Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:28,130
[Previously on "Dear Diary"]
2
00:00:28,130 --> 00:00:28,920
You're awake.
3
00:00:29,090 --> 00:00:30,250
I'm so glad that you're fine.
4
00:00:30,750 --> 00:00:32,170
I couldn't do anything
5
00:00:33,210 --> 00:00:34,750
despite seeing how frightened you were.
6
00:00:35,130 --> 00:00:36,250
I'm not that weak.
7
00:00:36,250 --> 00:00:37,500
But you're my woman.
8
00:00:37,590 --> 00:00:39,050
You're my man.
9
00:00:39,130 --> 00:00:40,550
Before I met you,
10
00:00:41,460 --> 00:00:43,210
I had a good life,
11
00:00:44,460 --> 00:00:46,590
but I didn't know the meaning of life.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,090
After I met you,
13
00:00:48,500 --> 00:00:49,460
I realized
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,000
that you are the reason I'm alive.
15
00:00:52,750 --> 00:00:54,750
It doesn't matter how life begins,
16
00:00:54,750 --> 00:00:56,840
it's more important to know how to live.
17
00:00:57,250 --> 00:00:59,170
How can you still have the mood for this?
18
00:00:59,170 --> 00:01:01,130
Have you thought about how to confess to Mei Ru?
19
00:01:01,300 --> 00:01:03,130
I've been keeping the diary for years.
20
00:01:04,710 --> 00:01:05,880
I guess you should leave the diary with me.
21
00:01:06,300 --> 00:01:07,420
How dare you suggest that?
22
00:01:07,960 --> 00:01:09,420
She can't be the one to keep the diary though.
23
00:01:09,670 --> 00:01:11,000
Dragon's life depends on the diary.
24
00:01:11,300 --> 00:01:12,090
I'm afraid she will hold a grudge against Dragon.
25
00:01:12,550 --> 00:01:14,130
What can I do to Ninth Heaven Dragon Lady?
26
00:01:14,130 --> 00:01:15,090
The diary can't be changed anyway.
27
00:01:15,170 --> 00:01:16,420
The both of you care about this too much
28
00:01:16,420 --> 00:01:18,460
and are prone to making mistakes.
29
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
Our priority now
30
00:01:19,800 --> 00:01:22,960
is to take care of the prince following
his routine and make sure to restore his morale.
31
00:01:22,960 --> 00:01:25,340
We must not let him know about the diary, right?
32
00:01:25,420 --> 00:01:27,130
Your Dragon gets provoked easily
33
00:01:27,130 --> 00:01:28,380
and has relatively low intelligence.
34
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
How can we leave the diary with you
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,090
if you're going to keep causing trouble?
36
00:01:31,380 --> 00:01:32,170
Stop fighting.
37
00:01:32,500 --> 00:01:33,590
I'll keep the diary.
38
00:01:33,960 --> 00:01:34,750
Among the three of us,
39
00:01:35,210 --> 00:01:37,340
I'm the soberest and wisest.
40
00:01:39,710 --> 00:01:40,670
There's something strange about the crows.
41
00:01:41,250 --> 00:01:42,960
The hemothorax was very bizarre as well.
42
00:01:43,500 --> 00:01:45,170
I had another strange dream.
43
00:01:46,840 --> 00:01:48,300
I must have met the person in my dream before.
44
00:01:49,050 --> 00:01:51,840
Somehow, it feels as if danger is approaching.
45
00:01:53,210 --> 00:01:55,630
Sin-Muballit.
46
00:01:56,710 --> 00:01:58,250
Nanna, lunar deity.
47
00:01:58,250 --> 00:02:01,420
What's going on?
48
00:02:01,500 --> 00:02:06,340
Whatever happened to you was not part of my order.
49
00:02:06,340 --> 00:02:11,300
(The two girls' writings have triggered
the mysterious power of the universe.)
50
00:02:11,300 --> 00:02:14,920
[The History of Ancient Civilization]
They have even reversed time and space.
51
00:02:14,920 --> 00:02:15,670
[Murong Jie Lun]
52
00:02:15,670 --> 00:02:22,460
[Ouyang Wen Shan]
(You're not the king, prince, princess, or guard,)
53
00:02:23,300 --> 00:02:30,880
[Ninth Heaven Dragon Lady]
(but to obey to her diary and come here now.)
54
00:02:31,130 --> 00:02:35,000
(We have to complete the story in her diary.)
55
00:02:35,750 --> 00:02:40,170
We have to find the girl who wrote the diary
56
00:02:40,710 --> 00:02:44,750
and complete the ritual under the blood moon.
57
00:02:44,750 --> 00:02:48,880
That is the key to cracking all of these.
58
00:04:38,670 --> 00:04:44,270
[Dear Diary]
59
00:04:47,670 --> 00:04:48,840
Although my instinct doesn't make sense,
60
00:04:50,090 --> 00:04:53,050
I believe that I'm somehow related
to all of these dangers.
61
00:04:54,050 --> 00:04:55,550
From what I see,
62
00:04:56,170 --> 00:04:58,090
Ninth Heaven Dragon Lady is our biggest threat.
63
00:04:59,090 --> 00:05:01,710
Perhaps, we have underestimated her power,
64
00:05:02,590 --> 00:05:03,880
her love for you,
65
00:05:04,300 --> 00:05:05,090
and her hatred towards Mei Ru.
66
00:05:05,380 --> 00:05:07,340
I won't let Ninth Heaven Dragon Girl off easily,
67
00:05:07,920 --> 00:05:09,710
but I don't want to hurt Mei Ru anymore.
68
00:05:11,300 --> 00:05:13,460
I shouldn't have approached her
69
00:05:13,750 --> 00:05:15,630
if I knew that she would get hurt
whenever she's with me.
70
00:05:16,460 --> 00:05:17,090
Hopefully,
71
00:05:17,300 --> 00:05:18,460
this is not too late.
72
00:05:19,920 --> 00:05:21,870
[This story is purely fictitious.]
73
00:05:22,450 --> 00:05:24,400
[Episode 13]
74
00:05:47,840 --> 00:05:50,000
Dragon, I bought you delicious noodles.
75
00:05:50,000 --> 00:05:51,170
Besides, I have to admit
76
00:05:51,170 --> 00:05:52,460
that I've overcomplicated things.
77
00:05:52,460 --> 00:05:54,500
Most of the characters are purely fictional.
78
00:05:54,500 --> 00:05:55,590
For example, you,
79
00:05:55,590 --> 00:05:56,300
the White Maiden,
80
00:05:56,420 --> 00:05:57,670
Seven Fairies, Fox Spirit...
81
00:05:58,670 --> 00:06:00,170
Where did you get this baby?
82
00:06:00,300 --> 00:06:01,670
This is illegal.
83
00:06:01,670 --> 00:06:02,460
Where did you get this baby?
84
00:06:02,460 --> 00:06:03,460
Hurry up and give it to me.
85
00:06:06,630 --> 00:06:07,500
I understood it now.
86
00:06:07,800 --> 00:06:09,170
What did you understand?
87
00:06:09,460 --> 00:06:11,170
I finally know how to live.
88
00:06:13,050 --> 00:06:14,500
Look at this baby.
89
00:06:14,960 --> 00:06:17,130
He's crying and laughing very genuinely.
90
00:06:17,500 --> 00:06:18,840
He wants whatever he wants,
91
00:06:18,840 --> 00:06:20,670
sleeps whenever he wants.
92
00:06:20,670 --> 00:06:22,050
This is life itself.
93
00:06:22,460 --> 00:06:23,880
It's not that complicated.
94
00:06:24,300 --> 00:06:24,880
Yes.
95
00:06:25,590 --> 00:06:27,710
They are surrounded by love
and enjoy every moment of their lives.
96
00:06:28,000 --> 00:06:28,960
You can do that too.
97
00:06:29,300 --> 00:06:29,920
Hmm.
98
00:06:30,840 --> 00:06:32,050
I'll start all over again
99
00:06:32,500 --> 00:06:34,090
and get rid of all the descriptions
Chen Mei Ru gave me.
100
00:06:34,840 --> 00:06:36,090
I'll do whatever I like
101
00:06:36,340 --> 00:06:37,750
and write my own destiny.
102
00:06:38,130 --> 00:06:38,630
That's right.
103
00:06:39,130 --> 00:06:41,130
Dragon, you don't have to care
about where you come from.
104
00:06:42,170 --> 00:06:43,210
You can shine your own light
105
00:06:43,210 --> 00:06:45,300
and live however you like.
106
00:06:46,050 --> 00:06:47,880
However, it's illegal to take someone else's baby.
107
00:06:47,880 --> 00:06:48,550
Give it to me.
108
00:06:50,630 --> 00:06:51,800
Thanks.
109
00:06:59,250 --> 00:07:01,670
I need to change my life and start all over again.
110
00:07:15,340 --> 00:07:16,960
For now, don't tell her anything yet.
111
00:07:24,750 --> 00:07:25,800
Murong.
112
00:07:25,800 --> 00:07:27,340
I'm going to pray for you.
113
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
What are you doing?
114
00:07:36,710 --> 00:07:37,550
Can't you remember anything?
115
00:07:37,920 --> 00:07:39,500
You've done so much for me.
116
00:07:40,050 --> 00:07:43,670
You said that, with a pious ritual,
we will receive blessings from Heaven.
117
00:07:43,670 --> 00:07:46,340
I'll do a ritual for you. A more complete one.
118
00:07:47,000 --> 00:07:49,880
After all, I witnessed how Second Uncle
did it for you.
119
00:07:50,170 --> 00:07:51,460
This could be helpful.
120
00:07:51,630 --> 00:07:52,920
This is not how you do it.
121
00:07:57,050 --> 00:07:58,000
Then, I'll do this.
122
00:08:00,800 --> 00:08:02,130
Then, we'll follow your way.
123
00:08:04,300 --> 00:08:05,090
Is this cold?
124
00:08:07,000 --> 00:08:08,170
Whatever it is,
125
00:08:08,170 --> 00:08:09,420
as long as you think it's going to work,
126
00:08:09,840 --> 00:08:11,170
I will do it for you.
127
00:08:12,130 --> 00:08:13,000
Mei Ru.
128
00:08:13,630 --> 00:08:15,090
You shouldn't be doing this.
129
00:08:16,670 --> 00:08:18,000
If you can do it for me,
130
00:08:18,000 --> 00:08:19,250
I can do it for you too.
131
00:08:25,880 --> 00:08:26,210
Dragon.
132
00:08:26,960 --> 00:08:28,210
I'm so relieved that you've finally come around.
133
00:08:28,550 --> 00:08:29,750
If you want to get rid of the diary,
134
00:08:29,840 --> 00:08:31,420
then free yourself from the original settings.
135
00:08:31,840 --> 00:08:33,170
You should stop thinking about Murong Jie Lun.
136
00:08:33,170 --> 00:08:33,880
Yes.
137
00:08:34,170 --> 00:08:35,050
Murong Jie Lun.
138
00:08:35,380 --> 00:08:36,130
I'm going to find him now.
139
00:08:36,130 --> 00:08:36,800
Wait a minute.
140
00:08:37,630 --> 00:08:39,920
Didn't you just say that you want to
free yourself from the diary?
141
00:08:39,920 --> 00:08:41,710
It's different for Murong Jie Lun.
142
00:08:45,300 --> 00:08:46,590
I got it.
143
00:08:47,000 --> 00:08:47,670
Yes.
144
00:08:48,550 --> 00:08:49,840
You've loved him for a long time.
145
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
It won't be easy for you to let him go.
146
00:08:52,340 --> 00:08:53,500
It's more than that.
147
00:08:54,210 --> 00:08:56,250
He's been bewitched by Chen Mei Ru.
148
00:08:56,630 --> 00:08:57,960
He is my kind.
149
00:08:59,590 --> 00:09:00,750
I need to warn him.
150
00:09:03,250 --> 00:09:05,710
We might have a lot of differences,
151
00:09:06,210 --> 00:09:07,170
but...
152
00:09:07,960 --> 00:09:09,250
I should be the one
153
00:09:09,710 --> 00:09:11,050
doing this prayer for you.
154
00:09:11,630 --> 00:09:13,500
I don't want you to get hurt anymore.
155
00:09:14,550 --> 00:09:15,130
However...
156
00:09:15,850 --> 00:09:17,520
[Fire Hydrant]
157
00:09:19,420 --> 00:09:20,210
I'll go.
158
00:09:20,210 --> 00:09:21,210
You only have to wait for me here.
159
00:09:22,170 --> 00:09:23,090
Don't worry.
160
00:09:23,090 --> 00:09:24,590
The prince will take care of this.
161
00:09:25,130 --> 00:09:25,590
What?
162
00:09:26,710 --> 00:09:27,920
I was looking for you.
163
00:09:27,920 --> 00:09:28,750
Come with me.
164
00:09:32,130 --> 00:09:34,000
I have a secret to share with you.
165
00:09:50,380 --> 00:09:51,880
Sichuan Opera Queen.
166
00:09:51,880 --> 00:09:53,090
You are the best.
167
00:09:53,090 --> 00:09:54,750
From now on,
168
00:09:54,750 --> 00:09:56,960
I'll leave the secret of the diary with you.
169
00:10:03,670 --> 00:10:04,460
Zhen.
170
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
Are you home?
171
00:10:09,300 --> 00:10:10,920
You saw me just now.
172
00:10:11,250 --> 00:10:12,250
What's the matter with you?
173
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
I suppose you'll need this tonight.
174
00:10:17,210 --> 00:10:18,130
Why?
175
00:10:18,340 --> 00:10:19,920
The entire troupe will
interrogate you tomorrow.
176
00:10:20,590 --> 00:10:21,960
Tomorrow is the trial?
177
00:10:21,960 --> 00:10:22,710
Of course.
178
00:10:22,710 --> 00:10:24,500
You went away and ruined the premier.
179
00:10:25,000 --> 00:10:27,840
That was the worst accident
that has ever happened to our troupe.
180
00:10:28,500 --> 00:10:31,090
Haven't you noticed that I'm the only person
in the troupe who's still talking to you?
181
00:10:31,090 --> 00:10:32,250
Yes, I have.
182
00:10:32,250 --> 00:10:34,300
Great. Have you figured out
how to deal with it tomorrow?
183
00:10:34,710 --> 00:10:35,670
I'll do just fine.
184
00:10:36,250 --> 00:10:37,340
Yes, I made a mistake.
185
00:10:37,340 --> 00:10:38,880
If you want to take my life, here it is.
186
00:10:38,880 --> 00:10:39,920
You're being too arrogant.
187
00:10:40,210 --> 00:10:42,250
You grew up in the troupe.
Don't you understand what this means?
188
00:10:42,840 --> 00:10:44,050
Are you mad?
189
00:10:44,420 --> 00:10:44,960
Yes.
190
00:10:46,000 --> 00:10:48,340
I have no idea what's wrong with me.
191
00:10:53,340 --> 00:10:55,050
I have been working for so long
192
00:10:55,550 --> 00:10:56,920
and I've never bowed to anyone.
193
00:10:56,920 --> 00:10:57,710
Now,
194
00:10:58,050 --> 00:10:58,750
I have to do it.
195
00:11:03,420 --> 00:11:04,840
Are you doing this for Ouyang Wen Shan's money?
196
00:11:04,840 --> 00:11:05,670
Yes.
197
00:11:06,050 --> 00:11:07,000
I'm that simple.
198
00:11:07,000 --> 00:11:08,800
We all know
199
00:11:08,800 --> 00:11:10,840
how passionate you are about this industry
200
00:11:10,840 --> 00:11:12,340
and how much effort you put
into this performance.
201
00:11:12,670 --> 00:11:14,130
Is it worth it to give up all these for him?
202
00:11:14,130 --> 00:11:15,000
Yes, it is.
203
00:11:15,670 --> 00:11:17,340
If I were given another chance,
204
00:11:17,340 --> 00:11:18,420
I'd make the same decision too.
205
00:11:20,380 --> 00:11:21,500
Although
206
00:11:22,000 --> 00:11:23,880
I ended up letting you
207
00:11:25,340 --> 00:11:27,000
and myself down.
208
00:11:33,630 --> 00:11:35,170
I'll never be able to convince you.
209
00:11:35,170 --> 00:11:36,550
You're too stubborn.
210
00:11:41,000 --> 00:11:42,420
Ouyang Wen Shan.
211
00:11:44,590 --> 00:11:46,500
You're not real.
212
00:11:47,500 --> 00:11:50,710
I forced Chen Mei Ru to make you
the second male lead.
213
00:11:52,000 --> 00:11:54,710
You should be responsible for my dream.
214
00:11:55,000 --> 00:11:57,750
Why did I have to torture myself because of you?
215
00:11:57,880 --> 00:12:00,340
Murong Jie Lun,
216
00:12:00,340 --> 00:12:03,500
this all happened because of Chen Mei Ru.
217
00:12:03,500 --> 00:12:05,840
Do you think I will believe in your lies?
218
00:12:06,130 --> 00:12:08,000
This is a trap set by Chen Mei Ru.
219
00:12:08,000 --> 00:12:09,300
She's fooling with us
220
00:12:09,300 --> 00:12:11,050
and we have to do as she says.
221
00:12:11,840 --> 00:12:13,420
We can't keep going on like this.
222
00:12:14,500 --> 00:12:15,340
Ninth Heaven Dragon Girl.
223
00:12:16,250 --> 00:12:18,460
Until today, you're still trying
to frame Chen Mei Ru.
224
00:12:18,880 --> 00:12:20,670
We were injured because of your recklessness
225
00:12:20,670 --> 00:12:21,960
and stubbornness.
226
00:12:22,380 --> 00:12:23,880
I'm trying to frame Chen Mei Ru, huh?
227
00:12:24,590 --> 00:12:26,250
You are too stupid.
228
00:12:26,250 --> 00:12:27,630
She is the mastermind.
229
00:12:28,630 --> 00:12:29,630
She made me do these.
230
00:12:30,000 --> 00:12:31,210
She made you do these too.
231
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
-This is happening because of her diary.
-Ninth Heaven Dragon Lady!
232
00:12:35,250 --> 00:12:37,000
I thought you would be remorseful
for what you did.
233
00:12:37,300 --> 00:12:38,920
However, not only did you hurt Mei Ru,
234
00:12:39,170 --> 00:12:41,750
but now you also tried to slander her.
235
00:12:41,750 --> 00:12:43,880
Today, I'm going to kill a woman!
236
00:12:45,880 --> 00:12:46,840
You should leave first.
237
00:12:48,340 --> 00:12:49,130
Let go.
238
00:12:49,130 --> 00:12:49,960
I won't leave.
239
00:12:58,920 --> 00:13:00,630
Murong Jie Lun,
240
00:13:00,630 --> 00:13:02,710
are you really going to kill me?
241
00:13:05,300 --> 00:13:06,630
Not only are you blind,
242
00:13:07,130 --> 00:13:08,800
but you're also a blockhead.
243
00:13:11,460 --> 00:13:14,840
I loathe the existence of Chen Mei Ru.
244
00:13:15,210 --> 00:13:17,300
You didn't know your place.
245
00:13:18,460 --> 00:13:20,630
I want you to pay
246
00:13:21,460 --> 00:13:23,800
for all the sufferings she has been through.
247
00:13:25,380 --> 00:13:26,420
You are insane.
248
00:13:26,420 --> 00:13:28,300
Mei Ru won't want you to turn into a killer for her.
249
00:13:28,300 --> 00:13:30,000
I told her to rest assured and wait for our return.
250
00:13:30,000 --> 00:13:31,960
I won't be able to explain this to her later.
251
00:13:42,960 --> 00:13:44,210
Murong Jie Lun.
252
00:13:45,630 --> 00:13:47,550
I know you don't love me.
253
00:13:47,920 --> 00:13:49,550
I once thought
254
00:13:51,250 --> 00:13:52,750
as long as I keep loving you
255
00:13:54,630 --> 00:13:56,130
and caring for you,
256
00:13:57,840 --> 00:13:59,880
you will surely be moved.
257
00:14:02,090 --> 00:14:04,050
I believed this is my destiny.
258
00:14:05,840 --> 00:14:08,460
Just yesterday, I found out
259
00:14:09,000 --> 00:14:12,090
that our existence is nothing but a joke.
260
00:14:13,670 --> 00:14:17,050
Whatever you are doing to Chen Mei Ru
is also just a joke.
261
00:14:17,750 --> 00:14:20,300
I want to tell you the truth
262
00:14:21,550 --> 00:14:24,210
so that my love for you will not go down to drain.
263
00:14:27,590 --> 00:14:29,210
You're not worth it.
264
00:14:32,000 --> 00:14:34,750
I will keep this secret to myself
265
00:14:38,050 --> 00:14:40,550
and you will keep being a fool.
266
00:14:45,300 --> 00:14:46,500
However, don't worry.
267
00:14:49,800 --> 00:14:51,670
I won't do anything to Chen Mei Ru.
268
00:14:52,920 --> 00:14:55,000
I want to see it myself
269
00:14:58,050 --> 00:15:00,590
how the couple of you
270
00:15:02,380 --> 00:15:04,920
dig your own graves.
271
00:15:06,340 --> 00:15:08,710
You're destined to be surrounded by dangers.
272
00:15:11,710 --> 00:15:13,880
She'll never be in a safe place.
273
00:15:15,670 --> 00:15:17,840
You will never get to live a peaceful life.
274
00:15:21,800 --> 00:15:23,090
That
275
00:15:24,000 --> 00:15:26,090
is the price you have to pay.
276
00:15:39,710 --> 00:15:40,750
Where are you going?
277
00:15:48,630 --> 00:15:50,550
Ninth Heaven Dragon Girl is surely wicked,
278
00:15:52,630 --> 00:15:54,300
but she was right about one thing.
279
00:15:54,960 --> 00:15:56,550
As long as I'm with Mei Ru,
280
00:15:56,550 --> 00:15:58,550
she'll never be safe.
281
00:15:58,800 --> 00:16:00,340
All of these happened because of me.
282
00:16:02,670 --> 00:16:04,550
I have to do something for her.
283
00:16:08,920 --> 00:16:10,340
If I can't make it back,
284
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
please tell her
285
00:16:12,170 --> 00:16:13,670
to live a good life
286
00:16:16,130 --> 00:16:18,380
and forget about me.
287
00:16:28,550 --> 00:16:29,340
Who's there?
288
00:16:34,170 --> 00:16:36,090
We meet again.
289
00:16:46,630 --> 00:16:49,090
I'm sure you were taken aback by my visit.
290
00:16:50,000 --> 00:16:51,090
Yes. I was somewhat taken aback.
291
00:16:51,090 --> 00:16:53,380
You're an honorable guest.
292
00:16:53,920 --> 00:16:55,090
If I were notified beforehand about your visit,
293
00:16:55,500 --> 00:16:57,250
I would've been able to deliver
better hospitality.
294
00:16:57,550 --> 00:17:00,420
I said that I would visit you.
295
00:17:00,420 --> 00:17:03,500
I was very interested in the information
you provided during our last meeting.
296
00:17:03,500 --> 00:17:08,250
I look forward to working with you.
297
00:17:08,550 --> 00:17:10,340
Regarding the copyright,
298
00:17:10,340 --> 00:17:12,669
you were really of great help.
299
00:17:12,669 --> 00:17:14,499
I'd like to express my gratitude.
300
00:17:14,800 --> 00:17:15,750
I'll be very honored.
301
00:17:16,300 --> 00:17:19,380
Has the girl
302
00:17:20,710 --> 00:17:22,340
turned our story into a play?
303
00:17:25,000 --> 00:17:26,250
Not yet.
304
00:17:26,919 --> 00:17:29,170
However, I'll definitely make her into a big star.
305
00:17:30,460 --> 00:17:32,710
What else can I do for you?
306
00:17:33,300 --> 00:17:37,000
Besides the Babylonian Civilization,
I'm also very interested in modern medicine.
307
00:17:37,340 --> 00:17:39,460
You're doing pretty well here.
308
00:17:39,460 --> 00:17:42,170
Can you provide me with a quiet place?
309
00:17:42,800 --> 00:17:44,670
I don't want to disturb you.
310
00:17:47,550 --> 00:17:51,000
There's a vacant basement under this building.
311
00:17:51,460 --> 00:17:53,000
If you don't mind,
312
00:17:53,130 --> 00:17:54,500
you can take up the room.
313
00:17:54,500 --> 00:17:55,380
And of course.
314
00:17:55,380 --> 00:17:56,920
We will make sure to not disturb you either.
315
00:17:57,380 --> 00:17:58,550
That's great.
316
00:17:59,710 --> 00:18:02,380
It won't take me too long to complete this job.
317
00:18:15,460 --> 00:18:17,250
Duan Shui Liu, keep your voice down.
318
00:18:17,460 --> 00:18:18,710
Don't draw attention.
319
00:18:31,130 --> 00:18:33,250
What are you doing? Others will see us.
320
00:18:33,590 --> 00:18:34,630
What are you doing?
321
00:18:35,420 --> 00:18:37,050
It's so dark inside the house
despite it's during the day.
322
00:18:46,630 --> 00:18:48,000
Stop peeking.
323
00:18:50,420 --> 00:18:51,380
I see.
324
00:18:51,880 --> 00:18:53,750
You're afraid that if Murong
catches you doing this,
325
00:18:55,000 --> 00:18:56,710
you'll not be able to watch him in secret anymore.
326
00:18:57,710 --> 00:18:59,630
Yes. That's why I have to be extra cautious.
327
00:19:00,090 --> 00:19:01,880
This will be good for both of us.
328
00:19:14,340 --> 00:19:15,840
I understand that you miss him,
329
00:19:16,250 --> 00:19:17,880
but do you need to bring this silver basin home?
330
00:19:18,420 --> 00:19:20,300
This is to remind me
331
00:19:21,000 --> 00:19:23,550
about what happened on the rooftop last night.
332
00:19:26,550 --> 00:19:27,630
Last night?
333
00:19:28,090 --> 00:19:29,300
On the rooftop?
334
00:19:29,670 --> 00:19:31,800
What happened?
335
00:19:33,960 --> 00:19:35,000
You're keeping a secret from me now.
336
00:19:35,340 --> 00:19:35,960
Fine.
337
00:19:36,960 --> 00:19:38,090
I won't probe into it.
338
00:19:39,500 --> 00:19:41,250
I'm only making a fool out of myself.
339
00:19:42,880 --> 00:19:43,590
Duan Shui Liu.
340
00:19:44,840 --> 00:19:46,170
Let's move out of this place.
341
00:19:48,880 --> 00:19:49,960
Are you trying to play cat and mouse with him?
342
00:19:52,300 --> 00:19:52,800
Yes.
343
00:19:53,420 --> 00:19:54,960
I guess you're somewhat right.
344
00:20:03,420 --> 00:20:05,170
This is not a solid plan.
345
00:20:05,170 --> 00:20:06,960
I need to reinforce it further.
346
00:20:07,840 --> 00:20:10,880
From now on, I have to always keep my guard up.
347
00:20:13,050 --> 00:20:15,630
Didn't you say that you want to
free yourself from the diary
348
00:20:15,630 --> 00:20:17,590
and write your own destiny?
349
00:20:17,840 --> 00:20:19,920
Murong Jie Lun is a dangerous man.
350
00:20:20,710 --> 00:20:22,630
He'll likely commit another murder.
351
00:20:23,500 --> 00:20:25,420
It took me long enough to realize this.
352
00:20:26,340 --> 00:20:27,960
Now, I feel a chill whenever I think about it.
353
00:20:28,250 --> 00:20:29,460
I understood it now.
354
00:20:29,460 --> 00:20:30,960
After all,
355
00:20:30,960 --> 00:20:32,380
you can't get over him.
356
00:20:57,170 --> 00:20:58,000
Can you see him?
357
00:20:59,550 --> 00:21:01,000
Do you really have to see him?
358
00:21:01,420 --> 00:21:01,880
Yes.
359
00:21:03,130 --> 00:21:05,500
He's the only one you ever care about.
360
00:21:10,800 --> 00:21:12,550
I have to do this to survive.
361
00:21:13,920 --> 00:21:15,130
You're saying
362
00:21:16,130 --> 00:21:18,880
that if you stop looking at him, you will be dead.
363
00:21:20,090 --> 00:21:21,000
Yes.
364
00:21:24,420 --> 00:21:25,380
Let's go.
365
00:21:25,380 --> 00:21:26,880
I won't allow you to die.
366
00:21:26,880 --> 00:21:28,000
Where are we going?
367
00:21:33,460 --> 00:21:36,050
I'm going to buy a high-powered telescope.
368
00:21:36,050 --> 00:21:38,000
It'll work way better than this one.
369
00:21:40,300 --> 00:21:42,090
I don't want you to tire yourself out, Dragon.
370
00:21:42,300 --> 00:21:44,050
What if you damage your vision?
371
00:21:59,220 --> 00:22:00,590
[Sichuan Opera, Charms of Shu]
372
00:22:00,590 --> 00:22:02,420
All the superiors were sitting in the audience.
373
00:22:02,420 --> 00:22:03,840
And the female lead was nowhere to be seen.
374
00:22:04,050 --> 00:22:04,670
Huh?
375
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Jiang Hui Zhen.
376
00:22:13,000 --> 00:22:14,750
Can't you tell what's your priority?
377
00:22:15,550 --> 00:22:18,710
Zhen. It's not every day our troupe gets to perform.
378
00:22:19,000 --> 00:22:20,710
How could you back out at the eleventh hour?
379
00:22:21,050 --> 00:22:22,670
I'm sorry.
380
00:22:23,250 --> 00:22:24,380
I've let you down.
381
00:22:26,840 --> 00:22:27,380
Now,
382
00:22:28,000 --> 00:22:31,130
we will release a statement
to reprimand Jiang Hui Zhen.
383
00:22:33,460 --> 00:22:36,670
An official reprimand? This is so old-fashioned.
384
00:22:36,670 --> 00:22:37,800
Shut up.
385
00:22:42,000 --> 00:22:43,920
Jiang Hui Zhen, a member of our troupe,
386
00:22:43,920 --> 00:22:46,420
took leave without permission
during a major performance.
387
00:22:46,590 --> 00:22:48,550
She failed to cooperate with her teammates.
388
00:22:48,550 --> 00:22:50,710
Because of that, the troupe suffered
a great consequence.
389
00:22:51,550 --> 00:22:54,670
Based on our principles of disciplinary action,
390
00:22:55,090 --> 00:22:57,000
the leaders of the troupe have agreed
391
00:22:57,550 --> 00:22:59,050
to put Jiang Hui Zhen
392
00:22:59,050 --> 00:23:02,300
on indefinite probation,
393
00:23:02,630 --> 00:23:03,340
pending further punishment.
394
00:23:03,800 --> 00:23:04,710
Sir, but...
395
00:23:04,710 --> 00:23:05,420
Jiang.
396
00:23:05,920 --> 00:23:07,750
The show is always our top priority.
397
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Sir.
398
00:23:09,460 --> 00:23:11,210
Thank you for not removing me from the troupe.
399
00:23:11,500 --> 00:23:14,000
From now on, I will stay away from the stage
for at least three months.
400
00:23:14,340 --> 00:23:15,710
I will work under the superior's supervision.
401
00:23:15,880 --> 00:23:17,960
I'll help with the errands and the logistics
402
00:23:17,960 --> 00:23:19,630
and am willing to do all the handiwork.
403
00:23:20,300 --> 00:23:21,550
If I ever do this again,
404
00:23:21,550 --> 00:23:22,420
I will resign from the troupe.
405
00:23:22,420 --> 00:23:24,380
I promise I won't be a bad example to my juniors.
406
00:23:24,380 --> 00:23:26,500
I'll present a kowtow to the Grand Master
to ask for his forgiveness.
407
00:23:26,500 --> 00:23:28,250
Jiang Hui Zhen. There's no need
for you to ask for forgiveness.
408
00:23:29,840 --> 00:23:32,090
You're so obsessed with the stage.
Can you stay off the stage for a few months?
409
00:23:32,210 --> 00:23:34,000
Why don't you tell anyone about
what happened on the day of the performance?
410
00:23:34,000 --> 00:23:35,340
I don't want you to be wronged.
411
00:23:35,340 --> 00:23:36,000
Shut up.
412
00:23:36,380 --> 00:23:36,920
Sir.
413
00:23:37,300 --> 00:23:39,630
Jiang Hui Zhen didn't go missing
because of her lack of discipline.
414
00:23:39,710 --> 00:23:40,800
She was there before everyone else.
415
00:23:40,800 --> 00:23:41,920
Huh?
416
00:23:41,920 --> 00:23:43,630
Someone fainted right before her.
417
00:23:43,880 --> 00:23:44,960
It was a critical situation.
418
00:23:45,250 --> 00:23:45,800
Who was it?
419
00:23:46,090 --> 00:23:47,210
Was it a member of the troupe?
420
00:23:47,500 --> 00:23:49,460
Ms. Zhen didn't have to personally send
the patient to the hospital too, right?
421
00:23:49,840 --> 00:23:51,590
She could have asked for our help.
422
00:23:51,750 --> 00:23:52,920
Indeed.
423
00:23:53,300 --> 00:23:54,420
Jiang Hui Zhen couldn't perform
424
00:23:54,420 --> 00:23:57,250
because the person was injured. Don't you get it?
425
00:24:01,340 --> 00:24:02,130
She cares about the person a lot.
426
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Will you shut your mouth?
427
00:24:05,050 --> 00:24:06,210
This is my first time
428
00:24:06,340 --> 00:24:07,590
hearing this story as well.
429
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
You are being too harsh
430
00:24:10,250 --> 00:24:12,340
on Zhen.
431
00:24:18,250 --> 00:24:20,750
Mr. Ouyang. Why are you here?
432
00:24:22,000 --> 00:24:23,050
Hi.
433
00:24:23,920 --> 00:24:24,800
Sorry.
434
00:24:25,380 --> 00:24:26,840
You are our sponsor.
435
00:24:27,210 --> 00:24:28,840
For what happened...
436
00:24:29,340 --> 00:24:31,210
Jiang Hui Zhen saved me that day.
437
00:24:39,050 --> 00:24:41,840
Did you say that Jiang Hui Zhen gave up
on the performance for me?
438
00:24:41,840 --> 00:24:42,750
What else could she have done?
439
00:24:43,000 --> 00:24:44,090
Could she leave you with the ambulance
440
00:24:44,750 --> 00:24:46,000
and carry on with the performance?
441
00:24:47,750 --> 00:24:50,460
You're creating too many troubles for her.
442
00:24:51,500 --> 00:24:52,050
Oops.
443
00:24:53,000 --> 00:24:54,340
Mr. Ouyang.
444
00:24:54,920 --> 00:24:57,550
I feel better if Jiang Hui Zhen
missed the performance
445
00:24:58,050 --> 00:24:59,420
to save someone's life.
446
00:24:59,420 --> 00:25:01,800
However, we can't defy the troupe's rules.
447
00:25:01,800 --> 00:25:02,710
We can't let her off easily.
448
00:25:02,710 --> 00:25:04,800
I will compensate all the loss
the troupe suffered,
449
00:25:05,000 --> 00:25:06,250
however much it costs.
450
00:25:06,840 --> 00:25:08,340
Jiang Hui Zhen's dream is what I live for.
451
00:25:08,630 --> 00:25:09,750
If the show didn't work out,
452
00:25:10,050 --> 00:25:12,000
we can always hold a more grand one next time.
453
00:25:12,000 --> 00:25:13,670
However, if you dare punish her,
454
00:25:13,800 --> 00:25:15,460
you won't get a penny from me.
455
00:25:17,590 --> 00:25:20,630
You have a good intention to help the kids.
456
00:25:21,050 --> 00:25:24,050
Being the head of the troupe,
there's nothing else I can do.
457
00:25:24,840 --> 00:25:25,800
Fine.
458
00:25:26,590 --> 00:25:29,000
I'll not punish Jiang Hui Zhen.
459
00:25:31,630 --> 00:25:32,670
Ouyang Wen Shan.
460
00:25:33,000 --> 00:25:35,750
You're in no place to assert your opinions here.
461
00:25:36,300 --> 00:25:37,590
Do you think you can do that because you're rich?
462
00:25:44,170 --> 00:25:44,920
Sir.
463
00:25:45,340 --> 00:25:46,800
I joined the troupe when I was five years old.
464
00:25:47,300 --> 00:25:48,550
I've been following you since then.
465
00:25:49,000 --> 00:25:51,090
You are my senior and my teacher.
466
00:25:51,550 --> 00:25:52,800
For me, you're like my parent.
467
00:25:53,340 --> 00:25:54,590
You have the right
468
00:25:54,590 --> 00:25:57,130
to hit and scold me, not to mention punish me.
469
00:25:57,800 --> 00:25:59,420
I'll use at least three months
to reflect on my mistake.
470
00:25:59,590 --> 00:26:02,000
I'll stay off the stage, not sing,
and not put on any make-up.
471
00:26:02,460 --> 00:26:03,670
I'll keep my words.
472
00:26:05,090 --> 00:26:07,170
We can accept sponsors,
473
00:26:10,670 --> 00:26:12,630
but we won't offer our principles
in exchange for money.
474
00:26:24,420 --> 00:26:25,710
Why did you do that?
475
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Why did you do that?
476
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Why are you staying off the stage?
477
00:26:32,250 --> 00:26:34,710
You're a star. Why are you running all the errands?
478
00:26:36,920 --> 00:26:38,590
Ouyang Wen Shan, are you kidding me?
479
00:26:39,380 --> 00:26:41,380
How am I a star?
480
00:26:41,710 --> 00:26:44,000
I'm only a nobody who's working
for a run-down Sichuan Opera Troupe.
481
00:26:44,460 --> 00:26:47,090
Otherwise, why do you always talk about
fulfilling my dreams with money?
482
00:26:48,630 --> 00:26:50,340
You've misunderstood me.
483
00:26:53,500 --> 00:26:55,090
You're insulting me.
484
00:26:56,710 --> 00:26:59,500
Isn't your dream is to sing on the stage
and be a big star?
485
00:27:01,380 --> 00:27:03,250
I thought you would never give up on your dream.
486
00:27:05,210 --> 00:27:07,670
Why do you have to stop chasing your dream
for these people?
487
00:27:08,380 --> 00:27:10,550
You know nothing other than money.
488
00:27:11,840 --> 00:27:14,250
Since I was five, we've been staying together
through thick and thin.
489
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
My life and my dream
490
00:27:16,000 --> 00:27:17,960
are built on them.
491
00:27:18,460 --> 00:27:19,840
Not only do I care about them,
492
00:27:20,170 --> 00:27:22,250
but I also care about all the audience
who didn't get to see the show.
493
00:27:22,800 --> 00:27:24,670
I should be blamed for letting all of them down.
494
00:27:24,670 --> 00:27:27,000
I deserve the punishment. Do you get it?
495
00:27:28,130 --> 00:27:30,590
Who do you think you are? How can you hurt them?
496
00:27:31,210 --> 00:27:31,670
Yes.
497
00:27:33,340 --> 00:27:34,590
I'm nobody.
498
00:27:35,710 --> 00:27:36,800
I'm your playmate.
499
00:27:37,840 --> 00:27:39,130
I'm your ATM.
500
00:27:39,130 --> 00:27:40,000
That's right.
501
00:27:40,880 --> 00:27:41,920
Then tell me!
502
00:27:42,130 --> 00:27:44,550
Why did you give up the performance
for a playmate who means nothing to you?
503
00:28:31,210 --> 00:28:32,590
Because I was too stupid.
504
00:28:33,250 --> 00:28:35,050
I knew we weren't the same kind.
505
00:28:35,380 --> 00:28:37,000
I knew all you have is money.
506
00:28:37,880 --> 00:28:39,000
You know nothing about kindness.
507
00:28:39,630 --> 00:28:40,960
Still, I betrayed myself
508
00:28:41,710 --> 00:28:43,300
and my troupe because of you.
509
00:28:47,050 --> 00:28:47,880
I...
510
00:28:48,670 --> 00:28:50,380
know nothing about kindness.
511
00:29:11,630 --> 00:29:12,960
Who do you think you are?
512
00:29:15,000 --> 00:29:17,210
Do you think you can fulfill my dreams
with your money?
513
00:29:20,590 --> 00:29:23,340
The troupe is where my dream begins.
514
00:29:23,800 --> 00:29:26,050
Hurting anyone of them
515
00:29:27,000 --> 00:29:29,050
is just like hurting me.
516
00:29:31,380 --> 00:29:33,420
Therefore, you should leave with all your money.
517
00:29:33,750 --> 00:29:35,050
The further you go, the better.
518
00:29:36,300 --> 00:29:37,590
I finally got it now.
519
00:29:38,840 --> 00:29:39,880
You care about everyone,
520
00:29:40,840 --> 00:29:43,090
except for me.
521
00:29:43,960 --> 00:29:45,130
I didn't participate in your past,
522
00:29:46,130 --> 00:29:47,380
so I guess
523
00:29:48,000 --> 00:29:50,050
I won't participate in your future either.
524
00:29:50,340 --> 00:29:52,090
For you, you feel ashamed
525
00:29:52,670 --> 00:29:54,750
to have any feelings for me, right?
526
00:29:56,380 --> 00:29:58,000
You gave up the show for me.
527
00:29:58,210 --> 00:29:59,130
Now, you regretted your choice,
528
00:30:00,880 --> 00:30:02,750
so you are throwing tantrums at me.
529
00:30:05,630 --> 00:30:06,800
If I never exist,
530
00:30:08,920 --> 00:30:10,500
you can keep your cool.
531
00:30:12,590 --> 00:30:13,800
I can cease to exist,
532
00:30:14,340 --> 00:30:15,500
but remember,
533
00:30:16,670 --> 00:30:18,800
you're not cool at all.
534
00:30:19,050 --> 00:30:21,090
You're a hypocrite and a coward.
535
00:30:21,920 --> 00:30:23,090
You refuse to believe in miracles
536
00:30:24,710 --> 00:30:26,130
and you don't believe in emotions.
537
00:30:52,960 --> 00:30:55,000
Just kill me.
538
00:30:58,090 --> 00:30:58,880
Hi.
539
00:30:58,880 --> 00:31:00,960
Can I know if there are any other check-ups
540
00:31:00,960 --> 00:31:02,840
arranged for the patient in Ward 67?
541
00:31:02,840 --> 00:31:04,170
It's not time for the ward round yet,
542
00:31:04,170 --> 00:31:05,210
so he's not undergoing any check-ups.
543
00:31:05,210 --> 00:31:06,300
Where did he go then?
544
00:31:06,300 --> 00:31:07,130
Have you seen him?
545
00:31:07,800 --> 00:31:08,590
No.
546
00:31:09,210 --> 00:31:10,800
Can you please check for me?
547
00:31:13,880 --> 00:31:15,590
Patient in Ward 67.
548
00:31:16,550 --> 00:31:18,750
I'm sure you can recognize him.
He's a mixed-blood man.
549
00:31:19,000 --> 00:31:21,500
I saw a foreigner heading to the rooftop.
550
00:31:21,500 --> 00:31:22,750
You can try the rooftop.
551
00:31:23,500 --> 00:31:24,630
It must be him.
552
00:31:26,380 --> 00:31:27,840
Murong Jie Lun, you...
553
00:31:33,750 --> 00:31:35,800
What did you say?
554
00:31:36,380 --> 00:31:37,300
Sorry.
555
00:31:37,840 --> 00:31:39,130
I got the wrong person.
556
00:31:42,340 --> 00:31:44,670
(Murong Jie Lun.)
557
00:31:45,050 --> 00:31:47,090
Murong Jie Lun,
558
00:31:47,500 --> 00:31:50,590
this all happened because of Chen Mei Ru.
559
00:31:50,880 --> 00:31:52,500
This is a trap set by Chen Mei Ru.
560
00:31:52,800 --> 00:31:54,000
She's fooling with us
561
00:31:54,000 --> 00:31:56,090
and we have to do as she says.
562
00:31:56,550 --> 00:31:58,130
We can't keep going on like this.
563
00:31:58,130 --> 00:31:59,300
She is the mastermind.
564
00:31:59,920 --> 00:32:01,210
She made me do these.
565
00:32:01,210 --> 00:32:02,460
She made you do these too.
566
00:32:03,000 --> 00:32:04,670
-This is happening because of her diary.
-Ninth Heaven Dragon Lady!
567
00:32:08,750 --> 00:32:10,460
Nanna, lunar deity.
568
00:32:11,300 --> 00:32:16,050
What's going on?
569
00:32:16,420 --> 00:32:21,460
The two girls' writings have triggered
the mysterious power of the universe.
570
00:32:21,460 --> 00:32:25,090
(They have even reversed time and space.)
571
00:32:25,840 --> 00:32:31,000
(Is there a girl historian in this dimension too?)
572
00:32:31,840 --> 00:32:34,750
(This girl has written a book
regarding the prince)
573
00:32:34,750 --> 00:32:37,460
(under the blood moon.)
574
00:32:37,880 --> 00:32:43,800
(She mentioned the princess,
the guard, and Babylon.)
575
00:32:44,420 --> 00:32:48,090
Did what she write realize too?
576
00:32:48,710 --> 00:32:53,000
Under the light of the blood moon,
the gate of time and space was opened.
577
00:32:53,340 --> 00:32:55,960
(We have to find the girl who wrote the diary)
578
00:32:55,960 --> 00:32:59,170
(and complete the ritual under the blood moon.)
579
00:32:59,300 --> 00:33:04,000
[Connecting]
(That is the key to cracking all of these.)
580
00:33:04,170 --> 00:33:07,800
(I think that's the girl I'm looking for.)
581
00:33:07,800 --> 00:33:09,050
He's not at home.
582
00:33:25,550 --> 00:33:28,340
(Murong Jie Lun, where are you?)
583
00:33:41,380 --> 00:33:45,670
(You're destined to be surrounded by dangers.)
584
00:33:59,170 --> 00:34:03,210
(She'll never be in a safe place.
You will never get to live a peaceful life.)
585
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
(That is the price you have to pay.)
586
00:34:17,840 --> 00:34:20,210
(Mei Ru. I don't deserve to be your prince.)
587
00:34:21,590 --> 00:34:24,960
(I overestimated myself and thought
I could protect you.)
588
00:34:25,920 --> 00:34:29,249
(Little did I know that the harm and danger
I cause you)
589
00:34:29,249 --> 00:34:31,209
(are far more than the help I can give you.)
590
00:34:31,880 --> 00:34:33,420
(This is all my fault.)
591
00:34:35,499 --> 00:34:37,589
(Let me show you my sincerity.)
592
00:34:40,100 --> 00:34:42,610
[Mei Ru, I'm marrying you.]
593
00:34:42,920 --> 00:34:45,350
[We'll be in a monogamous relationship]
594
00:34:45,550 --> 00:34:50,850
[and I'll never leave you.]
595
00:34:53,289 --> 00:34:59,230
♪The cold first quarter moon illuminates
that page of the diary♪
596
00:35:00,060 --> 00:35:05,950
♪Looking forward to a bright story♪
597
00:35:06,720 --> 00:35:17,340
♪I'm always thinking of you,
and it's what fills my heart♪
598
00:35:18,170 --> 00:35:24,360
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
599
00:35:24,590 --> 00:35:31,050
♪You've come to me♪
600
00:35:31,890 --> 00:35:35,850
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
601
00:35:35,980 --> 00:35:43,430
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
602
00:35:44,220 --> 00:35:50,220
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
603
00:35:50,700 --> 00:35:56,960
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
604
00:35:57,280 --> 00:36:03,650
♪The most eternal reason at the end of time♪
605
00:36:03,970 --> 00:36:10,580
♪Is the love that can save our future♪
606
00:36:11,090 --> 00:36:14,570
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
607
00:36:14,600 --> 00:36:17,970
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
608
00:36:18,160 --> 00:36:23,970
♪The miracle is around♪
609
00:36:24,380 --> 00:36:27,930
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
610
00:36:27,970 --> 00:36:31,340
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
611
00:36:31,790 --> 00:36:40,040
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
612
00:37:08,230 --> 00:37:14,050
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
613
00:37:14,460 --> 00:37:20,730
♪You've come to me♪
614
00:37:21,930 --> 00:37:25,580
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
615
00:37:25,710 --> 00:37:34,030
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
616
00:37:34,160 --> 00:37:40,110
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
617
00:37:40,560 --> 00:37:46,760
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
618
00:37:47,340 --> 00:37:53,290
♪The most eternal reason at the end of time♪
619
00:37:53,800 --> 00:38:00,780
♪Is the love that can save our future♪
620
00:38:01,160 --> 00:38:04,330
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
621
00:38:04,590 --> 00:38:07,850
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
622
00:38:07,980 --> 00:38:14,190
♪The miracle is around♪
623
00:38:14,510 --> 00:38:17,770
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
624
00:38:17,900 --> 00:38:21,050
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
625
00:38:21,190 --> 00:38:30,700
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
626
00:38:57,260 --> 00:39:03,340
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
627
00:39:04,110 --> 00:39:10,250
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
628
00:39:10,760 --> 00:39:16,650
♪The most eternal reason at the end of time♪
629
00:39:17,290 --> 00:39:24,130
♪Is the love that can save our future♪
630
00:39:24,390 --> 00:39:27,540
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
631
00:39:27,630 --> 00:39:31,150
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
632
00:39:31,320 --> 00:39:37,320
♪The miracle is around♪
633
00:39:37,830 --> 00:39:41,060
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
634
00:39:41,230 --> 00:39:44,500
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
635
00:39:44,620 --> 00:39:54,100
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
46027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.