All language subtitles for Equator.Man.E05.120404.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,780 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,242 --> 00:00:05,210 Turn on the lights! 3 00:00:06,211 --> 00:00:07,178 Where's the doctor? 4 00:00:07,345 --> 00:00:09,281 Where's the doctor! Doc! 5 00:00:14,619 --> 00:00:16,087 Doc! 6 00:00:17,188 --> 00:00:18,223 I can't see. 7 00:00:19,591 --> 00:00:20,959 Turn the lights on. 8 00:00:21,259 --> 00:00:22,761 Turn the lights on! 9 00:00:25,230 --> 00:00:26,531 I can't see. 10 00:00:26,531 --> 00:00:27,966 Turn the lights on! 11 00:00:36,107 --> 00:00:39,911 Turn the lights on, please! I can't see. 12 00:00:40,779 --> 00:00:43,415 Where's the doctor! Doctor! 13 00:00:43,415 --> 00:00:45,951 I can't see! 14 00:00:46,351 --> 00:00:50,855 Turn the lights on! Nurse! 15 00:00:50,855 --> 00:00:52,590 You can't do this sir! 16 00:00:54,192 --> 00:00:56,261 Turn on the lights! 17 00:01:12,143 --> 00:01:15,547 Doctor! Please take me to an ophthalmologist. 18 00:01:15,547 --> 00:01:18,917 Please! Help me! 19 00:01:22,721 --> 00:01:25,323 Where's the doctor! 20 00:01:25,657 --> 00:01:27,092 This is a lie. 21 00:01:28,159 --> 00:01:30,061 Turn on the lights! 22 00:01:30,562 --> 00:01:31,796 Turn on the lights! 23 00:01:31,796 --> 00:01:34,699 Turn on the lights! Turn on the lights! 24 00:01:37,168 --> 00:01:38,603 Turn on the lights! 25 00:02:30,789 --> 00:02:33,696 Episode 5 26 00:02:42,033 --> 00:02:44,636 That one is better. How much is that one? 27 00:02:44,636 --> 00:02:46,004 $4 for one. 28 00:02:46,004 --> 00:02:46,771 Give me two. 29 00:02:46,771 --> 00:02:47,973 You want that many? 30 00:02:47,973 --> 00:02:49,674 They are not for me. 31 00:02:49,674 --> 00:02:53,612 I'm going to dry one, and I'm going to cook the other one for my son. 32 00:02:55,680 --> 00:02:56,948 Jang Il. 33 00:03:00,685 --> 00:03:03,021 Jang Il! 34 00:03:03,521 --> 00:03:06,825 What are you doing here? You didn't call. 35 00:03:08,860 --> 00:03:11,496 Did you get something? 36 00:03:13,164 --> 00:03:15,300 Sun Woo is awake. 37 00:03:17,068 --> 00:03:23,575 I heard. They say he is not in his right mind. Don't go see him. 38 00:03:26,077 --> 00:03:29,848 Did you have lunch? You want to go eat at home? 39 00:03:29,848 --> 00:03:32,083 I have to go to school. I will call you when I get there. 40 00:03:32,083 --> 00:03:33,051 Jang Il. 41 00:03:42,327 --> 00:03:50,669 I heard you're taking the Bar Exam this year. Don't worry about anything else and just study. 42 00:03:53,371 --> 00:03:54,806 I'm going. 43 00:03:56,374 --> 00:04:00,912 Don't even think about visiting here. I will visit you often! 44 00:04:25,270 --> 00:04:29,941 I'm never going back. 45 00:04:41,653 --> 00:04:42,754 Sorry. 46 00:04:43,421 --> 00:04:44,122 Ji Yeon! 47 00:04:44,122 --> 00:04:44,956 It's red light. 48 00:04:44,956 --> 00:04:46,725 I will help you. 49 00:04:49,427 --> 00:04:50,895 I'm ok! 50 00:04:54,866 --> 00:04:56,601 Slowly. 51 00:05:01,473 --> 00:05:02,974 You're across. 52 00:05:02,974 --> 00:05:04,209 Thank you. 53 00:05:04,209 --> 00:05:05,844 Take care. 54 00:05:21,092 --> 00:05:23,528 Sun Woo. Wake up. 55 00:05:39,611 --> 00:05:40,779 I like them. 56 00:05:41,146 --> 00:05:42,714 There is no pot for them. 57 00:05:45,417 --> 00:05:46,484 Over there. 58 00:06:03,268 --> 00:06:04,602 Where should I put it? 59 00:06:05,937 --> 00:06:07,305 I will do it. 60 00:06:25,357 --> 00:06:29,227 What's wrong Sun Woo? Did you have a nightmare? 61 00:06:42,207 --> 00:06:44,809 Are you awake now? 62 00:06:47,245 --> 00:06:50,782 Soo Mi, where are the flowers? 63 00:06:51,783 --> 00:06:53,218 What flowers? 64 00:06:53,652 --> 00:06:58,823 Did you have a dream? I will tell them to untie this. Just hang on. 65 00:07:00,825 --> 00:07:02,060 Soo Mi! 66 00:07:06,164 --> 00:07:08,733 Where are the flowers? 67 00:07:08,733 --> 00:07:12,871 Where am I right now? Is there anyone next to me? 68 00:07:16,174 --> 00:07:17,509 What's wrong with my eyes? 69 00:07:17,509 --> 00:07:18,777 Do I not have eyes? 70 00:07:18,777 --> 00:07:22,280 I can feel my eyes moving! 71 00:07:22,280 --> 00:07:25,951 I can see in my dreams. Why can't I see when I open my eyes? 72 00:07:25,951 --> 00:07:30,188 Soo Mi! Soo Mi! Soo Mi! 73 00:07:58,583 --> 00:08:01,953 Sun Woo. How are you feeling today. 74 00:08:04,856 --> 00:08:10,261 Did you wear your necklace to impress me? It's dazzling. 75 00:08:11,096 --> 00:08:15,133 Yeah, I wanted to look good. 76 00:08:18,937 --> 00:08:20,237 Let's change. 77 00:08:32,984 --> 00:08:36,721 Sun Woo. Put it on again. It's backwards. 78 00:08:41,026 --> 00:08:48,533 Also... You want to wear this? 79 00:08:51,503 --> 00:08:52,070 No. 80 00:08:59,311 --> 00:09:03,381 There are 9 steps. There are 13 steps at the top. 81 00:09:04,382 --> 00:09:06,418 I can do it alone from here. 82 00:09:19,064 --> 00:09:23,601 Kwang Soo and Soo Mi went to get groceries. There was nothing to eat. 83 00:09:24,202 --> 00:09:25,971 Are you ok? 84 00:09:26,671 --> 00:09:28,073 I can do it alone. 85 00:09:28,773 --> 00:09:30,609 Ok then. 86 00:09:30,609 --> 00:09:33,912 Stay here for a bit. I will go to Kwang Soo and Soo Mi real quick. 87 00:10:40,712 --> 00:10:43,315 Are you home, Sun Woo? 88 00:10:44,482 --> 00:10:45,884 Sun Woo! 89 00:10:46,251 --> 00:10:47,385 Who is it? 90 00:10:48,586 --> 00:10:50,855 Oh! You're home. 91 00:10:50,855 --> 00:10:52,991 It's me. Jang Il's father. 92 00:11:00,665 --> 00:11:04,402 I went to the hospital. They said that you were discharged. 93 00:11:04,903 --> 00:11:07,272 I brought you some rice cake. 94 00:11:19,517 --> 00:11:22,387 How are you doing? 95 00:11:23,521 --> 00:11:24,823 I'm fine. 96 00:11:27,692 --> 00:11:31,696 Jang Il is very worried about you. 97 00:11:31,963 --> 00:11:33,498 Jang Il is...? 98 00:11:34,599 --> 00:11:36,067 Do you remember? 99 00:11:38,436 --> 00:11:40,438 He was in my class. 100 00:11:45,310 --> 00:11:47,212 How did you know about this place? 101 00:11:47,812 --> 00:11:50,081 Jang Il told you about my place? 102 00:11:50,548 --> 00:11:54,085 We're neighbors! Of course I know. 103 00:11:54,085 --> 00:11:58,623 I even bought you chicken, remember? 104 00:12:17,809 --> 00:12:21,746 What's wrong? Are you ok? 105 00:12:23,949 --> 00:12:25,750 Sun Woo! 106 00:12:25,750 --> 00:12:29,321 Shouldn't you go somewhere to get help? 107 00:12:29,321 --> 00:12:31,456 I will ask Father if I can go. 108 00:12:32,390 --> 00:12:33,525 Father? 109 00:12:36,361 --> 00:12:41,366 Oh yeah, my father passed away when I was little. 110 00:12:42,500 --> 00:12:45,503 I get forgetful after getting hurt. 111 00:12:46,972 --> 00:12:48,440 Sun Woo. 112 00:12:51,009 --> 00:12:53,144 Rest well then. 113 00:12:58,617 --> 00:12:59,918 Are you crying? 114 00:12:59,918 --> 00:13:05,123 I left the rice cake at the door. Eat it when you're hungry. 115 00:13:12,864 --> 00:13:14,566 Why are you crying? 116 00:13:26,611 --> 00:13:31,416 I will pay for all my sins. 117 00:13:31,816 --> 00:13:36,521 Please just leave Jang Il alone. 118 00:13:37,322 --> 00:13:47,832 Please! Please leave Jang Il alone... 119 00:13:59,577 --> 00:14:04,912 The federal courts of the U.S. only allow assisted suicide when 120 00:14:04,913 --> 00:14:09,687 the patients make clear and willing statements that they want it. 121 00:14:09,688 --> 00:14:12,890 For example the Cruzan case of 1990, 122 00:14:12,891 --> 00:14:15,759 it respected the rights of the patients to refuse treatment. 123 00:14:15,760 --> 00:14:20,598 It also states that there must be clear and convincing evidence that the patient wants it. 124 00:14:20,598 --> 00:14:22,367 Without such evidence, 125 00:14:22,367 --> 00:14:25,203 even if the guardians want to stop the treatment, 126 00:14:25,203 --> 00:14:29,474 the federal court ruled that it's constitutional for the states to not allow this. 127 00:14:29,975 --> 00:14:34,879 You could say that they weighed the value of life more. 128 00:14:36,915 --> 00:14:41,786 I believe that they respect the existence of a human life. 129 00:14:42,654 --> 00:14:45,023 Even if his or her conditions won't improve, 130 00:14:45,023 --> 00:14:49,461 rashly taking someone's life is never allowed. 131 00:14:50,528 --> 00:14:54,666 I also agree with this ruling of the court. 132 00:15:29,934 --> 00:15:33,038 He was discharged, but I'm still worried. 133 00:15:34,005 --> 00:15:38,777 They say he has a chance of seeing after a surgery. 134 00:15:39,811 --> 00:15:45,317 But the chance is slim. It's also really expensive. 135 00:15:45,317 --> 00:15:49,120 Whether he gets surgery or not, he will have to go to Seoul. 136 00:15:49,521 --> 00:15:54,292 He has no one there. How will he live there without his family? 137 00:15:54,292 --> 00:15:56,545 You want him to live in his room like that until he dies then? 138 00:15:56,545 --> 00:15:57,963 He needs to find a way! 139 00:15:57,963 --> 00:16:00,365 I don't know what he remembers last. 140 00:16:00,365 --> 00:16:02,567 He doesn't know how he got into the accident. 141 00:16:02,567 --> 00:16:04,502 He thinks that his father passed away when he was little. 142 00:16:04,502 --> 00:16:08,907 I don't know if that's a good thing. 143 00:16:08,907 --> 00:16:10,542 What do you mean? 144 00:16:10,542 --> 00:16:12,010 Nothing. 145 00:16:12,477 --> 00:16:17,248 At least he has savings and insurance. 146 00:16:17,248 --> 00:16:21,353 When he got the savings and the insurance money, I almost dropped into tears. 147 00:16:22,754 --> 00:16:25,023 What is this? It wasn't here. 148 00:16:25,790 --> 00:16:27,826 Someone must have come. 149 00:16:28,226 --> 00:16:31,229 Sun Woo! Did someone come? 150 00:16:33,331 --> 00:16:35,200 Is it the lady downstairs? 151 00:16:35,433 --> 00:16:36,334 Lee Jang Il that bastard. 152 00:16:36,334 --> 00:16:39,504 How can he not come when his friend is hurt like that. 153 00:16:40,372 --> 00:16:42,240 Lee Jang Il came. 154 00:16:42,607 --> 00:16:43,742 When? 155 00:16:44,576 --> 00:16:46,945 The day Sun Woo was shouting and panicking. 156 00:16:46,945 --> 00:16:48,780 He was at the hospital that day. 157 00:16:51,950 --> 00:16:54,051 Sun Woo never mentioned it. 158 00:16:54,051 --> 00:16:56,788 Maybe he couldn't say hi. 159 00:16:57,321 --> 00:16:59,424 It was a mess that day. 160 00:17:02,627 --> 00:17:07,032 Doc! Please take me to an ophthalmologist. 161 00:17:07,032 --> 00:17:09,099 Please help me. 162 00:17:19,945 --> 00:17:25,717 Why did you do that, Jang Il? We were friends. 163 00:17:26,718 --> 00:17:29,554 Why did you try to kill me? 164 00:17:41,433 --> 00:17:42,400 Hello? 165 00:17:42,901 --> 00:17:46,071 Sorry to call you late. It's me, Chae Soo Mi. 166 00:17:48,406 --> 00:17:50,141 How did you get my number? 167 00:17:50,609 --> 00:17:52,911 Sun Woo had a note with your number. 168 00:17:59,517 --> 00:18:00,719 What's up? 169 00:18:01,152 --> 00:18:06,658 Did you see him that day? Sun Woo can't see at all. 170 00:18:07,626 --> 00:18:09,828 I don't think he should be left alone like that. 171 00:18:09,828 --> 00:18:12,998 There is no rehab center here. 172 00:18:13,431 --> 00:18:15,467 He needs to go to a city. 173 00:18:16,468 --> 00:18:19,104 Do you know a place in Seoul? 174 00:18:19,104 --> 00:18:22,574 How would I know that? I have no idea. 175 00:18:23,108 --> 00:18:24,943 I'm just trying to hang on to any thread of hope here. 176 00:18:24,943 --> 00:18:26,144 Sorry. 177 00:18:27,145 --> 00:18:29,714 How is Sun Woo doing? 178 00:18:29,714 --> 00:18:31,716 His memory is unstable. 179 00:18:32,684 --> 00:18:37,589 He remembers your name, but he doesn't remember how long you've been friends. 180 00:18:37,589 --> 00:18:40,025 He remembers my name? 181 00:18:40,319 --> 00:18:45,297 Yeah. He only remembers that you were close. 182 00:18:51,436 --> 00:18:52,937 Lee Jang Il. 183 00:18:55,340 --> 00:18:59,377 Don't feel too bad about Sun Woo getting hurt. 184 00:19:00,512 --> 00:19:05,216 Some things are just inevitable in life. 185 00:19:06,251 --> 00:19:09,321 It's not in our power to stop them all. 186 00:19:10,655 --> 00:19:16,127 Blaming yourself for something you couldn't help is just foolish. 187 00:19:17,295 --> 00:19:20,532 You just have to go on with your life. 188 00:19:22,500 --> 00:19:26,271 Don't hurt yourself over it. Cheer up. 189 00:19:29,441 --> 00:19:32,944 Sorry you call you this too late. 190 00:19:34,546 --> 00:19:36,081 Good night. 191 00:19:58,269 --> 00:20:03,241 Sun Woo! Do you remember the cabin you built with your father in the woods? 192 00:20:03,775 --> 00:20:06,911 The landlord of the land wants the cabin out. 193 00:20:06,911 --> 00:20:09,948 He was being very lenient because you got hurt. 194 00:20:12,350 --> 00:20:16,755 I think there was one. Cabin in the mountain. 195 00:20:17,188 --> 00:20:19,924 Just tell me what to throw away and what to keep. 196 00:20:19,924 --> 00:20:22,227 I will take care of it for you. 197 00:20:28,867 --> 00:20:32,003 It's good that you remember it. 198 00:20:34,472 --> 00:20:36,007 I can smell the woods. 199 00:20:36,007 --> 00:20:37,709 You came here often. 200 00:20:37,709 --> 00:20:39,811 You even fought me here too! 201 00:20:39,811 --> 00:20:42,580 Although you kicked my ass. 202 00:20:44,516 --> 00:20:50,355 Sun Woo, come by 6 on your birthday. 203 00:21:00,031 --> 00:21:01,766 What's wrong? 204 00:21:01,766 --> 00:21:04,002 I was going to see my father here. 205 00:21:04,703 --> 00:21:06,471 I remember. 206 00:21:07,372 --> 00:21:09,674 I was going to see my father! 207 00:21:12,243 --> 00:21:15,046 Hey! Hey! It's dangerous! 208 00:21:33,331 --> 00:21:36,034 Dad! Open your eyes! 209 00:21:36,034 --> 00:21:37,936 Open your eyes! 210 00:21:39,938 --> 00:21:42,741 When are you going to the police station? 211 00:21:42,741 --> 00:21:45,176 I will go tomorrow. 212 00:21:45,577 --> 00:21:47,479 It's gone. 213 00:21:47,479 --> 00:21:49,514 Let's go to the police station together. 214 00:21:49,514 --> 00:21:51,816 It's better than going alone. 215 00:21:51,816 --> 00:21:53,385 I will go to your place tomorrow morning. 216 00:21:53,385 --> 00:21:54,586 Forget about your father. 217 00:21:54,586 --> 00:21:55,820 Sun Woo! Don't go! 218 00:21:55,820 --> 00:21:57,656 I beg you! 219 00:21:57,656 --> 00:22:01,092 I killed your father! 220 00:22:01,092 --> 00:22:03,762 Let's just say that your father died because of my mistake. 221 00:22:03,762 --> 00:22:04,829 So just forgive me. 222 00:22:04,829 --> 00:22:06,898 Don't go to the police station. 223 00:22:16,708 --> 00:22:18,944 Sun Woo! Are you ok? 224 00:22:18,944 --> 00:22:20,245 Are you hurt? 225 00:22:20,245 --> 00:22:22,514 Sun Woo! Sun Woo! 226 00:22:33,825 --> 00:22:36,027 -A son? -Yes. 227 00:22:36,027 --> 00:22:38,730 He said that he was going to see his son. 228 00:22:38,730 --> 00:22:42,500 That's why he postponed his schedule to Europe. 229 00:22:47,038 --> 00:22:49,608 Where to? 230 00:22:50,041 --> 00:22:52,677 I couldn't find that out. 231 00:22:52,677 --> 00:22:56,848 I think he is very subtle about this with just two secretaries. 232 00:23:08,493 --> 00:23:10,962 Long time no see, sir. 233 00:23:10,962 --> 00:23:14,332 I will stay in Seoul more often from now on. 234 00:23:14,332 --> 00:23:17,335 Please take care of this place for me. 235 00:23:17,335 --> 00:23:19,638 Don't worry sir. 236 00:23:21,606 --> 00:23:24,476 How is Jang Il doing at school? 237 00:23:24,476 --> 00:23:27,746 He is doing very well. 238 00:23:27,746 --> 00:23:29,914 What happened to that kid? 239 00:23:29,914 --> 00:23:32,317 The kid that got into trouble. 240 00:23:32,317 --> 00:23:33,785 Oh... 241 00:23:34,119 --> 00:23:37,756 How is he doing now? 242 00:23:38,723 --> 00:23:43,651 For our Seoul branch location, I'm looking at one place above the river and two below the river. 243 00:23:43,795 --> 00:23:46,698 None of them perfectly suit our demands. 244 00:23:49,301 --> 00:23:51,803 Is he out of his mind? 245 00:23:56,641 --> 00:23:58,743 Sun Woo, the cab is here. 246 00:24:29,441 --> 00:24:32,611 Eun Hye! I get cold easily. 247 00:24:32,611 --> 00:24:35,280 I'm cold during fall, and I'm cold during springs. 248 00:24:35,280 --> 00:24:36,748 But it's funny... 249 00:24:36,748 --> 00:24:40,018 I never feel cold after meeting with you. 250 00:24:40,018 --> 00:24:44,554 How did someone like me get to know someone beautiful like you? 251 00:24:44,556 --> 00:24:48,627 Eun Hye, I'm scared that you will leave me someday. 252 00:24:48,627 --> 00:24:50,829 I get selfish to have you by my side forever. 253 00:24:50,829 --> 00:24:55,367 I feel like I have a flu these days. 254 00:24:56,234 --> 00:24:57,168 Hey! 255 00:24:57,168 --> 00:24:59,571 This is my hometown friend. Eun Tae Joo. 256 00:24:59,571 --> 00:25:01,673 He went to Sang University in Seoul. 257 00:25:01,673 --> 00:25:04,209 I depend on him a lot. 258 00:25:24,696 --> 00:25:28,166 I think I'm pregnant. What should I do? 259 00:25:28,166 --> 00:25:29,734 I will tell him. 260 00:25:29,734 --> 00:25:32,604 No! You can't tell him. 261 00:26:06,204 --> 00:26:08,640 Stop the car. 262 00:26:22,220 --> 00:26:24,990 The wind is very cold sir. 263 00:26:24,990 --> 00:26:26,825 Secretary Cha... 264 00:26:26,825 --> 00:26:28,627 Yes sir. 265 00:26:29,894 --> 00:26:35,233 When was the most heart-broken time in your life? 266 00:26:35,567 --> 00:26:37,202 I don't know. 267 00:26:39,170 --> 00:26:42,474 What was yours? 268 00:26:43,008 --> 00:26:45,310 No such thing. 269 00:26:47,379 --> 00:26:50,382 I just erased those from my memories. 270 00:26:51,650 --> 00:26:54,586 They were only weighing me down. 271 00:26:57,122 --> 00:26:58,890 Let's go. 272 00:27:02,661 --> 00:27:05,063 Sun Woo! Open the door. 273 00:27:05,063 --> 00:27:06,898 You're not up to something stupid, are you? 274 00:27:06,898 --> 00:27:08,199 Hey! 275 00:27:09,334 --> 00:27:11,002 What are you doing inside? 276 00:27:11,002 --> 00:27:13,571 I'm going to have to sleep outside in a sleeping bag then. 277 00:27:13,571 --> 00:27:14,940 Get out of the way. 278 00:27:31,790 --> 00:27:34,592 You! Are you going to starve to death like this? 279 00:27:34,592 --> 00:27:36,428 Sun Woo! What's wrong with you? 280 00:27:36,428 --> 00:27:39,831 You just can't remember. You were a very strong man. 281 00:27:39,831 --> 00:27:41,700 This isn't like you! 282 00:27:41,700 --> 00:27:44,703 If you're going to die like this, why did you ever wake up? 283 00:27:44,703 --> 00:27:46,871 Please don't do this Sun Woo. 284 00:27:48,940 --> 00:27:51,643 Hey! How is Sun Woo doing? 285 00:27:51,643 --> 00:27:55,080 He's been acting strangely ever since he fell in the mountain. 286 00:27:56,481 --> 00:27:59,050 Gosh... 287 00:27:59,484 --> 00:28:03,488 Are you really a fortune-teller? 288 00:28:03,788 --> 00:28:08,696 Shouldn't you have foreseen something like this coming? 289 00:28:08,293 --> 00:28:10,595 You should have made him avoid this! 290 00:28:10,595 --> 00:28:12,530 You little... 291 00:28:12,530 --> 00:28:14,566 Just sell your business. 292 00:28:14,566 --> 00:28:19,671 Brat! Everyone takes the big dip in the life once. 293 00:28:19,671 --> 00:28:22,240 Everyone gets into an accident like that? 294 00:28:22,240 --> 00:28:25,210 Sun Woo just happened to go through it earlier than others. 295 00:28:25,210 --> 00:28:26,678 Everyone will go through it once. 296 00:28:26,678 --> 00:28:30,315 Try to live a few more years, and you will know. 297 00:28:30,315 --> 00:28:32,050 Stop jinxing me. 298 00:28:32,050 --> 00:28:38,256 You will be heart-broken three times because of girls. 299 00:28:38,256 --> 00:28:40,525 I said stop! 300 00:28:41,760 --> 00:28:44,929 After your 40, you will get a disease too. 301 00:28:44,929 --> 00:28:48,233 -Shut up! -Take them back! 302 00:28:48,633 --> 00:28:50,402 I take them back. 303 00:28:55,840 --> 00:28:59,077 I'm going to call Jang Il to come from Seoul. 304 00:28:59,077 --> 00:29:04,449 If a close friend comes to comfort him, he could get better. 305 00:29:07,285 --> 00:29:09,287 Are you going to die? 306 00:29:10,288 --> 00:29:16,594 Good thinking then. 307 00:29:17,896 --> 00:29:19,631 Why live? 308 00:29:19,631 --> 00:29:22,767 You have fine arms and legs. You have the fine looks. 309 00:29:22,767 --> 00:29:26,037 And your beloved ones come all the time to take care of you. 310 00:29:26,037 --> 00:29:27,672 Why live? 311 00:29:27,672 --> 00:29:29,541 You might as well just die. 312 00:29:30,442 --> 00:29:33,778 You don't remember running everywhere to write a petition? 313 00:29:33,778 --> 00:29:36,481 You said that your father had an unfair death. 314 00:29:36,481 --> 00:29:38,984 And then you just fell from a cliff and went blind. 315 00:29:38,984 --> 00:29:41,353 Was that really an accident? 316 00:29:48,860 --> 00:29:51,396 What if it's not an accident? 317 00:29:52,330 --> 00:29:54,599 Do you know something? 318 00:29:55,266 --> 00:29:57,435 Do you know how I got into an accident? 319 00:29:57,435 --> 00:30:00,839 You don't know how you got into it, how would I know? 320 00:30:00,839 --> 00:30:03,475 Let's just say that it was an accident. 321 00:30:03,742 --> 00:30:07,479 Sun Woo! You never know what's going to happen in life. 322 00:30:07,479 --> 00:30:10,515 Even fire that went out will be lit again. 323 00:30:10,515 --> 00:30:13,518 No flower blooms all four seasons. 324 00:30:13,518 --> 00:30:16,454 Everything will fade. 325 00:30:16,454 --> 00:30:20,792 Just when you think it's over, something good can happen. 326 00:30:20,792 --> 00:30:23,361 As long as you don't give up, it can happen. 327 00:30:29,167 --> 00:30:34,172 You're just pretending that you can't remember, huh? 328 00:30:46,217 --> 00:30:47,919 Get out. 329 00:30:48,820 --> 00:30:51,323 Just because you can't do anything right now, 330 00:30:51,323 --> 00:30:53,692 it doesn't mean that you can't do anything forever. 331 00:30:53,692 --> 00:30:56,227 -Don't forget that. -I said get out! 332 00:30:56,628 --> 00:30:59,164 How scary. 333 00:30:59,164 --> 00:31:02,334 Fine, I'll leave. I'm leaving. 334 00:31:04,769 --> 00:31:07,305 When your memory comes back, 335 00:31:07,305 --> 00:31:11,343 you have to take back what was taken from you. 336 00:31:27,125 --> 00:31:30,061 How is it? 337 00:31:31,396 --> 00:31:32,931 I'm about to throw up. 338 00:31:36,067 --> 00:31:39,304 Was 5 too tight? 339 00:31:41,506 --> 00:31:44,209 Mrs. Kim! Hello! 340 00:31:44,342 --> 00:31:45,777 How are you doing? 341 00:31:46,044 --> 00:31:47,479 I haven't seen you for a long time! 342 00:31:51,016 --> 00:31:53,652 Thank you for the invitation, Madam. 343 00:31:53,818 --> 00:31:55,654 It's an honor to have you here. 344 00:31:55,654 --> 00:31:58,556 I saw Mr. Jin at the golf course during the weekend. 345 00:31:59,624 --> 00:32:03,595 I haven't seen his face for a long time. We bought another club. 346 00:32:03,595 --> 00:32:06,331 I heard. Congratulations. 347 00:32:07,465 --> 00:32:09,668 Come to our place sometime for a cup of tea. 348 00:32:09,668 --> 00:32:14,739 I got fabulous tea china from Denmark. 349 00:32:14,739 --> 00:32:16,641 If you like them, I could give them as a gift. 350 00:32:16,641 --> 00:32:19,244 Oh dear, I should go then. 351 00:32:20,178 --> 00:32:22,514 They are just like the ones you can get on the streets. 352 00:32:22,580 --> 00:32:28,353 Oh... In that case... They are perfectly for my taste. 353 00:32:28,353 --> 00:32:32,891 Really? They are colorful. 354 00:32:33,625 --> 00:32:37,963 Are you interested in investing in funds? 355 00:33:16,835 --> 00:33:18,503 Sun Woo, do you have more for laundry? 356 00:33:18,503 --> 00:33:20,705 Give all the underwear and socks you've got. 357 00:33:20,705 --> 00:33:22,841 Don't be shy just because they have holes. 358 00:33:25,877 --> 00:33:27,946 Jang Il must be worried. 359 00:33:29,881 --> 00:33:32,146 What did you just say? 360 00:33:32,146 --> 00:33:35,086 -I said Jang Il must be worried. -You remember Jang Il? 361 00:33:35,086 --> 00:33:39,357 Of course I remember him. He was my best friend. 362 00:33:39,357 --> 00:33:43,461 Yes! Do you remember how he got into a law school? 363 00:33:44,262 --> 00:33:47,432 Did he? That's impressive. 364 00:33:50,502 --> 00:33:55,407 I should write a letter to Jang Il. 365 00:33:56,675 --> 00:33:58,677 How are you Jang Il. 366 00:33:58,910 --> 00:34:01,546 How are you Jang Il? 367 00:34:01,947 --> 00:34:03,648 I'm doing well. 368 00:34:04,582 --> 00:34:07,252 I'm writing to you because you must be worried. 369 00:34:07,651 --> 00:34:09,921 ...must be worried. 370 00:34:10,722 --> 00:34:14,892 I was hurt, so I couldn't call you for a long time. 371 00:34:16,227 --> 00:34:18,530 I'm fine, so you don't need to worry about me. 372 00:34:18,662 --> 00:34:22,300 Oh yeah, I heard that you made it to the law school. 373 00:34:23,200 --> 00:34:25,169 Congratulations. 374 00:34:26,671 --> 00:34:30,508 You will be a very successful man in the future. 375 00:34:32,677 --> 00:34:34,912 Take care. I will write you again. 376 00:34:37,482 --> 00:34:40,017 -Your proud friend, Sun Woo. 377 00:34:44,689 --> 00:34:46,925 Send it before the post office closes. 378 00:34:47,025 --> 00:34:48,193 Ok. 379 00:34:58,370 --> 00:35:03,541 Oh yeah, I forgot the most important sentence. 380 00:35:13,151 --> 00:35:18,456 Jang Il, I remember everything. 381 00:35:20,392 --> 00:35:22,961 I think I know why you did that. 382 00:35:26,064 --> 00:35:28,366 I can't forgive you. 383 00:35:31,036 --> 00:35:33,872 Even until the day I die, 384 00:35:35,273 --> 00:35:38,410 I'm not going to forgive you. 385 00:35:48,520 --> 00:35:49,754 Jung Eun! 386 00:35:51,523 --> 00:35:53,058 Hi! 387 00:35:54,025 --> 00:35:58,063 Is something wrong? You look angry. 388 00:35:58,964 --> 00:36:02,767 This elective is driving me nuts. Social Welfare of the Contemporary Culture. 389 00:36:02,934 --> 00:36:05,804 -What's wrong? -I got caught for doing attendance for someone else. 390 00:36:05,870 --> 00:36:07,241 Are you getting an F? 391 00:36:07,241 --> 00:36:10,041 He told me to write a report if I don't want an "F." 392 00:36:10,041 --> 00:36:12,711 I have to go to all the welfare offices. 393 00:36:13,612 --> 00:36:15,347 It's going to take all the time that I need. 394 00:36:15,347 --> 00:36:19,273 -You want me to go saying that I'm Han Ji Won? -Sure! 395 00:36:19,273 --> 00:36:21,613 You have to drink coffee with me 10 times. 396 00:36:21,613 --> 00:36:23,111 I can't sleep if I drink coffee. 397 00:36:23,111 --> 00:36:25,256 -that a "no" then? -Of course. 398 00:36:25,423 --> 00:36:27,826 Why don't you come to the library these days? 399 00:36:28,093 --> 00:36:29,527 Did you look for me? 400 00:36:29,527 --> 00:36:31,630 Not really in particular. 401 00:36:31,796 --> 00:36:34,432 I was in the Law School Library. I had a group study. 402 00:36:34,432 --> 00:36:36,101 Did you miss me? 403 00:36:36,468 --> 00:36:38,336 Not really. 404 00:36:38,336 --> 00:36:42,664 But I do check the face of the people who are drunk and throwing up on the streets. 405 00:36:43,908 --> 00:36:45,243 See you again. 406 00:36:46,144 --> 00:36:47,512 Thank you. 407 00:37:15,540 --> 00:37:20,378 6 on every Thursday. In the hopes of you having time at least once every two months. 408 00:38:03,722 --> 00:38:06,725 Did you check the mailbox? You've got mail. 409 00:38:06,725 --> 00:38:07,959 Really? 410 00:38:50,435 --> 00:38:53,171 How are you Jang Il? 411 00:39:02,047 --> 00:39:04,382 -Your proud friend, Sun Woo. 412 00:39:16,561 --> 00:39:19,864 Lee Jang Il, I'm the one writing this. 413 00:39:19,864 --> 00:39:22,934 Sun Woo spoke and I wrote it for him. 414 00:39:22,934 --> 00:39:25,537 He must have remembered you. 415 00:39:26,171 --> 00:39:29,808 Sun Woo still thinks of you as his best friend. 416 00:39:30,041 --> 00:39:32,777 Come over when you have time. 417 00:39:39,250 --> 00:39:42,120 Milk tea today. 418 00:39:42,120 --> 00:39:44,990 I made English black tea. 419 00:39:48,660 --> 00:39:50,829 Put in more sugar. 420 00:39:55,266 --> 00:39:58,937 Are you interested in mining business? 421 00:39:58,937 --> 00:40:03,208 Someone Mr. Ko knows invested in some mines in Indonesia. 422 00:40:03,208 --> 00:40:07,212 -He made a lot of profit. -I will do the business. 423 00:40:07,212 --> 00:40:10,282 I told you that I will open a gallery for you. 424 00:40:10,282 --> 00:40:13,285 There is a Korean business man called Moon Tae Joo. 425 00:40:13,285 --> 00:40:16,454 I heard that he is exceptional at what he does. 426 00:40:16,454 --> 00:40:18,790 We should get close to him too. 427 00:40:18,790 --> 00:40:19,924 Invest in him. 428 00:40:19,924 --> 00:40:21,760 Let's stop talking about business. 429 00:40:21,760 --> 00:40:22,927 What's wrong? 430 00:40:22,927 --> 00:40:25,730 Others miss this because they don't get to the sources early enough. 431 00:40:25,730 --> 00:40:28,833 I heard that he has very good business insights. 432 00:40:30,302 --> 00:40:31,703 I said stop! 433 00:40:31,703 --> 00:40:33,705 You just heard some crap rumors. 434 00:40:33,705 --> 00:40:36,541 Investment? 435 00:40:36,541 --> 00:40:39,444 Mom! Are you crying? 436 00:40:39,444 --> 00:40:41,613 Why this out of all china? 437 00:40:41,613 --> 00:40:44,015 The whole set is meaningless without that. 438 00:40:44,015 --> 00:40:46,952 Do you know how hard it was for me to get this? 439 00:40:46,952 --> 00:40:48,553 Why this? 440 00:40:48,553 --> 00:40:50,655 You could have thrown a glass. 441 00:40:50,655 --> 00:40:53,625 I know how you feel, but comfort her. 442 00:40:53,625 --> 00:40:56,928 I'm sorry. 443 00:40:56,928 --> 00:41:00,098 I will buy you a new one, stop crying. 444 00:41:05,136 --> 00:41:09,140 Kids! Isn't it your nap time? 445 00:41:15,914 --> 00:41:17,582 Is it time for your nap? 446 00:44:39,451 --> 00:44:42,253 Lee Jang Il must be really busy. 447 00:44:42,253 --> 00:44:46,358 We even wrote him to come here once. He's not calling us back. 448 00:44:58,837 --> 00:45:01,306 I'm going to go see him myself. 449 00:45:01,306 --> 00:45:04,509 I will ask him to come for Sun Woo. 450 00:45:15,020 --> 00:45:16,721 Sleep well? 451 00:45:18,590 --> 00:45:21,326 You didn't drool, so don't worry. 452 00:45:23,595 --> 00:45:24,996 What's wrong? 453 00:45:25,664 --> 00:45:31,036 James Dean comes out in Roman Holiday? 454 00:45:59,164 --> 00:46:01,166 -Bye! -Yeah, see you. 455 00:46:01,166 --> 00:46:02,600 I will see you tomorrow. 456 00:46:02,600 --> 00:46:04,135 Lee Jang Il. 457 00:46:06,204 --> 00:46:07,872 Long time no see. 458 00:46:08,773 --> 00:46:10,175 What's up? 459 00:46:10,175 --> 00:46:13,612 I came to see a gallery. I came by to see you. 460 00:46:13,612 --> 00:46:15,780 I have something to tell you. 461 00:46:15,780 --> 00:46:17,148 What is it? 462 00:46:17,148 --> 00:46:18,483 Are you busy? 463 00:46:18,483 --> 00:46:19,985 Say it. 464 00:46:19,985 --> 00:46:21,720 Here? 465 00:46:21,720 --> 00:46:24,623 I want to talk about it somewhere quiet. 466 00:46:24,623 --> 00:46:26,591 I have to go somewhere. 467 00:46:28,226 --> 00:46:29,894 What is it that you have to say? 468 00:46:29,894 --> 00:46:32,797 I want you to come to see Sun Woo. 469 00:46:34,332 --> 00:46:37,068 If a close friend comes to comfort him, 470 00:46:37,769 --> 00:46:39,671 it may help his recovery a lot. 471 00:46:39,671 --> 00:46:43,041 I thought he got better. 472 00:46:43,041 --> 00:46:45,577 He even sent a letter a while ago. 473 00:46:45,577 --> 00:46:48,079 If he's well enough to write a letter, 474 00:46:48,713 --> 00:46:50,715 you're not ever going to see him? 475 00:46:50,715 --> 00:46:53,051 If you stay with him for a few days, 476 00:46:53,785 --> 00:46:56,655 it will help a lot getting his memories back. 477 00:46:56,655 --> 00:46:58,423 I will try to go. 478 00:46:58,823 --> 00:47:01,893 -Thank you. -Ok. 479 00:47:02,661 --> 00:47:05,764 You don't even have time for a cup of tea? 480 00:47:05,764 --> 00:47:07,632 I have to go somewhere. 481 00:47:14,673 --> 00:47:16,241 Ji Won! 482 00:47:17,842 --> 00:47:19,878 You didn't go to your class? 483 00:47:20,045 --> 00:47:23,615 I missed you so much. I asked the professor if I could leave. 484 00:47:24,182 --> 00:47:25,717 I'm busy today. 485 00:47:25,717 --> 00:47:27,986 I won't take too much of your time. Are you hungry? 486 00:47:27,986 --> 00:47:31,022 I'm a little hungry, but I really have to go. 487 00:47:31,022 --> 00:47:34,826 Nah, please eat with me. What do you want to eat? 488 00:47:41,433 --> 00:47:42,693 Really? 489 00:48:00,418 --> 00:48:02,053 Who is it? 490 00:48:03,154 --> 00:48:05,690 That's more like it. 491 00:48:13,231 --> 00:48:15,166 Let's go to Seoul, Sun Woo. 492 00:48:16,368 --> 00:48:21,172 We can't be by your side forever. 493 00:48:23,508 --> 00:48:28,146 What you want the most right now is to see again. 494 00:48:29,848 --> 00:48:32,617 When you can't have what you want, 495 00:48:33,785 --> 00:48:36,121 you must do what you can. 496 00:48:37,155 --> 00:48:39,591 When you do that, you can get to an answer. 497 00:48:40,959 --> 00:48:43,328 For me, it was art. 498 00:48:46,431 --> 00:48:49,567 Ok, let's go. 499 00:48:52,937 --> 00:48:54,606 Sun Woo. 500 00:48:55,807 --> 00:48:57,943 I have to find a way too. 501 00:48:58,476 --> 00:49:00,278 Let's go to Seoul. 502 00:49:03,181 --> 00:49:04,950 Really? 503 00:49:07,686 --> 00:49:11,122 You made the right decision. Thank you, Sun Woo. 504 00:49:17,095 --> 00:49:19,364 You made the right decision. 505 00:49:23,969 --> 00:49:28,206 Geum Jool, go to Seoul tomorrow and find a room for Sun Woo. 506 00:49:28,206 --> 00:49:32,577 What do I know about Seoul? 507 00:49:32,577 --> 00:49:34,012 Fine then. 508 00:49:34,012 --> 00:49:38,883 Let's all go together, stay in a motel, and then find a room. 509 00:49:40,218 --> 00:49:42,787 Jang Il is at Seoul. 510 00:49:45,924 --> 00:49:47,826 And? 511 00:49:47,826 --> 00:49:50,261 Ask Jang Il. 512 00:49:50,261 --> 00:49:53,531 Ask him if we could stay until we find a room. 513 00:49:54,466 --> 00:49:59,328 -Really? -Yeah. 514 00:50:11,883 --> 00:50:16,721 Of course! Of course he can stay at my place. 515 00:50:16,721 --> 00:50:19,958 Tell him to stay until he can find a room. 516 00:50:19,958 --> 00:50:22,694 Tell him not to worry about a thing. 517 00:50:40,412 --> 00:50:42,647 Easy! 518 00:50:50,956 --> 00:50:53,992 I want to see it for the last time. 519 00:51:04,002 --> 00:51:07,405 The gate is corny blue. 520 00:51:07,405 --> 00:51:09,641 The paint is coming off. 521 00:51:10,575 --> 00:51:12,944 There's also a note saying "Newspapers Refused." 522 00:51:16,615 --> 00:51:19,150 What about Mr. Park's magnolia? 523 00:51:21,786 --> 00:51:24,956 It still has a few flowers. 524 00:51:28,059 --> 00:51:31,863 The "No peeing" is completely gone from the wall. 525 00:51:33,965 --> 00:51:36,601 Steps! Steps! 526 00:51:37,135 --> 00:51:42,207 The mountain you can see from your steps is green now. 527 00:51:49,347 --> 00:51:51,950 Last one. 528 00:51:51,950 --> 00:51:53,351 Down hill. 529 00:51:53,351 --> 00:51:55,787 Be careful. 530 00:51:55,787 --> 00:51:57,055 Not this. 531 00:51:57,055 --> 00:51:58,990 Why not? 532 00:52:05,630 --> 00:52:07,265 Do it! 533 00:52:08,466 --> 00:52:09,734 Dad. 534 00:52:23,148 --> 00:52:28,653 When I first met you, I was as good as dead. 535 00:52:28,653 --> 00:52:34,292 If I have the will to live again, it's all for you. 536 00:52:34,292 --> 00:52:39,764 I restarted all the will and emotions related to you. 537 00:52:40,732 --> 00:52:45,937 I try not to hide anything from you. 538 00:52:45,937 --> 00:52:49,741 If your feelings towards me ever change, 539 00:52:49,741 --> 00:52:53,645 I only hope that it happens for the best. 540 00:52:53,645 --> 00:52:59,384 Then I will just have to go back to my place. 541 00:53:08,460 --> 00:53:12,797 But if you don't change, 542 00:53:12,797 --> 00:53:18,503 I will protect you with love that I felt for you at first. 543 00:53:18,503 --> 00:53:23,775 Unless you allow it, I will never look at another man. 544 00:53:23,775 --> 00:53:26,311 I also love you. 545 00:53:26,311 --> 00:53:32,751 January 16, 1846. Yours Truly, Elizabeth Brown. 546 00:53:55,774 --> 00:53:57,776 Sun Woo. 547 00:53:57,776 --> 00:53:59,377 Jang Il. 548 00:54:02,347 --> 00:54:04,849 Fool! Long time no see. 549 00:54:04,849 --> 00:54:08,553 Jang Il! Are you really Lee Jang Il? 550 00:54:10,789 --> 00:54:13,459 Yeah, fool! 551 00:54:13,459 --> 00:54:15,460 Can't you recognize my voice? 552 00:54:16,294 --> 00:54:20,231 Look at you! You look so much better. 553 00:54:23,001 --> 00:54:25,203 I like your place. 554 00:54:25,203 --> 00:54:26,771 Let me drink some water. 555 00:54:27,405 --> 00:54:30,342 I have it in the fridge. 556 00:54:30,942 --> 00:54:33,712 Soo Mi! You can use this room. 557 00:54:33,712 --> 00:54:37,849 Geum Jool, you want to sleep with Sun Woo or do you want to sleep in the living room? 558 00:54:37,849 --> 00:54:41,853 I will sleep in the living room. That way it's easy for me to go to the bathroom. 559 00:54:42,921 --> 00:54:44,823 You must be tired, take a shower and go to sleep. 560 00:54:44,823 --> 00:54:46,958 We can talk tomorrow. 561 00:54:48,159 --> 00:54:49,694 We will find a place as soon as possible. 562 00:54:49,694 --> 00:54:52,931 Sun Woo worried a lot if this will be a big hassle for you. 563 00:54:52,931 --> 00:54:56,568 Hassle? This is nothing for a friend. 564 00:54:57,168 --> 00:54:59,104 Thank you, Jang Il. 565 00:55:00,905 --> 00:55:02,741 Don't thank me. 566 00:55:02,741 --> 00:55:05,143 Sun Woo! You said that you were thirsty. You want water? 567 00:55:05,143 --> 00:55:06,645 I can go. 568 00:55:07,812 --> 00:55:09,581 Sun Woo! 569 00:55:09,581 --> 00:55:12,684 I said that I will get you! Why move? 570 00:55:45,283 --> 00:55:47,152 You weren't asleep? 571 00:55:54,426 --> 00:55:57,629 Yeah, I have a test soon. 572 00:55:57,629 --> 00:56:00,231 Why aren't you sleeping? 573 00:56:00,231 --> 00:56:03,501 I'm tired, but I can't go to sleep. 574 00:56:03,501 --> 00:56:07,672 It's because you're new to this place. You want a cup of milk? 575 00:56:07,672 --> 00:56:09,541 No, it's ok. 576 00:56:12,877 --> 00:56:14,646 Drink it. 577 00:56:26,257 --> 00:56:28,026 Aren't you going to drink it? 578 00:56:29,894 --> 00:56:31,696 Jang Il. 579 00:56:32,364 --> 00:56:33,732 Yeah? 580 00:56:34,666 --> 00:56:37,102 You don't have the loaners coming anymore? 581 00:56:38,169 --> 00:56:41,640 That's not going to happen again. Don't worry. 582 00:56:42,807 --> 00:56:46,177 When was the last time we saw each other? 583 00:56:49,648 --> 00:56:51,883 I don't know. 584 00:56:54,486 --> 00:56:57,422 Where did we see each other last? 585 00:57:00,458 --> 00:57:03,962 Was it a BBQ place in the market? 586 00:57:04,763 --> 00:57:08,166 I think we had pork BBQ and Soju. 587 00:57:10,035 --> 00:57:12,771 We even drank together? 588 00:57:15,140 --> 00:57:18,777 You don't remember anything? 589 00:57:20,412 --> 00:57:22,147 No. 590 00:57:23,148 --> 00:57:27,085 I remember saying that I will pay for your tuition. 591 00:57:28,320 --> 00:57:31,990 I'm sorry that I can't help you, and I'm only a burden to you. 592 00:57:31,990 --> 00:57:36,995 Don't say that. Stop saying that and just drink milk. 593 00:57:47,205 --> 00:57:50,475 It's still hot, I will drink it when it cools. 594 00:57:53,912 --> 00:57:55,847 Sun Woo. 595 00:57:58,116 --> 00:58:01,453 Do you not remember, 596 00:58:03,655 --> 00:58:06,625 how you got into the accident? 597 00:58:07,292 --> 00:58:10,662 The only thing I remember... 598 00:58:18,336 --> 00:58:21,206 is that it was very cold that day. 599 00:58:21,206 --> 00:58:23,575 That's all I can remember. 600 00:58:26,444 --> 00:58:30,982 Jang Il. Did I say that I was going to the police station? 601 00:58:31,883 --> 00:58:34,386 I don't know. 602 00:58:34,386 --> 00:58:38,256 They say that I got into the accident after saying that I will go to the police station. 603 00:58:39,491 --> 00:58:42,427 I think people are fooling me. 604 00:58:45,897 --> 00:58:49,668 It's ok, Sun Woo. No one will fool you. 605 00:58:49,668 --> 00:58:52,671 Don't worry and sleep well. 606 01:00:00,188 --> 01:00:02,861 So what does this man look like? 607 01:00:02,907 --> 01:00:05,710 He looks a lot like me. 608 01:00:06,278 --> 01:00:08,480 He is handsome. 609 01:00:10,315 --> 01:00:12,651 I'm going to take my son to the U.S. 610 01:00:12,651 --> 01:00:14,452 And? 611 01:00:14,452 --> 01:00:18,189 I will make him the best man in the world. 612 01:00:27,632 --> 01:00:31,639 I have to go because of my exam. Sorry, let's eat something good for dinner. 613 01:00:31,639 --> 01:00:33,657 Looks like Jang Il left in the morning. 614 01:00:34,239 --> 01:00:36,741 Yeah, I heard him leave. 615 01:00:36,741 --> 01:00:38,643 Sun Woo, let's eat. 616 01:01:06,137 --> 01:01:09,941 A place like this must have cost him a fortune. 617 01:01:09,941 --> 01:01:12,210 How much do you think it cost? 618 01:01:12,210 --> 01:01:15,413 He came to Seoul on a scholarship from Chairman Jin. 619 01:01:16,748 --> 01:01:19,818 -You didn't know that? -A scholarship is a scholarship. 620 01:01:19,818 --> 01:01:22,520 He couldn't have got him an apartment too. 621 01:01:23,088 --> 01:01:26,324 Is the apartment nice? 622 01:01:26,925 --> 01:01:29,394 Yeah, it's really big. It's new. 623 01:01:29,394 --> 01:01:32,497 This is a very expensive neighborhood in Seoul. 624 01:01:32,497 --> 01:01:36,301 Did his father loan money again? 625 01:01:37,969 --> 01:01:40,472 How did he pay the money back? 626 01:01:40,472 --> 01:01:44,542 Teng Bo never came to school after that. 627 01:01:46,144 --> 01:01:47,979 That snake... 628 01:01:50,649 --> 01:01:52,751 Drink some coffee, Sun Woo. 629 01:01:59,090 --> 01:02:03,328 Did you hear that? This is the front gate. 630 01:02:05,030 --> 01:02:06,231 Let's go. 631 01:02:10,168 --> 01:02:12,070 Grandpa! 632 01:02:12,070 --> 01:02:16,574 Can people live without love? 633 01:02:16,574 --> 01:02:23,915 You're still young. Some things are best not known when you're young. 634 01:02:23,915 --> 01:02:28,253 Grandpa, can people live without love? 635 01:02:28,253 --> 01:02:33,658 Grandpa embarrassingly nodded. 636 01:02:33,658 --> 01:02:37,262 My tears suddenly drop down. 637 01:03:15,500 --> 01:03:17,102 Thank you. 638 01:03:32,417 --> 01:03:34,853 Hi! 639 01:03:40,492 --> 01:03:44,896 You don't remember me? 640 01:04:14,659 --> 01:04:18,096 Are you talking to me? 641 01:04:23,131 --> 01:04:34,131 Subtitles by DramaFever 642 01:04:48,960 --> 01:04:52,964 How did the accident happen? 643 01:04:52,964 --> 01:04:54,966 I got hit in the back of my head. 644 01:04:54,966 --> 01:04:58,670 I think Sun Woo is recovering his memories. 645 01:04:58,670 --> 01:05:00,372 Are you afraid? 646 01:05:00,372 --> 01:05:07,779 You never helped anyone or got help from anyone? 647 01:05:07,779 --> 01:05:11,283 Don't do anything stupid. It's all in the past. 648 01:05:11,283 --> 01:05:16,488 I'm your legs now. Be my eyes for me. 649 01:05:16,488 --> 01:05:20,492 Han Ji Won, can't you just like me? 46613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.