All language subtitles for Gloria.1x09.La.Talpa.ITALiAN.Ac3.WEBRip.x264-C0P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:28,479 --> 00:01:30,000 Ieri è stato orribile… 3 00:01:31,960 --> 00:01:33,680 ma non mi arrenderò, dottore. 4 00:01:35,080 --> 00:01:37,399 E come sta suo marito? È più calmo? 5 00:01:38,600 --> 00:01:40,440 Non sto parlando di mio marito. 6 00:01:41,080 --> 00:01:42,560 - No? - No. 7 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 - Sofia? - Salve. 8 00:01:58,800 --> 00:02:00,479 Era nella casa? 9 00:02:00,559 --> 00:02:02,399 Stavo cercando il portafoglio. 10 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 Non doveva entrare. 11 00:02:05,080 --> 00:02:06,800 Volevo prendere le mie cose, 12 00:02:06,880 --> 00:02:09,120 ma i pompieri dicono che è pericoloso. 13 00:02:10,000 --> 00:02:11,239 La casa non è sicura. 14 00:02:12,239 --> 00:02:13,080 Mi dispiace. 15 00:02:16,840 --> 00:02:18,480 Vuole venire a casa nostra? 16 00:02:19,239 --> 00:02:20,080 Non posso. 17 00:02:21,080 --> 00:02:22,320 Ho bisogno di riposo. 18 00:02:23,920 --> 00:02:25,760 Ma grazie comunque. Salve. 19 00:02:33,560 --> 00:02:35,400 Non sto parlando di mio marito. 20 00:02:36,280 --> 00:02:37,680 - No? - No. 21 00:02:38,959 --> 00:02:42,440 Ho una relazione con un'altra persona. 22 00:02:44,440 --> 00:02:45,519 Sono innamorata… 23 00:02:47,640 --> 00:02:48,840 di una donna. 24 00:02:51,440 --> 00:02:52,679 Si chiama Mia. 25 00:03:12,600 --> 00:03:13,920 Sento ancora il piede. 26 00:03:14,440 --> 00:03:17,160 È normale. Il cervello gioca brutti scherzi. 27 00:03:18,799 --> 00:03:20,120 Il dolore è diminuito? 28 00:03:22,519 --> 00:03:25,959 Tornerà presto in Portogallo. E anche dalla sua famiglia. 29 00:03:26,880 --> 00:03:28,200 Come sarà la mia vita? 30 00:03:29,480 --> 00:03:32,399 - Come potrò lavorare? - Presto avrà una protesi. 31 00:03:35,480 --> 00:03:37,320 E quando mia moglie mi vedrà? 32 00:03:37,399 --> 00:03:40,079 Sua moglie ringrazierà Dio che è tornato vivo. 33 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Mi creda. 34 00:03:50,799 --> 00:03:53,399 - Il soldato Fernando Marcelino? - Letto sei. 35 00:04:07,119 --> 00:04:07,959 Mário? 36 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 Allora, come ti trattano? 37 00:04:30,880 --> 00:04:31,720 Non male. 38 00:04:38,280 --> 00:04:40,320 Avresti dovuto spararti in testa. 39 00:04:43,400 --> 00:04:45,320 Ed evitare l'imbarazzo ai tuoi. 40 00:04:46,000 --> 00:04:47,520 Non puoi dirlo a nessuno. 41 00:04:48,919 --> 00:04:49,919 Sarò disonorato. 42 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 - Tornerò a Glória come… - Come? 43 00:04:56,120 --> 00:04:57,280 Come, Fernando? 44 00:05:05,200 --> 00:05:06,479 Sai quello che sei. 45 00:05:20,240 --> 00:05:22,800 Immagino che sarà soddisfatto del risultato. 46 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 Lui è Ramiro, l'ingegnere capo. 47 00:05:27,039 --> 00:05:27,960 Sì, lo conosco. 48 00:05:28,479 --> 00:05:32,200 L'ingegnere Parker, come sa, si occuperà della nuova antenna. 49 00:05:33,240 --> 00:05:34,080 Bene. 50 00:05:34,800 --> 00:05:37,479 Abbiamo le persone qualificate per il lavoro. 51 00:05:38,080 --> 00:05:40,680 Con i progetti costruiremo una nuova antenna. 52 00:05:41,200 --> 00:05:43,800 Sì, penso opterò per la mia squadra tedesca. 53 00:05:44,320 --> 00:05:47,200 Capiscono l'attrezzatura molto meglio. 54 00:05:51,599 --> 00:05:52,440 Ok. 55 00:05:55,240 --> 00:05:57,080 Vado in sala trasmissioni. 56 00:05:57,160 --> 00:05:59,880 Trasmettiamo il discorso del vostro presidente. 57 00:06:00,400 --> 00:06:01,359 Grazie, Ramiro. 58 00:06:02,800 --> 00:06:06,479 Speriamo che il viaggio di Nixon a Saigon riporti la pace. 59 00:06:06,560 --> 00:06:09,640 Ha creato lui il problema. Potrebbe anche risolverlo. 60 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 Dice il vertice a Parigi? 61 00:06:13,359 --> 00:06:14,200 Io no. 62 00:06:16,240 --> 00:06:18,479 Non crederà a quello che dicono tutti? 63 00:06:19,520 --> 00:06:20,680 Kissinger era lì. 64 00:06:20,760 --> 00:06:24,359 Hanno boicottato le trattative di pace dei democratici. 65 00:06:27,880 --> 00:06:30,039 Ho già capito da che parte sta. 66 00:06:30,120 --> 00:06:32,479 Io? Sto sempre con il mio paese. 67 00:06:33,359 --> 00:06:37,799 Ma per lui sarà dura. Il primo presidente senza Senato e Camera dalla sua. 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,280 - Beh? Cosa trasmette? - Niente. 69 00:06:42,359 --> 00:06:45,280 Sono bloccate anche Budapest, Cracovia e Zagabria. 70 00:06:45,359 --> 00:06:47,479 Cambiamo di nuovo la frequenza. 71 00:06:47,560 --> 00:06:51,120 Cambierò il trasmettitore e passerò a un'antenna rombica. 72 00:06:51,200 --> 00:06:53,320 - È meglio. Collego R1. - Non R1, R2. 73 00:06:53,400 --> 00:06:55,120 R1 è in manutenzione. Dai. 74 00:06:55,200 --> 00:06:58,440 Giusto, R2. Uso quello generale, così è più veloce. 75 00:06:58,520 --> 00:07:00,799 Attenzione, disattivare sette. 76 00:07:00,880 --> 00:07:02,359 - Sette disattivato. - Su. 77 00:07:02,440 --> 00:07:03,680 Ramiro, cosa succede? 78 00:07:04,240 --> 00:07:05,880 Problemi alla trasmissione. 79 00:07:05,960 --> 00:07:08,080 I russi sono nella nostra frequenza. 80 00:07:09,760 --> 00:07:14,280 Passiamo a 11885, R2. 81 00:07:14,359 --> 00:07:15,599 Antenna rombica R2. 82 00:07:16,880 --> 00:07:17,719 Signore. 83 00:07:19,960 --> 00:07:23,039 - Sì, Roberto. - Ha richiamato l'ospedale a Santarém. 84 00:07:23,120 --> 00:07:25,760 - Ripeti che non sono qui. - Ma lei insiste. 85 00:07:25,840 --> 00:07:28,960 - Capirà e si stancherà. - Sinceramente non penso. 86 00:07:29,039 --> 00:07:29,880 Vidal! 87 00:07:33,280 --> 00:07:34,359 Ho bisogno di lei. 88 00:07:34,880 --> 00:07:38,799 Mosca non riceve il discorso di Nixon. La frequenza è bloccata. 89 00:07:38,880 --> 00:07:42,239 - Salirò sull'antenna. - Bene. Trasmetteremo dall'R2. 90 00:07:42,320 --> 00:07:45,120 Quel cazzo di cowboy voleva vederci fallire. 91 00:07:46,840 --> 00:07:47,680 Cara… 92 00:07:48,960 --> 00:07:51,919 Non era strano che l'ingegnere s'interessasse a te? 93 00:07:52,440 --> 00:07:55,400 - Non lo merito? - Tu meriti tutto, Carolina. 94 00:07:55,479 --> 00:07:56,320 Tutto quanto. 95 00:07:57,520 --> 00:07:58,359 È solo che… 96 00:08:00,679 --> 00:08:01,520 Ascolta. 97 00:08:02,799 --> 00:08:06,159 Mi hanno detto che ieri era con un'altra donna a Santarém. 98 00:08:07,200 --> 00:08:08,479 Non ti credo. 99 00:08:09,239 --> 00:08:10,440 Così mi hanno detto. 100 00:08:11,039 --> 00:08:12,840 Carolina! 101 00:08:40,120 --> 00:08:42,039 - Mamma? - Ciao, caro. 102 00:08:42,559 --> 00:08:43,400 Entra. 103 00:08:53,840 --> 00:08:55,040 Beh, che sorpresa. 104 00:08:56,840 --> 00:08:59,640 Lo immaginavo più disordinato, il tuo soggiorno. 105 00:09:05,720 --> 00:09:06,920 Vuoi bere qualcosa? 106 00:09:10,640 --> 00:09:14,120 Tuo padre si lamenta che non hai risposto alle sue chiamate. 107 00:09:15,440 --> 00:09:18,360 Ero preso dal lavoro. Costruiamo un'antenna nuova. 108 00:09:18,440 --> 00:09:20,040 Non devi scusarti. 109 00:09:21,120 --> 00:09:23,079 Sappiamo perché ti comporti così. 110 00:09:24,600 --> 00:09:28,000 È per quello che hai scoperto. La ragazza. 111 00:09:29,320 --> 00:09:30,160 Tu sai di lei? 112 00:09:41,720 --> 00:09:42,920 Vorrei dell'acqua. 113 00:09:46,839 --> 00:09:49,079 I due anni in cui eri in guerra, João, 114 00:09:50,760 --> 00:09:52,120 non riuscivo a dormire. 115 00:09:57,640 --> 00:09:59,920 Non mi servono altre preoccupazioni. 116 00:10:00,880 --> 00:10:05,160 E tuo padre ha fatto il possibile per darmi serenità. 117 00:10:25,959 --> 00:10:27,120 Dovresti bere meno. 118 00:10:28,480 --> 00:10:29,600 Mi aiuta a dormire. 119 00:10:33,240 --> 00:10:35,079 Meglio il whisky delle pillole. 120 00:10:40,280 --> 00:10:41,320 Ciao, Roberto. 121 00:10:41,400 --> 00:10:43,360 Carolina. Posso aiutarti? 122 00:10:44,120 --> 00:10:46,240 Sono curiosa di sapere cosa fai qui. 123 00:10:47,040 --> 00:10:49,480 Sarà difficile controllare la centralina. 124 00:10:49,560 --> 00:10:50,560 No, è facile. 125 00:10:51,199 --> 00:10:53,880 - Entra. Ti faccio vedere. - Grazie. 126 00:10:59,920 --> 00:11:01,000 RARET, buongiorno. 127 00:11:02,040 --> 00:11:03,640 Attenda. Vedo se risponde. 128 00:11:07,959 --> 00:11:09,000 Signora Anne? 129 00:11:09,680 --> 00:11:13,719 Sì. Ha una chiamata dall'Hotel Gado Bravo. 130 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Certo. Lo farò. 131 00:11:16,480 --> 00:11:19,160 Nessuno risponde. Vuole lasciare un messaggio? 132 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 Ma certo. Arrivederci. 133 00:11:24,400 --> 00:11:29,040 Ora devo solo scrivere chi ha chiamato e per chi era la chiamata. 134 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Hai una bellissima grafia. 135 00:11:31,480 --> 00:11:32,839 Ho fatto molta pratica. 136 00:11:34,320 --> 00:11:35,360 - Posso? - Certo. 137 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 - Tutto ok? - Solo stanchezza. 138 00:11:49,719 --> 00:11:50,800 Ho saputo di Fernando. 139 00:11:52,640 --> 00:11:54,320 L'importante è che sia vivo. 140 00:11:55,480 --> 00:11:56,320 Sì. 141 00:11:58,160 --> 00:11:59,240 RARET, buongiorno. 142 00:12:00,480 --> 00:12:01,320 Grazie. 143 00:12:01,920 --> 00:12:06,040 Vede, il problema, James, è che tutte le ideologie sono pericolose. 144 00:12:07,280 --> 00:12:10,719 Beh, non tutte. La democrazia non è un'ideologia? 145 00:12:10,800 --> 00:12:11,640 No. 146 00:12:12,719 --> 00:12:17,199 Un'ideologia è un modo artificiale di organizzare una società. 147 00:12:17,280 --> 00:12:18,760 Come il comunismo. 148 00:12:19,520 --> 00:12:23,240 Che vuole un nuovo uomo distruggendo quello creato da Dio. 149 00:12:24,280 --> 00:12:28,199 E la dichiarazione d'indipendenza dice che "gli uomini sono uguali, 150 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 dotati dal loro Creatore 151 00:12:30,079 --> 00:12:34,079 di certi diritti inalienabili, e tra questi ci sono vita, libertà…" 152 00:12:34,160 --> 00:12:35,920 "E la ricerca della felicità." 153 00:12:36,000 --> 00:12:37,680 "E la ricerca della felicità." 154 00:12:38,400 --> 00:12:39,240 Ha ragione. 155 00:12:41,240 --> 00:12:42,079 Signori. 156 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 La cena è pronta. 157 00:12:45,520 --> 00:12:46,480 Prego. 158 00:12:47,640 --> 00:12:50,480 - Crede in Dio, James? - Io? 159 00:12:54,160 --> 00:12:55,000 Sì, certo. 160 00:13:00,640 --> 00:13:01,719 Bene, ecco qui. 161 00:13:04,400 --> 00:13:07,800 - Ha un profumo delizioso, signora Wilson. - Grazie mille. 162 00:13:08,320 --> 00:13:11,280 Posso offrirle del pane fresco fatto in casa? 163 00:13:12,839 --> 00:13:14,520 Vogliamo dire una preghiera? 164 00:13:17,480 --> 00:13:18,520 Sì, certamente. 165 00:13:23,120 --> 00:13:26,079 Benedici noi, Signore, e benedici 166 00:13:26,160 --> 00:13:28,599 quest'ottimo cibo che stiamo per mangiare. 167 00:13:29,400 --> 00:13:33,760 Che ci dia la forza per servirti e amarti meglio. 168 00:13:35,160 --> 00:13:36,000 Amen. 169 00:13:37,079 --> 00:13:37,920 - Amen. - Amen. 170 00:13:40,000 --> 00:13:42,360 Ora assaggerò quel pane, signora Wilson. 171 00:13:42,440 --> 00:13:43,360 Ma certo. 172 00:13:44,360 --> 00:13:45,440 Grazie. 173 00:14:15,640 --> 00:14:17,719 So che ieri eri con un'altra donna. 174 00:14:20,560 --> 00:14:21,800 Non è come pensi. 175 00:14:23,120 --> 00:14:23,959 Non lo è mai. 176 00:14:25,800 --> 00:14:28,599 Non è successo niente. Aveva delle informazioni. 177 00:14:29,560 --> 00:14:30,680 Abbiamo parlato. 178 00:14:31,719 --> 00:14:33,640 Tu ci sai fare con le parole. 179 00:14:39,760 --> 00:14:40,599 Devo andare. 180 00:14:41,719 --> 00:14:42,560 Rimani. 181 00:14:49,719 --> 00:14:52,560 Sono disposto a rischiare tutto per stare con te. 182 00:14:53,199 --> 00:14:54,800 E cosa stai rischiando? 183 00:15:07,560 --> 00:15:10,839 Sto rischiando la vita. Avresti potuto denunciarmi. 184 00:15:14,040 --> 00:15:15,880 Voglio che mi porti via da qui. 185 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 - Tieni. - Grazie. 186 00:15:30,680 --> 00:15:32,040 Non doveva venire João? 187 00:15:33,800 --> 00:15:37,000 Ho visto una donna entrare in casa sua oggi pomeriggio. 188 00:15:38,199 --> 00:15:39,240 Era sua madre. 189 00:15:39,319 --> 00:15:41,959 Sua madre? Allora si mantiene molto bene. 190 00:15:42,040 --> 00:15:45,160 Voi due… La metà di quel che si dice non è vera. 191 00:15:45,800 --> 00:15:48,000 Colgo una punta di invidia. 192 00:15:48,079 --> 00:15:51,199 Appena arrivato si scopava già una ragazza in ufficio. 193 00:15:52,160 --> 00:15:54,240 - Chi? - Non dirmi la moglie… 194 00:15:54,319 --> 00:15:55,959 - No. - L'americana? 195 00:15:56,040 --> 00:15:57,599 - No. Lascia perdere. - Su. 196 00:15:58,120 --> 00:15:59,479 Siamo solo noi. Dai. 197 00:15:59,560 --> 00:16:02,160 Ho già parlato troppo. Non dirò altro. 198 00:16:02,240 --> 00:16:04,160 Dicci chi era. Avanti. 199 00:16:05,880 --> 00:16:07,920 - Pensavo lo sapessi. - Ma no. 200 00:16:09,560 --> 00:16:10,599 Quella straniera. 201 00:16:11,599 --> 00:16:14,719 La traduttrice che ha fatto il casino con la bobina. 202 00:16:14,800 --> 00:16:15,719 Quella che… 203 00:16:16,599 --> 00:16:18,760 Ragazzi, João! 204 00:16:19,280 --> 00:16:20,120 Ursula? 205 00:16:20,719 --> 00:16:22,120 Aspetta un attimo… 206 00:16:22,199 --> 00:16:23,520 Sei sicuro? 207 00:16:23,599 --> 00:16:26,240 Ho visto come hanno lasciato l'ufficio. 208 00:16:26,319 --> 00:16:27,319 Non sono stupido. 209 00:16:28,079 --> 00:16:29,439 Lei aveva quell'aria. 210 00:16:30,319 --> 00:16:32,160 Già. Era sexy. 211 00:16:36,079 --> 00:16:37,400 Non mi fido di Parker. 212 00:16:39,120 --> 00:16:40,479 Perché è repubblicano. 213 00:16:40,560 --> 00:16:42,040 E un fanatico religioso. 214 00:16:42,680 --> 00:16:45,079 Conosci quei conservatori e i loro fini. 215 00:16:45,160 --> 00:16:46,640 Non ti fidi di nessuno. 216 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Non è vero. 217 00:16:49,400 --> 00:16:50,959 Mi fido di… te. 218 00:16:53,439 --> 00:16:55,959 Ma sono tempi particolari e abbiamo nemici. 219 00:16:56,040 --> 00:16:59,599 Tempi particolari. Tutti credono di vivere tempi particolari. 220 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 Vogliamo sentirci importanti. 221 00:17:01,920 --> 00:17:04,359 La generazione scorsa ha visto la Seconda Guerra. 222 00:17:04,440 --> 00:17:07,240 Prima di loro la Grande Depressione. E la Prima Guerra. 223 00:17:10,560 --> 00:17:11,399 Scusa. 224 00:17:12,960 --> 00:17:14,440 Ho bevuto troppo stasera. 225 00:17:19,839 --> 00:17:21,200 Andrò a dormire un po'. 226 00:17:34,240 --> 00:17:35,080 James. 227 00:17:38,720 --> 00:17:40,640 Pensi che sia paranoica, vero? 228 00:17:42,240 --> 00:17:43,080 No. 229 00:17:44,800 --> 00:17:46,880 Continuiamo a tenere d'occhio João. 230 00:17:48,159 --> 00:17:52,600 Dubito che ora rischierebbe un contatto. Se davvero fosse la talpa. 231 00:17:55,080 --> 00:17:56,880 Sono da sola in questa cosa? 232 00:17:58,240 --> 00:18:02,399 Se il KGB voleva ricattarli, non avrebbe scelto il figlio, ma il padre. 233 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 Buona notte. 234 00:18:16,800 --> 00:18:17,640 Dormi bene. 235 00:18:36,679 --> 00:18:37,520 Ciao, Xico. 236 00:18:39,640 --> 00:18:41,560 Ecco le uova che hai chiesto. 237 00:18:41,640 --> 00:18:44,000 - Grazie. Buonanotte. - Ciao. Buonanotte. 238 00:19:01,240 --> 00:19:03,760 AVANTE! LE COLONIE VINCERANNO 239 00:19:03,840 --> 00:19:05,520 LOTTA - UNITI - PORTOGALLO 240 00:19:16,399 --> 00:19:17,640 Tuo padre non c'è. 241 00:19:18,800 --> 00:19:20,120 Voglio parlare con te. 242 00:19:23,200 --> 00:19:26,640 Voglio scusarmi per come ti ho parlato quando sei venuta. 243 00:19:30,480 --> 00:19:32,800 Mi ha promesso di non farle più visita. 244 00:19:33,919 --> 00:19:36,440 Nella mente di papà, non è una cosa grave. 245 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 Certo che sì. 246 00:19:39,440 --> 00:19:41,679 Non pensare che non si senta in colpa, 247 00:19:42,440 --> 00:19:43,679 perché gli dispiace. 248 00:19:43,760 --> 00:19:44,840 Non difenderlo. 249 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 Ovviamente no. 250 00:19:51,240 --> 00:19:54,760 La collaborazione tra i nostri governi è stata proficua, 251 00:19:54,840 --> 00:19:56,520 e vogliamo che rimanga così. 252 00:19:57,240 --> 00:20:00,640 Spero anche che migliori con un repubblicano al potere. 253 00:20:01,240 --> 00:20:03,440 Ma bisognerebbe riconsiderare 254 00:20:03,520 --> 00:20:07,159 l'appoggio ai terroristi nelle nostre colonie, James. 255 00:20:07,240 --> 00:20:11,600 Sono decisioni prese a Washington, ma farò il possibile con l'ambasciatore. 256 00:20:12,120 --> 00:20:14,840 Di nuovo, grazie d'averci informato, Henrique. 257 00:20:14,919 --> 00:20:16,760 A risentirla, James. 258 00:20:20,080 --> 00:20:22,880 La PIDE ha smantellato una cellula comunista, 259 00:20:23,399 --> 00:20:27,000 e uno di loro ha confessato il piano di un attacco alla RARET. 260 00:20:48,120 --> 00:20:50,120 - È tutto? - Mi hanno detto questo. 261 00:21:11,040 --> 00:21:12,000 Giù dall'auto! 262 00:22:00,640 --> 00:22:01,480 Figliolo. 263 00:22:02,480 --> 00:22:03,360 Sei qui. 264 00:22:04,679 --> 00:22:07,480 Sei qui. È quello che importa. 265 00:22:10,320 --> 00:22:11,159 Fernando. 266 00:22:18,760 --> 00:22:20,040 Vediamo se ti sta. 267 00:22:28,919 --> 00:22:29,760 Grazie, mamma. 268 00:22:30,360 --> 00:22:32,200 - Un altro? - Non posso. 269 00:22:32,280 --> 00:22:34,520 - Su, è roba buona. - Ho messa alle 19. 270 00:22:35,040 --> 00:22:36,240 Questo la tirerà su. 271 00:22:37,280 --> 00:22:40,120 - Può parlare del nostro eroe. - Certamente. 272 00:22:40,200 --> 00:22:41,040 Basta, papà. 273 00:22:42,040 --> 00:22:44,880 Gli uomini si distinguono nei momenti importanti. 274 00:22:44,960 --> 00:22:48,080 Gli uomini hanno bisogno di esempi, Fernando. Come te. 275 00:22:49,280 --> 00:22:51,240 Hanno bisogno che la guerra finisca. 276 00:23:27,919 --> 00:23:28,760 Il pieno. 277 00:23:41,960 --> 00:23:42,800 Cosa fai? 278 00:23:45,320 --> 00:23:46,520 Fermati! 279 00:23:47,120 --> 00:23:48,960 L'ho lavata ieri. Non serve. 280 00:23:50,080 --> 00:23:51,200 Mi hai sentito? 281 00:23:53,679 --> 00:23:55,880 Mi hai sentito? Fermati! 282 00:23:57,200 --> 00:24:00,520 Smettila. Non mi serve. Hai visto cos'hai fatto? Stupido. 283 00:24:06,520 --> 00:24:08,679 Non importa, Zé. Pulisco io. 284 00:24:09,200 --> 00:24:11,200 Lascia stare. Pulisco io. 285 00:24:11,280 --> 00:24:12,120 Smettila! 286 00:24:15,640 --> 00:24:17,600 Non preoccuparti. Va tutto bene. 287 00:24:24,480 --> 00:24:25,560 Va tutto bene, Zé. 288 00:25:10,080 --> 00:25:12,919 L'esplosivo non avrebbe mai superato il cancello. 289 00:25:13,640 --> 00:25:14,679 Lo sanno tutti? 290 00:25:15,800 --> 00:25:17,720 - Di Roberto ed Ermelinda? - No. 291 00:25:17,800 --> 00:25:21,159 Diremo che l'auto è andata fuori strada ed è esplosa. 292 00:25:27,560 --> 00:25:28,399 Cristina? 293 00:25:29,120 --> 00:25:30,960 Aiuti Ramiro, per favore. 294 00:25:32,240 --> 00:25:33,080 Sì, signora. 295 00:25:46,000 --> 00:25:48,840 HO IL DIARIO DI MIA TI ASPETTO STASERA ALLA DIGA 296 00:26:13,399 --> 00:26:16,520 Dobbiamo stare attenti alle accuse che facciamo, Anne. 297 00:26:17,360 --> 00:26:20,679 Se l'avessi ascoltata, avremmo un… incidente diplomatico. 298 00:26:22,560 --> 00:26:24,280 Le devo delle scuse, signore. 299 00:26:25,240 --> 00:26:26,600 Non era mia intenzione. 300 00:26:27,120 --> 00:26:27,960 Dopo tutto, 301 00:26:28,880 --> 00:26:31,600 l'intuito femminile non è sempre infallibile. 302 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 Sembra di no. 303 00:26:36,000 --> 00:26:39,240 Pronuncia le parole giuste, ma non sembra convinta. 304 00:26:40,199 --> 00:26:41,040 Non lo sono. 305 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 Nessuno ama riconoscere i propri errori, Anne. 306 00:26:51,240 --> 00:26:54,360 Ma… non riconoscerli è anche peggio. 307 00:27:01,320 --> 00:27:02,159 Com'è andata? 308 00:27:03,120 --> 00:27:03,960 Bene. 309 00:27:04,640 --> 00:27:05,560 Va sempre bene. 310 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 Alzati. Hai visite. 311 00:27:31,520 --> 00:27:32,840 Ci può lasciare soli? 312 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 Cosa vuole da me? 313 00:27:55,480 --> 00:27:58,840 Io posso farla uscire di qui. 314 00:27:59,800 --> 00:28:04,120 O almeno trasferirla con gli altri detenuti, ma… 315 00:28:05,280 --> 00:28:08,880 quello dipende da come va la nostra conversazione, ovviamente. 316 00:28:08,960 --> 00:28:11,120 Quante volte devo ripeterlo? 317 00:28:11,199 --> 00:28:14,439 Non sapevo niente. Non sospettavo niente. Ursula… 318 00:28:16,880 --> 00:28:18,199 Non ha senso. 319 00:28:18,280 --> 00:28:19,720 Forse è stata ingannata. 320 00:28:26,679 --> 00:28:27,640 Manipolata. 321 00:28:36,360 --> 00:28:37,320 Sapeva… 322 00:28:40,080 --> 00:28:44,159 Sapeva che sua moglie andava con altri uomini? 323 00:28:44,240 --> 00:28:45,080 Un uomo. 324 00:28:55,679 --> 00:28:56,600 Come… 325 00:29:00,840 --> 00:29:03,720 Come ha scoperto che sua moglie aveva un amante? 326 00:29:04,320 --> 00:29:05,760 Alcune cose si sentono. 327 00:29:06,840 --> 00:29:08,800 Quando ho chiesto, non ha negato. 328 00:29:10,840 --> 00:29:14,520 Come si chiamava l'amico di sua moglie? 329 00:29:15,679 --> 00:29:16,520 Non lo so. 330 00:29:24,679 --> 00:29:26,879 So che lavorava alla Radio Nazionale. 331 00:30:21,760 --> 00:30:22,959 Lei? 332 00:30:28,000 --> 00:30:28,959 Si sieda. 333 00:30:35,240 --> 00:30:37,159 Iniziavo a dubitare che venisse. 334 00:31:01,199 --> 00:31:02,800 - Chi l'ha uccisa? - Non io. 335 00:31:05,959 --> 00:31:06,800 Non io. 336 00:31:12,159 --> 00:31:13,360 Cosa c'è nel diario? 337 00:31:16,720 --> 00:31:19,560 Ha scritto dei suoi incontri, tra le altre cose. 338 00:31:22,159 --> 00:31:24,600 È della PIDE? O lavora per gli americani? 339 00:31:26,919 --> 00:31:28,760 Glielo chiederò un'altra volta. 340 00:31:31,959 --> 00:31:32,919 Chi l'ha uccisa? 341 00:31:35,600 --> 00:31:36,919 Cosa ne sarà di me? 342 00:31:39,399 --> 00:31:40,959 Se dice la verità, niente. 343 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 Poco prima che morisse, scoprii… 344 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 che lavorava per i russi. 345 00:32:03,600 --> 00:32:07,520 Mi disse che aveva preparato un passaporto per me. 346 00:32:10,280 --> 00:32:12,800 E che andavamo in Ungheria dall'Austria. 347 00:32:17,280 --> 00:32:18,600 - E poi? - Nient'altro. 348 00:32:24,320 --> 00:32:27,159 Il giorno che dovevamo fuggire, l'aspettai qui. 349 00:32:29,679 --> 00:32:32,800 Ma non si presentò e pensai che mi avesse abbandonata. 350 00:32:43,840 --> 00:32:44,679 E ora? 351 00:37:29,920 --> 00:37:30,760 Allora? 352 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Tutto tranquillo? 353 00:37:36,480 --> 00:37:37,440 È di Bernardino? 354 00:37:37,520 --> 00:37:39,319 Sì. Siamo su questa frequenza. 355 00:37:40,760 --> 00:37:41,600 Questa. 356 00:38:18,200 --> 00:38:19,040 Fernando? 357 00:38:20,280 --> 00:38:21,120 Va tutto bene? 358 00:38:22,640 --> 00:38:23,839 Perché non dovrebbe? 359 00:38:28,839 --> 00:38:30,200 Non sei venuto a letto. 360 00:38:33,880 --> 00:38:35,080 Non dormo molto ora. 361 00:38:41,760 --> 00:38:43,000 Ho sognato Ermelinda. 362 00:38:45,680 --> 00:38:47,520 Ho sognato che era ancora viva. 363 00:39:06,359 --> 00:39:07,200 Scusi. 364 00:39:08,080 --> 00:39:10,319 Non sapevo fosse qui con la squadra. 365 00:39:10,400 --> 00:39:14,080 Benvenuto. Piacere di conoscerla. Ingegnere João Vidal. 366 00:39:15,520 --> 00:39:16,359 Ronald Parker. 367 00:39:17,799 --> 00:39:20,000 Allora, quando sarà pronta l'antenna? 368 00:39:22,640 --> 00:39:23,480 Venga con me. 369 00:39:29,640 --> 00:39:30,480 Lo so. 370 00:39:31,080 --> 00:39:33,680 Non è felice che ci sia gente dalla Germania. 371 00:39:34,400 --> 00:39:36,040 - Non mi riguarda. - No. 372 00:39:37,680 --> 00:39:39,000 Ma la gente parla. 373 00:39:40,799 --> 00:39:43,120 Non capisco il portoghese, ma… 374 00:39:44,040 --> 00:39:47,480 vedo che a tutti piace fare una pausa, bere un caffè… 375 00:39:48,359 --> 00:39:49,960 Specie il suo capo. 376 00:39:50,600 --> 00:39:52,680 Riusciamo sempre nel nostro lavoro. 377 00:39:54,280 --> 00:39:56,720 Non sapevo conoscesse l'ingegner Ramiro. 378 00:39:56,799 --> 00:39:58,680 Eravamo in Germania insieme. 379 00:39:59,839 --> 00:40:02,280 L'ultimo aggiornamento era per direttori. 380 00:40:02,799 --> 00:40:06,640 Spero che la prossima volta vadano anche gli altri ingegneri. 381 00:40:06,720 --> 00:40:07,720 Ci può contare. 382 00:40:08,480 --> 00:40:12,280 Solo non faccia come il suo capo che è arrivato due giorni dopo. 383 00:40:15,040 --> 00:40:18,640 Ascolti, la voglio nella squadra. Mi serve qualcuno di qui. 384 00:40:20,720 --> 00:40:23,040 Deve parlare al signor Ramiro. È il superiore. 385 00:40:23,120 --> 00:40:24,960 Parlerò direttamente con James. 386 00:40:26,960 --> 00:40:27,799 Molto bene. 387 00:41:33,200 --> 00:41:35,160 - Gonçalo? - Signor ministro. 388 00:41:36,560 --> 00:41:38,080 Avevamo un appuntamento? 389 00:41:38,960 --> 00:41:41,400 No. Non l'avevamo. 390 00:41:48,040 --> 00:41:50,600 Allora, Gonçalo, mi dica. Di cosa si tratta? 391 00:41:52,120 --> 00:41:53,640 Si tratta di suo figlio. 392 00:41:55,280 --> 00:41:58,359 È sempre nel posto sbagliato al momento sbagliato. 393 00:42:06,200 --> 00:42:07,839 Temo di non capire. 394 00:42:09,560 --> 00:42:13,880 Ministro, ho scoperto che João aveva una relazione con la traduttrice 395 00:42:13,960 --> 00:42:16,240 che ha cambiato la bobina alla RARET. 396 00:42:17,920 --> 00:42:21,080 E ieri l'ho visto sgattaiolare dall'ufficio di James. 397 00:42:21,600 --> 00:42:22,440 Di notte. 398 00:42:23,240 --> 00:42:24,240 Aveva una chiave. 399 00:42:27,640 --> 00:42:30,359 Suo figlio è la spia che cercano gli americani. 400 00:43:38,000 --> 00:43:38,960 Come sta, Sofia? 401 00:43:45,720 --> 00:43:46,680 Sta andando via? 402 00:43:55,160 --> 00:43:56,960 È stato Ramiro a uccidere Mia. 403 00:43:58,520 --> 00:44:02,000 - Era in ritardo per il corso a Berlino. - Non ne so niente. 404 00:44:11,440 --> 00:44:12,879 Perché è ancora con lui? 405 00:44:19,000 --> 00:44:20,480 Doveva andarsene con Mia. 406 00:46:25,160 --> 00:46:28,120 Sottotitoli: Alberto Ghè 28160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.