Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,960 --> 00:00:32,550
"She too loves my prince dearly."
2
00:00:44,500 --> 00:00:47,090
Why do you throw my shoe?
3
00:00:48,460 --> 00:00:48,960
I...
4
00:00:49,840 --> 00:00:51,090
You hit me first.
5
00:00:51,630 --> 00:00:53,340
I don't know there's someone on the tree.
6
00:00:53,590 --> 00:00:55,000
This is my place.
7
00:00:55,300 --> 00:00:57,250
You intruded into my place.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
You didn't ask for my permission, too.
9
00:01:01,750 --> 00:01:02,800
I'll leave then.
10
00:01:05,210 --> 00:01:07,590
I'm not driving you away. Why are you in a rush?
11
00:01:10,800 --> 00:01:11,500
[Chen Mei Ru]
Chen Mei Ru?
12
00:01:13,130 --> 00:01:14,590
I'll show you my name tag.
13
00:01:18,800 --> 00:01:21,420
What are you hiding from? Look at my name tag.
14
00:01:24,460 --> 00:01:26,130
[Jiang Hui Zhen]
Jiang Hui Zhen.
15
00:01:26,670 --> 00:01:28,710
Did you see that? Chen Mei Ru and Jiang Hui Zhen.
16
00:01:29,170 --> 00:01:30,380
Your name rhyme with my name.
17
00:01:32,090 --> 00:01:36,500
"When Jiang Hui Zhen is 24, she's a rising star."
18
00:01:37,050 --> 00:01:41,170
"That's why there's a top rich man around her."
19
00:01:41,630 --> 00:01:44,130
Is this diary yours or mine?
20
00:01:44,800 --> 00:01:45,960
It's yours.
21
00:01:46,380 --> 00:01:47,460
But I think
22
00:01:47,460 --> 00:01:49,420
you can make it more extreme.
23
00:01:50,000 --> 00:01:53,630
In this way, it can stand out
in the girls' diaries.
24
00:01:54,050 --> 00:01:56,300
There's my prince, Murong Jie Lun.
25
00:01:56,840 --> 00:01:58,750
There's my rival, Ninth Heaven Dragon Lady.
26
00:01:59,500 --> 00:02:00,920
Our relationship is very complicated.
27
00:02:02,380 --> 00:02:03,460
I mean
28
00:02:03,920 --> 00:02:06,000
when the prince came,
29
00:02:06,130 --> 00:02:07,840
you're already 24 years old.
30
00:02:09,170 --> 00:02:11,250
Why is it so conservative?
31
00:02:12,000 --> 00:02:12,800
I...
32
00:02:13,460 --> 00:02:14,500
I wrote it.
33
00:02:15,090 --> 00:02:16,000
When
34
00:02:16,000 --> 00:02:17,170
we were deeply in love,
35
00:02:18,210 --> 00:02:19,170
we went to Wushan.
36
00:02:20,050 --> 00:02:20,960
Why
37
00:02:21,380 --> 00:02:22,840
come to Wushan?
38
00:02:26,170 --> 00:02:28,050
You're only 12 years old.
39
00:02:28,050 --> 00:02:29,750
Yet, you wrote such kind of story.
40
00:02:30,630 --> 00:02:31,920
In love?
41
00:02:31,920 --> 00:02:33,420
Went to Wushan?
42
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
Do you know what true love is?
43
00:02:35,460 --> 00:02:36,210
Madam.
44
00:02:36,420 --> 00:02:37,000
This diary
45
00:02:37,090 --> 00:02:39,090
was not written by Mei Ru.
46
00:02:39,090 --> 00:02:40,050
I wrote it.
47
00:02:41,050 --> 00:02:43,000
Mei Ru wrote such kind of story.
48
00:02:43,000 --> 00:02:44,920
It must have something to do with you!
49
00:02:45,340 --> 00:02:48,840
Chen Mei Ru's story is so magical.
50
00:02:49,250 --> 00:02:50,960
How dreamy.
51
00:02:51,670 --> 00:02:53,750
The prince doesn't love the princess.
52
00:02:54,130 --> 00:02:55,380
Instead,
53
00:02:55,960 --> 00:02:57,630
he only loves Chen Mei Ru.
54
00:04:46,550 --> 00:04:51,550
[Dear Diary]
55
00:04:54,340 --> 00:04:55,550
[Previously on "Dear Diary"]
You just said
56
00:04:57,670 --> 00:04:58,880
who you are?
57
00:05:01,340 --> 00:05:02,000
I am
58
00:05:02,920 --> 00:05:03,750
Murong Jie Lun.
59
00:05:04,000 --> 00:05:04,590
-Jiang Hui Zhen.
-Mei Ru.
60
00:05:04,630 --> 00:05:05,750
-You're doomed.
-Please come out.
61
00:05:05,750 --> 00:05:07,000
How malicious. Who's that?
62
00:05:07,000 --> 00:05:08,500
Make such a big joke of your diary.
63
00:05:08,630 --> 00:05:11,130
Where did Murong Jie Lun
and Ninth Heaven Dragon Lady come from?
64
00:05:11,840 --> 00:05:13,380
Didn't he carry you last night?
65
00:05:13,420 --> 00:05:14,500
Everyone knows that
66
00:05:14,800 --> 00:05:17,000
when we were deeply in love,
67
00:05:17,130 --> 00:05:18,550
we went to Wushan.
68
00:05:18,880 --> 00:05:19,590
Wushan?
69
00:05:19,960 --> 00:05:20,670
Wushan!
70
00:05:21,380 --> 00:05:22,170
[Wushan Primary School]
Chen Mei Ru!
71
00:05:22,630 --> 00:05:23,550
Second Aunt.
72
00:05:23,880 --> 00:05:25,840
Do you know who she is?
73
00:05:26,050 --> 00:05:26,800
You're
74
00:05:26,920 --> 00:05:28,460
Ms. Ma's niece.
75
00:05:28,550 --> 00:05:29,920
Chen Mei Ru who wrote an erotic diary.
76
00:05:30,170 --> 00:05:31,750
She's the top art student in our class.
77
00:05:32,250 --> 00:05:34,130
She writes excellent essays.
78
00:05:34,590 --> 00:05:35,460
She could turn
79
00:05:35,460 --> 00:05:36,750
untrue stories into real.
80
00:05:37,000 --> 00:05:38,750
Both of you stay here!
81
00:05:38,840 --> 00:05:40,130
I, Murong Jielun,
82
00:05:40,670 --> 00:05:42,750
swear to destroy this place.
83
00:05:43,210 --> 00:05:45,300
I'll pay you back for the humiliation
of being captured!
84
00:05:45,590 --> 00:05:46,630
You're always busy.
85
00:05:46,710 --> 00:05:48,920
It's been a long time since you came back.
86
00:05:49,500 --> 00:05:50,420
I want to ask
87
00:05:51,300 --> 00:05:53,090
about the diary I wrote.
88
00:05:53,090 --> 00:05:55,420
Duan Shui Liu mentioned it when he visited me
during Tomb Sweeping Day.
89
00:05:56,590 --> 00:05:57,500
Duan Shui Liu?
90
00:06:02,550 --> 00:06:04,170
He's a big boss now.
91
00:06:04,170 --> 00:06:07,380
How would he join our gathering?
92
00:06:07,380 --> 00:06:09,170
What does he work for?
93
00:06:10,250 --> 00:06:12,000
Adult industry.
94
00:06:13,340 --> 00:06:15,210
-There are many girls surround him.
-Brother Duan.
95
00:06:15,420 --> 00:06:17,300
How flirty!
96
00:06:19,210 --> 00:06:20,380
Adult industry?
97
00:06:20,850 --> 00:06:22,850
[This story is purely fictitious.]
98
00:06:23,450 --> 00:06:25,050
[Episode 03]
99
00:06:27,300 --> 00:06:28,250
I'm Duan Shui Liu.
100
00:06:28,250 --> 00:06:28,920
Are you an internet influencer?
101
00:06:29,130 --> 00:06:30,250
Did you join a company? What's your ID?
102
00:06:32,920 --> 00:06:33,420
Murong.
103
00:06:33,920 --> 00:06:35,420
-I haven't finished yet.
-I want to have hotpot too.
104
00:06:35,420 --> 00:06:36,550
I want to eat hotpot.
105
00:06:37,000 --> 00:06:37,710
So what?
106
00:06:40,630 --> 00:06:41,300
I don't have any bad intentions.
107
00:06:41,500 --> 00:06:43,050
Tell me your name,
be it your real name or screen name.
108
00:06:43,050 --> 00:06:44,210
I really want to know you.
109
00:06:44,590 --> 00:06:47,590
I'm Ninth Heaven Dragon Lady.
How dare you ask my name?
110
00:06:51,750 --> 00:06:53,170
Ninth Heaven Dragon Lady?
111
00:06:54,840 --> 00:06:56,590
Ninth Heaven Dragon Lady who's able
to call the wind and summon the rain?
112
00:06:59,090 --> 00:07:01,340
Ninth Heaven Dragon Lady knows that
113
00:07:01,340 --> 00:07:03,460
she's a gorgeous princess.
114
00:07:03,880 --> 00:07:05,670
She's narcissistic and arrogant.
115
00:07:05,920 --> 00:07:08,090
She's determined to win Murong Jie Lun's heart.
116
00:07:08,090 --> 00:07:09,840
Her ability to call for wind or rain
117
00:07:09,840 --> 00:07:12,670
always puts Chen Mei Ru in tough situations.
118
00:07:12,920 --> 00:07:14,630
The rain stopped again?
119
00:07:16,800 --> 00:07:17,840
Are you really Ninth Heaven Dragon Lady?
120
00:07:40,920 --> 00:07:42,460
Brother Duan, why do you take my shoes?
121
00:07:55,090 --> 00:07:56,050
Ninth Heaven Dragon Lady.
122
00:07:57,630 --> 00:07:58,880
Whether you believe it or not,
123
00:07:59,380 --> 00:08:01,590
I've known you since many years ago.
124
00:08:05,000 --> 00:08:07,590
Since I was 12, I've been thinking of your name.
125
00:08:07,880 --> 00:08:09,500
You suddenly appeared before me.
126
00:08:09,800 --> 00:08:12,090
I think it's a godsend.
127
00:08:12,840 --> 00:08:16,420
No matter you volunteered
or someone sent you to show me,
128
00:08:17,250 --> 00:08:19,050
I'm willing to be with you until I die.
129
00:08:20,880 --> 00:08:21,500
Hello.
130
00:08:21,630 --> 00:08:23,000
Mei Ru, what is it?
131
00:08:23,750 --> 00:08:24,420
Hello.
132
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Jiang Hui Zhen.
133
00:08:26,840 --> 00:08:29,250
I'm sure it's Duan Shui Liu.
134
00:08:29,250 --> 00:08:30,000
Duan Shui Liu?
135
00:08:30,590 --> 00:08:31,960
In other words,
136
00:08:31,960 --> 00:08:33,420
not only did he
137
00:08:33,880 --> 00:08:35,000
remember my diary,
138
00:08:35,500 --> 00:08:38,920
but he's also involved in the adult industry.
139
00:08:39,750 --> 00:08:41,170
It's a bit too much.
140
00:08:41,170 --> 00:08:43,000
But it must be erotic.
141
00:08:43,589 --> 00:08:46,750
He always brought some strange people
142
00:08:46,750 --> 00:08:47,590
to take photos and videos.
143
00:08:47,590 --> 00:08:49,250
I terminated a few of their company's IDs
144
00:08:49,550 --> 00:08:50,590
last year.
145
00:08:50,590 --> 00:08:53,420
[Complaints about illegal broadcasting of streamer
Complainant: Duan Shui Liu]
146
00:08:53,420 --> 00:08:53,920
He is
147
00:08:54,550 --> 00:08:56,960
taking revenge, clearly.
148
00:08:56,960 --> 00:08:58,000
No way!
149
00:08:58,460 --> 00:09:00,380
He doesn't have this ability.
150
00:09:00,460 --> 00:09:01,960
What a grudge.
151
00:09:02,130 --> 00:09:03,500
He played such a prank.
152
00:09:03,500 --> 00:09:05,340
Does he have nothing to do?
153
00:09:16,250 --> 00:09:17,170
Yes, he is.
154
00:09:17,170 --> 00:09:20,000
Murong Jie Lun that he sent
155
00:09:20,000 --> 00:09:22,090
pretended to be stupid.
156
00:09:22,420 --> 00:09:24,420
He even threw up in the car.
157
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
But the show still had to go on.
158
00:09:25,420 --> 00:09:27,090
It's so funny.
159
00:09:28,000 --> 00:09:29,050
Mei Ru, look out!
160
00:09:37,170 --> 00:09:39,250
I know the person who sent you here.
161
00:09:39,840 --> 00:09:40,880
Why do you still follow me?
162
00:09:41,460 --> 00:09:43,500
Are you going back with me by car?
163
00:09:46,170 --> 00:09:47,590
Do I still have to take this?
164
00:09:50,050 --> 00:09:52,840
I knew you'd make a mistake.
165
00:09:54,250 --> 00:09:56,630
A great show
166
00:09:57,250 --> 00:09:59,050
was ruined by carsick.
167
00:10:01,880 --> 00:10:03,340
You're really something.
168
00:10:04,550 --> 00:10:06,000
Even if you're like a fool,
169
00:10:06,000 --> 00:10:07,130
You're way good-looking
170
00:10:07,130 --> 00:10:09,130
(Think about the setting.)
171
00:10:09,130 --> 00:10:12,300
(When the prince arrives,
you'll be 24 years old already.)
172
00:10:12,300 --> 00:10:13,420
than I thought.
173
00:10:13,550 --> 00:10:16,420
(Why is it so conservative?)
174
00:10:16,670 --> 00:10:19,000
(I wrote it.)
175
00:10:19,840 --> 00:10:22,050
(When we were deeply in love,)
176
00:10:22,840 --> 00:10:24,050
(we went to Wushan.)
177
00:10:26,000 --> 00:10:27,050
[Chongqing-Wushan]
178
00:10:47,170 --> 00:10:48,300
What happened?
179
00:10:50,710 --> 00:10:51,340
[Wushan]
Mei Ru!
180
00:10:52,420 --> 00:10:53,170
Wushan.
181
00:10:53,840 --> 00:10:55,090
How did we go up here?
182
00:10:55,090 --> 00:10:55,920
Go up, go up.
183
00:10:55,920 --> 00:10:56,550
Oh, no.
184
00:10:56,550 --> 00:10:57,170
Go down.
185
00:10:57,170 --> 00:10:58,050
-Mei Ru.
-Go down.
186
00:11:00,880 --> 00:11:02,050
Don't come near me.
187
00:11:08,710 --> 00:11:10,000
Don't come near me.
188
00:11:10,630 --> 00:11:11,670
Stay away from me.
189
00:11:12,800 --> 00:11:14,380
I have to think about it.
190
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Mei Ru, I have to protect you.
191
00:11:18,000 --> 00:11:19,710
This is evil-natured, Jiang Hui Zhen.
192
00:11:20,300 --> 00:11:21,090
To the left.
193
00:11:21,420 --> 00:11:22,460
Make it brighter.
194
00:11:22,960 --> 00:11:23,880
But not too bright.
195
00:11:25,840 --> 00:11:27,050
Light up the pot and dishes.
196
00:11:27,050 --> 00:11:28,670
As long as Sichuan Opera Troupe has hotpot,
197
00:11:29,000 --> 00:11:30,300
leave a gaffer to be in charge of the lights.
198
00:11:30,550 --> 00:11:32,590
The rich second generation puts so much effort
into wooing a girl.
199
00:11:32,590 --> 00:11:34,050
Now I know what Ms. Zhen did last night.
200
00:11:34,050 --> 00:11:34,750
Shut up.
201
00:11:35,880 --> 00:11:36,670
Look at what he's wearing.
202
00:11:36,920 --> 00:11:38,380
Celebrities wear that too.
203
00:11:38,920 --> 00:11:40,250
It was on the top search queries.
204
00:11:40,670 --> 00:11:41,300
How common.
205
00:11:42,000 --> 00:11:42,920
Excuse me.
206
00:11:43,250 --> 00:11:44,590
Do I know you well?
207
00:11:46,460 --> 00:11:48,880
You just came here
208
00:11:49,550 --> 00:11:51,590
as if it's your own place.
209
00:11:51,590 --> 00:11:52,340
How can you do that?
210
00:11:57,380 --> 00:11:58,420
This mark
211
00:11:58,670 --> 00:12:00,300
seems familiar.
212
00:12:01,340 --> 00:12:01,920
Look at him.
213
00:12:02,130 --> 00:12:02,960
He's so good at flirting.
214
00:12:02,960 --> 00:12:03,880
Stay away from me!
215
00:12:06,840 --> 00:12:07,800
Are you full yet?
216
00:12:07,800 --> 00:12:08,840
If yes, go back to the dorm.
217
00:12:09,460 --> 00:12:10,500
I'm full, very full.
218
00:12:10,800 --> 00:12:12,340
It's hard for me to get up.
219
00:12:12,460 --> 00:12:12,920
Here.
220
00:12:16,300 --> 00:12:18,170
All of you are important people around Zhen.
221
00:12:18,670 --> 00:12:19,840
These are the gifts of greeting.
222
00:12:20,210 --> 00:12:22,170
I only went to a few shops
since I don't have much time.
223
00:12:22,500 --> 00:12:23,550
If you're free next time,
224
00:12:23,880 --> 00:12:25,710
I can block the whole street
and go shopping together.
225
00:12:35,090 --> 00:12:36,210
The people important to you
226
00:12:36,210 --> 00:12:37,300
mean a lot to me as well.
227
00:12:37,300 --> 00:12:38,500
You don't have to mind it.
228
00:12:38,920 --> 00:12:40,000
You came all the way to pretend to be rich.
229
00:12:40,420 --> 00:12:41,380
Do you have fun?
230
00:12:41,670 --> 00:12:42,800
Ms. Zhen, I'll just take a look.
231
00:12:43,090 --> 00:12:44,170
There's also the designer's signature.
232
00:12:44,710 --> 00:12:45,340
Ms. Zhen.
233
00:12:46,000 --> 00:12:47,106
It's authentic.
234
00:12:47,420 --> 00:12:48,250
So what?
235
00:12:48,380 --> 00:12:49,170
You intend to scare me?
236
00:12:49,630 --> 00:12:51,380
Do you think we're not sophisticated?
237
00:12:51,630 --> 00:12:52,210
Ms. Zhen.
238
00:12:52,630 --> 00:12:54,750
It's my first time seeing these things.
239
00:12:54,750 --> 00:12:56,210
I want to say something on behalf of Ms. Zhen.
240
00:12:56,210 --> 00:12:59,300
We're poor, but we're aspiring artists.
241
00:12:59,750 --> 00:13:01,670
You're handsome and rich.
242
00:13:01,670 --> 00:13:03,300
Have a nice figure and gentle.
243
00:13:03,750 --> 00:13:05,380
Do you think Ms. Zhen will fall for you?
244
00:13:05,380 --> 00:13:06,340
No way.
245
00:13:06,340 --> 00:13:08,550
She won't let you touch her.
246
00:13:08,550 --> 00:13:10,460
Forget it. He used to touch her.
247
00:13:10,460 --> 00:13:12,590
It's not my intention.
248
00:13:13,090 --> 00:13:14,590
My things are hers.
249
00:13:15,130 --> 00:13:18,000
From now on, the troupe won't be poor.
250
00:13:18,000 --> 00:13:19,710
All equipment and props
251
00:13:19,710 --> 00:13:21,500
can be replaced with new ones.
252
00:13:21,500 --> 00:13:23,300
To make your art be on the international stage,
253
00:13:23,800 --> 00:13:25,590
I'll help you at all costs.
254
00:13:25,590 --> 00:13:27,630
As long as it's her dream,
255
00:13:27,630 --> 00:13:28,420
I'll fulfill it.
256
00:13:32,500 --> 00:13:33,170
Hi, brother-in-law.
257
00:13:35,550 --> 00:13:36,800
What's wrong, Ms. Zhen?
258
00:13:37,420 --> 00:13:39,090
He told us so clearly.
259
00:13:39,630 --> 00:13:41,840
If we still reject it, it's hypocritical.
260
00:13:42,630 --> 00:13:43,500
On top of that,
261
00:13:43,840 --> 00:13:46,500
we really need money.
262
00:13:52,449 --> 00:13:53,000
Here you go.
263
00:13:53,500 --> 00:13:54,050
Let's eat.
264
00:13:58,210 --> 00:14:00,090
Be it be humans or cats,
265
00:14:00,090 --> 00:14:01,050
be decent.
266
00:14:01,920 --> 00:14:03,130
If it's yours, eat it.
267
00:14:03,590 --> 00:14:06,000
If it's not yours, it won't end well
268
00:14:06,920 --> 00:14:08,050
if you still eat it.
269
00:14:14,670 --> 00:14:15,630
You're not going to leave?
270
00:14:16,130 --> 00:14:17,590
Can't you understand it?
271
00:14:18,800 --> 00:14:21,000
I don't care if you checked me or fooled me.
272
00:14:21,420 --> 00:14:22,420
You care too much
273
00:14:22,420 --> 00:14:23,590
about the sense of form.
274
00:14:23,920 --> 00:14:24,800
It turns me off.
275
00:14:25,800 --> 00:14:26,880
(Gosh.)
276
00:14:27,090 --> 00:14:28,710
There's nothing wrong with money.
277
00:14:29,130 --> 00:14:32,340
If it makes you happy, then it's meaningful.
278
00:14:34,300 --> 00:14:37,000
If it burdens you, you may leave it to it.
279
00:14:38,880 --> 00:14:40,090
I'm serious about you.
280
00:14:40,460 --> 00:14:42,340
I'll look after you and everything around you.
281
00:14:43,210 --> 00:14:43,710
See you again.
282
00:14:43,710 --> 00:14:46,420
Since the money is for the cat,
you may take it as well.
283
00:14:46,710 --> 00:14:47,840
I can see you off.
284
00:14:48,340 --> 00:14:49,210
As long as you don't complaint it's too far.
285
00:14:51,840 --> 00:14:52,670
What exactly happened?
286
00:14:52,670 --> 00:14:55,000
Why am I at the top of Wushan?
287
00:14:56,880 --> 00:14:58,750
I want to go back.
288
00:14:58,840 --> 00:15:00,630
If you do, let's go back.
289
00:15:01,670 --> 00:15:02,250
Let go of me!
290
00:15:03,210 --> 00:15:05,000
Do you hear me? Put me down.
291
00:15:05,630 --> 00:15:06,670
Hey!
292
00:15:07,130 --> 00:15:08,130
Just put me down!
293
00:15:09,880 --> 00:15:11,840
We need to know the directions to leave safely.
294
00:15:12,630 --> 00:15:14,550
The place with scattered leaves
points towards north.
295
00:15:14,880 --> 00:15:16,670
The roots with an ant colony point towards south.
296
00:15:17,090 --> 00:15:18,500
The problem is,
297
00:15:18,670 --> 00:15:20,130
why do you have no shadow?
298
00:15:21,420 --> 00:15:22,880
You don't have a shadow. You're not a human.
299
00:15:22,880 --> 00:15:24,000
I'm standing in the shades.
300
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
You have no shadow. You're not a human!
301
00:15:27,840 --> 00:15:29,880
Since you mention shadow, it's a good way too.
302
00:15:30,300 --> 00:15:33,420
The shadow moves in the direction of the sun
over time.
303
00:15:34,050 --> 00:15:35,460
As the sun travels from east to west,
304
00:15:36,380 --> 00:15:37,880
the shadow moves from west to east.
305
00:15:39,090 --> 00:15:40,050
If it's night,
306
00:15:41,210 --> 00:15:42,500
same to the moonlight.
307
00:15:43,800 --> 00:15:45,710
Don't teach me science.
308
00:15:47,210 --> 00:15:49,130
What are you exactly?
309
00:15:50,000 --> 00:15:51,380
Are you a human?
310
00:15:53,000 --> 00:15:55,460
Why did you bring me here all of a sudden?
311
00:15:56,590 --> 00:15:57,500
Is it teleportation?
312
00:15:58,050 --> 00:15:59,210
I've told you many times.
313
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
I'm your prince.
314
00:16:01,590 --> 00:16:02,170
Therefore,
315
00:16:02,500 --> 00:16:03,250
when we are
316
00:16:04,500 --> 00:16:05,800
deelpy in love,
317
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
-we'll go to Wushan.
-Don't mention it!
318
00:16:10,340 --> 00:16:12,420
This is impossible!
319
00:16:12,420 --> 00:16:14,550
Help! Help!
320
00:16:34,340 --> 00:16:36,500
(It's really a remote village.)
321
00:16:36,800 --> 00:16:37,920
Will it give you courage?
322
00:16:39,670 --> 00:16:40,420
Are you kidding?
323
00:16:41,130 --> 00:16:42,380
Do you think I'm afraid of you?
324
00:16:42,840 --> 00:16:44,630
If you can be the sponsor of the troupe,
325
00:16:44,880 --> 00:16:46,000
I can even donate my kidney.
326
00:16:48,250 --> 00:16:49,960
Don't think about jumping out of the car.
327
00:16:50,840 --> 00:16:51,670
We're almost there.
328
00:16:57,920 --> 00:17:00,050
Ask me to patrol the mountain alone at this time.
329
00:17:00,960 --> 00:17:02,670
Why the heck?
330
00:17:02,960 --> 00:17:05,420
Everyone knows I'm afraid of ghosts.
331
00:17:09,750 --> 00:17:10,630
Hey, Sir.
332
00:17:11,500 --> 00:17:12,550
I'm here!
333
00:17:13,050 --> 00:17:13,670
Please help me.
334
00:17:14,210 --> 00:17:15,380
Please help me, Sir.
335
00:17:15,550 --> 00:17:16,590
There's someone up there.
336
00:17:17,050 --> 00:17:18,840
There's someone up there. But he's not a human.
337
00:17:18,840 --> 00:17:19,629
He's a ghost!
338
00:17:19,629 --> 00:17:20,129
A ghost?
339
00:17:20,129 --> 00:17:21,209
It's true! Believe me.
340
00:17:21,210 --> 00:17:22,130
Please take me along.
341
00:17:22,419 --> 00:17:23,839
Please don't go!
342
00:17:24,000 --> 00:17:24,710
Home?
343
00:17:25,050 --> 00:17:25,630
It's
344
00:17:26,000 --> 00:17:26,590
all my home.
345
00:17:27,000 --> 00:17:30,460
Aren't you sleeping on the streets?
346
00:17:31,340 --> 00:17:33,000
I like to stay here.
347
00:17:33,000 --> 00:17:33,710
It keeps me calm.
348
00:17:34,670 --> 00:17:35,800
Well, it's too calm.
349
00:17:38,210 --> 00:17:39,130
Is this grassland
350
00:17:40,340 --> 00:17:41,880
yours as well?
351
00:17:44,840 --> 00:17:46,000
Just this one.
352
00:17:47,420 --> 00:17:48,920
I don't like the forest slope at the back.
353
00:17:49,550 --> 00:17:50,170
So I didn't buy it.
354
00:17:54,550 --> 00:17:56,210
Speechless, right?
355
00:17:57,170 --> 00:17:57,840
Do you feel cold?
356
00:17:58,800 --> 00:17:59,500
Let's go in.
357
00:18:07,670 --> 00:18:09,960
Is this where you live at?
358
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Do you like it?
359
00:18:15,340 --> 00:18:17,460
As long as you like it.
360
00:18:29,420 --> 00:18:31,170
You're so weird.
361
00:18:31,170 --> 00:18:32,840
It seems it's all for women.
362
00:18:32,840 --> 00:18:34,710
You can use here as your dressing room.
363
00:18:35,590 --> 00:18:37,960
This all was prepared for you.
364
00:18:38,250 --> 00:18:39,550
That's even more weird.
365
00:18:40,340 --> 00:18:41,210
I've told you
366
00:18:41,590 --> 00:18:44,840
it's meaningful to spend money on you.
367
00:18:49,000 --> 00:18:50,170
This is the bottle you left
368
00:18:50,630 --> 00:18:51,800
after you got drunk
369
00:18:53,250 --> 00:18:55,000
when we first met that night.
370
00:19:06,800 --> 00:19:07,840
Police, I want to lodge a report.
371
00:19:08,000 --> 00:19:09,300
There's someone chasing me at Wushan.
372
00:19:09,460 --> 00:19:11,250
Not wooing me. Chasing me.
373
00:19:11,250 --> 00:19:11,880
I know him.
374
00:19:11,880 --> 00:19:12,920
No, I don't know him.
375
00:19:12,920 --> 00:19:14,800
He came by himself on my birthday the other day.
376
00:19:14,880 --> 00:19:16,090
I'm sure he's not a human.
377
00:19:16,090 --> 00:19:16,880
I took a glance at him.
378
00:19:16,880 --> 00:19:18,750
Then, he brought me along and teleported.
379
00:19:18,880 --> 00:19:19,550
What?
380
00:19:20,590 --> 00:19:22,090
It's not a prank call.
381
00:19:22,590 --> 00:19:24,210
He's not a normal person.
382
00:19:24,340 --> 00:19:24,880
Hello.
383
00:19:27,670 --> 00:19:28,590
Chen Mei Ru!
384
00:19:31,000 --> 00:19:32,500
Do you want to keep running away?
385
00:19:37,340 --> 00:19:39,090
Jiang Hui Zhen! Answer my call!
386
00:19:45,300 --> 00:19:45,920
Hello.
387
00:19:46,300 --> 00:19:48,000
Chen Mei Ru, you called at a right time indeed.
388
00:19:48,710 --> 00:19:49,340
What?
389
00:19:50,340 --> 00:19:51,670
Take it slow. Where are you?
390
00:19:52,420 --> 00:19:53,500
Don't move.
391
00:19:53,840 --> 00:19:55,300
Not really.
392
00:19:55,300 --> 00:19:56,750
Let me see how to get there soon.
393
00:19:57,000 --> 00:19:58,170
If I come over now,
394
00:19:58,170 --> 00:19:59,590
it'll take at least two hours.
395
00:20:00,000 --> 00:20:01,550
Calm down.
396
00:20:01,550 --> 00:20:03,000
I can't fly, after all.
397
00:20:03,670 --> 00:20:04,460
Do you want to?
398
00:20:04,960 --> 00:20:05,800
Don't interrupt.
399
00:20:06,420 --> 00:20:08,210
I'm not talking about you.
400
00:20:09,380 --> 00:20:09,750
Oh.
401
00:20:10,340 --> 00:20:10,960
Is there
402
00:20:11,250 --> 00:20:13,550
anyone else around you?
403
00:20:14,500 --> 00:20:15,000
What?
404
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Wait a minute.
405
00:20:31,460 --> 00:20:33,250
I'm here!
406
00:20:36,630 --> 00:20:40,210
Here. Jiang Hui Zhen! I'm here!
407
00:20:44,380 --> 00:20:45,550
Chen Mei Ru!
408
00:20:46,500 --> 00:20:47,460
Chen Mei Ru!
409
00:20:48,170 --> 00:20:49,630
Chen Mei Ru!
410
00:20:51,170 --> 00:20:52,420
-Jiang Hui Zhen!
-Chen Mei Ru!
411
00:20:52,420 --> 00:20:53,590
Here!
412
00:20:54,710 --> 00:20:55,800
Take it slow!
413
00:21:01,800 --> 00:21:03,250
Why are you hiding from me?
414
00:21:03,500 --> 00:21:05,000
Hurry up!
415
00:21:05,210 --> 00:21:06,210
Jiang Hui Zhen!
416
00:21:06,340 --> 00:21:07,460
Mei Ru, are you okay?
417
00:21:07,460 --> 00:21:09,170
Who's that guy? I never saw him before.
418
00:21:09,170 --> 00:21:10,550
Hurry up. Let's go.
419
00:21:10,550 --> 00:21:11,960
Even if he's the bad guy, there're three of us.
420
00:21:12,170 --> 00:21:13,710
Don't be so afraid. Be strong.
421
00:21:14,380 --> 00:21:15,340
Who are you?
422
00:21:15,340 --> 00:21:15,800
He's...
423
00:21:15,800 --> 00:21:16,460
I never saw him too.
424
00:21:16,460 --> 00:21:18,750
A new friend. If it weren't for him,
I couldn't be here.
425
00:21:18,750 --> 00:21:19,920
Hurry up. It's not important.
426
00:21:19,920 --> 00:21:20,460
All right.
427
00:21:21,170 --> 00:21:21,840
Don't be scared.
428
00:21:21,840 --> 00:21:22,800
As if it's your home.
429
00:21:23,300 --> 00:21:23,880
Let's go.
430
00:21:24,170 --> 00:21:24,880
Hey.
431
00:21:25,170 --> 00:21:25,750
Hey.
432
00:21:26,460 --> 00:21:26,960
Hey!
433
00:21:27,300 --> 00:21:28,090
Hey!
434
00:21:29,340 --> 00:21:31,170
Gosh, why does he carry a sword?
435
00:21:33,550 --> 00:21:34,130
Hi there!
436
00:21:34,630 --> 00:21:35,840
Don't offend him.
437
00:21:36,460 --> 00:21:37,800
Hurry up and leave!
438
00:21:37,880 --> 00:21:39,090
Who on earth is he, Chen Mei Ru?
439
00:21:39,210 --> 00:21:40,340
Answer me.
440
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Don't go nearer!
441
00:21:41,340 --> 00:21:42,300
Your cape is strange.
442
00:21:42,300 --> 00:21:43,710
Don't go any nearer!
443
00:21:47,090 --> 00:21:49,000
Your sword is well made, Your Highness.
444
00:21:49,340 --> 00:21:50,300
Of course.
445
00:21:50,800 --> 00:21:51,460
It's my pleasure
446
00:21:52,210 --> 00:21:53,000
to meet you.
447
00:21:57,960 --> 00:21:59,550
Who is he? Where does he come from?
448
00:22:00,250 --> 00:22:00,840
Right.
449
00:22:01,250 --> 00:22:02,800
Why will they know each other?
450
00:22:04,500 --> 00:22:05,880
Did you burn my diary?
451
00:22:06,130 --> 00:22:06,710
Which diary?
452
00:22:06,710 --> 00:22:08,000
The diary that I wrote!
453
00:22:08,800 --> 00:22:09,380
Oh, that one.
454
00:22:09,630 --> 00:22:10,840
I already burned it.
455
00:22:11,710 --> 00:22:13,920
The yellow cover was very difficult to burn.
456
00:22:13,920 --> 00:22:15,130
I was looking for a lighter and...
457
00:22:15,130 --> 00:22:16,960
Alright, stop recalling. I believe you.
458
00:22:20,750 --> 00:22:22,500
Why do you always mention that diary?
459
00:22:22,840 --> 00:22:24,550
Isn't it a forbidden topic?
460
00:22:24,920 --> 00:22:26,090
I don't want to!
461
00:22:26,090 --> 00:22:27,380
It's that damn diary...
462
00:22:29,840 --> 00:22:30,960
It came true.
463
00:22:31,920 --> 00:22:33,050
Are you kidding me?
464
00:22:33,050 --> 00:22:34,090
Why would I?
465
00:22:34,250 --> 00:22:35,210
You don't believe me as well?
466
00:22:35,550 --> 00:22:36,090
I.
467
00:22:36,090 --> 00:22:36,550
You.
468
00:22:36,630 --> 00:22:38,000
Didn't you say it's a prank?
469
00:22:38,090 --> 00:22:40,550
You even investigated it. Duan Shui Liu did it.
470
00:22:40,550 --> 00:22:42,050
It's not him at all.
471
00:22:42,380 --> 00:22:44,000
Murong Jie Lun, Ninth Heaven Dragon Lady.
472
00:22:45,710 --> 00:22:47,840
They all came alive.
473
00:22:48,960 --> 00:22:50,170
They came to me.
474
00:22:50,420 --> 00:22:51,000
They follow me around.
475
00:22:51,000 --> 00:22:52,670
The diary really came true.
476
00:22:52,670 --> 00:22:54,550
You mean, he's Murong Jie Lun?
477
00:22:54,550 --> 00:22:55,000
Yes.
478
00:22:55,300 --> 00:22:56,000
How weird.
479
00:22:56,000 --> 00:22:57,550
Your friend is weird, too.
480
00:22:57,920 --> 00:22:59,460
Do you know who I am, Your Highness?
481
00:23:00,000 --> 00:23:01,170
Ouyang Wen Shan.
482
00:23:01,880 --> 00:23:03,170
Extremely wealthy.
483
00:23:04,130 --> 00:23:05,590
Did you hear
484
00:23:06,090 --> 00:23:07,300
what your friend's name is?
485
00:23:09,300 --> 00:23:10,340
Shan something.
486
00:23:13,800 --> 00:23:15,340
Ouyang Wen Shan.
487
00:23:15,840 --> 00:23:17,340
(For my lover,)
488
00:23:17,340 --> 00:23:18,130
let's name him
489
00:23:19,300 --> 00:23:20,380
Ouyang Wen Shan.
490
00:23:21,000 --> 00:23:23,090
He must be extremely wealthy.
491
00:23:23,340 --> 00:23:26,710
Don't you remember the rich boyfriend
you asked me to write in the diary?
492
00:23:26,710 --> 00:23:28,340
Ouyang Wen Shan is Murong's great friend.
493
00:23:28,880 --> 00:23:30,880
He needs to have a status
494
00:23:31,340 --> 00:23:32,880
to stay beside the prince.
495
00:23:33,250 --> 00:23:34,340
How about chief guard?
496
00:23:34,750 --> 00:23:35,800
Anyway, they're close friends.
497
00:23:36,340 --> 00:23:37,300
Ouyang Wen Shan.
498
00:23:37,800 --> 00:23:38,550
I accept you
499
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
as my close friend.
500
00:23:47,880 --> 00:23:49,960
Don't mind it.
501
00:23:49,960 --> 00:23:51,250
He's the male supporting role.
502
00:23:51,250 --> 00:23:52,800
I don't care about it.
503
00:23:52,800 --> 00:23:54,000
As long as he's wealthy.
504
00:23:54,090 --> 00:23:55,130
Money is a good thing
505
00:23:55,130 --> 00:23:57,500
as long as it's spent on something meaningful.
506
00:23:57,500 --> 00:23:59,880
I don't fall for his money.
507
00:23:59,880 --> 00:24:02,000
It's his charm of scheming.
508
00:24:03,960 --> 00:24:05,170
It melts me.
509
00:24:07,800 --> 00:24:09,050
That's called strategy.
510
00:24:09,250 --> 00:24:10,960
If I knew it, I'd just write it by myself.
511
00:24:11,840 --> 00:24:13,170
Write it, quick.
512
00:24:17,840 --> 00:24:20,130
Murong and Wen Shan
513
00:24:20,630 --> 00:24:23,630
are close friends with different personalities.
514
00:24:24,050 --> 00:24:26,880
Murong's love is traditional and affectionate.
515
00:24:26,880 --> 00:24:28,750
Wen Shan is modern and trendy.
516
00:24:28,750 --> 00:24:29,840
And
517
00:24:29,840 --> 00:24:31,050
he knows everything.
518
00:24:32,550 --> 00:24:34,460
(Hm, I can't write like this.)
519
00:24:34,800 --> 00:24:37,210
(That's what I mean, more or less.
You polish it again.)
520
00:24:40,630 --> 00:24:42,250
What should we do?
521
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
I've thought of everything you thought.
522
00:24:45,920 --> 00:24:46,960
I've verified it.
523
00:24:46,960 --> 00:24:48,590
Ninth Heaven Dragon Lady called the wind
and summoned the rain.
524
00:24:48,590 --> 00:24:50,000
I thought it was a special effect.
525
00:24:50,250 --> 00:24:50,630
But
526
00:24:51,300 --> 00:24:52,840
Murong Jie Lun brought me along
527
00:24:53,670 --> 00:24:54,710
and teleported.
528
00:24:55,340 --> 00:24:57,130
How else could I come to Wushan?
529
00:24:57,590 --> 00:24:58,630
They're not humans.
530
00:24:58,630 --> 00:25:00,380
They're
531
00:25:01,960 --> 00:25:03,130
the spirits.
532
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
Those in the diary
533
00:25:05,210 --> 00:25:06,170
came alive.
534
00:25:07,880 --> 00:25:09,840
Duan Shui Liu didn't do it.
535
00:25:09,840 --> 00:25:11,500
He's not that capable.
536
00:25:12,800 --> 00:25:14,170
We can't run away.
537
00:25:14,880 --> 00:25:16,130
No one will help us either.
538
00:25:16,670 --> 00:25:18,250
No one will believe us.
539
00:25:19,340 --> 00:25:20,420
We have no choice.
540
00:25:21,130 --> 00:25:22,340
Since they're not real humans,
541
00:25:22,920 --> 00:25:24,340
we don't have to consider much.
542
00:25:24,340 --> 00:25:26,000
Instead of sitting by,
543
00:25:26,750 --> 00:25:28,130
let's get rid of them.
544
00:25:42,130 --> 00:25:45,170
No, I don't want to fly!
545
00:25:45,250 --> 00:25:45,960
Dragon!
546
00:25:46,750 --> 00:25:47,420
Dragon!
547
00:25:48,670 --> 00:25:50,210
We've been to three different places.
548
00:25:50,750 --> 00:25:52,840
Your plan is kind of sudden.
549
00:25:54,500 --> 00:25:57,050
Shall we rest here and have a talk?
550
00:25:57,250 --> 00:25:58,340
Who are you chasing after?
551
00:25:58,340 --> 00:25:59,500
I didn't ask you to follow me.
552
00:25:59,800 --> 00:26:00,550
Go away!
553
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Girls
554
00:26:02,550 --> 00:26:04,750
have to be gentle.
555
00:26:05,250 --> 00:26:06,710
If they know that we're close, it's fine.
556
00:26:06,920 --> 00:26:07,710
If they don't,
557
00:26:08,290 --> 00:26:10,370
they'll think your parents
didn't educate you well.
558
00:26:10,750 --> 00:26:12,920
By the way, what do your parents do?
559
00:26:13,250 --> 00:26:14,000
Are they locals?
560
00:26:17,920 --> 00:26:19,000
Dragon, be good.
561
00:26:19,000 --> 00:26:20,250
Put on your shoes first.
562
00:26:20,800 --> 00:26:22,420
Apart from Ninth Heaven Dragon Lady,
563
00:26:22,420 --> 00:26:23,590
may I have your real name?
564
00:26:23,590 --> 00:26:24,710
I'll play the role with you.
565
00:26:24,710 --> 00:26:26,050
I won't tell anyone else.
566
00:26:28,500 --> 00:26:29,840
Keep away from me.
567
00:26:30,000 --> 00:26:32,670
Because of you, I didn't manage
to catch up with Prince Murong.
568
00:26:32,670 --> 00:26:34,420
Even Chen Mei Ru ran away.
569
00:26:34,500 --> 00:26:35,380
Prince Murong?
570
00:26:35,420 --> 00:26:36,090
Chen Mei Ru?
571
00:26:36,590 --> 00:26:37,840
What a coincidence.
572
00:26:38,090 --> 00:26:39,250
I know both of them.
573
00:26:39,460 --> 00:26:41,550
I see, you're playing a full show.
574
00:26:41,550 --> 00:26:43,130
Have you heard the story of Chen Mei Ru
during childhood?
575
00:26:43,340 --> 00:26:44,710
What comes next?
576
00:26:45,550 --> 00:26:45,920
Dragon.
577
00:26:46,300 --> 00:26:47,670
Let's not run.
578
00:26:48,670 --> 00:26:49,920
I'm exhausted. I'll treat you to a meal.
579
00:26:49,920 --> 00:26:50,960
Tell us about them.
580
00:27:16,000 --> 00:27:18,300
(Oh no, I think they're taking over the lead.)
581
00:27:18,840 --> 00:27:20,250
Where does the turbulence come from?
582
00:27:20,750 --> 00:27:23,590
If there's strange wind,
Ninth Heaven Dragon Lady must've done it.
583
00:27:23,750 --> 00:27:27,090
I only have money. I'm afraid I can't help.
584
00:27:27,380 --> 00:27:28,800
If there's danger,
585
00:27:29,500 --> 00:27:30,880
take my cue.
586
00:27:37,210 --> 00:27:41,000
I think they're going to lay hands on us.
587
00:27:41,000 --> 00:27:42,460
They can't hear us.
588
00:27:42,920 --> 00:27:44,750
Now it's time to decide
589
00:27:44,750 --> 00:27:47,250
either we'll be alive or they.
590
00:27:47,630 --> 00:27:50,170
Let's cooperate well later.
591
00:27:50,460 --> 00:27:52,550
As long as one of them is down.
592
00:27:54,960 --> 00:27:56,210
Mei Ru is brave.
593
00:27:57,000 --> 00:27:58,050
You should be brave, too.
594
00:28:00,460 --> 00:28:02,710
We can't just sit by anymore.
595
00:28:03,050 --> 00:28:07,000
In this case, either they die or we die.
596
00:28:07,750 --> 00:28:09,590
What can they do to us?
597
00:28:09,960 --> 00:28:11,420
They can't take any advantage of us.
598
00:28:12,880 --> 00:28:14,920
Jiang Hui Zhen, were you bought off
by the rich man?
599
00:28:15,500 --> 00:28:16,710
I didn't.
600
00:28:17,550 --> 00:28:20,130
Ouyang Wen Shan is not a human, after all.
601
00:28:21,050 --> 00:28:23,500
Think about the ancient scholars
who were entangled by the spirits.
602
00:28:23,500 --> 00:28:25,090
They came to no good end.
603
00:28:25,550 --> 00:28:26,420
You're right.
604
00:28:26,800 --> 00:28:27,420
But
605
00:28:27,960 --> 00:28:30,170
they look the same as humans.
606
00:28:30,500 --> 00:28:31,960
What if I...
607
00:28:31,960 --> 00:28:33,750
They're the spirits.
608
00:28:34,050 --> 00:28:36,670
Don't believe what you see.
609
00:28:36,960 --> 00:28:38,840
You should worry about us
610
00:28:38,840 --> 00:28:41,500
who are weaker than them.
611
00:28:41,500 --> 00:28:44,090
How can we work together to push them down?
612
00:28:44,170 --> 00:28:45,460
Do we really have to kill them?
613
00:28:45,630 --> 00:28:48,170
We may push the copilot first.
614
00:28:48,500 --> 00:28:49,130
Later on,
615
00:28:49,300 --> 00:28:50,170
I'll unlock it.
616
00:28:50,500 --> 00:28:51,250
And you open the door.
617
00:28:51,750 --> 00:28:52,630
Now!
618
00:28:56,750 --> 00:28:57,420
Go!
619
00:28:57,670 --> 00:28:59,550
Counting from ten!
620
00:28:59,550 --> 00:29:00,500
Mei Ru!
621
00:29:07,130 --> 00:29:09,000
Dragon, I'm being blown.
622
00:29:09,000 --> 00:29:10,130
Please listen to me.
623
00:29:10,300 --> 00:29:13,880
What if it puts Murong Jie Lun in danger?
624
00:29:20,210 --> 00:29:21,380
Ninth Heaven Dragon Lady.
625
00:29:21,800 --> 00:29:23,250
You really know how to call the wind
and summon the rain.
626
00:29:23,550 --> 00:29:24,630
Isn't that obvious?
627
00:29:25,500 --> 00:29:27,170
Calm down.
628
00:29:27,550 --> 00:29:28,210
I'll help you.
629
00:29:28,840 --> 00:29:30,920
I know Chen Mei Ru and Jiang Hui Zhen.
630
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
I know Murong Jie Lun and Ouyang Wen Shan as well.
631
00:29:33,630 --> 00:29:35,630
Tell me your plan. I'll surely help you.
632
00:29:37,050 --> 00:29:38,590
Do you really know Murong Jie Lun?
633
00:29:38,710 --> 00:29:39,090
Yes.
634
00:29:39,210 --> 00:29:40,550
I can get to know him.
635
00:29:40,630 --> 00:29:41,460
Let's go.
636
00:29:46,300 --> 00:29:48,550
Dragon, you live here?
637
00:29:48,920 --> 00:29:52,090
How can Prince Murong be with me?
638
00:29:53,630 --> 00:29:56,170
What should I do to make him notice me more?
639
00:29:57,630 --> 00:29:59,880
You're so gorgeous. Anyone will notice you more.
640
00:30:00,590 --> 00:30:02,300
Not for Prince Murong.
641
00:30:02,300 --> 00:30:03,840
He only cares about Chen Mei Ru.
642
00:30:04,170 --> 00:30:05,210
Because he's blind.
643
00:30:05,920 --> 00:30:06,670
Nonsense!
644
00:30:09,050 --> 00:30:10,710
Sorry, I'm the one who's blind.
645
00:30:10,710 --> 00:30:11,590
I'm sorry.
646
00:30:11,840 --> 00:30:12,710
I'm blind.
647
00:30:23,460 --> 00:30:24,590
It's what you eat?
648
00:30:26,340 --> 00:30:27,710
You've been here and there.
649
00:30:28,750 --> 00:30:30,630
You'll get low blood sugar.
650
00:30:36,000 --> 00:30:36,920
What is it?
651
00:30:41,920 --> 00:30:42,670
Have a try.
652
00:30:43,380 --> 00:30:44,090
No.
653
00:30:47,380 --> 00:30:49,500
This is what Chen Mei Ru used to eat.
654
00:30:50,920 --> 00:30:52,590
If you don't want to eat it,
655
00:30:52,590 --> 00:30:54,000
you may lose to her.
656
00:31:01,550 --> 00:31:02,250
It's sweet.
657
00:31:05,130 --> 00:31:06,880
It's a little sticky.
658
00:31:06,880 --> 00:31:08,750
Dragon, you're so mysterious.
659
00:31:09,300 --> 00:31:12,130
You're running around here barefoot.
660
00:31:13,210 --> 00:31:15,130
Do you get full just by eating these fruits?
661
00:31:15,590 --> 00:31:17,090
I'll help you.
662
00:31:17,090 --> 00:31:18,380
Dealing with Murong Jie Lun, isn't it?
663
00:31:18,380 --> 00:31:20,960
No matter how the story goes, I'll help you.
664
00:31:25,050 --> 00:31:25,850
[Wushan Primary School]
665
00:32:03,710 --> 00:32:06,210
[Chen Mei Ru's Diary]
(Will someone find my story)
666
00:32:06,250 --> 00:32:08,670
(about Chen Mei Ru incredible?)
667
00:32:08,670 --> 00:32:12,250
(My prince vowed to protect me from any harm.)
668
00:32:12,250 --> 00:32:17,000
(My rival Ninth Heaven Dragon Lady called the wind
and summoned the rain to make me suffer.)
669
00:32:17,550 --> 00:32:19,460
(Fate is so unfair.)
670
00:32:19,460 --> 00:32:24,420
(Ninth Heaven Dragon Lady is heavenly gorgeous,
but she's destined not to be with Prince.)
671
00:32:24,420 --> 00:32:28,050
(Sorrowful Ninth Heaven Dragon Lady
lost her love at last.)
672
00:32:28,050 --> 00:32:29,550
(Be alone for the rest of her life.)
673
00:32:29,550 --> 00:32:31,000
Ninth Heaven Dragon Lady.
674
00:32:31,920 --> 00:32:35,630
Lost her love at last.
Be alone for the rest of her life.
675
00:32:41,170 --> 00:32:42,550
Since Dragon is here,
676
00:32:42,550 --> 00:32:43,800
I'll change her fact.
677
00:32:43,800 --> 00:32:48,050
[Lost her love at last
Be alone for the rest of her life]
678
00:32:49,670 --> 00:32:50,380
What?
679
00:32:52,250 --> 00:32:53,920
It's impossible.
680
00:33:05,750 --> 00:33:08,050
[Ninth Heaven Dragon Lady fell in love
with Duan Shui Liu.]
681
00:33:13,050 --> 00:33:14,460
What on earth is this?
682
00:33:14,750 --> 00:33:17,090
Is Dragon really a fairy?
683
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
Duan Shui Liu.
684
00:33:24,420 --> 00:33:25,170
Duan Shui Liu!
685
00:33:46,470 --> 00:33:49,960
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
686
00:33:50,240 --> 00:33:54,840
♪Will you still believe after growing up?♪
687
00:33:55,940 --> 00:33:59,590
♪If we can walk into memories through each word♪
688
00:33:59,590 --> 00:34:04,470
♪You will find your long-lost self♪
689
00:34:05,680 --> 00:34:09,840
♪If I can really go back in time♪
690
00:34:10,390 --> 00:34:14,490
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
691
00:34:15,240 --> 00:34:19,440
♪You may be happier♪
692
00:34:19,840 --> 00:34:23,140
♪You may have dreams to achieve♪
693
00:34:23,640 --> 00:34:27,990
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
694
00:34:28,539 --> 00:34:32,739
♪You were so young when you wrote down the words♪
695
00:34:33,240 --> 00:34:37,840
♪Don't be afraid
These passionate love words♪
696
00:34:38,800 --> 00:34:42,990
♪You are my creator♪
697
00:34:44,240 --> 00:34:47,630
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
698
00:34:48,039 --> 00:34:52,439
♪Will you still believe after growing up?♪
699
00:34:53,519 --> 00:34:57,039
♪If we can walk into memories through each word♪
700
00:34:57,540 --> 00:35:02,120
♪You will find your long-lost self♪
701
00:35:03,240 --> 00:35:07,440
♪If I can really go back in time♪
702
00:35:08,040 --> 00:35:12,190
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
703
00:35:12,990 --> 00:35:17,240
♪You may be happier♪
704
00:35:17,540 --> 00:35:20,840
♪You may have dreams to achieve♪
705
00:35:21,240 --> 00:35:25,720
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
706
00:35:26,240 --> 00:35:30,390
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
707
00:35:31,040 --> 00:35:35,540
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
708
00:35:36,540 --> 00:35:40,640
♪You are the law of love♪
709
00:35:58,040 --> 00:36:02,240
♪If I can really go back in time♪
710
00:36:02,940 --> 00:36:06,240
♪♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
711
00:36:07,700 --> 00:36:12,440
♪You may be happier♪
712
00:36:12,440 --> 00:36:16,000
♪You may have dreams to achieve♪
713
00:36:16,240 --> 00:36:20,720
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
714
00:36:20,920 --> 00:36:25,440
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
715
00:36:25,690 --> 00:36:30,870
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
716
00:36:31,640 --> 00:36:32,870
♪You are the law of love♪
717
00:36:32,870 --> 00:36:37,470
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
718
00:36:37,470 --> 00:36:42,440
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
719
00:36:42,440 --> 00:36:48,080
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
720
00:36:48,380 --> 00:36:52,490
♪You are the law of love♪
721
00:36:55,690 --> 00:37:00,140
♪If I can really go back in time♪
722
00:37:00,690 --> 00:37:04,040
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
723
00:37:05,440 --> 00:37:10,240
♪You may be happier♪
724
00:37:10,240 --> 00:37:13,760
♪You may have dreams to achieve♪
725
00:37:13,760 --> 00:37:18,340
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
726
00:37:18,690 --> 00:37:23,210
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
727
00:37:23,490 --> 00:37:28,680
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
728
00:37:29,440 --> 00:37:32,980
♪You are the law of love♪
729
00:37:51,040 --> 00:37:55,190
♪If I can really go back in time♪
730
00:37:55,640 --> 00:37:59,300
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
731
00:38:00,640 --> 00:38:05,390
♪You may be happier♪
732
00:38:05,390 --> 00:38:08,930
♪You may have dreams to achieve♪
733
00:38:08,930 --> 00:38:13,690
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
734
00:38:13,690 --> 00:38:18,490
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
735
00:38:18,490 --> 00:38:23,890
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
736
00:38:24,590 --> 00:38:25,890
♪You are the law of love♪
737
00:38:25,890 --> 00:38:30,400
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
738
00:38:30,640 --> 00:38:35,390
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
739
00:38:35,390 --> 00:38:40,940
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
740
00:38:41,410 --> 00:38:45,440
♪You are the law of love♪
49111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.