Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
[Previously on "Dear Diary"]
Do you want to sign the contract with me again?
2
00:00:24,120 --> 00:00:24,870
Yes!
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,080
But first, investigate someone for me.
4
00:00:26,410 --> 00:00:27,040
A foreigner,
5
00:00:27,660 --> 00:00:28,160
Sin.
6
00:00:28,490 --> 00:00:29,870
Whether we can cooperate in the future
7
00:00:29,870 --> 00:00:31,330
will depend on your performance.
8
00:00:31,660 --> 00:00:32,370
Mei Ru.
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,160
Tomorrow, there will be a session
for a former classmate to give a speech.
10
00:00:34,330 --> 00:00:35,620
Since you are home,
11
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
let me assign you a task.
12
00:00:38,040 --> 00:00:40,830
Marriage is just a mundane part of life.
13
00:00:41,240 --> 00:00:43,830
But he romanticizes things
and makes it sound like a fairytale.
14
00:00:44,290 --> 00:00:45,080
Hypocrite.
15
00:00:47,040 --> 00:00:50,040
Love is the most beautiful feeling in the world.
16
00:00:50,830 --> 00:00:52,410
Many of them have it,
17
00:00:52,700 --> 00:00:54,790
and many more are pursuing it.
18
00:00:55,290 --> 00:00:58,870
A marriage of monogamy,
with your fated person for the rest of your life,
19
00:00:59,950 --> 00:01:03,370
is the ultimate destination for lovers.
20
00:01:04,120 --> 00:01:05,080
Your speech was great.
21
00:01:05,660 --> 00:01:06,620
I like weddings very much.
22
00:01:07,870 --> 00:01:08,950
I want to marry you.
23
00:01:09,040 --> 00:01:10,450
As far as I know of Brother Duan,
24
00:01:10,450 --> 00:01:11,870
plus all the evidence I got in hand,
25
00:01:11,870 --> 00:01:12,950
Sin must be a girl.
26
00:01:13,290 --> 00:01:14,120
Impossible.
27
00:01:14,120 --> 00:01:16,200
Brother Duan is definitely interested in Sin.
28
00:01:16,410 --> 00:01:17,370
This kind of woman
29
00:01:17,370 --> 00:01:19,330
will have all men under her spell.
30
00:01:19,490 --> 00:01:22,370
It's like a game for her to toy with men.
31
00:01:23,040 --> 00:01:25,200
Do you mean she'll toy with Duan Shui Liu?
32
00:01:25,450 --> 00:01:26,120
Yes!
33
00:01:26,120 --> 00:01:28,200
She's like the seductress you often see in movies.
34
00:01:28,490 --> 00:01:31,370
I'm going to meet the woman
who's about to toy with Duan Shui Liu.
35
00:01:35,240 --> 00:01:38,160
(Brother Duan, Ms. Dragon went out
for a woman's business.)
36
00:01:38,450 --> 00:01:39,040
(Just chill.)
37
00:01:40,540 --> 00:01:41,660
As the saying goes,
38
00:01:41,660 --> 00:01:43,700
first I need your hand, then forever can begin.
39
00:01:43,700 --> 00:01:46,580
Next, we'll enter a crucial round,
40
00:01:46,580 --> 00:01:48,330
the 'tell who's the bride' game!
41
00:01:48,790 --> 00:01:50,040
My wife is
42
00:01:50,240 --> 00:01:50,950
her.
43
00:01:53,580 --> 00:01:54,540
I'm not your wife.
44
00:01:54,790 --> 00:01:55,120
Let me go.
45
00:01:55,450 --> 00:01:56,580
Chen Mei Ru is mine.
46
00:01:56,580 --> 00:01:57,700
Chen Mei Ru?
47
00:01:57,830 --> 00:01:58,910
Chen Jin Xin?
48
00:02:12,200 --> 00:02:13,450
(How could that seductress)
49
00:02:13,990 --> 00:02:15,740
(live in a place like this?)
50
00:02:17,790 --> 00:02:18,790
Who are you?
51
00:02:19,120 --> 00:02:21,240
I am Sin-Muballit.
52
00:02:21,240 --> 00:02:22,620
Sin is a man?
53
00:02:23,240 --> 00:02:24,990
Nothing to worry about then. I'll leave.
54
00:02:25,450 --> 00:02:28,660
Now that you are here, you are my guest.
55
00:02:30,540 --> 00:02:33,290
Are you willing to accept my hospitality?
56
00:02:33,540 --> 00:02:39,540
We are both extraordinary people.
57
00:04:30,380 --> 00:04:35,540
[Dear Diary]
58
00:04:40,620 --> 00:04:42,490
It's late. Why isn't she home yet?
59
00:04:47,490 --> 00:04:47,990
Hello.
60
00:04:48,370 --> 00:04:49,240
Hey, buddy.
61
00:04:49,700 --> 00:04:51,160
How's the investigation of the portrait?
62
00:04:51,160 --> 00:04:52,490
Is there anything else?
63
00:04:52,490 --> 00:04:54,330
I don't think he's simply a cultured man.
64
00:04:54,330 --> 00:04:55,660
That's right, his name is Sin.
65
00:04:58,700 --> 00:04:59,240
What?
66
00:04:59,240 --> 00:05:00,450
My mind is a mess now.
67
00:05:01,080 --> 00:05:03,160
But I feel like
everything is overly coincidental.
68
00:05:03,160 --> 00:05:04,620
A great collector from Iraq?
69
00:05:04,700 --> 00:05:06,620
But the point is why did he come to China?
70
00:05:06,790 --> 00:05:08,620
Is it legal for him to trade Babylon's stuff?
71
00:05:08,620 --> 00:05:09,580
Hospital?
72
00:05:10,330 --> 00:05:11,080
Which hospital?
73
00:05:12,080 --> 00:05:12,620
Buddy.
74
00:05:12,870 --> 00:05:13,290
Okay, okay.
75
00:05:13,740 --> 00:05:15,160
Thank you. I owe you a big one.
76
00:05:15,160 --> 00:05:17,620
I'll treat you to a barbecue later.
Ask everyone who helped to come.
77
00:05:24,620 --> 00:05:25,950
Who exactly is him?
78
00:05:26,990 --> 00:05:28,990
He is with Ouyang Wen Shan?
79
00:05:32,290 --> 00:05:34,410
Look at that woman go!
80
00:05:35,990 --> 00:05:38,910
(Brother Duan, Ms. Dragon went out
for a woman's business.)
81
00:05:39,160 --> 00:05:39,660
(Just chill.)
82
00:05:40,990 --> 00:05:41,910
(Where is the motorcycle key?)
83
00:05:43,760 --> 00:05:51,360
[GPS locating motorcycle]
84
00:05:51,950 --> 00:05:52,910
(Hospital.)
85
00:05:52,950 --> 00:05:55,200
(Ouyang Wen Shan's hospital.
What is she doing there?)
86
00:05:57,360 --> 00:05:59,310
[This story is purely fictitious.]
87
00:05:59,760 --> 00:06:01,740
[Episode 16]
88
00:06:03,490 --> 00:06:04,740
Since you've said so,
89
00:06:06,160 --> 00:06:08,040
I should get to know you better.
90
00:06:16,450 --> 00:06:17,620
What is this?
91
00:06:17,620 --> 00:06:18,990
It smells familiar.
92
00:06:19,580 --> 00:06:22,990
A type of wine from another country.
93
00:06:26,450 --> 00:06:27,580
Strangely enough,
94
00:06:28,290 --> 00:06:29,950
I loathe strangers,
95
00:06:30,910 --> 00:06:32,910
but you make me feel familiar.
96
00:06:34,330 --> 00:06:36,370
It's hard to click with someone.
97
00:06:39,200 --> 00:06:41,120
I thought you were a seductress.
98
00:06:41,410 --> 00:06:43,290
I've heard that Duan Shui Liu is interested in you.
99
00:06:43,370 --> 00:06:44,700
So I came to meet you.
100
00:06:45,870 --> 00:06:46,660
Now that I see you,
101
00:06:47,540 --> 00:06:48,740
I'm no longer concerned.
102
00:06:48,950 --> 00:06:51,290
I'm used to being misunderstood.
103
00:06:52,120 --> 00:06:57,200
I live alone in the company of
these strange things.
104
00:06:57,580 --> 00:07:02,370
The outsiders must think I'm up to something bad.
105
00:07:04,620 --> 00:07:10,490
I'm sure you know what it feels like
to be treated like an alien.
106
00:07:11,120 --> 00:07:12,580
I do.
107
00:07:13,240 --> 00:07:16,120
I was troubled too.
108
00:07:20,990 --> 00:07:27,240
I wonder if there are other people like us
in this world.
109
00:07:28,950 --> 00:07:33,290
I met a man when I first came to this hospital.
110
00:07:33,540 --> 00:07:35,910
His eyes are like ours.
111
00:07:36,990 --> 00:07:39,290
He doesn't belong here.
112
00:07:39,740 --> 00:07:41,870
Do you happen to know this person?
113
00:07:42,120 --> 00:07:44,080
Do you mean Murong Jie Lun?
114
00:07:46,290 --> 00:07:48,660
He is a prince. Of course, he is special.
115
00:07:49,120 --> 00:07:50,200
Prince?
116
00:07:52,660 --> 00:07:53,990
I know him.
117
00:07:53,990 --> 00:07:57,950
Actually, I wanted to make more friends.
118
00:07:58,330 --> 00:08:03,370
In this world, I always feel like
I'm an alien who came out of thin air.
119
00:08:03,370 --> 00:08:06,240
I'm lonely.
120
00:08:06,240 --> 00:08:09,200
The more I get in touch with this strange world,
121
00:08:09,200 --> 00:08:12,330
the more questions I have.
122
00:08:12,330 --> 00:08:14,790
I always ask myself.
123
00:08:14,790 --> 00:08:16,660
Who am I?
124
00:08:16,660 --> 00:08:19,240
Where do I come from?
125
00:08:19,740 --> 00:08:23,120
Where am I going?
126
00:08:23,200 --> 00:08:26,450
Do you feel the same?
127
00:08:26,990 --> 00:08:32,990
I guess it's destined for you
to break in here today.
128
00:08:32,990 --> 00:08:35,700
So I can pour my heart out.
129
00:08:36,329 --> 00:08:38,329
I understand how you feel.
130
00:08:39,620 --> 00:08:42,620
Once, I thought loving a man was my destiny.
131
00:08:43,620 --> 00:08:45,540
But recently,
132
00:08:46,240 --> 00:08:47,990
I found out it was all artificial.
133
00:08:49,370 --> 00:08:51,080
What do you mean?
134
00:08:52,040 --> 00:08:53,240
Murong Jie Lun and I
135
00:08:53,740 --> 00:08:55,490
came from a diary.
136
00:08:56,240 --> 00:08:59,410
It belongs to an extremely ordinary woman,
Chen Mei Ru.
137
00:09:00,120 --> 00:09:01,910
She wrote the diary.
138
00:09:02,700 --> 00:09:06,620
She wrote about us and our destiny.
139
00:09:08,290 --> 00:09:09,490
I proposed to leave just now.
140
00:09:09,740 --> 00:09:10,620
What's so fun about the wedding
141
00:09:10,620 --> 00:09:11,540
that you had to stay?
142
00:09:11,660 --> 00:09:12,950
Hurry up, I'll take you
to have some late-night supper.
143
00:09:12,950 --> 00:09:13,910
Aren't you hungry?
144
00:09:16,240 --> 00:09:16,990
Who is he?
145
00:09:18,950 --> 00:09:19,660
Chen Mei Ru,
146
00:09:19,700 --> 00:09:21,450
[Happiness]
In the last reunion, our classmates asked
147
00:09:21,450 --> 00:09:23,620
if I was the one that you wrote about in your diary.
148
00:09:24,120 --> 00:09:24,990
Of course not.
149
00:09:25,490 --> 00:09:26,540
See, I've told you.
150
00:09:26,950 --> 00:09:29,410
[Happiness]
I was never a formidable warrior in a war.
151
00:09:31,200 --> 00:09:32,830
Forget about it.
152
00:09:34,410 --> 00:09:36,450
Murong Jie Lun is a prince.
153
00:09:36,450 --> 00:09:38,080
How could I be his prototype?
154
00:09:38,080 --> 00:09:39,330
So what he is a prince?
155
00:09:39,330 --> 00:09:40,490
My husband is a prince too.
156
00:09:41,700 --> 00:09:43,160
I'm not surprised at all
157
00:09:43,160 --> 00:09:44,450
if there are women secretly admiring you.
158
00:09:47,790 --> 00:09:48,450
My primary schoolmate.
159
00:09:50,290 --> 00:09:51,200
He is similar to me.
160
00:09:52,450 --> 00:09:53,700
Not at all.
161
00:09:55,370 --> 00:09:57,290
He looks so cheesy.
162
00:09:57,290 --> 00:09:58,370
He mentioned my name.
163
00:10:00,370 --> 00:10:01,370
How did he know about me?
164
00:10:01,990 --> 00:10:03,490
He even said that he's the prototype.
165
00:10:04,450 --> 00:10:05,080
Mei Ru,
166
00:10:05,620 --> 00:10:06,950
are you hiding something from me?
167
00:10:07,540 --> 00:10:08,240
I...
168
00:10:09,790 --> 00:10:10,370
No.
169
00:10:14,240 --> 00:10:15,660
Mei Ru, you have taught me a lot.
170
00:10:16,990 --> 00:10:18,620
You know I'm a quick learner.
171
00:10:20,040 --> 00:10:21,740
I know when you are sad,
172
00:10:22,620 --> 00:10:24,450
I know when you are angry.
173
00:10:25,580 --> 00:10:28,240
And now of course I know when you are lying.
174
00:10:28,580 --> 00:10:29,660
Tell me.
175
00:10:30,660 --> 00:10:32,450
Why would he mention Murong Jie Lun?
176
00:10:33,950 --> 00:10:35,990
Why would he say he is the prototype?
177
00:10:39,450 --> 00:10:40,790
What's with the diary?
178
00:10:43,870 --> 00:10:44,450
(Mei Ru.)
179
00:10:44,450 --> 00:10:46,540
(The one who scored a goal is Chen Jin Xin.)
180
00:10:46,540 --> 00:10:47,120
(Isn't he good-looking?)
181
00:10:47,540 --> 00:10:49,290
(Ethnic minorities are indeed special.)
182
00:10:49,990 --> 00:10:51,990
I always thought he was a mix.
183
00:10:53,040 --> 00:10:56,450
So your mixed-blood prince was based on him?
184
00:10:59,330 --> 00:11:00,700
When I was twelve,
185
00:11:02,160 --> 00:11:03,450
I wrote a diary.
186
00:11:09,290 --> 00:11:10,740
Chen Jin Xin
187
00:11:12,200 --> 00:11:13,160
is the groom.
188
00:11:14,580 --> 00:11:17,120
His gaze gave me a lot of imagination.
189
00:11:18,450 --> 00:11:20,540
I was new to the school and I was lonely.
190
00:11:21,120 --> 00:11:24,330
When I was writing the diary, I thought about him.
191
00:11:25,740 --> 00:11:26,490
So I...
192
00:11:26,790 --> 00:11:27,410
You liked him.
193
00:11:35,120 --> 00:11:36,290
I was only twelve.
194
00:11:37,870 --> 00:11:38,990
I didn't know anything back then.
195
00:11:39,950 --> 00:11:43,540
I need a starting point for me
to fantasize about a prince and a story.
196
00:11:44,580 --> 00:11:47,790
He was the starting point
that inspired me to create Murong Jie Lun,
197
00:11:48,490 --> 00:11:49,290
which is you.
198
00:11:57,580 --> 00:11:59,790
I wrote a story about myself and a prince.
199
00:12:01,950 --> 00:12:03,450
Everything about you,
200
00:12:05,540 --> 00:12:07,200
including your bravery in wars,
201
00:12:07,870 --> 00:12:09,200
your faithful love to me,
202
00:12:11,040 --> 00:12:12,950
everything was designed.
203
00:12:14,580 --> 00:12:16,200
I made everything up.
204
00:12:21,580 --> 00:12:22,950
I'm fake.
205
00:12:24,040 --> 00:12:26,200
Because you liked another boy
206
00:12:26,200 --> 00:12:27,620
so you fantasized about me?
207
00:12:30,040 --> 00:12:31,870
What is going on?
208
00:12:31,870 --> 00:12:33,370
Am I not a human?
209
00:12:34,790 --> 00:12:36,700
I know this sounds unbelievable.
210
00:12:38,120 --> 00:12:40,660
I didn't believe either when you first came.
211
00:12:41,990 --> 00:12:44,830
But I didn't know why you appeared.
212
00:12:57,290 --> 00:12:59,450
So at first, you did loathe me.
213
00:13:02,240 --> 00:13:03,490
Since I'm not real.
214
00:13:03,490 --> 00:13:05,200
it's impossible for you to love me.
215
00:13:06,080 --> 00:13:07,990
No, it's not like that.
216
00:13:08,040 --> 00:13:09,080
This isn't fair.
217
00:13:10,290 --> 00:13:12,080
I've forgotten about Chen Jin Xin long ago.
218
00:13:12,790 --> 00:13:14,490
But my feeling towards Murong Jie Lun
219
00:13:15,410 --> 00:13:17,080
is real at every moment.
220
00:13:19,910 --> 00:13:21,660
Who would love a surrogate,
221
00:13:22,620 --> 00:13:23,740
a shadow,
222
00:13:24,370 --> 00:13:25,870
a person who doesn't even exist?
223
00:13:27,990 --> 00:13:29,370
But just now,
224
00:13:29,370 --> 00:13:30,700
just right before this,
225
00:13:31,660 --> 00:13:33,950
I even thought of marrying you.
226
00:13:35,620 --> 00:13:36,870
We'll be in a monogamous relationship
227
00:13:37,660 --> 00:13:38,990
and I'll never leave you.
228
00:13:40,790 --> 00:13:41,870
The diary is not a fake one
229
00:13:42,410 --> 00:13:43,870
neither are you
230
00:13:43,870 --> 00:13:45,200
nor my feelings towards you.
231
00:13:45,200 --> 00:13:47,660
Shouldn't a real person be like him?
232
00:13:49,410 --> 00:13:50,490
-A man with stories to tell,
-No.
233
00:13:50,490 --> 00:13:51,540
memories to share.
234
00:13:51,540 --> 00:13:52,990
-Murong.
- A man with flesh and blood.
235
00:13:53,240 --> 00:13:53,950
It's not what you think.
236
00:13:54,370 --> 00:13:56,160
But I've got nothing.
237
00:14:02,790 --> 00:14:03,660
No.
238
00:14:04,620 --> 00:14:05,080
Murong.
239
00:14:05,240 --> 00:14:06,540
Murong Jie Lun is a fake person!
240
00:14:13,450 --> 00:14:15,620
No wonder I often seem to live in the air,
241
00:14:16,790 --> 00:14:18,330
repeat the strange dream,
242
00:14:19,160 --> 00:14:20,740
and say things that I can't understand.
243
00:14:21,950 --> 00:14:23,990
I have to learn everything from scratch.
244
00:14:27,410 --> 00:14:28,580
There's nothing
245
00:14:31,330 --> 00:14:32,410
in this body.
246
00:14:33,990 --> 00:14:34,910
Tell me.
247
00:14:36,620 --> 00:14:38,990
How can I be considered a real person?
248
00:14:40,790 --> 00:14:41,990
How can you
249
00:14:42,790 --> 00:14:43,990
understand this feeling?
250
00:14:44,120 --> 00:14:45,080
Murong, listen to me.
251
00:14:45,080 --> 00:14:46,740
Stop calling this name!
252
00:14:51,410 --> 00:14:52,330
Let go.
253
00:14:54,120 --> 00:14:55,620
Stop pestering me.
254
00:15:05,660 --> 00:15:07,490
(The fox told the little prince,)
255
00:15:07,490 --> 00:15:10,700
(being tamed means establishing ties.)
256
00:15:11,200 --> 00:15:15,240
(To me, you're still nothing more than a little boy)
257
00:15:15,240 --> 00:15:18,700
(who is just like a hundred thousand
other little boys.)
258
00:15:18,700 --> 00:15:22,490
(And I have no need of you.
And you, on your part, have no need of me.)
259
00:15:22,490 --> 00:15:24,580
(To you,)
260
00:15:24,580 --> 00:15:28,160
(I am nothing more than a fox
like a hundred thousand other foxes.)
261
00:15:28,160 --> 00:15:32,490
(But if you tame me, then we shall need each other.)
262
00:15:32,490 --> 00:15:34,290
(The little prince realized)
263
00:15:34,290 --> 00:15:37,990
(even though his rose is just
another ordinary rose,)
264
00:15:37,990 --> 00:15:42,160
(to him, it's the only one in the galaxy.)
265
00:15:42,200 --> 00:15:43,910
I swear to Chen Mei Ru,
266
00:15:44,910 --> 00:15:45,790
from now on,
267
00:15:47,540 --> 00:15:49,830
I'll not leave Chen Mei Ru.
268
00:15:50,540 --> 00:15:52,660
I will die by her side.
269
00:15:57,870 --> 00:15:59,240
Murong Jie Lun,
270
00:15:59,370 --> 00:16:00,910
you can leave if you want!
271
00:16:03,910 --> 00:16:05,910
This time, the choice is yours.
272
00:16:06,410 --> 00:16:08,240
I am the one who should feel inferior.
273
00:16:10,330 --> 00:16:13,040
Chen Mei Ru is just another ordinary girl.
274
00:16:13,830 --> 00:16:16,540
I fantasized about a prince
that's out of my league.
275
00:16:17,330 --> 00:16:19,160
Now that you've known the truth.
276
00:16:19,370 --> 00:16:21,200
All my good times
277
00:16:23,200 --> 00:16:24,990
have turn into dust.
278
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
You are right.
279
00:16:30,620 --> 00:16:31,620
I'm selfish.
280
00:16:32,830 --> 00:16:35,120
I'm very selfish.
281
00:16:35,290 --> 00:16:39,080
I've apologized to you a million times in my heart
282
00:16:39,080 --> 00:16:41,740
but I couldn't afford to let you know the truth.
283
00:16:41,740 --> 00:16:42,950
Because I'm afraid.
284
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
I'm afraid of losing you.
285
00:16:52,450 --> 00:16:55,490
(You're lively and you have emotions.)
286
00:16:55,990 --> 00:16:57,580
(Does it matter where you come from?)
287
00:16:58,330 --> 00:17:00,370
(All the times we've spent together)
288
00:17:01,370 --> 00:17:03,660
(are the greatest moments in my life.)
289
00:17:04,240 --> 00:17:09,120
(I don't regret writing about you
and I don't regret having you.)
290
00:17:09,990 --> 00:17:13,080
(You can give up. It's okay.)
291
00:17:13,950 --> 00:17:17,990
(But I'll never give up. Never.)
292
00:17:25,950 --> 00:17:27,790
"Ninth Heaven Dragon Lady has everything
293
00:17:29,290 --> 00:17:30,660
but she is pathetic."
294
00:17:32,870 --> 00:17:34,790
"She can never be with the prince."
295
00:17:37,740 --> 00:17:38,540
"She
296
00:17:39,160 --> 00:17:42,990
lost the love of her life
and lived alone for the rest of her life."
297
00:17:45,200 --> 00:17:47,950
This is the ending that Chen Mei Ru set for me.
298
00:17:48,290 --> 00:17:50,580
The story that she wrote in her diary
299
00:17:50,580 --> 00:17:52,620
was the so-called destiny.
300
00:17:52,620 --> 00:17:54,490
I am a selfish and disrespectful princess.
301
00:17:54,740 --> 00:17:56,990
He is a prince, a formidable warrior.
302
00:17:57,370 --> 00:17:59,370
To fulfill her selfish desire,
303
00:18:00,990 --> 00:18:03,040
Chen Mei Ru made me obsessed with the prince,
304
00:18:03,990 --> 00:18:05,410
but the prince will only love her.
305
00:18:09,160 --> 00:18:11,240
From the moment I knew about the diary,
306
00:18:12,450 --> 00:18:15,080
I knew I didn't come out of thin air.
307
00:18:15,740 --> 00:18:17,410
Duan Shui Liu told me the truth.
308
00:18:19,990 --> 00:18:22,160
I am a free person now.
309
00:18:23,990 --> 00:18:25,620
(I got rid of Chen Mei Ru's setting for me.)
310
00:18:26,990 --> 00:18:28,410
(I began to think.)
311
00:18:28,910 --> 00:18:30,040
(What am I?)
312
00:18:31,370 --> 00:18:34,580
(What do I like? What do I care?)
313
00:18:35,080 --> 00:18:37,200
(I used to be a fool who chased after the prince.)
314
00:18:38,160 --> 00:18:40,120
(Shamelessly pestering him.)
315
00:18:41,990 --> 00:18:45,490
(Duan Shui Liu saved me and took me in.)
316
00:18:46,450 --> 00:18:48,370
(He treated me well unconditionally.)
317
00:18:51,240 --> 00:18:53,490
I was once emotionally restricted
318
00:18:54,910 --> 00:18:55,950
like a puppet.
319
00:18:58,660 --> 00:19:00,160
But now I know,
320
00:19:01,410 --> 00:19:02,830
I don't love the prince.
321
00:19:03,870 --> 00:19:05,240
I have my own mind.
322
00:19:07,330 --> 00:19:08,620
I love Duan Shui Liu.
323
00:19:08,830 --> 00:19:09,910
All I care about is him.
324
00:19:12,660 --> 00:19:14,290
I love Duan Shui Liu.
325
00:19:14,660 --> 00:19:15,830
I love Duan Shui Liu?
326
00:19:16,450 --> 00:19:20,120
So, you've got rid of the control from the diary.
327
00:19:20,830 --> 00:19:23,990
Do you know how much I envy you?
328
00:19:25,580 --> 00:19:27,160
You envy me for loving Duan Shui Liu?
329
00:19:27,410 --> 00:19:33,660
I envy you for knowing where you came from.
I wish I'm from that diary too.
330
00:19:33,660 --> 00:19:38,410
Then, at least I can know
about my destiny and my ending.
331
00:19:39,910 --> 00:19:43,950
Do you know where the diary is?
332
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
The diary...
333
00:19:47,990 --> 00:19:50,450
What diary? What diary are you talking about?
334
00:19:52,540 --> 00:19:54,330
Why are you here? Did you hear me...
335
00:19:54,330 --> 00:19:54,990
Shh.
336
00:19:55,950 --> 00:19:56,580
Let's talk about that at home.
337
00:19:57,240 --> 00:19:58,370
Weird.
338
00:19:58,790 --> 00:20:03,290
You are not my kind but we often cross paths.
339
00:20:03,290 --> 00:20:05,040
It isn't my intention to see you.
340
00:20:05,950 --> 00:20:07,790
And I certainly hope
that you will not see her in the future.
341
00:20:09,540 --> 00:20:10,240
Dragon.
342
00:20:10,740 --> 00:20:11,410
Go home.
343
00:20:11,870 --> 00:20:13,410
You shouldn't come here.
344
00:20:14,490 --> 00:20:17,990
Who is he to you?
345
00:20:17,990 --> 00:20:22,870
You've just escaped from one setting,
now you allow him to give you order.
346
00:20:22,870 --> 00:20:24,450
I didn't.
347
00:20:24,450 --> 00:20:25,950
Don't answer him.
348
00:20:25,950 --> 00:20:27,290
This man is suspicious.
349
00:20:27,910 --> 00:20:28,620
Let's go.
350
00:20:30,330 --> 00:20:37,120
I think it's up to her to decide who to listen to.
351
00:20:37,950 --> 00:20:39,660
It was a pleasure talking to you
352
00:20:39,990 --> 00:20:41,830
but I always follow my heart.
353
00:20:47,700 --> 00:20:48,200
Dragon.
354
00:20:53,700 --> 00:20:54,950
No matter who you are
355
00:20:55,660 --> 00:20:56,830
or what do you want to do,
356
00:20:57,450 --> 00:20:59,990
stay away from her.
357
00:21:00,370 --> 00:21:01,290
Also,
358
00:21:02,200 --> 00:21:04,490
you have no chance to get the diary.
359
00:21:05,120 --> 00:21:09,240
It's better to be the bystander
if you're not playing the game.
360
00:21:09,240 --> 00:21:12,870
Ignorance can actually keep you safe.
361
00:21:28,990 --> 00:21:29,790
Give me the key.
362
00:21:31,240 --> 00:21:32,290
I can ride the motorbike.
363
00:21:32,290 --> 00:21:33,120
You're mad at me.
364
00:21:33,120 --> 00:21:34,620
Don't let him sow discord between us.
365
00:21:34,620 --> 00:21:36,540
I don't mean to have control over you.
366
00:21:37,410 --> 00:21:39,870
I've told you I'd never lie to you again.
367
00:21:41,370 --> 00:21:43,910
I'll respect all your decisions
368
00:21:43,910 --> 00:21:45,410
except one,
369
00:21:46,330 --> 00:21:48,160
you can't be in any danger.
370
00:21:48,580 --> 00:21:50,540
It would tear me apart
if anything happened to you.
371
00:21:53,580 --> 00:21:55,160
Do you know how long I've been looking for you?
372
00:21:55,790 --> 00:21:58,200
I looked around the hospital so many times.
373
00:21:59,160 --> 00:22:01,450
Can't you stop leaving without a word?
374
00:22:01,740 --> 00:22:03,450
I'm begging you. Please.
375
00:22:04,950 --> 00:22:06,490
You've heard what I said to Sin.
376
00:22:06,490 --> 00:22:07,580
Yes.
377
00:22:07,580 --> 00:22:10,740
That's why I didn't want you to continue.
378
00:22:11,410 --> 00:22:13,540
Dragon, you are really special.
379
00:22:13,540 --> 00:22:15,200
But that also means you're in danger.
380
00:22:15,740 --> 00:22:18,120
Sin is not as pure and innocent as you thought.
381
00:22:18,540 --> 00:22:19,790
I have no evidence now.
382
00:22:20,080 --> 00:22:21,200
But it's certain
383
00:22:21,240 --> 00:22:23,240
that he's here for a reason.
384
00:22:35,160 --> 00:22:37,450
If you hear everything I said,
385
00:22:37,870 --> 00:22:39,040
you should know
386
00:22:39,450 --> 00:22:41,700
I don't care about what others say
387
00:22:42,990 --> 00:22:45,330
and I wouldn't allow anyone to give me orders.
388
00:22:46,490 --> 00:22:47,740
From this moment onwards,
389
00:22:48,830 --> 00:22:50,910
I'll only listen to my own voice.
390
00:23:07,580 --> 00:23:08,370
Let's go.
391
00:23:17,660 --> 00:23:18,240
Go home.
392
00:23:55,450 --> 00:23:56,830
Hey, beautiful.
393
00:23:56,990 --> 00:23:57,870
Where are you going?
394
00:23:58,160 --> 00:23:59,040
Where are you heading?
395
00:24:01,120 --> 00:24:01,740
Sugar.
396
00:24:01,990 --> 00:24:02,740
Don't go.
397
00:24:02,990 --> 00:24:03,990
Where are you going?
398
00:25:03,200 --> 00:25:04,200
I can't turn a blind eye
399
00:25:05,080 --> 00:25:06,620
when you're in danger.
400
00:25:08,120 --> 00:25:09,700
I cannot get rid of your setting.
401
00:25:22,120 --> 00:25:24,240
Is my feeling of anger preset?
402
00:25:37,950 --> 00:25:41,160
How about my aching heart? Is this preset?
403
00:25:55,330 --> 00:25:57,410
I want to leave you but at the same time
I want to hug you,
404
00:25:57,410 --> 00:25:58,950
is this preset?
405
00:26:33,790 --> 00:26:34,990
Am I a joke?
406
00:26:36,910 --> 00:26:38,040
No, you're not.
407
00:26:39,910 --> 00:26:41,450
You're a prince.
408
00:26:45,620 --> 00:26:46,910
Then are you a joke?
409
00:26:50,790 --> 00:26:51,990
Now that you're here,
410
00:26:53,330 --> 00:26:55,040
I'll not be a joke anymore.
411
00:26:56,620 --> 00:26:59,330
I'm the happiest girl in the world.
412
00:27:02,330 --> 00:27:03,080
Really?
413
00:27:03,830 --> 00:27:04,540
Yes.
414
00:27:07,120 --> 00:27:08,450
I mean it.
415
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
(From now on,)
416
00:27:15,120 --> 00:27:16,200
(my life)
417
00:27:16,950 --> 00:27:18,200
(is your life.)
418
00:27:19,490 --> 00:27:20,450
(My life story)
419
00:27:21,370 --> 00:27:22,700
(is your life story.)
420
00:27:24,540 --> 00:27:26,450
(I want to share all my experiences)
421
00:27:27,240 --> 00:27:28,740
(with you.)
422
00:27:31,080 --> 00:27:34,450
(Murong Jie Lun and Chen Mei Ru)
423
00:27:35,080 --> 00:27:36,830
(are connected by blood.)
424
00:27:37,490 --> 00:27:38,830
(We'll be in a monogamous relationship.)
425
00:27:40,040 --> 00:27:41,120
(And I'll never leave you.)
426
00:27:51,840 --> 00:27:57,240
[Kowloon Cafe]
427
00:28:04,580 --> 00:28:05,290
Hey, over here.
428
00:28:07,080 --> 00:28:07,910
Nice suit.
429
00:28:07,910 --> 00:28:09,080
Do you want an apron?
430
00:28:10,080 --> 00:28:11,240
Spit it out. What do you want?
431
00:28:12,990 --> 00:28:14,450
It's a long story. Have a seat.
432
00:28:15,370 --> 00:28:18,240
I'm not filthy rich but I'm a VIP here.
433
00:28:21,540 --> 00:28:22,870
Stir-fried rice noodles
with beef and dark soy sauce.
434
00:28:23,240 --> 00:28:24,330
Spicy pork ribs.
435
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Shrimp oil fried rice.
436
00:28:26,490 --> 00:28:27,040
My treat.
437
00:28:37,740 --> 00:28:38,910
Sir, can I have your order?
438
00:28:39,870 --> 00:28:41,540
Serve all your signature dishes
439
00:28:42,040 --> 00:28:43,450
except those on his table.
440
00:28:43,870 --> 00:28:45,660
I'm sorry, he ordered all our signature dishes.
441
00:28:48,580 --> 00:28:49,910
As long as it's different from his,
442
00:28:49,910 --> 00:28:51,040
I'll pay.
443
00:28:51,910 --> 00:28:52,490
He'll pay then.
444
00:28:52,540 --> 00:28:54,330
Get me an imitation shark fin soup as well.
445
00:28:54,950 --> 00:28:56,370
It's sold out.
446
00:28:58,830 --> 00:29:00,660
You're extremely wealthy,
I'm not going to make this difficult for myself.
447
00:29:03,490 --> 00:29:04,450
Here's your milk tea,
448
00:29:04,450 --> 00:29:06,240
buttered pineapple bun, cheese toast, and cheese ball.
449
00:29:07,870 --> 00:29:09,160
You have a sweet tooth.
450
00:29:11,410 --> 00:29:12,200
Isn't it too much?
451
00:29:14,080 --> 00:29:16,660
As an old Chinese saying goes,
you can do better if you take others' advice.
452
00:29:17,160 --> 00:29:18,540
What do you want? Spit it out.
453
00:29:19,240 --> 00:29:20,740
I'll get straight to the point then.
454
00:29:21,330 --> 00:29:22,790
I went to your hospital yesterday.
455
00:29:23,660 --> 00:29:24,290
Are you sick?
456
00:29:25,330 --> 00:29:26,200
I'm not.
457
00:29:26,450 --> 00:29:27,490
Energetic and lively.
458
00:29:28,620 --> 00:29:30,330
Did you take someone in recently?
459
00:29:32,410 --> 00:29:33,700
I take care of a lot of people.
460
00:29:35,830 --> 00:29:37,120
A foreigner in the basement.
461
00:29:37,990 --> 00:29:39,990
He is a new friend of mine.
462
00:29:40,620 --> 00:29:42,330
I didn't know you had friends
463
00:29:42,330 --> 00:29:43,490
other than Murong Jie Lun.
464
00:29:44,160 --> 00:29:45,120
Do I have to tell you that?
465
00:29:46,910 --> 00:29:48,540
There's no need to be so hostile.
466
00:29:48,540 --> 00:29:49,790
If it's because of Jiang Hui Zhen,
467
00:29:50,120 --> 00:29:51,160
I don't think that's necessary.
468
00:29:51,160 --> 00:29:52,450
What we had was long gone.
469
00:29:52,450 --> 00:29:53,540
I guess she has told you.
470
00:29:56,990 --> 00:29:58,330
She hasn't.
471
00:29:58,990 --> 00:30:01,790
I have no hostility towards you.
472
00:30:03,290 --> 00:30:04,490
Great.
473
00:30:04,490 --> 00:30:05,620
I have nothing to do with her.
474
00:30:06,080 --> 00:30:08,753
We were simply schoolmates
and we've known each other for a long time.
475
00:30:08,910 --> 00:30:11,120
So, for the sake of Jiang Hui Zhen,
476
00:30:11,490 --> 00:30:12,540
our conversation today...
477
00:30:12,540 --> 00:30:13,660
Just say it.
478
00:30:15,950 --> 00:30:17,580
That foreigner's name is Sin, am I right?
479
00:30:18,990 --> 00:30:19,620
Yes.
480
00:30:20,490 --> 00:30:21,240
A scholar
481
00:30:21,700 --> 00:30:22,410
and collector.
482
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
How did you know him?
483
00:30:25,490 --> 00:30:27,620
He gave me the copyright
of Zhen's performance.
484
00:30:28,990 --> 00:30:31,160
The performance that Jiang Hui Zhen planned?
485
00:30:31,790 --> 00:30:33,540
The love story of ancient Babylon?
486
00:30:34,330 --> 00:30:34,910
Yes.
487
00:30:35,580 --> 00:30:38,120
Aren't you schoolmates?
Didn't she tell you?
488
00:30:40,700 --> 00:30:42,950
She rarely contacts me since she has you.
489
00:30:46,200 --> 00:30:48,233
So, you two contacted
each other frequently before she met me?
490
00:30:48,290 --> 00:30:49,950
That's not what I mean.
491
00:30:51,290 --> 00:30:52,490
What I'm trying to say is
492
00:30:53,200 --> 00:30:54,620
Sin is a complicated person.
493
00:30:56,330 --> 00:30:57,990
He might be after you guys.
494
00:31:00,120 --> 00:31:00,910
Us?
495
00:31:01,830 --> 00:31:02,490
Who?
496
00:31:04,910 --> 00:31:06,040
I can't tell.
497
00:31:06,370 --> 00:31:08,040
But I feel something is wrong with him.
498
00:31:08,990 --> 00:31:10,990
I can't tell if it's suspicious or alarming.
499
00:31:12,160 --> 00:31:14,540
I once saw he went into Chen Mei Ru's house
and looked for something.
500
00:31:14,540 --> 00:31:15,740
But I didn't catch him in the act.
501
00:31:15,830 --> 00:31:17,990
Yesterday he told Dragon
something inappropriate as well.
502
00:31:18,830 --> 00:31:20,200
If what you're saying is true,
503
00:31:20,740 --> 00:31:23,540
there's something between him and you,
and even Jiang Hui Zhen.
504
00:31:24,910 --> 00:31:26,330
It might be related to the diary.
505
00:31:27,870 --> 00:31:28,870
The diary...
506
00:31:29,740 --> 00:31:31,660
Jiang Hui Zhen didn't mention it
to you before, right?
507
00:31:35,080 --> 00:31:35,790
Diary?
508
00:31:36,910 --> 00:31:38,080
Never mind, forget it.
509
00:31:39,370 --> 00:31:40,330
As always,
510
00:31:40,330 --> 00:31:41,713
I will tell you nothing more
511
00:31:42,620 --> 00:31:44,433
than what Jiang Hui Zhen has told you.
512
00:31:49,160 --> 00:31:51,390
[Diary]
513
00:31:51,440 --> 00:31:52,990
[Diary]
514
00:31:58,660 --> 00:32:00,830
You mean the book with a yellow cover.
515
00:32:06,040 --> 00:32:07,410
You've seen it?
516
00:32:10,870 --> 00:32:11,410
Fine.
517
00:32:12,540 --> 00:32:14,200
I don't want to guess how much do you know.
518
00:32:14,200 --> 00:32:16,040
I don't care about you and Murong Jie Lun either.
519
00:32:16,040 --> 00:32:17,910
I just feel
520
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
Dragon is somewhat related to you guys.
521
00:32:20,200 --> 00:32:22,700
I don't want her to be affected by
any unnecessary trouble.
522
00:32:23,490 --> 00:32:25,870
That's why I'm here to remind you to take care of Sin.
523
00:32:26,120 --> 00:32:28,200
After all, it was you who brought him here.
524
00:32:33,990 --> 00:32:34,540
Hey!
525
00:32:38,410 --> 00:32:42,040
If I find out you two ganged up long ago,
526
00:32:42,040 --> 00:32:44,740
and hid it from us and Jiang Hui Zhen,
527
00:32:46,120 --> 00:32:47,620
I'll never let you get away with it.
528
00:32:50,660 --> 00:32:53,040
I'll investigate everything wherever needed,
529
00:32:53,040 --> 00:32:55,490
including Sin and whatever you told me today.
530
00:32:56,240 --> 00:32:56,830
Plus,
531
00:32:57,790 --> 00:33:00,040
you've mentioned Zhen way too many times today.
532
00:33:10,080 --> 00:33:12,510
[Chun Sheng]
533
00:33:17,450 --> 00:33:18,540
I've been waiting for you.
534
00:33:20,370 --> 00:33:21,660
You can wait for me in the future
535
00:33:21,660 --> 00:33:24,082
but never rush to the front of a motorbike.
It's dangerous.
536
00:33:31,370 --> 00:33:32,290
What are you holding?
537
00:33:40,790 --> 00:33:42,120
Your present.
538
00:34:33,199 --> 00:34:35,199
This is what we call a GPS bracelet.
539
00:34:35,580 --> 00:34:38,120
It allows you to locate
my position anywhere, anytime.
540
00:34:38,120 --> 00:34:39,660
This is you and this is me.
541
00:34:45,199 --> 00:34:46,909
Look, we're together now.
542
00:34:50,540 --> 00:34:51,950
We are!
543
00:35:06,990 --> 00:35:08,370
The position is moving!
544
00:35:08,370 --> 00:35:09,950
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
545
00:35:09,950 --> 00:35:11,740
That's amazing. Try moving.
546
00:35:12,120 --> 00:35:15,830
♪Will you still believe after growing up?♪
547
00:35:15,830 --> 00:35:16,870
The dots are moving.
548
00:35:16,870 --> 00:35:18,540
I'll go home first. Take your time.
549
00:35:18,540 --> 00:35:19,990
I'm going to monitor you at home.
550
00:35:19,990 --> 00:35:21,680
♪If we can walk into memories through each word♪
551
00:35:21,680 --> 00:35:26,680
♪You will find your long-lost self♪
552
00:35:27,280 --> 00:35:32,000
♪If I can really go back in time♪
553
00:35:32,080 --> 00:35:36,640
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
554
00:35:36,960 --> 00:35:41,440
♪You may be happier♪
555
00:35:41,720 --> 00:35:45,320
♪You may have dreams to achieve♪
556
00:35:45,320 --> 00:35:50,200
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
557
00:35:50,200 --> 00:35:54,880
♪You were so young when you wrote down the words♪
558
00:35:55,120 --> 00:35:59,960
♪Don't be afraid.
These passionate love words♪
559
00:36:00,760 --> 00:36:05,200
♪You are my creator♪
560
00:36:05,760 --> 00:36:09,760
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
561
00:36:09,760 --> 00:36:14,720
♪Will you still believe after growing up?♪
562
00:36:15,440 --> 00:36:19,320
♪If we can walk into memories through each word♪
563
00:36:19,320 --> 00:36:24,440
♪You will find your long-lost self♪
564
00:36:25,040 --> 00:36:29,640
♪If I can really go back in time♪
565
00:36:30,000 --> 00:36:34,320
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
566
00:36:34,800 --> 00:36:39,120
♪You may be happier♪
567
00:36:39,520 --> 00:36:42,920
♪You may have dreams to achieve♪
568
00:36:43,120 --> 00:36:47,880
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
569
00:36:48,040 --> 00:36:52,480
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
570
00:36:52,800 --> 00:36:57,520
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
571
00:36:58,440 --> 00:37:00,960
♪You are the law of love♪
572
00:37:20,440 --> 00:37:24,840
♪If I can really go back in time♪
573
00:37:24,960 --> 00:37:28,440
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
574
00:37:29,800 --> 00:37:34,520
♪You may be happier♪
575
00:37:34,520 --> 00:37:38,240
♪You may have dreams to achieve♪
576
00:37:38,240 --> 00:37:43,040
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
577
00:37:43,040 --> 00:37:47,720
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
578
00:37:47,720 --> 00:37:52,880
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
579
00:37:53,720 --> 00:37:55,080
♪You are the law of love♪
580
00:37:55,080 --> 00:37:59,800
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
581
00:37:59,800 --> 00:38:04,520
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
582
00:38:04,520 --> 00:38:10,520
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
583
00:38:10,520 --> 00:38:14,800
♪You are the law of love♪
584
00:38:17,800 --> 00:38:22,360
♪If I can really go back in time♪
585
00:38:22,720 --> 00:38:26,200
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
586
00:38:27,440 --> 00:38:32,280
♪You may be happier♪
587
00:38:32,280 --> 00:38:35,920
♪You may have dreams to achieve♪
588
00:38:35,920 --> 00:38:40,760
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
589
00:38:40,760 --> 00:38:45,480
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
590
00:38:45,480 --> 00:38:50,600
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
591
00:38:51,520 --> 00:38:55,440
♪You are the law of love♪
592
00:39:13,120 --> 00:39:17,560
♪If I can really go back in time♪
593
00:39:17,880 --> 00:39:21,480
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
594
00:39:22,640 --> 00:39:27,560
♪You may be happier♪
595
00:39:27,560 --> 00:39:31,120
♪You may have dreams to achieve♪
596
00:39:31,120 --> 00:39:35,920
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
597
00:39:35,920 --> 00:39:40,760
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
598
00:39:40,760 --> 00:39:46,560
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
599
00:39:46,560 --> 00:39:48,000
♪You are the law of love♪
600
00:39:48,000 --> 00:39:52,560
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
601
00:39:52,720 --> 00:39:57,520
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
602
00:39:57,520 --> 00:40:03,320
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
603
00:40:03,320 --> 00:40:07,720
♪You are the law of love♪
42155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.