Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,450 --> 00:00:25,450
[Previously on "Dear Diary"]
I once thought loving someone is my destiny.
2
00:00:26,450 --> 00:00:28,370
But I only found out recently
3
00:00:29,080 --> 00:00:30,830
that my destiny was written by a human.
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,910
What do you mean?
5
00:00:33,200 --> 00:00:34,410
Murong Jie Lun and I
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,660
came from a diary.
7
00:00:36,830 --> 00:00:39,990
A platitudinous woman, Chen Mei Ru,
8
00:00:40,160 --> 00:00:43,370
wrote about us and set our destiny.
9
00:00:43,620 --> 00:00:44,330
Chen Mei Ru.
10
00:00:44,330 --> 00:00:46,040
[Happily Ever After]
People asked if you wrote
11
00:00:46,040 --> 00:00:48,200
about me in your diary during the reunion.
12
00:00:48,700 --> 00:00:49,580
Of course not.
13
00:00:50,080 --> 00:00:51,120
See?
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
Murong Jie Lun is a prince.
15
00:00:54,080 --> 00:00:54,740
(Mei Ru.)
16
00:00:55,240 --> 00:00:56,580
Are you hiding something from me?
17
00:00:57,370 --> 00:00:58,450
Tell me
18
00:00:59,450 --> 00:01:01,240
why he knows about Murong Jie Lun.
19
00:01:02,240 --> 00:01:04,620
I wrote a story about me and a prince.
20
00:01:05,040 --> 00:01:06,580
Everything about you
21
00:01:06,580 --> 00:01:07,990
is fictional.
22
00:01:08,370 --> 00:01:09,990
I came up with everything.
23
00:01:10,790 --> 00:01:12,660
Who would love a placeholder,
24
00:01:12,990 --> 00:01:14,370
someone that never existed?
25
00:01:14,870 --> 00:01:16,080
How ridiculous that I
26
00:01:16,200 --> 00:01:18,490
was planning to marry you just now.
27
00:01:18,910 --> 00:01:20,990
The second I learned of the existence of the diary,
28
00:01:22,160 --> 00:01:24,830
I realized that I didn't come from nowhere.
29
00:01:25,200 --> 00:01:27,370
I am now free.
30
00:01:28,120 --> 00:01:29,540
I have free will.
31
00:01:31,620 --> 00:01:32,910
I love Duan Shui Liu.
32
00:01:33,080 --> 00:01:34,160
I only care about him.
33
00:01:35,080 --> 00:01:39,120
Do you know where the diary is?
34
00:01:42,540 --> 00:01:43,580
That diary...
35
00:01:43,580 --> 00:01:45,990
What diary? There's no diary!
36
00:01:48,450 --> 00:01:49,700
I don't care who you are
37
00:01:50,410 --> 00:01:51,580
or what you're up to.
38
00:01:52,200 --> 00:01:54,740
Stay away from her.
39
00:01:55,120 --> 00:01:56,040
Also,
40
00:01:56,990 --> 00:01:59,240
you will never get your hands on the diary.
41
00:02:01,450 --> 00:02:02,830
Hi, beautiful.
42
00:02:02,990 --> 00:02:03,870
Want a ride?
43
00:02:04,370 --> 00:02:05,410
Where are you going?
44
00:02:22,580 --> 00:02:23,580
You're in danger.
45
00:02:24,660 --> 00:02:26,160
I cannot ignore it.
46
00:02:26,540 --> 00:02:28,080
The setting you put on me is too powerful.
47
00:02:28,990 --> 00:02:31,040
I want to leave you but I also want to hug you.
48
00:02:31,040 --> 00:02:32,580
Is this part of the setting too?
49
00:02:42,990 --> 00:02:44,160
You came into my life
50
00:02:45,490 --> 00:02:47,200
so no one dares to mock me anymore.
51
00:02:48,950 --> 00:02:51,660
I am the luckiest girl in this world.
52
00:04:43,650 --> 00:04:48,740
[Dear Diary]
53
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
Hi, sir.
54
00:04:55,450 --> 00:04:56,160
Hi, sir.
55
00:04:56,160 --> 00:04:57,580
(Sin is the name of the foreigner?)
56
00:04:58,080 --> 00:04:58,790
Yes.
57
00:04:59,540 --> 00:05:00,740
He's a scholar,
58
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
a collector.
59
00:05:01,740 --> 00:05:03,120
He's beguiling.
60
00:05:04,950 --> 00:05:06,580
He might be after you guys.
61
00:05:08,620 --> 00:05:09,330
Us?
62
00:05:10,490 --> 00:05:12,910
I saw him enter Chen Mei Ru's home
looking for something
63
00:05:12,910 --> 00:05:14,330
but I couldn't catch him red-handed.
64
00:05:14,330 --> 00:05:16,580
He said something he shouldn't have
to Dragon yesterday.
65
00:05:16,740 --> 00:05:19,740
It seems like he has a history
with you and even Jiang Hui Zhen.
66
00:05:36,700 --> 00:05:38,490
You're finally here.
67
00:05:39,040 --> 00:05:42,450
We think alike, don't we?
68
00:05:42,910 --> 00:05:45,950
After all, better late than never.
69
00:05:51,290 --> 00:05:52,410
Are you waiting for me?
70
00:05:53,910 --> 00:05:58,040
I promised not to bother you
but it seems like I worried too much there.
71
00:06:01,450 --> 00:06:04,200
Replicating a ruin
thousands of miles away from here
72
00:06:04,200 --> 00:06:06,040
is no easy feat.
73
00:06:07,870 --> 00:06:08,700
Perhaps
74
00:06:09,540 --> 00:06:11,990
you're not just a scholar.
75
00:06:13,040 --> 00:06:17,080
I hold more identities than meets the eye.
76
00:06:19,830 --> 00:06:21,240
I underestimated you somehow.
77
00:06:22,080 --> 00:06:24,830
I underestimated you too.
78
00:06:26,160 --> 00:06:27,040
I'm familiar
79
00:06:27,870 --> 00:06:28,410
with this scent.
80
00:06:28,990 --> 00:06:32,080
No doubt it uses the same ingredient
as the solid perfume you gave me last time.
81
00:06:32,410 --> 00:06:34,200
It almost caused my friend to lose control.
82
00:06:34,290 --> 00:06:35,040
Yes.
83
00:06:35,040 --> 00:06:37,450
It's just a small gadget of mine.
84
00:06:37,830 --> 00:06:38,490
So
85
00:06:39,240 --> 00:06:41,580
those crazy crows were under your command.
86
00:06:46,240 --> 00:06:48,990
Who are you exactly?
87
00:06:51,870 --> 00:06:56,490
Follow me and you will see the truth, Keane.
88
00:06:58,290 --> 00:06:59,290
Keane?
89
00:06:59,990 --> 00:07:01,290
What are you talking about?
90
00:07:04,240 --> 00:07:06,450
Doesn't this stone tablet
91
00:07:06,990 --> 00:07:09,200
look familiar?
92
00:07:20,830 --> 00:07:24,290
The almighty and glorious Babylon
93
00:07:24,950 --> 00:07:29,870
will conquer all lands
under the guidance of the lunar deity.
94
00:07:29,870 --> 00:07:33,990
Where the sword points, all shall submit.
95
00:07:37,040 --> 00:07:42,160
For your kin, for the pain you endured...
96
00:07:53,200 --> 00:07:59,080
Recall thy name, Keane.
97
00:08:04,360 --> 00:08:06,310
[This story is purely fictitious.]
98
00:08:06,860 --> 00:08:08,840
[Episode 17]
99
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
This was the path Jiang Hui Zhen and I must take
to reach the city.
100
00:08:16,330 --> 00:08:19,370
A kind of flower blossomed every spring
101
00:08:20,450 --> 00:08:21,660
at the front of the bridge, pink.
102
00:08:22,330 --> 00:08:24,120
We used it to dye our nails with it.
103
00:08:24,870 --> 00:08:25,990
It was beautiful.
104
00:08:26,490 --> 00:08:27,910
This is my elementary school.
105
00:08:29,290 --> 00:08:31,830
I was mocked by all
106
00:08:32,579 --> 00:08:34,579
for keeping the diary.
107
00:08:35,079 --> 00:08:37,039
Everyone knew your name
108
00:08:37,040 --> 00:08:40,410
and they said I was delusional.
109
00:08:40,660 --> 00:08:41,620
How can a prince
110
00:08:41,620 --> 00:08:45,080
fall in love with the ordinary Chen Mei Ru?
111
00:08:53,490 --> 00:08:55,200
You see that tree?
112
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
That was where I first read my diary
113
00:08:57,200 --> 00:08:59,120
and Jiang Hui Zhen overheard me.
114
00:08:59,330 --> 00:09:01,200
I wanted to hit her back then.
115
00:09:01,540 --> 00:09:03,540
Her hairstyle was a mess
116
00:09:03,540 --> 00:09:05,120
and she thought it was good.
117
00:09:05,240 --> 00:09:07,450
She even claimed
she'd be a star in the future.
118
00:09:08,950 --> 00:09:12,490
Do you know how much I hated my hometown?
119
00:09:13,490 --> 00:09:15,410
Due to my diary, this place
120
00:09:15,410 --> 00:09:17,450
became my trauma.
121
00:09:19,160 --> 00:09:20,870
But you still think fondly of this place.
122
00:09:22,490 --> 00:09:23,490
Thanks to you,
123
00:09:24,120 --> 00:09:27,080
I can finally discern hidden beauties once more.
124
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
Thanks to you,
125
00:09:31,450 --> 00:09:32,450
I know
126
00:09:32,700 --> 00:09:35,080
that fantasizing a romantic love
127
00:09:36,200 --> 00:09:36,990
is not a sin.
128
00:09:38,790 --> 00:09:39,950
Thanks to you,
129
00:09:41,080 --> 00:09:42,910
I want to relive my childhood.
130
00:09:44,870 --> 00:09:47,620
Running several kilometers
to chase after some butterflies.
131
00:09:48,540 --> 00:09:51,870
Going through all shops
because I was craving ice cream.
132
00:09:51,990 --> 00:09:53,120
Creating a new world
133
00:09:56,740 --> 00:09:58,620
because I love someone.
134
00:10:02,830 --> 00:10:03,700
Thanks to you,
135
00:10:04,450 --> 00:10:06,490
I'm willing to love this world, deeply.
136
00:10:08,370 --> 00:10:09,200
Thanks to you,
137
00:10:10,240 --> 00:10:11,990
I'm not afraid of this place anymore.
138
00:10:13,790 --> 00:10:14,950
Thank you.
139
00:10:17,080 --> 00:10:18,080
No, thank you.
140
00:10:23,870 --> 00:10:24,620
Him again.
141
00:10:24,830 --> 00:10:26,200
Was he handsome back then?
142
00:10:27,330 --> 00:10:28,450
Very.
143
00:10:30,330 --> 00:10:32,580
He has put on some weight.
144
00:10:33,740 --> 00:10:35,290
Do I look like a prince?
145
00:10:35,450 --> 00:10:35,990
Yes.
146
00:10:36,330 --> 00:10:37,740
I should thank him
147
00:10:38,620 --> 00:10:40,290
for inspiring you.
148
00:10:41,660 --> 00:10:42,950
That's how
149
00:10:43,830 --> 00:10:45,330
Murong Jie Lun came into being.
150
00:10:56,160 --> 00:10:58,330
-Murong Jie Lun.
-Yes?
151
00:10:59,620 --> 00:11:01,370
You're a kind person.
152
00:11:02,200 --> 00:11:05,330
That's because the 12-year-old you
were also very kind.
153
00:11:06,910 --> 00:11:09,120
You taught me love when I didn't know
154
00:11:10,620 --> 00:11:12,620
what love was.
155
00:11:16,620 --> 00:11:19,160
Let me take care of the 24-year-old you.
156
00:11:21,540 --> 00:11:22,200
Okay.
157
00:11:23,290 --> 00:11:24,950
I agree on her behalf.
158
00:11:31,580 --> 00:11:35,290
I'm Keane. He's the prince.
159
00:11:43,160 --> 00:11:46,370
He killed my friends and kidnapped my kin.
160
00:11:54,160 --> 00:11:57,200
You should hate him, not befriend him.
161
00:11:57,830 --> 00:12:00,240
Murong Jie Lun is not my friend.
162
00:12:00,580 --> 00:12:02,830
There are only wars and vengeance
163
00:12:05,490 --> 00:12:06,910
between us.
164
00:12:07,790 --> 00:12:15,790
We should work together again,
just like in the old times.
165
00:12:18,490 --> 00:12:20,410
How did you know about all this?
166
00:12:20,700 --> 00:12:23,200
Like what you did. I touched the stone tablet.
167
00:12:23,580 --> 00:12:25,490
What's your goal?
168
00:12:25,830 --> 00:12:32,660
Leave this chaotic world and go home.
169
00:12:36,990 --> 00:12:39,870
Hence, I need the diary.
170
00:12:40,490 --> 00:12:41,290
The diary?
171
00:12:42,040 --> 00:12:43,450
Why is it so important?
172
00:12:44,200 --> 00:12:46,120
The diary is a gate.
173
00:12:46,120 --> 00:12:50,700
You, me, the bastard, and the Hittite princess
174
00:12:52,080 --> 00:12:57,870
are stuck here due to the diary
175
00:12:58,120 --> 00:12:59,990
of this woman.
176
00:13:00,410 --> 00:13:03,580
Only through this door can we head back.
177
00:13:04,290 --> 00:13:05,490
Chen Mei Ru?
178
00:13:06,580 --> 00:13:07,910
She's the culprit!
179
00:13:09,040 --> 00:13:09,990
She made me this way.
180
00:13:09,990 --> 00:13:11,160
She made you too.
181
00:13:11,660 --> 00:13:13,330
Only because she wrote the diary.
182
00:13:14,160 --> 00:13:15,450
She's the girl?
183
00:13:15,740 --> 00:13:17,910
Yes, Chen Mei Ru is her name.
184
00:13:19,990 --> 00:13:21,990
And you need her diary.
185
00:13:23,120 --> 00:13:27,120
That is the first step to return home.
186
00:13:27,540 --> 00:13:29,910
Is this why you need me?
187
00:13:29,990 --> 00:13:31,740
Don't forget
188
00:13:32,330 --> 00:13:36,240
that fate led you to me first.
189
00:13:36,240 --> 00:13:38,950
We need each other.
190
00:13:38,950 --> 00:13:42,240
Bring me the diary.
191
00:13:42,560 --> 00:13:44,220
[Diary]
192
00:13:46,540 --> 00:13:47,830
I won't betray Zhen.
193
00:13:48,700 --> 00:13:50,830
This is not where you belong.
194
00:13:51,330 --> 00:13:56,870
Think about who you are and your kin.
We have to work together.
195
00:13:56,870 --> 00:14:01,080
I promise that I'll set your kin free.
196
00:14:01,540 --> 00:14:04,370
Keane, time is against us.
197
00:14:05,740 --> 00:14:08,700
If we can't find the diary, all of us
198
00:14:09,080 --> 00:14:12,660
will disappear forever
199
00:14:12,740 --> 00:14:15,950
when the next blood moon comes.
200
00:14:20,490 --> 00:14:22,790
Oh great! You've been on my wrist.
201
00:14:24,950 --> 00:14:26,450
You too.
202
00:14:28,830 --> 00:14:29,450
Dragon.
203
00:14:30,240 --> 00:14:31,330
From now on,
204
00:14:31,870 --> 00:14:34,410
I won't let you wander off alone.
205
00:14:34,790 --> 00:14:36,490
I won't lose you again.
206
00:14:37,660 --> 00:14:38,910
Neither will I.
207
00:14:38,910 --> 00:14:39,990
I won't lose you again.
208
00:14:45,830 --> 00:14:47,620
Between the two of us,
209
00:14:48,330 --> 00:14:50,080
I'm the least likely to disappear.
210
00:14:53,540 --> 00:14:56,330
We will break free from the diary.
211
00:14:58,200 --> 00:15:00,870
I won't let you spend the rest of your life alone.
212
00:15:01,790 --> 00:15:03,490
I will always be by your side.
213
00:15:04,240 --> 00:15:05,910
To hell with destiny.
214
00:15:18,160 --> 00:15:19,950
We will overcome it together.
215
00:15:38,510 --> 00:15:42,390
[Hamlet]
216
00:16:12,660 --> 00:16:16,240
Costumes that can't be worn on stage
are nothing but rags.
217
00:16:16,870 --> 00:16:19,620
Burn them to save you the pain.
218
00:16:19,990 --> 00:16:23,450
It's late now. Are you here looking for a fight?
219
00:16:23,990 --> 00:16:26,450
Sorry. I'm going to bed soon.
220
00:16:26,620 --> 00:16:27,450
Please leave.
221
00:16:27,910 --> 00:16:29,240
You could have used
222
00:16:30,200 --> 00:16:33,040
my immense wealth to realize your dream.
223
00:16:35,120 --> 00:16:37,370
As I said, I don't care.
224
00:16:38,040 --> 00:16:39,490
I'm happy running errands for the troupe.
225
00:16:39,490 --> 00:16:40,830
No need to tell me what to do.
226
00:16:43,950 --> 00:16:45,450
You gave up on it yourself.
227
00:16:47,990 --> 00:16:49,700
Why hang it here?
228
00:16:51,080 --> 00:16:52,790
Even Ouyang Wen Shan is worthless.
229
00:16:53,990 --> 00:16:55,790
Why keep this stupid dress?
230
00:16:59,580 --> 00:17:01,290
You could have asked me to do one thing for you.
231
00:17:01,540 --> 00:17:03,490
I could have helped you fulfill your dream.
232
00:17:04,580 --> 00:17:06,910
It was the sole reason for my existence.
233
00:17:07,159 --> 00:17:08,039
But you turned it down.
234
00:17:08,040 --> 00:17:10,240
Do you know you've missed the chance forever?
235
00:17:10,240 --> 00:17:11,410
Are you crazy?
236
00:17:12,040 --> 00:17:13,410
I was only benched for a few months.
237
00:17:13,450 --> 00:17:15,990
I can talk to the head of the troupe
and he'll let me perform again.
238
00:17:19,240 --> 00:17:20,450
I won't be there anymore.
239
00:17:22,040 --> 00:17:23,409
I didn't ask you to take care of me.
240
00:17:23,409 --> 00:17:25,119
Just leave then!
241
00:17:36,160 --> 00:17:37,700
Who do you think I am?
242
00:17:50,410 --> 00:17:51,120
Did it hurt?
243
00:17:52,040 --> 00:17:54,660
I must have misjudged the force.
244
00:17:55,660 --> 00:17:57,120
I miss you.
245
00:17:57,620 --> 00:18:00,040
The only one I can meet is you.
246
00:18:02,700 --> 00:18:05,120
The only one I want to see is you.
247
00:18:07,700 --> 00:18:09,120
I missed you so much.
248
00:18:29,490 --> 00:18:31,240
I missed you too.
249
00:18:35,120 --> 00:18:37,790
Running errands sucks!
250
00:18:39,740 --> 00:18:42,080
I keep wondering if I made a mistake.
251
00:18:43,120 --> 00:18:45,910
Perhaps I should have gone on stage
regardless of what others think.
252
00:18:47,950 --> 00:18:49,040
But sorry,
253
00:18:49,870 --> 00:18:51,120
I couldn't.
254
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
You're the only one I want to see.
255
00:18:57,450 --> 00:18:59,200
The only one I want to talk to.
256
00:18:59,910 --> 00:19:01,790
I had been waiting for you
257
00:19:02,740 --> 00:19:05,540
but you must have been really mad
258
00:19:05,540 --> 00:19:09,080
because you ignored me for so long
and you didn't even come to me.
259
00:19:43,490 --> 00:19:45,040
Ouyang Wen Shan.
260
00:19:47,740 --> 00:19:50,490
You have done enough for me.
261
00:19:51,620 --> 00:19:52,790
Don't worry.
262
00:19:53,990 --> 00:19:55,950
I will hold onto my dream.
263
00:19:57,330 --> 00:19:58,740
Not just for myself.
264
00:20:00,120 --> 00:20:01,490
For you too.
265
00:20:02,990 --> 00:20:05,580
I don't want to be that girl who acts tough.
266
00:20:08,740 --> 00:20:11,580
I want you. I desire you.
267
00:20:13,240 --> 00:20:16,040
You're the best gift from God.
268
00:20:16,790 --> 00:20:18,740
Showing my vulnerability
269
00:20:19,490 --> 00:20:20,910
is a fair price to pay.
270
00:20:22,990 --> 00:20:25,370
I don't want you to sacrifice anything.
271
00:20:27,990 --> 00:20:29,240
I just want you to be happy.
272
00:20:31,330 --> 00:20:32,540
Free from any hurt.
273
00:20:35,910 --> 00:20:38,410
I wish I don't have any memory.
274
00:20:41,330 --> 00:20:41,990
I wish
275
00:20:43,290 --> 00:20:44,990
I can be Ouyang Wen Shan.
276
00:20:47,580 --> 00:20:49,370
You are Ouyang Wen Shan.
277
00:20:51,290 --> 00:20:53,160
My Ouyang Wen Shan.
278
00:20:55,950 --> 00:20:57,490
I really want to stay.
279
00:21:00,580 --> 00:21:02,120
Sure you'll stay.
280
00:21:02,910 --> 00:21:03,870
Don't leave.
281
00:21:05,450 --> 00:21:08,290
Stay by my side forever.
282
00:21:18,200 --> 00:21:19,160
Sorry.
283
00:21:36,830 --> 00:21:37,830
Dragon.
284
00:21:38,540 --> 00:21:39,990
Did you buy the breakfast?
285
00:21:40,700 --> 00:21:42,950
If you want breakfast, find me first.
286
00:21:57,490 --> 00:21:58,450
Did you do the laundry?
287
00:21:59,040 --> 00:22:01,700
Yes, I used the binoculars to observe many women.
288
00:22:01,700 --> 00:22:03,290
I learned many interesting things.
289
00:22:03,290 --> 00:22:05,120
As long as you appear whenever I call your name,
290
00:22:05,120 --> 00:22:07,040
you'll know what I'm doing.
291
00:22:07,450 --> 00:22:08,040
Dragon.
292
00:22:08,450 --> 00:22:10,990
Don't do chores like this anymore.
293
00:22:10,990 --> 00:22:12,200
It will ruin your palm.
294
00:22:12,200 --> 00:22:13,160
And this leather...
295
00:22:22,160 --> 00:22:23,950
Duan Shui Liu, guess where I am.
296
00:22:23,950 --> 00:22:24,830
In the washroom.
297
00:22:26,200 --> 00:22:27,790
This GPS bracelet is so fun.
298
00:22:28,540 --> 00:22:30,870
Dragon, you're being too exaggerated.
299
00:22:30,870 --> 00:22:32,200
Just use your ears at home.
300
00:22:32,200 --> 00:22:33,490
No need to use the bracelet.
301
00:22:34,660 --> 00:22:35,990
Duan Shui Liu, come find me!
302
00:22:35,990 --> 00:22:37,450
Dragon! You can't wash the dishes with it.
303
00:22:39,410 --> 00:22:39,990
Dragon.
304
00:22:42,410 --> 00:22:43,330
Who's there?
305
00:22:45,040 --> 00:22:45,990
I have an emergency.
306
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Save it for next time.
307
00:22:47,870 --> 00:22:49,370
Duan Shui Liu, come find me!
308
00:22:49,740 --> 00:22:50,910
Dragon doesn't like other women.
309
00:22:50,910 --> 00:22:52,540
What if she misinterprets us? Leave.
310
00:22:52,540 --> 00:22:53,870
What is there to be afraid of?
311
00:22:56,830 --> 00:22:58,450
Duan Shui Liu, I'm waiting for you!
312
00:22:58,870 --> 00:22:59,540
Come.
313
00:22:59,660 --> 00:23:01,290
It's not like we're having an affair.
314
00:23:03,540 --> 00:23:04,620
Speak.
315
00:23:10,580 --> 00:23:11,200
Answer me.
316
00:23:12,580 --> 00:23:13,700
Did you take my diary?
317
00:23:15,120 --> 00:23:16,330
What?
318
00:23:18,120 --> 00:23:18,830
What happened to the diary?
319
00:23:39,580 --> 00:23:40,450
The diary...
320
00:23:41,990 --> 00:23:42,540
is gone.
321
00:23:43,450 --> 00:23:44,240
Gone?
322
00:23:45,240 --> 00:23:46,540
Who else can it be?
323
00:23:46,990 --> 00:23:48,660
You never want me to keep the diary.
324
00:23:48,660 --> 00:23:49,240
Besides,
325
00:23:49,240 --> 00:23:50,870
you used to keep the diary in secret.
326
00:23:53,950 --> 00:23:55,700
What do you mean by gone?
327
00:23:56,660 --> 00:23:58,040
Where did you put it?
328
00:23:58,410 --> 00:24:00,540
You promised that you'd protect it!
329
00:24:00,540 --> 00:24:02,540
Are you sure you didn't misplace it somewhere?
330
00:24:02,540 --> 00:24:03,410
Impossible.
331
00:24:03,410 --> 00:24:05,450
It was locked in my cabinet.
332
00:24:09,370 --> 00:24:10,540
There's a snitch then.
333
00:24:10,620 --> 00:24:11,700
Who went to your room?
334
00:24:13,990 --> 00:24:16,200
The props are fragile. Careful.
335
00:24:18,290 --> 00:24:19,040
Zhan.
336
00:24:19,700 --> 00:24:20,410
Zhan.
337
00:24:21,290 --> 00:24:22,040
Yes?
338
00:24:22,700 --> 00:24:24,540
Did you see anyone entering my room?
339
00:24:24,660 --> 00:24:25,580
Why would someone enter your room?
340
00:24:27,740 --> 00:24:28,790
No one?
341
00:24:28,950 --> 00:24:29,580
Not a single one?
342
00:24:29,580 --> 00:24:32,200
Allow me to remind you
that everyone from the troupe
343
00:24:32,660 --> 00:24:34,870
knows you had a visitor last night.
344
00:24:34,870 --> 00:24:35,700
No one.
345
00:24:36,080 --> 00:24:37,120
I asked.
346
00:24:37,120 --> 00:24:37,740
No one.
347
00:24:37,740 --> 00:24:39,040
Including Ouyang Wen Shan.
348
00:24:45,120 --> 00:24:45,990
Impossible.
349
00:24:47,990 --> 00:24:49,950
He doesn't know about the diary.
350
00:24:50,620 --> 00:24:51,620
Impossible.
351
00:24:52,540 --> 00:24:53,410
Impossible.
352
00:24:56,120 --> 00:24:57,910
Even if he came over, he wouldn't take it.
353
00:24:57,910 --> 00:24:59,200
He doesn't know about the diary.
354
00:24:59,450 --> 00:25:00,490
Jiang Hui Zhen.
355
00:25:00,830 --> 00:25:02,490
You look guilty.
356
00:25:04,080 --> 00:25:06,240
He was with you last night,
357
00:25:06,240 --> 00:25:07,080
wasn't he?
358
00:25:07,080 --> 00:25:08,580
Ouyang Wen Shan is a cunning man.
359
00:25:08,580 --> 00:25:10,540
If something happened to the diary,
he'd be my prime suspect.
360
00:25:10,660 --> 00:25:12,950
Do you have any proof? You're my prime suspect.
361
00:25:13,160 --> 00:25:14,910
Don't play dumb with me.
362
00:25:15,410 --> 00:25:17,740
I met with him in private. Did he tell you that?
363
00:25:21,160 --> 00:25:22,330
Why did he meet you?
364
00:25:22,740 --> 00:25:24,120
I gave him a warning.
365
00:25:24,870 --> 00:25:25,990
He didn't mention a word to you?
366
00:25:25,990 --> 00:25:28,160
I'm not in the mood to talk about other stuff.
367
00:25:28,950 --> 00:25:31,080
If you didn't take it, figure out a solution then.
368
00:25:31,080 --> 00:25:32,870
Nothing bad can come to the diary anymore.
369
00:25:32,870 --> 00:25:34,240
Other than us and Mei Ru,
370
00:25:34,240 --> 00:25:36,240
I don't see who else needs the diary.
371
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
Wait.
372
00:25:42,080 --> 00:25:43,790
There's someone.
373
00:25:44,450 --> 00:25:47,620
This temporal blunder under the holy decree
374
00:25:47,620 --> 00:25:53,740
began during the ritual under the blood moon,
and thus it shall end there.
375
00:25:55,330 --> 00:26:00,990
We still have many other missions to do.
376
00:26:01,620 --> 00:26:04,200
Many.
377
00:26:19,490 --> 00:26:21,540
Dummy. He still can't find me.
378
00:26:23,120 --> 00:26:24,950
Duan Shui Liu, come find me.
379
00:26:30,040 --> 00:26:30,950
Duan Shui Liu?
380
00:26:38,580 --> 00:26:40,790
You prohibit me from wandering off.
But now you're so far away.
381
00:26:41,290 --> 00:26:43,330
What do I need to do next?
382
00:26:43,740 --> 00:26:48,990
The stone tablet and the diary are in our hands.
383
00:26:50,660 --> 00:26:53,290
Now, it's time for everyone involved
384
00:26:54,410 --> 00:26:56,910
to know the truth.
385
00:26:57,620 --> 00:26:59,790
Once the wheel of fate spins again,
386
00:27:01,240 --> 00:27:02,700
it will never stop.
387
00:27:04,290 --> 00:27:06,540
The Hessetts know this very well.
388
00:27:07,620 --> 00:27:12,580
As long as blood fills the ritual altar
during the night of the blood moon.
389
00:27:14,990 --> 00:27:18,120
The crucial moment is about to arrive.
390
00:27:18,330 --> 00:27:23,370
Let's look forward to it, Keane.
391
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
I'll leave now.
392
00:27:26,740 --> 00:27:31,040
Why? So that you can still be Ouyang Wen Shan?
393
00:27:31,410 --> 00:27:35,660
Remember. You have made the choice.
There's no turning back.
394
00:27:35,660 --> 00:27:38,490
Now and then, it's the same.
395
00:27:59,870 --> 00:28:01,330
Come out now, Sin!
396
00:28:01,830 --> 00:28:03,410
I know what you're doing!
397
00:28:03,620 --> 00:28:05,290
You think you can do whatever you want here?
398
00:28:05,330 --> 00:28:06,080
Come out!
399
00:28:12,330 --> 00:28:14,040
What the heck is that?
400
00:28:18,080 --> 00:28:18,790
Sin!
401
00:28:23,080 --> 00:28:24,080
Come out!
402
00:28:25,580 --> 00:28:26,740
Show yourself!
403
00:28:29,830 --> 00:28:33,660
My emissary was teaching you a lesson.
404
00:28:34,080 --> 00:28:38,490
Show some manner
when you speak to a noble person.
405
00:28:43,290 --> 00:28:45,910
A noble person? Do you have no shame?
406
00:28:45,910 --> 00:28:47,700
You broke into someone's house.
407
00:28:49,370 --> 00:28:51,040
You used women as your pawn.
408
00:28:52,120 --> 00:28:56,410
You have been a major nuisance.
409
00:28:56,410 --> 00:29:01,620
My time is precious
and I'm running out of patience.
410
00:29:02,950 --> 00:29:05,040
You stole the diary, didn't you?
411
00:29:05,290 --> 00:29:06,830
I'll call the police!
412
00:29:06,830 --> 00:29:13,910
Whatever I desire will be mine,
413
00:29:14,080 --> 00:29:17,080
including your life.
414
00:29:22,620 --> 00:29:23,910
It's you.
415
00:29:25,120 --> 00:29:26,740
You used Jiang Hui Zhen.
416
00:29:27,700 --> 00:29:28,740
I'm not close to you
417
00:29:30,120 --> 00:29:32,040
but heed my warning.
418
00:29:32,040 --> 00:29:33,240
Don't be nosy.
419
00:29:34,120 --> 00:29:35,580
Leave now.
420
00:29:36,080 --> 00:29:37,620
As long as it involves Dragon,
421
00:29:38,200 --> 00:29:39,790
it's an important matter.
422
00:29:40,450 --> 00:29:41,330
I'm also warning you.
423
00:29:41,580 --> 00:29:43,450
You've become my enemy the moment
424
00:29:43,450 --> 00:29:44,990
you stole the diary.
425
00:29:45,080 --> 00:29:46,700
You don't have the right to speak to me.
426
00:29:48,910 --> 00:29:50,620
Soon, you'll know
427
00:29:51,040 --> 00:29:52,990
that no one here is the same as you are,
428
00:29:54,660 --> 00:29:56,240
including Ninth Heaven Dragon Lady.
429
00:29:59,080 --> 00:30:02,830
He and I are on the same side.
430
00:30:03,410 --> 00:30:04,540
What?
431
00:30:06,830 --> 00:30:08,370
Chen Mei Ru created him too?
432
00:30:10,580 --> 00:30:12,040
Are you being fooled by him?
433
00:30:29,160 --> 00:30:31,080
He is the true King of Babylon.
434
00:30:31,580 --> 00:30:32,790
King of Babylon?
435
00:30:34,540 --> 00:30:36,240
Are you joking?
436
00:30:36,830 --> 00:30:37,990
Leave now.
437
00:30:38,830 --> 00:30:45,990
He cannot leave scot-free.
438
00:31:13,160 --> 00:31:13,700
Dragon.
439
00:31:14,120 --> 00:31:15,200
Don't go there, Dragon.
440
00:31:16,040 --> 00:31:16,990
Like I said,
441
00:31:16,990 --> 00:31:19,200
when I ask for you,
you'll have to appear in front of me.
442
00:31:19,990 --> 00:31:24,950
Ninth Heaven Dragon Lady is not your real name.
443
00:31:26,120 --> 00:31:29,450
Once you know the truth,
444
00:31:30,120 --> 00:31:33,620
you won't consort with a lowly being like him.
445
00:31:33,620 --> 00:31:34,580
Shut up!
446
00:31:34,580 --> 00:31:37,200
I already told you what's important to me.
447
00:31:37,200 --> 00:31:39,040
It seems like you didn't get my message.
448
00:31:39,040 --> 00:31:40,620
From that, you're not my ally.
449
00:31:41,490 --> 00:31:42,740
Duan Shui Liu is right.
450
00:31:43,950 --> 00:31:45,870
You're evil.
451
00:31:47,160 --> 00:31:51,040
Kill the trespasser.
452
00:31:51,830 --> 00:31:53,040
Don't be fooled by his illusion!
453
00:32:06,040 --> 00:32:07,330
Take this, Duan Shui Liu!
454
00:32:41,790 --> 00:32:43,040
Impertinent fools!
455
00:32:51,110 --> 00:32:53,620
[Mei Ru, I'm marrying you.]
456
00:32:53,930 --> 00:32:56,360
[We'll be in a monogamous relationship]
457
00:32:56,560 --> 00:33:01,860
[and I'll never leave you.]
458
00:33:04,300 --> 00:33:10,240
♪The cold first quarter moon
illuminates that page of the diary♪
459
00:33:11,070 --> 00:33:16,960
♪Looking forward to a bright story♪
460
00:33:17,730 --> 00:33:28,350
♪I'm always thinking of you,
and it's what fills my heart♪
461
00:33:29,180 --> 00:33:35,370
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
462
00:33:35,600 --> 00:33:42,060
♪You've come to me♪
463
00:33:42,900 --> 00:33:46,860
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
464
00:33:46,990 --> 00:33:54,440
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
465
00:33:55,230 --> 00:34:01,230
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
466
00:34:01,710 --> 00:34:07,970
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
467
00:34:08,290 --> 00:34:14,660
♪The most eternal reason at the end of time♪
468
00:34:14,980 --> 00:34:21,590
♪Is the love that can save our future♪
469
00:34:22,100 --> 00:34:25,580
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
470
00:34:25,610 --> 00:34:28,980
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
471
00:34:29,170 --> 00:34:34,980
♪The miracle is around♪
472
00:34:35,390 --> 00:34:38,940
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
473
00:34:38,980 --> 00:34:42,350
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
474
00:34:42,800 --> 00:34:51,050
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
475
00:35:19,240 --> 00:35:25,060
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
476
00:35:25,470 --> 00:35:31,740
♪You've come to me♪
477
00:35:32,940 --> 00:35:36,590
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
478
00:35:36,720 --> 00:35:45,040
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
479
00:35:45,170 --> 00:35:51,120
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
480
00:35:51,570 --> 00:35:57,770
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
481
00:35:58,350 --> 00:36:04,300
♪The most eternal reason at the end of time♪
482
00:36:04,810 --> 00:36:11,790
♪Is the love that can save our future♪
483
00:36:12,170 --> 00:36:15,340
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
484
00:36:15,600 --> 00:36:18,860
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
485
00:36:18,990 --> 00:36:25,200
♪The miracle is around♪
486
00:36:25,520 --> 00:36:28,780
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
487
00:36:28,910 --> 00:36:32,060
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
488
00:36:32,200 --> 00:36:41,710
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
489
00:37:08,270 --> 00:37:14,350
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
490
00:37:15,120 --> 00:37:21,260
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
491
00:37:21,770 --> 00:37:27,660
♪The most eternal reason at the end of time♪
492
00:37:28,300 --> 00:37:35,140
♪Is the love that can save our future♪
493
00:37:35,400 --> 00:37:38,550
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
494
00:37:38,640 --> 00:37:42,160
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
495
00:37:42,330 --> 00:37:48,330
♪The miracle is around♪
496
00:37:48,840 --> 00:37:52,070
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
497
00:37:52,240 --> 00:37:55,510
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
498
00:37:55,630 --> 00:38:05,110
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
34376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.