 --> 00:04:38,640 Si chiama James Earl Ray. 41 00:04:40,240 --> 00:04:41,479 Ed è a Lisbona. 42 00:04:46,360 --> 00:04:47,640 Come sai che era lui? 43 00:04:49,440 --> 00:04:52,160 La PIDE lo sorveglia, ma non faranno niente. 44 00:04:53,960 --> 00:04:55,400 Ho pensato di ucciderlo. 45 00:04:57,840 --> 00:04:59,520 E se uccidessi un innocente? 46 00:05:01,880 --> 00:05:03,880 Cos'hai da guardare, finocchio? 47 00:05:04,919 --> 00:05:05,760 Mi scusi. 48 00:05:10,039 --> 00:05:11,640 Non sarebbe la prima volta. 49 00:05:12,240 --> 00:05:14,840 In guerra uccidi per non morire. È diverso. 50 00:05:19,640 --> 00:05:23,960 E lei, Alexandre? Potrebbe vivere in qualsiasi paese d'Europa. 51 00:05:24,800 --> 00:05:26,039 Perché il Portogallo? 52 00:05:28,400 --> 00:05:30,720 I miei erano simpatizzanti dello zar, 53 00:05:30,800 --> 00:05:33,120 e dopo la rivoluzione, siamo scappati. 54 00:05:33,200 --> 00:05:35,640 Dalla Finlandia, siamo andati in Francia. 55 00:05:36,520 --> 00:05:38,560 E quando iniziò la guerra, venimmo qui. 56 00:05:39,280 --> 00:05:41,640 Pensa di poter tornare in Russia? 57 00:05:42,160 --> 00:05:43,000 La Russia? 58 00:05:44,680 --> 00:05:46,160 La Russia non esiste più. 59 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 E, dovessi dirti, forse non esisterà mai più. 60 00:05:55,720 --> 00:05:58,880 Posso confidarti un segreto? 61 00:06:02,160 --> 00:06:05,320 La mia famiglia viveva nei ricordi del passato. 62 00:06:07,039 --> 00:06:09,200 E più sentivo quei racconti, 63 00:06:11,280 --> 00:06:14,919 più trovavo sensato che la gente iniziasse una rivoluzione. 64 00:06:15,000 --> 00:06:18,240 Ora le dico io di non farsi sentire da mio padre. 65 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 João… 66 00:06:21,640 --> 00:06:25,200 So che vai alle riunioni del partito comunista portoghese 67 00:06:25,280 --> 00:06:26,599 da quando sei tornato. 68 00:06:32,080 --> 00:06:33,160 Ministro… 69 00:06:34,039 --> 00:06:37,400 Se avessi un figlio, preferirei sapere la verità. 70 00:06:39,960 --> 00:06:43,520 Specie perché potrebbero esserci delle conseguenze per lei. 71 00:06:44,120 --> 00:06:45,320 Se è la verità. 72 00:06:45,919 --> 00:06:48,000 Le voci sono ugualmente pericolose. 73 00:06:49,200 --> 00:06:50,440 Anche più pericolose. 74 00:06:51,200 --> 00:06:53,560 Il dubbio rimane per sempre. 75 00:06:55,280 --> 00:06:58,880 E come sappiamo, la gente preferisce sempre credere al peggio. 76 00:07:00,760 --> 00:07:03,039 Quanto ha detto è sufficiente per un'indagine, 77 00:07:03,120 --> 00:07:06,240 ma per ora, dovremo tenerlo tra noi due. 78 00:07:07,320 --> 00:07:11,880 Se mio figlio lavora con i comunisti, richiederò personalmente l'arresto. 79 00:07:13,280 --> 00:07:15,840 Mi dispiace darle questa notizia. 80 00:07:17,719 --> 00:07:19,280 Faccio solo il mio lavoro. 81 00:07:20,599 --> 00:07:22,599 Non so come ringraziarla. 82 00:07:23,479 --> 00:07:25,840 Non è assolutamente necessario. 83 00:07:27,320 --> 00:07:29,320 La sua amicizia è sufficiente. 84 00:07:34,479 --> 00:07:35,320 Sofia? 85 00:07:37,280 --> 00:07:38,120 Sofia? 86 00:07:43,239 --> 00:07:44,080 Sofia? 87 00:08:40,480 --> 00:08:41,559 No, grazie. 88 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Non mi faccia bere solo. 89 00:08:50,400 --> 00:08:52,560 Verrà trasferita negli Stati Uniti. 90 00:08:54,360 --> 00:08:56,320 L'incarico dura ancora sei mesi. 91 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 È deciso. Tra una settimana sarà a Washington. 92 00:09:08,280 --> 00:09:10,440 Devo dirlo a James o gli ha parlato? 93 00:09:10,520 --> 00:09:14,040 James resta. Ci serve qualcuno che la sostituisca. 94 00:09:24,560 --> 00:09:25,400 Ehi. 95 00:09:28,640 --> 00:09:30,280 - Anne. - Non ora, James. 96 00:09:38,839 --> 00:09:42,760 AMBASCIATA USA 97 00:09:51,000 --> 00:09:51,839 Andiamo! 98 00:10:01,079 --> 00:10:06,240 Il nuovo trasmettitore riuscirà a bloccare qualsiasi trasmissione da Radio Mosca. 99 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 Se siamo sulla stessa frequenza. 100 00:10:09,600 --> 00:10:12,040 Dovremmo cambiare l'Hammarlund SP-600 101 00:10:12,120 --> 00:10:15,199 o mettere un RCA per dare più stabilità di frequenza. 102 00:10:15,880 --> 00:10:17,680 Questi sono già un po' vecchi. 103 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Concordo. 104 00:10:20,040 --> 00:10:23,320 Gli ingegneri che lavorano qui dal 1951 105 00:10:23,400 --> 00:10:26,120 credevano che il regime morisse con Stalin. 106 00:10:26,199 --> 00:10:28,839 Ora eccoci qui, a parlare del futuro. 107 00:10:29,640 --> 00:10:33,240 Se non i comunisti, combatteremmo altri in nome della libertà. 108 00:10:34,040 --> 00:10:35,720 Il male è sempre in agguato, 109 00:10:36,959 --> 00:10:39,360 e si manifesta in molti modi. 110 00:10:42,920 --> 00:10:43,800 Caffè? 111 00:10:46,560 --> 00:10:48,240 Quanti caffè beve al giorno? 112 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 - Il normale. Cinque? Sei? - Capisco. 113 00:10:53,719 --> 00:10:56,440 Se fa una pausa di dieci minuti per ogni caffè, 114 00:10:56,520 --> 00:10:58,320 perde un'ora ogni giorno. 115 00:10:59,520 --> 00:11:03,640 Non direi che la perdo, signore. Non proprio. 116 00:11:03,719 --> 00:11:06,839 Perché mentre bevo il caffè, risolvo problemi, perciò… 117 00:11:08,400 --> 00:11:09,680 Ha ancora bisogno? 118 00:11:11,480 --> 00:11:12,320 Vada. 119 00:11:12,880 --> 00:11:16,719 Beva un caffè col collega. Forse risolvete il guaio al generatore. 120 00:11:17,240 --> 00:11:20,560 Poi raggiungete la squadra fuori. Fra cinque minuti. 121 00:11:21,520 --> 00:11:22,760 - Ok. - Ok, signore. 122 00:11:25,160 --> 00:11:26,839 Ok, signori, sistemiamo qui. 123 00:11:28,040 --> 00:11:29,839 Quell'americano è un bastardo. 124 00:11:32,640 --> 00:11:35,120 Che ne dici di cenare insieme, oggi? 125 00:11:35,800 --> 00:11:38,360 I soliti, Hernâni, Bernardino. 126 00:11:39,959 --> 00:11:40,800 Ci sto. 127 00:11:41,520 --> 00:11:42,360 Bene. 128 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Passami la linea. 129 00:11:57,120 --> 00:11:57,959 Fatto? 130 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Pronto? 131 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Pronto, mi sente? 132 00:12:06,480 --> 00:12:07,320 Sono Ramiro. 133 00:12:08,480 --> 00:12:09,920 Come sta il mio suocero? 134 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 Anch'io. 135 00:12:11,680 --> 00:12:12,520 Va' via. 136 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 Sofia è già arrivata? 137 00:12:20,480 --> 00:12:21,320 No? 138 00:12:22,480 --> 00:12:23,560 Non l'ha chiamata? 139 00:12:24,680 --> 00:12:27,160 Non mi sta mentendo, vero? 140 00:12:29,199 --> 00:12:31,079 Niente, stiamo bene. 141 00:12:32,480 --> 00:12:35,000 È un po' più sensibile, per la gravidanza. 142 00:12:36,079 --> 00:12:37,520 Sì… No. 143 00:12:38,199 --> 00:12:39,440 Non abbiamo litigato. 144 00:12:40,480 --> 00:12:42,040 Le ha detto così? 145 00:12:45,440 --> 00:12:49,320 Ascolti, se Sofia è lì, le chieda di parlarmi. 146 00:12:52,199 --> 00:12:53,040 Va bene. 147 00:12:54,400 --> 00:12:56,560 Verrò domani. Glielo dica. 148 00:12:57,760 --> 00:13:00,680 Verrò domani. Non me ne andrò finché non mi parla. 149 00:13:16,760 --> 00:13:18,719 Non volevo ferirti, Carolina. 150 00:13:20,880 --> 00:13:23,040 Loro due. Non ha alcun senso. 151 00:13:23,120 --> 00:13:24,040 Cosa vuoi dire? 152 00:13:25,520 --> 00:13:27,839 Hai ragione. Cosa ne so di queste cose? 153 00:13:41,240 --> 00:13:43,079 Chiederò di trasferirmi con te. 154 00:13:44,000 --> 00:13:44,839 E perché? 155 00:13:46,000 --> 00:13:47,560 Non rischiare la carriera. 156 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Anne. 157 00:13:52,880 --> 00:13:53,719 Anne. 158 00:13:55,240 --> 00:13:56,760 Parla con Washington. 159 00:13:56,839 --> 00:14:00,560 L'ordine è arrivato da Richard Helms. La mia missione è finita. 160 00:14:00,640 --> 00:14:02,599 - Non puoi… - Devo fare i bagagli. 161 00:14:18,680 --> 00:14:19,520 James. 162 00:14:22,160 --> 00:14:23,079 Sì? 163 00:14:59,400 --> 00:15:00,560 Graham Hill. 164 00:15:00,640 --> 00:15:02,319 - Graham Hill? - Graham Hill! Fidati. 165 00:15:02,400 --> 00:15:05,599 No, ascolta. Quest'anno, nel campionato di Formula 1, 166 00:15:05,680 --> 00:15:08,040 Jackie Stewart ha vinto sette su undici… 167 00:15:08,120 --> 00:15:10,479 - Sei pazzo? - Vincerà anche l'altr'anno. 168 00:15:10,560 --> 00:15:11,520 Graham Hill. 169 00:15:11,599 --> 00:15:12,800 - Scommettiamo? - Sì. 170 00:15:12,880 --> 00:15:14,400 - Vuoi scommettere? - Sì. 171 00:15:14,479 --> 00:15:17,640 - Cosa puntiamo? Un prosciutto? - Gonçalo non viene? 172 00:16:25,160 --> 00:16:26,839 - Pronto? - Signor ministro. 173 00:16:26,920 --> 00:16:29,640 Gonçalo Ribeiro. Ho trovato qualcosa. 174 00:16:30,240 --> 00:16:31,160 Cos'ha trovato? 175 00:16:32,000 --> 00:16:32,839 Registrazioni. 176 00:16:33,880 --> 00:16:34,920 Degli americani. 177 00:16:35,520 --> 00:16:38,640 Ho trovato i nastri quando ho ispezionato la casa. 178 00:16:40,479 --> 00:16:41,920 Quando possiamo vederci? 179 00:16:42,000 --> 00:16:43,920 Va bene stasera, al suo ufficio? 180 00:16:44,000 --> 00:16:45,240 No, non al ministero. 181 00:16:46,520 --> 00:16:49,439 Incontriamoci alle 22, al Jardim da Estrela. 182 00:16:50,199 --> 00:16:54,000 - Certamente. - E, Gonçalo, tenga un profilo basso. 183 00:16:54,079 --> 00:16:56,120 Certamente. Può contare su di me. 184 00:16:57,719 --> 00:16:58,560 Grazie. 185 00:17:13,200 --> 00:17:15,760 Il meccanico sa di dover cambiare il fanale. 186 00:17:15,839 --> 00:17:16,680 Ok. 187 00:17:26,480 --> 00:17:27,440 A dopo, signore. 188 00:17:28,919 --> 00:17:29,760 João. 189 00:17:47,040 --> 00:17:48,600 Pronto? Jamie? 190 00:17:53,760 --> 00:17:56,840 VIA FERNANDO MARCELINO - EROE DI GUERRA 191 00:18:05,360 --> 00:18:06,960 Non penso d'essere un eroe. 192 00:18:09,640 --> 00:18:10,720 Accetta l'omaggio. 193 00:18:11,440 --> 00:18:13,200 Molti non sono tornati. 194 00:18:21,560 --> 00:18:22,520 - Salve. - Salve. 195 00:18:40,399 --> 00:18:42,000 Dovrebbe andare a dormire. 196 00:18:43,320 --> 00:18:44,480 Sto bene. 197 00:18:58,000 --> 00:19:00,320 Vada a letto. Domani è un altro giorno. 198 00:19:36,840 --> 00:19:37,800 Vuole un whisky? 199 00:19:39,200 --> 00:19:41,919 Ramiro, le dia un po' di tempo. 200 00:19:42,520 --> 00:19:45,679 Le donne incinte sono delicate. 201 00:19:46,560 --> 00:19:49,560 Forse le farà bene stare un po' con i genitori. 202 00:19:49,640 --> 00:19:52,520 Beh, come le ho detto, non sono certo che sia lì. 203 00:19:53,040 --> 00:19:54,399 Non ha nessun altro. 204 00:19:54,919 --> 00:19:57,679 Proprio ieri le parlavo delle vacanze. 205 00:20:00,120 --> 00:20:01,480 Pensavo fosse contenta. 206 00:20:02,000 --> 00:20:05,120 Beh, una settimana all'Estoril Sol Hotel vi farà bene. 207 00:20:06,880 --> 00:20:09,720 Il problema non è che sia confinata qui a Glória… 208 00:20:12,399 --> 00:20:13,520 ma che sia con me. 209 00:20:17,360 --> 00:20:19,560 So che a volte perdo la pazienza. 210 00:20:21,280 --> 00:20:22,840 Le donne sono complicate. 211 00:20:26,320 --> 00:20:27,480 Le chiedo scusa. 212 00:20:28,399 --> 00:20:30,040 Non volevo parlarne. 213 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Sembra che non sappia gestire casa mia. 214 00:20:33,399 --> 00:20:36,840 Vuole il mio consiglio, Ramiro? Non corra subito a Lisbona. 215 00:20:36,919 --> 00:20:39,159 La sua vacanza inizia domani, giusto? 216 00:20:39,240 --> 00:20:40,880 Vada a casa, riposi un po'. 217 00:20:40,960 --> 00:20:43,360 Parta domattina, riposerà anche Sofia. 218 00:20:45,720 --> 00:20:47,919 Non può lasciarmi. Avremo un bambino. 219 00:20:48,679 --> 00:20:49,800 Brindiamo a questo. 220 00:21:34,520 --> 00:21:37,440 Signori, lavoro per i servizi. Vi do un documento. 221 00:21:38,080 --> 00:21:38,919 Zitto. 222 00:21:42,600 --> 00:21:43,440 Fermi! 223 00:21:43,960 --> 00:21:46,560 - Devo incontrare qualcuno. - Questi nastri? 224 00:21:47,880 --> 00:21:49,760 Chiamate il ministro Vidal. 225 00:21:49,840 --> 00:21:51,840 Sì. Abbiamo parlato col ministro. 226 00:21:51,919 --> 00:21:52,760 Davvero? 227 00:21:55,560 --> 00:21:57,720 Suo figlio ha registrato i nastri. 228 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 - Nastri di… - Zitto! 229 00:21:59,320 --> 00:22:00,919 - Prendili! - Entra e zitto! 230 00:22:01,000 --> 00:22:04,120 Registrazioni di americani. Voleva darle ai comunisti. 231 00:22:04,200 --> 00:22:06,520 - Ascoltatemi. - Stai zitto, hai capito? 232 00:22:13,399 --> 00:22:14,240 Vidal. 233 00:22:15,600 --> 00:22:16,439 Cosa fa? 234 00:22:18,600 --> 00:22:19,439 Salga in auto. 235 00:22:33,439 --> 00:22:34,520 Andiamo alla diga. 236 00:23:08,360 --> 00:23:09,640 Perché l'ha uccisa? 237 00:23:10,800 --> 00:23:11,640 Mia. 238 00:23:11,720 --> 00:23:13,040 Non sono stato io. 239 00:23:14,240 --> 00:23:15,960 Lavorava per i russi. 240 00:23:16,880 --> 00:23:19,280 L'avrà uccisa la CIA, o anche la PIDE. 241 00:23:23,000 --> 00:23:25,200 Sofia e Mia erano amiche. 242 00:23:26,159 --> 00:23:30,760 Ho saputo da Parker che è arrivato con due giorni di ritardo a Berlino. 243 00:23:33,560 --> 00:23:35,640 Sospettavo che Sofia mi tradisse, 244 00:23:36,520 --> 00:23:39,200 così sono rimasto per cercare di sorprenderla. 245 00:24:18,520 --> 00:24:20,399 - Hai registrato tutto? - Mai. 246 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Volevi ricattarmi? 247 00:24:26,439 --> 00:24:27,360 A me e Ramiro? 248 00:24:28,360 --> 00:24:29,600 Ho distrutto tutto. 249 00:24:53,040 --> 00:24:54,399 - Mia, attenta. - Calma. 250 00:24:54,480 --> 00:24:57,560 - Sofia? Cosa succede qui? - Non si avvicini. 251 00:24:57,640 --> 00:24:59,399 - Non muoverti. - Lasciala. 252 00:24:59,480 --> 00:25:01,360 - Calma. - Lascia mia moglie. 253 00:25:01,439 --> 00:25:04,000 - Calmati. - Mia, stai attenta con lui. Mia! 254 00:25:04,600 --> 00:25:06,240 - Sali in macchina! - Basta! 255 00:25:08,520 --> 00:25:10,040 Cosa stai facendo, Mia? 256 00:25:10,720 --> 00:25:12,760 - Cosa fai? - Non ti farà del male. 257 00:25:12,840 --> 00:25:14,840 - Non ti farà male. Calma. - Basta. 258 00:25:14,919 --> 00:25:15,960 Sta' attenta. 259 00:25:17,360 --> 00:25:18,919 Mia? 260 00:25:20,399 --> 00:25:21,240 Mia. 261 00:25:22,560 --> 00:25:24,080 Sofia, andiamo. 262 00:25:24,159 --> 00:25:27,720 Mia! Cos'hai fatto, Ramiro? Mia! 263 00:25:27,800 --> 00:25:30,159 Mia! Cos'hai fatto, Ramiro? 264 00:25:30,240 --> 00:25:32,439 - Sofia… - Lasciami andare! Mia! 265 00:25:33,320 --> 00:25:34,280 Andiamo a casa! 266 00:25:34,880 --> 00:25:35,840 Lasciami andare! 267 00:25:35,919 --> 00:25:38,240 - Ha avuto ciò che si meritava. - Esci! 268 00:25:39,320 --> 00:25:40,280 Esci dall'auto! 269 00:25:48,760 --> 00:25:49,600 Mia moglie? 270 00:27:27,120 --> 00:27:29,240 Da molto non arrivava qualcuno così. 271 00:27:30,880 --> 00:27:31,760 È fidato? 272 00:27:33,120 --> 00:27:33,960 Assolutamente. 273 00:27:38,919 --> 00:27:42,399 Non sentiamo questo pezzo dalla sera in cui ti ho reclutato. 274 00:27:45,640 --> 00:27:47,880 Mia è morta per un crimine passionale? 275 00:27:49,120 --> 00:27:51,399 Un crimine ordinario, per amore. 276 00:27:52,880 --> 00:27:54,439 L'amore non è mai ordinario. 277 00:27:56,560 --> 00:27:59,800 Quasi tutto ciò che facciamo è mosso da quel sentimento. 278 00:28:03,640 --> 00:28:05,520 C'è stato un problema con gli esplosivi. 279 00:28:06,080 --> 00:28:06,919 Ho sentito. 280 00:28:08,439 --> 00:28:10,560 Roberto ed Ermelinda erano con noi? 281 00:28:11,760 --> 00:28:12,600 Lei sì. 282 00:28:13,600 --> 00:28:17,000 Uno dei nostri è stato preso e non ha retto la tortura… 283 00:28:17,080 --> 00:28:19,000 La PIDE può arrivare a noi? 284 00:28:19,080 --> 00:28:20,159 No. 285 00:28:21,679 --> 00:28:23,240 Continueremo con il piano. 286 00:28:24,919 --> 00:28:28,360 Salazar ha sempre dubitato di avere una base in Portogallo. 287 00:28:30,080 --> 00:28:34,040 Se gli americani creeranno altri guai, verrà chiesto loro di andare. 288 00:28:34,560 --> 00:28:37,959 Per questo non devi mettere esplosivi sulle antenne. 289 00:28:38,480 --> 00:28:40,159 Li voglio dentro la RARET. 290 00:28:43,360 --> 00:28:46,360 Atteniamoci al piano originale. Non serve uccidere. 291 00:28:46,439 --> 00:28:47,919 Quando tagli la legna, 292 00:28:49,360 --> 00:28:50,520 volano i trucioli. 293 00:28:50,600 --> 00:28:53,760 Non ucciderò persone che conosco, persone innocenti. 294 00:28:54,360 --> 00:28:55,919 Nessuno è innocente, João. 295 00:29:06,280 --> 00:29:08,399 Era ottimo, Alcina. Grazie. 296 00:29:09,800 --> 00:29:11,080 Grazie, figliolo. 297 00:29:11,639 --> 00:29:14,080 - Porto subito il caffè. - Grazie, Alcina. 298 00:29:14,720 --> 00:29:16,040 Tuo padre mi ha detto 299 00:29:16,120 --> 00:29:19,240 che dei dipendenti RARET sono morti in un'esplosione. 300 00:29:19,320 --> 00:29:20,600 Un incidente d'auto. 301 00:29:20,679 --> 00:29:21,879 No, non è vero. 302 00:29:22,879 --> 00:29:24,919 Ho sentito tuo padre al telefono. 303 00:29:25,520 --> 00:29:27,959 La PIDE e gli americani stanno indagando. 304 00:29:28,720 --> 00:29:31,919 Sinceramente, dubito che fossero del partito comunista. 305 00:29:33,120 --> 00:29:35,639 João, c'erano esplosivi nell'auto. 306 00:29:35,720 --> 00:29:36,959 Non so spiegarmelo. 307 00:29:37,480 --> 00:29:40,439 Tuo padre pensa che fosse una manovra diversiva. 308 00:29:41,040 --> 00:29:43,879 - Una manovra? - Sì. È quello che ho sentito. 309 00:29:44,480 --> 00:29:46,639 Ma non so perché pensino così. 310 00:29:47,560 --> 00:29:48,679 Grazie, Alcina. 311 00:29:49,240 --> 00:29:52,560 Ho dimenticato il tabacco. Papà ne avrà nel suo studio? 312 00:29:53,159 --> 00:29:54,320 Sì, probabilmente. 313 00:29:55,280 --> 00:29:56,120 Con permesso. 314 00:30:42,360 --> 00:30:43,199 Sì? 315 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 João? 316 00:30:47,120 --> 00:30:47,959 Come sta? 317 00:30:48,520 --> 00:30:50,520 No, non mi disturba. 318 00:30:50,600 --> 00:30:52,399 È fortunato ad avermi trovato. 319 00:30:55,040 --> 00:30:56,879 Sì, suo padre me ne ha parlato. 320 00:30:58,800 --> 00:31:00,040 Su chi sta indagando? 321 00:31:03,240 --> 00:31:04,240 Sì, può passare. 322 00:31:04,840 --> 00:31:06,800 Le darò accesso all'archivio. 323 00:31:08,800 --> 00:31:10,760 Molto bene, allora. A risentirla. 324 00:31:11,320 --> 00:31:12,720 Saluti tanto suo padre. 325 00:31:13,320 --> 00:31:14,159 Sarà fatto. 326 00:31:18,840 --> 00:31:19,679 L'hai trovato? 327 00:31:21,399 --> 00:31:23,639 Sigaretti. Ma andranno bene. 328 00:31:56,240 --> 00:31:57,080 Non riesco. 329 00:32:11,639 --> 00:32:12,480 Fernando… 330 00:32:13,760 --> 00:32:14,719 Vado a fumare. 331 00:32:38,719 --> 00:32:40,199 Il mio piede ti disturba? 332 00:32:40,719 --> 00:32:41,600 Fernando… 333 00:32:44,320 --> 00:32:45,360 Che cos'è? 334 00:32:48,439 --> 00:32:50,719 L'ho comprata da un tizio con me sull'aereo. 335 00:32:51,719 --> 00:32:55,040 È una 6,35 mm. Fatta dai comunisti… 336 00:32:55,120 --> 00:32:57,240 È carica? Mettila via. 337 00:32:59,719 --> 00:33:01,679 A cosa serve una pistola scarica? 338 00:33:04,919 --> 00:33:07,719 In Africa ho pensato di porre fine a tutto, sai? 339 00:33:09,840 --> 00:33:12,280 Non mi sono sparato in testa solo per te. 340 00:33:20,159 --> 00:33:22,000 Se mi lasci, non so cosa farò. 341 00:33:23,159 --> 00:33:24,000 Va tutto bene. 342 00:33:27,679 --> 00:33:28,800 Sono qui, Fernando. 343 00:33:37,199 --> 00:33:38,040 Sono qui. 344 00:33:41,919 --> 00:33:43,560 - Ecco qua. - Grazie. 345 00:33:43,639 --> 00:33:44,719 Vuole una sedia? 346 00:33:44,800 --> 00:33:46,399 È più comodo in un ufficio? 347 00:33:46,959 --> 00:33:48,399 No, non ce n'è bisogno. 348 00:33:48,480 --> 00:33:51,159 Va bene. Se ha bisogno, sarò in archivio. 349 00:33:56,760 --> 00:33:58,760 RISERVATO MINISTERO DEGLI INTERNI 350 00:34:02,159 --> 00:34:03,280 ESPLOSIVI SANTARÉM 351 00:34:03,360 --> 00:34:06,199 GLI ESPLOSIVI SONO STATI INNESCATI PRIMA 352 00:34:06,280 --> 00:34:09,639 PERCHÉ NON VENISSERO SEQUESTRATI E GLI AGENTI INTERROGATI. 353 00:34:22,080 --> 00:34:23,880 IMPUTATI 354 00:34:31,960 --> 00:34:32,880 Un momento. 355 00:34:36,839 --> 00:34:38,199 - Sì, bene. - James. 356 00:34:38,280 --> 00:34:39,600 Una telefonata per te. 357 00:34:40,360 --> 00:34:41,199 Arrivo subito. 358 00:34:41,719 --> 00:34:43,319 - Grazie. - Grazie, signore. 359 00:34:50,920 --> 00:34:51,960 - Sì. - Signore? 360 00:34:54,159 --> 00:34:55,400 Scusi il disturbo, ma 361 00:34:56,159 --> 00:34:57,960 penso debba saperlo per primo. 362 00:34:59,839 --> 00:35:04,360 Il signor Ramiro e la signora Sofia sono stati trovati morti alla diga. 363 00:35:08,360 --> 00:35:09,280 Va tutto bene? 364 00:35:10,640 --> 00:35:11,480 No. 365 00:35:12,080 --> 00:35:13,640 Ramiro e Sofia sono morti. 366 00:36:11,120 --> 00:36:11,960 Che cos'hai? 367 00:36:13,480 --> 00:36:14,720 Cosa c'è? 368 00:37:24,880 --> 00:37:27,240 Pensavo non avessimo altro da discutere. 369 00:37:29,440 --> 00:37:31,600 Quando sarà pronta la nuova antenna? 370 00:37:31,680 --> 00:37:32,839 Non ci vorrà molto. 371 00:37:32,920 --> 00:37:36,640 James mi ha detto che i russi vi hanno dato sempre più problemi, 372 00:37:36,720 --> 00:37:38,520 bloccando sempre il segnale. 373 00:37:38,600 --> 00:37:40,560 È il gioco del gatto col topo. 374 00:37:41,040 --> 00:37:43,720 E tu cosa sei? Il topo o il gatto? 375 00:37:45,359 --> 00:37:47,160 O entrambi allo stesso tempo?  376 00:37:54,440 --> 00:37:55,799 Ho voglia di camminare. 377 00:38:08,720 --> 00:38:09,920 Chi ti ha reclutato? 378 00:38:13,799 --> 00:38:14,799 Ora cosa succede? 379 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Partirai domani per il Brasile. 380 00:38:20,000 --> 00:38:21,960 Quale sarà la versione ufficiale? 381 00:38:22,040 --> 00:38:25,640 Ti occuperai degli affari che ha la famiglia di tua madre, là. 382 00:38:27,080 --> 00:38:28,600 - E poi? - Poi? 383 00:38:28,680 --> 00:38:31,480 Spero che dimenticherai la politica. O sparisca. 384 00:38:32,000 --> 00:38:33,240 Inventa un incidente. 385 00:38:34,080 --> 00:38:36,720 Il KGB è molto bravo a inventare storie. 386 00:39:24,440 --> 00:39:29,160 Stavo portando le bobine al ministro Henrique. 387 00:39:32,160 --> 00:39:36,720 Ogni volta che insulterai il nome del ministro, succederà questo. 388 00:39:36,799 --> 00:39:39,760 Non sono stato io. Cosa volete che dica? 389 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 Che sei stato tu. 390 00:39:49,720 --> 00:39:51,960 Avanti. Ci serve solo la tua firma. 391 00:39:52,960 --> 00:39:54,640 Prepareremo la confessione. 392 00:40:15,520 --> 00:40:17,600 Ho firmato! Cosa volete farmi? 393 00:40:17,680 --> 00:40:19,760 Lasciatemi, per favore! Ho firmato! 394 00:40:20,600 --> 00:40:21,799 Lasciatemi andare! 395 00:44:12,600 --> 00:44:13,799 Ora possiamo andare. 396 00:45:50,040 --> 00:45:53,000 Sottotitoli: Alberto Ghè 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.