All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,420 --> 00:00:35,220 {\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه 2 00:00:43,560 --> 00:00:45,900 این گل ها کاملا 3 00:00:45,980 --> 00:00:49,480 برای جریان "تغییرمهاجرت"ساخته شدن 4 00:00:51,780 --> 00:00:54,320 نه،نه،تو جلو برو ،دختر من درست پشتتم 5 00:01:00,740 --> 00:01:02,870 ...لطفاً بهم بگو که من روی یه 6 00:01:04,080 --> 00:01:05,500 !چینجوینگ 7 00:01:12,460 --> 00:01:14,260 اه،پسر 8 00:01:14,340 --> 00:01:15,720 !استورم فلای 9 00:01:22,350 --> 00:01:24,930 گرفتن آسترید غیرممکنه 10 00:01:25,020 --> 00:01:27,100 اما میدونم کی نیست 11 00:01:28,690 --> 00:01:30,420 چقدر آشغال شما دوتا توی یه هفته داشتید؟ 12 00:01:31,360 --> 00:01:34,940 این فقط تا سه شنبه است بقیه اون پشتن 13 00:01:37,660 --> 00:01:38,570 بهتره که حرکت کنیم 14 00:01:38,660 --> 00:01:41,490 اون آشغالا خودشون که دورریخته نمیشن 15 00:01:41,580 --> 00:01:42,990 !باشه 16 00:01:43,080 --> 00:01:44,410 خوش اومدید 17 00:01:52,380 --> 00:01:53,670 داری چیکار میکنی؟ 18 00:01:53,760 --> 00:01:55,170 من دارم چیکار میکنم؟ 19 00:01:55,260 --> 00:01:56,720 من"دارم چیکار میکنم؟" 20 00:01:56,800 --> 00:02:00,300 میدونی که من چقدر از نقشم توی مهاجرت چینجوینگ ها لذت میبرم 21 00:02:00,390 --> 00:02:01,300 من اینو هرسال انجام میدم 22 00:02:01,390 --> 00:02:02,760 !و من هرسال ازش متنفرم 23 00:02:02,850 --> 00:02:05,520 اون جدا منو میترسونه وقتی که تو منو میترسونی 24 00:02:05,600 --> 00:02:07,480 خب جریان همینه دیگه؟ 25 00:02:07,560 --> 00:02:09,500 میدونی چیه؟ اون سس ضعیف رو یه جای دیگه 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,020 !بریز قبل از اینکه خودتو بکشی 27 00:02:11,110 --> 00:02:13,650 !ایده میخوای.برو اسناتلوت رو بترسون 28 00:02:13,730 --> 00:02:15,110 اون یه احمقه.اون گول میخوره 29 00:02:15,190 --> 00:02:16,940 ایده عالی ایه 30 00:02:17,030 --> 00:02:19,450 یه ترس که باید بهش برسم 31 00:02:26,200 --> 00:02:28,330 بسه،تافنات،تو واقعا فکرمیکنی من حال 32 00:02:28,410 --> 00:02:30,040 اون بازی بچگانه چینجوینگ تورو دارم؟ 33 00:02:30,120 --> 00:02:31,420 خب،ندارم 34 00:02:33,250 --> 00:02:35,550 یه نعره،ترسناکه 35 00:02:35,630 --> 00:02:37,670 اون واقعا نعره خوبی بود 36 00:02:37,760 --> 00:02:38,930 خیلی خاص 37 00:02:39,010 --> 00:02:40,840 اون حس یه پنجه واقعی رو داره 38 00:02:46,560 --> 00:02:49,440 نپرسید چون من نمیخوام دربارش حرف بزنم 39 00:02:53,650 --> 00:02:56,190 میدونید که چه اتفاقی برام افتاده؟ 40 00:02:56,280 --> 00:02:59,030 این مهاجرت چینجوینگ قراره مرگ من باشه 41 00:02:59,110 --> 00:03:01,740 اسناتلوت،اگه تو فقط چینجوینگ هارو تنها بذاری 42 00:03:01,820 --> 00:03:03,280 اونا توی چند روز میرن 43 00:03:03,370 --> 00:03:05,370 و نیازی نیست دوباره نگرانشون بشی 44 00:03:05,450 --> 00:03:07,540 ما امسال هم تمومش میکنیم 45 00:03:08,870 --> 00:03:09,970 تو اونا رو اذیت میکنی 46 00:03:10,000 --> 00:03:12,710 اون همه جیغ و اذیت و پریدن این اطراف 47 00:03:12,790 --> 00:03:14,130 اونا رو عصبی تر میکنه 48 00:03:14,210 --> 00:03:16,090 و باعث میشه که اونا بیشتر بمونن 49 00:03:16,170 --> 00:03:18,010 صبرکن.پس حالا اینا تقصیر منه؟ 50 00:03:19,300 --> 00:03:21,970 !من یه چینجوینگم 51 00:03:24,180 --> 00:03:25,930 !چینجوینگ،بیرون 52 00:03:28,310 --> 00:03:30,440 ما امروز انتظار بازدید کننده داشتیم؟ 53 00:03:33,480 --> 00:03:34,520 تروک 54 00:03:34,610 --> 00:03:37,320 برنامه ای داشتیم؟ 55 00:03:37,400 --> 00:03:40,650 من امروز اینجام برای اینکه یه ماموریت کاملا شخصی 56 00:03:40,740 --> 00:03:42,530 و مهمی رو انجام بدم 57 00:03:42,610 --> 00:03:44,320 چطور میتونیم کمک کنیم؟ 58 00:03:44,410 --> 00:03:45,510 تو میتونی به من مسیر 59 00:03:45,530 --> 00:03:48,540 ...ناجی زندگی این مرد رو بهم بدی 60 00:03:48,620 --> 00:03:50,080 رافنات تورستون 61 00:03:51,750 --> 00:03:53,580 من اینجام که اونو بلند کنم 62 00:03:53,670 --> 00:03:56,250 منظورت اینه"میخوای ببریش بالا"؟ 63 00:03:56,340 --> 00:03:58,630 نه،میخوام بلندش کنم 64 00:03:58,710 --> 00:04:01,630 میذارمش روی شونم و میبرمش به جزیرم 65 00:04:01,720 --> 00:04:04,510 جایی که اون بتونه به عنوان یه همسر با ارزش زندگی کنه 66 00:04:04,590 --> 00:04:05,640 چی؟ 67 00:04:05,720 --> 00:04:08,220 اون درباره این میدونه؟ 68 00:04:08,310 --> 00:04:09,680 مهمه؟ 69 00:04:09,770 --> 00:04:11,140 داری شوخی میکنی؟ 70 00:04:11,980 --> 00:04:13,350 هی،هی،اروم باش 71 00:04:13,440 --> 00:04:16,440 خب،تروک،ما 72 00:04:16,520 --> 00:04:18,570 یکم متفاوت ازدواج میکنیم 73 00:04:18,650 --> 00:04:19,690 دیگه نگو.دیگه نگو 74 00:04:19,780 --> 00:04:22,450 متاسفانه ما هم خیلی راحت گرفتیم این سال ها 75 00:04:22,530 --> 00:04:25,030 از دست دادن کلوب برای بازیابی عروس 76 00:04:25,110 --> 00:04:26,410 خیلی درگیری داشت 77 00:04:27,740 --> 00:04:29,290 هی،فیشلگز 78 00:04:29,370 --> 00:04:31,870 این بیشتر مربوط به تخصص توئه 79 00:04:31,950 --> 00:04:33,080 چرا انجامش نمیدی؟ 80 00:04:33,160 --> 00:04:35,210 نمیتونم برای شنیدن تصمیم های شما صبرکنم 81 00:04:35,290 --> 00:04:37,750 !اه،نه،نه،نه،نه!نه 82 00:04:37,840 --> 00:04:39,460 !هی،مراقب باش 83 00:04:41,670 --> 00:04:44,340 میبینی،تروک امروزه توی مجمع جزایر 84 00:04:44,430 --> 00:04:47,090 زن مدرن یه عالمه احترام میخواد 85 00:04:47,180 --> 00:04:48,640 اون باید خودش تصمیم بگیره 86 00:04:48,720 --> 00:04:51,970 "کل بحث "به دست آوردن بی معنیه 87 00:04:52,060 --> 00:04:54,770 اما خیلی راحتره - شاید باشه - 88 00:04:54,850 --> 00:04:57,360 به هرحال،ما متوجه شدیم که گرفتن دست یک بانو 89 00:04:57,440 --> 00:04:58,520 خیلی تاثیرگذار تره 90 00:04:58,610 --> 00:05:01,820 پس دست اون یه نماد برای صمیمیت ابدیه 91 00:05:01,900 --> 00:05:03,190 دقیقاً 92 00:05:03,280 --> 00:05:04,990 پس اون باید یه پنجه یا قلاب بپوشه؟ 93 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 بیا برگردیم عقب تر 94 00:05:08,490 --> 00:05:10,950 تو باید با رافنات رو عاشق خودت کنی 95 00:05:11,040 --> 00:05:13,200 با یه روش رمانتیک ،بدون خشم 96 00:05:13,290 --> 00:05:15,410 نمیفهمم 97 00:05:15,500 --> 00:05:17,250 شاید تو باید توی تلاشم کمکم کنی 98 00:05:17,330 --> 00:05:19,460 این چطوره؟ 99 00:05:19,540 --> 00:05:21,550 چرا با یه یخ شکن شروع نمیکنی؟ 100 00:05:21,630 --> 00:05:24,170 چیزی که به جای محبت تو با اون صحبت میکنه 101 00:05:24,260 --> 00:05:25,590 برو .هرچی میخوای بردار 102 00:05:27,720 --> 00:05:30,100 با افتخار 103 00:05:34,140 --> 00:05:36,850 درختچه توی صورت 104 00:05:36,940 --> 00:05:38,600 اره،همیشه یه سوپرایز 105 00:05:39,190 --> 00:05:42,070 من سبزیجاتی رو ترجیح میدم که هرگز صدمه نزنه 106 00:05:44,440 --> 00:05:46,570 رافنات عاشق درختچه تازست 107 00:05:46,650 --> 00:05:48,780 میخوای چیکارکنی،تروک؟ 108 00:05:48,860 --> 00:05:50,700 خب،اماده ای؟ 109 00:05:51,990 --> 00:05:54,950 یه شعر برای بانوی مدرن 110 00:05:55,040 --> 00:05:57,620 مو،اون بوی خرچنگ میده 111 00:05:57,710 --> 00:06:01,630 پوست،مثل یه صخره هزارساله 112 00:06:01,710 --> 00:06:04,710 لب ها،مثل آشغالی که از یه صدف بزرگ ساخته شده 113 00:06:06,130 --> 00:06:08,300 هیچ دستی از این بانو عقب نمیکشه 114 00:06:08,380 --> 00:06:09,590 برای مدرنی اون 115 00:06:09,680 --> 00:06:11,470 اون راف.اون نات 116 00:06:11,550 --> 00:06:13,430 اون رافناته 117 00:06:14,520 --> 00:06:16,060 ...اون 118 00:06:16,140 --> 00:06:17,480 زیبا بود،تروک 119 00:06:17,560 --> 00:06:19,060 و منم هستم 120 00:06:19,150 --> 00:06:21,400 رافنات،میشه به من توی 121 00:06:21,480 --> 00:06:22,980 برگشتن به جزیره مدافعان بال 122 00:06:23,070 --> 00:06:25,030 به عنوان یه مهمون دائمی بپیوندی؟ 123 00:06:25,110 --> 00:06:25,940 البته 124 00:06:27,570 --> 00:06:29,110 بذار با نات دیگه صحبت کنم 125 00:06:29,200 --> 00:06:31,030 تو اشتباه متوجه شدی،راف عزیز 126 00:06:31,120 --> 00:06:34,040 این یه دعوت فقط برای یک ناته 127 00:06:34,120 --> 00:06:37,460 اره،هیچکس اینکارو نمیکنم 128 00:06:37,540 --> 00:06:40,630 ببین،ما یه جفت هستیم تو نمیفهمی 129 00:06:40,710 --> 00:06:43,290 پس کمکم کن که بفهمم 130 00:06:43,380 --> 00:06:46,010 ساده است.باهم متولد شدیم،باهم زندگی میکنیم،باهم میمیریم 131 00:06:49,470 --> 00:06:51,090 رسومات مسخره 132 00:06:55,890 --> 00:06:59,270 ".باهم متولد شدن،باهم زندگی کردن،باهم مردن" 133 00:06:59,350 --> 00:07:00,900 منظورم اینه،اون عالیه یا چی؟ 134 00:07:00,980 --> 00:07:03,190 تو باید قیافه روح خراب کنش 135 00:07:03,270 --> 00:07:05,230 رو دربرابر صورت تروک میدیدی 136 00:07:06,230 --> 00:07:08,860 من هرگز فکرنمیکردم که تو اینکارو با خواهرت بکنی 137 00:07:08,940 --> 00:07:11,450 چیکار؟ - درمسیر خوشحالی اون قراربگیری- 138 00:07:11,530 --> 00:07:14,240 ،اگه رافنات واقعا به تروک احساسی داره 139 00:07:14,330 --> 00:07:15,700 میتونه به این معنی باشه که 140 00:07:15,790 --> 00:07:18,250 اون فرصت یه زندگی عشق و خوشحال رو داشته باشه 141 00:07:18,330 --> 00:07:19,790 و همچنین برای تو 142 00:07:19,870 --> 00:07:22,040 تو تاحالا نخواستی که یه وایکینگ زیبا رو ببینی 143 00:07:22,120 --> 00:07:23,790 و یه خانواده برای خودت داشته باشی؟ 144 00:07:26,670 --> 00:07:27,920 البته 145 00:07:28,010 --> 00:07:30,590 و چه اتفاقی میوفته اگه رافنات توی مسیر تو قرار بگیره؟ 146 00:07:30,680 --> 00:07:33,590 اون هرگز اینکارو نمیکنه اون خیلی خواهر خوبیه 147 00:07:34,930 --> 00:07:35,810 !من یه هیولام 148 00:07:38,520 --> 00:07:39,700 فکرمیکنی نمیدونم؟ 149 00:07:39,730 --> 00:07:43,190 منظورم اینه،فکرمیکنی من نمیدونم که این یه موقعیت غیرممکنه؟ 150 00:07:45,270 --> 00:07:47,070 از کجا باید بدونم؟ 151 00:07:47,150 --> 00:07:49,400 بسه،منو شرمسار نکن.من فقط انسانم 152 00:07:49,490 --> 00:07:51,200 اه،نه 153 00:07:51,280 --> 00:07:54,070 اون داره قلب اون مدافعان بال کوچولو رو میشکنه 154 00:07:54,160 --> 00:07:55,370 من چیکارکردم؟ 155 00:07:55,450 --> 00:07:57,240 موافقم،مرغی 156 00:07:57,330 --> 00:07:58,620 یه چیزی باید انجام بشه 157 00:07:58,700 --> 00:08:00,660 اون به خودش اجازه خوشحالی نمیده 158 00:08:00,750 --> 00:08:05,500 تا زمانی که این پاهای مانیکورشده عالی روی زمین راه میرن 159 00:08:05,580 --> 00:08:07,340 این قارچ ناخنه 160 00:08:07,420 --> 00:08:09,550 چیزی که تو میخوای،دوست من،یه مانیکوره 161 00:08:09,630 --> 00:08:11,380 برادر من یه نابغه توی اینه 162 00:08:11,470 --> 00:08:12,840 نمیتونم دیگه بمونم 163 00:08:12,930 --> 00:08:14,680 ...ناراحتی خیلی 164 00:08:16,850 --> 00:08:17,760 تاف؟ 165 00:08:20,430 --> 00:08:21,350 !تاف 166 00:08:25,770 --> 00:08:27,770 اینا لباس های تافناته 167 00:08:27,860 --> 00:08:29,440 اون هرگز اونا رو درنمیاورد 168 00:08:30,940 --> 00:08:32,170 اون همیشه میگفت تنها راهی که اون ممکنه اونا رو دربیاره 169 00:08:32,190 --> 00:08:33,280 ...اینه که اون 170 00:08:35,360 --> 00:08:37,990 !چینجوینگ برادر کوچولو منو خورده 171 00:08:43,410 --> 00:08:44,960 بشنوید،بشنوید 172 00:08:45,040 --> 00:08:46,250 مردم صخره 173 00:08:46,330 --> 00:08:48,630 ...و همه موجودات دور و نزدیک 174 00:08:49,500 --> 00:08:53,300 ما میخوایم اولین و آخرین وصیت نامه 175 00:08:53,380 --> 00:08:57,890 تافنات لاورن تورستون رو بخونیم 176 00:08:57,970 --> 00:09:01,600 "اولین وسیله"یک گاو نیمه چوبی" 177 00:09:01,680 --> 00:09:04,390 !هی!نیمه دیگه اون هنوز مال منه 178 00:09:04,480 --> 00:09:05,940 واقعا؟کدوم نیمه؟ 179 00:09:06,020 --> 00:09:08,730 خیلی معلومه که نیمه پشتی اون 180 00:09:08,810 --> 00:09:10,730 نمیتونید ببینید؟ 181 00:09:10,820 --> 00:09:13,440 برای من،هیچی نمیتونه بیشتراز این معلوم باشه 182 00:09:17,240 --> 00:09:18,120 !وسیله بعدی" 183 00:09:18,200 --> 00:09:21,660 "نمک سفت شده 16پوندی 184 00:09:21,740 --> 00:09:25,040 راحت باش،دوست نمکی من 185 00:09:25,120 --> 00:09:26,330 راحت باش 186 00:09:27,250 --> 00:09:28,750 چرا؟ 187 00:09:28,830 --> 00:09:30,500 چرا،اودین؟چرا؟ 188 00:09:30,590 --> 00:09:32,760 !تو باید منم بگیری 189 00:09:32,840 --> 00:09:34,840 !نه،میتلاگ،من اماده رفتن نیستم 190 00:09:34,920 --> 00:09:37,010 !این آخرین باریه که من اونو میبینم 191 00:09:38,550 --> 00:09:41,060 امکان نداره که واقعا رفته باشه،درسته؟ 192 00:09:41,140 --> 00:09:43,060 منظورم اینه،با یه چینجوینگ خورده شده باشه؟ 193 00:09:43,140 --> 00:09:44,480 اون خیلی دیگه مسخره است 194 00:09:44,560 --> 00:09:47,020 بامزه است.منم داشتم دقیقا به همین فکرمیکردم 195 00:09:48,060 --> 00:09:49,770 ،به عنوان پایان و آخرین آرزو 196 00:09:49,860 --> 00:09:51,980 من به تو دستور میدم که همه این 197 00:09:52,070 --> 00:09:55,240 نماد های بی معنی وجود زمینی 198 00:09:55,320 --> 00:09:57,860 و محترم رو 199 00:09:57,950 --> 00:10:00,280 "!با یک مرغ خوراکی بسوزونید 200 00:10:02,870 --> 00:10:04,300 خب حالا ما به یه جایی رسیدیم 201 00:10:04,330 --> 00:10:05,700 صبرکن.هنوز هست 202 00:10:05,790 --> 00:10:10,000 ببخشید،منظورم یه خوراک برای مرغ با افتخاره" 203 00:10:10,080 --> 00:10:11,670 چون شما هرگز مرغ رو نمیخورید 204 00:10:11,750 --> 00:10:13,550 ،و اگه کسی تلاش کنه 205 00:10:13,630 --> 00:10:16,630 من شما رو تا پایان مجمع الجزایر شکار میکنم 206 00:10:29,850 --> 00:10:34,480 و حالا من باید برم که مراسم تورستونی رو کامل کنم 207 00:10:36,070 --> 00:10:39,360 من باید توی خونم تنها باشم،توی تاریکی 208 00:10:39,450 --> 00:10:41,740 فقط رگه های دریایی و ناخن پا 209 00:10:41,820 --> 00:10:43,080 رو تا دو روز دیگه بخورم 210 00:10:44,450 --> 00:10:46,330 هرناخن پای اضافه ای پذیرفته میشه 211 00:10:46,410 --> 00:10:48,410 من خیلی راحت میتونم با وجود غم و اندوهم باهاشون کنار بیام 212 00:10:49,620 --> 00:10:52,420 اون ناخن های منو نمیگیره من خیلی روی اونا کارکردم 213 00:11:02,430 --> 00:11:04,970 نگران نباشید،فانی ها 214 00:11:05,060 --> 00:11:07,350 من،من روح 215 00:11:07,430 --> 00:11:11,020 تافنات لاورن تورستون هستم 216 00:11:11,100 --> 00:11:13,270 تافنات،ما میدونیم که تو یه روح نیستی 217 00:11:14,150 --> 00:11:17,940 واقعاً؟چطور؟ 218 00:11:18,030 --> 00:11:20,240 از کجا چنین چیزی رو میدونی؟ 219 00:11:21,320 --> 00:11:25,700 فهمیدم 220 00:11:25,780 --> 00:11:27,870 خیلی خب،باشه،من نمردم 221 00:11:27,950 --> 00:11:29,620 اما نمیتونی به خواهرم بگی 222 00:11:29,710 --> 00:11:31,080 داری چی میگی؟ 223 00:11:31,170 --> 00:11:34,290 اگه اون میخواد با تروک بره 224 00:11:34,380 --> 00:11:36,060 میخوام که برای خودش تصمیم بگیره 225 00:11:36,090 --> 00:11:38,550 تو خودت گفتی ... اون سزاواره که خوشحال باشه و 226 00:11:38,630 --> 00:11:41,630 ،و اگه اون به معنی یه زندگی پراز دشت های برکه 227 00:11:41,720 --> 00:11:43,800 پس باید بره 228 00:11:43,890 --> 00:11:46,010 این احتمالا بدترین ایده 229 00:11:46,100 --> 00:11:48,430 توی تاریخ بدترین ایده هاست 230 00:11:48,520 --> 00:11:49,770 ببین،فقط 24 ساعت به من وقت بده 231 00:11:49,850 --> 00:11:51,480 اون تمام چیزیه که ما برای عاشقان جوان میخوایم 232 00:11:51,560 --> 00:11:53,270 تا بفهمن که آیا عشق 233 00:11:53,350 --> 00:11:56,940 توی آینده اوناست یا ترجیح میدن بدبخت باشن 234 00:11:57,020 --> 00:12:02,070 و ... ناامید 235 00:12:09,830 --> 00:12:12,250 !ناخن پا 236 00:12:12,330 --> 00:12:14,330 فیشلگز،چقدر باید 237 00:12:14,420 --> 00:12:16,790 برای این فرایند گرامیداشت صبرکنیم که نتیجه بده؟ 238 00:12:16,880 --> 00:12:17,920 !تاریکی 239 00:12:21,920 --> 00:12:24,180 راف،کجا میری؟ 240 00:12:24,260 --> 00:12:27,010 به اصطبل میرم تا یه چینجوینگ مربوط به یه مرد رو ببینم 241 00:12:27,100 --> 00:12:28,430 یه مرد مرده 242 00:12:28,510 --> 00:12:30,220 یه کشتار انتقام 243 00:12:30,310 --> 00:12:32,810 من شک دارم 244 00:12:32,890 --> 00:12:35,440 عشق من به رافنات یه طرف 245 00:12:35,520 --> 00:12:37,820 و یه زندگی اختصاص داده شده به محافظت از اژدها هم یه طرف 246 00:12:37,900 --> 00:12:40,230 هردو واقعا دلایل خوبی برای متوقف کردن اونه 247 00:12:40,320 --> 00:12:42,900 تازه،گله تا زمانی که کامل نباشه مهاجرت نمیکنه 248 00:12:46,990 --> 00:12:48,830 راف.نه.ارزششو نداره 249 00:12:49,870 --> 00:12:53,330 تو کی هستی که به من میگی که چی ارزش داره؟ 250 00:12:53,410 --> 00:12:56,790 تو نمیتونی اون اژدها رو بکشی اون تافنات رو برنمیگردونه 251 00:12:58,130 --> 00:13:01,260 اول از همه،من هرگز به سر این اژدها صدمه نمیزنم 252 00:13:01,340 --> 00:13:03,050 برادرم داخلش زندگی میکنه 253 00:13:08,010 --> 00:13:10,930 و عامل ترس همینجوری داره بهتر میشه 254 00:13:12,560 --> 00:13:16,230 این اژدها،اسنافنات همراه زندگی من میشه 255 00:13:16,310 --> 00:13:18,270 من آموزشش میدم.من معلمش میشم 256 00:13:18,360 --> 00:13:21,610 من زندگیم رو باهاش به اشتراک میذارم افکار درونیم 257 00:13:21,690 --> 00:13:24,530 روح برادرم همیشه باید زنده باشه 258 00:13:24,610 --> 00:13:26,450 زنده!زنده 259 00:13:27,780 --> 00:13:29,970 فکرمیکردم ما قرار بود که چینجوینگ هارو تنها بذاریم 260 00:13:29,990 --> 00:13:32,330 این دقیقا برعکس اونه 261 00:13:34,460 --> 00:13:35,580 تاف؟ 262 00:13:37,620 --> 00:13:38,950 !تاف 263 00:13:40,130 --> 00:13:41,880 صدمه دیدی؟ - نه - 264 00:13:41,960 --> 00:13:44,340 اسنافنات هرگز عمدا به من صدمه نمیزنه 265 00:13:44,420 --> 00:13:47,470 فکرمیکنم یکی یادش رفته که اسنافنات رو پرکنه 266 00:13:55,230 --> 00:13:56,100 !رافنات 267 00:13:56,190 --> 00:13:58,810 ،درحالی که اون به من افتخار بزرگی برای نجات زندگی تو داد 268 00:13:58,900 --> 00:14:02,900 حس میکنم که ما باید بذاریم این اژدها آزاد باشه 269 00:14:02,980 --> 00:14:06,450 همونطور که تو باید درد توی قلبت رو آزاد کنی 270 00:14:06,530 --> 00:14:08,110 با من بیا،رافنات 271 00:14:08,200 --> 00:14:10,780 یه زندگی جدید رو توی جزیره ما شروع کن 272 00:14:10,870 --> 00:14:14,120 من تورو فراهم میکنم من بهت اهمیت میدم 273 00:14:14,200 --> 00:14:18,330 و مهم تر از همه،من برای تو میکشم 274 00:14:18,420 --> 00:14:20,790 اون شیرینه،تروک 275 00:14:20,880 --> 00:14:22,880 ... من...من 276 00:14:27,090 --> 00:14:29,970 !من هرگز نمیذارم اون درد بره 277 00:14:30,050 --> 00:14:31,390 من هرگز اسنافنات رو رها نمیکنم 278 00:14:31,470 --> 00:14:34,350 و اگه من باید بمیرم،پس حداقل یکبار دیگه 279 00:14:34,430 --> 00:14:36,430 برادرم و من دوباره متحد میشیم 280 00:14:36,520 --> 00:14:37,850 متحد،متحد 281 00:14:48,860 --> 00:14:50,420 خب،من دوتا سوال دارم 282 00:14:50,450 --> 00:14:52,240 اول از همه،چرا دارید اینکارو میکنید؟ 283 00:14:52,320 --> 00:14:55,080 دوم،مهم تره،چرا من دارم اینکارو میکنم؟ 284 00:14:55,160 --> 00:14:57,250 هنر درخت آرایی 285 00:14:57,330 --> 00:14:59,080 ممکنه جزیی و بی اهمیت باشه 286 00:14:59,160 --> 00:15:00,670 اما زمانی که عمیق تر بری 287 00:15:00,750 --> 00:15:03,960 آرامش ،صلح و راحتی رو پیدا میکنی 288 00:15:04,040 --> 00:15:06,170 حالا،بیاید ببینیم چی ساختیم 289 00:15:06,260 --> 00:15:07,300 من اول میگم 290 00:15:07,380 --> 00:15:11,140 "من به این میگم"جستجوی ابدی برای شروع اسناتلوت؟ 291 00:15:11,220 --> 00:15:14,510 "من به این میگم"روح بارن گیرافتاده در هیچی 292 00:15:14,600 --> 00:15:16,890 این بین و من بچگیمه 293 00:15:19,890 --> 00:15:23,480 من به این میگم"چه چیزی اون چینجوینگ داره که من ندارم"؟ 294 00:15:23,560 --> 00:15:26,110 خب،برای تازه کارا،برادر اون تو شکمشه 295 00:15:26,190 --> 00:15:30,110 تو واقعا عاشق اونی،درسته؟ 296 00:15:30,200 --> 00:15:31,610 اره - اما چرا؟ - 297 00:15:31,700 --> 00:15:35,450 چشم هاش،مثل یه رنگ یه ماهی غول پیکره 298 00:15:35,530 --> 00:15:38,120 که من هشت ماه گذشته شکست دادم 299 00:15:38,200 --> 00:15:39,960 روشی که اون پا رو ماساژ میده 300 00:15:40,790 --> 00:15:43,880 رافنات پاهای تورو ماساژ داده؟ 301 00:15:43,960 --> 00:15:45,710 نه.مال خودش 302 00:15:45,790 --> 00:15:47,170 و برادرش 303 00:15:47,250 --> 00:15:50,130 و اون،تروکی عزیزم این مشکل توئه 304 00:15:50,220 --> 00:15:51,630 دوقلوها؟یه جفتن 305 00:15:51,720 --> 00:15:53,180 یکی بدون دیگری نمیتونه 306 00:15:53,260 --> 00:15:54,930 حتی اگه یکی از اونا الان داره 307 00:15:55,010 --> 00:15:57,510 دنبال یه معده از یه اژدها نامرئی میره 308 00:15:57,600 --> 00:16:00,140 خودشه.اون جوابه 309 00:16:00,230 --> 00:16:01,350 ماموریت من واضحه 310 00:16:01,440 --> 00:16:03,980 با تشکر از شما.شما کمک بزرگی بودید 311 00:16:08,070 --> 00:16:09,570 خب،بیاید مرور کنیم 312 00:16:09,650 --> 00:16:13,530 جوانب مثبت و منفی زندگی به عنوان مرده 313 00:16:13,610 --> 00:16:16,450 مزایا:هیچ کاری نیست چون تو مردی 314 00:16:16,530 --> 00:16:17,840 ...اون خوبه.خیلی خب.حالا 315 00:16:18,990 --> 00:16:21,580 خوبه و بیشتر فکرکنی 316 00:16:21,660 --> 00:16:23,500 برای یه مهره اهلی پرنده 317 00:16:23,580 --> 00:16:24,420 اون یعنی مرغ 318 00:16:24,500 --> 00:16:26,380 البته که میدونستی 319 00:16:26,460 --> 00:16:27,290 خیلی خب،خودشه 320 00:16:27,380 --> 00:16:30,590 این نقشه کوچولو تو کامل از کنترل خارجه 321 00:16:30,670 --> 00:16:33,510 تو باید به رافنات بگی زنده ایی قبل از اینکه اون چینجوینگ 322 00:16:33,590 --> 00:16:35,890 یا هرکدوم از دوستاش واقعا یکی رو بخوره 323 00:16:35,970 --> 00:16:36,800 باشه 324 00:16:36,890 --> 00:16:41,140 تو میتونی"هیکاپ نمیتونه دیگه دستور بده"رو از لیست حذف کنی 325 00:16:41,230 --> 00:16:43,310 حتی توی مرگ،من یه خدمتکار 326 00:16:43,390 --> 00:16:46,650 برای این دیکتاتور یک پا هستم 327 00:16:46,730 --> 00:16:49,020 عالیه حالا بیا اینو تموم کنیم،باشه؟ 328 00:16:52,780 --> 00:16:55,490 هیچکس رابطه مارو درک نمیکنه 329 00:16:55,570 --> 00:16:56,620 هیچکس 330 00:16:56,700 --> 00:16:59,990 من میکنم،رافنات.میفهمم 331 00:17:00,080 --> 00:17:01,330 تروک،داری چیکار میکنی؟ 332 00:17:04,290 --> 00:17:06,670 برادرم رو تنها بذار - من نمیخوام بهت صدمه بزنم - 333 00:17:09,500 --> 00:17:12,090 ...اما اگه اون قراره بخشی از خانواده ما باشه 334 00:17:12,170 --> 00:17:14,930 باید یکم قانون باشه 335 00:17:16,430 --> 00:17:18,720 خوبه.اسناف.این برادر جدید توئه 336 00:17:18,800 --> 00:17:20,390 من برای کمک اینجام 337 00:17:23,270 --> 00:17:25,140 درسته،گنده بک 338 00:17:25,230 --> 00:17:28,360 تو و من قراره باهم کنار بیایم 339 00:17:29,900 --> 00:17:32,320 میبینی؟ما پیوند داریم 340 00:17:40,240 --> 00:17:43,410 ما شاید هنوز یکم کار برای انجام داریم 341 00:17:45,290 --> 00:17:46,670 راف،چی شده؟ 342 00:17:46,750 --> 00:17:49,880 تروک و اسنافنات یه نظر متفاوت با تمرین اون دارن 343 00:17:49,960 --> 00:17:52,840 !حالا همه چینجوینگ ها دارن تلاش میکنن که تروک رو بکشن 344 00:17:52,920 --> 00:17:54,380 خب،اون خیلی احمقانه است 345 00:17:54,460 --> 00:17:56,170 هیکاپ،مراقب باش 346 00:17:56,260 --> 00:17:57,680 !روح تافنات اینجاست 347 00:17:57,760 --> 00:17:59,090 اون یه روح نیست 348 00:17:59,180 --> 00:18:00,930 این منم 349 00:18:01,010 --> 00:18:04,640 خب،اون دقیقا چیزی نیست که یه روح میگه؟ 350 00:18:04,730 --> 00:18:06,690 نه.یه روح هرگز اونو نمیگه 351 00:18:06,770 --> 00:18:08,190 ...روح یه چیزی مثل این میگه 352 00:18:13,400 --> 00:18:15,440 یه روح میتونه اونکارو کنه؟ 353 00:18:15,530 --> 00:18:16,530 تو میتونی 354 00:18:24,200 --> 00:18:25,790 ما باید تروک رو بیاریم 355 00:18:25,870 --> 00:18:28,580 پس شما دوتا اژدهاتون رو بردارید ،چه روح باشی چه نباشی 356 00:18:28,670 --> 00:18:30,500 و بیاید یکم کمک بگیریم... الان 357 00:18:30,580 --> 00:18:32,340 باشه 358 00:18:38,760 --> 00:18:40,890 اگه ما اونا رو به صخره بکشونیم 359 00:18:40,970 --> 00:18:42,510 اونا به جزیره بعدی میرن 360 00:18:49,650 --> 00:18:50,650 !اسناتلوت 361 00:19:02,120 --> 00:19:03,410 بی دندون،شیرجه 362 00:19:09,210 --> 00:19:10,500 !گرفتمت 363 00:19:16,880 --> 00:19:18,970 !اره 364 00:19:19,970 --> 00:19:22,140 فکرنمیکنم اونا برن،هیکاپ 365 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 فقط بهشون وقت بده 366 00:19:28,430 --> 00:19:31,690 من به عنوان یه چینجوینگ چطورم؟ 367 00:19:37,190 --> 00:19:39,400 من اژدهارو تنها بذار 368 00:19:39,490 --> 00:19:42,030 گله با اون پرواز نمیکنه مگه اینکه اون کاملا مخفی بشه 369 00:19:42,110 --> 00:19:43,870 خیلی برای اونا ریسکیه 370 00:19:45,530 --> 00:19:47,120 این همش تقصیر منه 371 00:19:47,200 --> 00:19:48,620 عشق فناناپذیر من برای برادرم 372 00:19:48,700 --> 00:19:50,960 !پایان این هیولای باشکوه میشه 373 00:19:51,040 --> 00:19:54,000 صبرکن.با فکرمن باید یه راه دیگه باشه 374 00:19:54,080 --> 00:19:55,210 اره!فهمیدم 375 00:19:59,720 --> 00:20:01,800 به هرحال،منم عاشقتم 376 00:20:01,880 --> 00:20:04,390 و میخوام که خوشحال باشی 377 00:20:04,470 --> 00:20:05,470 میدونم که اینجوریه 378 00:20:05,550 --> 00:20:07,720 اما چطور میتونم خوشحال باشم اگه باهم نباشیم؟ 379 00:20:07,810 --> 00:20:10,060 ما باهمیم - صبرکن - 380 00:20:15,560 --> 00:20:16,400 خب،برو 381 00:20:16,480 --> 00:20:18,780 ما باهمیم اون فرق میکنه 382 00:20:22,530 --> 00:20:23,820 ...تو بهترین برادری 383 00:20:30,250 --> 00:20:31,620 !اره 384 00:20:38,920 --> 00:20:40,940 اره!خیلی خب - اره 385 00:20:40,960 --> 00:20:42,170 !اره 386 00:20:42,260 --> 00:20:43,930 !اره - اره!اره - 387 00:20:45,180 --> 00:20:46,510 خیلی باهم بودیم،اسنافنات 388 00:20:59,320 --> 00:21:01,740 صبرکن.من باید چیزی بگم 389 00:21:01,820 --> 00:21:03,360 من کاملاً گوش میدم،تروکی 390 00:21:03,450 --> 00:21:06,410 خب،من داشتم یه جستجو میکردم 391 00:21:07,200 --> 00:21:11,660 متوجه شدم که تو وتافنات بهم تعلق دارید 392 00:21:11,750 --> 00:21:13,370 نمیتونم شما رو از اینجا ببرم 393 00:21:13,460 --> 00:21:15,540 و شما رو از اون یکی جفت جدا کنم 394 00:21:15,620 --> 00:21:18,540 ،زمانی که به عنوان یکی بهم وصل شدید شما یک نیرو هستید 395 00:21:18,630 --> 00:21:20,960 و باید یکی باقی بمونید 396 00:21:21,050 --> 00:21:22,670 برای خوبی مجمع الجزایر 397 00:21:31,390 --> 00:21:33,850 اون بوی ناخوشایندی داره 398 00:21:33,930 --> 00:21:38,360 پوستت،مثل یه صخره هزارساله است 399 00:21:38,440 --> 00:21:41,070 خب،تو خوبی؟ 400 00:21:41,150 --> 00:21:43,400 اره،فکرکنم 401 00:21:43,490 --> 00:21:45,570 شاید یکم گناهکار.پسربیچاره 402 00:21:46,240 --> 00:21:49,070 ... بی گناه؟صبرکن.تو هرگز 403 00:21:49,160 --> 00:21:51,740 من هرگز با اون نمیرفتم تو دیوونه ای؟ 404 00:21:51,830 --> 00:21:54,450 اه،به هرحال،ممنون که خودتو به خاطر من کشتی 405 00:21:54,540 --> 00:21:56,290 اره،شیرین نیست 406 00:21:56,370 --> 00:21:59,580 واقعا مرده بودن اونجوری که به نظر میرسه بامزه نیست 407 00:21:59,670 --> 00:22:02,380 خب،پس فکرمیکنم هردومون چیزی یاد گرفتیم 408 00:22:02,460 --> 00:22:07,130 یا یکی از ما یاد گرفت و اون یکی وقت هدر داد 304 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com 305 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By: Sep Sensi 306 00:10:00:000 --> 00:10:10:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 307 00:10:10:010 --> 00:10:20:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: Sep Sensi 308 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com 309 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi36344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.