All language subtitles for Dear Diary 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,700 --> 00:00:23,700 [Previously on "Dear Diary"] Do you want to sign the contract with me again? 2 00:00:24,120 --> 00:00:24,870 Yes! 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,080 But first, investigate someone for me. 4 00:00:26,410 --> 00:00:27,040 A foreigner, 5 00:00:27,660 --> 00:00:28,160 Sin. 6 00:00:28,490 --> 00:00:29,870 Whether we can cooperate in the future 7 00:00:29,870 --> 00:00:31,330 will depend on your performance. 8 00:00:31,660 --> 00:00:32,370 Mei Ru. 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,160 Tomorrow, there will be a session for a former classmate to give a speech. 10 00:00:34,330 --> 00:00:35,620 Since you are home, 11 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 let me assign you a task. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,830 Marriage is just a mundane part of life. 13 00:00:41,240 --> 00:00:43,830 But he romanticizes things and makes it sound like a fairytale. 14 00:00:44,290 --> 00:00:45,080 Hypocrite. 15 00:00:47,040 --> 00:00:50,040 Love is the most beautiful feeling in the world. 16 00:00:50,830 --> 00:00:52,410 Many of them have it, 17 00:00:52,700 --> 00:00:54,790 and many more are pursuing it. 18 00:00:55,290 --> 00:00:58,870 A marriage of monogamy, with your fated person for the rest of your life, 19 00:00:59,950 --> 00:01:03,370 is the ultimate destination for lovers. 20 00:01:04,120 --> 00:01:05,080 Your speech was great. 21 00:01:05,660 --> 00:01:06,620 I like weddings very much. 22 00:01:07,870 --> 00:01:08,950 I want to marry you. 23 00:01:09,040 --> 00:01:10,450 As far as I know of Brother Duan, 24 00:01:10,450 --> 00:01:11,870 plus all the evidence I got in hand, 25 00:01:11,870 --> 00:01:12,950 Sin must be a girl. 26 00:01:13,290 --> 00:01:14,120 Impossible. 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,200 Brother Duan is definitely interested in Sin. 28 00:01:16,410 --> 00:01:17,370 This kind of woman 29 00:01:17,370 --> 00:01:19,330 will have all men under her spell. 30 00:01:19,490 --> 00:01:22,370 It's like a game for her to toy with men. 31 00:01:23,040 --> 00:01:25,200 Do you mean she'll toy with Duan Shui Liu? 32 00:01:25,450 --> 00:01:26,120 Yes! 33 00:01:26,120 --> 00:01:28,200 She's like the seductress you often see in movies. 34 00:01:28,490 --> 00:01:31,370 I'm going to meet the woman who's about to toy with Duan Shui Liu. 35 00:01:35,240 --> 00:01:38,160 (Brother Duan, Ms. Dragon went out for a woman's business.) 36 00:01:38,450 --> 00:01:39,040 (Just chill.) 37 00:01:40,540 --> 00:01:41,660 As the saying goes, 38 00:01:41,660 --> 00:01:43,700 first I need your hand, then forever can begin. 39 00:01:43,700 --> 00:01:46,580 Next, we'll enter a crucial round, 40 00:01:46,580 --> 00:01:48,330 the 'tell who's the bride' game! 41 00:01:48,790 --> 00:01:50,040 My wife is 42 00:01:50,240 --> 00:01:50,950 her. 43 00:01:53,580 --> 00:01:54,540 I'm not your wife. 44 00:01:54,790 --> 00:01:55,120 Let me go. 45 00:01:55,450 --> 00:01:56,580 Chen Mei Ru is mine. 46 00:01:56,580 --> 00:01:57,700 Chen Mei Ru? 47 00:01:57,830 --> 00:01:58,910 Chen Jin Xin? 48 00:02:12,200 --> 00:02:13,450 (How could that seductress) 49 00:02:13,990 --> 00:02:15,740 (live in a place like this?) 50 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 Who are you? 51 00:02:19,120 --> 00:02:21,240 I am Sin-Muballit. 52 00:02:21,240 --> 00:02:22,620 Sin is a man? 53 00:02:23,240 --> 00:02:24,990 Nothing to worry about then. I'll leave. 54 00:02:25,450 --> 00:02:28,660 Now that you are here, you are my guest. 55 00:02:30,540 --> 00:02:33,290 Are you willing to accept my hospitality? 56 00:02:33,540 --> 00:02:39,540 We are both extraordinary people. 57 00:04:30,380 --> 00:04:35,540 [Dear Diary] 58 00:04:40,620 --> 00:04:42,490 It's late. Why isn't she home yet? 59 00:04:47,490 --> 00:04:47,990 Hello. 60 00:04:48,370 --> 00:04:49,240 Hey, buddy. 61 00:04:49,700 --> 00:04:51,160 How's the investigation of the portrait? 62 00:04:51,160 --> 00:04:52,490 Is there anything else? 63 00:04:52,490 --> 00:04:54,330 I don't think he's simply a cultured man. 64 00:04:54,330 --> 00:04:55,660 That's right, his name is Sin. 65 00:04:58,700 --> 00:04:59,240 What? 66 00:04:59,240 --> 00:05:00,450 My mind is a mess now. 67 00:05:01,080 --> 00:05:03,160 But I feel like everything is overly coincidental. 68 00:05:03,160 --> 00:05:04,620 A great collector from Iraq? 69 00:05:04,700 --> 00:05:06,620 But the point is why did he come to China? 70 00:05:06,790 --> 00:05:08,620 Is it legal for him to trade Babylon's stuff? 71 00:05:08,620 --> 00:05:09,580 Hospital? 72 00:05:10,330 --> 00:05:11,080 Which hospital? 73 00:05:12,080 --> 00:05:12,620 Buddy. 74 00:05:12,870 --> 00:05:13,290 Okay, okay. 75 00:05:13,740 --> 00:05:15,160 Thank you. I owe you a big one. 76 00:05:15,160 --> 00:05:17,620 I'll treat you to a barbecue later. Ask everyone who helped to come. 77 00:05:24,620 --> 00:05:25,950 Who exactly is him? 78 00:05:26,990 --> 00:05:28,990 He is with Ouyang Wen Shan? 79 00:05:32,290 --> 00:05:34,410 Look at that woman go! 80 00:05:35,990 --> 00:05:38,910 (Brother Duan, Ms. Dragon went out for a woman's business.) 81 00:05:39,160 --> 00:05:39,660 (Just chill.) 82 00:05:40,990 --> 00:05:41,910 (Where is the motorcycle key?) 83 00:05:43,760 --> 00:05:51,360 [GPS locating motorcycle] 84 00:05:51,950 --> 00:05:52,910 (Hospital.) 85 00:05:52,950 --> 00:05:55,200 (Ouyang Wen Shan's hospital. What is she doing there?) 86 00:05:57,360 --> 00:05:59,310 [This story is purely fictitious.] 87 00:05:59,760 --> 00:06:01,740 [Episode 16] 88 00:06:03,490 --> 00:06:04,740 Since you've said so, 89 00:06:06,160 --> 00:06:08,040 I should get to know you better. 90 00:06:16,450 --> 00:06:17,620 What is this? 91 00:06:17,620 --> 00:06:18,990 It smells familiar. 92 00:06:19,580 --> 00:06:22,990 A type of wine from another country. 93 00:06:26,450 --> 00:06:27,580 Strangely enough, 94 00:06:28,290 --> 00:06:29,950 I loathe strangers, 95 00:06:30,910 --> 00:06:32,910 but you make me feel familiar. 96 00:06:34,330 --> 00:06:36,370 It's hard to click with someone. 97 00:06:39,200 --> 00:06:41,120 I thought you were a seductress. 98 00:06:41,410 --> 00:06:43,290 I've heard that Duan Shui Liu is interested in you. 99 00:06:43,370 --> 00:06:44,700 So I came to meet you. 100 00:06:45,870 --> 00:06:46,660 Now that I see you, 101 00:06:47,540 --> 00:06:48,740 I'm no longer concerned. 102 00:06:48,950 --> 00:06:51,290 I'm used to being misunderstood. 103 00:06:52,120 --> 00:06:57,200 I live alone in the company of these strange things. 104 00:06:57,580 --> 00:07:02,370 The outsiders must think I'm up to something bad. 105 00:07:04,620 --> 00:07:10,490 I'm sure you know what it feels like to be treated like an alien. 106 00:07:11,120 --> 00:07:12,580 I do. 107 00:07:13,240 --> 00:07:16,120 I was troubled too. 108 00:07:20,990 --> 00:07:27,240 I wonder if there are other people like us in this world. 109 00:07:28,950 --> 00:07:33,290 I met a man when I first came to this hospital. 110 00:07:33,540 --> 00:07:35,910 His eyes are like ours. 111 00:07:36,990 --> 00:07:39,290 He doesn't belong here. 112 00:07:39,740 --> 00:07:41,870 Do you happen to know this person? 113 00:07:42,120 --> 00:07:44,080 Do you mean Murong Jie Lun? 114 00:07:46,290 --> 00:07:48,660 He is a prince. Of course, he is special. 115 00:07:49,120 --> 00:07:50,200 Prince? 116 00:07:52,660 --> 00:07:53,990 I know him. 117 00:07:53,990 --> 00:07:57,950 Actually, I wanted to make more friends. 118 00:07:58,330 --> 00:08:03,370 In this world, I always feel like I'm an alien who came out of thin air. 119 00:08:03,370 --> 00:08:06,240 I'm lonely. 120 00:08:06,240 --> 00:08:09,200 The more I get in touch with this strange world, 121 00:08:09,200 --> 00:08:12,330 the more questions I have. 122 00:08:12,330 --> 00:08:14,790 I always ask myself. 123 00:08:14,790 --> 00:08:16,660 Who am I? 124 00:08:16,660 --> 00:08:19,240 Where do I come from? 125 00:08:19,740 --> 00:08:23,120 Where am I going? 126 00:08:23,200 --> 00:08:26,450 Do you feel the same? 127 00:08:26,990 --> 00:08:32,990 I guess it's destined for you to break in here today. 128 00:08:32,990 --> 00:08:35,700 So I can pour my heart out. 129 00:08:36,329 --> 00:08:38,329 I understand how you feel. 130 00:08:39,620 --> 00:08:42,620 Once, I thought loving a man was my destiny. 131 00:08:43,620 --> 00:08:45,540 But recently, 132 00:08:46,240 --> 00:08:47,990 I found out it was all artificial. 133 00:08:49,370 --> 00:08:51,080 What do you mean? 134 00:08:52,040 --> 00:08:53,240 Murong Jie Lun and I 135 00:08:53,740 --> 00:08:55,490 came from a diary. 136 00:08:56,240 --> 00:08:59,410 It belongs to an extremely ordinary woman, Chen Mei Ru. 137 00:09:00,120 --> 00:09:01,910 She wrote the diary. 138 00:09:02,700 --> 00:09:06,620 She wrote about us and our destiny. 139 00:09:08,290 --> 00:09:09,490 I proposed to leave just now. 140 00:09:09,740 --> 00:09:10,620 What's so fun about the wedding 141 00:09:10,620 --> 00:09:11,540 that you had to stay? 142 00:09:11,660 --> 00:09:12,950 Hurry up, I'll take you to have some late-night supper. 143 00:09:12,950 --> 00:09:13,910 Aren't you hungry? 144 00:09:16,240 --> 00:09:16,990 Who is he? 145 00:09:18,950 --> 00:09:19,660 Chen Mei Ru, 146 00:09:19,700 --> 00:09:21,450 [Happiness] In the last reunion, our classmates asked 147 00:09:21,450 --> 00:09:23,620 if I was the one that you wrote about in your diary. 148 00:09:24,120 --> 00:09:24,990 Of course not. 149 00:09:25,490 --> 00:09:26,540 See, I've told you. 150 00:09:26,950 --> 00:09:29,410 [Happiness] I was never a formidable warrior in a war. 151 00:09:31,200 --> 00:09:32,830 Forget about it. 152 00:09:34,410 --> 00:09:36,450 Murong Jie Lun is a prince. 153 00:09:36,450 --> 00:09:38,080 How could I be his prototype? 154 00:09:38,080 --> 00:09:39,330 So what he is a prince? 155 00:09:39,330 --> 00:09:40,490 My husband is a prince too. 156 00:09:41,700 --> 00:09:43,160 I'm not surprised at all 157 00:09:43,160 --> 00:09:44,450 if there are women secretly admiring you. 158 00:09:47,790 --> 00:09:48,450 My primary schoolmate. 159 00:09:50,290 --> 00:09:51,200 He is similar to me. 160 00:09:52,450 --> 00:09:53,700 Not at all. 161 00:09:55,370 --> 00:09:57,290 He looks so cheesy. 162 00:09:57,290 --> 00:09:58,370 He mentioned my name. 163 00:10:00,370 --> 00:10:01,370 How did he know about me? 164 00:10:01,990 --> 00:10:03,490 He even said that he's the prototype. 165 00:10:04,450 --> 00:10:05,080 Mei Ru, 166 00:10:05,620 --> 00:10:06,950 are you hiding something from me? 167 00:10:07,540 --> 00:10:08,240 I... 168 00:10:09,790 --> 00:10:10,370 No. 169 00:10:14,240 --> 00:10:15,660 Mei Ru, you have taught me a lot. 170 00:10:16,990 --> 00:10:18,620 You know I'm a quick learner. 171 00:10:20,040 --> 00:10:21,740 I know when you are sad, 172 00:10:22,620 --> 00:10:24,450 I know when you are angry. 173 00:10:25,580 --> 00:10:28,240 And now of course I know when you are lying. 174 00:10:28,580 --> 00:10:29,660 Tell me. 175 00:10:30,660 --> 00:10:32,450 Why would he mention Murong Jie Lun? 176 00:10:33,950 --> 00:10:35,990 Why would he say he is the prototype? 177 00:10:39,450 --> 00:10:40,790 What's with the diary? 178 00:10:43,870 --> 00:10:44,450 (Mei Ru.) 179 00:10:44,450 --> 00:10:46,540 (The one who scored a goal is Chen Jin Xin.) 180 00:10:46,540 --> 00:10:47,120 (Isn't he good-looking?) 181 00:10:47,540 --> 00:10:49,290 (Ethnic minorities are indeed special.) 182 00:10:49,990 --> 00:10:51,990 I always thought he was a mix. 183 00:10:53,040 --> 00:10:56,450 So your mixed-blood prince was based on him? 184 00:10:59,330 --> 00:11:00,700 When I was twelve, 185 00:11:02,160 --> 00:11:03,450 I wrote a diary. 186 00:11:09,290 --> 00:11:10,740 Chen Jin Xin 187 00:11:12,200 --> 00:11:13,160 is the groom. 188 00:11:14,580 --> 00:11:17,120 His gaze gave me a lot of imagination. 189 00:11:18,450 --> 00:11:20,540 I was new to the school and I was lonely. 190 00:11:21,120 --> 00:11:24,330 When I was writing the diary, I thought about him. 191 00:11:25,740 --> 00:11:26,490 So I... 192 00:11:26,790 --> 00:11:27,410 You liked him. 193 00:11:35,120 --> 00:11:36,290 I was only twelve. 194 00:11:37,870 --> 00:11:38,990 I didn't know anything back then. 195 00:11:39,950 --> 00:11:43,540 I need a starting point for me to fantasize about a prince and a story. 196 00:11:44,580 --> 00:11:47,790 He was the starting point that inspired me to create Murong Jie Lun, 197 00:11:48,490 --> 00:11:49,290 which is you. 198 00:11:57,580 --> 00:11:59,790 I wrote a story about myself and a prince. 199 00:12:01,950 --> 00:12:03,450 Everything about you, 200 00:12:05,540 --> 00:12:07,200 including your bravery in wars, 201 00:12:07,870 --> 00:12:09,200 your faithful love to me, 202 00:12:11,040 --> 00:12:12,950 everything was designed. 203 00:12:14,580 --> 00:12:16,200 I made everything up. 204 00:12:21,580 --> 00:12:22,950 I'm fake. 205 00:12:24,040 --> 00:12:26,200 Because you liked another boy 206 00:12:26,200 --> 00:12:27,620 so you fantasized about me? 207 00:12:30,040 --> 00:12:31,870 What is going on? 208 00:12:31,870 --> 00:12:33,370 Am I not a human? 209 00:12:34,790 --> 00:12:36,700 I know this sounds unbelievable. 210 00:12:38,120 --> 00:12:40,660 I didn't believe either when you first came. 211 00:12:41,990 --> 00:12:44,830 But I didn't know why you appeared. 212 00:12:57,290 --> 00:12:59,450 So at first, you did loathe me. 213 00:13:02,240 --> 00:13:03,490 Since I'm not real. 214 00:13:03,490 --> 00:13:05,200 it's impossible for you to love me. 215 00:13:06,080 --> 00:13:07,990 No, it's not like that. 216 00:13:08,040 --> 00:13:09,080 This isn't fair. 217 00:13:10,290 --> 00:13:12,080 I've forgotten about Chen Jin Xin long ago. 218 00:13:12,790 --> 00:13:14,490 But my feeling towards Murong Jie Lun 219 00:13:15,410 --> 00:13:17,080 is real at every moment. 220 00:13:19,910 --> 00:13:21,660 Who would love a surrogate, 221 00:13:22,620 --> 00:13:23,740 a shadow, 222 00:13:24,370 --> 00:13:25,870 a person who doesn't even exist? 223 00:13:27,990 --> 00:13:29,370 But just now, 224 00:13:29,370 --> 00:13:30,700 just right before this, 225 00:13:31,660 --> 00:13:33,950 I even thought of marrying you. 226 00:13:35,620 --> 00:13:36,870 We'll be in a monogamous relationship 227 00:13:37,660 --> 00:13:38,990 and I'll never leave you. 228 00:13:40,790 --> 00:13:41,870 The diary is not a fake one 229 00:13:42,410 --> 00:13:43,870 neither are you 230 00:13:43,870 --> 00:13:45,200 nor my feelings towards you. 231 00:13:45,200 --> 00:13:47,660 Shouldn't a real person be like him? 232 00:13:49,410 --> 00:13:50,490 -A man with stories to tell, -No. 233 00:13:50,490 --> 00:13:51,540 memories to share. 234 00:13:51,540 --> 00:13:52,990 -Murong. - A man with flesh and blood. 235 00:13:53,240 --> 00:13:53,950 It's not what you think. 236 00:13:54,370 --> 00:13:56,160 But I've got nothing. 237 00:14:02,790 --> 00:14:03,660 No. 238 00:14:04,620 --> 00:14:05,080 Murong. 239 00:14:05,240 --> 00:14:06,540 Murong Jie Lun is a fake person! 240 00:14:13,450 --> 00:14:15,620 No wonder I often seem to live in the air, 241 00:14:16,790 --> 00:14:18,330 repeat the strange dream, 242 00:14:19,160 --> 00:14:20,740 and say things that I can't understand. 243 00:14:21,950 --> 00:14:23,990 I have to learn everything from scratch. 244 00:14:27,410 --> 00:14:28,580 There's nothing 245 00:14:31,330 --> 00:14:32,410 in this body. 246 00:14:33,990 --> 00:14:34,910 Tell me. 247 00:14:36,620 --> 00:14:38,990 How can I be considered a real person? 248 00:14:40,790 --> 00:14:41,990 How can you 249 00:14:42,790 --> 00:14:43,990 understand this feeling? 250 00:14:44,120 --> 00:14:45,080 Murong, listen to me. 251 00:14:45,080 --> 00:14:46,740 Stop calling this name! 252 00:14:51,410 --> 00:14:52,330 Let go. 253 00:14:54,120 --> 00:14:55,620 Stop pestering me. 254 00:15:05,660 --> 00:15:07,490 (The fox told the little prince,) 255 00:15:07,490 --> 00:15:10,700 (being tamed means establishing ties.) 256 00:15:11,200 --> 00:15:15,240 (To me, you're still nothing more than a little boy) 257 00:15:15,240 --> 00:15:18,700 (who is just like a hundred thousand other little boys.) 258 00:15:18,700 --> 00:15:22,490 (And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me.) 259 00:15:22,490 --> 00:15:24,580 (To you,) 260 00:15:24,580 --> 00:15:28,160 (I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes.) 261 00:15:28,160 --> 00:15:32,490 (But if you tame me, then we shall need each other.) 262 00:15:32,490 --> 00:15:34,290 (The little prince realized) 263 00:15:34,290 --> 00:15:37,990 (even though his rose is just another ordinary rose,) 264 00:15:37,990 --> 00:15:42,160 (to him, it's the only one in the galaxy.) 265 00:15:42,200 --> 00:15:43,910 I swear to Chen Mei Ru, 266 00:15:44,910 --> 00:15:45,790 from now on, 267 00:15:47,540 --> 00:15:49,830 I'll not leave Chen Mei Ru. 268 00:15:50,540 --> 00:15:52,660 I will die by her side. 269 00:15:57,870 --> 00:15:59,240 Murong Jie Lun, 270 00:15:59,370 --> 00:16:00,910 you can leave if you want! 271 00:16:03,910 --> 00:16:05,910 This time, the choice is yours. 272 00:16:06,410 --> 00:16:08,240 I am the one who should feel inferior. 273 00:16:10,330 --> 00:16:13,040 Chen Mei Ru is just another ordinary girl. 274 00:16:13,830 --> 00:16:16,540 I fantasized about a prince that's out of my league. 275 00:16:17,330 --> 00:16:19,160 Now that you've known the truth. 276 00:16:19,370 --> 00:16:21,200 All my good times 277 00:16:23,200 --> 00:16:24,990 have turn into dust. 278 00:16:27,540 --> 00:16:28,540 You are right. 279 00:16:30,620 --> 00:16:31,620 I'm selfish. 280 00:16:32,830 --> 00:16:35,120 I'm very selfish. 281 00:16:35,290 --> 00:16:39,080 I've apologized to you a million times in my heart 282 00:16:39,080 --> 00:16:41,740 but I couldn't afford to let you know the truth. 283 00:16:41,740 --> 00:16:42,950 Because I'm afraid. 284 00:16:47,160 --> 00:16:49,080 I'm afraid of losing you. 285 00:16:52,450 --> 00:16:55,490 (You're lively and you have emotions.) 286 00:16:55,990 --> 00:16:57,580 (Does it matter where you come from?) 287 00:16:58,330 --> 00:17:00,370 (All the times we've spent together) 288 00:17:01,370 --> 00:17:03,660 (are the greatest moments in my life.) 289 00:17:04,240 --> 00:17:09,120 (I don't regret writing about you and I don't regret having you.) 290 00:17:09,990 --> 00:17:13,080 (You can give up. It's okay.) 291 00:17:13,950 --> 00:17:17,990 (But I'll never give up. Never.) 292 00:17:25,950 --> 00:17:27,790 "Ninth Heaven Dragon Lady has everything 293 00:17:29,290 --> 00:17:30,660 but she is pathetic." 294 00:17:32,870 --> 00:17:34,790 "She can never be with the prince." 295 00:17:37,740 --> 00:17:38,540 "She 296 00:17:39,160 --> 00:17:42,990 lost the love of her life and lived alone for the rest of her life." 297 00:17:45,200 --> 00:17:47,950 This is the ending that Chen Mei Ru set for me. 298 00:17:48,290 --> 00:17:50,580 The story that she wrote in her diary 299 00:17:50,580 --> 00:17:52,620 was the so-called destiny. 300 00:17:52,620 --> 00:17:54,490 I am a selfish and disrespectful princess. 301 00:17:54,740 --> 00:17:56,990 He is a prince, a formidable warrior. 302 00:17:57,370 --> 00:17:59,370 To fulfill her selfish desire, 303 00:18:00,990 --> 00:18:03,040 Chen Mei Ru made me obsessed with the prince, 304 00:18:03,990 --> 00:18:05,410 but the prince will only love her. 305 00:18:09,160 --> 00:18:11,240 From the moment I knew about the diary, 306 00:18:12,450 --> 00:18:15,080 I knew I didn't come out of thin air. 307 00:18:15,740 --> 00:18:17,410 Duan Shui Liu told me the truth. 308 00:18:19,990 --> 00:18:22,160 I am a free person now. 309 00:18:23,990 --> 00:18:25,620 (I got rid of Chen Mei Ru's setting for me.) 310 00:18:26,990 --> 00:18:28,410 (I began to think.) 311 00:18:28,910 --> 00:18:30,040 (What am I?) 312 00:18:31,370 --> 00:18:34,580 (What do I like? What do I care?) 313 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 (I used to be a fool who chased after the prince.) 314 00:18:38,160 --> 00:18:40,120 (Shamelessly pestering him.) 315 00:18:41,990 --> 00:18:45,490 (Duan Shui Liu saved me and took me in.) 316 00:18:46,450 --> 00:18:48,370 (He treated me well unconditionally.) 317 00:18:51,240 --> 00:18:53,490 I was once emotionally restricted 318 00:18:54,910 --> 00:18:55,950 like a puppet. 319 00:18:58,660 --> 00:19:00,160 But now I know, 320 00:19:01,410 --> 00:19:02,830 I don't love the prince. 321 00:19:03,870 --> 00:19:05,240 I have my own mind. 322 00:19:07,330 --> 00:19:08,620 I love Duan Shui Liu. 323 00:19:08,830 --> 00:19:09,910 All I care about is him. 324 00:19:12,660 --> 00:19:14,290 I love Duan Shui Liu. 325 00:19:14,660 --> 00:19:15,830 I love Duan Shui Liu? 326 00:19:16,450 --> 00:19:20,120 So, you've got rid of the control from the diary. 327 00:19:20,830 --> 00:19:23,990 Do you know how much I envy you? 328 00:19:25,580 --> 00:19:27,160 You envy me for loving Duan Shui Liu? 329 00:19:27,410 --> 00:19:33,660 I envy you for knowing where you came from. I wish I'm from that diary too. 330 00:19:33,660 --> 00:19:38,410 Then, at least I can know about my destiny and my ending. 331 00:19:39,910 --> 00:19:43,950 Do you know where the diary is? 332 00:19:46,990 --> 00:19:47,990 The diary... 333 00:19:47,990 --> 00:19:50,450 What diary? What diary are you talking about? 334 00:19:52,540 --> 00:19:54,330 Why are you here? Did you hear me... 335 00:19:54,330 --> 00:19:54,990 Shh. 336 00:19:55,950 --> 00:19:56,580 Let's talk about that at home. 337 00:19:57,240 --> 00:19:58,370 Weird. 338 00:19:58,790 --> 00:20:03,290 You are not my kind but we often cross paths. 339 00:20:03,290 --> 00:20:05,040 It isn't my intention to see you. 340 00:20:05,950 --> 00:20:07,790 And I certainly hope that you will not see her in the future. 341 00:20:09,540 --> 00:20:10,240 Dragon. 342 00:20:10,740 --> 00:20:11,410 Go home. 343 00:20:11,870 --> 00:20:13,410 You shouldn't come here. 344 00:20:14,490 --> 00:20:17,990 Who is he to you? 345 00:20:17,990 --> 00:20:22,870 You've just escaped from one setting, now you allow him to give you order. 346 00:20:22,870 --> 00:20:24,450 I didn't. 347 00:20:24,450 --> 00:20:25,950 Don't answer him. 348 00:20:25,950 --> 00:20:27,290 This man is suspicious. 349 00:20:27,910 --> 00:20:28,620 Let's go. 350 00:20:30,330 --> 00:20:37,120 I think it's up to her to decide who to listen to. 351 00:20:37,950 --> 00:20:39,660 It was a pleasure talking to you 352 00:20:39,990 --> 00:20:41,830 but I always follow my heart. 353 00:20:47,700 --> 00:20:48,200 Dragon. 354 00:20:53,700 --> 00:20:54,950 No matter who you are 355 00:20:55,660 --> 00:20:56,830 or what do you want to do, 356 00:20:57,450 --> 00:20:59,990 stay away from her. 357 00:21:00,370 --> 00:21:01,290 Also, 358 00:21:02,200 --> 00:21:04,490 you have no chance to get the diary. 359 00:21:05,120 --> 00:21:09,240 It's better to be the bystander if you're not playing the game. 360 00:21:09,240 --> 00:21:12,870 Ignorance can actually keep you safe. 361 00:21:28,990 --> 00:21:29,790 Give me the key. 362 00:21:31,240 --> 00:21:32,290 I can ride the motorbike. 363 00:21:32,290 --> 00:21:33,120 You're mad at me. 364 00:21:33,120 --> 00:21:34,620 Don't let him sow discord between us. 365 00:21:34,620 --> 00:21:36,540 I don't mean to have control over you. 366 00:21:37,410 --> 00:21:39,870 I've told you I'd never lie to you again. 367 00:21:41,370 --> 00:21:43,910 I'll respect all your decisions 368 00:21:43,910 --> 00:21:45,410 except one, 369 00:21:46,330 --> 00:21:48,160 you can't be in any danger. 370 00:21:48,580 --> 00:21:50,540 It would tear me apart if anything happened to you. 371 00:21:53,580 --> 00:21:55,160 Do you know how long I've been looking for you? 372 00:21:55,790 --> 00:21:58,200 I looked around the hospital so many times. 373 00:21:59,160 --> 00:22:01,450 Can't you stop leaving without a word? 374 00:22:01,740 --> 00:22:03,450 I'm begging you. Please. 375 00:22:04,950 --> 00:22:06,490 You've heard what I said to Sin. 376 00:22:06,490 --> 00:22:07,580 Yes. 377 00:22:07,580 --> 00:22:10,740 That's why I didn't want you to continue. 378 00:22:11,410 --> 00:22:13,540 Dragon, you are really special. 379 00:22:13,540 --> 00:22:15,200 But that also means you're in danger. 380 00:22:15,740 --> 00:22:18,120 Sin is not as pure and innocent as you thought. 381 00:22:18,540 --> 00:22:19,790 I have no evidence now. 382 00:22:20,080 --> 00:22:21,200 But it's certain 383 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 that he's here for a reason. 384 00:22:35,160 --> 00:22:37,450 If you hear everything I said, 385 00:22:37,870 --> 00:22:39,040 you should know 386 00:22:39,450 --> 00:22:41,700 I don't care about what others say 387 00:22:42,990 --> 00:22:45,330 and I wouldn't allow anyone to give me orders. 388 00:22:46,490 --> 00:22:47,740 From this moment onwards, 389 00:22:48,830 --> 00:22:50,910 I'll only listen to my own voice. 390 00:23:07,580 --> 00:23:08,370 Let's go. 391 00:23:17,660 --> 00:23:18,240 Go home. 392 00:23:55,450 --> 00:23:56,830 Hey, beautiful. 393 00:23:56,990 --> 00:23:57,870 Where are you going? 394 00:23:58,160 --> 00:23:59,040 Where are you heading? 395 00:24:01,120 --> 00:24:01,740 Sugar. 396 00:24:01,990 --> 00:24:02,740 Don't go. 397 00:24:02,990 --> 00:24:03,990 Where are you going? 398 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 I can't turn a blind eye 399 00:25:05,080 --> 00:25:06,620 when you're in danger. 400 00:25:08,120 --> 00:25:09,700 I cannot get rid of your setting. 401 00:25:22,120 --> 00:25:24,240 Is my feeling of anger preset? 402 00:25:37,950 --> 00:25:41,160 How about my aching heart? Is this preset? 403 00:25:55,330 --> 00:25:57,410 I want to leave you but at the same time I want to hug you, 404 00:25:57,410 --> 00:25:58,950 is this preset? 405 00:26:33,790 --> 00:26:34,990 Am I a joke? 406 00:26:36,910 --> 00:26:38,040 No, you're not. 407 00:26:39,910 --> 00:26:41,450 You're a prince. 408 00:26:45,620 --> 00:26:46,910 Then are you a joke? 409 00:26:50,790 --> 00:26:51,990 Now that you're here, 410 00:26:53,330 --> 00:26:55,040 I'll not be a joke anymore. 411 00:26:56,620 --> 00:26:59,330 I'm the happiest girl in the world. 412 00:27:02,330 --> 00:27:03,080 Really? 413 00:27:03,830 --> 00:27:04,540 Yes. 414 00:27:07,120 --> 00:27:08,450 I mean it. 415 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 (From now on,) 416 00:27:15,120 --> 00:27:16,200 (my life) 417 00:27:16,950 --> 00:27:18,200 (is your life.) 418 00:27:19,490 --> 00:27:20,450 (My life story) 419 00:27:21,370 --> 00:27:22,700 (is your life story.) 420 00:27:24,540 --> 00:27:26,450 (I want to share all my experiences) 421 00:27:27,240 --> 00:27:28,740 (with you.) 422 00:27:31,080 --> 00:27:34,450 (Murong Jie Lun and Chen Mei Ru) 423 00:27:35,080 --> 00:27:36,830 (are connected by blood.) 424 00:27:37,490 --> 00:27:38,830 (We'll be in a monogamous relationship.) 425 00:27:40,040 --> 00:27:41,120 (And I'll never leave you.) 426 00:27:51,840 --> 00:27:57,240 [Kowloon Cafe] 427 00:28:04,580 --> 00:28:05,290 Hey, over here. 428 00:28:07,080 --> 00:28:07,910 Nice suit. 429 00:28:07,910 --> 00:28:09,080 Do you want an apron? 430 00:28:10,080 --> 00:28:11,240 Spit it out. What do you want? 431 00:28:12,990 --> 00:28:14,450 It's a long story. Have a seat. 432 00:28:15,370 --> 00:28:18,240 I'm not filthy rich but I'm a VIP here. 433 00:28:21,540 --> 00:28:22,870 Stir-fried rice noodles with beef and dark soy sauce. 434 00:28:23,240 --> 00:28:24,330 Spicy pork ribs. 435 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Shrimp oil fried rice. 436 00:28:26,490 --> 00:28:27,040 My treat. 437 00:28:37,740 --> 00:28:38,910 Sir, can I have your order? 438 00:28:39,870 --> 00:28:41,540 Serve all your signature dishes 439 00:28:42,040 --> 00:28:43,450 except those on his table. 440 00:28:43,870 --> 00:28:45,660 I'm sorry, he ordered all our signature dishes. 441 00:28:48,580 --> 00:28:49,910 As long as it's different from his, 442 00:28:49,910 --> 00:28:51,040 I'll pay. 443 00:28:51,910 --> 00:28:52,490 He'll pay then. 444 00:28:52,540 --> 00:28:54,330 Get me an imitation shark fin soup as well. 445 00:28:54,950 --> 00:28:56,370 It's sold out. 446 00:28:58,830 --> 00:29:00,660 You're extremely wealthy, I'm not going to make this difficult for myself. 447 00:29:03,490 --> 00:29:04,450 Here's your milk tea, 448 00:29:04,450 --> 00:29:06,240 buttered pineapple bun, cheese toast, and cheese ball. 449 00:29:07,870 --> 00:29:09,160 You have a sweet tooth. 450 00:29:11,410 --> 00:29:12,200 Isn't it too much? 451 00:29:14,080 --> 00:29:16,660 As an old Chinese saying goes, you can do better if you take others' advice. 452 00:29:17,160 --> 00:29:18,540 What do you want? Spit it out. 453 00:29:19,240 --> 00:29:20,740 I'll get straight to the point then. 454 00:29:21,330 --> 00:29:22,790 I went to your hospital yesterday. 455 00:29:23,660 --> 00:29:24,290 Are you sick? 456 00:29:25,330 --> 00:29:26,200 I'm not. 457 00:29:26,450 --> 00:29:27,490 Energetic and lively. 458 00:29:28,620 --> 00:29:30,330 Did you take someone in recently? 459 00:29:32,410 --> 00:29:33,700 I take care of a lot of people. 460 00:29:35,830 --> 00:29:37,120 A foreigner in the basement. 461 00:29:37,990 --> 00:29:39,990 He is a new friend of mine. 462 00:29:40,620 --> 00:29:42,330 I didn't know you had friends 463 00:29:42,330 --> 00:29:43,490 other than Murong Jie Lun. 464 00:29:44,160 --> 00:29:45,120 Do I have to tell you that? 465 00:29:46,910 --> 00:29:48,540 There's no need to be so hostile. 466 00:29:48,540 --> 00:29:49,790 If it's because of Jiang Hui Zhen, 467 00:29:50,120 --> 00:29:51,160 I don't think that's necessary. 468 00:29:51,160 --> 00:29:52,450 What we had was long gone. 469 00:29:52,450 --> 00:29:53,540 I guess she has told you. 470 00:29:56,990 --> 00:29:58,330 She hasn't. 471 00:29:58,990 --> 00:30:01,790 I have no hostility towards you. 472 00:30:03,290 --> 00:30:04,490 Great. 473 00:30:04,490 --> 00:30:05,620 I have nothing to do with her. 474 00:30:06,080 --> 00:30:08,753 We were simply schoolmates and we've known each other for a long time. 475 00:30:08,910 --> 00:30:11,120 So, for the sake of Jiang Hui Zhen, 476 00:30:11,490 --> 00:30:12,540 our conversation today... 477 00:30:12,540 --> 00:30:13,660 Just say it. 478 00:30:15,950 --> 00:30:17,580 That foreigner's name is Sin, am I right? 479 00:30:18,990 --> 00:30:19,620 Yes. 480 00:30:20,490 --> 00:30:21,240 A scholar 481 00:30:21,700 --> 00:30:22,410 and collector. 482 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 How did you know him? 483 00:30:25,490 --> 00:30:27,620 He gave me the copyright of Zhen's performance. 484 00:30:28,990 --> 00:30:31,160 The performance that Jiang Hui Zhen planned? 485 00:30:31,790 --> 00:30:33,540 The love story of ancient Babylon? 486 00:30:34,330 --> 00:30:34,910 Yes. 487 00:30:35,580 --> 00:30:38,120 Aren't you schoolmates? Didn't she tell you? 488 00:30:40,700 --> 00:30:42,950 She rarely contacts me since she has you. 489 00:30:46,200 --> 00:30:48,233 So, you two contacted each other frequently before she met me? 490 00:30:48,290 --> 00:30:49,950 That's not what I mean. 491 00:30:51,290 --> 00:30:52,490 What I'm trying to say is 492 00:30:53,200 --> 00:30:54,620 Sin is a complicated person. 493 00:30:56,330 --> 00:30:57,990 He might be after you guys. 494 00:31:00,120 --> 00:31:00,910 Us? 495 00:31:01,830 --> 00:31:02,490 Who? 496 00:31:04,910 --> 00:31:06,040 I can't tell. 497 00:31:06,370 --> 00:31:08,040 But I feel something is wrong with him. 498 00:31:08,990 --> 00:31:10,990 I can't tell if it's suspicious or alarming. 499 00:31:12,160 --> 00:31:14,540 I once saw he went into Chen Mei Ru's house and looked for something. 500 00:31:14,540 --> 00:31:15,740 But I didn't catch him in the act. 501 00:31:15,830 --> 00:31:17,990 Yesterday he told Dragon something inappropriate as well. 502 00:31:18,830 --> 00:31:20,200 If what you're saying is true, 503 00:31:20,740 --> 00:31:23,540 there's something between him and you, and even Jiang Hui Zhen. 504 00:31:24,910 --> 00:31:26,330 It might be related to the diary. 505 00:31:27,870 --> 00:31:28,870 The diary... 506 00:31:29,740 --> 00:31:31,660 Jiang Hui Zhen didn't mention it to you before, right? 507 00:31:35,080 --> 00:31:35,790 Diary? 508 00:31:36,910 --> 00:31:38,080 Never mind, forget it. 509 00:31:39,370 --> 00:31:40,330 As always, 510 00:31:40,330 --> 00:31:41,713 I will tell you nothing more 511 00:31:42,620 --> 00:31:44,433 than what Jiang Hui Zhen has told you. 512 00:31:49,160 --> 00:31:51,390 [Diary] 513 00:31:51,440 --> 00:31:52,990 [Diary] 514 00:31:58,660 --> 00:32:00,830 You mean the book with a yellow cover. 515 00:32:06,040 --> 00:32:07,410 You've seen it? 516 00:32:10,870 --> 00:32:11,410 Fine. 517 00:32:12,540 --> 00:32:14,200 I don't want to guess how much do you know. 518 00:32:14,200 --> 00:32:16,040 I don't care about you and Murong Jie Lun either. 519 00:32:16,040 --> 00:32:17,910 I just feel 520 00:32:18,160 --> 00:32:20,200 Dragon is somewhat related to you guys. 521 00:32:20,200 --> 00:32:22,700 I don't want her to be affected by any unnecessary trouble. 522 00:32:23,490 --> 00:32:25,870 That's why I'm here to remind you to take care of Sin. 523 00:32:26,120 --> 00:32:28,200 After all, it was you who brought him here. 524 00:32:33,990 --> 00:32:34,540 Hey! 525 00:32:38,410 --> 00:32:42,040 If I find out you two ganged up long ago, 526 00:32:42,040 --> 00:32:44,740 and hid it from us and Jiang Hui Zhen, 527 00:32:46,120 --> 00:32:47,620 I'll never let you get away with it. 528 00:32:50,660 --> 00:32:53,040 I'll investigate everything wherever needed, 529 00:32:53,040 --> 00:32:55,490 including Sin and whatever you told me today. 530 00:32:56,240 --> 00:32:56,830 Plus, 531 00:32:57,790 --> 00:33:00,040 you've mentioned Zhen way too many times today. 532 00:33:10,080 --> 00:33:12,510 [Chun Sheng] 533 00:33:17,450 --> 00:33:18,540 I've been waiting for you. 534 00:33:20,370 --> 00:33:21,660 You can wait for me in the future 535 00:33:21,660 --> 00:33:24,082 but never rush to the front of a motorbike. It's dangerous. 536 00:33:31,370 --> 00:33:32,290 What are you holding? 537 00:33:40,790 --> 00:33:42,120 Your present. 538 00:34:33,199 --> 00:34:35,199 This is what we call a GPS bracelet. 539 00:34:35,580 --> 00:34:38,120 It allows you to locate my position anywhere, anytime. 540 00:34:38,120 --> 00:34:39,660 This is you and this is me. 541 00:34:45,199 --> 00:34:46,909 Look, we're together now. 542 00:34:50,540 --> 00:34:51,950 We are! 543 00:35:06,990 --> 00:35:08,370 The position is moving! 544 00:35:08,370 --> 00:35:09,950 ♪If I come riding a white horse with your wedding dress♪ 545 00:35:09,950 --> 00:35:11,740 That's amazing. Try moving. 546 00:35:12,120 --> 00:35:15,830 ♪Will you still believe after growing up?♪ 547 00:35:15,830 --> 00:35:16,870 The dots are moving. 548 00:35:16,870 --> 00:35:18,540 I'll go home first. Take your time. 549 00:35:18,540 --> 00:35:19,990 I'm going to monitor you at home. 550 00:35:19,990 --> 00:35:21,680 ♪If we can walk into memories through each word♪ 551 00:35:21,680 --> 00:35:26,680 ♪You will find your long-lost self♪ 552 00:35:27,280 --> 00:35:32,000 ♪If I can really go back in time♪ 553 00:35:32,080 --> 00:35:36,640 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 554 00:35:36,960 --> 00:35:41,440 ♪You may be happier♪ 555 00:35:41,720 --> 00:35:45,320 ♪You may have dreams to achieve♪ 556 00:35:45,320 --> 00:35:50,200 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 557 00:35:50,200 --> 00:35:54,880 ♪You were so young when you wrote down the words♪ 558 00:35:55,120 --> 00:35:59,960 ♪Don't be afraid. These passionate love words♪ 559 00:36:00,760 --> 00:36:05,200 ♪You are my creator♪ 560 00:36:05,760 --> 00:36:09,760 ♪If I come riding a white horse with your wedding dress♪ 561 00:36:09,760 --> 00:36:14,720 ♪Will you still believe after growing up?♪ 562 00:36:15,440 --> 00:36:19,320 ♪If we can walk into memories through each word♪ 563 00:36:19,320 --> 00:36:24,440 ♪You will find your long-lost self♪ 564 00:36:25,040 --> 00:36:29,640 ♪If I can really go back in time♪ 565 00:36:30,000 --> 00:36:34,320 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 566 00:36:34,800 --> 00:36:39,120 ♪You may be happier♪ 567 00:36:39,520 --> 00:36:42,920 ♪You may have dreams to achieve♪ 568 00:36:43,120 --> 00:36:47,880 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 569 00:36:48,040 --> 00:36:52,480 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 570 00:36:52,800 --> 00:36:57,520 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 571 00:36:58,440 --> 00:37:00,960 ♪You are the law of love♪ 572 00:37:20,440 --> 00:37:24,840 ♪If I can really go back in time♪ 573 00:37:24,960 --> 00:37:28,440 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 574 00:37:29,800 --> 00:37:34,520 ♪You may be happier♪ 575 00:37:34,520 --> 00:37:38,240 ♪You may have dreams to achieve♪ 576 00:37:38,240 --> 00:37:43,040 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 577 00:37:43,040 --> 00:37:47,720 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 578 00:37:47,720 --> 00:37:52,880 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 579 00:37:53,720 --> 00:37:55,080 ♪You are the law of love♪ 580 00:37:55,080 --> 00:37:59,800 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 581 00:37:59,800 --> 00:38:04,520 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 582 00:38:04,520 --> 00:38:10,520 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 583 00:38:10,520 --> 00:38:14,800 ♪You are the law of love♪ 584 00:38:17,800 --> 00:38:22,360 ♪If I can really go back in time♪ 585 00:38:22,720 --> 00:38:26,200 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 586 00:38:27,440 --> 00:38:32,280 ♪You may be happier♪ 587 00:38:32,280 --> 00:38:35,920 ♪You may have dreams to achieve♪ 588 00:38:35,920 --> 00:38:40,760 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 589 00:38:40,760 --> 00:38:45,480 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 590 00:38:45,480 --> 00:38:50,600 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 591 00:38:51,520 --> 00:38:55,440 ♪You are the law of love♪ 592 00:39:13,120 --> 00:39:17,560 ♪If I can really go back in time♪ 593 00:39:17,880 --> 00:39:21,480 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 594 00:39:22,640 --> 00:39:27,560 ♪You may be happier♪ 595 00:39:27,560 --> 00:39:31,120 ♪You may have dreams to achieve♪ 596 00:39:31,120 --> 00:39:35,920 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 597 00:39:35,920 --> 00:39:40,760 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 598 00:39:40,760 --> 00:39:46,560 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 599 00:39:46,560 --> 00:39:48,000 ♪You are the law of love♪ 600 00:39:48,000 --> 00:39:52,560 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 601 00:39:52,720 --> 00:39:57,520 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 602 00:39:57,520 --> 00:40:03,320 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 603 00:40:03,320 --> 00:40:07,720 ♪You are the law of love♪ 42155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.