All language subtitles for Fall In Love EP03 _ YOUKU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:20,380
♫Morning, misty rain, dusk, and the sweet you♫
2
00:00:22,580 --> 00:00:27,900
♫Young man, uniform, gallops, stars in your eyes♫
3
00:00:30,260 --> 00:00:35,380
♫Your eyes are warm, steady and smiling♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,940
♫Reminding me of all the best things in the world♫
5
00:00:45,180 --> 00:00:50,780
♫In winter, the season of falling snow♫
6
00:00:50,780 --> 00:00:58,180
♫It is like spring in your arms, with the fragrance of flowers♫
7
00:00:58,180 --> 00:01:05,700
♫In summer, we admire beautiful scenery in tree shades♫
8
00:01:05,700 --> 00:01:13,140
♫In autumn, we reminisce about our sweet love♫
9
00:01:13,140 --> 00:01:18,740
♫With leaves falling♫
10
00:01:30,140 --> 00:01:32,900
Episode 3
11
00:20:52,250 --> 00:01:37,440
Fu, an officer of the Tan Army
12
00:01:37,440 --> 00:01:39,230
Turns out this is the future
13
00:01:39,510 --> 00:01:40,910
you said you would help me get?
14
00:01:42,080 --> 00:01:43,360
It sounds plausible.
15
00:01:43,590 --> 00:01:45,040
If you agree to our terms to
16
00:01:45,550 --> 00:01:46,630
hand over your military power and financial power,
17
00:01:46,630 --> 00:01:47,800
and disband the Tan Army,
18
00:01:48,720 --> 00:01:49,080
my father
19
00:01:49,680 --> 00:01:51,680
will not only publish an open telegram to acknowledge you,
20
00:01:52,630 --> 00:01:54,400
but also take you as a protégé of the Xu family
21
00:01:54,800 --> 00:01:56,270
and recommend you to the Army Headquarters.
22
00:01:57,000 --> 00:01:57,950
When the commission arrives,
23
00:01:58,630 --> 00:02:00,590
you will be the rightful commander of Shanghai.
24
00:02:02,550 --> 00:02:04,040
A fine fowl perches only on a fine tree.
25
00:02:04,230 --> 00:02:06,000
Isn't it a good opportunity
26
00:02:06,630 --> 00:02:08,000
to submit to the command of the Military Governor's Office now?
27
00:02:09,270 --> 00:02:10,600
"A fine fowl perches only on a fine tree."
28
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
This is a very good saying.
29
00:02:12,000 --> 00:02:12,670
I can't agree more.
30
00:02:12,830 --> 00:02:14,190
But how can I make sure
31
00:02:14,390 --> 00:02:15,630
whether I am
32
00:02:15,750 --> 00:02:17,390
a fine fowl
33
00:02:17,720 --> 00:02:19,080
or a stupid fat goose in your father's eyes?
34
00:02:22,110 --> 00:02:23,000
What do you mean?
35
00:02:24,320 --> 00:02:25,360
Marshal Xu,
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,190
I do have my concerns.
37
00:02:28,000 --> 00:02:29,960
If I take control of Shanghai
38
00:02:29,960 --> 00:02:31,030
on a spur of moment with pure guts,
39
00:02:32,080 --> 00:02:34,630
after I agree to your terms and
40
00:02:34,910 --> 00:02:37,160
hand over the military and financial powers,
41
00:02:37,830 --> 00:02:39,320
how long do you think
42
00:02:39,320 --> 00:02:40,520
I can hold the titles of the commander of Shanghai
43
00:02:40,520 --> 00:02:41,750
and your father's protégé?
44
00:02:43,800 --> 00:02:45,000
So you don't trust my father.
45
00:02:49,880 --> 00:02:50,750
Marshal Xu.
46
00:02:51,030 --> 00:02:52,000
You can't accuse me of that.
47
00:02:54,960 --> 00:02:56,390
You people are trying to force me to
48
00:02:56,630 --> 00:02:58,000
hand over the military power
49
00:02:59,030 --> 00:03:00,390
because you don't trust me either, right?
50
00:03:03,270 --> 00:03:04,630
You offended someone with a higher rank than yours.
51
00:03:05,720 --> 00:03:06,910
My father is being magnanimous
52
00:03:07,830 --> 00:03:09,670
to still acknowledge you and recommend you to be
53
00:03:10,160 --> 00:03:11,470
the commander of Shanghai.
54
00:03:13,190 --> 00:03:14,630
If you want to keep the commission,
55
00:03:15,030 --> 00:03:15,830
handing your powers over
56
00:03:17,030 --> 00:03:18,320
is your only way out.
57
00:03:24,320 --> 00:03:25,470
So,
58
00:03:25,470 --> 00:03:26,440
I don't really have a choice.
59
00:03:26,830 --> 00:03:28,600
You just came here to inform me
60
00:03:28,960 --> 00:03:30,470
instead of negotiating with me.
61
00:03:30,880 --> 00:03:31,360
Right?
62
00:03:31,600 --> 00:03:32,830
This is something beyond negotiation.
63
00:03:33,880 --> 00:03:34,960
If you hand over the powers,
64
00:03:35,030 --> 00:03:36,520
we'll let you be the commander.
65
00:03:37,360 --> 00:03:38,240
If you don't,
66
00:03:39,030 --> 00:03:40,630
how much longer you can sit in your throne
67
00:03:41,160 --> 00:03:42,670
all depends on your luck.
68
00:03:43,670 --> 00:03:45,000
When the Revolutionary Army retreats
69
00:03:45,360 --> 00:03:47,160
and my father's army returns to Shanghai,
70
00:03:47,440 --> 00:03:48,830
what you'll have to give up
71
00:03:49,360 --> 00:03:50,320
won't be your powers,
72
00:03:50,720 --> 00:03:51,550
but your life.
73
00:04:05,190 --> 00:04:05,910
It seems that
74
00:04:07,110 --> 00:04:08,160
I really have no choice.
75
00:04:22,920 --> 00:04:23,670
Marshal Tan.
76
00:04:24,350 --> 00:04:26,040
You should know
77
00:04:26,510 --> 00:04:27,390
you got yourself into a hot mess
78
00:04:27,390 --> 00:04:29,040
when you led troops into Shanghai.
79
00:04:29,670 --> 00:04:30,790
You and I should both make a compromise.
80
00:04:31,070 --> 00:04:32,350
This is the most decent way
81
00:04:32,720 --> 00:04:34,230
to solve this problem.
82
00:04:34,790 --> 00:04:35,600
You don't want to
83
00:04:36,320 --> 00:04:37,670
turn the metropolis of Shanghai
84
00:04:38,510 --> 00:04:39,510
into a battlefield, do you?
85
00:04:43,480 --> 00:04:44,200
Marshal Xu,
86
00:04:45,640 --> 00:04:46,790
I am not greedy
87
00:04:47,230 --> 00:04:49,110
for money or power.
88
00:04:50,270 --> 00:04:51,550
I can hand over
89
00:04:51,550 --> 00:04:53,160
my military power and financial power.
90
00:04:53,720 --> 00:04:54,480
But,
91
00:04:54,760 --> 00:04:56,160
my men in the Tan Army
92
00:04:56,160 --> 00:04:57,230
have been following me for ten years.
93
00:04:57,230 --> 00:04:58,720
I can't just abandon them
94
00:04:59,160 --> 00:05:00,640
without finding a means of livelihood for them first.
95
00:05:02,390 --> 00:05:03,270
This is simple.
96
00:05:03,670 --> 00:05:04,920
I can make arrangements for your soldiers
97
00:05:05,110 --> 00:05:06,600
to work in factories.
98
00:05:06,830 --> 00:05:08,270
As long as they are willing to take off their uniforms,
99
00:05:08,550 --> 00:05:10,640
hand over their weapons, and become civilians,
100
00:05:11,320 --> 00:05:12,000
I promise that
101
00:05:12,550 --> 00:05:14,270
the Military Governor's Office will not give them a hard time.
102
00:05:16,550 --> 00:05:17,110
Okay.
103
00:05:17,670 --> 00:05:19,600
But after I do as you guys say,
104
00:05:19,950 --> 00:05:21,110
how can you guarantee that
105
00:05:21,440 --> 00:05:23,230
your father won't break his promise and
106
00:05:23,350 --> 00:05:24,440
try to get rid of me?
107
00:05:27,230 --> 00:05:28,270
So what can I do
108
00:05:28,480 --> 00:05:29,350
to make you trust us?
109
00:05:34,440 --> 00:05:34,880
How about this?
110
00:05:36,670 --> 00:05:38,550
When your father recommends me,
111
00:05:38,550 --> 00:05:39,390
I want him to recommend you
112
00:05:39,720 --> 00:05:41,720
as the supervisor of the Shanghai Defense Command as well.
113
00:05:42,270 --> 00:05:43,200
You will be based in Shanghai
114
00:05:43,200 --> 00:05:45,070
and cooperate with me in the defense of Shanghai.
115
00:05:45,720 --> 00:05:46,550
What do you think?
116
00:05:51,550 --> 00:05:52,320
Marshal Tan,
117
00:05:52,830 --> 00:05:54,230
you want to hold me hostage to guarantee your safety?
118
00:05:55,950 --> 00:05:56,670
Marshal Xu,
119
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
I take you as mu buddy.
120
00:05:58,830 --> 00:05:59,230
Besides,
121
00:05:59,670 --> 00:06:01,110
good and evil people mix up in Shanghai
122
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
with so many tricks and traps.
123
00:06:02,550 --> 00:06:03,550
I must find a decent person
124
00:06:03,550 --> 00:06:04,720
in our Command
125
00:06:04,720 --> 00:06:05,950
as window dressing.
126
00:06:10,510 --> 00:06:11,390
So if I do it,
127
00:06:12,200 --> 00:06:13,510
you will agree to our terms?
128
00:06:14,040 --> 00:06:15,390
Of course!
129
00:06:17,790 --> 00:06:18,350
Good.
130
00:06:18,830 --> 00:06:20,600
I'll take the job of supervisor.
131
00:06:21,670 --> 00:06:23,040
Now you're talking.
132
00:06:32,920 --> 00:06:34,670
As I expected,
133
00:06:35,160 --> 00:06:36,480
he proposed another condition.
134
00:06:36,670 --> 00:06:38,230
He wants Guangyao to stay in Shanghai
135
00:06:38,390 --> 00:06:39,600
to be the supervisor of his command.
136
00:06:40,550 --> 00:06:43,160
And he asked me and Military Governor Pei to publish that open telegram together.
137
00:06:44,230 --> 00:06:45,070
Military Governor Pei,
138
00:06:45,550 --> 00:06:46,830
what do you think?
139
00:06:49,600 --> 00:06:50,760
It depends on
140
00:06:52,320 --> 00:06:53,640
how eager you want to make it happen.
141
00:07:10,230 --> 00:07:11,000
Is everything okay?
142
00:07:11,670 --> 00:07:12,350
Don't worry.
143
00:07:12,510 --> 00:07:13,670
You can go home soon.
144
00:07:14,070 --> 00:07:15,320
What did you guys talk about?
145
00:07:15,550 --> 00:07:16,510
You don't need to worry about it.
146
00:07:16,920 --> 00:07:18,670
In short, the matter is resolved.
147
00:07:19,510 --> 00:07:20,440
Thank you.
148
00:07:20,670 --> 00:07:21,880
You took a great risk to negotiate with him
149
00:07:21,880 --> 00:07:23,040
for someone as insignificant as me.
150
00:07:23,200 --> 00:07:24,350
You are definitely not insignificant.
151
00:07:24,880 --> 00:07:25,920
Everyone is worried about you.
152
00:07:26,440 --> 00:07:27,270
Otherwise, Tan Xuanlin is not a fool,
153
00:07:27,510 --> 00:07:28,790
why would he
154
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
agree to take you
155
00:07:30,320 --> 00:07:31,600
as the hostage and release me?
156
00:07:31,880 --> 00:07:33,270
That's because he didn't know
157
00:07:33,270 --> 00:07:34,720
that Wanting was supposed to do the opening dance
158
00:07:34,720 --> 00:07:35,640
with you.
159
00:07:42,880 --> 00:07:44,110
Let me tell you frankly.
160
00:07:45,480 --> 00:07:47,040
I didn't intend to marry Wanting.
161
00:07:48,000 --> 00:07:49,040
But at such a time of national turmoil,
162
00:07:49,350 --> 00:07:50,390
the elders of our families wanted to form an alliance through our marriage.
163
00:07:50,720 --> 00:07:52,070
And I didn't want to go against their will.
164
00:07:53,830 --> 00:07:54,640
I thought
165
00:07:55,320 --> 00:07:56,880
this marriage was decided and sealed.
166
00:07:58,270 --> 00:07:59,510
I didn't expect you to come back
167
00:07:59,720 --> 00:08:00,670
and bring changes.
168
00:08:02,230 --> 00:08:02,880
Maybe
169
00:08:04,070 --> 00:08:05,160
this is providence.
170
00:08:13,270 --> 00:08:14,550
I called my father.
171
00:08:15,350 --> 00:08:16,270
I'll take you home
172
00:08:16,670 --> 00:08:17,640
as soon as they publish the open telegram to the nation.
173
00:08:20,720 --> 00:08:21,640
How can you agree to their terms?
174
00:08:22,110 --> 00:08:24,040
They are trying to keep you under control.
175
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
When you hand over the financial power and military power
176
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
and disband the Tan Army,
177
00:08:26,790 --> 00:08:28,350
you will have no support.
178
00:08:28,640 --> 00:08:30,070
If Xu Bojun wants to settle scores with us afterwards,
179
00:08:30,350 --> 00:08:32,110
there will be nothing we can do!
180
00:08:33,230 --> 00:08:33,960
Wu,
181
00:08:33,960 --> 00:08:34,790
don't worry.
182
00:08:35,230 --> 00:08:36,470
This is just a stopgap.
183
00:08:38,280 --> 00:08:39,550
I was just using it to conciliate Xu Guangyao
184
00:08:39,710 --> 00:08:41,030
into asking his father to publish that open telegram.
185
00:08:41,840 --> 00:08:42,590
I'll become the commander of Shanghai.
186
00:08:42,590 --> 00:08:44,400
We'll take it from there.
187
00:08:44,910 --> 00:08:46,840
We have no power or money now.
188
00:08:46,840 --> 00:08:48,960
Compared to them, we have nothing to lose, right?
189
00:08:54,590 --> 00:08:56,150
Why hasn't the open telegram been published yet?
190
00:08:57,280 --> 00:08:58,550
It takes time.
191
00:09:01,000 --> 00:09:01,520
But now,
192
00:09:02,280 --> 00:09:03,200
whether the telegram will be published
193
00:09:03,200 --> 00:09:04,590
has nothing to do with us anymore.
194
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
It depends on
195
00:09:07,110 --> 00:09:08,350
what Mr. Mu is willing to do
196
00:09:08,470 --> 00:09:10,000
to save his daughter.
197
00:09:18,150 --> 00:09:18,960
Mr. Mu.
198
00:09:20,030 --> 00:09:21,880
We have done our best.
199
00:09:22,590 --> 00:09:24,910
You should make some compromise as well.
200
00:09:26,030 --> 00:09:27,470
After all, your daughter
201
00:09:27,910 --> 00:09:29,230
is still held hostage
202
00:09:29,520 --> 00:09:30,840
in an utterly dangerous place.
203
00:09:31,080 --> 00:09:32,230
Don't you worry about her?
204
00:09:44,080 --> 00:09:46,400
Did something go wrong with the military governor?
205
00:09:47,880 --> 00:09:48,400
Not likely.
206
00:09:49,080 --> 00:09:50,550
I made it very clearly to my father.
207
00:09:50,880 --> 00:09:53,000
Maybe they're drafting the telegram now.
208
00:09:59,640 --> 00:10:00,320
Don't be afraid.
209
00:10:01,080 --> 00:10:02,000
If he won't let you go,
210
00:10:02,760 --> 00:10:03,790
I will stay here with you.
211
00:10:05,840 --> 00:10:06,910
I didn't expect that
212
00:10:07,030 --> 00:10:08,440
Shanghai would be in such a turmoil
213
00:10:08,670 --> 00:10:10,590
when I finally came back after ten years.
214
00:10:15,550 --> 00:10:16,670
It's all our fault as soldiers.
215
00:10:18,550 --> 00:10:20,000
Don't blame yourself.
216
00:10:20,400 --> 00:10:21,470
You are different from them.
217
00:10:22,910 --> 00:10:24,080
We are all in a military uniform.
218
00:10:24,840 --> 00:10:25,880
What's the difference?
219
00:10:27,280 --> 00:10:29,150
Do you remember that you told me when you were a kid that
220
00:10:29,320 --> 00:10:31,400
soldiers' guns are not used to kill,
221
00:10:31,590 --> 00:10:32,760
but to save people?
222
00:10:33,150 --> 00:10:34,760
Soldiers die on the battlefield
223
00:10:35,030 --> 00:10:36,470
to stop the war
224
00:10:36,640 --> 00:10:37,790
and bring peace and a good life to
225
00:10:37,910 --> 00:10:39,080
the people and the country by violent means.
226
00:10:40,710 --> 00:10:41,760
It surprised me that
227
00:10:41,880 --> 00:10:42,840
you still remember what I said.
228
00:10:43,110 --> 00:10:44,550
I didn't understand what you meant when I was a kid.
229
00:10:44,670 --> 00:10:46,200
I didn't expect that I would go to
230
00:10:46,350 --> 00:10:47,550
Japan when I grew up later.
231
00:10:52,110 --> 00:10:53,520
Why did I understand it when I was younger,
232
00:10:54,520 --> 00:10:55,470
but get confused now as an adult?
233
00:10:58,710 --> 00:10:59,640
Let's change a topic.
234
00:11:00,200 --> 00:11:01,080
Have you decided to settle down here
235
00:11:01,440 --> 00:11:02,350
since you're back this time?
236
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
Over the years I had wanted to write to you.
237
00:11:05,400 --> 00:11:06,550
But I didn't know
238
00:11:06,640 --> 00:11:07,550
where I should send the letter.
239
00:11:08,080 --> 00:11:09,470
Don't tell me you still hate me for
240
00:11:09,470 --> 00:11:11,150
breaking your model airplane.
241
00:11:11,550 --> 00:11:13,030
I don't have money to pay you now.
242
00:11:14,520 --> 00:11:15,760
I know it wasn't you.
243
00:11:15,960 --> 00:11:16,670
It was your elder brother.
244
00:11:16,790 --> 00:11:17,670
He wasn't really a kid...
245
00:11:21,670 --> 00:11:22,550
Sorry, Wanqing.
246
00:11:23,230 --> 00:11:24,030
I shouldn't have brought that up.
247
00:11:25,790 --> 00:11:26,640
It's alright.
248
00:11:27,200 --> 00:11:28,440
My brother loved to have friends.
249
00:11:28,670 --> 00:11:29,760
He'd be very happy to know
250
00:11:29,880 --> 00:11:31,150
there's another person who still remembers him.
251
00:11:36,230 --> 00:11:36,760
It's getting late.
252
00:11:37,670 --> 00:11:38,520
Go get some sleep.
253
00:11:40,550 --> 00:11:41,470
I'll be guarding outside the door.
254
00:11:42,470 --> 00:11:43,960
Call me anytime if you need anything.
255
00:11:50,200 --> 00:11:51,790
If my brother were still alive,
256
00:11:52,710 --> 00:11:54,590
he would be the same age as you.
257
00:12:08,440 --> 00:12:09,000
Marshal.
258
00:12:12,590 --> 00:12:13,000
Marshal.
259
00:12:14,400 --> 00:12:15,640
Has the telegram been published?
260
00:12:16,880 --> 00:12:17,840
As you expected,
261
00:12:18,280 --> 00:12:19,200
military governors of all the provinces
262
00:12:19,350 --> 00:12:21,640
have received a telegram jointly published by Xu Bojun and Pei Xun
263
00:12:22,000 --> 00:12:23,280
to appoint you as the Defense Commander of Shanghai.
264
00:12:23,590 --> 00:12:24,280
These congratulatory telegrams
265
00:12:24,400 --> 00:12:25,280
were all received in the morning.
266
00:12:25,760 --> 00:12:26,200
By the way,
267
00:12:26,760 --> 00:12:27,910
this is the commission from the Army Headquarters.
268
00:12:32,200 --> 00:12:33,400
It seems Mr. Mu
269
00:12:33,910 --> 00:12:35,110
paid a huge price to get his daughter back.
270
00:12:43,640 --> 00:12:45,030
The word "protégé"
271
00:12:48,080 --> 00:12:49,470
is really an eyesore.
272
00:13:21,110 --> 00:13:22,030
I am fine.
273
00:13:22,030 --> 00:13:23,350
I just got confused from the sleep.
274
00:13:25,030 --> 00:13:25,880
Are you okay?
275
00:13:32,960 --> 00:13:34,280
Guys, how was your sleep?
276
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Marshal Tan,
277
00:13:41,760 --> 00:13:43,080
you look so refreshed.
278
00:13:43,470 --> 00:13:44,520
I guess you've gotten
279
00:13:44,520 --> 00:13:45,470
a satisfying result you want, right?
280
00:13:45,910 --> 00:13:46,960
Of course.
281
00:13:47,840 --> 00:13:49,710
I was a hillbilly bandit on horseback.
282
00:13:49,710 --> 00:13:51,790
All of a sudden, I'm now a protégé of a prestigious family.
283
00:13:51,790 --> 00:13:53,200
Why would I be dissatisfied?
284
00:13:53,320 --> 00:13:54,030
Marshal Tan,
285
00:13:55,080 --> 00:13:55,550
no,
286
00:13:56,710 --> 00:13:58,320
I should call you Commander Tan now.
287
00:13:59,400 --> 00:14:01,200
I guess there is still something you are not so happy about.
288
00:14:01,520 --> 00:14:02,790
Speaking of that,
289
00:14:03,030 --> 00:14:03,910
I'd say there is indeed something.
290
00:14:04,840 --> 00:14:06,550
It took your father too much time to make up his mind.
291
00:14:06,550 --> 00:14:08,110
The open telegram was only published this morning.
292
00:14:08,150 --> 00:14:10,110
So I didn't sleep well last night.
293
00:14:10,640 --> 00:14:12,320
Well, you wouldn't know what it was like
294
00:14:12,710 --> 00:14:14,030
since you spent a wonderful night
295
00:14:14,350 --> 00:14:15,590
with a lovely lady.
296
00:14:15,590 --> 00:14:16,470
What nonsense are you talking about?
297
00:14:18,000 --> 00:14:18,670
Commander Tan.
298
00:14:19,150 --> 00:14:19,960
You and I
299
00:14:20,200 --> 00:14:21,470
will be working together in the Command.
300
00:14:22,790 --> 00:14:23,440
Let's show
301
00:14:24,400 --> 00:14:25,710
each other some respect.
302
00:14:26,080 --> 00:14:26,520
Respect?
303
00:14:26,840 --> 00:14:27,710
Sure.
304
00:14:29,000 --> 00:14:29,670
But
305
00:14:30,000 --> 00:14:31,280
you enjoyed nice food and drink,
306
00:14:31,350 --> 00:14:32,520
while holding a beautiful woman in your arms.
307
00:14:33,230 --> 00:14:34,470
I am so envious.
308
00:14:35,000 --> 00:14:35,840
Last night,
309
00:14:36,440 --> 00:14:37,520
I slept outside the door.
310
00:14:38,350 --> 00:14:40,030
I didn't sleep in the same room with Wanqing.
311
00:14:40,280 --> 00:14:40,880
If you don't believe it,
312
00:14:41,640 --> 00:14:43,230
ask your guards.
313
00:14:47,230 --> 00:14:48,080
Marshal Xu.
314
00:14:48,080 --> 00:14:49,000
You must have been itching to get inside
315
00:14:49,670 --> 00:14:50,710
when you were outside the door.
316
00:14:54,550 --> 00:14:55,470
Tan Xuanlin!
317
00:14:55,670 --> 00:14:57,350
Okay, I will shut up.
318
00:14:58,110 --> 00:14:59,590
Marshal Xu, you don't really have a sense of humor.
319
00:14:59,760 --> 00:15:00,590
Let's go then.
320
00:15:01,280 --> 00:15:02,790
I'll personally walk you guys out
321
00:15:03,110 --> 00:15:04,350
to let you enjoy the prestige.
322
00:15:10,760 --> 00:15:11,280
Are you kidding me?
323
00:15:12,230 --> 00:15:14,080
I don't need it from you.
324
00:15:14,520 --> 00:15:15,470
Well, you could never have
325
00:15:16,230 --> 00:15:17,280
too much prestige.
326
00:15:51,670 --> 00:15:52,440
Military Governor Xu,
327
00:15:53,880 --> 00:15:54,790
thank you for
328
00:15:54,960 --> 00:15:56,280
your trust and support.
329
00:15:57,000 --> 00:15:58,790
I will abide by the soldier's creed
330
00:15:59,080 --> 00:16:01,110
and perform my duty of protecting the territory and the people
331
00:16:01,440 --> 00:16:02,790
and keep Shanghai a safe and peaceful place.
332
00:16:04,760 --> 00:16:05,280
Mr. Mu.
333
00:16:06,030 --> 00:16:06,960
It must have cost you a lot.
334
00:16:07,230 --> 00:16:08,400
To that I am grateful.
335
00:16:08,760 --> 00:16:09,960
As long as I'm still in Shanghai,
336
00:16:10,030 --> 00:16:11,440
you can sit back and relax without worries.
337
00:16:12,400 --> 00:16:12,840
Thank you.
338
00:16:13,320 --> 00:16:14,000
Remember
339
00:16:14,080 --> 00:16:15,350
our agreement.
340
00:16:15,790 --> 00:16:17,200
I'm waiting to see your actions.
341
00:16:17,400 --> 00:16:17,710
Sure.
342
00:16:19,080 --> 00:16:19,880
Wu Xiangying.
343
00:16:20,280 --> 00:16:21,670
You chose this path yourself.
344
00:16:22,080 --> 00:16:23,400
Hope you won't regret it.
345
00:16:24,520 --> 00:16:26,280
I am your protégé now.
346
00:16:26,790 --> 00:16:29,000
Deputy Commander Wu will surely pledge loyalty to you.
347
00:16:30,880 --> 00:16:32,150
Okay, everyone.
348
00:16:32,840 --> 00:16:34,710
I want to apologize to Mr. Mu today.
349
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
I really didn't know
350
00:16:37,400 --> 00:16:39,110
Miss Wanqing is your beloved daughter.
351
00:16:39,590 --> 00:16:40,470
Sorry for all the things I did.
352
00:16:41,280 --> 00:16:44,150
When Miss Wanqing and Marshal Xu get married,
353
00:16:44,590 --> 00:16:46,440
I will send them generous gifts.
354
00:16:58,150 --> 00:16:58,710
Alright.
355
00:16:59,280 --> 00:17:00,590
Your two families are about to become in-laws.
356
00:17:00,710 --> 00:17:01,590
Reunion is precious,
357
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
and I will get out of your hair.
358
00:17:03,710 --> 00:17:04,560
But Marshal Xu,
359
00:17:05,640 --> 00:17:07,280
you have preempted
360
00:17:07,680 --> 00:17:08,920
such a beautiful girl to be your wife.
361
00:17:09,640 --> 00:17:10,430
You're so lucky.
362
00:17:11,829 --> 00:17:13,309
What do you mean by "preempt"?
363
00:17:13,470 --> 00:17:14,560
Commander, what about your suitcase?
364
00:17:17,109 --> 00:17:17,799
Mu Wanqing!
365
00:17:17,920 --> 00:17:19,310
What is going on?
366
00:17:22,000 --> 00:17:22,830
Miss Wanting.
367
00:17:23,470 --> 00:17:24,280
Don't go too far.
368
00:17:24,680 --> 00:17:26,190
She's the one who goes too far!
369
00:17:26,400 --> 00:17:28,560
I should be the one who's engaged to you!
370
00:17:30,160 --> 00:17:31,640
Mu Wanqing,
371
00:17:31,830 --> 00:17:33,640
how can you steal Guangyao from me?
372
00:17:36,880 --> 00:17:37,310
Father.
373
00:17:37,710 --> 00:17:38,800
Let's go inside.
374
00:17:39,760 --> 00:17:40,070
Let's go.
375
00:17:40,070 --> 00:17:40,400
Alright.
376
00:17:40,590 --> 00:17:41,040
After you.
377
00:17:56,590 --> 00:17:58,070
Look what you've done!
378
00:18:02,800 --> 00:18:05,160
Newspaper! Newspaper!
379
00:18:09,640 --> 00:18:10,160
Wu.
380
00:18:11,000 --> 00:18:11,950
Did you see that?
381
00:18:12,280 --> 00:18:13,520
When I said Mu Wanqing
382
00:18:13,880 --> 00:18:15,430
is going to get married with Xu Guangyao,
383
00:18:15,880 --> 00:18:17,590
the other Miss Mu turned livid.
384
00:18:17,950 --> 00:18:18,920
Mu Wanting
385
00:18:19,400 --> 00:18:21,350
and Xu Guangyao were childhood sweethearts.
386
00:18:21,680 --> 00:18:23,310
It was rumored that they had already engaged.
387
00:18:23,430 --> 00:18:25,160
But then Mu Wanqing appeared suddenly.
388
00:18:26,040 --> 00:18:27,110
Of course she would be livid with anger.
389
00:18:27,680 --> 00:18:28,230
Exactly!
390
00:18:28,310 --> 00:18:29,880
Don't you think this will be a good show?
391
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
Two girls fighting over one man.
392
00:18:32,400 --> 00:18:33,880
It's a God-sent present to me.
393
00:18:34,640 --> 00:18:36,000
Why can't I understand you?
394
00:18:36,350 --> 00:18:37,760
It's normal that you don't understand.
395
00:18:39,280 --> 00:18:39,800
Commander,
396
00:18:40,590 --> 00:18:41,190
why didn't
397
00:18:41,640 --> 00:18:42,710
you get that suitcase back
398
00:18:42,710 --> 00:18:43,160
at their mansion?
399
00:18:43,430 --> 00:18:44,160
Wu.
400
00:18:45,000 --> 00:18:46,800
If I get the suitcase back just now,
401
00:18:47,760 --> 00:18:48,310
what excuse will Miss Wanqing have
402
00:18:48,310 --> 00:18:50,590
to pay me a visit again?
403
00:18:54,280 --> 00:18:54,760
Tan Si.
404
00:18:54,920 --> 00:18:56,160
Drive Wu back to the Command first.
405
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
Let's go out of town to meet our men.
406
00:19:00,920 --> 00:19:02,470
Let Mu Wanqing
407
00:19:02,470 --> 00:19:05,070
enjoy the joy of reunion for the time being.
408
00:19:06,280 --> 00:19:08,640
Extra! Xu Bojun published an open telegram to announce that
409
00:19:08,640 --> 00:19:09,760
he has recommended his protégé Tan Xuanlin
410
00:19:09,760 --> 00:19:11,560
to be Shanghai's Defense Commander.
411
00:19:11,560 --> 00:19:14,070
Twenty-five-year-old Tan Xuanlin just became the youngest Mr. Bigshot of Shanghai.
412
00:19:16,470 --> 00:19:17,190
Wanqing.
413
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
I want to thank you for what you did.
414
00:19:18,920 --> 00:19:20,520
Just tell me what you want,
415
00:19:20,640 --> 00:19:21,920
and I will get it for you.
416
00:19:22,160 --> 00:19:23,070
Thank you, Uncle Xu.
417
00:19:23,400 --> 00:19:24,190
You don't need to make too much
418
00:19:24,190 --> 00:19:25,280
of what happened last night.
419
00:19:25,640 --> 00:19:27,470
I didn't stand up just to save Guangyao.
420
00:19:27,680 --> 00:19:29,640
More importantly, I wanted to get my mother's ashes back.
421
00:19:30,190 --> 00:19:32,110
If I had known things would be so dangerous yesterday,
422
00:19:32,310 --> 00:19:33,560
I wouldn't have had the nerve to stand up.
423
00:19:34,800 --> 00:19:36,710
Wanqing is really an honest girl.
424
00:19:43,760 --> 00:19:47,310
Marshal, Congratulations, you're now the commander of Shanghai!
425
00:19:47,470 --> 00:19:50,920
Congratulations!
426
00:19:51,190 --> 00:19:54,640
Congratulations!
427
00:19:55,110 --> 00:19:58,520
Congratulations!
428
00:19:58,920 --> 00:20:02,470
Congratulations!
429
00:20:02,760 --> 00:20:06,160
Congratulations!
430
00:20:06,560 --> 00:20:09,950
Congratulations!
431
00:20:10,400 --> 00:20:13,680
Congratulations!
432
00:20:14,040 --> 00:20:17,430
Congratulations!
433
00:20:17,880 --> 00:20:21,350
Congratulations!
434
00:20:23,800 --> 00:20:24,830
You guys conquered
435
00:20:24,950 --> 00:20:26,040
Shanghai in just four hours.
436
00:20:26,920 --> 00:20:29,520
You are worthy of the name of the Invincible Tan Army.
437
00:20:29,520 --> 00:20:36,280
The Tan Army!
438
00:20:39,520 --> 00:20:40,430
Xu Bojun's soldiers
439
00:20:40,800 --> 00:20:42,310
are used to the comfortable life in Shanghai.
440
00:20:42,590 --> 00:20:43,680
They're so weak on battlefield.
441
00:20:45,280 --> 00:20:46,350
Shanghai
442
00:20:46,680 --> 00:20:48,110
will become the Tan Army's turf sooner or later.
443
00:20:48,800 --> 00:20:50,520
By then you guys will be the ones
444
00:20:50,830 --> 00:20:51,830
to enjoy a comfortable life here.
445
00:20:52,160 --> 00:20:53,590
But you can't get slack like them.
446
00:20:54,070 --> 00:20:54,950
Rest assured, Commander.
447
00:20:55,110 --> 00:20:56,590
We have lived a hard life.
448
00:20:56,800 --> 00:20:57,310
Moreover,
449
00:20:57,880 --> 00:20:58,680
we've been wandering and moving from town to town for ten years.
450
00:20:58,830 --> 00:21:01,070
Finally we have settled down.
451
00:21:01,230 --> 00:21:02,640
We will cherish it.
452
00:21:03,160 --> 00:21:04,310
This is only the beginning.
453
00:21:04,680 --> 00:21:06,920
A brighter future is yet to come under my command.
454
00:21:07,070 --> 00:21:07,680
Yes.
455
00:21:08,400 --> 00:21:09,310
You've been leading us to fight and earn our bread all over China
456
00:21:10,280 --> 00:21:12,230
since you were only fifteen years old.
457
00:21:12,830 --> 00:21:14,680
Having you as our commander is a blessing for us.
458
00:21:15,000 --> 00:21:16,040
We will never let you down.
459
00:21:16,710 --> 00:21:17,230
How's it going?
460
00:21:17,710 --> 00:21:19,230
Have the soldiers settled down properly?
461
00:21:19,640 --> 00:21:20,280
Sir.
462
00:21:20,520 --> 00:21:21,350
The soldiers'
463
00:21:21,350 --> 00:21:22,880
training and life are both well arranged.
464
00:21:22,880 --> 00:21:23,640
Don't worry.
465
00:21:23,640 --> 00:21:24,350
It's just that…
466
00:21:26,280 --> 00:21:26,830
Fu.
467
00:21:27,230 --> 00:21:28,160
Just spit it out.
468
00:21:28,830 --> 00:21:29,470
Look.
469
00:21:30,350 --> 00:21:32,070
The refugees lack clothes and food.
470
00:21:32,430 --> 00:21:33,470
They look so pitiful,
471
00:21:33,760 --> 00:21:35,000
so I asked the cookhouse squad to
472
00:21:35,000 --> 00:21:36,110
set up a soup kitchen for them.
473
00:21:36,110 --> 00:21:37,230
We will send out free porridge every day.
474
00:21:37,880 --> 00:21:38,590
I see.
475
00:21:40,280 --> 00:21:40,920
Well-done.
476
00:21:41,560 --> 00:21:43,110
I know I can always count on you.
477
00:22:02,880 --> 00:22:03,590
Mu Wanqing!
478
00:22:04,230 --> 00:22:05,430
You little bitch!
479
00:22:06,280 --> 00:22:08,230
You really think of yourself as a member of the Mu family?
480
00:22:08,710 --> 00:22:10,520
You stole my thunder at the ball.
481
00:22:10,680 --> 00:22:12,830
And you said that you are Guangyao's fiancée!
482
00:22:12,830 --> 00:22:14,110
How cheeky!
483
00:22:17,280 --> 00:22:18,710
I regard Guangyao as a brother.
484
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
We were in an emergency,
485
00:22:20,040 --> 00:22:21,430
so I had no choice but to say I was his fiancée.
486
00:22:21,920 --> 00:22:23,190
I did something offensive,
487
00:22:23,190 --> 00:22:24,110
so I'll forget that you just slapped me.
488
00:22:24,560 --> 00:22:25,710
But if you do it again,
489
00:22:25,920 --> 00:22:27,190
I will let you pay twice the price!
490
00:22:28,950 --> 00:22:30,280
I want to pay homage to my mother now.
491
00:22:30,430 --> 00:22:31,430
Please go out.
492
00:22:31,760 --> 00:22:32,950
Who do you think you are?
493
00:22:32,950 --> 00:22:33,680
You are telling me to go out?
494
00:22:34,040 --> 00:22:35,520
My mom let you stay in this room
495
00:22:35,590 --> 00:22:37,070
because she pitied you.
496
00:22:37,280 --> 00:22:38,950
You really think of yourself as the lady of the Mu family?
497
00:22:38,950 --> 00:22:40,590
If I can't be the lady here,
498
00:22:40,830 --> 00:22:42,710
you think an illegitimate daughter of a maid like you can?
499
00:22:43,310 --> 00:22:43,830
You!
500
00:22:47,760 --> 00:22:49,400
What are you guys doing?
501
00:22:49,830 --> 00:22:50,760
Why are you tugging each other?
502
00:22:52,680 --> 00:22:53,830
Wanting said that
503
00:22:53,830 --> 00:22:55,230
she wanted to pay homage to my mother.
504
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
I said she didn't have to.
505
00:22:58,110 --> 00:22:59,070
So I was trying to stop her.
506
00:23:04,310 --> 00:23:05,520
Wanting has become
507
00:23:05,830 --> 00:23:06,590
a sensible adult now.
508
00:23:08,040 --> 00:23:09,070
As a junior,
509
00:23:09,560 --> 00:23:11,350
you do need to pay homage to her.
510
00:23:13,110 --> 00:23:13,800
Yes.
511
00:23:14,880 --> 00:23:15,830
Father has a point.
512
00:23:16,230 --> 00:23:17,070
Wanting,
513
00:23:17,430 --> 00:23:18,160
go ahead then.
514
00:23:25,800 --> 00:23:26,470
Wanting.
515
00:23:28,590 --> 00:23:29,520
You're right, Zhiyuan.
516
00:23:29,950 --> 00:23:31,280
Wanting should pay homage to her.
517
00:23:31,590 --> 00:23:32,920
And it's not just Wanting.
518
00:23:33,760 --> 00:23:35,070
I also need to
519
00:23:35,350 --> 00:23:37,190
pay homage to Madam Xiao.
520
00:24:15,070 --> 00:24:15,680
That's right.
521
00:24:16,400 --> 00:24:17,710
Family members should
522
00:24:17,710 --> 00:24:19,160
get along with each other.
523
00:24:19,830 --> 00:24:21,520
Yes, Zhiyuan.
524
00:24:22,110 --> 00:24:23,160
In the future
525
00:24:24,160 --> 00:24:25,230
I will take care of Wanqing
526
00:24:25,470 --> 00:24:27,400
like my own daughter.
527
00:24:29,760 --> 00:24:30,520
Wanting,
528
00:24:31,110 --> 00:24:34,070
get along well with your sister in the future
529
00:24:34,070 --> 00:24:35,590
and take good care of her.
530
00:24:36,920 --> 00:24:38,000
Wanqing,
531
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
you've had a long day.
532
00:24:39,920 --> 00:24:41,400
So go to bed early.
533
00:24:52,760 --> 00:24:53,640
Did you hear it?
534
00:24:54,190 --> 00:24:55,680
My mother and I
535
00:24:56,000 --> 00:24:57,560
will take good care of you.
536
00:25:25,680 --> 00:25:26,310
Mom.
537
00:25:27,160 --> 00:25:28,190
Don't be angry because of them.
538
00:25:29,400 --> 00:25:30,920
I'm going to talk to Dad tonight
539
00:25:31,640 --> 00:25:33,710
and ask him to give me all your dowry.
540
00:25:34,590 --> 00:25:36,040
Like what you told me, I won't waste my time
541
00:25:36,760 --> 00:25:38,230
arguing and fighting with those mean people.
542
00:25:38,640 --> 00:25:39,830
And I will enjoy life.
543
00:25:42,920 --> 00:25:44,230
But it takes a while to choose a cemetery
544
00:25:44,400 --> 00:25:46,920
and have your funeral.
545
00:25:48,070 --> 00:25:50,310
So you'll have to stay here for a few more days.
546
00:25:51,880 --> 00:25:53,830
I will find my brother's jade pendant
547
00:25:54,590 --> 00:25:56,190
and bury it with you.
548
00:25:57,350 --> 00:25:59,800
So you will be able to reunite with him in Heaven.
549
00:26:15,640 --> 00:26:16,110
Commander.
550
00:26:29,800 --> 00:26:30,760
Spit it out.
551
00:26:32,880 --> 00:26:34,280
You have handed over your financial power.
552
00:26:34,280 --> 00:26:35,590
And the Military Governor's Office is overseeing how we spend money.
553
00:26:36,830 --> 00:26:38,430
What about the soldiers' pay?
554
00:26:41,190 --> 00:26:42,430
Tan Si.
555
00:26:42,760 --> 00:26:43,950
You have been working for me for so long.
556
00:26:44,280 --> 00:26:45,070
When was I ever
557
00:26:45,070 --> 00:26:46,470
behind in the payment of the soldiers' pay?
558
00:26:47,920 --> 00:26:49,880
But the military pay isn't our only problem.
559
00:26:50,760 --> 00:26:53,280
We only paid a deposit for this courtyard we rented.
560
00:26:53,830 --> 00:26:55,280
We need to pay the rest at the end of the month.
561
00:27:01,710 --> 00:27:03,040
Will there be any money coming in by the end of this month?
562
00:27:03,310 --> 00:27:04,640
Not at all.
563
00:27:08,710 --> 00:27:09,430
But now
564
00:27:11,040 --> 00:27:13,190
you are the distinguished commander of Shanghai.
565
00:27:13,520 --> 00:27:15,040
People will want to flatter you.
566
00:27:15,560 --> 00:27:16,230
How about
567
00:27:17,000 --> 00:27:17,920
you tell them that
568
00:27:18,520 --> 00:27:19,710
you have expropriated this place?
569
00:27:20,230 --> 00:27:21,520
They won't dare say a word.
570
00:27:27,590 --> 00:27:27,950
You asshole.
571
00:27:27,950 --> 00:27:28,350
Don't! Stop!
572
00:27:28,590 --> 00:27:29,190
Like I said,
573
00:27:29,190 --> 00:27:29,880
I didn't become the commander of Shanghai
574
00:27:29,880 --> 00:27:31,000
so that you could bully the civilians.
575
00:27:31,230 --> 00:27:31,920
But
576
00:27:32,680 --> 00:27:33,470
we're broke!
577
00:27:37,470 --> 00:27:38,920
Say it. How much do you need?
578
00:27:41,470 --> 00:27:42,830
Altogether,
579
00:27:43,520 --> 00:27:45,310
forty to fifty thousand silver dollars at least.
580
00:28:05,640 --> 00:28:06,400
Wanqing.
581
00:28:09,680 --> 00:28:10,430
Wanqing.
582
00:28:11,760 --> 00:28:12,880
I haven't seen you in ten years,
583
00:28:13,400 --> 00:28:14,710
and you have grown up to be a fair lady.
584
00:28:15,310 --> 00:28:16,350
I am not a filial daughter.
585
00:28:16,470 --> 00:28:17,760
I didn't stay by your side,
586
00:28:17,950 --> 00:28:18,950
and you even had to worry about my wellbeing.
587
00:28:19,760 --> 00:28:20,190
Wanqing.
588
00:28:21,190 --> 00:28:23,280
Let the bygones be bygones.
589
00:28:23,590 --> 00:28:24,710
Since you came back this time
590
00:28:25,000 --> 00:28:27,280
Lianfeng has been trying to take good care of you.
591
00:28:28,280 --> 00:28:29,040
And Wanting
592
00:28:29,680 --> 00:28:30,760
has been an arrogant girl
593
00:28:30,760 --> 00:28:31,880
since childhood.
594
00:28:32,350 --> 00:28:33,590
But she means no harm.
595
00:28:34,640 --> 00:28:37,280
A family will inevitably have some conflicts in daily life.
596
00:28:37,400 --> 00:28:38,280
Don't take it seriously.
597
00:28:40,040 --> 00:28:40,680
Yes, Father.
598
00:28:41,280 --> 00:28:42,880
I will get along well with them.
599
00:28:43,830 --> 00:28:44,560
That's my daughter.
600
00:28:46,880 --> 00:28:47,880
Our family
601
00:28:47,880 --> 00:28:50,470
is finally reunited.
602
00:28:51,160 --> 00:28:52,520
"Harmony at home brings prosperity", right?
603
00:28:55,880 --> 00:28:57,430
It's getting late. Go get some rest.
604
00:28:57,760 --> 00:29:00,000
Talk to Lianfeng if you need anything.
605
00:29:15,000 --> 00:29:15,950
Reunion?
606
00:29:18,590 --> 00:29:20,560
Have you forgotten
607
00:29:21,760 --> 00:29:23,470
everything about my mom and brother?
608
00:29:30,350 --> 00:29:31,880
After I return to Yuecheng,
609
00:29:32,350 --> 00:29:33,920
I will make a list of
610
00:29:33,920 --> 00:29:35,920
all officers above the division level who are close to Wu Xiangying.
611
00:29:36,110 --> 00:29:37,040
I want to figure out
612
00:29:37,760 --> 00:29:39,040
if anyone of them was involved
613
00:29:39,040 --> 00:29:40,520
in Wu Xiangying's defection this time.
614
00:29:40,830 --> 00:29:41,520
Father.
615
00:29:42,190 --> 00:29:43,110
I beg to differ.
616
00:29:44,470 --> 00:29:45,710
Not only can't you make that list,
617
00:29:46,160 --> 00:29:46,830
you should
618
00:29:47,040 --> 00:29:48,710
issue an official letter to Wu Xiangying
619
00:29:49,470 --> 00:29:51,190
dated a few days prior to his rebellion.
620
00:29:51,880 --> 00:29:52,400
In the letter
621
00:29:52,680 --> 00:29:53,760
you ordered Wu Xiangying
622
00:29:53,950 --> 00:29:56,230
to assist Tan Xuanlin in handling the defense affairs of Shanghai.
623
00:29:57,000 --> 00:29:58,160
You need to make Tan Xuanlin's
624
00:29:58,350 --> 00:29:59,350
taking office as commander of Shanghai
625
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
look like your order.
626
00:30:00,950 --> 00:30:01,920
So we can try to
627
00:30:01,920 --> 00:30:03,070
redeem our dignity and authority.
628
00:30:03,470 --> 00:30:04,520
More importantly,
629
00:30:04,760 --> 00:30:06,400
the Revolutionary Army is advancing with irresistible momentum.
630
00:30:07,160 --> 00:30:09,040
If you investigate Wu Xiangying's rebellion now,
631
00:30:09,520 --> 00:30:11,350
the morale of our troops will inevitably begin to slump.
632
00:30:12,000 --> 00:30:13,590
If this goes on,
633
00:30:14,070 --> 00:30:14,680
maybe
634
00:30:15,040 --> 00:30:16,350
there will be another Wu Xiangying.
635
00:30:19,520 --> 00:30:20,310
Guangyao,
636
00:30:21,070 --> 00:30:22,950
you've learned to see things from more angles.
637
00:30:23,830 --> 00:30:24,350
But,
638
00:30:24,590 --> 00:30:26,230
what do you want to do next then?
639
00:30:27,070 --> 00:30:27,880
Since Tan Xuanlin
640
00:30:28,070 --> 00:30:29,560
has agreed to our terms,
641
00:30:30,040 --> 00:30:30,880
of course I will
642
00:30:31,040 --> 00:30:32,190
keep an eye on him on whether he will do as he promised.
643
00:30:33,800 --> 00:30:36,190
Of course you need to do that.
644
00:30:36,760 --> 00:30:37,470
In addition,
645
00:30:37,830 --> 00:30:39,040
you also need to find out what he has done wrong.
646
00:30:39,280 --> 00:30:40,710
We need to get something on him
647
00:30:40,710 --> 00:30:41,800
just in case we might make use of it.
648
00:30:42,000 --> 00:30:43,040
I am still not happy that
649
00:30:43,040 --> 00:30:44,280
I had to give the regulatory power over Shanghai
650
00:30:44,280 --> 00:30:46,110
to that son of a bandit.
651
00:30:46,520 --> 00:30:48,280
Let's see how much longer they can hold on.
652
00:30:48,470 --> 00:30:48,800
Aye.
653
00:30:50,070 --> 00:30:51,000
Although your marriage
654
00:30:51,310 --> 00:30:53,190
with the Mu girl is temporarily shelved,
655
00:30:53,520 --> 00:30:55,070
Wanqing is back.
656
00:30:55,070 --> 00:30:57,350
You two grew up together.
657
00:30:57,710 --> 00:31:00,070
Both families in the North and the South are trying to win the Mu family over.
658
00:31:00,280 --> 00:31:02,830
When you stay in Shanghai, socialize with them
659
00:31:02,920 --> 00:31:03,880
and find out more information for me.
660
00:31:04,110 --> 00:31:05,800
Especially how the Mu family's business is doing now.
661
00:31:06,000 --> 00:31:07,800
The warfare becomes critical.
662
00:31:08,640 --> 00:31:10,560
We'll need the Mu's family's support.
663
00:31:12,760 --> 00:31:13,400
Aye.
664
00:31:13,920 --> 00:31:14,760
Understood.
665
00:31:16,110 --> 00:31:18,190
I know you always go about things steadily.
666
00:31:18,470 --> 00:31:20,830
But Shanghai is not Yuecheng.
667
00:31:20,950 --> 00:31:22,880
If anything happens, report to me at any time.
668
00:31:24,040 --> 00:31:24,710
Son.
669
00:31:26,040 --> 00:31:26,560
Remember,
670
00:31:28,800 --> 00:31:29,830
always tread lightly.
671
00:31:31,070 --> 00:31:31,950
Yes, Father.
672
00:32:06,310 --> 00:32:06,680
Hello.
673
00:32:07,230 --> 00:32:08,400
Hello, Commander Tan?
674
00:32:09,160 --> 00:32:09,710
My diary.
675
00:32:09,710 --> 00:32:11,310
When are you going to return it to me?
676
00:32:12,070 --> 00:32:12,710
What a coincidence.
677
00:32:13,470 --> 00:32:14,830
How do you know that I'm thinking about giving it back to you right now?
678
00:32:14,830 --> 00:32:16,310
You deliberately left your suitcase
679
00:32:16,400 --> 00:32:17,880
so that I would come to you, right?
680
00:32:18,350 --> 00:32:18,760
Very good.
681
00:32:19,110 --> 00:32:20,710
I like talking to smart people.
682
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
Then send it over now.
683
00:32:23,430 --> 00:32:24,230
Why should I do that?
684
00:32:24,560 --> 00:32:25,310
Why?
685
00:32:27,070 --> 00:32:28,640
If you don't send it over now,
686
00:32:29,520 --> 00:32:30,800
maybe a tabloid reporter
687
00:32:31,470 --> 00:32:32,430
will get
688
00:32:32,430 --> 00:32:34,040
your diary.
689
00:32:34,950 --> 00:32:37,280
The family scandals of the richest tycoon in Shanghai.
690
00:32:37,520 --> 00:32:38,430
I think many people
691
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
will be interested in it.
692
00:32:40,470 --> 00:32:41,760
You are really despicable.
693
00:32:42,470 --> 00:32:43,710
You'd better send it over now
694
00:32:44,470 --> 00:32:45,310
before I decide to do otherwise.
695
00:32:45,830 --> 00:32:46,350
Fine.
696
00:32:46,710 --> 00:32:47,590
I'm coming now.
697
00:32:59,110 --> 00:33:00,110
Wanqing.
698
00:33:00,640 --> 00:33:01,110
Aunt Cui.
699
00:33:01,470 --> 00:33:02,560
I want to use the car
700
00:33:02,710 --> 00:33:04,280
to go to the Shanghai Defense Command.
701
00:33:04,760 --> 00:33:05,470
Mu Wanqing!
702
00:33:05,800 --> 00:33:06,760
Don't go too far!
703
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
Commander Tan wants to see me.
704
00:33:08,830 --> 00:33:09,880
If I don't go,
705
00:33:10,000 --> 00:33:11,160
he'll have to come here.
706
00:33:11,470 --> 00:33:12,950
Then I'll clarify in passing
707
00:33:13,000 --> 00:33:14,760
who Guangyao's fiancée is.
708
00:33:19,160 --> 00:33:20,800
You two sisters
709
00:33:20,880 --> 00:33:22,560
start to fight as soon as you see each other.
710
00:33:23,070 --> 00:33:24,710
Go and talk to Mu Fang.
711
00:33:24,710 --> 00:33:25,760
Just say I've agreed
712
00:33:25,760 --> 00:33:26,710
to let him drive you there.
713
00:33:27,350 --> 00:33:28,280
Thank you, Aunt Cui.
714
00:33:28,590 --> 00:33:30,070
You are most welcome.
715
00:33:30,590 --> 00:33:31,400
Bye.
716
00:33:36,470 --> 00:33:37,190
Mom!
717
00:33:39,160 --> 00:33:41,560
Can't you think it through before you say anything?
718
00:33:41,760 --> 00:33:42,190
You…
719
00:33:58,310 --> 00:33:58,800
Guangyao.
720
00:33:59,950 --> 00:34:01,470
We will both stay here with you.
721
00:34:01,950 --> 00:34:02,560
We're good friends, right?
722
00:34:05,110 --> 00:34:07,110
Shaojun really wants to stay to keep me company.
723
00:34:07,590 --> 00:34:08,600
As for you,
724
00:34:09,909 --> 00:34:11,519
you must have taken a fancy to a girl again.
725
00:34:13,389 --> 00:34:15,039
No, I really want to keep you company.
726
00:34:15,560 --> 00:34:18,120
But I can also go visit the girl I like just in passing.
727
00:34:19,800 --> 00:34:21,840
He had his eye on Gu Yueshuang, that actress.
728
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
Don't just tease me.
729
00:34:24,670 --> 00:34:26,560
The female student has come to your house to woo you.
730
00:34:27,000 --> 00:34:28,520
I'm also suspecting that
731
00:34:28,520 --> 00:34:30,120
you are staying in Shanghai for some other purposes.
732
00:34:31,190 --> 00:34:31,870
Anyway,
733
00:34:32,429 --> 00:34:33,839
I have nothing better to do.
734
00:34:34,469 --> 00:34:36,079
Guangyao doesn't need me to keep him company every day.
735
00:34:36,670 --> 00:34:38,320
It's no harm
736
00:34:38,710 --> 00:34:39,800
for me to have some fun with the girls.
737
00:34:40,040 --> 00:34:41,710
You always do something meaningless.
738
00:34:42,280 --> 00:34:43,630
Then what are meaningful things?
739
00:34:44,040 --> 00:34:46,150
Spending time with someone quiet like you all day long?
740
00:34:46,670 --> 00:34:47,870
Will it kill you
741
00:34:47,870 --> 00:34:48,909
to leave me alone without scolding me for one day?
742
00:34:48,909 --> 00:34:49,599
Will it kill you?
743
00:34:49,600 --> 00:34:50,760
Alright, alright!
744
00:34:51,150 --> 00:34:51,949
You guys have been arguing
745
00:34:51,949 --> 00:34:53,629
every day since you were schoolboys.
746
00:34:54,000 --> 00:34:55,390
But that doesn't stop you from spending so much time together.
747
00:34:55,909 --> 00:34:56,669
Listen to me.
748
00:34:57,760 --> 00:34:59,120
Just don't bother, okay?
749
00:35:00,360 --> 00:35:01,000
By the way, Guangyao.
750
00:35:01,560 --> 00:35:04,190
Uncle Xu just asked you to meet him and talked with you for a long time.
751
00:35:04,470 --> 00:35:05,600
What did he tell you?
752
00:35:06,320 --> 00:35:07,600
Real business, something beyond you.
753
00:35:08,150 --> 00:35:09,190
You look down on me again!
754
00:35:09,360 --> 00:35:10,280
I am telling you,
755
00:35:10,870 --> 00:35:12,520
I'm just too lazy to
756
00:35:12,520 --> 00:35:13,600
work my brain with you guys.
757
00:35:13,600 --> 00:35:15,360
When I get serious,
758
00:35:15,950 --> 00:35:17,520
you two are no match for me.
759
00:35:18,520 --> 00:35:20,600
Then enlighten me.
760
00:35:23,190 --> 00:35:24,710
Uncle Xu wanted you
761
00:35:24,710 --> 00:35:26,870
to get something on Tan Xuanlin, right?
762
00:35:28,870 --> 00:35:29,600
I'd say
763
00:35:30,120 --> 00:35:31,870
you're better off putting your mind on the girls.
764
00:35:32,000 --> 00:35:33,840
Don't get involved with this kind of thing.
765
00:35:33,950 --> 00:35:34,800
I know.
766
00:35:35,950 --> 00:35:36,630
You
767
00:35:36,760 --> 00:35:38,600
are held hostage by Tan Xuanlin.
768
00:35:39,870 --> 00:35:41,280
So you have to do something against your own will
769
00:35:41,360 --> 00:35:42,760
for the big picture.
770
00:35:43,280 --> 00:35:44,190
If anyone asks me,
771
00:35:44,320 --> 00:35:45,150
I would say so…
772
00:35:49,000 --> 00:35:50,080
Wait for me!
773
00:36:13,840 --> 00:36:14,430
Can I come in?
774
00:36:15,190 --> 00:36:15,630
Commander.
775
00:36:16,000 --> 00:36:16,910
Miss Mu wants to see you.
776
00:36:17,360 --> 00:36:18,190
Let her in.
777
00:36:31,840 --> 00:36:32,560
Your suitcase.
778
00:36:39,600 --> 00:36:40,360
Check if anything is missing.
779
00:36:41,280 --> 00:36:42,120
No rush.
780
00:36:42,560 --> 00:36:43,430
Let's take our time.
781
00:36:43,710 --> 00:36:44,040
Take a seat.
782
00:36:44,360 --> 00:36:46,000
I think it's better to examine it in person.
783
00:36:47,280 --> 00:36:47,710
Okay.
784
00:37:05,630 --> 00:37:06,800
What a pity.
785
00:37:07,000 --> 00:37:08,150
Nothing is missing.
786
00:37:10,600 --> 00:37:11,470
So I don't know
787
00:37:11,910 --> 00:37:13,670
if I can see you again.
788
00:37:13,800 --> 00:37:14,910
There's no need for us to meet again.
789
00:37:15,080 --> 00:37:15,950
We are even now.
790
00:37:16,950 --> 00:37:17,630
Miss Mu,
791
00:37:18,190 --> 00:37:19,560
don't say that so soon.
792
00:37:19,840 --> 00:37:20,840
I think
793
00:37:20,840 --> 00:37:22,390
you will definitely want to see me again one day.
794
00:37:22,840 --> 00:37:24,230
I didn't come to chat with you.
795
00:37:24,520 --> 00:37:25,280
Where's my stuff?
796
00:37:29,080 --> 00:37:30,150
Are you talking about this?
797
00:37:36,520 --> 00:37:37,710
I remember there is a paragraph
798
00:37:37,710 --> 00:37:38,670
which is so beautiful and
799
00:37:38,670 --> 00:37:39,560
so sincere.
800
00:37:40,190 --> 00:37:41,710
Fine then, I won't say it out.
801
00:37:43,040 --> 00:37:44,190
But I think
802
00:37:44,430 --> 00:37:45,910
your father is really a scumbag.
803
00:37:46,390 --> 00:37:47,470
When his son just died,
804
00:37:47,670 --> 00:37:49,560
he let his wife's maid who was also his mistress
805
00:37:49,800 --> 00:37:51,840
and their illegitimate daughter come to live in your house.
806
00:37:52,470 --> 00:37:53,630
He doesn't deserve to be called a father.
807
00:37:54,040 --> 00:37:55,470
My family's affairs are none of your concern.
808
00:37:57,870 --> 00:37:58,800
I bet all my chips
809
00:37:59,390 --> 00:38:00,520
on you.
810
00:38:06,120 --> 00:38:07,280
You want to make a deal with me?
811
00:38:07,870 --> 00:38:08,520
Clever girl.
812
00:38:11,190 --> 00:38:11,870
That's right.
813
00:38:14,600 --> 00:38:16,230
I just want to make a deal with you.
814
00:38:16,520 --> 00:38:17,760
As long as you get money
815
00:38:18,080 --> 00:38:19,230
from your father to help me cover the military expenses,
816
00:38:19,390 --> 00:38:20,080
I'll give your diary
817
00:38:20,280 --> 00:38:21,040
to you.
818
00:38:21,320 --> 00:38:22,840
You gave me too much credit.
819
00:38:23,320 --> 00:38:25,190
I'm living as a parasite on my father's new family.
820
00:38:25,390 --> 00:38:26,120
I cannot help you.
821
00:38:26,520 --> 00:38:26,910
Fine.
822
00:38:27,600 --> 00:38:29,000
You'd better decide you are going to do it or not as soon as possible.
823
00:38:29,390 --> 00:38:30,000
Because
824
00:38:30,630 --> 00:38:32,320
those tabloid reporters
825
00:38:32,320 --> 00:38:33,360
have already offered me a high price
826
00:38:33,360 --> 00:38:34,470
for your diary.
827
00:38:35,230 --> 00:38:36,150
I'm afraid
828
00:38:36,910 --> 00:38:38,360
I can't resist the temptation of money.
829
00:38:40,430 --> 00:38:41,150
Give it back!
830
00:38:41,150 --> 00:38:41,560
No.
831
00:39:00,950 --> 00:39:01,630
What's wrong?
832
00:39:03,470 --> 00:39:04,280
Are you scared?
833
00:39:21,470 --> 00:39:22,320
Don't come closer!
834
00:39:36,040 --> 00:39:37,230
See these scars?
835
00:39:40,560 --> 00:39:42,150
People who left me these scars,
836
00:39:42,670 --> 00:39:43,870
I mean all of them,
837
00:39:44,520 --> 00:39:45,360
are dead.
838
00:39:48,870 --> 00:39:49,840
Do you want to try it?
839
00:40:21,320 --> 00:40:21,870
What's wrong?
840
00:40:22,600 --> 00:40:23,430
You are blushing.
841
00:40:24,560 --> 00:40:25,840
Do you take a fancy to me?
842
00:40:27,520 --> 00:40:28,190
How shameless.
843
00:40:30,910 --> 00:40:32,320
I always think
844
00:40:32,600 --> 00:40:34,760
this is one of my many advantages.
845
00:40:40,910 --> 00:40:41,520
Say it.
846
00:40:41,950 --> 00:40:42,800
How much do you want?
847
00:40:50,600 --> 00:40:51,230
Fifty thousand silver dollars.
848
00:40:51,630 --> 00:40:52,950
Just fifty thousand.
849
00:40:54,150 --> 00:40:55,630
I thought you would need a lot of money.
850
00:40:56,360 --> 00:40:57,800
So if I give you the money,
851
00:40:58,040 --> 00:40:59,560
you will return the diary to me?
852
00:40:59,800 --> 00:41:01,000
Miss Mu,
853
00:41:01,360 --> 00:41:02,430
you sound like you're a very wealthy woman.
854
00:41:03,430 --> 00:41:03,870
I am impressed.
855
00:41:04,230 --> 00:41:06,600
You deserve to be the daughter of Shanghai's richest business tycoon.
856
00:41:06,870 --> 00:41:08,150
I don't need to ask the Mu family
857
00:41:08,150 --> 00:41:09,710
since it's just fifty thousand.
858
00:41:09,840 --> 00:41:11,390
My mother's dowry alone can cover it.
859
00:41:12,280 --> 00:41:13,520
When I get the cash,
860
00:41:13,760 --> 00:41:14,520
I'll contact you again.
861
00:41:15,000 --> 00:41:16,430
We will do cash on delivery by then.
862
00:41:16,670 --> 00:41:17,230
What do you think?
863
00:41:19,360 --> 00:41:21,390
So my wife is so rich?
864
00:41:21,840 --> 00:41:22,670
Now
865
00:41:22,670 --> 00:41:24,360
I'm a little bit reluctant to let you go.
866
00:41:26,840 --> 00:41:28,320
Stop teasing me.
867
00:41:28,430 --> 00:41:29,950
You'd better keep your promise.
868
00:41:31,670 --> 00:41:32,320
To women,
869
00:41:33,040 --> 00:41:33,760
maybe I can't keep my pants on,
870
00:41:34,230 --> 00:41:35,280
but I always
871
00:41:35,430 --> 00:41:36,390
keep my promise.
872
00:41:37,800 --> 00:41:38,560
Wait for my call.
873
00:41:50,360 --> 00:41:51,280
Interesting.
874
00:41:53,660 --> 00:41:56,180
♫My tears turning into the pouring rain♫
875
00:41:56,500 --> 00:41:59,940
♫Back to the day we met♫
876
00:42:00,940 --> 00:42:03,460
♫I saw your♫
877
00:42:03,580 --> 00:42:06,460
♫Charming side face at a glance♫
878
00:42:08,220 --> 00:42:11,980
♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫
879
00:42:11,980 --> 00:42:14,860
♫I made a promise♫
880
00:42:15,380 --> 00:42:21,340
♫To be with you forever♫
881
00:42:21,420 --> 00:42:24,500
♫If I forget what you look like one day♫
882
00:42:24,500 --> 00:42:26,300
♫How can I piece it back together?♫
883
00:42:26,300 --> 00:42:29,260
♫Let my memories resurrect me♫
884
00:42:29,900 --> 00:42:34,940
♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫
885
00:42:36,460 --> 00:42:40,820
♫This disturbing world♫
886
00:42:40,820 --> 00:42:44,340
♫Took my whole life to understand♫
887
00:42:44,340 --> 00:42:49,540
♫Even if my vision is blurred♫
888
00:42:49,860 --> 00:42:54,220
♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫
889
00:43:06,380 --> 00:43:08,820
♫And my tears turning into the pouring rain♫
890
00:43:09,060 --> 00:43:12,820
♫Back to the day we met♫
891
00:43:13,740 --> 00:43:16,100
♫I saw your♫
892
00:43:16,180 --> 00:43:19,300
♫Charming side face at a glance♫
893
00:43:20,900 --> 00:43:24,740
♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫
894
00:43:24,740 --> 00:43:27,500
♫I made a promise♫
895
00:43:27,940 --> 00:43:34,140
♫To be with you forever♫
896
00:43:34,140 --> 00:43:37,140
♫If I forget what you look like one day♫
897
00:43:37,140 --> 00:43:39,020
♫How can I piece it back together?♫
898
00:43:39,020 --> 00:43:42,420
♫Let my memories resurrect me♫
899
00:43:42,620 --> 00:43:47,700
♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫
900
00:43:49,180 --> 00:43:53,460
♫This disturbing world♫
901
00:43:53,460 --> 00:43:57,060
♫Took my whole life to understand♫
902
00:43:57,060 --> 00:44:02,340
♫Even if my vision is blurred♫
903
00:44:02,580 --> 00:44:09,900
♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫
57358