All language subtitles for Dr.Brain.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,202 --> 00:00:36,202 Hey! 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,906 FALL 1990, SEOUL 3 00:01:08,569 --> 00:01:11,909 They say I was always different from the other kids. 4 00:01:13,198 --> 00:01:14,988 Whatever the object was, 5 00:01:15,534 --> 00:01:21,334 I wanted to take it apart and understand what was hiding inside. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,251 Sewon! 7 00:01:25,669 --> 00:01:29,509 Sewon, can you please explain to me why you did that? 8 00:01:34,803 --> 00:01:35,893 Sewon! 9 00:01:39,683 --> 00:01:40,773 What's the matter? 10 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 Did you do this? 11 00:02:01,455 --> 00:02:03,665 It's okay. Wait for me here. 12 00:02:05,584 --> 00:02:08,464 Mrs. Koh, he might have been curious 13 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 about what was inside the fire extinguisher. 14 00:02:11,048 --> 00:02:12,468 But the problem here is 15 00:02:13,091 --> 00:02:16,641 that while all the other children were screaming and crying all around... 16 00:02:18,222 --> 00:02:21,932 Sewon just kept on playing like there was nothing wrong at all. 17 00:02:24,394 --> 00:02:25,694 I'm very sorry. 18 00:02:26,188 --> 00:02:28,358 I'll talk to him about it when we get home. 19 00:02:28,440 --> 00:02:30,820 I'm afraid that we're far beyond that now. 20 00:02:33,737 --> 00:02:35,317 He needs professional attention. 21 00:02:38,742 --> 00:02:42,082 Sewon isn't really able to feel things. 22 00:02:42,955 --> 00:02:44,705 He has no empathy. 23 00:03:07,271 --> 00:03:08,691 I'm sure you... 24 00:03:11,775 --> 00:03:13,065 I'm sure that you... 25 00:03:16,530 --> 00:03:19,580 Even if you can't smile or cry, I know that you... 26 00:03:21,577 --> 00:03:23,787 I know that you can feel everything too. 27 00:03:28,876 --> 00:03:32,046 I'm always going to be by your side. 28 00:03:32,796 --> 00:03:34,166 Don't you worry, okay? 29 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 Stop that. 30 00:04:40,781 --> 00:04:42,621 Did you solve it all by yourself? 31 00:04:43,617 --> 00:04:45,737 You're so smart! 32 00:04:46,745 --> 00:04:48,745 Can we solve another cube together? 33 00:04:49,540 --> 00:04:50,670 You don't want to? 34 00:04:51,166 --> 00:04:53,876 Then how about we play with dice? 35 00:04:54,628 --> 00:04:57,628 His cognitive skills have improved greatly over the past two months, 36 00:04:57,714 --> 00:05:01,054 but as far as social skills are concerned, there's been no progress. 37 00:05:02,302 --> 00:05:04,102 What does that mean exactly? 38 00:05:04,471 --> 00:05:06,011 Daily routines won't be an issue. 39 00:05:06,431 --> 00:05:08,311 However, having a social life will be hard. 40 00:05:11,854 --> 00:05:15,404 We'll need to see him more often and perform an occasional brain scan. 41 00:05:16,650 --> 00:05:18,240 Let's see here... 42 00:05:18,902 --> 00:05:20,032 Ah, here it is. 43 00:05:24,908 --> 00:05:28,198 There is a new program that started at our hospital. 44 00:05:28,453 --> 00:05:31,213 I'll find out if I can secure a spot for you. 45 00:05:32,207 --> 00:05:33,747 Take your time and think about it. 46 00:05:34,668 --> 00:05:37,338 WHAT IS AUTISM SPECTRUM DISORDER (ASD)? 47 00:05:40,841 --> 00:05:43,221 ₩1,000,000 PER MONTH 48 00:07:28,740 --> 00:07:31,950 He saw his mother die right in front of him, 49 00:07:32,035 --> 00:07:34,825 but he shows no signs of distress or any kind of emotion. 50 00:07:35,247 --> 00:07:37,827 This is an MRI of his brain, and as you can see, 51 00:07:37,916 --> 00:07:40,586 the distance between his hippocampus and amygdala is too far apart. 52 00:07:40,711 --> 00:07:43,131 His memory is excellent, 53 00:07:43,213 --> 00:07:45,593 but he does not display any emotional reaction to those memories. 54 00:07:49,094 --> 00:07:50,644 You must be Sewon. 55 00:07:52,389 --> 00:07:54,979 Do you remember what happened? 56 00:07:55,058 --> 00:07:57,018 Can you tell me about the accident? 57 00:07:58,020 --> 00:08:00,020 Short version, or long one? 58 00:08:01,231 --> 00:08:04,441 What's the short version, and what's the long version? 59 00:08:04,860 --> 00:08:09,360 The short version is that my mom was standing and got hit by a truck. 60 00:08:09,865 --> 00:08:11,275 What about the long one? 61 00:08:12,784 --> 00:08:18,044 A man in a blue hat, his eyes opened wide, and then a crash. 62 00:08:18,624 --> 00:08:21,594 The windshield of the truck looked like a spider web. 63 00:08:23,670 --> 00:08:26,050 Seoul 7 GA 1947. 64 00:08:27,132 --> 00:08:29,092 You remember the license plate number? 65 00:08:35,765 --> 00:08:41,475 White powder and white shards spread like water over my mom's head. 66 00:08:41,980 --> 00:08:46,990 And then my mom's mouth moved, and then she said something... 67 00:08:47,069 --> 00:08:48,949 Your mother spoke? 68 00:08:49,446 --> 00:08:50,486 What did she say? 69 00:08:54,284 --> 00:08:55,454 Sewon. 70 00:08:56,995 --> 00:08:57,995 "Sewon." 71 00:09:09,550 --> 00:09:14,140 That child has an extremely unique brain structure. 72 00:09:16,431 --> 00:09:20,641 Just look at the ratio of his hippocampus to the amygdala. 73 00:09:21,270 --> 00:09:24,190 His hippocampus is twice the size of an average child's, 74 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 but his amygdala is only a quarter of it. 75 00:09:28,193 --> 00:09:31,993 He has a brain structure worthy of a case study. 76 00:09:32,072 --> 00:09:34,122 I'm very curious to see how his brain develops. 77 00:09:35,951 --> 00:09:38,911 Mom said that she'd always be by my side. 78 00:09:39,872 --> 00:09:41,212 But after she said that, 79 00:09:41,790 --> 00:09:43,080 she left me. 80 00:09:45,711 --> 00:09:49,421 From then on, I've always wanted to know the human mind... 81 00:09:51,508 --> 00:09:55,428 My insatiable curiosity gave way to brain research. 82 00:09:56,346 --> 00:10:01,346 Unlocking what was inside the brains of others became an obsession. 83 00:10:15,866 --> 00:10:18,786 PRESENT DAY 84 00:10:25,417 --> 00:10:28,747 Now, please welcome Dr. Sewon Koh for his presentation. 85 00:10:33,800 --> 00:10:37,640 We all have the desire to understand what people are thinking or feeling. 86 00:10:38,972 --> 00:10:41,182 What started as a question, born out of curiosity 87 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 has developed into synchronization of brain waves, 88 00:10:43,769 --> 00:10:45,689 achieved via quantum entanglement. 89 00:10:47,105 --> 00:10:49,685 But wouldn't that entail access to memories? 90 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 Or even access to one's thoughts? 91 00:10:53,028 --> 00:10:55,158 It doesn't matter how complicated the brain is, 92 00:10:55,239 --> 00:10:57,989 since neurons just use electricity to communicate. 93 00:10:58,075 --> 00:11:00,445 Now we can analyze the changes of these signals 94 00:11:00,536 --> 00:11:04,996 and probe the depths of consciousness in ways we've never seen before. 95 00:11:07,084 --> 00:11:09,504 I get the connections with brain waves, 96 00:11:10,212 --> 00:11:11,762 but why understand the language? 97 00:11:12,339 --> 00:11:13,759 First, let's talk about the medical aspect, 98 00:11:13,841 --> 00:11:15,221 which concerns life and death. 99 00:11:15,592 --> 00:11:17,852 We can help patients with brain disease, 100 00:11:18,262 --> 00:11:21,892 those who cannot communicate, or those who suffer from severe dementia. 101 00:11:22,641 --> 00:11:26,601 We would also be able to extract the thoughts of a comatose patient, 102 00:11:26,687 --> 00:11:30,187 which could potentially lead to a diagnosis and subsequent treatment. 103 00:11:30,691 --> 00:11:33,321 The day may come when we will be able to communicate 104 00:11:33,402 --> 00:11:35,822 solely through thoughts and without language. 105 00:11:35,904 --> 00:11:39,534 So you're saying that you're trying to hack into the human brain? 106 00:11:40,158 --> 00:11:41,538 That would be correct. 107 00:11:41,618 --> 00:11:44,408 This could have several uses in the medical field. 108 00:11:44,997 --> 00:11:48,997 Though aspects of your research clearly disregard fundamental issues. 109 00:11:49,793 --> 00:11:52,713 For example, if all of your thoughts are unfiltered, 110 00:11:52,796 --> 00:11:55,626 can you imagine how seriously disturbing that would be? 111 00:11:57,926 --> 00:12:01,846 Yes, brain synchronization might present human rights dilemmas, 112 00:12:02,472 --> 00:12:04,562 and certainly has a risk of being abused. 113 00:12:04,641 --> 00:12:09,691 Therefore, it's critical that before we establish the actual system, 114 00:12:09,771 --> 00:12:14,151 stringent laws and proper protocols must be enacted to avoid such matters. 115 00:12:14,526 --> 00:12:18,026 In a few months' time, my pilot experiment will be proof to you all. 116 00:12:18,113 --> 00:12:19,033 Thank you for your time. 117 00:12:48,685 --> 00:12:50,095 Hello, Dr. Sewon Koh. 118 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 My name is Jiwoo Hong. I report for Science Magazine. 119 00:12:51,980 --> 00:12:53,150 Thank you for your presentation. 120 00:12:53,232 --> 00:12:54,862 Oh, yes. Thank you. 121 00:12:54,942 --> 00:12:56,992 So, off the record, of course, 122 00:12:57,069 --> 00:13:00,199 I was wondering if I could ask you some questions I've been curious about. 123 00:13:00,739 --> 00:13:02,159 Sure, go right ahead. 124 00:13:02,658 --> 00:13:05,658 Is your research at all driven by any kind of personal interest? 125 00:13:06,328 --> 00:13:08,578 Are you asking me what my personal motives are? 126 00:13:08,664 --> 00:13:09,834 Yes. 127 00:13:12,668 --> 00:13:16,338 Well, it seems only natural to wonder what other people are thinking, no? 128 00:13:16,421 --> 00:13:18,801 Our family, friends, wife, or children. 129 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 We want to know what's going on in their minds... 130 00:13:20,425 --> 00:13:24,635 A neurologist would be fascinated with the subject alone, 131 00:13:24,721 --> 00:13:27,721 without involving any personal motives. 132 00:13:29,101 --> 00:13:30,351 Yes, of course. 133 00:13:32,437 --> 00:13:34,477 You see, as a journalist, I always make sure 134 00:13:34,565 --> 00:13:38,185 to do as much homework as I can on people of interest, such as yourself. 135 00:13:39,528 --> 00:13:43,698 I discovered that your mother was killed in a car accident when you were a boy. 136 00:13:43,782 --> 00:13:45,872 I also learned things about your wife and son. 137 00:13:46,535 --> 00:13:49,365 Could what happened to them be your personal motives? 138 00:13:49,746 --> 00:13:52,246 My condolences. Very sorry to hear about that. 139 00:13:52,749 --> 00:13:55,039 I take special interest in what personal motives 140 00:13:55,127 --> 00:13:56,497 drive accomplishments, big or small. 141 00:13:56,587 --> 00:13:58,337 I've even written articles on the topic. 142 00:13:59,173 --> 00:14:00,263 I don't know. 143 00:14:02,176 --> 00:14:04,466 Can a civilization exist without ambition? 144 00:14:05,512 --> 00:14:08,352 Please excuse me. Sorry, I'm late. It's been a pleasure. 145 00:14:44,760 --> 00:14:48,220 Here are the test subjects. They've been anesthetized. 146 00:14:50,807 --> 00:14:53,307 Subject 72 has a normal brain. 147 00:14:53,393 --> 00:14:56,613 Subject has learned through training where to find the food. 148 00:14:57,356 --> 00:15:00,276 Subject 32 is untrained. 149 00:15:01,151 --> 00:15:03,071 It has no knowledge of what's at the end of the maze. 150 00:15:06,031 --> 00:15:07,821 Synchronization test number 32. 151 00:15:07,908 --> 00:15:10,988 Our objective, transfer memories of the white mouse to the black mouse. 152 00:15:11,537 --> 00:15:14,407 Initiating brain sync between the mice while still anesthetized. 153 00:15:25,551 --> 00:15:26,841 Let's raise the frequency. 154 00:15:31,181 --> 00:15:32,221 Raised by 1.5. 155 00:15:33,267 --> 00:15:34,387 Raise it by three. 156 00:15:59,126 --> 00:16:00,876 Test 32 concluded. 157 00:16:01,628 --> 00:16:02,628 Synchronization failed. 158 00:16:14,266 --> 00:16:15,476 Good evening. 159 00:16:18,687 --> 00:16:20,557 Don't you think you need a break? 160 00:16:21,064 --> 00:16:22,074 Why's that? 161 00:16:22,524 --> 00:16:24,534 You're pushing yourself pretty hard. 162 00:16:34,119 --> 00:16:36,869 - Namil, we're going out for drinks. - Oh, yeah? 163 00:16:36,955 --> 00:16:39,245 - Sewon, you wanna to join us for a-- - I'll pass. 164 00:16:43,086 --> 00:16:45,206 You're too nice. 165 00:16:47,049 --> 00:16:48,219 Why even bother? 166 00:16:48,300 --> 00:16:50,340 You can keep trying, 167 00:16:50,427 --> 00:16:53,217 but he won't really care, so there's no point. 168 00:16:53,805 --> 00:16:56,015 Still, we should try to be friendly. 169 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 Showing some humanity sure wouldn't hurt. 170 00:16:59,144 --> 00:17:03,324 So what's the point of being humane to a man who isn't even human? 171 00:17:04,107 --> 00:17:04,977 Yeah! 172 00:17:05,067 --> 00:17:06,727 You know, what's really weird, 173 00:17:06,818 --> 00:17:09,568 is how he can show zero emotion after such a loss. 174 00:17:09,655 --> 00:17:13,025 Can we be more discreet? We're all family. 175 00:17:20,207 --> 00:17:21,577 Hey, Dr. Koh! 176 00:17:22,459 --> 00:17:23,879 How about a drink? 177 00:17:24,377 --> 00:17:25,667 No, thank you. 178 00:17:26,380 --> 00:17:27,920 Come on... 179 00:17:28,674 --> 00:17:31,594 A man needs to relieve his stress with a drink on a day like this. 180 00:17:32,469 --> 00:17:33,759 Forget it. 181 00:17:33,846 --> 00:17:36,136 I don't know why I even bother. 182 00:17:39,142 --> 00:17:43,482 Don't you have any friends to hang with on a rainy day like today? 183 00:17:43,564 --> 00:17:44,654 I don't. 184 00:18:37,451 --> 00:18:40,871 I had a wife and son... 185 00:18:52,299 --> 00:18:55,299 I always knew I couldn't be a typical husband or dad. 186 00:18:55,719 --> 00:18:59,679 But occasionally, I felt like I was living a normal life. 187 00:19:05,854 --> 00:19:07,154 But I was mistaken. 188 00:19:07,648 --> 00:19:08,858 What was that? 189 00:19:10,025 --> 00:19:11,025 Mika! 190 00:19:14,947 --> 00:19:17,197 - Get rid of it. - What? 191 00:19:19,284 --> 00:19:20,704 Get rid of the cat. 192 00:19:21,286 --> 00:19:23,076 It makes a mess of everything. 193 00:19:25,332 --> 00:19:26,172 We can't. 194 00:19:28,418 --> 00:19:30,048 We need Mika for Doyoon. 195 00:19:35,300 --> 00:19:39,390 You know that Mika is Doyoon's only friend. 196 00:19:45,060 --> 00:19:45,980 Please, Sewon. 197 00:19:46,562 --> 00:19:49,232 They help with empathy, communication, and social skills. 198 00:19:49,314 --> 00:19:52,904 Doyoon could seriously benefit from a program like this. 199 00:19:52,985 --> 00:19:54,525 He doesn't need that. 200 00:19:54,611 --> 00:19:56,821 I was like Doyoon when I was young. 201 00:19:58,448 --> 00:20:01,078 I'm doing just fine with every aspect of my life. 202 00:20:01,702 --> 00:20:03,622 I get along with colleagues fine too. 203 00:20:03,704 --> 00:20:07,964 All I want is for my little boy to be a little more ordinary. 204 00:20:09,960 --> 00:20:12,920 Then, the unthinkable happened. 205 00:20:16,717 --> 00:20:19,297 After losing our son, my wife began to gradually change. 206 00:20:19,386 --> 00:20:21,426 She refused to accept his death. 207 00:20:29,897 --> 00:20:31,227 What are you doing? 208 00:20:33,859 --> 00:20:35,689 I told you to get rid of it. 209 00:20:35,777 --> 00:20:38,907 And I already told you that cat is Doyoon's only friend! 210 00:20:42,910 --> 00:20:44,370 What's wrong with you? 211 00:20:45,913 --> 00:20:47,003 Doyoon is dead. 212 00:20:48,165 --> 00:20:49,995 Doyoon is not dead! 213 00:20:50,542 --> 00:20:53,172 He died in the fire. We recovered his body. 214 00:20:54,254 --> 00:20:56,514 You're being unreasonable. 215 00:20:58,634 --> 00:21:00,344 You need to accept reality. 216 00:21:01,637 --> 00:21:05,677 Our son is clearly... dead. 217 00:21:08,727 --> 00:21:12,357 My wife just kept repeating that our son was alive. 218 00:21:13,482 --> 00:21:16,282 I couldn't accept what she was becoming. 219 00:21:37,005 --> 00:21:39,415 Someone get the monitor and get an IV going! 220 00:21:42,886 --> 00:21:44,756 - Is the monitor ready? - Yes. 221 00:21:44,847 --> 00:21:45,887 Check for a pulse. 222 00:21:46,515 --> 00:21:47,845 Epinephrine, stat! 223 00:22:05,409 --> 00:22:09,449 In the end, I wasn't able to protect my son or my wife. 224 00:23:56,728 --> 00:23:58,228 Test 37 concluded. 225 00:23:59,314 --> 00:24:01,284 After the death of Subject 77, 226 00:24:01,984 --> 00:24:04,034 a complete transfer to Subject 37 occurred. 227 00:24:05,988 --> 00:24:09,198 Brain-wave sync successful. 228 00:24:11,702 --> 00:24:13,662 The experiment was successful because the mouse died. 229 00:24:13,745 --> 00:24:16,035 There can be memory retrieval only if the brain sync subject is deceased. 230 00:24:16,123 --> 00:24:18,673 I need a clinical trial. 231 00:24:18,750 --> 00:24:20,210 You want a trial? 232 00:24:22,296 --> 00:24:23,126 Yes. 233 00:24:23,881 --> 00:24:25,631 I need a fresh corpse as well. 234 00:24:26,508 --> 00:24:29,428 You know how fast neurons decay without proper blood flow. 235 00:24:30,137 --> 00:24:34,177 For brains to sync, I would need a recently deceased human body, 236 00:24:34,266 --> 00:24:36,056 one that died within 36 hours. 237 00:24:36,476 --> 00:24:39,806 Tell me you're not asking for a human subject, Sewon... 238 00:24:40,397 --> 00:24:42,647 Let's say I manage to get you one... 239 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Then who would be the recipient? 240 00:24:46,028 --> 00:24:46,948 Me. 241 00:24:47,029 --> 00:24:49,159 You think you'll find a better test subject? 242 00:24:49,239 --> 00:24:51,699 First, I'd need a dissertation draft of your results, 243 00:24:51,783 --> 00:24:54,413 but I doubt the institutional review board would approve. 244 00:24:54,494 --> 00:24:56,834 You'd have to collate the results of the pilot experiment, 245 00:24:56,914 --> 00:24:58,874 which we would need to review. 246 00:24:58,957 --> 00:25:00,787 And we'd need follow-up measures. 247 00:25:01,502 --> 00:25:03,342 Just bring me the results. 248 00:25:03,420 --> 00:25:05,510 The experiment means nothing if it's a secret. 249 00:25:05,589 --> 00:25:07,299 But that'll take at least two years. 250 00:25:09,510 --> 00:25:10,890 I only need one day. 251 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Find me a body. 252 00:25:15,140 --> 00:25:15,970 You must be crazy. 253 00:25:17,684 --> 00:25:21,154 Go back to work. I won't even consider it. 254 00:25:29,279 --> 00:25:32,779 What? It works because one of them died? 255 00:25:33,408 --> 00:25:35,288 That's why I need a body. 256 00:25:35,786 --> 00:25:37,196 Look, that's great and all, 257 00:25:37,287 --> 00:25:39,617 but you can't go to human trials just because it worked with mice. 258 00:25:40,415 --> 00:25:41,955 Which is why we need a corpse. 259 00:25:42,042 --> 00:25:44,462 But you're saying you'll be the recipient as well. 260 00:25:44,962 --> 00:25:47,552 No way! That could be very dangerous. 261 00:25:48,090 --> 00:25:49,380 It doesn't matter. 262 00:25:49,466 --> 00:25:52,336 If we succeed, we can come up with a protocol 263 00:25:53,011 --> 00:25:54,891 that will work on someone conscious or in a coma. 264 00:25:55,681 --> 00:25:58,601 Look, I mean... How can this work if you rush it? 265 00:25:58,684 --> 00:26:02,194 Calm down and maybe take your time with the experiment. 266 00:26:05,983 --> 00:26:08,243 I've asked the clinical team, but they refused. 267 00:26:09,695 --> 00:26:11,105 I need an alternative. 268 00:26:12,072 --> 00:26:14,162 You have access to the morgue, am I right? 269 00:26:18,620 --> 00:26:20,910 No way! No, I won't! 270 00:26:20,998 --> 00:26:23,788 And you shouldn't even be thinking about it either. 271 00:26:23,876 --> 00:26:26,876 - Even if the test was successful-- - I've made my decision. 272 00:26:29,464 --> 00:26:30,474 So, are you in? 273 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Wait, hold on! 274 00:26:37,639 --> 00:26:39,639 If you want it that badly... 275 00:26:45,606 --> 00:26:47,226 I think I have an idea. 276 00:27:01,914 --> 00:27:03,124 Who's there? 277 00:27:08,170 --> 00:27:10,170 - Who are you? - Excuse me! 278 00:27:10,589 --> 00:27:12,969 I'm Dr. Hong... 279 00:27:14,301 --> 00:27:16,351 Oh, yes! How have you been? 280 00:27:16,428 --> 00:27:17,258 I'm so sorry. 281 00:27:17,346 --> 00:27:21,056 I should have told you. We doctors keep some strange hours. 282 00:27:21,141 --> 00:27:23,351 - Yes, of course. - Then, we'll get going. 283 00:27:23,435 --> 00:27:26,355 However... Where are you going? 284 00:27:26,438 --> 00:27:28,148 Well, to the morgue. 285 00:27:28,232 --> 00:27:30,442 - Oh, I see. - Thanks so much. 286 00:28:32,546 --> 00:28:33,916 He has severe facial injuries... 287 00:28:34,006 --> 00:28:35,216 But there was no brain damage. 288 00:28:35,299 --> 00:28:37,629 It was internal bleeding from a car accident that killed him. 289 00:29:48,205 --> 00:29:49,035 Let's start. 290 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Sewon. 291 00:31:48,033 --> 00:31:49,123 Sewon! 292 00:31:49,785 --> 00:31:50,785 Hey! 293 00:31:51,537 --> 00:31:52,997 Hey, Sewon! 294 00:31:53,830 --> 00:31:54,750 Damn it! 295 00:32:06,635 --> 00:32:07,715 Sewon! 296 00:32:08,136 --> 00:32:08,966 Hey! 297 00:32:10,222 --> 00:32:11,062 Wake up! 298 00:32:15,060 --> 00:32:15,890 Sewon! 299 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 Dr. Koh! 300 00:32:21,400 --> 00:32:22,400 Come on! 301 00:32:29,032 --> 00:32:30,702 I thought that you died! 302 00:32:44,047 --> 00:32:45,167 Get off me. 303 00:33:00,522 --> 00:33:01,522 You okay? 304 00:33:03,025 --> 00:33:04,735 I might have seen something... 305 00:33:06,153 --> 00:33:09,243 Is that important right now? You were dead a second ago! 306 00:33:20,292 --> 00:33:21,752 You can't be serious right now! 307 00:34:00,165 --> 00:34:01,785 You really can't remember anything? 308 00:34:02,751 --> 00:34:04,001 No. 309 00:34:05,546 --> 00:34:06,546 Bye... 310 00:34:16,389 --> 00:34:17,269 Yeah? 311 00:34:17,933 --> 00:34:19,483 I thought about it, and... 312 00:34:21,937 --> 00:34:24,187 We need to increase the theta frequency 313 00:34:24,690 --> 00:34:26,820 to about 2.1 second intervals. 314 00:34:28,735 --> 00:34:29,945 All right... 315 00:35:23,707 --> 00:35:25,077 Dr. Sewon Koh. 316 00:35:26,251 --> 00:35:28,501 Senior Researcher at B.C. Brain Center. 317 00:35:29,296 --> 00:35:30,376 And you are? 318 00:35:34,051 --> 00:35:36,091 PRIVATE INVESTIGATOR KANGMU LEE 319 00:35:39,473 --> 00:35:41,523 Are you with a detective agency? 320 00:35:43,018 --> 00:35:44,348 Yeah... "Detective agency". 321 00:35:47,439 --> 00:35:50,979 You could say that I deal with sensitive issues for my clients. 322 00:35:54,571 --> 00:35:56,241 Do you know Junki Lim? 323 00:35:56,949 --> 00:35:57,949 I'm afraid not. 324 00:35:58,825 --> 00:36:00,405 Seems you've found the wrong guy. 325 00:36:00,494 --> 00:36:01,504 Jaeyi Jung. 326 00:36:06,166 --> 00:36:09,166 I'd like to find out what happened to your wife, Jaeyi Jung. 327 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 What happened, Doctor? 328 00:36:13,215 --> 00:36:15,925 Why are you asking me about my wife? 329 00:36:17,761 --> 00:36:19,891 Mr. Lim is a client of mine. 330 00:36:21,139 --> 00:36:23,809 And he would like to know what happened to your wife. 331 00:36:25,310 --> 00:36:26,440 Junki Lim? 332 00:36:27,938 --> 00:36:30,688 I've no idea who that is, and you're on private property. 333 00:36:31,733 --> 00:36:32,943 I suggest you leave. 334 00:36:35,779 --> 00:36:36,819 Okay. 335 00:36:38,949 --> 00:36:40,159 I'll be seeing you. 336 00:37:38,425 --> 00:37:41,005 I'm always going to be by your side. 337 00:37:45,807 --> 00:37:47,177 My name is Taesuk Myung. 338 00:37:47,976 --> 00:37:49,306 I study the brain, you know. 339 00:37:53,106 --> 00:37:54,356 Sewon. 340 00:37:54,441 --> 00:37:55,781 And it's safer that way! 341 00:38:12,292 --> 00:38:14,632 - Sewon Koh? - Yes, that's right. 342 00:38:16,255 --> 00:38:18,915 I'm Lieutenant Jiun Choi from the ST Unit. 343 00:38:19,007 --> 00:38:21,127 We have a few questions. Can we come in? 344 00:38:21,844 --> 00:38:23,724 What's going on? It's pretty early. 345 00:38:24,388 --> 00:38:26,098 Are you Jaeyi Jung's husband? 346 00:38:26,723 --> 00:38:28,563 I would like to have a word with her. 347 00:38:42,155 --> 00:38:44,235 BRAIN SCIENCE RESEARCH AWARD 348 00:38:52,583 --> 00:38:54,593 It doesn't seem like your wife is home today. 349 00:38:57,087 --> 00:38:58,587 What's going on here? 350 00:39:00,257 --> 00:39:04,137 Any chance you know a man named Junki Lim? 351 00:39:05,888 --> 00:39:06,928 I don't. 352 00:39:07,806 --> 00:39:09,136 Are you sure? 353 00:39:09,641 --> 00:39:12,641 I think Junki Lim was close to your wife for a long time. 354 00:39:13,353 --> 00:39:16,403 And then yesterday, he was found murdered. 355 00:39:17,107 --> 00:39:19,687 - What? - Thursday, March 12th. 356 00:39:19,776 --> 00:39:22,776 Can you tell us where you were and what you were doing? 357 00:39:24,698 --> 00:39:25,948 I was at home. 358 00:39:26,783 --> 00:39:28,913 And can anyone confirm that? 359 00:39:29,995 --> 00:39:31,405 Perhaps your wife can? 360 00:39:33,790 --> 00:39:37,250 Are you accusing me of murder because some dead guy knew my wife? 361 00:39:40,380 --> 00:39:42,590 I never said I was accusing you of anything. 362 00:39:43,467 --> 00:39:46,047 In any case, let your wife know. 363 00:39:46,470 --> 00:39:48,060 We'll be in touch soon. 364 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Do you know Junki Lim? 365 00:40:13,413 --> 00:40:15,423 JOKWANG SECURITY GWANGRYEOL AHN 366 00:40:18,168 --> 00:40:19,668 His name is Junki Lim. 367 00:40:21,129 --> 00:40:23,009 He was murdered two days ago. 368 00:40:24,466 --> 00:40:25,586 Yes, of course. 369 00:40:26,468 --> 00:40:28,098 You'll be well compensated. 370 00:40:29,429 --> 00:40:30,429 Yeah. 371 00:40:42,484 --> 00:40:43,824 A man died. 372 00:40:44,695 --> 00:40:49,025 The police think I'm a suspect because he was close to Jaeyi. 373 00:40:50,784 --> 00:40:56,504 I need to find out why everyone keeps asking me if I know that man. 374 00:41:13,932 --> 00:41:16,272 This can't take more than an hour. 375 00:42:21,458 --> 00:42:23,788 JUNKI LIM, MALE, AGE 38 BRAIN HEMORRHAGE, HEAD TRAUMA 376 00:43:41,038 --> 00:43:42,118 Heejin! 377 00:43:43,415 --> 00:43:44,665 Come, baby. 378 00:43:45,626 --> 00:43:46,876 Careful, careful! 379 00:43:47,544 --> 00:43:48,634 Peekaboo! 380 00:43:57,137 --> 00:43:58,847 I want to put him in my treasure box. 381 00:44:33,465 --> 00:44:35,175 During the synchronization 382 00:44:36,635 --> 00:44:38,965 my heartbeat seems to have remained stable. 383 00:44:40,389 --> 00:44:42,469 Brain waves and all vitals were normal. 384 00:44:44,309 --> 00:44:47,059 But it's unclear whether the test was a success or not. 385 00:44:49,189 --> 00:44:52,319 I may have gotten a glimpse into some of his memories. 386 00:44:53,694 --> 00:44:55,614 But I can't recall any of them clearly. 387 00:44:59,324 --> 00:45:02,834 My memory has always been... infallible. 388 00:45:04,496 --> 00:45:06,746 So why can't I recall his memories? 389 00:45:24,933 --> 00:45:28,273 Hey, I'm gonna grab something to eat. Wanna join? 390 00:45:31,690 --> 00:45:32,940 I guess not. 391 00:45:35,110 --> 00:45:37,860 Wait! I mean... I'll go. Have to eat at some point, right? 392 00:45:39,281 --> 00:45:40,121 Bye, guys. 393 00:45:43,994 --> 00:45:46,214 Was that Dr. Koh? 394 00:45:46,747 --> 00:45:49,207 TRADITIONAL JAPANESE CUISINE HARU 395 00:45:51,251 --> 00:45:53,131 - Hello. - Hello, how are you? 396 00:45:56,381 --> 00:45:57,671 Namil, sit over here. 397 00:46:02,554 --> 00:46:05,894 - You like sashimi, right? - Yes, but it's raining. 398 00:46:07,017 --> 00:46:07,847 But sure... 399 00:46:08,644 --> 00:46:11,274 Okay, we'll do... 400 00:46:12,064 --> 00:46:14,824 The sashimi plate and some beer. 401 00:46:15,400 --> 00:46:16,110 What? 402 00:46:17,444 --> 00:46:18,614 Well, this is new! 403 00:46:19,279 --> 00:46:22,529 Never seen you with anyone here, let alone drink. 404 00:46:22,991 --> 00:46:25,621 I never thought I'd see you drink. I'm surprised. 405 00:46:26,078 --> 00:46:27,328 Uh, yeah... 406 00:46:28,247 --> 00:46:29,577 I just feel like a drink for some reason. 407 00:46:30,499 --> 00:46:31,709 Maybe it's the rain. 408 00:46:40,092 --> 00:46:40,932 Yeah, sure. 409 00:46:49,476 --> 00:46:53,436 "Looking into memories and thoughts by scanning a person's brain. 410 00:46:56,191 --> 00:47:01,201 "Brain wave synchronization possible through quantum entanglement." 411 00:47:07,452 --> 00:47:10,752 FIVE-YEAR-OLD DIES IN GAS EXPLOSION 412 00:47:19,506 --> 00:47:21,966 The victim, Junki Lim. 413 00:47:22,050 --> 00:47:23,840 His lover, Jaeyi Jung. 414 00:47:29,641 --> 00:47:34,441 FIND JAEYI JUNG, THE WIFE! 415 00:48:17,731 --> 00:48:18,941 Hey, Sewon. 416 00:48:19,024 --> 00:48:20,864 Have you always been left-handed? 417 00:48:29,076 --> 00:48:30,156 1. I AM RIGHT-HANDED. 418 00:48:30,244 --> 00:48:32,704 Brain sync not only transfers memories... 419 00:48:34,998 --> 00:48:36,288 2. I DO NOT LIKE ALCOHOL. 420 00:48:36,375 --> 00:48:38,835 ...but also habits and quirks of the deceased. 421 00:48:40,796 --> 00:48:43,506 3. I DO NOT ENJOY LISTENING TO MUSIC. 422 00:48:43,590 --> 00:48:45,260 I need to separate what is mine from what belongs 423 00:48:46,093 --> 00:48:47,183 to those who have died. 424 00:48:59,773 --> 00:49:02,903 Oh... I forgot my umbrella. 425 00:49:03,485 --> 00:49:05,605 Don't worry. I won't bother you. 426 00:49:06,905 --> 00:49:08,065 What's that? 427 00:49:08,824 --> 00:49:10,414 Is that your bio? 428 00:49:11,159 --> 00:49:12,489 A bit bored, are we? 429 00:49:13,203 --> 00:49:15,503 Or maybe doing a self-help questionnaire? 430 00:49:17,124 --> 00:49:19,424 Dr. Koh, you drink coffee now? 431 00:49:24,423 --> 00:49:25,633 Good point. 432 00:49:29,428 --> 00:49:35,808 4. I DO NOT LIKE COFFEE. 433 00:49:37,019 --> 00:49:39,269 See you. Don't work too hard. 434 00:49:48,697 --> 00:49:53,987 5. I'M NOT FRIENDS WITH DR. NOH. 435 00:50:28,445 --> 00:50:29,565 Who's there? 436 00:50:31,949 --> 00:50:32,949 Dr. Noh? 437 00:52:00,996 --> 00:52:04,116 Weird things are happening after syncing with the dead. 438 00:52:05,959 --> 00:52:10,089 I'm experiencing strange feelings for the first time. 439 00:52:11,340 --> 00:52:12,220 And... 440 00:52:14,635 --> 00:52:16,795 I'm seeing things, and I don't know what they are. 441 00:52:34,238 --> 00:52:35,778 What the hell? You almost killed me! 442 00:53:18,824 --> 00:53:21,544 This could be a side effect of my brain waves 443 00:53:21,618 --> 00:53:23,618 colliding with the deceased. 444 00:54:20,636 --> 00:54:23,846 This has to be a hallucination, just a brain sync side-effect. 445 00:54:58,006 --> 00:55:01,676 The memories of the dead are creating these illusions. 446 00:55:12,145 --> 00:55:16,475 I need to strip them away and look into the actual memories. 447 00:55:25,033 --> 00:55:26,953 Doyoon isn't dead. 448 00:55:29,496 --> 00:55:30,616 Wait... 449 00:55:32,708 --> 00:55:34,418 What do you mean? 450 00:55:36,920 --> 00:55:37,960 Doyoon? 451 00:55:39,006 --> 00:55:40,546 My son Doyoon is alive? 452 00:56:44,238 --> 00:56:46,908 That girl said the same thing as Jaeyi. 453 00:56:48,200 --> 00:56:49,790 That Doyoon is alive. 454 00:56:55,040 --> 00:56:57,880 Why did Jaeyi believe that? 455 00:57:08,136 --> 00:57:11,516 There is only one way to find out. 456 00:57:21,608 --> 00:57:22,528 I-- 457 00:57:24,528 --> 00:57:26,148 I didn't believe you. 458 00:57:26,697 --> 00:57:27,657 I'm sorry. 459 00:57:29,408 --> 00:57:31,158 I think you were right. 460 00:57:34,288 --> 00:57:35,578 Jaeyi, please help me. 461 00:58:15,037 --> 00:58:16,907 Do you know where our Doyoon is? 462 00:58:22,294 --> 00:58:24,054 Could he really be alive? 463 00:58:26,965 --> 00:58:28,675 Show me what you know. 464 00:59:11,802 --> 00:59:13,762 BASED ON "DR. BRAIN" WEBTOON BY HONG JACGA 465 01:00:17,951 --> 01:00:21,831 Subtitling: DUBBING BROTHERS 32568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.