All language subtitles for Dear Diary 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:28,130 [Previously on "Dear Diary"] 2 00:00:28,130 --> 00:00:28,920 You're awake. 3 00:00:29,090 --> 00:00:30,250 I'm so glad that you're fine. 4 00:00:30,750 --> 00:00:32,170 I couldn't do anything 5 00:00:33,210 --> 00:00:34,750 despite seeing how frightened you were. 6 00:00:35,130 --> 00:00:36,250 I'm not that weak. 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,500 But you're my woman. 8 00:00:37,590 --> 00:00:39,050 You're my man. 9 00:00:39,130 --> 00:00:40,550 Before I met you, 10 00:00:41,460 --> 00:00:43,210 I had a good life, 11 00:00:44,460 --> 00:00:46,590 but I didn't know the meaning of life. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,090 After I met you, 13 00:00:48,500 --> 00:00:49,460 I realized 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,000 that you are the reason I'm alive. 15 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 It doesn't matter how life begins, 16 00:00:54,750 --> 00:00:56,840 it's more important to know how to live. 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,170 How can you still have the mood for this? 18 00:00:59,170 --> 00:01:01,130 Have you thought about how to confess to Mei Ru? 19 00:01:01,300 --> 00:01:03,130 I've been keeping the diary for years. 20 00:01:04,710 --> 00:01:05,880 I guess you should leave the diary with me. 21 00:01:06,300 --> 00:01:07,420 How dare you suggest that? 22 00:01:07,960 --> 00:01:09,420 She can't be the one to keep the diary though. 23 00:01:09,670 --> 00:01:11,000 Dragon's life depends on the diary. 24 00:01:11,300 --> 00:01:12,090 I'm afraid she will hold a grudge against Dragon. 25 00:01:12,550 --> 00:01:14,130 What can I do to Ninth Heaven Dragon Lady? 26 00:01:14,130 --> 00:01:15,090 The diary can't be changed anyway. 27 00:01:15,170 --> 00:01:16,420 The both of you care about this too much 28 00:01:16,420 --> 00:01:18,460 and are prone to making mistakes. 29 00:01:18,500 --> 00:01:19,800 Our priority now 30 00:01:19,800 --> 00:01:22,960 is to take care of the prince following his routine and make sure to restore his morale. 31 00:01:22,960 --> 00:01:25,340 We must not let him know about the diary, right? 32 00:01:25,420 --> 00:01:27,130 Your Dragon gets provoked easily 33 00:01:27,130 --> 00:01:28,380 and has relatively low intelligence. 34 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 How can we leave the diary with you 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 if you're going to keep causing trouble? 36 00:01:31,380 --> 00:01:32,170 Stop fighting. 37 00:01:32,500 --> 00:01:33,590 I'll keep the diary. 38 00:01:33,960 --> 00:01:34,750 Among the three of us, 39 00:01:35,210 --> 00:01:37,340 I'm the soberest and wisest. 40 00:01:39,710 --> 00:01:40,670 There's something strange about the crows. 41 00:01:41,250 --> 00:01:42,960 The hemothorax was very bizarre as well. 42 00:01:43,500 --> 00:01:45,170 I had another strange dream. 43 00:01:46,840 --> 00:01:48,300 I must have met the person in my dream before. 44 00:01:49,050 --> 00:01:51,840 Somehow, it feels as if danger is approaching. 45 00:01:53,210 --> 00:01:55,630 Sin-Muballit. 46 00:01:56,710 --> 00:01:58,250 Nanna, lunar deity. 47 00:01:58,250 --> 00:02:01,420 What's going on? 48 00:02:01,500 --> 00:02:06,340 Whatever happened to you was not part of my order. 49 00:02:06,340 --> 00:02:11,300 (The two girls' writings have triggered the mysterious power of the universe.) 50 00:02:11,300 --> 00:02:14,920 [The History of Ancient Civilization] They have even reversed time and space. 51 00:02:14,920 --> 00:02:15,670 [Murong Jie Lun] 52 00:02:15,670 --> 00:02:22,460 [Ouyang Wen Shan] (You're not the king, prince, princess, or guard,) 53 00:02:23,300 --> 00:02:30,880 [Ninth Heaven Dragon Lady] (but to obey to her diary and come here now.) 54 00:02:31,130 --> 00:02:35,000 (We have to complete the story in her diary.) 55 00:02:35,750 --> 00:02:40,170 We have to find the girl who wrote the diary 56 00:02:40,710 --> 00:02:44,750 and complete the ritual under the blood moon. 57 00:02:44,750 --> 00:02:48,880 That is the key to cracking all of these. 58 00:04:38,670 --> 00:04:44,270 [Dear Diary] 59 00:04:47,670 --> 00:04:48,840 Although my instinct doesn't make sense, 60 00:04:50,090 --> 00:04:53,050 I believe that I'm somehow related to all of these dangers. 61 00:04:54,050 --> 00:04:55,550 From what I see, 62 00:04:56,170 --> 00:04:58,090 Ninth Heaven Dragon Lady is our biggest threat. 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,710 Perhaps, we have underestimated her power, 64 00:05:02,590 --> 00:05:03,880 her love for you, 65 00:05:04,300 --> 00:05:05,090 and her hatred towards Mei Ru. 66 00:05:05,380 --> 00:05:07,340 I won't let Ninth Heaven Dragon Girl off easily, 67 00:05:07,920 --> 00:05:09,710 but I don't want to hurt Mei Ru anymore. 68 00:05:11,300 --> 00:05:13,460 I shouldn't have approached her 69 00:05:13,750 --> 00:05:15,630 if I knew that she would get hurt whenever she's with me. 70 00:05:16,460 --> 00:05:17,090 Hopefully, 71 00:05:17,300 --> 00:05:18,460 this is not too late. 72 00:05:19,920 --> 00:05:21,870 [This story is purely fictitious.] 73 00:05:22,450 --> 00:05:24,400 [Episode 13] 74 00:05:47,840 --> 00:05:50,000 Dragon, I bought you delicious noodles. 75 00:05:50,000 --> 00:05:51,170 Besides, I have to admit 76 00:05:51,170 --> 00:05:52,460 that I've overcomplicated things. 77 00:05:52,460 --> 00:05:54,500 Most of the characters are purely fictional. 78 00:05:54,500 --> 00:05:55,590 For example, you, 79 00:05:55,590 --> 00:05:56,300 the White Maiden, 80 00:05:56,420 --> 00:05:57,670 Seven Fairies, Fox Spirit... 81 00:05:58,670 --> 00:06:00,170 Where did you get this baby? 82 00:06:00,300 --> 00:06:01,670 This is illegal. 83 00:06:01,670 --> 00:06:02,460 Where did you get this baby? 84 00:06:02,460 --> 00:06:03,460 Hurry up and give it to me. 85 00:06:06,630 --> 00:06:07,500 I understood it now. 86 00:06:07,800 --> 00:06:09,170 What did you understand? 87 00:06:09,460 --> 00:06:11,170 I finally know how to live. 88 00:06:13,050 --> 00:06:14,500 Look at this baby. 89 00:06:14,960 --> 00:06:17,130 He's crying and laughing very genuinely. 90 00:06:17,500 --> 00:06:18,840 He wants whatever he wants, 91 00:06:18,840 --> 00:06:20,670 sleeps whenever he wants. 92 00:06:20,670 --> 00:06:22,050 This is life itself. 93 00:06:22,460 --> 00:06:23,880 It's not that complicated. 94 00:06:24,300 --> 00:06:24,880 Yes. 95 00:06:25,590 --> 00:06:27,710 They are surrounded by love and enjoy every moment of their lives. 96 00:06:28,000 --> 00:06:28,960 You can do that too. 97 00:06:29,300 --> 00:06:29,920 Hmm. 98 00:06:30,840 --> 00:06:32,050 I'll start all over again 99 00:06:32,500 --> 00:06:34,090 and get rid of all the descriptions Chen Mei Ru gave me. 100 00:06:34,840 --> 00:06:36,090 I'll do whatever I like 101 00:06:36,340 --> 00:06:37,750 and write my own destiny. 102 00:06:38,130 --> 00:06:38,630 That's right. 103 00:06:39,130 --> 00:06:41,130 Dragon, you don't have to care about where you come from. 104 00:06:42,170 --> 00:06:43,210 You can shine your own light 105 00:06:43,210 --> 00:06:45,300 and live however you like. 106 00:06:46,050 --> 00:06:47,880 However, it's illegal to take someone else's baby. 107 00:06:47,880 --> 00:06:48,550 Give it to me. 108 00:06:50,630 --> 00:06:51,800 Thanks. 109 00:06:59,250 --> 00:07:01,670 I need to change my life and start all over again. 110 00:07:15,340 --> 00:07:16,960 For now, don't tell her anything yet. 111 00:07:24,750 --> 00:07:25,800 Murong. 112 00:07:25,800 --> 00:07:27,340 I'm going to pray for you. 113 00:07:34,920 --> 00:07:35,960 What are you doing? 114 00:07:36,710 --> 00:07:37,550 Can't you remember anything? 115 00:07:37,920 --> 00:07:39,500 You've done so much for me. 116 00:07:40,050 --> 00:07:43,670 You said that, with a pious ritual, we will receive blessings from Heaven. 117 00:07:43,670 --> 00:07:46,340 I'll do a ritual for you. A more complete one. 118 00:07:47,000 --> 00:07:49,880 After all, I witnessed how Second Uncle did it for you. 119 00:07:50,170 --> 00:07:51,460 This could be helpful. 120 00:07:51,630 --> 00:07:52,920 This is not how you do it. 121 00:07:57,050 --> 00:07:58,000 Then, I'll do this. 122 00:08:00,800 --> 00:08:02,130 Then, we'll follow your way. 123 00:08:04,300 --> 00:08:05,090 Is this cold? 124 00:08:07,000 --> 00:08:08,170 Whatever it is, 125 00:08:08,170 --> 00:08:09,420 as long as you think it's going to work, 126 00:08:09,840 --> 00:08:11,170 I will do it for you. 127 00:08:12,130 --> 00:08:13,000 Mei Ru. 128 00:08:13,630 --> 00:08:15,090 You shouldn't be doing this. 129 00:08:16,670 --> 00:08:18,000 If you can do it for me, 130 00:08:18,000 --> 00:08:19,250 I can do it for you too. 131 00:08:25,880 --> 00:08:26,210 Dragon. 132 00:08:26,960 --> 00:08:28,210 I'm so relieved that you've finally come around. 133 00:08:28,550 --> 00:08:29,750 If you want to get rid of the diary, 134 00:08:29,840 --> 00:08:31,420 then free yourself from the original settings. 135 00:08:31,840 --> 00:08:33,170 You should stop thinking about Murong Jie Lun. 136 00:08:33,170 --> 00:08:33,880 Yes. 137 00:08:34,170 --> 00:08:35,050 Murong Jie Lun. 138 00:08:35,380 --> 00:08:36,130 I'm going to find him now. 139 00:08:36,130 --> 00:08:36,800 Wait a minute. 140 00:08:37,630 --> 00:08:39,920 Didn't you just say that you want to free yourself from the diary? 141 00:08:39,920 --> 00:08:41,710 It's different for Murong Jie Lun. 142 00:08:45,300 --> 00:08:46,590 I got it. 143 00:08:47,000 --> 00:08:47,670 Yes. 144 00:08:48,550 --> 00:08:49,840 You've loved him for a long time. 145 00:08:50,250 --> 00:08:52,000 It won't be easy for you to let him go. 146 00:08:52,340 --> 00:08:53,500 It's more than that. 147 00:08:54,210 --> 00:08:56,250 He's been bewitched by Chen Mei Ru. 148 00:08:56,630 --> 00:08:57,960 He is my kind. 149 00:08:59,590 --> 00:09:00,750 I need to warn him. 150 00:09:03,250 --> 00:09:05,710 We might have a lot of differences, 151 00:09:06,210 --> 00:09:07,170 but... 152 00:09:07,960 --> 00:09:09,250 I should be the one 153 00:09:09,710 --> 00:09:11,050 doing this prayer for you. 154 00:09:11,630 --> 00:09:13,500 I don't want you to get hurt anymore. 155 00:09:14,550 --> 00:09:15,130 However... 156 00:09:15,850 --> 00:09:17,520 [Fire Hydrant] 157 00:09:19,420 --> 00:09:20,210 I'll go. 158 00:09:20,210 --> 00:09:21,210 You only have to wait for me here. 159 00:09:22,170 --> 00:09:23,090 Don't worry. 160 00:09:23,090 --> 00:09:24,590 The prince will take care of this. 161 00:09:25,130 --> 00:09:25,590 What? 162 00:09:26,710 --> 00:09:27,920 I was looking for you. 163 00:09:27,920 --> 00:09:28,750 Come with me. 164 00:09:32,130 --> 00:09:34,000 I have a secret to share with you. 165 00:09:50,380 --> 00:09:51,880 Sichuan Opera Queen. 166 00:09:51,880 --> 00:09:53,090 You are the best. 167 00:09:53,090 --> 00:09:54,750 From now on, 168 00:09:54,750 --> 00:09:56,960 I'll leave the secret of the diary with you. 169 00:10:03,670 --> 00:10:04,460 Zhen. 170 00:10:04,460 --> 00:10:05,460 Are you home? 171 00:10:09,300 --> 00:10:10,920 You saw me just now. 172 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 What's the matter with you? 173 00:10:14,300 --> 00:10:16,800 I suppose you'll need this tonight. 174 00:10:17,210 --> 00:10:18,130 Why? 175 00:10:18,340 --> 00:10:19,920 The entire troupe will interrogate you tomorrow. 176 00:10:20,590 --> 00:10:21,960 Tomorrow is the trial? 177 00:10:21,960 --> 00:10:22,710 Of course. 178 00:10:22,710 --> 00:10:24,500 You went away and ruined the premier. 179 00:10:25,000 --> 00:10:27,840 That was the worst accident that has ever happened to our troupe. 180 00:10:28,500 --> 00:10:31,090 Haven't you noticed that I'm the only person in the troupe who's still talking to you? 181 00:10:31,090 --> 00:10:32,250 Yes, I have. 182 00:10:32,250 --> 00:10:34,300 Great. Have you figured out how to deal with it tomorrow? 183 00:10:34,710 --> 00:10:35,670 I'll do just fine. 184 00:10:36,250 --> 00:10:37,340 Yes, I made a mistake. 185 00:10:37,340 --> 00:10:38,880 If you want to take my life, here it is. 186 00:10:38,880 --> 00:10:39,920 You're being too arrogant. 187 00:10:40,210 --> 00:10:42,250 You grew up in the troupe. Don't you understand what this means? 188 00:10:42,840 --> 00:10:44,050 Are you mad? 189 00:10:44,420 --> 00:10:44,960 Yes. 190 00:10:46,000 --> 00:10:48,340 I have no idea what's wrong with me. 191 00:10:53,340 --> 00:10:55,050 I have been working for so long 192 00:10:55,550 --> 00:10:56,920 and I've never bowed to anyone. 193 00:10:56,920 --> 00:10:57,710 Now, 194 00:10:58,050 --> 00:10:58,750 I have to do it. 195 00:11:03,420 --> 00:11:04,840 Are you doing this for Ouyang Wen Shan's money? 196 00:11:04,840 --> 00:11:05,670 Yes. 197 00:11:06,050 --> 00:11:07,000 I'm that simple. 198 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 We all know 199 00:11:08,800 --> 00:11:10,840 how passionate you are about this industry 200 00:11:10,840 --> 00:11:12,340 and how much effort you put into this performance. 201 00:11:12,670 --> 00:11:14,130 Is it worth it to give up all these for him? 202 00:11:14,130 --> 00:11:15,000 Yes, it is. 203 00:11:15,670 --> 00:11:17,340 If I were given another chance, 204 00:11:17,340 --> 00:11:18,420 I'd make the same decision too. 205 00:11:20,380 --> 00:11:21,500 Although 206 00:11:22,000 --> 00:11:23,880 I ended up letting you 207 00:11:25,340 --> 00:11:27,000 and myself down. 208 00:11:33,630 --> 00:11:35,170 I'll never be able to convince you. 209 00:11:35,170 --> 00:11:36,550 You're too stubborn. 210 00:11:41,000 --> 00:11:42,420 Ouyang Wen Shan. 211 00:11:44,590 --> 00:11:46,500 You're not real. 212 00:11:47,500 --> 00:11:50,710 I forced Chen Mei Ru to make you the second male lead. 213 00:11:52,000 --> 00:11:54,710 You should be responsible for my dream. 214 00:11:55,000 --> 00:11:57,750 Why did I have to torture myself because of you? 215 00:11:57,880 --> 00:12:00,340 Murong Jie Lun, 216 00:12:00,340 --> 00:12:03,500 this all happened because of Chen Mei Ru. 217 00:12:03,500 --> 00:12:05,840 Do you think I will believe in your lies? 218 00:12:06,130 --> 00:12:08,000 This is a trap set by Chen Mei Ru. 219 00:12:08,000 --> 00:12:09,300 She's fooling with us 220 00:12:09,300 --> 00:12:11,050 and we have to do as she says. 221 00:12:11,840 --> 00:12:13,420 We can't keep going on like this. 222 00:12:14,500 --> 00:12:15,340 Ninth Heaven Dragon Girl. 223 00:12:16,250 --> 00:12:18,460 Until today, you're still trying to frame Chen Mei Ru. 224 00:12:18,880 --> 00:12:20,670 We were injured because of your recklessness 225 00:12:20,670 --> 00:12:21,960 and stubbornness. 226 00:12:22,380 --> 00:12:23,880 I'm trying to frame Chen Mei Ru, huh? 227 00:12:24,590 --> 00:12:26,250 You are too stupid. 228 00:12:26,250 --> 00:12:27,630 She is the mastermind. 229 00:12:28,630 --> 00:12:29,630 She made me do these. 230 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 She made you do these too. 231 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 -This is happening because of her diary. -Ninth Heaven Dragon Lady! 232 00:12:35,250 --> 00:12:37,000 I thought you would be remorseful for what you did. 233 00:12:37,300 --> 00:12:38,920 However, not only did you hurt Mei Ru, 234 00:12:39,170 --> 00:12:41,750 but now you also tried to slander her. 235 00:12:41,750 --> 00:12:43,880 Today, I'm going to kill a woman! 236 00:12:45,880 --> 00:12:46,840 You should leave first. 237 00:12:48,340 --> 00:12:49,130 Let go. 238 00:12:49,130 --> 00:12:49,960 I won't leave. 239 00:12:58,920 --> 00:13:00,630 Murong Jie Lun, 240 00:13:00,630 --> 00:13:02,710 are you really going to kill me? 241 00:13:05,300 --> 00:13:06,630 Not only are you blind, 242 00:13:07,130 --> 00:13:08,800 but you're also a blockhead. 243 00:13:11,460 --> 00:13:14,840 I loathe the existence of Chen Mei Ru. 244 00:13:15,210 --> 00:13:17,300 You didn't know your place. 245 00:13:18,460 --> 00:13:20,630 I want you to pay 246 00:13:21,460 --> 00:13:23,800 for all the sufferings she has been through. 247 00:13:25,380 --> 00:13:26,420 You are insane. 248 00:13:26,420 --> 00:13:28,300 Mei Ru won't want you to turn into a killer for her. 249 00:13:28,300 --> 00:13:30,000 I told her to rest assured and wait for our return. 250 00:13:30,000 --> 00:13:31,960 I won't be able to explain this to her later. 251 00:13:42,960 --> 00:13:44,210 Murong Jie Lun. 252 00:13:45,630 --> 00:13:47,550 I know you don't love me. 253 00:13:47,920 --> 00:13:49,550 I once thought 254 00:13:51,250 --> 00:13:52,750 as long as I keep loving you 255 00:13:54,630 --> 00:13:56,130 and caring for you, 256 00:13:57,840 --> 00:13:59,880 you will surely be moved. 257 00:14:02,090 --> 00:14:04,050 I believed this is my destiny. 258 00:14:05,840 --> 00:14:08,460 Just yesterday, I found out 259 00:14:09,000 --> 00:14:12,090 that our existence is nothing but a joke. 260 00:14:13,670 --> 00:14:17,050 Whatever you are doing to Chen Mei Ru is also just a joke. 261 00:14:17,750 --> 00:14:20,300 I want to tell you the truth 262 00:14:21,550 --> 00:14:24,210 so that my love for you will not go down to drain. 263 00:14:27,590 --> 00:14:29,210 You're not worth it. 264 00:14:32,000 --> 00:14:34,750 I will keep this secret to myself 265 00:14:38,050 --> 00:14:40,550 and you will keep being a fool. 266 00:14:45,300 --> 00:14:46,500 However, don't worry. 267 00:14:49,800 --> 00:14:51,670 I won't do anything to Chen Mei Ru. 268 00:14:52,920 --> 00:14:55,000 I want to see it myself 269 00:14:58,050 --> 00:15:00,590 how the couple of you 270 00:15:02,380 --> 00:15:04,920 dig your own graves. 271 00:15:06,340 --> 00:15:08,710 You're destined to be surrounded by dangers. 272 00:15:11,710 --> 00:15:13,880 She'll never be in a safe place. 273 00:15:15,670 --> 00:15:17,840 You will never get to live a peaceful life. 274 00:15:21,800 --> 00:15:23,090 That 275 00:15:24,000 --> 00:15:26,090 is the price you have to pay. 276 00:15:39,710 --> 00:15:40,750 Where are you going? 277 00:15:48,630 --> 00:15:50,550 Ninth Heaven Dragon Girl is surely wicked, 278 00:15:52,630 --> 00:15:54,300 but she was right about one thing. 279 00:15:54,960 --> 00:15:56,550 As long as I'm with Mei Ru, 280 00:15:56,550 --> 00:15:58,550 she'll never be safe. 281 00:15:58,800 --> 00:16:00,340 All of these happened because of me. 282 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 I have to do something for her. 283 00:16:08,920 --> 00:16:10,340 If I can't make it back, 284 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 please tell her 285 00:16:12,170 --> 00:16:13,670 to live a good life 286 00:16:16,130 --> 00:16:18,380 and forget about me. 287 00:16:28,550 --> 00:16:29,340 Who's there? 288 00:16:34,170 --> 00:16:36,090 We meet again. 289 00:16:46,630 --> 00:16:49,090 I'm sure you were taken aback by my visit. 290 00:16:50,000 --> 00:16:51,090 Yes. I was somewhat taken aback. 291 00:16:51,090 --> 00:16:53,380 You're an honorable guest. 292 00:16:53,920 --> 00:16:55,090 If I were notified beforehand about your visit, 293 00:16:55,500 --> 00:16:57,250 I would've been able to deliver better hospitality. 294 00:16:57,550 --> 00:17:00,420 I said that I would visit you. 295 00:17:00,420 --> 00:17:03,500 I was very interested in the information you provided during our last meeting. 296 00:17:03,500 --> 00:17:08,250 I look forward to working with you. 297 00:17:08,550 --> 00:17:10,340 Regarding the copyright, 298 00:17:10,340 --> 00:17:12,669 you were really of great help. 299 00:17:12,669 --> 00:17:14,499 I'd like to express my gratitude. 300 00:17:14,800 --> 00:17:15,750 I'll be very honored. 301 00:17:16,300 --> 00:17:19,380 Has the girl 302 00:17:20,710 --> 00:17:22,340 turned our story into a play? 303 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Not yet. 304 00:17:26,919 --> 00:17:29,170 However, I'll definitely make her into a big star. 305 00:17:30,460 --> 00:17:32,710 What else can I do for you? 306 00:17:33,300 --> 00:17:37,000 Besides the Babylonian Civilization, I'm also very interested in modern medicine. 307 00:17:37,340 --> 00:17:39,460 You're doing pretty well here. 308 00:17:39,460 --> 00:17:42,170 Can you provide me with a quiet place? 309 00:17:42,800 --> 00:17:44,670 I don't want to disturb you. 310 00:17:47,550 --> 00:17:51,000 There's a vacant basement under this building. 311 00:17:51,460 --> 00:17:53,000 If you don't mind, 312 00:17:53,130 --> 00:17:54,500 you can take up the room. 313 00:17:54,500 --> 00:17:55,380 And of course. 314 00:17:55,380 --> 00:17:56,920 We will make sure to not disturb you either. 315 00:17:57,380 --> 00:17:58,550 That's great. 316 00:17:59,710 --> 00:18:02,380 It won't take me too long to complete this job. 317 00:18:15,460 --> 00:18:17,250 Duan Shui Liu, keep your voice down. 318 00:18:17,460 --> 00:18:18,710 Don't draw attention. 319 00:18:31,130 --> 00:18:33,250 What are you doing? Others will see us. 320 00:18:33,590 --> 00:18:34,630 What are you doing? 321 00:18:35,420 --> 00:18:37,050 It's so dark inside the house despite it's during the day. 322 00:18:46,630 --> 00:18:48,000 Stop peeking. 323 00:18:50,420 --> 00:18:51,380 I see. 324 00:18:51,880 --> 00:18:53,750 You're afraid that if Murong catches you doing this, 325 00:18:55,000 --> 00:18:56,710 you'll not be able to watch him in secret anymore. 326 00:18:57,710 --> 00:18:59,630 Yes. That's why I have to be extra cautious. 327 00:19:00,090 --> 00:19:01,880 This will be good for both of us. 328 00:19:14,340 --> 00:19:15,840 I understand that you miss him, 329 00:19:16,250 --> 00:19:17,880 but do you need to bring this silver basin home? 330 00:19:18,420 --> 00:19:20,300 This is to remind me 331 00:19:21,000 --> 00:19:23,550 about what happened on the rooftop last night. 332 00:19:26,550 --> 00:19:27,630 Last night? 333 00:19:28,090 --> 00:19:29,300 On the rooftop? 334 00:19:29,670 --> 00:19:31,800 What happened? 335 00:19:33,960 --> 00:19:35,000 You're keeping a secret from me now. 336 00:19:35,340 --> 00:19:35,960 Fine. 337 00:19:36,960 --> 00:19:38,090 I won't probe into it. 338 00:19:39,500 --> 00:19:41,250 I'm only making a fool out of myself. 339 00:19:42,880 --> 00:19:43,590 Duan Shui Liu. 340 00:19:44,840 --> 00:19:46,170 Let's move out of this place. 341 00:19:48,880 --> 00:19:49,960 Are you trying to play cat and mouse with him? 342 00:19:52,300 --> 00:19:52,800 Yes. 343 00:19:53,420 --> 00:19:54,960 I guess you're somewhat right. 344 00:20:03,420 --> 00:20:05,170 This is not a solid plan. 345 00:20:05,170 --> 00:20:06,960 I need to reinforce it further. 346 00:20:07,840 --> 00:20:10,880 From now on, I have to always keep my guard up. 347 00:20:13,050 --> 00:20:15,630 Didn't you say that you want to free yourself from the diary 348 00:20:15,630 --> 00:20:17,590 and write your own destiny? 349 00:20:17,840 --> 00:20:19,920 Murong Jie Lun is a dangerous man. 350 00:20:20,710 --> 00:20:22,630 He'll likely commit another murder. 351 00:20:23,500 --> 00:20:25,420 It took me long enough to realize this. 352 00:20:26,340 --> 00:20:27,960 Now, I feel a chill whenever I think about it. 353 00:20:28,250 --> 00:20:29,460 I understood it now. 354 00:20:29,460 --> 00:20:30,960 After all, 355 00:20:30,960 --> 00:20:32,380 you can't get over him. 356 00:20:57,170 --> 00:20:58,000 Can you see him? 357 00:20:59,550 --> 00:21:01,000 Do you really have to see him? 358 00:21:01,420 --> 00:21:01,880 Yes. 359 00:21:03,130 --> 00:21:05,500 He's the only one you ever care about. 360 00:21:10,800 --> 00:21:12,550 I have to do this to survive. 361 00:21:13,920 --> 00:21:15,130 You're saying 362 00:21:16,130 --> 00:21:18,880 that if you stop looking at him, you will be dead. 363 00:21:20,090 --> 00:21:21,000 Yes. 364 00:21:24,420 --> 00:21:25,380 Let's go. 365 00:21:25,380 --> 00:21:26,880 I won't allow you to die. 366 00:21:26,880 --> 00:21:28,000 Where are we going? 367 00:21:33,460 --> 00:21:36,050 I'm going to buy a high-powered telescope. 368 00:21:36,050 --> 00:21:38,000 It'll work way better than this one. 369 00:21:40,300 --> 00:21:42,090 I don't want you to tire yourself out, Dragon. 370 00:21:42,300 --> 00:21:44,050 What if you damage your vision? 371 00:21:59,220 --> 00:22:00,590 [Sichuan Opera, Charms of Shu] 372 00:22:00,590 --> 00:22:02,420 All the superiors were sitting in the audience. 373 00:22:02,420 --> 00:22:03,840 And the female lead was nowhere to be seen. 374 00:22:04,050 --> 00:22:04,670 Huh? 375 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 Jiang Hui Zhen. 376 00:22:13,000 --> 00:22:14,750 Can't you tell what's your priority? 377 00:22:15,550 --> 00:22:18,710 Zhen. It's not every day our troupe gets to perform. 378 00:22:19,000 --> 00:22:20,710 How could you back out at the eleventh hour? 379 00:22:21,050 --> 00:22:22,670 I'm sorry. 380 00:22:23,250 --> 00:22:24,380 I've let you down. 381 00:22:26,840 --> 00:22:27,380 Now, 382 00:22:28,000 --> 00:22:31,130 we will release a statement to reprimand Jiang Hui Zhen. 383 00:22:33,460 --> 00:22:36,670 An official reprimand? This is so old-fashioned. 384 00:22:36,670 --> 00:22:37,800 Shut up. 385 00:22:42,000 --> 00:22:43,920 Jiang Hui Zhen, a member of our troupe, 386 00:22:43,920 --> 00:22:46,420 took leave without permission during a major performance. 387 00:22:46,590 --> 00:22:48,550 She failed to cooperate with her teammates. 388 00:22:48,550 --> 00:22:50,710 Because of that, the troupe suffered a great consequence. 389 00:22:51,550 --> 00:22:54,670 Based on our principles of disciplinary action, 390 00:22:55,090 --> 00:22:57,000 the leaders of the troupe have agreed 391 00:22:57,550 --> 00:22:59,050 to put Jiang Hui Zhen 392 00:22:59,050 --> 00:23:02,300 on indefinite probation, 393 00:23:02,630 --> 00:23:03,340 pending further punishment. 394 00:23:03,800 --> 00:23:04,710 Sir, but... 395 00:23:04,710 --> 00:23:05,420 Jiang. 396 00:23:05,920 --> 00:23:07,750 The show is always our top priority. 397 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Sir. 398 00:23:09,460 --> 00:23:11,210 Thank you for not removing me from the troupe. 399 00:23:11,500 --> 00:23:14,000 From now on, I will stay away from the stage for at least three months. 400 00:23:14,340 --> 00:23:15,710 I will work under the superior's supervision. 401 00:23:15,880 --> 00:23:17,960 I'll help with the errands and the logistics 402 00:23:17,960 --> 00:23:19,630 and am willing to do all the handiwork. 403 00:23:20,300 --> 00:23:21,550 If I ever do this again, 404 00:23:21,550 --> 00:23:22,420 I will resign from the troupe. 405 00:23:22,420 --> 00:23:24,380 I promise I won't be a bad example to my juniors. 406 00:23:24,380 --> 00:23:26,500 I'll present a kowtow to the Grand Master to ask for his forgiveness. 407 00:23:26,500 --> 00:23:28,250 Jiang Hui Zhen. There's no need for you to ask for forgiveness. 408 00:23:29,840 --> 00:23:32,090 You're so obsessed with the stage. Can you stay off the stage for a few months? 409 00:23:32,210 --> 00:23:34,000 Why don't you tell anyone about what happened on the day of the performance? 410 00:23:34,000 --> 00:23:35,340 I don't want you to be wronged. 411 00:23:35,340 --> 00:23:36,000 Shut up. 412 00:23:36,380 --> 00:23:36,920 Sir. 413 00:23:37,300 --> 00:23:39,630 Jiang Hui Zhen didn't go missing because of her lack of discipline. 414 00:23:39,710 --> 00:23:40,800 She was there before everyone else. 415 00:23:40,800 --> 00:23:41,920 Huh? 416 00:23:41,920 --> 00:23:43,630 Someone fainted right before her. 417 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 It was a critical situation. 418 00:23:45,250 --> 00:23:45,800 Who was it? 419 00:23:46,090 --> 00:23:47,210 Was it a member of the troupe? 420 00:23:47,500 --> 00:23:49,460 Ms. Zhen didn't have to personally send the patient to the hospital too, right? 421 00:23:49,840 --> 00:23:51,590 She could have asked for our help. 422 00:23:51,750 --> 00:23:52,920 Indeed. 423 00:23:53,300 --> 00:23:54,420 Jiang Hui Zhen couldn't perform 424 00:23:54,420 --> 00:23:57,250 because the person was injured. Don't you get it? 425 00:24:01,340 --> 00:24:02,130 She cares about the person a lot. 426 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Will you shut your mouth? 427 00:24:05,050 --> 00:24:06,210 This is my first time 428 00:24:06,340 --> 00:24:07,590 hearing this story as well. 429 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 You are being too harsh 430 00:24:10,250 --> 00:24:12,340 on Zhen. 431 00:24:18,250 --> 00:24:20,750 Mr. Ouyang. Why are you here? 432 00:24:22,000 --> 00:24:23,050 Hi. 433 00:24:23,920 --> 00:24:24,800 Sorry. 434 00:24:25,380 --> 00:24:26,840 You are our sponsor. 435 00:24:27,210 --> 00:24:28,840 For what happened... 436 00:24:29,340 --> 00:24:31,210 Jiang Hui Zhen saved me that day. 437 00:24:39,050 --> 00:24:41,840 Did you say that Jiang Hui Zhen gave up on the performance for me? 438 00:24:41,840 --> 00:24:42,750 What else could she have done? 439 00:24:43,000 --> 00:24:44,090 Could she leave you with the ambulance 440 00:24:44,750 --> 00:24:46,000 and carry on with the performance? 441 00:24:47,750 --> 00:24:50,460 You're creating too many troubles for her. 442 00:24:51,500 --> 00:24:52,050 Oops. 443 00:24:53,000 --> 00:24:54,340 Mr. Ouyang. 444 00:24:54,920 --> 00:24:57,550 I feel better if Jiang Hui Zhen missed the performance 445 00:24:58,050 --> 00:24:59,420 to save someone's life. 446 00:24:59,420 --> 00:25:01,800 However, we can't defy the troupe's rules. 447 00:25:01,800 --> 00:25:02,710 We can't let her off easily. 448 00:25:02,710 --> 00:25:04,800 I will compensate all the loss the troupe suffered, 449 00:25:05,000 --> 00:25:06,250 however much it costs. 450 00:25:06,840 --> 00:25:08,340 Jiang Hui Zhen's dream is what I live for. 451 00:25:08,630 --> 00:25:09,750 If the show didn't work out, 452 00:25:10,050 --> 00:25:12,000 we can always hold a more grand one next time. 453 00:25:12,000 --> 00:25:13,670 However, if you dare punish her, 454 00:25:13,800 --> 00:25:15,460 you won't get a penny from me. 455 00:25:17,590 --> 00:25:20,630 You have a good intention to help the kids. 456 00:25:21,050 --> 00:25:24,050 Being the head of the troupe, there's nothing else I can do. 457 00:25:24,840 --> 00:25:25,800 Fine. 458 00:25:26,590 --> 00:25:29,000 I'll not punish Jiang Hui Zhen. 459 00:25:31,630 --> 00:25:32,670 Ouyang Wen Shan. 460 00:25:33,000 --> 00:25:35,750 You're in no place to assert your opinions here. 461 00:25:36,300 --> 00:25:37,590 Do you think you can do that because you're rich? 462 00:25:44,170 --> 00:25:44,920 Sir. 463 00:25:45,340 --> 00:25:46,800 I joined the troupe when I was five years old. 464 00:25:47,300 --> 00:25:48,550 I've been following you since then. 465 00:25:49,000 --> 00:25:51,090 You are my senior and my teacher. 466 00:25:51,550 --> 00:25:52,800 For me, you're like my parent. 467 00:25:53,340 --> 00:25:54,590 You have the right 468 00:25:54,590 --> 00:25:57,130 to hit and scold me, not to mention punish me. 469 00:25:57,800 --> 00:25:59,420 I'll use at least three months to reflect on my mistake. 470 00:25:59,590 --> 00:26:02,000 I'll stay off the stage, not sing, and not put on any make-up. 471 00:26:02,460 --> 00:26:03,670 I'll keep my words. 472 00:26:05,090 --> 00:26:07,170 We can accept sponsors, 473 00:26:10,670 --> 00:26:12,630 but we won't offer our principles in exchange for money. 474 00:26:24,420 --> 00:26:25,710 Why did you do that? 475 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Why did you do that? 476 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Why are you staying off the stage? 477 00:26:32,250 --> 00:26:34,710 You're a star. Why are you running all the errands? 478 00:26:36,920 --> 00:26:38,590 Ouyang Wen Shan, are you kidding me? 479 00:26:39,380 --> 00:26:41,380 How am I a star? 480 00:26:41,710 --> 00:26:44,000 I'm only a nobody who's working for a run-down Sichuan Opera Troupe. 481 00:26:44,460 --> 00:26:47,090 Otherwise, why do you always talk about fulfilling my dreams with money? 482 00:26:48,630 --> 00:26:50,340 You've misunderstood me. 483 00:26:53,500 --> 00:26:55,090 You're insulting me. 484 00:26:56,710 --> 00:26:59,500 Isn't your dream is to sing on the stage and be a big star? 485 00:27:01,380 --> 00:27:03,250 I thought you would never give up on your dream. 486 00:27:05,210 --> 00:27:07,670 Why do you have to stop chasing your dream for these people? 487 00:27:08,380 --> 00:27:10,550 You know nothing other than money. 488 00:27:11,840 --> 00:27:14,250 Since I was five, we've been staying together through thick and thin. 489 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 My life and my dream 490 00:27:16,000 --> 00:27:17,960 are built on them. 491 00:27:18,460 --> 00:27:19,840 Not only do I care about them, 492 00:27:20,170 --> 00:27:22,250 but I also care about all the audience who didn't get to see the show. 493 00:27:22,800 --> 00:27:24,670 I should be blamed for letting all of them down. 494 00:27:24,670 --> 00:27:27,000 I deserve the punishment. Do you get it? 495 00:27:28,130 --> 00:27:30,590 Who do you think you are? How can you hurt them? 496 00:27:31,210 --> 00:27:31,670 Yes. 497 00:27:33,340 --> 00:27:34,590 I'm nobody. 498 00:27:35,710 --> 00:27:36,800 I'm your playmate. 499 00:27:37,840 --> 00:27:39,130 I'm your ATM. 500 00:27:39,130 --> 00:27:40,000 That's right. 501 00:27:40,880 --> 00:27:41,920 Then tell me! 502 00:27:42,130 --> 00:27:44,550 Why did you give up the performance for a playmate who means nothing to you? 503 00:28:31,210 --> 00:28:32,590 Because I was too stupid. 504 00:28:33,250 --> 00:28:35,050 I knew we weren't the same kind. 505 00:28:35,380 --> 00:28:37,000 I knew all you have is money. 506 00:28:37,880 --> 00:28:39,000 You know nothing about kindness. 507 00:28:39,630 --> 00:28:40,960 Still, I betrayed myself 508 00:28:41,710 --> 00:28:43,300 and my troupe because of you. 509 00:28:47,050 --> 00:28:47,880 I... 510 00:28:48,670 --> 00:28:50,380 know nothing about kindness. 511 00:29:11,630 --> 00:29:12,960 Who do you think you are? 512 00:29:15,000 --> 00:29:17,210 Do you think you can fulfill my dreams with your money? 513 00:29:20,590 --> 00:29:23,340 The troupe is where my dream begins. 514 00:29:23,800 --> 00:29:26,050 Hurting anyone of them 515 00:29:27,000 --> 00:29:29,050 is just like hurting me. 516 00:29:31,380 --> 00:29:33,420 Therefore, you should leave with all your money. 517 00:29:33,750 --> 00:29:35,050 The further you go, the better. 518 00:29:36,300 --> 00:29:37,590 I finally got it now. 519 00:29:38,840 --> 00:29:39,880 You care about everyone, 520 00:29:40,840 --> 00:29:43,090 except for me. 521 00:29:43,960 --> 00:29:45,130 I didn't participate in your past, 522 00:29:46,130 --> 00:29:47,380 so I guess 523 00:29:48,000 --> 00:29:50,050 I won't participate in your future either. 524 00:29:50,340 --> 00:29:52,090 For you, you feel ashamed 525 00:29:52,670 --> 00:29:54,750 to have any feelings for me, right? 526 00:29:56,380 --> 00:29:58,000 You gave up the show for me. 527 00:29:58,210 --> 00:29:59,130 Now, you regretted your choice, 528 00:30:00,880 --> 00:30:02,750 so you are throwing tantrums at me. 529 00:30:05,630 --> 00:30:06,800 If I never exist, 530 00:30:08,920 --> 00:30:10,500 you can keep your cool. 531 00:30:12,590 --> 00:30:13,800 I can cease to exist, 532 00:30:14,340 --> 00:30:15,500 but remember, 533 00:30:16,670 --> 00:30:18,800 you're not cool at all. 534 00:30:19,050 --> 00:30:21,090 You're a hypocrite and a coward. 535 00:30:21,920 --> 00:30:23,090 You refuse to believe in miracles 536 00:30:24,710 --> 00:30:26,130 and you don't believe in emotions. 537 00:30:52,960 --> 00:30:55,000 Just kill me. 538 00:30:58,090 --> 00:30:58,880 Hi. 539 00:30:58,880 --> 00:31:00,960 Can I know if there are any other check-ups 540 00:31:00,960 --> 00:31:02,840 arranged for the patient in Ward 67? 541 00:31:02,840 --> 00:31:04,170 It's not time for the ward round yet, 542 00:31:04,170 --> 00:31:05,210 so he's not undergoing any check-ups. 543 00:31:05,210 --> 00:31:06,300 Where did he go then? 544 00:31:06,300 --> 00:31:07,130 Have you seen him? 545 00:31:07,800 --> 00:31:08,590 No. 546 00:31:09,210 --> 00:31:10,800 Can you please check for me? 547 00:31:13,880 --> 00:31:15,590 Patient in Ward 67. 548 00:31:16,550 --> 00:31:18,750 I'm sure you can recognize him. He's a mixed-blood man. 549 00:31:19,000 --> 00:31:21,500 I saw a foreigner heading to the rooftop. 550 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 You can try the rooftop. 551 00:31:23,500 --> 00:31:24,630 It must be him. 552 00:31:26,380 --> 00:31:27,840 Murong Jie Lun, you... 553 00:31:33,750 --> 00:31:35,800 What did you say? 554 00:31:36,380 --> 00:31:37,300 Sorry. 555 00:31:37,840 --> 00:31:39,130 I got the wrong person. 556 00:31:42,340 --> 00:31:44,670 (Murong Jie Lun.) 557 00:31:45,050 --> 00:31:47,090 Murong Jie Lun, 558 00:31:47,500 --> 00:31:50,590 this all happened because of Chen Mei Ru. 559 00:31:50,880 --> 00:31:52,500 This is a trap set by Chen Mei Ru. 560 00:31:52,800 --> 00:31:54,000 She's fooling with us 561 00:31:54,000 --> 00:31:56,090 and we have to do as she says. 562 00:31:56,550 --> 00:31:58,130 We can't keep going on like this. 563 00:31:58,130 --> 00:31:59,300 She is the mastermind. 564 00:31:59,920 --> 00:32:01,210 She made me do these. 565 00:32:01,210 --> 00:32:02,460 She made you do these too. 566 00:32:03,000 --> 00:32:04,670 -This is happening because of her diary. -Ninth Heaven Dragon Lady! 567 00:32:08,750 --> 00:32:10,460 Nanna, lunar deity. 568 00:32:11,300 --> 00:32:16,050 What's going on? 569 00:32:16,420 --> 00:32:21,460 The two girls' writings have triggered the mysterious power of the universe. 570 00:32:21,460 --> 00:32:25,090 (They have even reversed time and space.) 571 00:32:25,840 --> 00:32:31,000 (Is there a girl historian in this dimension too?) 572 00:32:31,840 --> 00:32:34,750 (This girl has written a book regarding the prince) 573 00:32:34,750 --> 00:32:37,460 (under the blood moon.) 574 00:32:37,880 --> 00:32:43,800 (She mentioned the princess, the guard, and Babylon.) 575 00:32:44,420 --> 00:32:48,090 Did what she write realize too? 576 00:32:48,710 --> 00:32:53,000 Under the light of the blood moon, the gate of time and space was opened. 577 00:32:53,340 --> 00:32:55,960 (We have to find the girl who wrote the diary) 578 00:32:55,960 --> 00:32:59,170 (and complete the ritual under the blood moon.) 579 00:32:59,300 --> 00:33:04,000 [Connecting] (That is the key to cracking all of these.) 580 00:33:04,170 --> 00:33:07,800 (I think that's the girl I'm looking for.) 581 00:33:07,800 --> 00:33:09,050 He's not at home. 582 00:33:25,550 --> 00:33:28,340 (Murong Jie Lun, where are you?) 583 00:33:41,380 --> 00:33:45,670 (You're destined to be surrounded by dangers.) 584 00:33:59,170 --> 00:34:03,210 (She'll never be in a safe place. You will never get to live a peaceful life.) 585 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 (That is the price you have to pay.) 586 00:34:17,840 --> 00:34:20,210 (Mei Ru. I don't deserve to be your prince.) 587 00:34:21,590 --> 00:34:24,960 (I overestimated myself and thought I could protect you.) 588 00:34:25,920 --> 00:34:29,249 (Little did I know that the harm and danger I cause you) 589 00:34:29,249 --> 00:34:31,209 (are far more than the help I can give you.) 590 00:34:31,880 --> 00:34:33,420 (This is all my fault.) 591 00:34:35,499 --> 00:34:37,589 (Let me show you my sincerity.) 592 00:34:40,100 --> 00:34:42,610 [Mei Ru, I'm marrying you.] 593 00:34:42,920 --> 00:34:45,350 [We'll be in a monogamous relationship] 594 00:34:45,550 --> 00:34:50,850 [and I'll never leave you.] 595 00:34:53,289 --> 00:34:59,230 ♪The cold first quarter moon illuminates that page of the diary♪ 596 00:35:00,060 --> 00:35:05,950 ♪Looking forward to a bright story♪ 597 00:35:06,720 --> 00:35:17,340 ♪I'm always thinking of you, and it's what fills my heart♪ 598 00:35:18,170 --> 00:35:24,360 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 599 00:35:24,590 --> 00:35:31,050 ♪You've come to me♪ 600 00:35:31,890 --> 00:35:35,850 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 601 00:35:35,980 --> 00:35:43,430 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 602 00:35:44,220 --> 00:35:50,220 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 603 00:35:50,700 --> 00:35:56,960 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 604 00:35:57,280 --> 00:36:03,650 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 605 00:36:03,970 --> 00:36:10,580 ♪Is the love that can save our future♪ 606 00:36:11,090 --> 00:36:14,570 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 607 00:36:14,600 --> 00:36:17,970 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 608 00:36:18,160 --> 00:36:23,970 ♪The miracle is around♪ 609 00:36:24,380 --> 00:36:27,930 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 610 00:36:27,970 --> 00:36:31,340 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 611 00:36:31,790 --> 00:36:40,040 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 612 00:37:08,230 --> 00:37:14,050 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 613 00:37:14,460 --> 00:37:20,730 ♪You've come to me♪ 614 00:37:21,930 --> 00:37:25,580 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 615 00:37:25,710 --> 00:37:34,030 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 616 00:37:34,160 --> 00:37:40,110 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 617 00:37:40,560 --> 00:37:46,760 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 618 00:37:47,340 --> 00:37:53,290 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 619 00:37:53,800 --> 00:38:00,780 ♪Is the love that can save our future♪ 620 00:38:01,160 --> 00:38:04,330 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 621 00:38:04,590 --> 00:38:07,850 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 622 00:38:07,980 --> 00:38:14,190 ♪The miracle is around♪ 623 00:38:14,510 --> 00:38:17,770 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 624 00:38:17,900 --> 00:38:21,050 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 625 00:38:21,190 --> 00:38:30,700 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 626 00:38:57,260 --> 00:39:03,340 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 627 00:39:04,110 --> 00:39:10,250 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 628 00:39:10,760 --> 00:39:16,650 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 629 00:39:17,290 --> 00:39:24,130 ♪Is the love that can save our future♪ 630 00:39:24,390 --> 00:39:27,540 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 631 00:39:27,630 --> 00:39:31,150 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 632 00:39:31,320 --> 00:39:37,320 ♪The miracle is around♪ 633 00:39:37,830 --> 00:39:41,060 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 634 00:39:41,230 --> 00:39:44,500 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 635 00:39:44,620 --> 00:39:54,100 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 46027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.