Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,420 --> 00:00:35,220
{\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه
2
00:00:43,560 --> 00:00:45,900
این گل ها کاملا
3
00:00:45,980 --> 00:00:49,480
برای جریان "تغییرمهاجرت"ساخته شدن
4
00:00:51,780 --> 00:00:54,320
نه،نه،تو جلو برو ،دختر
من درست پشتتم
5
00:01:00,740 --> 00:01:02,870
...لطفاً بهم بگو که من روی یه
6
00:01:04,080 --> 00:01:05,500
!چینجوینگ
7
00:01:12,460 --> 00:01:14,260
اه،پسر
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,720
!استورم فلای
9
00:01:22,350 --> 00:01:24,930
گرفتن آسترید غیرممکنه
10
00:01:25,020 --> 00:01:27,100
اما میدونم کی نیست
11
00:01:28,690 --> 00:01:30,420
چقدر آشغال شما دوتا توی یه هفته داشتید؟
12
00:01:31,360 --> 00:01:34,940
این فقط تا سه شنبه است
بقیه اون پشتن
13
00:01:37,660 --> 00:01:38,570
بهتره که حرکت کنیم
14
00:01:38,660 --> 00:01:41,490
اون آشغالا خودشون که دورریخته نمیشن
15
00:01:41,580 --> 00:01:42,990
!باشه
16
00:01:43,080 --> 00:01:44,410
خوش اومدید
17
00:01:52,380 --> 00:01:53,670
داری چیکار میکنی؟
18
00:01:53,760 --> 00:01:55,170
من دارم چیکار میکنم؟
19
00:01:55,260 --> 00:01:56,720
من"دارم چیکار میکنم؟"
20
00:01:56,800 --> 00:02:00,300
میدونی که من چقدر از نقشم توی مهاجرت چینجوینگ ها لذت میبرم
21
00:02:00,390 --> 00:02:01,300
من اینو هرسال انجام میدم
22
00:02:01,390 --> 00:02:02,760
!و من هرسال ازش متنفرم
23
00:02:02,850 --> 00:02:05,520
اون جدا منو میترسونه وقتی که تو منو میترسونی
24
00:02:05,600 --> 00:02:07,480
خب جریان همینه دیگه؟
25
00:02:07,560 --> 00:02:09,500
میدونی چیه؟
اون سس ضعیف رو یه جای دیگه
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,020
!بریز قبل از اینکه خودتو بکشی
27
00:02:11,110 --> 00:02:13,650
!ایده میخوای.برو اسناتلوت رو بترسون
28
00:02:13,730 --> 00:02:15,110
اون یه احمقه.اون گول میخوره
29
00:02:15,190 --> 00:02:16,940
ایده عالی ایه
30
00:02:17,030 --> 00:02:19,450
یه ترس که باید بهش برسم
31
00:02:26,200 --> 00:02:28,330
بسه،تافنات،تو واقعا فکرمیکنی من حال
32
00:02:28,410 --> 00:02:30,040
اون بازی بچگانه چینجوینگ تورو دارم؟
33
00:02:30,120 --> 00:02:31,420
خب،ندارم
34
00:02:33,250 --> 00:02:35,550
یه نعره،ترسناکه
35
00:02:35,630 --> 00:02:37,670
اون واقعا نعره خوبی بود
36
00:02:37,760 --> 00:02:38,930
خیلی خاص
37
00:02:39,010 --> 00:02:40,840
اون حس یه پنجه واقعی رو داره
38
00:02:46,560 --> 00:02:49,440
نپرسید
چون من نمیخوام دربارش حرف بزنم
39
00:02:53,650 --> 00:02:56,190
میدونید که چه اتفاقی برام افتاده؟
40
00:02:56,280 --> 00:02:59,030
این مهاجرت چینجوینگ قراره مرگ من باشه
41
00:02:59,110 --> 00:03:01,740
اسناتلوت،اگه تو فقط چینجوینگ هارو تنها بذاری
42
00:03:01,820 --> 00:03:03,280
اونا توی چند روز میرن
43
00:03:03,370 --> 00:03:05,370
و نیازی نیست دوباره نگرانشون بشی
44
00:03:05,450 --> 00:03:07,540
ما امسال هم تمومش میکنیم
45
00:03:08,870 --> 00:03:09,970
تو اونا رو اذیت میکنی
46
00:03:10,000 --> 00:03:12,710
اون همه جیغ و اذیت و پریدن این اطراف
47
00:03:12,790 --> 00:03:14,130
اونا رو عصبی تر میکنه
48
00:03:14,210 --> 00:03:16,090
و باعث میشه که اونا بیشتر بمونن
49
00:03:16,170 --> 00:03:18,010
صبرکن.پس حالا اینا تقصیر منه؟
50
00:03:19,300 --> 00:03:21,970
!من یه چینجوینگم
51
00:03:24,180 --> 00:03:25,930
!چینجوینگ،بیرون
52
00:03:28,310 --> 00:03:30,440
ما امروز انتظار بازدید کننده داشتیم؟
53
00:03:33,480 --> 00:03:34,520
تروک
54
00:03:34,610 --> 00:03:37,320
برنامه ای داشتیم؟
55
00:03:37,400 --> 00:03:40,650
من امروز اینجام برای اینکه یه ماموریت کاملا شخصی
56
00:03:40,740 --> 00:03:42,530
و مهمی رو انجام بدم
57
00:03:42,610 --> 00:03:44,320
چطور میتونیم کمک کنیم؟
58
00:03:44,410 --> 00:03:45,510
تو میتونی به من مسیر
59
00:03:45,530 --> 00:03:48,540
...ناجی زندگی این مرد رو بهم بدی
60
00:03:48,620 --> 00:03:50,080
رافنات تورستون
61
00:03:51,750 --> 00:03:53,580
من اینجام که اونو بلند کنم
62
00:03:53,670 --> 00:03:56,250
منظورت اینه"میخوای ببریش بالا"؟
63
00:03:56,340 --> 00:03:58,630
نه،میخوام بلندش کنم
64
00:03:58,710 --> 00:04:01,630
میذارمش روی شونم
و میبرمش به جزیرم
65
00:04:01,720 --> 00:04:04,510
جایی که اون بتونه به عنوان یه همسر با ارزش زندگی کنه
66
00:04:04,590 --> 00:04:05,640
چی؟
67
00:04:05,720 --> 00:04:08,220
اون درباره این میدونه؟
68
00:04:08,310 --> 00:04:09,680
مهمه؟
69
00:04:09,770 --> 00:04:11,140
داری شوخی میکنی؟
70
00:04:11,980 --> 00:04:13,350
هی،هی،اروم باش
71
00:04:13,440 --> 00:04:16,440
خب،تروک،ما
72
00:04:16,520 --> 00:04:18,570
یکم متفاوت ازدواج میکنیم
73
00:04:18,650 --> 00:04:19,690
دیگه نگو.دیگه نگو
74
00:04:19,780 --> 00:04:22,450
متاسفانه ما هم خیلی راحت گرفتیم این سال ها
75
00:04:22,530 --> 00:04:25,030
از دست دادن کلوب برای بازیابی عروس
76
00:04:25,110 --> 00:04:26,410
خیلی درگیری داشت
77
00:04:27,740 --> 00:04:29,290
هی،فیشلگز
78
00:04:29,370 --> 00:04:31,870
این بیشتر مربوط به تخصص توئه
79
00:04:31,950 --> 00:04:33,080
چرا انجامش نمیدی؟
80
00:04:33,160 --> 00:04:35,210
نمیتونم برای شنیدن تصمیم های شما صبرکنم
81
00:04:35,290 --> 00:04:37,750
!اه،نه،نه،نه،نه!نه
82
00:04:37,840 --> 00:04:39,460
!هی،مراقب باش
83
00:04:41,670 --> 00:04:44,340
میبینی،تروک
امروزه توی مجمع جزایر
84
00:04:44,430 --> 00:04:47,090
زن مدرن یه عالمه احترام میخواد
85
00:04:47,180 --> 00:04:48,640
اون باید خودش تصمیم بگیره
86
00:04:48,720 --> 00:04:51,970
"کل بحث "به دست آوردن
بی معنیه
87
00:04:52,060 --> 00:04:54,770
اما خیلی راحتره -
شاید باشه -
88
00:04:54,850 --> 00:04:57,360
به هرحال،ما متوجه شدیم که گرفتن دست یک بانو
89
00:04:57,440 --> 00:04:58,520
خیلی تاثیرگذار تره
90
00:04:58,610 --> 00:05:01,820
پس دست اون یه نماد برای صمیمیت ابدیه
91
00:05:01,900 --> 00:05:03,190
دقیقاً
92
00:05:03,280 --> 00:05:04,990
پس اون باید یه پنجه یا قلاب بپوشه؟
93
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
بیا برگردیم عقب تر
94
00:05:08,490 --> 00:05:10,950
تو باید با رافنات رو عاشق خودت کنی
95
00:05:11,040 --> 00:05:13,200
با یه روش رمانتیک ،بدون خشم
96
00:05:13,290 --> 00:05:15,410
نمیفهمم
97
00:05:15,500 --> 00:05:17,250
شاید تو باید توی تلاشم کمکم کنی
98
00:05:17,330 --> 00:05:19,460
این چطوره؟
99
00:05:19,540 --> 00:05:21,550
چرا با یه یخ شکن شروع نمیکنی؟
100
00:05:21,630 --> 00:05:24,170
چیزی که به جای محبت تو با اون صحبت میکنه
101
00:05:24,260 --> 00:05:25,590
برو .هرچی میخوای بردار
102
00:05:27,720 --> 00:05:30,100
با افتخار
103
00:05:34,140 --> 00:05:36,850
درختچه توی صورت
104
00:05:36,940 --> 00:05:38,600
اره،همیشه یه سوپرایز
105
00:05:39,190 --> 00:05:42,070
من سبزیجاتی رو ترجیح میدم که هرگز صدمه نزنه
106
00:05:44,440 --> 00:05:46,570
رافنات عاشق درختچه تازست
107
00:05:46,650 --> 00:05:48,780
میخوای چیکارکنی،تروک؟
108
00:05:48,860 --> 00:05:50,700
خب،اماده ای؟
109
00:05:51,990 --> 00:05:54,950
یه شعر برای بانوی مدرن
110
00:05:55,040 --> 00:05:57,620
مو،اون بوی خرچنگ میده
111
00:05:57,710 --> 00:06:01,630
پوست،مثل یه صخره هزارساله
112
00:06:01,710 --> 00:06:04,710
لب ها،مثل آشغالی که از یه صدف بزرگ ساخته شده
113
00:06:06,130 --> 00:06:08,300
هیچ دستی از این بانو عقب نمیکشه
114
00:06:08,380 --> 00:06:09,590
برای مدرنی اون
115
00:06:09,680 --> 00:06:11,470
اون راف.اون نات
116
00:06:11,550 --> 00:06:13,430
اون رافناته
117
00:06:14,520 --> 00:06:16,060
...اون
118
00:06:16,140 --> 00:06:17,480
زیبا بود،تروک
119
00:06:17,560 --> 00:06:19,060
و منم هستم
120
00:06:19,150 --> 00:06:21,400
رافنات،میشه به من توی
121
00:06:21,480 --> 00:06:22,980
برگشتن به جزیره مدافعان بال
122
00:06:23,070 --> 00:06:25,030
به عنوان یه مهمون دائمی بپیوندی؟
123
00:06:25,110 --> 00:06:25,940
البته
124
00:06:27,570 --> 00:06:29,110
بذار با نات دیگه صحبت کنم
125
00:06:29,200 --> 00:06:31,030
تو اشتباه متوجه شدی،راف عزیز
126
00:06:31,120 --> 00:06:34,040
این یه دعوت فقط برای یک ناته
127
00:06:34,120 --> 00:06:37,460
اره،هیچکس اینکارو نمیکنم
128
00:06:37,540 --> 00:06:40,630
ببین،ما یه جفت هستیم
تو نمیفهمی
129
00:06:40,710 --> 00:06:43,290
پس کمکم کن که بفهمم
130
00:06:43,380 --> 00:06:46,010
ساده است.باهم متولد شدیم،باهم زندگی میکنیم،باهم میمیریم
131
00:06:49,470 --> 00:06:51,090
رسومات مسخره
132
00:06:55,890 --> 00:06:59,270
".باهم متولد شدن،باهم زندگی کردن،باهم مردن"
133
00:06:59,350 --> 00:07:00,900
منظورم اینه،اون عالیه یا چی؟
134
00:07:00,980 --> 00:07:03,190
تو باید قیافه روح خراب کنش
135
00:07:03,270 --> 00:07:05,230
رو دربرابر صورت تروک میدیدی
136
00:07:06,230 --> 00:07:08,860
من هرگز فکرنمیکردم که تو اینکارو با خواهرت بکنی
137
00:07:08,940 --> 00:07:11,450
چیکار؟ -
درمسیر خوشحالی اون قراربگیری-
138
00:07:11,530 --> 00:07:14,240
،اگه رافنات واقعا به تروک احساسی داره
139
00:07:14,330 --> 00:07:15,700
میتونه به این معنی باشه که
140
00:07:15,790 --> 00:07:18,250
اون فرصت یه زندگی عشق و خوشحال رو داشته باشه
141
00:07:18,330 --> 00:07:19,790
و همچنین برای تو
142
00:07:19,870 --> 00:07:22,040
تو تاحالا نخواستی که یه وایکینگ زیبا رو ببینی
143
00:07:22,120 --> 00:07:23,790
و یه خانواده برای خودت داشته باشی؟
144
00:07:26,670 --> 00:07:27,920
البته
145
00:07:28,010 --> 00:07:30,590
و چه اتفاقی میوفته اگه رافنات توی مسیر تو قرار بگیره؟
146
00:07:30,680 --> 00:07:33,590
اون هرگز اینکارو نمیکنه
اون خیلی خواهر خوبیه
147
00:07:34,930 --> 00:07:35,810
!من یه هیولام
148
00:07:38,520 --> 00:07:39,700
فکرمیکنی نمیدونم؟
149
00:07:39,730 --> 00:07:43,190
منظورم اینه،فکرمیکنی من نمیدونم که این یه موقعیت غیرممکنه؟
150
00:07:45,270 --> 00:07:47,070
از کجا باید بدونم؟
151
00:07:47,150 --> 00:07:49,400
بسه،منو شرمسار نکن.من فقط انسانم
152
00:07:49,490 --> 00:07:51,200
اه،نه
153
00:07:51,280 --> 00:07:54,070
اون داره قلب اون مدافعان بال کوچولو رو میشکنه
154
00:07:54,160 --> 00:07:55,370
من چیکارکردم؟
155
00:07:55,450 --> 00:07:57,240
موافقم،مرغی
156
00:07:57,330 --> 00:07:58,620
یه چیزی باید انجام بشه
157
00:07:58,700 --> 00:08:00,660
اون به خودش اجازه خوشحالی نمیده
158
00:08:00,750 --> 00:08:05,500
تا زمانی که این پاهای مانیکورشده عالی روی زمین راه میرن
159
00:08:05,580 --> 00:08:07,340
این قارچ ناخنه
160
00:08:07,420 --> 00:08:09,550
چیزی که تو میخوای،دوست من،یه مانیکوره
161
00:08:09,630 --> 00:08:11,380
برادر من یه نابغه توی اینه
162
00:08:11,470 --> 00:08:12,840
نمیتونم دیگه بمونم
163
00:08:12,930 --> 00:08:14,680
...ناراحتی خیلی
164
00:08:16,850 --> 00:08:17,760
تاف؟
165
00:08:20,430 --> 00:08:21,350
!تاف
166
00:08:25,770 --> 00:08:27,770
اینا لباس های تافناته
167
00:08:27,860 --> 00:08:29,440
اون هرگز اونا رو درنمیاورد
168
00:08:30,940 --> 00:08:32,170
اون همیشه میگفت تنها راهی که اون ممکنه اونا رو دربیاره
169
00:08:32,190 --> 00:08:33,280
...اینه که اون
170
00:08:35,360 --> 00:08:37,990
!چینجوینگ برادر کوچولو منو خورده
171
00:08:43,410 --> 00:08:44,960
بشنوید،بشنوید
172
00:08:45,040 --> 00:08:46,250
مردم صخره
173
00:08:46,330 --> 00:08:48,630
...و همه موجودات دور و نزدیک
174
00:08:49,500 --> 00:08:53,300
ما میخوایم اولین و آخرین وصیت نامه
175
00:08:53,380 --> 00:08:57,890
تافنات لاورن تورستون رو بخونیم
176
00:08:57,970 --> 00:09:01,600
"اولین وسیله"یک گاو نیمه چوبی"
177
00:09:01,680 --> 00:09:04,390
!هی!نیمه دیگه اون هنوز مال منه
178
00:09:04,480 --> 00:09:05,940
واقعا؟کدوم نیمه؟
179
00:09:06,020 --> 00:09:08,730
خیلی معلومه که نیمه پشتی اون
180
00:09:08,810 --> 00:09:10,730
نمیتونید ببینید؟
181
00:09:10,820 --> 00:09:13,440
برای من،هیچی نمیتونه بیشتراز این معلوم باشه
182
00:09:17,240 --> 00:09:18,120
!وسیله بعدی"
183
00:09:18,200 --> 00:09:21,660
"نمک سفت شده 16پوندی
184
00:09:21,740 --> 00:09:25,040
راحت باش،دوست نمکی من
185
00:09:25,120 --> 00:09:26,330
راحت باش
186
00:09:27,250 --> 00:09:28,750
چرا؟
187
00:09:28,830 --> 00:09:30,500
چرا،اودین؟چرا؟
188
00:09:30,590 --> 00:09:32,760
!تو باید منم بگیری
189
00:09:32,840 --> 00:09:34,840
!نه،میتلاگ،من اماده رفتن نیستم
190
00:09:34,920 --> 00:09:37,010
!این آخرین باریه که من اونو میبینم
191
00:09:38,550 --> 00:09:41,060
امکان نداره که واقعا رفته باشه،درسته؟
192
00:09:41,140 --> 00:09:43,060
منظورم اینه،با یه چینجوینگ خورده شده باشه؟
193
00:09:43,140 --> 00:09:44,480
اون خیلی دیگه مسخره است
194
00:09:44,560 --> 00:09:47,020
بامزه است.منم داشتم دقیقا به همین فکرمیکردم
195
00:09:48,060 --> 00:09:49,770
،به عنوان پایان و آخرین آرزو
196
00:09:49,860 --> 00:09:51,980
من به تو دستور میدم که همه این
197
00:09:52,070 --> 00:09:55,240
نماد های بی معنی وجود زمینی
198
00:09:55,320 --> 00:09:57,860
و محترم رو
199
00:09:57,950 --> 00:10:00,280
"!با یک مرغ خوراکی بسوزونید
200
00:10:02,870 --> 00:10:04,300
خب
حالا ما به یه جایی رسیدیم
201
00:10:04,330 --> 00:10:05,700
صبرکن.هنوز هست
202
00:10:05,790 --> 00:10:10,000
ببخشید،منظورم یه خوراک برای مرغ با افتخاره"
203
00:10:10,080 --> 00:10:11,670
چون شما هرگز مرغ رو نمیخورید
204
00:10:11,750 --> 00:10:13,550
،و اگه کسی تلاش کنه
205
00:10:13,630 --> 00:10:16,630
من شما رو تا پایان مجمع الجزایر شکار میکنم
206
00:10:29,850 --> 00:10:34,480
و حالا من باید برم که مراسم تورستونی رو کامل کنم
207
00:10:36,070 --> 00:10:39,360
من باید توی خونم تنها باشم،توی تاریکی
208
00:10:39,450 --> 00:10:41,740
فقط رگه های دریایی و ناخن پا
209
00:10:41,820 --> 00:10:43,080
رو تا دو روز دیگه بخورم
210
00:10:44,450 --> 00:10:46,330
هرناخن پای اضافه ای پذیرفته میشه
211
00:10:46,410 --> 00:10:48,410
من خیلی راحت میتونم با وجود غم و اندوهم باهاشون کنار بیام
212
00:10:49,620 --> 00:10:52,420
اون ناخن های منو نمیگیره
من خیلی روی اونا کارکردم
213
00:11:02,430 --> 00:11:04,970
نگران نباشید،فانی ها
214
00:11:05,060 --> 00:11:07,350
من،من روح
215
00:11:07,430 --> 00:11:11,020
تافنات لاورن تورستون هستم
216
00:11:11,100 --> 00:11:13,270
تافنات،ما میدونیم که تو یه روح نیستی
217
00:11:14,150 --> 00:11:17,940
واقعاً؟چطور؟
218
00:11:18,030 --> 00:11:20,240
از کجا چنین چیزی رو میدونی؟
219
00:11:21,320 --> 00:11:25,700
فهمیدم
220
00:11:25,780 --> 00:11:27,870
خیلی خب،باشه،من نمردم
221
00:11:27,950 --> 00:11:29,620
اما نمیتونی به خواهرم بگی
222
00:11:29,710 --> 00:11:31,080
داری چی میگی؟
223
00:11:31,170 --> 00:11:34,290
اگه اون میخواد با تروک بره
224
00:11:34,380 --> 00:11:36,060
میخوام که برای خودش تصمیم بگیره
225
00:11:36,090 --> 00:11:38,550
تو خودت گفتی
... اون سزاواره که خوشحال باشه و
226
00:11:38,630 --> 00:11:41,630
،و اگه اون به معنی یه زندگی پراز دشت های برکه
227
00:11:41,720 --> 00:11:43,800
پس باید بره
228
00:11:43,890 --> 00:11:46,010
این احتمالا بدترین ایده
229
00:11:46,100 --> 00:11:48,430
توی تاریخ بدترین ایده هاست
230
00:11:48,520 --> 00:11:49,770
ببین،فقط 24 ساعت به من وقت بده
231
00:11:49,850 --> 00:11:51,480
اون تمام چیزیه که ما برای عاشقان جوان میخوایم
232
00:11:51,560 --> 00:11:53,270
تا بفهمن که آیا عشق
233
00:11:53,350 --> 00:11:56,940
توی آینده اوناست یا ترجیح میدن بدبخت باشن
234
00:11:57,020 --> 00:12:02,070
و ... ناامید
235
00:12:09,830 --> 00:12:12,250
!ناخن پا
236
00:12:12,330 --> 00:12:14,330
فیشلگز،چقدر باید
237
00:12:14,420 --> 00:12:16,790
برای این فرایند گرامیداشت صبرکنیم که نتیجه بده؟
238
00:12:16,880 --> 00:12:17,920
!تاریکی
239
00:12:21,920 --> 00:12:24,180
راف،کجا میری؟
240
00:12:24,260 --> 00:12:27,010
به اصطبل میرم تا یه چینجوینگ مربوط به یه مرد رو ببینم
241
00:12:27,100 --> 00:12:28,430
یه مرد مرده
242
00:12:28,510 --> 00:12:30,220
یه کشتار انتقام
243
00:12:30,310 --> 00:12:32,810
من شک دارم
244
00:12:32,890 --> 00:12:35,440
عشق من به رافنات یه طرف
245
00:12:35,520 --> 00:12:37,820
و یه زندگی اختصاص داده شده به محافظت از اژدها هم یه طرف
246
00:12:37,900 --> 00:12:40,230
هردو واقعا دلایل خوبی برای متوقف کردن اونه
247
00:12:40,320 --> 00:12:42,900
تازه،گله تا زمانی که کامل نباشه مهاجرت نمیکنه
248
00:12:46,990 --> 00:12:48,830
راف.نه.ارزششو نداره
249
00:12:49,870 --> 00:12:53,330
تو کی هستی که به من میگی که چی ارزش داره؟
250
00:12:53,410 --> 00:12:56,790
تو نمیتونی اون اژدها رو بکشی
اون تافنات رو برنمیگردونه
251
00:12:58,130 --> 00:13:01,260
اول از همه،من هرگز به سر این اژدها صدمه نمیزنم
252
00:13:01,340 --> 00:13:03,050
برادرم داخلش زندگی میکنه
253
00:13:08,010 --> 00:13:10,930
و عامل ترس همینجوری داره بهتر میشه
254
00:13:12,560 --> 00:13:16,230
این اژدها،اسنافنات
همراه زندگی من میشه
255
00:13:16,310 --> 00:13:18,270
من آموزشش میدم.من معلمش میشم
256
00:13:18,360 --> 00:13:21,610
من زندگیم رو باهاش به اشتراک میذارم
افکار درونیم
257
00:13:21,690 --> 00:13:24,530
روح برادرم همیشه باید زنده باشه
258
00:13:24,610 --> 00:13:26,450
زنده!زنده
259
00:13:27,780 --> 00:13:29,970
فکرمیکردم ما قرار بود که چینجوینگ هارو تنها بذاریم
260
00:13:29,990 --> 00:13:32,330
این دقیقا برعکس اونه
261
00:13:34,460 --> 00:13:35,580
تاف؟
262
00:13:37,620 --> 00:13:38,950
!تاف
263
00:13:40,130 --> 00:13:41,880
صدمه دیدی؟ -
نه -
264
00:13:41,960 --> 00:13:44,340
اسنافنات هرگز عمدا به من صدمه نمیزنه
265
00:13:44,420 --> 00:13:47,470
فکرمیکنم یکی یادش رفته که اسنافنات رو پرکنه
266
00:13:55,230 --> 00:13:56,100
!رافنات
267
00:13:56,190 --> 00:13:58,810
،درحالی که اون به من افتخار بزرگی برای نجات زندگی تو داد
268
00:13:58,900 --> 00:14:02,900
حس میکنم که ما باید بذاریم این اژدها آزاد باشه
269
00:14:02,980 --> 00:14:06,450
همونطور که تو باید درد توی قلبت رو آزاد کنی
270
00:14:06,530 --> 00:14:08,110
با من بیا،رافنات
271
00:14:08,200 --> 00:14:10,780
یه زندگی جدید رو توی جزیره ما شروع کن
272
00:14:10,870 --> 00:14:14,120
من تورو فراهم میکنم
من بهت اهمیت میدم
273
00:14:14,200 --> 00:14:18,330
و مهم تر از همه،من برای تو میکشم
274
00:14:18,420 --> 00:14:20,790
اون شیرینه،تروک
275
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
... من...من
276
00:14:27,090 --> 00:14:29,970
!من هرگز نمیذارم اون درد بره
277
00:14:30,050 --> 00:14:31,390
من هرگز اسنافنات رو رها نمیکنم
278
00:14:31,470 --> 00:14:34,350
و اگه من باید بمیرم،پس حداقل یکبار دیگه
279
00:14:34,430 --> 00:14:36,430
برادرم و من دوباره متحد میشیم
280
00:14:36,520 --> 00:14:37,850
متحد،متحد
281
00:14:48,860 --> 00:14:50,420
خب،من دوتا سوال دارم
282
00:14:50,450 --> 00:14:52,240
اول از همه،چرا دارید اینکارو میکنید؟
283
00:14:52,320 --> 00:14:55,080
دوم،مهم تره،چرا من دارم اینکارو میکنم؟
284
00:14:55,160 --> 00:14:57,250
هنر درخت آرایی
285
00:14:57,330 --> 00:14:59,080
ممکنه جزیی و بی اهمیت باشه
286
00:14:59,160 --> 00:15:00,670
اما زمانی که عمیق تر بری
287
00:15:00,750 --> 00:15:03,960
آرامش ،صلح و راحتی رو پیدا میکنی
288
00:15:04,040 --> 00:15:06,170
حالا،بیاید ببینیم چی ساختیم
289
00:15:06,260 --> 00:15:07,300
من اول میگم
290
00:15:07,380 --> 00:15:11,140
"من به این میگم"جستجوی ابدی برای شروع
اسناتلوت؟
291
00:15:11,220 --> 00:15:14,510
"من به این میگم"روح بارن گیرافتاده در هیچی
292
00:15:14,600 --> 00:15:16,890
این بین و من بچگیمه
293
00:15:19,890 --> 00:15:23,480
من به این میگم"چه چیزی اون چینجوینگ داره که من ندارم"؟
294
00:15:23,560 --> 00:15:26,110
خب،برای تازه کارا،برادر اون تو شکمشه
295
00:15:26,190 --> 00:15:30,110
تو واقعا عاشق اونی،درسته؟
296
00:15:30,200 --> 00:15:31,610
اره -
اما چرا؟ -
297
00:15:31,700 --> 00:15:35,450
چشم هاش،مثل یه رنگ یه ماهی غول پیکره
298
00:15:35,530 --> 00:15:38,120
که من هشت ماه گذشته شکست دادم
299
00:15:38,200 --> 00:15:39,960
روشی که اون پا رو ماساژ میده
300
00:15:40,790 --> 00:15:43,880
رافنات پاهای تورو ماساژ داده؟
301
00:15:43,960 --> 00:15:45,710
نه.مال خودش
302
00:15:45,790 --> 00:15:47,170
و برادرش
303
00:15:47,250 --> 00:15:50,130
و اون،تروکی عزیزم
این مشکل توئه
304
00:15:50,220 --> 00:15:51,630
دوقلوها؟یه جفتن
305
00:15:51,720 --> 00:15:53,180
یکی بدون دیگری نمیتونه
306
00:15:53,260 --> 00:15:54,930
حتی اگه یکی از اونا الان داره
307
00:15:55,010 --> 00:15:57,510
دنبال یه معده از یه اژدها نامرئی میره
308
00:15:57,600 --> 00:16:00,140
خودشه.اون جوابه
309
00:16:00,230 --> 00:16:01,350
ماموریت من واضحه
310
00:16:01,440 --> 00:16:03,980
با تشکر از شما.شما کمک بزرگی بودید
311
00:16:08,070 --> 00:16:09,570
خب،بیاید مرور کنیم
312
00:16:09,650 --> 00:16:13,530
جوانب مثبت و منفی زندگی به عنوان مرده
313
00:16:13,610 --> 00:16:16,450
مزایا:هیچ کاری نیست چون تو مردی
314
00:16:16,530 --> 00:16:17,840
...اون خوبه.خیلی خب.حالا
315
00:16:18,990 --> 00:16:21,580
خوبه و بیشتر فکرکنی
316
00:16:21,660 --> 00:16:23,500
برای یه مهره اهلی پرنده
317
00:16:23,580 --> 00:16:24,420
اون یعنی مرغ
318
00:16:24,500 --> 00:16:26,380
البته که میدونستی
319
00:16:26,460 --> 00:16:27,290
خیلی خب،خودشه
320
00:16:27,380 --> 00:16:30,590
این نقشه کوچولو تو کامل از کنترل خارجه
321
00:16:30,670 --> 00:16:33,510
تو باید به رافنات بگی زنده ایی قبل از اینکه اون چینجوینگ
322
00:16:33,590 --> 00:16:35,890
یا هرکدوم از دوستاش واقعا یکی رو بخوره
323
00:16:35,970 --> 00:16:36,800
باشه
324
00:16:36,890 --> 00:16:41,140
تو میتونی"هیکاپ نمیتونه دیگه دستور بده"رو از لیست حذف کنی
325
00:16:41,230 --> 00:16:43,310
حتی توی مرگ،من یه خدمتکار
326
00:16:43,390 --> 00:16:46,650
برای این دیکتاتور یک پا هستم
327
00:16:46,730 --> 00:16:49,020
عالیه
حالا بیا اینو تموم کنیم،باشه؟
328
00:16:52,780 --> 00:16:55,490
هیچکس رابطه مارو درک نمیکنه
329
00:16:55,570 --> 00:16:56,620
هیچکس
330
00:16:56,700 --> 00:16:59,990
من میکنم،رافنات.میفهمم
331
00:17:00,080 --> 00:17:01,330
تروک،داری چیکار میکنی؟
332
00:17:04,290 --> 00:17:06,670
برادرم رو تنها بذار -
من نمیخوام بهت صدمه بزنم -
333
00:17:09,500 --> 00:17:12,090
...اما اگه اون قراره بخشی از خانواده ما باشه
334
00:17:12,170 --> 00:17:14,930
باید یکم قانون باشه
335
00:17:16,430 --> 00:17:18,720
خوبه.اسناف.این برادر جدید توئه
336
00:17:18,800 --> 00:17:20,390
من برای کمک اینجام
337
00:17:23,270 --> 00:17:25,140
درسته،گنده بک
338
00:17:25,230 --> 00:17:28,360
تو و من قراره باهم کنار بیایم
339
00:17:29,900 --> 00:17:32,320
میبینی؟ما پیوند داریم
340
00:17:40,240 --> 00:17:43,410
ما شاید هنوز یکم کار برای انجام داریم
341
00:17:45,290 --> 00:17:46,670
راف،چی شده؟
342
00:17:46,750 --> 00:17:49,880
تروک و اسنافنات یه نظر متفاوت با تمرین اون دارن
343
00:17:49,960 --> 00:17:52,840
!حالا همه چینجوینگ ها دارن تلاش میکنن که تروک رو بکشن
344
00:17:52,920 --> 00:17:54,380
خب،اون خیلی احمقانه است
345
00:17:54,460 --> 00:17:56,170
هیکاپ،مراقب باش
346
00:17:56,260 --> 00:17:57,680
!روح تافنات اینجاست
347
00:17:57,760 --> 00:17:59,090
اون یه روح نیست
348
00:17:59,180 --> 00:18:00,930
این منم
349
00:18:01,010 --> 00:18:04,640
خب،اون دقیقا چیزی نیست که یه روح میگه؟
350
00:18:04,730 --> 00:18:06,690
نه.یه روح هرگز اونو نمیگه
351
00:18:06,770 --> 00:18:08,190
...روح یه چیزی مثل این میگه
352
00:18:13,400 --> 00:18:15,440
یه روح میتونه اونکارو کنه؟
353
00:18:15,530 --> 00:18:16,530
تو میتونی
354
00:18:24,200 --> 00:18:25,790
ما باید تروک رو بیاریم
355
00:18:25,870 --> 00:18:28,580
پس شما دوتا اژدهاتون رو بردارید ،چه روح باشی چه نباشی
356
00:18:28,670 --> 00:18:30,500
و بیاید یکم کمک بگیریم... الان
357
00:18:30,580 --> 00:18:32,340
باشه
358
00:18:38,760 --> 00:18:40,890
اگه ما اونا رو به صخره بکشونیم
359
00:18:40,970 --> 00:18:42,510
اونا به جزیره بعدی میرن
360
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
!اسناتلوت
361
00:19:02,120 --> 00:19:03,410
بی دندون،شیرجه
362
00:19:09,210 --> 00:19:10,500
!گرفتمت
363
00:19:16,880 --> 00:19:18,970
!اره
364
00:19:19,970 --> 00:19:22,140
فکرنمیکنم اونا برن،هیکاپ
365
00:19:22,220 --> 00:19:23,220
فقط بهشون وقت بده
366
00:19:28,430 --> 00:19:31,690
من به عنوان یه چینجوینگ چطورم؟
367
00:19:37,190 --> 00:19:39,400
من اژدهارو تنها بذار
368
00:19:39,490 --> 00:19:42,030
گله با اون پرواز نمیکنه مگه اینکه اون کاملا مخفی بشه
369
00:19:42,110 --> 00:19:43,870
خیلی برای اونا ریسکیه
370
00:19:45,530 --> 00:19:47,120
این همش تقصیر منه
371
00:19:47,200 --> 00:19:48,620
عشق فناناپذیر من برای برادرم
372
00:19:48,700 --> 00:19:50,960
!پایان این هیولای باشکوه میشه
373
00:19:51,040 --> 00:19:54,000
صبرکن.با فکرمن باید یه راه دیگه باشه
374
00:19:54,080 --> 00:19:55,210
اره!فهمیدم
375
00:19:59,720 --> 00:20:01,800
به هرحال،منم عاشقتم
376
00:20:01,880 --> 00:20:04,390
و میخوام که خوشحال باشی
377
00:20:04,470 --> 00:20:05,470
میدونم که اینجوریه
378
00:20:05,550 --> 00:20:07,720
اما چطور میتونم خوشحال باشم اگه باهم نباشیم؟
379
00:20:07,810 --> 00:20:10,060
ما باهمیم -
صبرکن -
380
00:20:15,560 --> 00:20:16,400
خب،برو
381
00:20:16,480 --> 00:20:18,780
ما باهمیم
اون فرق میکنه
382
00:20:22,530 --> 00:20:23,820
...تو بهترین برادری
383
00:20:30,250 --> 00:20:31,620
!اره
384
00:20:38,920 --> 00:20:40,940
اره!خیلی خب -
اره
385
00:20:40,960 --> 00:20:42,170
!اره
386
00:20:42,260 --> 00:20:43,930
!اره -
اره!اره -
387
00:20:45,180 --> 00:20:46,510
خیلی باهم بودیم،اسنافنات
388
00:20:59,320 --> 00:21:01,740
صبرکن.من باید چیزی بگم
389
00:21:01,820 --> 00:21:03,360
من کاملاً گوش میدم،تروکی
390
00:21:03,450 --> 00:21:06,410
خب،من داشتم یه جستجو میکردم
391
00:21:07,200 --> 00:21:11,660
متوجه شدم که تو وتافنات
بهم تعلق دارید
392
00:21:11,750 --> 00:21:13,370
نمیتونم شما رو از اینجا ببرم
393
00:21:13,460 --> 00:21:15,540
و شما رو از اون یکی جفت جدا کنم
394
00:21:15,620 --> 00:21:18,540
،زمانی که به عنوان یکی بهم وصل شدید
شما یک نیرو هستید
395
00:21:18,630 --> 00:21:20,960
و باید یکی باقی بمونید
396
00:21:21,050 --> 00:21:22,670
برای خوبی مجمع الجزایر
397
00:21:31,390 --> 00:21:33,850
اون بوی ناخوشایندی داره
398
00:21:33,930 --> 00:21:38,360
پوستت،مثل یه صخره هزارساله است
399
00:21:38,440 --> 00:21:41,070
خب،تو خوبی؟
400
00:21:41,150 --> 00:21:43,400
اره،فکرکنم
401
00:21:43,490 --> 00:21:45,570
شاید یکم گناهکار.پسربیچاره
402
00:21:46,240 --> 00:21:49,070
... بی گناه؟صبرکن.تو هرگز
403
00:21:49,160 --> 00:21:51,740
من هرگز با اون نمیرفتم
تو دیوونه ای؟
404
00:21:51,830 --> 00:21:54,450
اه،به هرحال،ممنون که خودتو به خاطر من کشتی
405
00:21:54,540 --> 00:21:56,290
اره،شیرین نیست
406
00:21:56,370 --> 00:21:59,580
واقعا مرده بودن اونجوری که به نظر میرسه بامزه نیست
407
00:21:59,670 --> 00:22:02,380
خب،پس فکرمیکنم هردومون چیزی یاد گرفتیم
408
00:22:02,460 --> 00:22:07,130
یا یکی از ما یاد گرفت و اون یکی وقت هدر داد
304
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com
305
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By:
Sep Sensi
306
00:10:00:000 --> 00:10:10:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
307
00:10:10:010 --> 00:10:20:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
Sep Sensi
308
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com
309
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi36344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.