Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:17,080 --> 00:00:20,680
SEI MESI PRIMA
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Se non puoi avere niente da me
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,440
Non so perché tu mi segua
5
00:01:48,280 --> 00:01:50,960
Continuamente, per strada
6
00:01:55,640 --> 00:01:58,119
Sai bene che sono sposata
7
00:01:59,960 --> 00:02:02,320
Che sono una moglie devota
8
00:02:03,759 --> 00:02:06,839
E che non posso esser tua
9
00:02:11,079 --> 00:02:14,239
Solo perché sei ricco ed elegante
10
00:02:15,799 --> 00:02:19,200
Vuoi che sia tua amante
11
00:02:20,000 --> 00:02:22,799
Per capriccio o presunzione
12
00:02:28,920 --> 00:02:30,320
Immaginavo fossi tu.
13
00:02:32,320 --> 00:02:33,360
Posso?
14
00:02:34,640 --> 00:02:35,480
Si sieda.
15
00:02:41,840 --> 00:02:45,280
Fado e blues hanno molto in comune.
16
00:02:46,320 --> 00:02:49,160
Entrambi hanno una certa tristezza
17
00:02:49,720 --> 00:02:52,480
che solo poveri e oppressi
sanno esprimere.
18
00:02:53,000 --> 00:02:54,840
Non immaginavo che venisse qui.
19
00:02:55,720 --> 00:02:59,200
Il pubblico è più divertente
di quello che va al São Carlos.
20
00:02:59,720 --> 00:03:01,280
- Silenzio.
- Scusi.
21
00:03:03,560 --> 00:03:05,280
Sta cantando il fado.
22
00:03:06,920 --> 00:03:09,160
Fátima, calcio e fado.
23
00:03:09,760 --> 00:03:11,720
La santissima trinità del regime.
24
00:03:19,080 --> 00:03:21,560
Perché non andiamo a bere altrove?
25
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
Offro io.
26
00:03:29,799 --> 00:03:30,840
Forse è meglio.
27
00:03:30,920 --> 00:03:34,480
Non mi venderò
28
00:03:36,080 --> 00:03:40,000
Né mi concederò
29
00:03:40,079 --> 00:03:43,840
Ho già rinunciato a tutto ciò che sono
30
00:03:43,920 --> 00:03:47,040
A un amore che non conosci
31
00:03:50,119 --> 00:03:52,239
Non è solo la guerra, è tutto.
32
00:03:52,959 --> 00:03:57,040
Come dice Salazar, siamo fieri
d'esser soli. Sempre meno per scelta.
33
00:03:58,040 --> 00:04:00,160
Non farti sentire da tuo padre.
34
00:04:00,679 --> 00:04:04,839
Alexandre, stiamo seppellendo
un'intera generazione in Africa.
35
00:04:06,239 --> 00:04:08,440
Avrai visto molte cose quando eri lì.
36
00:04:12,959 --> 00:04:16,479
L'impero…
37
00:04:19,360 --> 00:04:20,200
cadrà.
38
00:04:21,160 --> 00:04:22,440
È inevitabile.
39
00:04:29,240 --> 00:04:32,200
Oggi ho visto l'assassino
di Martin Luther King.
40
00:04:36,880 --> 00:04:38,640
Si chiama James Earl Ray.
41
00:04:40,240 --> 00:04:41,479
Ed è a Lisbona.
42
00:04:46,360 --> 00:04:47,640
Come sai che era lui?
43
00:04:49,440 --> 00:04:52,160
La PIDE lo sorveglia,
ma non faranno niente.
44
00:04:53,960 --> 00:04:55,400
Ho pensato di ucciderlo.
45
00:04:57,840 --> 00:04:59,520
E se uccidessi un innocente?
46
00:05:01,880 --> 00:05:03,880
Cos'hai da guardare, finocchio?
47
00:05:04,919 --> 00:05:05,760
Mi scusi.
48
00:05:10,039 --> 00:05:11,640
Non sarebbe la prima volta.
49
00:05:12,240 --> 00:05:14,840
In guerra uccidi per non morire.
È diverso.
50
00:05:19,640 --> 00:05:23,960
E lei, Alexandre? Potrebbe vivere
in qualsiasi paese d'Europa.
51
00:05:24,800 --> 00:05:26,039
Perché il Portogallo?
52
00:05:28,400 --> 00:05:30,720
I miei erano simpatizzanti dello zar,
53
00:05:30,800 --> 00:05:33,120
e dopo la rivoluzione, siamo scappati.
54
00:05:33,200 --> 00:05:35,640
Dalla Finlandia, siamo andati in Francia.
55
00:05:36,520 --> 00:05:38,560
E quando iniziò la guerra, venimmo qui.
56
00:05:39,280 --> 00:05:41,640
Pensa di poter tornare in Russia?
57
00:05:42,160 --> 00:05:43,000
La Russia?
58
00:05:44,680 --> 00:05:46,160
La Russia non esiste più.
59
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
E, dovessi dirti,
forse non esisterà mai più.
60
00:05:55,720 --> 00:05:58,880
Posso confidarti un segreto?
61
00:06:02,160 --> 00:06:05,320
La mia famiglia viveva
nei ricordi del passato.
62
00:06:07,039 --> 00:06:09,200
E più sentivo quei racconti,
63
00:06:11,280 --> 00:06:14,919
più trovavo sensato
che la gente iniziasse una rivoluzione.
64
00:06:15,000 --> 00:06:18,240
Ora le dico io
di non farsi sentire da mio padre.
65
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
João…
66
00:06:21,640 --> 00:06:25,200
So che vai alle riunioni
del partito comunista portoghese
67
00:06:25,280 --> 00:06:26,599
da quando sei tornato.
68
00:06:32,080 --> 00:06:33,160
Ministro…
69
00:06:34,039 --> 00:06:37,400
Se avessi un figlio,
preferirei sapere la verità.
70
00:06:39,960 --> 00:06:43,520
Specie perché potrebbero esserci
delle conseguenze per lei.
71
00:06:44,120 --> 00:06:45,320
Se è la verità.
72
00:06:45,919 --> 00:06:48,000
Le voci sono ugualmente pericolose.
73
00:06:49,200 --> 00:06:50,440
Anche più pericolose.
74
00:06:51,200 --> 00:06:53,560
Il dubbio rimane per sempre.
75
00:06:55,280 --> 00:06:58,880
E come sappiamo, la gente
preferisce sempre credere al peggio.
76
00:07:00,760 --> 00:07:03,039
Quanto ha detto
è sufficiente per un'indagine,
77
00:07:03,120 --> 00:07:06,240
ma per ora, dovremo tenerlo tra noi due.
78
00:07:07,320 --> 00:07:11,880
Se mio figlio lavora con i comunisti,
richiederò personalmente l'arresto.
79
00:07:13,280 --> 00:07:15,840
Mi dispiace darle questa notizia.
80
00:07:17,719 --> 00:07:19,280
Faccio solo il mio lavoro.
81
00:07:20,599 --> 00:07:22,599
Non so come ringraziarla.
82
00:07:23,479 --> 00:07:25,840
Non è assolutamente necessario.
83
00:07:27,320 --> 00:07:29,320
La sua amicizia è sufficiente.
84
00:07:34,479 --> 00:07:35,320
Sofia?
85
00:07:37,280 --> 00:07:38,120
Sofia?
86
00:07:43,239 --> 00:07:44,080
Sofia?
87
00:08:40,480 --> 00:08:41,559
No, grazie.
88
00:08:42,840 --> 00:08:44,280
Non mi faccia bere solo.
89
00:08:50,400 --> 00:08:52,560
Verrà trasferita negli Stati Uniti.
90
00:08:54,360 --> 00:08:56,320
L'incarico dura ancora sei mesi.
91
00:08:56,400 --> 00:08:59,280
È deciso.
Tra una settimana sarà a Washington.
92
00:09:08,280 --> 00:09:10,440
Devo dirlo a James o gli ha parlato?
93
00:09:10,520 --> 00:09:14,040
James resta.
Ci serve qualcuno che la sostituisca.
94
00:09:24,560 --> 00:09:25,400
Ehi.
95
00:09:28,640 --> 00:09:30,280
- Anne.
- Non ora, James.
96
00:09:38,839 --> 00:09:42,760
AMBASCIATA USA
97
00:09:51,000 --> 00:09:51,839
Andiamo!
98
00:10:01,079 --> 00:10:06,240
Il nuovo trasmettitore riuscirà a bloccare
qualsiasi trasmissione da Radio Mosca.
99
00:10:07,480 --> 00:10:09,520
Se siamo sulla stessa frequenza.
100
00:10:09,600 --> 00:10:12,040
Dovremmo cambiare l'Hammarlund SP-600
101
00:10:12,120 --> 00:10:15,199
o mettere un RCA
per dare più stabilità di frequenza.
102
00:10:15,880 --> 00:10:17,680
Questi sono già un po' vecchi.
103
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Concordo.
104
00:10:20,040 --> 00:10:23,320
Gli ingegneri che lavorano qui dal 1951
105
00:10:23,400 --> 00:10:26,120
credevano che il regime
morisse con Stalin.
106
00:10:26,199 --> 00:10:28,839
Ora eccoci qui, a parlare del futuro.
107
00:10:29,640 --> 00:10:33,240
Se non i comunisti,
combatteremmo altri in nome della libertà.
108
00:10:34,040 --> 00:10:35,720
Il male è sempre in agguato,
109
00:10:36,959 --> 00:10:39,360
e si manifesta in molti modi.
110
00:10:42,920 --> 00:10:43,800
Caffè?
111
00:10:46,560 --> 00:10:48,240
Quanti caffè beve al giorno?
112
00:10:50,640 --> 00:10:52,760
- Il normale. Cinque? Sei?
- Capisco.
113
00:10:53,719 --> 00:10:56,440
Se fa una pausa
di dieci minuti per ogni caffè,
114
00:10:56,520 --> 00:10:58,320
perde un'ora ogni giorno.
115
00:10:59,520 --> 00:11:03,640
Non direi che la perdo, signore.
Non proprio.
116
00:11:03,719 --> 00:11:06,839
Perché mentre bevo il caffè,
risolvo problemi, perciò…
117
00:11:08,400 --> 00:11:09,680
Ha ancora bisogno?
118
00:11:11,480 --> 00:11:12,320
Vada.
119
00:11:12,880 --> 00:11:16,719
Beva un caffè col collega.
Forse risolvete il guaio al generatore.
120
00:11:17,240 --> 00:11:20,560
Poi raggiungete la squadra fuori.
Fra cinque minuti.
121
00:11:21,520 --> 00:11:22,760
- Ok.
- Ok, signore.
122
00:11:25,160 --> 00:11:26,839
Ok, signori, sistemiamo qui.
123
00:11:28,040 --> 00:11:29,839
Quell'americano è un bastardo.
124
00:11:32,640 --> 00:11:35,120
Che ne dici di cenare insieme, oggi?
125
00:11:35,800 --> 00:11:38,360
I soliti, Hernâni, Bernardino.
126
00:11:39,959 --> 00:11:40,800
Ci sto.
127
00:11:41,520 --> 00:11:42,360
Bene.
128
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Passami la linea.
129
00:11:57,120 --> 00:11:57,959
Fatto?
130
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Pronto?
131
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Pronto, mi sente?
132
00:12:06,480 --> 00:12:07,320
Sono Ramiro.
133
00:12:08,480 --> 00:12:09,920
Come sta il mio suocero?
134
00:12:10,520 --> 00:12:11,600
Anch'io.
135
00:12:11,680 --> 00:12:12,520
Va' via.
136
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
Sofia è già arrivata?
137
00:12:20,480 --> 00:12:21,320
No?
138
00:12:22,480 --> 00:12:23,560
Non l'ha chiamata?
139
00:12:24,680 --> 00:12:27,160
Non mi sta mentendo, vero?
140
00:12:29,199 --> 00:12:31,079
Niente, stiamo bene.
141
00:12:32,480 --> 00:12:35,000
È un po' più sensibile, per la gravidanza.
142
00:12:36,079 --> 00:12:37,520
Sì… No.
143
00:12:38,199 --> 00:12:39,440
Non abbiamo litigato.
144
00:12:40,480 --> 00:12:42,040
Le ha detto così?
145
00:12:45,440 --> 00:12:49,320
Ascolti, se Sofia è lì,
le chieda di parlarmi.
146
00:12:52,199 --> 00:12:53,040
Va bene.
147
00:12:54,400 --> 00:12:56,560
Verrò domani. Glielo dica.
148
00:12:57,760 --> 00:13:00,680
Verrò domani.
Non me ne andrò finché non mi parla.
149
00:13:16,760 --> 00:13:18,719
Non volevo ferirti, Carolina.
150
00:13:20,880 --> 00:13:23,040
Loro due. Non ha alcun senso.
151
00:13:23,120 --> 00:13:24,040
Cosa vuoi dire?
152
00:13:25,520 --> 00:13:27,839
Hai ragione. Cosa ne so di queste cose?
153
00:13:41,240 --> 00:13:43,079
Chiederò di trasferirmi con te.
154
00:13:44,000 --> 00:13:44,839
E perché?
155
00:13:46,000 --> 00:13:47,560
Non rischiare la carriera.
156
00:13:49,280 --> 00:13:50,120
Anne.
157
00:13:52,880 --> 00:13:53,719
Anne.
158
00:13:55,240 --> 00:13:56,760
Parla con Washington.
159
00:13:56,839 --> 00:14:00,560
L'ordine è arrivato da Richard Helms.
La mia missione è finita.
160
00:14:00,640 --> 00:14:02,599
- Non puoi…
- Devo fare i bagagli.
161
00:14:18,680 --> 00:14:19,520
James.
162
00:14:22,160 --> 00:14:23,079
Sì?
163
00:14:59,400 --> 00:15:00,560
Graham Hill.
164
00:15:00,640 --> 00:15:02,319
- Graham Hill?
- Graham Hill! Fidati.
165
00:15:02,400 --> 00:15:05,599
No, ascolta. Quest'anno,
nel campionato di Formula 1,
166
00:15:05,680 --> 00:15:08,040
Jackie Stewart ha vinto sette su undici…
167
00:15:08,120 --> 00:15:10,479
- Sei pazzo?
- Vincerà anche l'altr'anno.
168
00:15:10,560 --> 00:15:11,520
Graham Hill.
169
00:15:11,599 --> 00:15:12,800
- Scommettiamo?
- Sì.
170
00:15:12,880 --> 00:15:14,400
- Vuoi scommettere?
- Sì.
171
00:15:14,479 --> 00:15:17,640
- Cosa puntiamo? Un prosciutto?
- Gonçalo non viene?
172
00:16:25,160 --> 00:16:26,839
- Pronto?
- Signor ministro.
173
00:16:26,920 --> 00:16:29,640
Gonçalo Ribeiro. Ho trovato qualcosa.
174
00:16:30,240 --> 00:16:31,160
Cos'ha trovato?
175
00:16:32,000 --> 00:16:32,839
Registrazioni.
176
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
Degli americani.
177
00:16:35,520 --> 00:16:38,640
Ho trovato i nastri
quando ho ispezionato la casa.
178
00:16:40,479 --> 00:16:41,920
Quando possiamo vederci?
179
00:16:42,000 --> 00:16:43,920
Va bene stasera, al suo ufficio?
180
00:16:44,000 --> 00:16:45,240
No, non al ministero.
181
00:16:46,520 --> 00:16:49,439
Incontriamoci alle 22,
al Jardim da Estrela.
182
00:16:50,199 --> 00:16:54,000
- Certamente.
- E, Gonçalo, tenga un profilo basso.
183
00:16:54,079 --> 00:16:56,120
Certamente. Può contare su di me.
184
00:16:57,719 --> 00:16:58,560
Grazie.
185
00:17:13,200 --> 00:17:15,760
Il meccanico sa
di dover cambiare il fanale.
186
00:17:15,839 --> 00:17:16,680
Ok.
187
00:17:26,480 --> 00:17:27,440
A dopo, signore.
188
00:17:28,919 --> 00:17:29,760
João.
189
00:17:47,040 --> 00:17:48,600
Pronto? Jamie?
190
00:17:53,760 --> 00:17:56,840
VIA FERNANDO MARCELINO - EROE DI GUERRA
191
00:18:05,360 --> 00:18:06,960
Non penso d'essere un eroe.
192
00:18:09,640 --> 00:18:10,720
Accetta l'omaggio.
193
00:18:11,440 --> 00:18:13,200
Molti non sono tornati.
194
00:18:21,560 --> 00:18:22,520
- Salve.
- Salve.
195
00:18:40,399 --> 00:18:42,000
Dovrebbe andare a dormire.
196
00:18:43,320 --> 00:18:44,480
Sto bene.
197
00:18:58,000 --> 00:19:00,320
Vada a letto. Domani è un altro giorno.
198
00:19:36,840 --> 00:19:37,800
Vuole un whisky?
199
00:19:39,200 --> 00:19:41,919
Ramiro, le dia un po' di tempo.
200
00:19:42,520 --> 00:19:45,679
Le donne incinte sono delicate.
201
00:19:46,560 --> 00:19:49,560
Forse le farà bene stare
un po' con i genitori.
202
00:19:49,640 --> 00:19:52,520
Beh, come le ho detto,
non sono certo che sia lì.
203
00:19:53,040 --> 00:19:54,399
Non ha nessun altro.
204
00:19:54,919 --> 00:19:57,679
Proprio ieri le parlavo delle vacanze.
205
00:20:00,120 --> 00:20:01,480
Pensavo fosse contenta.
206
00:20:02,000 --> 00:20:05,120
Beh, una settimana
all'Estoril Sol Hotel vi farà bene.
207
00:20:06,880 --> 00:20:09,720
Il problema non è
che sia confinata qui a Glória…
208
00:20:12,399 --> 00:20:13,520
ma che sia con me.
209
00:20:17,360 --> 00:20:19,560
So che a volte perdo la pazienza.
210
00:20:21,280 --> 00:20:22,840
Le donne sono complicate.
211
00:20:26,320 --> 00:20:27,480
Le chiedo scusa.
212
00:20:28,399 --> 00:20:30,040
Non volevo parlarne.
213
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Sembra che non sappia gestire casa mia.
214
00:20:33,399 --> 00:20:36,840
Vuole il mio consiglio, Ramiro?
Non corra subito a Lisbona.
215
00:20:36,919 --> 00:20:39,159
La sua vacanza inizia domani, giusto?
216
00:20:39,240 --> 00:20:40,880
Vada a casa, riposi un po'.
217
00:20:40,960 --> 00:20:43,360
Parta domattina, riposerà anche Sofia.
218
00:20:45,720 --> 00:20:47,919
Non può lasciarmi. Avremo un bambino.
219
00:20:48,679 --> 00:20:49,800
Brindiamo a questo.
220
00:21:34,520 --> 00:21:37,440
Signori, lavoro per i servizi.
Vi do un documento.
221
00:21:38,080 --> 00:21:38,919
Zitto.
222
00:21:42,600 --> 00:21:43,440
Fermi!
223
00:21:43,960 --> 00:21:46,560
- Devo incontrare qualcuno.
- Questi nastri?
224
00:21:47,880 --> 00:21:49,760
Chiamate il ministro Vidal.
225
00:21:49,840 --> 00:21:51,840
Sì. Abbiamo parlato col ministro.
226
00:21:51,919 --> 00:21:52,760
Davvero?
227
00:21:55,560 --> 00:21:57,720
Suo figlio ha registrato i nastri.
228
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
- Nastri di…
- Zitto!
229
00:21:59,320 --> 00:22:00,919
- Prendili!
- Entra e zitto!
230
00:22:01,000 --> 00:22:04,120
Registrazioni di americani.
Voleva darle ai comunisti.
231
00:22:04,200 --> 00:22:06,520
- Ascoltatemi.
- Stai zitto, hai capito?
232
00:22:13,399 --> 00:22:14,240
Vidal.
233
00:22:15,600 --> 00:22:16,439
Cosa fa?
234
00:22:18,600 --> 00:22:19,439
Salga in auto.
235
00:22:33,439 --> 00:22:34,520
Andiamo alla diga.
236
00:23:08,360 --> 00:23:09,640
Perché l'ha uccisa?
237
00:23:10,800 --> 00:23:11,640
Mia.
238
00:23:11,720 --> 00:23:13,040
Non sono stato io.
239
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
Lavorava per i russi.
240
00:23:16,880 --> 00:23:19,280
L'avrà uccisa la CIA, o anche la PIDE.
241
00:23:23,000 --> 00:23:25,200
Sofia e Mia erano amiche.
242
00:23:26,159 --> 00:23:30,760
Ho saputo da Parker che è arrivato
con due giorni di ritardo a Berlino.
243
00:23:33,560 --> 00:23:35,640
Sospettavo che Sofia mi tradisse,
244
00:23:36,520 --> 00:23:39,200
così sono rimasto
per cercare di sorprenderla.
245
00:24:18,520 --> 00:24:20,399
- Hai registrato tutto?
- Mai.
246
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Volevi ricattarmi?
247
00:24:26,439 --> 00:24:27,360
A me e Ramiro?
248
00:24:28,360 --> 00:24:29,600
Ho distrutto tutto.
249
00:24:53,040 --> 00:24:54,399
- Mia, attenta.
- Calma.
250
00:24:54,480 --> 00:24:57,560
- Sofia? Cosa succede qui?
- Non si avvicini.
251
00:24:57,640 --> 00:24:59,399
- Non muoverti.
- Lasciala.
252
00:24:59,480 --> 00:25:01,360
- Calma.
- Lascia mia moglie.
253
00:25:01,439 --> 00:25:04,000
- Calmati.
- Mia, stai attenta con lui. Mia!
254
00:25:04,600 --> 00:25:06,240
- Sali in macchina!
- Basta!
255
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
Cosa stai facendo, Mia?
256
00:25:10,720 --> 00:25:12,760
- Cosa fai?
- Non ti farà del male.
257
00:25:12,840 --> 00:25:14,840
- Non ti farà male. Calma.
- Basta.
258
00:25:14,919 --> 00:25:15,960
Sta' attenta.
259
00:25:17,360 --> 00:25:18,919
Mia?
260
00:25:20,399 --> 00:25:21,240
Mia.
261
00:25:22,560 --> 00:25:24,080
Sofia, andiamo.
262
00:25:24,159 --> 00:25:27,720
Mia! Cos'hai fatto, Ramiro? Mia!
263
00:25:27,800 --> 00:25:30,159
Mia! Cos'hai fatto, Ramiro?
264
00:25:30,240 --> 00:25:32,439
- Sofia…
- Lasciami andare! Mia!
265
00:25:33,320 --> 00:25:34,280
Andiamo a casa!
266
00:25:34,880 --> 00:25:35,840
Lasciami andare!
267
00:25:35,919 --> 00:25:38,240
- Ha avuto ciò che si meritava.
- Esci!
268
00:25:39,320 --> 00:25:40,280
Esci dall'auto!
269
00:25:48,760 --> 00:25:49,600
Mia moglie?
270
00:27:27,120 --> 00:27:29,240
Da molto non arrivava qualcuno così.
271
00:27:30,880 --> 00:27:31,760
È fidato?
272
00:27:33,120 --> 00:27:33,960
Assolutamente.
273
00:27:38,919 --> 00:27:42,399
Non sentiamo questo pezzo
dalla sera in cui ti ho reclutato.
274
00:27:45,640 --> 00:27:47,880
Mia è morta per un crimine passionale?
275
00:27:49,120 --> 00:27:51,399
Un crimine ordinario, per amore.
276
00:27:52,880 --> 00:27:54,439
L'amore non è mai ordinario.
277
00:27:56,560 --> 00:27:59,800
Quasi tutto ciò che facciamo
è mosso da quel sentimento.
278
00:28:03,640 --> 00:28:05,520
C'è stato un problema con gli esplosivi.
279
00:28:06,080 --> 00:28:06,919
Ho sentito.
280
00:28:08,439 --> 00:28:10,560
Roberto ed Ermelinda erano con noi?
281
00:28:11,760 --> 00:28:12,600
Lei sì.
282
00:28:13,600 --> 00:28:17,000
Uno dei nostri è stato preso
e non ha retto la tortura…
283
00:28:17,080 --> 00:28:19,000
La PIDE può arrivare a noi?
284
00:28:19,080 --> 00:28:20,159
No.
285
00:28:21,679 --> 00:28:23,240
Continueremo con il piano.
286
00:28:24,919 --> 00:28:28,360
Salazar ha sempre dubitato
di avere una base in Portogallo.
287
00:28:30,080 --> 00:28:34,040
Se gli americani creeranno altri guai,
verrà chiesto loro di andare.
288
00:28:34,560 --> 00:28:37,959
Per questo non devi mettere
esplosivi sulle antenne.
289
00:28:38,480 --> 00:28:40,159
Li voglio dentro la RARET.
290
00:28:43,360 --> 00:28:46,360
Atteniamoci al piano originale.
Non serve uccidere.
291
00:28:46,439 --> 00:28:47,919
Quando tagli la legna,
292
00:28:49,360 --> 00:28:50,520
volano i trucioli.
293
00:28:50,600 --> 00:28:53,760
Non ucciderò persone che conosco,
persone innocenti.
294
00:28:54,360 --> 00:28:55,919
Nessuno è innocente, João.
295
00:29:06,280 --> 00:29:08,399
Era ottimo, Alcina. Grazie.
296
00:29:09,800 --> 00:29:11,080
Grazie, figliolo.
297
00:29:11,639 --> 00:29:14,080
- Porto subito il caffè.
- Grazie, Alcina.
298
00:29:14,720 --> 00:29:16,040
Tuo padre mi ha detto
299
00:29:16,120 --> 00:29:19,240
che dei dipendenti RARET
sono morti in un'esplosione.
300
00:29:19,320 --> 00:29:20,600
Un incidente d'auto.
301
00:29:20,679 --> 00:29:21,879
No, non è vero.
302
00:29:22,879 --> 00:29:24,919
Ho sentito tuo padre al telefono.
303
00:29:25,520 --> 00:29:27,959
La PIDE e gli americani stanno indagando.
304
00:29:28,720 --> 00:29:31,919
Sinceramente, dubito che fossero
del partito comunista.
305
00:29:33,120 --> 00:29:35,639
João, c'erano esplosivi nell'auto.
306
00:29:35,720 --> 00:29:36,959
Non so spiegarmelo.
307
00:29:37,480 --> 00:29:40,439
Tuo padre pensa
che fosse una manovra diversiva.
308
00:29:41,040 --> 00:29:43,879
- Una manovra?
- Sì. È quello che ho sentito.
309
00:29:44,480 --> 00:29:46,639
Ma non so perché pensino così.
310
00:29:47,560 --> 00:29:48,679
Grazie, Alcina.
311
00:29:49,240 --> 00:29:52,560
Ho dimenticato il tabacco.
Papà ne avrà nel suo studio?
312
00:29:53,159 --> 00:29:54,320
Sì, probabilmente.
313
00:29:55,280 --> 00:29:56,120
Con permesso.
314
00:30:42,360 --> 00:30:43,199
Sì?
315
00:30:45,240 --> 00:30:46,080
João?
316
00:30:47,120 --> 00:30:47,959
Come sta?
317
00:30:48,520 --> 00:30:50,520
No, non mi disturba.
318
00:30:50,600 --> 00:30:52,399
È fortunato ad avermi trovato.
319
00:30:55,040 --> 00:30:56,879
Sì, suo padre me ne ha parlato.
320
00:30:58,800 --> 00:31:00,040
Su chi sta indagando?
321
00:31:03,240 --> 00:31:04,240
Sì, può passare.
322
00:31:04,840 --> 00:31:06,800
Le darò accesso all'archivio.
323
00:31:08,800 --> 00:31:10,760
Molto bene, allora. A risentirla.
324
00:31:11,320 --> 00:31:12,720
Saluti tanto suo padre.
325
00:31:13,320 --> 00:31:14,159
Sarà fatto.
326
00:31:18,840 --> 00:31:19,679
L'hai trovato?
327
00:31:21,399 --> 00:31:23,639
Sigaretti. Ma andranno bene.
328
00:31:56,240 --> 00:31:57,080
Non riesco.
329
00:32:11,639 --> 00:32:12,480
Fernando…
330
00:32:13,760 --> 00:32:14,719
Vado a fumare.
331
00:32:38,719 --> 00:32:40,199
Il mio piede ti disturba?
332
00:32:40,719 --> 00:32:41,600
Fernando…
333
00:32:44,320 --> 00:32:45,360
Che cos'è?
334
00:32:48,439 --> 00:32:50,719
L'ho comprata da un tizio
con me sull'aereo.
335
00:32:51,719 --> 00:32:55,040
È una 6,35 mm. Fatta dai comunisti…
336
00:32:55,120 --> 00:32:57,240
È carica? Mettila via.
337
00:32:59,719 --> 00:33:01,679
A cosa serve una pistola scarica?
338
00:33:04,919 --> 00:33:07,719
In Africa ho pensato
di porre fine a tutto, sai?
339
00:33:09,840 --> 00:33:12,280
Non mi sono sparato in testa solo per te.
340
00:33:20,159 --> 00:33:22,000
Se mi lasci, non so cosa farò.
341
00:33:23,159 --> 00:33:24,000
Va tutto bene.
342
00:33:27,679 --> 00:33:28,800
Sono qui, Fernando.
343
00:33:37,199 --> 00:33:38,040
Sono qui.
344
00:33:41,919 --> 00:33:43,560
- Ecco qua.
- Grazie.
345
00:33:43,639 --> 00:33:44,719
Vuole una sedia?
346
00:33:44,800 --> 00:33:46,399
È più comodo in un ufficio?
347
00:33:46,959 --> 00:33:48,399
No, non ce n'è bisogno.
348
00:33:48,480 --> 00:33:51,159
Va bene. Se ha bisogno, sarò in archivio.
349
00:33:56,760 --> 00:33:58,760
RISERVATO
MINISTERO DEGLI INTERNI
350
00:34:02,159 --> 00:34:03,280
ESPLOSIVI SANTARÉM
351
00:34:03,360 --> 00:34:06,199
GLI ESPLOSIVI
SONO STATI INNESCATI PRIMA
352
00:34:06,280 --> 00:34:09,639
PERCHÉ NON VENISSERO SEQUESTRATI
E GLI AGENTI INTERROGATI.
353
00:34:22,080 --> 00:34:23,880
IMPUTATI
354
00:34:31,960 --> 00:34:32,880
Un momento.
355
00:34:36,839 --> 00:34:38,199
- Sì, bene.
- James.
356
00:34:38,280 --> 00:34:39,600
Una telefonata per te.
357
00:34:40,360 --> 00:34:41,199
Arrivo subito.
358
00:34:41,719 --> 00:34:43,319
- Grazie.
- Grazie, signore.
359
00:34:50,920 --> 00:34:51,960
- Sì.
- Signore?
360
00:34:54,159 --> 00:34:55,400
Scusi il disturbo, ma
361
00:34:56,159 --> 00:34:57,960
penso debba saperlo per primo.
362
00:34:59,839 --> 00:35:04,360
Il signor Ramiro e la signora Sofia
sono stati trovati morti alla diga.
363
00:35:08,360 --> 00:35:09,280
Va tutto bene?
364
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
No.
365
00:35:12,080 --> 00:35:13,640
Ramiro e Sofia sono morti.
366
00:36:11,120 --> 00:36:11,960
Che cos'hai?
367
00:36:13,480 --> 00:36:14,720
Cosa c'è?
368
00:37:24,880 --> 00:37:27,240
Pensavo non avessimo altro da discutere.
369
00:37:29,440 --> 00:37:31,600
Quando sarà pronta la nuova antenna?
370
00:37:31,680 --> 00:37:32,839
Non ci vorrà molto.
371
00:37:32,920 --> 00:37:36,640
James mi ha detto che i russi
vi hanno dato sempre più problemi,
372
00:37:36,720 --> 00:37:38,520
bloccando sempre il segnale.
373
00:37:38,600 --> 00:37:40,560
È il gioco del gatto col topo.
374
00:37:41,040 --> 00:37:43,720
E tu cosa sei? Il topo o il gatto?
375
00:37:45,359 --> 00:37:47,160
O entrambi allo stesso tempo?
376
00:37:54,440 --> 00:37:55,799
Ho voglia di camminare.
377
00:38:08,720 --> 00:38:09,920
Chi ti ha reclutato?
378
00:38:13,799 --> 00:38:14,799
Ora cosa succede?
379
00:38:16,640 --> 00:38:18,480
Partirai domani per il Brasile.
380
00:38:20,000 --> 00:38:21,960
Quale sarà la versione ufficiale?
381
00:38:22,040 --> 00:38:25,640
Ti occuperai degli affari
che ha la famiglia di tua madre, là.
382
00:38:27,080 --> 00:38:28,600
- E poi?
- Poi?
383
00:38:28,680 --> 00:38:31,480
Spero che dimenticherai la politica.
O sparisca.
384
00:38:32,000 --> 00:38:33,240
Inventa un incidente.
385
00:38:34,080 --> 00:38:36,720
Il KGB è molto bravo a inventare storie.
386
00:39:24,440 --> 00:39:29,160
Stavo portando le bobine
al ministro Henrique.
387
00:39:32,160 --> 00:39:36,720
Ogni volta che insulterai
il nome del ministro, succederà questo.
388
00:39:36,799 --> 00:39:39,760
Non sono stato io. Cosa volete che dica?
389
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
Che sei stato tu.
390
00:39:49,720 --> 00:39:51,960
Avanti. Ci serve solo la tua firma.
391
00:39:52,960 --> 00:39:54,640
Prepareremo la confessione.
392
00:40:15,520 --> 00:40:17,600
Ho firmato! Cosa volete farmi?
393
00:40:17,680 --> 00:40:19,760
Lasciatemi, per favore! Ho firmato!
394
00:40:20,600 --> 00:40:21,799
Lasciatemi andare!
395
00:44:12,600 --> 00:44:13,799
Ora possiamo andare.
396
00:45:50,040 --> 00:45:53,000
Sottotitoli: Alberto Ghè
27186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.