Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:44,520 --> 00:00:45,960
Deve andare in ospedale.
3
00:00:46,640 --> 00:00:47,919
No, sto bene.
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,840
No, non è vero. È un ordine.
5
00:00:50,760 --> 00:00:52,480
Anche a lui serve un dottore.
6
00:00:53,760 --> 00:00:55,279
Ok, se insiste.
7
00:01:05,679 --> 00:01:08,160
- Andrà tutto bene.
- Non sento il bambino.
8
00:01:10,320 --> 00:01:11,200
È meglio così.
9
00:01:17,040 --> 00:01:18,479
Il battito cardiaco c'è.
10
00:01:20,560 --> 00:01:21,520
Dobbiamo andare.
11
00:01:33,720 --> 00:01:34,560
Sta dormendo.
12
00:01:36,080 --> 00:01:38,040
Forse è stanco dopo tutto questo.
13
00:01:43,320 --> 00:01:44,160
Andiamo.
14
00:02:13,320 --> 00:02:14,760
Può togliere la camicia?
15
00:02:23,920 --> 00:02:25,640
Come si è fatto la cicatrice?
16
00:02:29,920 --> 00:02:31,640
Arrampicandomi su un'antenna.
17
00:02:37,200 --> 00:02:39,280
Infermiera, può andare. Finisco io.
18
00:02:44,600 --> 00:02:47,720
È stato curato
alla struttura medica della RARET?
19
00:02:48,640 --> 00:02:49,519
Sì.
20
00:02:50,799 --> 00:02:52,920
Non ho mai visto suture punto croce.
21
00:02:57,679 --> 00:02:59,440
È stato un incidente.
22
00:03:01,320 --> 00:03:04,640
Qui non è inconsueto
risolvere i problemi con le armi.
23
00:03:06,040 --> 00:03:09,360
Avevamo bevuto tutti un po' troppo
ed è partito un colpo.
24
00:03:10,840 --> 00:03:13,600
- Ma non di proposito.
- È un paese piccolo.
25
00:03:13,679 --> 00:03:16,799
- Gli stranieri non sono ben visti.
- Non è quello.
26
00:03:19,399 --> 00:03:21,720
La prego, non lo scriva sulla cartella.
27
00:03:25,320 --> 00:03:26,160
Va bene.
28
00:03:29,040 --> 00:03:30,440
E quelle ferite?
29
00:03:32,799 --> 00:03:33,880
Era nelle colonie?
30
00:03:35,799 --> 00:03:36,640
Angola.
31
00:03:38,119 --> 00:03:40,440
Io ero di stanza in Mozambico.
32
00:03:42,320 --> 00:03:43,160
A Mueda.
33
00:03:45,799 --> 00:03:48,359
Come c'è finito?
O è stato solo sfortunato?
34
00:03:48,880 --> 00:03:50,480
Mi sono offerto volontario.
35
00:03:51,880 --> 00:03:52,720
Davvero.
36
00:03:53,920 --> 00:03:55,840
In famiglia sono tutti militari.
37
00:03:56,959 --> 00:04:00,320
Pensavo fosse un dovere
servire il mio paese.
38
00:04:01,519 --> 00:04:03,079
Merita una medaglia.
39
00:04:03,160 --> 00:04:05,880
E me l'hanno data.
È laggiù in un cassetto.
40
00:04:09,560 --> 00:04:11,160
Ne ho viste molte così, là.
41
00:04:12,280 --> 00:04:13,119
Un mortaio?
42
00:04:14,200 --> 00:04:15,440
Io me la sono cavata.
43
00:04:16,279 --> 00:04:19,479
Uno è morto subito
e all'altro hanno amputato la gamba.
44
00:04:21,519 --> 00:04:23,440
Ho passato molte notti a operare
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,760
praticamente senza strumenti.
46
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Senza luce.
47
00:04:29,320 --> 00:04:33,200
Mi sentivo più un macellaio
con una sega in mano che un medico.
48
00:04:33,720 --> 00:04:35,680
Dopo un po' ci si abitua a tutto.
49
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
Il problema è quello.
50
00:04:40,120 --> 00:04:41,840
Ci si abitua troppo presto.
51
00:04:48,960 --> 00:04:50,240
Posso fidarmi di lei?
52
00:04:57,080 --> 00:04:59,440
È entrato per cambiarsi.
53
00:04:59,919 --> 00:05:01,160
E appiccare il fuoco?
54
00:05:02,680 --> 00:05:05,479
Perché rientrare nella casa
a cui ha dato fuoco?
55
00:05:05,560 --> 00:05:06,400
Non lo so.
56
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
Forse per non uccidere nessuno?
57
00:05:10,520 --> 00:05:12,880
Solo per non destare sospetti? Io…
58
00:05:13,720 --> 00:05:15,840
E Carolina sta mentendo per lui?
59
00:05:15,919 --> 00:05:18,599
Il partito comunista
ha molti seguaci in zona.
60
00:05:19,280 --> 00:05:20,479
Gente di campagna.
61
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
Vediamo cosa scopriamo dei genitori.
62
00:05:28,520 --> 00:05:29,880
Ora può vederla.
63
00:05:30,960 --> 00:05:34,560
Voglio che resti qui stanotte,
così possiamo tenerla d'occhio.
64
00:05:34,640 --> 00:05:36,080
Domani tornerà a casa.
65
00:05:36,160 --> 00:05:40,039
- È sicuro che il bambino stia bene?
- Per quanto ne sappiamo, sì.
66
00:05:40,120 --> 00:05:41,320
Ma il fumo…
67
00:05:41,400 --> 00:05:43,880
Ramiro, avremo le risposte, ok?
68
00:05:43,960 --> 00:05:45,080
Vada da sua moglie.
69
00:05:49,039 --> 00:05:52,720
Possiamo fare altri esami
e accertare che il bambino stia bene?
70
00:05:52,800 --> 00:05:55,400
Ascolti, voglio fare tutto il possibile…
71
00:05:56,960 --> 00:05:58,200
Quanto dovrà restare?
72
00:06:30,919 --> 00:06:32,039
Sento un ronzio.
73
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
È per l'esplosione.
74
00:06:36,000 --> 00:06:37,599
Com'è iniziato l'incendio?
75
00:06:38,880 --> 00:06:40,120
Non lo sappiamo.
76
00:06:40,200 --> 00:06:43,280
Forse da una sigaretta
lasciata in un posacenere.
77
00:06:45,760 --> 00:06:47,680
Perché non sei stato tu, Ramiro?
78
00:06:49,080 --> 00:06:51,200
Io? Io cosa?
79
00:06:52,680 --> 00:06:53,520
A salvarmi.
80
00:06:54,880 --> 00:06:56,960
Ho provato, ma mi hanno fermato.
81
00:07:05,400 --> 00:07:07,120
Preferiresti che fossi morta?
82
00:07:08,239 --> 00:07:09,599
Come puoi pensarlo?
83
00:07:10,320 --> 00:07:11,680
E se non fossi incinta?
84
00:07:16,760 --> 00:07:19,919
Anne è là fuori.
Anche lei vorrebbe vederti.
85
00:07:20,440 --> 00:07:21,799
Dille che sto dormendo.
86
00:07:24,039 --> 00:07:25,599
- Non vuoi che entri?
- No.
87
00:07:31,520 --> 00:07:32,640
Andrà tutto bene.
88
00:07:34,359 --> 00:07:35,359
Non è vero?
89
00:07:39,000 --> 00:07:40,440
Non ci è rimasto niente.
90
00:07:46,680 --> 00:07:49,120
La chiamo appena è pronta la radiografia.
91
00:07:50,080 --> 00:07:52,440
E se è tutto a posto, può andare a casa.
92
00:07:53,000 --> 00:07:53,960
Grazie, dottore.
93
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
Dottore, come sta?
94
00:08:02,280 --> 00:08:04,880
Sono solo delle ustioni superficiali.
95
00:08:06,080 --> 00:08:08,880
A parte le ustioni, c'è qualcos'altro?
96
00:08:10,560 --> 00:08:14,280
Ha una vecchia ferita
causata da un mortaio,
97
00:08:14,359 --> 00:08:19,400
e ho colto l'occasione per rimuovere
uno di quei vecchi frammenti.
98
00:08:19,880 --> 00:08:21,359
Perché non s'infettasse.
99
00:08:22,159 --> 00:08:23,960
Per quanto riguarda i polmoni,
100
00:08:24,719 --> 00:08:26,280
ce lo dirà la radiografia.
101
00:08:28,200 --> 00:08:29,039
Con permesso.
102
00:08:29,880 --> 00:08:30,719
Grazie.
103
00:08:36,000 --> 00:08:38,799
Bill, scopri chi è stato.
104
00:08:38,880 --> 00:08:39,959
Sì, senz'altro.
105
00:08:43,320 --> 00:08:44,880
I tuoi sanno che sei vivo?
106
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
C'è una richiesta dall'alto
per riavere il tuo corpo.
107
00:08:51,480 --> 00:08:53,160
I tenenti li informeranno.
108
00:08:54,320 --> 00:08:55,920
E ho mandato un aerogramma.
109
00:08:59,480 --> 00:09:01,199
IL GUARDIANO DI GLÓRIA
110
00:09:01,280 --> 00:09:03,920
Non metto la mano sul fuoco
per nessuno, ma
111
00:09:04,000 --> 00:09:07,160
qui la gente
non si immischia nella politica,
112
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
E Carolina?
113
00:09:10,959 --> 00:09:12,360
Perché queste domande?
114
00:09:13,160 --> 00:09:14,720
La sospettate di qualcosa?
115
00:09:15,240 --> 00:09:17,040
Lavora in casa del direttore.
116
00:09:17,680 --> 00:09:21,440
Vogliamo assicurarci
di poterci fidare di lei, tutto qui.
117
00:09:22,040 --> 00:09:24,360
Posso tenerla d'occhio, se vuole.
118
00:09:24,440 --> 00:09:27,800
Sa se è mai stata vista
con qualcuno della RARET? Un uomo.
119
00:09:28,440 --> 00:09:30,199
- È sposata.
- Vedova.
120
00:09:32,680 --> 00:09:35,920
Il signor Ramiro ci ha provato,
ma non è andato lontano.
121
00:09:36,000 --> 00:09:38,920
E anche João Vidal
è sempre molto gentile con lei.
122
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
Lei che idea si è fatto?
123
00:09:43,839 --> 00:09:44,680
Nessuna.
124
00:09:45,959 --> 00:09:48,079
Solo la PIDE deve avere un'opinione.
125
00:09:48,160 --> 00:09:51,360
Li controllo solo quando arrivano
e quando se ne vanno.
126
00:09:54,880 --> 00:09:56,400
Sta bene nella foto.
127
00:10:14,160 --> 00:10:15,000
Beh?
128
00:10:16,640 --> 00:10:18,000
Hanno trovato Fernando.
129
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
Era nella giungla.
130
00:10:22,800 --> 00:10:24,079
Fernando è vivo.
131
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
È vivo.
132
00:10:27,400 --> 00:10:29,520
- Sei sicuro?
- È del ministero.
133
00:10:42,160 --> 00:10:43,000
È…
134
00:10:44,360 --> 00:10:45,320
È vivo.
135
00:10:51,079 --> 00:10:52,880
È stato un miracolo.
136
00:10:52,959 --> 00:10:55,440
Tua madre pensa che sia tutto un miracolo.
137
00:10:56,040 --> 00:10:58,079
Io penso sia stata solo sfortuna.
138
00:10:59,079 --> 00:11:01,120
L'importante è che nessuno
si sia fatto male.
139
00:11:01,199 --> 00:11:03,000
Ma poteva essere una tragedia.
140
00:11:03,800 --> 00:11:08,079
Secondo te,
pensi possa essere stato un attentato?
141
00:11:09,360 --> 00:11:10,199
Non penso.
142
00:11:11,320 --> 00:11:14,880
Ne ho parlato con James.
Ho cercato di avere più dettagli.
143
00:11:14,959 --> 00:11:18,000
In ogni caso,
ho aggiornato Jaime Ramos di tutto.
144
00:11:18,079 --> 00:11:20,400
Ha tutta la mia fiducia.
145
00:11:20,480 --> 00:11:25,560
Se sospettassi uno dei tuoi colleghi,
puoi chiedergli i loro dossier.
146
00:11:26,040 --> 00:11:26,880
Molto bene.
147
00:11:26,959 --> 00:11:29,880
- Quanti giorni hai di riposo?
- Mamma, sto bene.
148
00:11:29,959 --> 00:11:33,079
Sono venuto a dimostrartelo,
così non ti preoccupi.
149
00:11:33,719 --> 00:11:35,320
Dovresti tornare a Lisbona.
150
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
Non mi piace quel posto.
151
00:11:39,520 --> 00:11:40,360
Per niente.
152
00:11:42,560 --> 00:11:43,800
Tuo padre era a casa?
153
00:11:45,040 --> 00:11:45,880
Sì, c'era.
154
00:11:47,160 --> 00:11:48,000
Perché?
155
00:11:48,839 --> 00:11:50,400
Niente. Di solito non c'è.
156
00:11:55,000 --> 00:11:56,800
È stato davvero il dottore?
157
00:11:57,839 --> 00:11:59,800
Sappiamo che ha litigato con Mia.
158
00:12:01,320 --> 00:12:05,240
È abbastanza da sospettarlo,
specie visto che ha lasciato la RARET.
159
00:12:09,079 --> 00:12:10,640
A Mia piacevi molto.
160
00:12:13,320 --> 00:12:15,560
Diceva che eri un tipo enigmatico.
161
00:12:20,360 --> 00:12:22,199
C'è mai stato qualcosa tra voi?
162
00:12:24,280 --> 00:12:25,120
No.
163
00:12:27,360 --> 00:12:29,240
Non so se crederti, ma va bene.
164
00:12:29,839 --> 00:12:32,680
Le donne saranno la tua fine
se non stai attento.
165
00:12:37,320 --> 00:12:38,680
C'è una leggenda russa.
166
00:12:39,920 --> 00:12:41,120
Koschei, lo conosci?
167
00:12:42,199 --> 00:12:43,040
No.
168
00:12:44,000 --> 00:12:46,560
L'ho letto
in un libro di fiabe da bambino.
169
00:12:46,640 --> 00:12:50,640
Parla di un tizio
che rapisce le spose dei cavalieri.
170
00:12:51,480 --> 00:12:53,280
Come hai fatto con Carolina.
171
00:12:57,199 --> 00:12:58,240
Lasciala stare.
172
00:12:59,360 --> 00:13:01,400
Spero di non doverlo ripetere.
173
00:13:01,480 --> 00:13:03,040
- Non vedo il…
- João!
174
00:13:04,240 --> 00:13:06,079
Le relazioni ci rendono deboli.
175
00:13:06,959 --> 00:13:09,000
Appannano il nostro giudizio.
176
00:13:09,839 --> 00:13:11,920
È pericoloso per te e per lei.
177
00:13:13,680 --> 00:13:16,240
La disciplina di un uomo si misura così.
178
00:13:16,320 --> 00:13:18,680
Dal modo in cui resiste alle tentazioni.
179
00:13:20,599 --> 00:13:22,520
Non come tuo padre, per esempio.
180
00:13:23,040 --> 00:13:24,320
Cosa vuoi dire?
181
00:13:26,400 --> 00:13:27,360
Cosa sai di lui?
182
00:13:28,839 --> 00:13:30,000
So molte cose.
183
00:13:31,360 --> 00:13:33,199
Potresti anche tu, se volessi.
184
00:13:46,599 --> 00:13:49,520
- Calma.
- Non ho niente. Che cosa volete?
185
00:13:49,599 --> 00:13:51,320
Non ho fatto niente!
186
00:13:51,400 --> 00:13:53,160
- Sta' zitto!
- Per favore.
187
00:13:53,240 --> 00:13:54,079
Entra.
188
00:13:54,160 --> 00:13:56,199
- No.
- Avanti. Entra.
189
00:14:10,079 --> 00:14:11,000
Andiamo.
190
00:14:26,640 --> 00:14:28,120
Sta' fermo, dannazione!
191
00:14:48,400 --> 00:14:49,240
Ascoltate.
192
00:14:50,160 --> 00:14:51,719
Vi dirò quello che volete.
193
00:14:53,880 --> 00:14:54,719
Tutto.
194
00:15:01,479 --> 00:15:03,719
Non voglio che mi dica ciò che voglio.
195
00:15:04,839 --> 00:15:05,839
Voglio la verità.
196
00:15:07,719 --> 00:15:09,040
Mia Orlov.
197
00:15:11,680 --> 00:15:14,000
Ha scritto che è stato un incidente.
198
00:15:14,079 --> 00:15:15,920
Mi hanno chiesto di farlo.
199
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
Ma non è andata così, vero?
200
00:15:21,280 --> 00:15:24,920
- L'ha uccisa lei?
- No. Non sono stato io.
201
00:15:26,599 --> 00:15:29,360
- Allora com'è morta?
- Non lo so.
202
00:15:30,120 --> 00:15:32,839
Ma non c'era acqua nei polmoni.
Per niente.
203
00:15:34,280 --> 00:15:37,199
Quindi è stata buttata nel lago
dopo la sua morte?
204
00:15:37,719 --> 00:15:41,160
Dovevo fare altri esami,
ma volevano chiudere il caso.
205
00:15:41,240 --> 00:15:43,120
Chi voleva chiudere il caso?
206
00:15:44,640 --> 00:15:45,760
Il direttore di RARET.
207
00:15:51,280 --> 00:15:53,160
Avevano una relazione?
208
00:15:54,199 --> 00:15:55,040
Non lo so.
209
00:15:55,959 --> 00:15:57,800
Non penso, no. Io…
210
00:16:07,760 --> 00:16:10,240
Quali altri esami voleva fare?
211
00:16:10,760 --> 00:16:12,560
Vari. Del sangue, per esempio.
212
00:16:12,640 --> 00:16:15,479
Poteva aver mischiato
antidepressivi e alcol o…
213
00:16:15,560 --> 00:16:17,760
Le ha prescritto antidepressivi?
214
00:16:17,839 --> 00:16:20,800
No. Voleva il nome di uno psichiatra.
Glielo diedi.
215
00:16:22,760 --> 00:16:25,880
- Come si chiamava lo psichiatra?
- Silveira.
216
00:16:26,800 --> 00:16:29,479
Dottor Carlos Silveira.
Dell'ospedale di Santarém.
217
00:16:33,520 --> 00:16:36,319
- E qual era il problema di Mia?
- Non lo so.
218
00:16:36,400 --> 00:16:38,359
Pensa che si sia suicidata?
219
00:16:38,959 --> 00:16:40,199
È possibile, ma io…
220
00:16:40,280 --> 00:16:43,160
Se è così,
perché gli americani lo nascondono?
221
00:16:43,240 --> 00:16:46,719
Non volevano che la polizia portoghese
indagasse alla RARET.
222
00:16:48,560 --> 00:16:52,240
Sappiamo che avete litigato
alla festa del 4 luglio.
223
00:16:56,359 --> 00:16:58,920
Mia aveva scoperto che io…
224
00:17:01,359 --> 00:17:02,199
Continui.
225
00:17:15,159 --> 00:17:16,839
È omosessuale?
226
00:17:16,919 --> 00:17:19,839
- No. Non lo sono.
- Perché ha lasciato la RARET?
227
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
No…
228
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Perché ha lasciato la RARET?
229
00:17:51,640 --> 00:17:52,800
Hanno scoperto…
230
00:17:55,080 --> 00:17:59,360
che facevo foto alle donne
mentre erano anestetizzate.
231
00:18:00,360 --> 00:18:02,840
Ed è quello che Mia aveva scoperto?
232
00:18:02,919 --> 00:18:05,600
Mi aveva promesso
che l'avrebbe tenuto per sé.
233
00:18:06,560 --> 00:18:09,000
Voleva aiuto
per uccidere il direttore della RARET.
234
00:18:09,080 --> 00:18:13,000
Penso che fosse con i sovietici
o col partito comunista portoghese.
235
00:18:13,080 --> 00:18:14,960
Non farei mai una cosa simile.
236
00:18:15,040 --> 00:18:17,159
Sa cosa penso che sia successo?
237
00:18:18,560 --> 00:18:20,440
- O l'ha uccisa lei…
- No.
238
00:18:20,520 --> 00:18:24,640
O ha detto a James che Mia le ha chiesto
di aiutarla a ucciderli tutti.
239
00:18:24,720 --> 00:18:26,960
- Non è vero.
- Per questo Mia è morta.
240
00:18:28,200 --> 00:18:29,080
Dammi l'arma.
241
00:18:31,640 --> 00:18:34,000
Non so nient'altro.
242
00:18:34,080 --> 00:18:36,640
- Non ho detto niente. Non lo so.
- Allora?
243
00:19:00,040 --> 00:19:00,919
Gli credi?
244
00:19:02,159 --> 00:19:04,080
Non sembra addestrato a mentire.
245
00:19:08,000 --> 00:19:09,679
Hai visto i segni sul collo?
246
00:19:10,720 --> 00:19:11,560
Gli americani?
247
00:19:12,200 --> 00:19:14,280
Se fosse la PIDE, non sarebbe qui.
248
00:19:18,040 --> 00:19:20,159
Farò visita allo psichiatra.
249
00:19:20,240 --> 00:19:24,000
Un agente addestrato non racconta
la sua vita a uno psichiatra.
250
00:19:25,320 --> 00:19:26,159
Una sigaretta…
251
00:19:27,240 --> 00:19:29,000
Posso avere una sigaretta?
252
00:19:30,200 --> 00:19:31,320
Solo una sigaretta.
253
00:19:48,320 --> 00:19:49,159
Grazie.
254
00:20:17,640 --> 00:20:18,480
João?
255
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
Che cosa succede?
256
00:20:28,480 --> 00:20:29,520
João!
257
00:20:30,800 --> 00:20:31,880
João!
258
00:22:08,480 --> 00:22:09,720
Basta.
259
00:22:12,200 --> 00:22:13,240
João!
260
00:22:14,399 --> 00:22:15,720
João!
261
00:22:35,000 --> 00:22:36,560
LISBONA
262
00:22:46,880 --> 00:22:47,720
Bill.
263
00:22:48,840 --> 00:22:49,679
Ronald Parker.
264
00:22:52,240 --> 00:22:53,200
Da questa parte.
265
00:22:56,159 --> 00:22:58,080
- Ha fatto un buon viaggio?
- No.
266
00:22:59,320 --> 00:23:03,240
Non immaginavo sembrasse
l'aeroporto di Idlewild all'ora di punta.
267
00:23:03,320 --> 00:23:04,679
Ora si chiama JFK.
268
00:23:05,760 --> 00:23:06,600
Non per me.
269
00:23:08,880 --> 00:23:11,720
Questi soldati vanno in guerra
su aerei di linea?
270
00:23:12,640 --> 00:23:15,439
Da quando ci siamo rifiutati
di vendere i C-130,
271
00:23:16,080 --> 00:23:18,159
requisiscono aerei alle compagnie.
272
00:23:20,000 --> 00:23:22,240
Perciò fanno vacanza… in guerra.
273
00:23:39,520 --> 00:23:41,439
- Buongiorno.
- Buongiorno.
274
00:23:41,520 --> 00:23:43,640
Devo parlare con il dottor Silveira.
275
00:23:45,560 --> 00:23:48,159
- Dottor Silveira. Ha un appuntamento?
- No.
276
00:23:48,679 --> 00:23:50,520
Mi faccia controllare l'agenda.
277
00:23:52,480 --> 00:23:53,320
No.
278
00:23:53,840 --> 00:23:56,760
Oggi non può,
ma sarà disponibile tra due giorni.
279
00:23:56,840 --> 00:23:58,919
Mi servono solo due minuti con lui.
280
00:23:59,800 --> 00:24:02,520
La mia amica è morta.
Era qui qualche mese fa.
281
00:24:07,120 --> 00:24:08,600
Non la ricordo.
282
00:24:14,360 --> 00:24:15,280
Buona giornata.
283
00:24:19,760 --> 00:24:20,600
Un momento.
284
00:24:27,320 --> 00:24:28,159
Dottore?
285
00:24:29,760 --> 00:24:31,560
Un signore vorrebbe parlarle.
286
00:24:31,640 --> 00:24:33,439
Dice che non ci vorrà molto.
287
00:24:33,520 --> 00:24:35,000
- Chi è? Lo conosco?
- No.
288
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Sembra che una sua paziente sia morta.
289
00:24:44,240 --> 00:24:45,720
Ok, lo faccia entrare.
290
00:24:48,320 --> 00:24:49,159
Prego.
291
00:24:54,000 --> 00:24:57,240
Grazie di avermi ricevuto.
Non le porterò via tempo.
292
00:24:57,760 --> 00:25:01,040
L'infermiera me l'ha detto.
Le mie condoglianze.
293
00:25:02,200 --> 00:25:03,560
È stato un incidente o…
294
00:25:03,640 --> 00:25:06,320
Non lo sappiamo.
L'autopsia è inconcludente.
295
00:25:06,919 --> 00:25:09,080
Ho capito. E come si chiamava?
296
00:25:09,960 --> 00:25:11,760
Mia Orlov.
297
00:25:13,360 --> 00:25:16,199
No. Non era una mia paziente.
298
00:25:18,600 --> 00:25:21,320
Vorrei poterla aiutare,
ma non saprei come.
299
00:25:23,280 --> 00:25:24,120
Certo.
300
00:25:25,240 --> 00:25:26,679
Grazie per il suo tempo.
301
00:25:28,399 --> 00:25:30,080
Non mi ha detto il suo nome.
302
00:25:45,080 --> 00:25:45,919
Grazie.
303
00:25:46,760 --> 00:25:48,240
Ha saputo ciò che voleva?
304
00:25:48,960 --> 00:25:49,800
No.
305
00:25:52,040 --> 00:25:53,439
Lavora qui da molto?
306
00:25:54,760 --> 00:25:55,600
Da un po', sì.
307
00:25:56,960 --> 00:25:59,000
A che ora finiscono le visite?
308
00:26:00,120 --> 00:26:01,360
Verso le 18.
309
00:26:01,919 --> 00:26:03,000
A volte più tardi.
310
00:26:04,240 --> 00:26:05,880
Posso offrirle un caffè?
311
00:26:09,320 --> 00:26:10,439
Non è il caso.
312
00:26:12,320 --> 00:26:15,000
Tenterò la sorte, Lourdes.
313
00:26:17,199 --> 00:26:18,840
L'aspetterò fuori.
314
00:26:43,600 --> 00:26:46,439
ESERCITO
REPARTO ONORIFICENZE E RICONOSCIMENTI
315
00:26:52,040 --> 00:26:53,080
Quando tornerà?
316
00:26:53,159 --> 00:26:55,040
Leggi la lettera. Non lo dice.
317
00:26:55,120 --> 00:26:57,199
Ma l'importante è che sia vivo!
318
00:26:57,840 --> 00:27:01,240
Questa guerra deve finire.
E Fernando deve tornare presto.
319
00:27:01,760 --> 00:27:02,919
Sì.
320
00:27:03,000 --> 00:27:05,600
Forse tornerà prima
che finisca la missione.
321
00:27:06,840 --> 00:27:07,679
Speriamo.
322
00:27:12,800 --> 00:27:13,880
Vado in chiesa.
323
00:30:47,199 --> 00:30:49,240
Oggi sembra più gioiosa.
324
00:30:49,320 --> 00:30:50,159
È così.
325
00:30:50,679 --> 00:30:54,520
Per la prima volta nella vita,
mi sono sentita davvero amata.
326
00:30:55,360 --> 00:30:57,040
Quel ciondolo era un regalo?
327
00:30:57,639 --> 00:30:59,240
- Sì.
- Posso vederlo?
328
00:31:00,360 --> 00:31:02,280
Ci tiene la foto di suo marito?
329
00:31:02,360 --> 00:31:03,959
So che è quello che dovrei…
330
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
AMBASCIATA USA
331
00:31:41,560 --> 00:31:43,120
Bene, signor ambasciatore.
332
00:31:43,199 --> 00:31:45,439
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.
333
00:31:45,520 --> 00:31:46,840
- Per di qua.
- Grazie.
334
00:31:51,959 --> 00:31:54,520
- Le piace andare al cinema, Anne?
- Sì.
335
00:31:56,520 --> 00:31:58,199
Ci sono andato l'altra sera.
336
00:31:58,919 --> 00:32:00,040
Barbarella.
337
00:32:01,080 --> 00:32:02,040
Con
338
00:32:02,120 --> 00:32:04,639
la figlia di Henry Fonda, come si chiama?
339
00:32:04,719 --> 00:32:05,560
Jane.
340
00:32:07,199 --> 00:32:09,560
Nuda fin dall'inizio.
341
00:32:09,639 --> 00:32:10,679
Mi è piaciuto.
342
00:32:13,000 --> 00:32:14,840
Avete già scoperto la talpa?
343
00:32:15,719 --> 00:32:16,560
Non ancora.
344
00:32:18,840 --> 00:32:20,639
Quali sono i doveri della CIA?
345
00:32:21,600 --> 00:32:22,439
Mi scusi?
346
00:32:23,320 --> 00:32:26,040
Raccogliere, analizzare
e valutare informazioni
347
00:32:26,120 --> 00:32:28,320
su governi, società e individui.
348
00:32:28,399 --> 00:32:32,199
per aiutare il presidente a decidere
sulla sicurezza nazionale.
349
00:32:35,879 --> 00:32:38,159
Inutile come tettarelle a un toro.
350
00:32:39,879 --> 00:32:41,399
Ho un sospettato, ma
351
00:32:42,719 --> 00:32:44,080
può essere un problema.
352
00:32:44,879 --> 00:32:46,320
È figlio di un ministro.
353
00:32:48,080 --> 00:32:51,240
Il figlio di Vidal
potrebbe lavorare con i comunisti.
354
00:32:54,040 --> 00:32:55,879
Sono appena arrivato a Lisbona.
355
00:32:57,480 --> 00:32:59,360
Preferirei un altro sospettato.
356
00:33:00,199 --> 00:33:04,439
Signor ambasciatore, purtroppo
non possiamo scegliere i sospettati.
357
00:33:08,840 --> 00:33:11,120
Per favore. Se ne vada.
358
00:33:12,480 --> 00:33:15,480
Gliel'ho già detto.
Non insista, per favore.
359
00:33:15,560 --> 00:33:19,360
Signora, è importante.
Altrimenti non sarei venuta qui.
360
00:33:20,439 --> 00:33:22,240
Entri e gli dica che sono qui.
361
00:33:22,800 --> 00:33:24,120
Di sicuro mi riceverà.
362
00:33:25,080 --> 00:33:27,439
Le ho già detto di andarsene.
363
00:33:27,520 --> 00:33:29,919
- Buongiorno.
- Buongiorno, signorino.
364
00:33:30,480 --> 00:33:32,679
Qualche problema? Posso essere utile?
365
00:33:33,520 --> 00:33:36,120
Questa signora
vuole parlare con il ministro.
366
00:33:37,240 --> 00:33:38,439
A proposito di cosa?
367
00:33:39,480 --> 00:33:41,199
Non sono autorizzata a dirlo.
368
00:33:42,080 --> 00:33:43,280
Vengo dal ministero.
369
00:33:44,719 --> 00:33:45,639
Come si chiama?
370
00:33:46,760 --> 00:33:47,600
Rosa.
371
00:33:49,000 --> 00:33:51,560
- Buongiorno, mamma.
- Buongiorno, figliolo.
372
00:33:53,480 --> 00:33:54,320
Aspetti qui.
373
00:33:54,800 --> 00:33:55,719
Avanti, Alcina.
374
00:33:59,280 --> 00:34:01,120
Non sapevo che fossi a Lisbona.
375
00:34:03,760 --> 00:34:04,600
Henrique.
376
00:34:05,600 --> 00:34:08,319
Là fuori in strada c'è una donna
377
00:34:08,400 --> 00:34:11,120
che dice di avere qualcosa
da discutere con te.
378
00:34:11,719 --> 00:34:12,679
Chi è?
379
00:34:14,040 --> 00:34:14,960
Si chiama Rosa.
380
00:34:38,360 --> 00:34:40,319
Posso portarle qualcosa, signora?
381
00:34:42,560 --> 00:34:43,400
Signora?
382
00:34:45,839 --> 00:34:47,120
Grazie, Alcina. No.
383
00:35:03,080 --> 00:35:06,160
Se la gente avesse idea
dei problemi che affrontiamo,
384
00:35:07,000 --> 00:35:09,600
proverebbe pietà per i politici,
non invidia.
385
00:35:09,680 --> 00:35:11,360
Per loro e le loro famiglie.
386
00:35:11,440 --> 00:35:13,960
Perché tutto il resto
ha la priorità, vero?
387
00:35:14,720 --> 00:35:17,680
Ho lasciato le sigarette in macchina.
Torno subito.
388
00:35:24,120 --> 00:35:26,040
Perché mi guardi così?
389
00:35:27,760 --> 00:35:30,600
Henrique. Aveva un'aria
390
00:35:31,520 --> 00:35:32,440
volgare.
391
00:35:33,280 --> 00:35:38,000
Ti consiglio vivamente
di dire alle persone del tuo ufficio
392
00:35:38,080 --> 00:35:41,120
di stare più attenti
con chi assumono al ministero.
393
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
Madalena, cosa vuoi che dica?
394
00:35:47,839 --> 00:35:48,680
Niente.
395
00:35:49,720 --> 00:35:50,960
Mi meraviglio ancora.
396
00:35:52,360 --> 00:35:53,200
Non dovrei.
397
00:35:54,440 --> 00:35:55,280
Ma è così.
398
00:36:02,839 --> 00:36:05,640
Forse non dovevi dire
all'ambasciatore di João.
399
00:36:05,720 --> 00:36:07,080
Dovevo dargli qualcosa.
400
00:36:07,839 --> 00:36:09,080
Non credo funzionerà.
401
00:36:09,160 --> 00:36:11,160
L'ambasciatore è repubblicano.
402
00:36:11,240 --> 00:36:13,319
Vuole qualcuno di fidato, qui.
403
00:36:13,400 --> 00:36:17,240
Non è un caso che tra tutti gli ingegneri
ci abbia mandato Parker.
404
00:36:19,400 --> 00:36:20,440
Beh…
405
00:36:20,520 --> 00:36:24,080
Se davvero è João, cosa si può fare?
Suo padre lo proteggerà.
406
00:36:24,160 --> 00:36:26,480
Suo padre è ministro grazie a noi.
407
00:36:26,560 --> 00:36:29,640
E se non bastasse,
abbiamo un bel dossier su di lui.
408
00:36:30,760 --> 00:36:33,680
Sapevo che Mia
non avrebbe parlato dei fatti suoi.
409
00:36:34,160 --> 00:36:37,720
Andava da uno psichiatra
solo per avere accesso ai suoi file.
410
00:36:38,720 --> 00:36:42,280
C'erano diversi nastri delle sedute
con la moglie di Ramiro.
411
00:36:42,880 --> 00:36:44,839
Il dottore registra le visite?
412
00:36:45,440 --> 00:36:46,360
Sembra di sì.
413
00:36:49,400 --> 00:36:53,560
Sapevi che ieri hanno lanciato uova
a tuo padre fuori dal ministero?
414
00:36:54,200 --> 00:36:57,280
- Studenti?
- Mocciosi maoisti.
415
00:36:58,120 --> 00:37:00,480
Ecco le informazioni che mi hai chiesto.
416
00:37:06,720 --> 00:37:08,760
Sei sicuro di volerlo fare?
417
00:37:09,440 --> 00:37:10,280
Sì.
418
00:37:23,720 --> 00:37:24,799
Le devo parlare.
419
00:37:25,839 --> 00:37:26,720
Apra la porta!
420
00:37:28,400 --> 00:37:29,319
La prego, vada.
421
00:37:31,799 --> 00:37:34,000
- È l'amante di mio padre?
- Vada via.
422
00:37:34,080 --> 00:37:34,920
Risponda.
423
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Cosa succede?
424
00:37:40,560 --> 00:37:41,560
Cosa ci fai qui?
425
00:37:44,480 --> 00:37:46,440
Vattene, João. Parleremo dopo.
426
00:37:50,319 --> 00:37:51,160
Papà?
427
00:37:51,880 --> 00:37:53,480
Torna in camera tua, Clara.
428
00:37:56,560 --> 00:37:57,680
È tua figlia?
429
00:37:58,920 --> 00:37:59,760
Chi è?
430
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
Rosa, portala in camera sua.
431
00:38:03,720 --> 00:38:05,120
Andiamo, Clara.
432
00:38:08,640 --> 00:38:10,040
Non dovevi venire.
433
00:38:10,120 --> 00:38:13,160
- Quanti anni ha?
- Non ti riguarda.
434
00:38:15,839 --> 00:38:16,720
João?
435
00:38:19,319 --> 00:38:21,440
Non mi riguarda? Neanche alla mamma?
436
00:38:30,120 --> 00:38:30,960
João.
437
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
João!
438
00:39:49,480 --> 00:39:50,319
Fernando?
439
00:39:51,440 --> 00:39:52,319
Fernando!
440
00:39:53,400 --> 00:39:54,560
Aspettate!
441
00:39:58,960 --> 00:40:01,400
- Fernando?
- Andiamo!
442
00:41:38,440 --> 00:41:41,400
Sottotitoli: Alberto Ghè
30245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.