Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,630
(The story about me, Chen Mei Ru,)
2
00:00:25,920 --> 00:00:30,300
(is magical, dreamy, and incredible.)
3
00:00:30,460 --> 00:00:35,510
(Prince Murong is obsessed with my charm.)
4
00:00:36,510 --> 00:00:38,960
(But if I accept the prince's love,)
5
00:00:39,090 --> 00:00:41,840
(I'd have to endure hostility
from other women as well.)
6
00:00:42,090 --> 00:00:44,260
The prince has no interest
in the Hittite princess.
7
00:00:44,880 --> 00:00:45,760
Certainly.
8
00:00:45,760 --> 00:00:48,840
Currently, the failure of Hittite is
a foregone conclusion and she's a useless hostage.
9
00:00:53,670 --> 00:00:58,380
(The princess, namely Ninth Heaven Dragon Lady,
loves my prince as well.)
10
00:01:00,380 --> 00:01:05,210
(She possesses a gorgeous appearance
and the power to control the natural force.)
11
00:01:06,170 --> 00:01:09,380
(All women are dull before her.)
12
00:01:10,550 --> 00:01:14,380
(However, such a prestigious woman
is jealous of me)
13
00:01:14,420 --> 00:01:16,920
(and caused me a lot of trouble.)
14
00:01:16,920 --> 00:01:19,300
(But she's destined not to possess the prince.)
15
00:01:19,760 --> 00:01:23,840
(Because my prince swears to love me only.)
16
00:01:24,460 --> 00:01:27,880
(There are love songs
that she could merely listen to by herself.)
17
00:01:28,050 --> 00:01:31,760
(There's someone she loves
that she could merely see from afar.)
18
00:03:21,130 --> 00:03:26,010
[Dear Diary]
19
00:03:28,510 --> 00:03:29,800
[Previously on "Dear Diary"]
20
00:03:29,800 --> 00:03:35,880
(Today, I witness the glorious civilisation
of the ancient nation.)
21
00:03:37,170 --> 00:03:39,590
(It was like a magnificent painting)
22
00:03:39,590 --> 00:03:41,800
(and also a realistic dream.)
23
00:03:42,380 --> 00:03:46,130
(Those romantic encounters
penned in the history and legends)
24
00:03:46,130 --> 00:03:48,380
(crept into my life.)
25
00:03:49,050 --> 00:03:50,920
(I, Chen Mei Ru,)
26
00:03:50,920 --> 00:03:53,550
(become a young lady who writes in Babylon)
27
00:03:53,550 --> 00:03:56,630
(and waits for the descendant
of the half-blood prince.)
28
00:03:57,090 --> 00:03:57,960
Disqualified.
29
00:03:58,630 --> 00:04:01,090
Our company always give A+ filtering service.
30
00:04:01,170 --> 00:04:02,590
Missing out is worse than the wrong detection.
31
00:04:02,760 --> 00:04:03,260
Mark my words,
32
00:04:03,670 --> 00:04:04,340
being slow
33
00:04:04,590 --> 00:04:05,210
is the biggest taboo.
34
00:04:05,510 --> 00:04:06,840
Surprise!
35
00:04:07,510 --> 00:04:09,210
The nemesis of obscene content.
36
00:04:09,210 --> 00:04:10,840
The guardian of the Internet.
37
00:04:11,130 --> 00:04:12,050
Happy birthday!
38
00:04:12,050 --> 00:04:13,460
Get back to work.
39
00:04:13,550 --> 00:04:15,760
I want surprises and manifolds surprises
at this party.
40
00:04:16,960 --> 00:04:18,420
-No.
-Enough.
41
00:04:20,260 --> 00:04:22,760
The present I most yearn for is having my prince
42
00:04:23,050 --> 00:04:25,880
celebrates my birthday when I grow up.
43
00:04:26,210 --> 00:04:27,210
That'll be great.
44
00:04:36,800 --> 00:04:37,960
(Chen Mei Ru.)
45
00:04:39,010 --> 00:04:40,420
(I'm your prince.)
46
00:04:40,840 --> 00:04:43,210
(Jiang Hui Zhen, you're dead, I'm telling you!)
47
00:04:45,420 --> 00:04:47,710
Help! Someone's going to kill.
48
00:04:47,960 --> 00:04:49,420
Call the police!
49
00:04:51,300 --> 00:04:52,340
Why are you still here?
50
00:04:52,840 --> 00:04:54,800
You're such a pestering stalker.
51
00:04:54,800 --> 00:04:56,130
I'll get even with Jiang Hui Zhen later.
52
00:05:00,090 --> 00:05:01,710
Probably he's just a walker-on.
53
00:05:02,090 --> 00:05:03,300
I don't know him either.
54
00:05:03,590 --> 00:05:04,260
Take care.
55
00:05:04,260 --> 00:05:05,420
Let's leave.
56
00:05:08,560 --> 00:05:10,510
[This story is purely fictitious]
57
00:05:11,010 --> 00:05:13,010
[Episode 2]
58
00:05:16,670 --> 00:05:17,880
Well...
59
00:05:18,960 --> 00:05:20,130
what's your name again?
60
00:05:22,590 --> 00:05:23,210
I am
61
00:05:24,130 --> 00:05:25,050
Murong Jie Lun.
62
00:05:25,300 --> 00:05:27,090
-(I, Chen Mei Ru)
-Your prince.
63
00:05:27,590 --> 00:05:29,800
(will write an extraordinary love story.)
64
00:05:29,800 --> 00:05:32,380
(The name of my prince is Murong Jie Lun.)
65
00:05:32,840 --> 00:05:36,760
(He confesses in every word he says.)
66
00:05:37,340 --> 00:05:40,630
(Every touch by him is like fire scalding.)
67
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Chen Mei Ru.
68
00:05:42,260 --> 00:05:43,590
You've really disappointed me.
69
00:05:43,590 --> 00:05:44,920
What rubbish did you write
70
00:05:45,170 --> 00:05:47,210
and handed in accidentally?
71
00:05:47,210 --> 00:05:49,010
Don't expect me to let you off
72
00:05:49,010 --> 00:05:50,420
as you're my relative.
73
00:05:51,460 --> 00:05:52,550
Exactly because of that,
74
00:05:52,920 --> 00:05:54,880
I must punish you today and make it a warning.
75
00:05:55,960 --> 00:05:56,840
Read it out.
76
00:06:07,380 --> 00:06:08,010
Read it!
77
00:06:08,550 --> 00:06:09,590
Don't miss out on a single word.
78
00:06:09,590 --> 00:06:11,710
Read exactly what you've written.
79
00:06:12,210 --> 00:06:13,090
Louder.
80
00:06:13,800 --> 00:06:16,840
This is outrageous pornography.
81
00:06:17,170 --> 00:06:18,550
Is Prince Murong blind
82
00:06:18,960 --> 00:06:21,090
to love the dull Chen Mei Ru
83
00:06:21,090 --> 00:06:23,380
instead of the stunning Ninth Heaven Dragon Lady?
84
00:06:27,130 --> 00:06:27,710
Mei Ru.
85
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
Look at me.
86
00:06:30,130 --> 00:06:30,800
Ouch!
87
00:06:31,210 --> 00:06:32,960
True love is sure to bring along pain.
88
00:06:35,130 --> 00:06:37,340
I won't be mad at you as for Jiang Hui Zhen's sake.
89
00:06:37,340 --> 00:06:38,800
I hope you can control yourself
90
00:06:38,800 --> 00:06:39,590
and leave.
91
00:06:39,590 --> 00:06:40,260
Get it?
92
00:06:40,760 --> 00:06:42,340
Without my protection,
93
00:06:42,550 --> 00:06:43,760
you'll face an utter failure.
94
00:06:44,510 --> 00:06:45,010
Well.
95
00:06:45,170 --> 00:06:46,550
Keep acting as long as you wish.
96
00:06:47,260 --> 00:06:49,260
Do you think you can avoid
legal responsibility doing cosplay?
97
00:06:49,260 --> 00:06:50,590
You're driving me up to a wall.
98
00:06:52,340 --> 00:06:53,010
Don't follow me.
99
00:06:53,380 --> 00:06:54,510
If you do,
100
00:06:56,380 --> 00:06:57,300
I won't let you off.
101
00:07:22,340 --> 00:07:23,550
Is this a dungeon?
102
00:07:25,090 --> 00:07:26,550
Who are you looking for?
103
00:07:26,550 --> 00:07:29,420
You have to register
if you're looking for someone.
104
00:07:29,710 --> 00:07:30,960
What's your name?
105
00:07:32,880 --> 00:07:35,090
Dungeon is the second thing I hate the most.
106
00:07:35,960 --> 00:07:36,460
Oh?
107
00:07:36,960 --> 00:07:38,420
What's the first thing
108
00:07:38,420 --> 00:07:39,210
you hate the most?
109
00:07:41,380 --> 00:07:42,630
The thing I hate the most is...
110
00:07:42,630 --> 00:07:44,760
I...
111
00:07:44,960 --> 00:07:46,010
There's a psycho in my apartment.
112
00:07:46,010 --> 00:07:46,880
Chen Mei Ru?
113
00:07:46,880 --> 00:07:47,800
Are you here to collect your parcel?
114
00:07:48,300 --> 00:07:49,300
Chen Mei Ru?
115
00:07:49,800 --> 00:07:50,550
This ugly?
116
00:07:51,010 --> 00:07:51,510
Huh?
117
00:08:08,050 --> 00:08:09,960
I've told you. You can't live without me.
118
00:08:12,010 --> 00:08:13,050
Murong Jie Lun.
119
00:08:13,050 --> 00:08:14,510
You're so agile, courageous, and handsome.
120
00:08:14,510 --> 00:08:16,630
You're really the prince I love.
121
00:08:18,010 --> 00:08:19,670
Darn it, Chen Mei Ru.
122
00:08:21,460 --> 00:08:22,170
Ninth Heaven Dragon Lady.
123
00:08:22,960 --> 00:08:24,340
Stop your wishful thinking.
124
00:08:24,340 --> 00:08:25,050
In my presence,
125
00:08:25,340 --> 00:08:27,590
not a strand of Chen Mei Ru's hair
will drop on the ground.
126
00:08:33,010 --> 00:08:33,880
Prince Murong,
127
00:08:34,380 --> 00:08:35,799
my heart flutters
128
00:08:35,799 --> 00:08:37,089
every minute of seeing you,
129
00:08:37,090 --> 00:08:38,010
including your back.
130
00:08:38,010 --> 00:08:40,340
You're the woman I'll never ever look at.
131
00:08:40,340 --> 00:08:41,170
I only love Chen Mei Ru
132
00:08:41,549 --> 00:08:42,919
in my entire lifetime.
133
00:08:43,630 --> 00:08:44,840
But I love you.
134
00:08:45,710 --> 00:08:47,880
We're destined to encounter
and we're so compatible.
135
00:08:47,880 --> 00:08:49,630
You can choose to love me or not to
136
00:08:49,630 --> 00:08:51,460
but I can only choose to love you
or love you more.
137
00:08:51,460 --> 00:08:52,590
There are songs
138
00:08:52,590 --> 00:08:54,050
that you could only listen to by yourself.
139
00:08:54,050 --> 00:08:55,340
There's someone
140
00:08:55,340 --> 00:08:56,760
that you could only see from afar.
141
00:08:57,380 --> 00:08:58,460
Prince Murong.
142
00:08:59,090 --> 00:09:00,300
Prince!
143
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
Xiaomi phone, serve at fever pitch.
144
00:09:11,960 --> 00:09:12,630
You have a fever?
145
00:09:12,960 --> 00:09:13,840
How did you get in?
146
00:09:13,840 --> 00:09:15,460
You have a fever because you're injured.
147
00:09:15,960 --> 00:09:16,670
Don't come near.
148
00:09:16,960 --> 00:09:18,050
You need to be treated.
149
00:09:22,170 --> 00:09:24,590
-Jiang Hui Zhen, where the heck are you?
-Mei Ru.
150
00:09:24,590 --> 00:09:25,880
-You're doomed, you know?
-Come out.
151
00:09:26,050 --> 00:09:26,960
You're finished.
152
00:09:27,170 --> 00:09:28,960
Finding someone to seduce me on my birthday every year,
153
00:09:28,960 --> 00:09:30,550
don't you think
you have gone too far this year?
154
00:09:30,550 --> 00:09:32,260
How dare you fool me around with my diary!
155
00:09:32,260 --> 00:09:33,710
Do you really want to break up with me?
156
00:09:33,710 --> 00:09:35,800
And what kind of cosplay is that? God of War?
157
00:09:40,710 --> 00:09:41,210
No.
158
00:09:41,460 --> 00:09:42,880
You won't trick me with the diary.
159
00:09:43,510 --> 00:09:46,380
But what's with this Murong Jie Lun and
the Ninth Heaven Dragon Lady?
160
00:09:53,510 --> 00:09:54,170
Mei Ru.
161
00:09:55,340 --> 00:09:56,550
You need treatment.
162
00:09:56,840 --> 00:09:58,130
Otherwise, you'll die.
163
00:09:59,170 --> 00:10:01,210
The plant from the desert chewed by me
164
00:10:01,420 --> 00:10:02,590
together with fire disinfection,
165
00:10:02,590 --> 00:10:03,550
-I ensure it'll be effective.
-Jiang Hui Zhen.
166
00:10:04,050 --> 00:10:05,880
I can't get rid of him right now.
167
00:10:06,050 --> 00:10:07,550
Besides, I'm physically weaker than him.
168
00:10:08,170 --> 00:10:09,630
I'll go to Sichuan Opera Troupe to see you now.
169
00:10:09,630 --> 00:10:10,960
I hope it's you who've arranged this guy.
170
00:10:10,960 --> 00:10:13,010
If not, I'm screwed.
171
00:10:13,590 --> 00:10:15,260
Did you hear me? Wait for me at the troupe.
172
00:10:22,960 --> 00:10:24,300
Pull yourself together.
173
00:10:24,920 --> 00:10:26,840
Don't be lazy as Ms. Zhen isn't here.
174
00:10:28,960 --> 00:10:30,760
Ms. Mei Ru, you woke up so early.
175
00:10:33,420 --> 00:10:34,800
As the prince's lady,
176
00:10:36,130 --> 00:10:38,170
you should keep a distance from other men.
177
00:10:40,670 --> 00:10:41,550
Where's Jiang Hui Zhen?
178
00:10:42,170 --> 00:10:43,210
Who knows.
179
00:10:44,010 --> 00:10:46,760
She went off before the party ended.
Perhaps she was blasted.
180
00:10:47,960 --> 00:10:50,010
Are you here to challenge us?
181
00:10:54,050 --> 00:10:55,050
Do you know this guy?
182
00:10:55,920 --> 00:10:56,800
Yes.
183
00:10:57,130 --> 00:10:57,960
From your troupe?
184
00:10:58,460 --> 00:11:00,670
A rookie? He's an intern, isn't he?
185
00:11:01,550 --> 00:11:03,420
He carried you away last night, didn't he?
186
00:11:03,420 --> 00:11:04,010
Huh?
187
00:11:04,710 --> 00:11:06,550
Why is he still in that outfit after a night?
188
00:11:06,550 --> 00:11:07,170
You...
189
00:11:07,800 --> 00:11:08,920
You have good memories.
190
00:11:09,800 --> 00:11:11,840
Call Jiang Hui Zhen now. I'll wait for her in her room.
191
00:11:12,550 --> 00:11:13,090
Sure.
192
00:11:14,420 --> 00:11:15,670
Hey, don't go.
193
00:11:16,380 --> 00:11:17,050
The fight's over?
194
00:11:17,760 --> 00:11:18,630
(Monster!)
195
00:11:19,090 --> 00:11:20,130
(Who are you exactly?)
196
00:11:22,010 --> 00:11:23,050
Stop it.
197
00:11:23,510 --> 00:11:24,300
How dare you?
198
00:11:25,630 --> 00:11:27,300
Stop it. Put it down.
199
00:11:28,130 --> 00:11:29,090
Put it down.
200
00:11:29,090 --> 00:11:30,960
Don't slash the television. Put it down.
201
00:11:31,550 --> 00:11:32,170
I'm sorry.
202
00:11:35,840 --> 00:11:36,630
What are you up to?
203
00:11:37,130 --> 00:11:39,670
Dare to touch my girl? You're asking for your death.
204
00:11:40,050 --> 00:11:41,090
Want to pick a fight?
205
00:11:41,090 --> 00:11:42,130
Take him down.
206
00:11:44,260 --> 00:11:45,170
How daring of you!
207
00:11:45,710 --> 00:11:46,840
If so,
208
00:11:46,840 --> 00:11:49,260
buddies, show him your best.
209
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
Did they have a new opera today?
210
00:11:56,630 --> 00:11:57,460
No idea.
211
00:11:59,800 --> 00:12:03,420
How dare you show off such lame skills
before me, the Monkey King?
212
00:12:03,590 --> 00:12:06,260
I'll show you the real Sichuan Opera today.
213
00:12:06,260 --> 00:12:07,260
Mei Ru, watch out.
214
00:12:11,800 --> 00:12:13,130
Stop fighting.
215
00:12:13,710 --> 00:12:16,090
Why are these people so indulging in acting
once they're in costumes?
216
00:12:17,960 --> 00:12:18,630
Tsk-tsk.
217
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
I have to keep some.
218
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
If it's not enough,
I'll transfer money to Jiang Hui Zhen.
219
00:12:37,260 --> 00:12:38,760
You little girls
220
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
are really troublesome.
221
00:12:41,460 --> 00:12:42,090
Monkey King.
222
00:12:42,630 --> 00:12:44,050
Do you really don't know him?
223
00:12:47,670 --> 00:12:48,550
I don't.
224
00:12:49,840 --> 00:12:50,960
Don't lie to me, please.
225
00:12:58,210 --> 00:13:00,550
Ask Jiang Hui Zhen to call me as fast as possible
when she's back.
226
00:13:04,840 --> 00:13:05,420
Thank you.
227
00:13:06,460 --> 00:13:08,460
Mei Ru, why did you run away?
228
00:13:10,010 --> 00:13:10,960
Are you a ghost?
229
00:13:11,510 --> 00:13:12,710
I'm not.
230
00:13:15,710 --> 00:13:16,210
Sit.
231
00:13:17,510 --> 00:13:18,010
Eat.
232
00:13:24,170 --> 00:13:24,710
Why?
233
00:13:25,460 --> 00:13:26,460
Do I have to feed you?
234
00:13:27,300 --> 00:13:28,590
I'm waiting for the food to be served.
235
00:13:29,840 --> 00:13:31,550
This is it. Only one dish.
236
00:13:32,380 --> 00:13:33,300
Only one?
237
00:13:33,800 --> 00:13:35,050
No way.
238
00:13:35,300 --> 00:13:37,050
I'll only take five bites for each dish.
239
00:13:37,380 --> 00:13:39,800
I can't let anyone discover my preference
240
00:13:39,800 --> 00:13:41,340
in case they poison the food.
241
00:13:44,920 --> 00:13:46,010
Are you a real prince?
242
00:13:46,630 --> 00:13:47,840
I am a real prince.
243
00:13:50,630 --> 00:13:53,380
Eat now. I'll see you off right after.
244
00:13:53,960 --> 00:13:55,380
If you ask me to eat,
245
00:13:55,380 --> 00:13:56,260
I will.
246
00:13:58,050 --> 00:13:58,800
You!
247
00:13:59,300 --> 00:14:00,800
Serve nineteen more of the same dish.
248
00:14:00,800 --> 00:14:03,340
Oh, a big customer.
249
00:14:08,090 --> 00:14:09,710
Do you have mouth wash?
250
00:14:10,300 --> 00:14:10,920
Prince.
251
00:14:11,840 --> 00:14:12,420
You've already
252
00:14:13,210 --> 00:14:14,380
had enough
253
00:14:14,960 --> 00:14:16,130
and made enough trouble.
254
00:14:17,800 --> 00:14:19,670
I have a few questions for you.
255
00:14:20,380 --> 00:14:21,010
Will that be okay?
256
00:14:24,340 --> 00:14:25,920
Who sent you here?
257
00:14:26,130 --> 00:14:27,760
Why are you so immersed in the role?
258
00:14:28,010 --> 00:14:29,510
Are you from a syndicate?
259
00:14:29,760 --> 00:14:30,590
What's your intention?
260
00:14:31,010 --> 00:14:31,840
Want me to go bankrupt?
261
00:14:32,170 --> 00:14:34,260
I can just support myself and I look average.
262
00:14:34,630 --> 00:14:35,460
Why...
263
00:14:37,380 --> 00:14:40,010
Why are you pestering me?
264
00:14:40,590 --> 00:14:42,010
I was born to love you.
265
00:14:47,170 --> 00:14:48,090
Well.
266
00:14:49,420 --> 00:14:51,340
Anyway, you'll wake up from
267
00:14:51,630 --> 00:14:52,880
the aftereffect of hallucinogens one day.
268
00:14:53,510 --> 00:14:55,960
However, you can never be in that costume
for your entire life.
269
00:14:57,260 --> 00:14:59,420
I just want to know...
270
00:15:03,460 --> 00:15:05,880
who told you about my diary?
271
00:15:06,380 --> 00:15:07,340
Your classmates?
272
00:15:08,130 --> 00:15:08,800
Colleagues?
273
00:15:09,380 --> 00:15:10,050
Family members?
274
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
Did anyone pay you?
275
00:15:14,510 --> 00:15:15,590
Everyone knew
276
00:15:16,510 --> 00:15:19,090
that we went to Wushan*
(*connotes having sexual intercourse)
277
00:15:19,670 --> 00:15:20,880
when we were deeply in love with each other.
278
00:15:21,170 --> 00:15:21,960
Wushan?
279
00:15:22,880 --> 00:15:23,760
Wushan!
280
00:15:26,090 --> 00:15:27,960
No wonder you know me so well.
281
00:15:31,420 --> 00:15:33,050
It must be! Let's return to Wushan.
282
00:15:34,210 --> 00:15:35,510
[Chongqing North Station to Wushan]
[Wushan]
283
00:16:14,170 --> 00:16:15,090
Prince Murong.
284
00:16:15,960 --> 00:16:18,010
Trying to commit suicide? What's wrong with you?
285
00:16:18,010 --> 00:16:19,210
Crazy woman.
286
00:16:19,960 --> 00:16:21,670
Does this crazy woman ever stop?
287
00:16:24,050 --> 00:16:24,960
You got carsick?
288
00:16:25,670 --> 00:16:26,840
Stop acting then.
289
00:16:27,670 --> 00:16:29,840
You've been awake for the whole day and night
and you ate so much today.
290
00:16:30,300 --> 00:16:31,920
Go back with your partner.
291
00:16:32,590 --> 00:16:33,880
What's carsick?
292
00:16:37,460 --> 00:16:39,760
Is a carsick a curse?
293
00:16:39,760 --> 00:16:41,420
I can't control my body now.
294
00:16:41,420 --> 00:16:42,760
Buy the medicine if you have a carsick.
295
00:16:42,760 --> 00:16:44,300
How dare you touch my Prince Murong?
296
00:16:44,710 --> 00:16:45,210
You...
297
00:16:45,550 --> 00:16:45,920
I...
298
00:16:45,920 --> 00:16:46,960
Ninth Heaven Dragon Lady.
299
00:16:47,300 --> 00:16:49,550
I want to vomit once I see you.
300
00:16:51,590 --> 00:16:53,210
Your prince has a weak body.
301
00:16:54,010 --> 00:16:54,880
Go now.
302
00:16:55,170 --> 00:16:56,920
Get him some water and the medicine.
303
00:16:57,050 --> 00:16:58,710
I won't let you two off easily.
304
00:16:58,710 --> 00:16:59,920
I'll get this over with when I find your boss.
305
00:17:00,510 --> 00:17:02,210
Mei Ru! Mei Ru!
306
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Prince.
307
00:17:04,550 --> 00:17:06,510
Hey, you're not with the guy?
308
00:17:06,839 --> 00:17:07,919
I don't know them.
309
00:17:08,589 --> 00:17:09,959
You can check their IDs.
310
00:17:10,550 --> 00:17:11,050
Let's go.
311
00:17:11,460 --> 00:17:12,550
Show your IDs.
312
00:17:12,550 --> 00:17:13,339
Why are you staring at us?
313
00:17:13,339 --> 00:17:16,419
We're senior security guards of the scenic area
and entitled to check on suspects' documents.
314
00:17:16,420 --> 00:17:20,310
[Wushan Primary School]
315
00:17:27,050 --> 00:17:27,880
Jiang Hui Zhen.
316
00:17:28,880 --> 00:17:30,340
You're finally replying to my call.
317
00:17:30,760 --> 00:17:32,010
I just got your voice mail.
318
00:17:32,010 --> 00:17:32,760
Tell me.
319
00:17:34,710 --> 00:17:37,300
Who is Murong Jie Lun and the Dragon Lady?
320
00:17:37,300 --> 00:17:38,420
I'm blurred.
321
00:17:38,420 --> 00:17:39,380
Where are you now?
322
00:17:39,380 --> 00:17:41,300
The place where the nightmare begins.
323
00:17:41,300 --> 00:17:42,380
Nightmare?
324
00:17:42,380 --> 00:17:43,960
What are you talking about?
325
00:17:43,960 --> 00:17:44,840
[Wushan Primary School]
By the way,
326
00:17:44,880 --> 00:17:46,710
[Wushan Primary School]
why did you mess around in the troupe just now?
327
00:17:46,760 --> 00:17:47,840
Cut it out.
328
00:17:47,880 --> 00:17:48,630
Tell me,
329
00:17:48,920 --> 00:17:51,630
you didn't arrange
Murong Jie Lun to pester me, did you?
330
00:17:52,340 --> 00:17:54,090
What are you talking about?
331
00:17:54,510 --> 00:17:55,880
Murong Jie Lun?
332
00:17:55,880 --> 00:17:57,210
It's your prince in the diary!
333
00:17:57,210 --> 00:17:58,550
Who is so vicious
334
00:17:58,550 --> 00:17:59,960
to use your diary to trick you?
335
00:18:00,300 --> 00:18:02,010
Of course the most vicious gang.
336
00:18:02,010 --> 00:18:03,210
Who else could it be then?
337
00:18:03,210 --> 00:18:04,340
Can the diary become real?
338
00:18:04,340 --> 00:18:06,590
How does Murong Jie Lun look like?
339
00:18:06,590 --> 00:18:07,880
Why are you concerned about this?
340
00:18:07,880 --> 00:18:08,840
Are you crazy?
341
00:18:08,840 --> 00:18:10,420
I'm helping you find clues.
342
00:18:10,510 --> 00:18:11,630
Anyway, no matter who it is,
343
00:18:11,800 --> 00:18:12,960
once you figure it out,
344
00:18:12,960 --> 00:18:14,460
I'll kick his ass for you.
345
00:18:14,960 --> 00:18:16,590
Well, remember what you've said.
346
00:18:17,460 --> 00:18:19,380
Where are you going to start
347
00:18:19,710 --> 00:18:20,960
since you've rushed back to Wushan?
348
00:18:21,420 --> 00:18:22,460
Second Aunt, I think.
349
00:18:23,300 --> 00:18:24,880
She's well-informed
350
00:18:24,880 --> 00:18:25,710
since she's worked as a class teacher for years.
351
00:18:25,710 --> 00:18:26,800
You're not afraid of her now?
352
00:18:26,800 --> 00:18:27,920
Why should I?
353
00:18:28,260 --> 00:18:29,300
I'm already 24 years old.
354
00:18:29,840 --> 00:18:30,960
I'm formidable.
355
00:18:32,380 --> 00:18:34,130
I'm not the twelve-year-old kid anymore.
356
00:18:35,260 --> 00:18:36,960
Besides, my phobia back then,
357
00:18:37,840 --> 00:18:39,340
she's fully obliged to it.
358
00:18:39,590 --> 00:18:40,760
True, I root for you.
359
00:18:40,760 --> 00:18:41,460
Chen Mei Ru.
360
00:18:42,380 --> 00:18:43,710
Chen Mei Ru.
361
00:18:44,960 --> 00:18:46,210
Second Aunt.
362
00:18:46,550 --> 00:18:47,050
Good morning.
363
00:18:47,210 --> 00:18:47,960
Morning?
364
00:18:48,260 --> 00:18:48,880
It's afternoon now.
365
00:18:50,960 --> 00:18:52,010
Why didn't you tell me as you returned?
366
00:18:52,010 --> 00:18:54,170
Go to the classroom with me first,
not too bad to reminisce about your teenage days.
367
00:18:54,170 --> 00:18:55,710
It's the bounden duty of the Security Department
of Wushan Nature Reserve
368
00:18:55,710 --> 00:18:57,920
to protect the scenic spot
369
00:18:57,920 --> 00:19:01,210
and to punish the poaching acts
in accordance with the law.
370
00:19:01,210 --> 00:19:02,460
Hey, you two.
371
00:19:02,550 --> 00:19:04,380
You're suspicious and have a bad attitude.
372
00:19:04,380 --> 00:19:05,960
You can't even show us your ID card.
373
00:19:06,170 --> 00:19:08,050
-So annoying.
-I command you to get off the bus now.
374
00:19:08,710 --> 00:19:11,340
Otherwise, we'll get on the bus. Do you hear me?
375
00:19:12,840 --> 00:19:14,050
My cap.
376
00:19:18,130 --> 00:19:19,710
You're so weak. I'm so worried about you.
377
00:19:19,710 --> 00:19:20,300
Leave me alone.
378
00:19:20,710 --> 00:19:21,510
My heart is breaking.
379
00:19:21,510 --> 00:19:22,550
Get your weapons.
380
00:19:26,170 --> 00:19:27,170
When I have enough rest...
381
00:19:27,210 --> 00:19:27,840
Prince.
382
00:19:27,840 --> 00:19:29,170
I'll go and find Chen Mei Ru.
383
00:19:29,420 --> 00:19:30,460
She doesn't want to see you.
384
00:19:30,460 --> 00:19:32,840
What should I do to let you love me a little bit?
385
00:19:34,760 --> 00:19:37,130
Stay still, put the weapon down.
386
00:19:37,460 --> 00:19:39,210
They aren't like the common case.
387
00:19:39,210 --> 00:19:41,170
Lock them in the cage for wild boars first.
388
00:19:43,760 --> 00:19:44,670
[Chongqing North Station to Wushan]
Prince Murong.
389
00:19:44,670 --> 00:19:46,510
[Chongqing North Station to Wushan]
It's the first time we're staying so close.
390
00:19:48,800 --> 00:19:50,010
I've told you to run faster.
391
00:19:50,010 --> 00:19:51,550
You, the Four Heavenly Kings, are so gluttonous,
392
00:19:51,960 --> 00:19:52,630
Sending someone to buy ice cream
393
00:19:53,050 --> 00:19:54,710
after lunch.
394
00:19:54,960 --> 00:19:55,550
Hold it up high.
395
00:19:55,920 --> 00:19:58,380
Boys, stop your wishful thinking.
396
00:19:59,170 --> 00:20:00,550
Dreaming of going against me
397
00:20:00,550 --> 00:20:01,920
with your petty little tricks?
398
00:20:02,090 --> 00:20:03,050
You can ask around
399
00:20:03,210 --> 00:20:05,460
which store owner dare to sell it to you?
400
00:20:05,550 --> 00:20:06,920
They're all my students.
401
00:20:08,340 --> 00:20:10,010
Mei Ru writing such a story,
402
00:20:10,010 --> 00:20:11,760
you should be held responsible for that.
403
00:20:12,340 --> 00:20:13,670
I know, we are in a new era now.
404
00:20:13,670 --> 00:20:15,960
You'll call for food delivery if you want it badly.
405
00:20:16,050 --> 00:20:16,670
I'm telling you.
406
00:20:16,960 --> 00:20:18,130
If you really get me infuriated,
407
00:20:18,130 --> 00:20:20,460
I'll bring down the signal tower
408
00:20:20,880 --> 00:20:22,130
and your handphones too.
409
00:20:22,960 --> 00:20:23,670
Do you believe it?
410
00:20:23,670 --> 00:20:24,380
Yes.
411
00:20:32,590 --> 00:20:34,670
Do you know who she is?
412
00:20:36,800 --> 00:20:39,170
I've told you I had taught many students.
413
00:20:39,420 --> 00:20:41,920
And today I'll show you one of them.
414
00:20:42,920 --> 00:20:43,840
Chen Mei Ru.
415
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
The student that I'm most satisfied with.
416
00:20:46,010 --> 00:20:46,840
Chen Mei Ru.
417
00:20:46,840 --> 00:20:48,130
You've really disappointed me.
418
00:20:48,130 --> 00:20:50,840
What rubbish did you write
and hand in accidentally?
419
00:20:50,920 --> 00:20:52,420
She's working in the city now.
420
00:20:52,840 --> 00:20:53,670
She has great achievements.
421
00:20:54,849 --> 00:20:56,260
Hello.
422
00:20:56,510 --> 00:20:57,420
-Hello, miss.
-Hello, miss.
423
00:20:58,300 --> 00:20:59,210
Tell them
424
00:20:59,210 --> 00:21:00,920
what do you do downtown?
425
00:21:01,010 --> 00:21:01,460
Huh?
426
00:21:01,460 --> 00:21:04,460
The protector of our morality,
the nemesis of obscene content,
427
00:21:04,840 --> 00:21:06,920
and the guardian of the Internet.
428
00:21:06,920 --> 00:21:08,010
Tell them.
429
00:21:08,880 --> 00:21:09,630
I'm working
430
00:21:10,510 --> 00:21:11,760
in an IT company.
431
00:21:11,960 --> 00:21:14,090
That's an advancing and creative profession.
432
00:21:14,090 --> 00:21:16,510
Do you think anyone can do that?
433
00:21:16,510 --> 00:21:18,920
If you don't study hard at your age,
434
00:21:18,920 --> 00:21:20,130
when you grow up,
435
00:21:20,130 --> 00:21:22,460
you can never be as great as Chen Mei Ru.
436
00:21:22,590 --> 00:21:23,550
Tell them precisely
437
00:21:23,550 --> 00:21:24,960
about your work.
438
00:21:28,340 --> 00:21:29,590
Management.
439
00:21:30,260 --> 00:21:32,590
I manage photos and videos.
440
00:21:33,880 --> 00:21:34,510
Management.
441
00:21:34,840 --> 00:21:35,880
What's management?
442
00:21:36,380 --> 00:21:38,210
That's the power to decide life and death.
443
00:21:38,670 --> 00:21:41,050
You think I'm too strict with you now.
444
00:21:41,420 --> 00:21:44,170
But a shoot can't grow well without trimming.
445
00:21:44,170 --> 00:21:45,550
Because you're my relative,
446
00:21:45,550 --> 00:21:47,630
I must punish you
and take you as an example today.
447
00:21:49,170 --> 00:21:49,800
Explain
448
00:21:50,010 --> 00:21:52,800
what kind of videos and material you're managing?
449
00:21:54,170 --> 00:21:55,300
For frequent offenders, remove their accounts.
450
00:21:55,300 --> 00:21:57,130
Skip the application based on grading standards.
451
00:21:57,340 --> 00:21:57,840
Being slow
452
00:21:58,300 --> 00:21:59,050
is the biggest taboo.
453
00:21:59,050 --> 00:22:00,170
I'll...
454
00:22:01,590 --> 00:22:03,960
I'll categorise photos, videos,
455
00:22:03,960 --> 00:22:06,550
as well as inappropriate users...
456
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
Did you hear it?
457
00:22:09,380 --> 00:22:10,920
Those with inappropriate minds
458
00:22:11,210 --> 00:22:11,800
will be
459
00:22:12,090 --> 00:22:13,590
punished as well.
460
00:22:13,710 --> 00:22:16,760
This is outrageous pornography.
461
00:22:16,760 --> 00:22:19,590
Smooching? Go to Wushan together?
462
00:22:19,920 --> 00:22:21,420
Do you know what true love is?
463
00:22:21,800 --> 00:22:24,920
It's a matter of time
for the punishment to arrive.
464
00:22:26,670 --> 00:22:27,170
Second...
465
00:22:28,460 --> 00:22:29,170
Teacher,
466
00:22:29,630 --> 00:22:31,130
I'll wait for you outside.
467
00:22:32,420 --> 00:22:33,010
Hey.
468
00:22:34,840 --> 00:22:36,510
Don't ask them to hold the pail.
469
00:22:36,880 --> 00:22:38,340
It's bad for their spinal.
470
00:22:42,090 --> 00:22:42,710
Well.
471
00:22:43,590 --> 00:22:44,510
That's all for today.
472
00:22:45,630 --> 00:22:46,340
Boys,
473
00:22:46,760 --> 00:22:47,880
be sensible.
474
00:22:48,510 --> 00:22:50,510
Learn from this lady.
475
00:22:50,800 --> 00:22:52,630
She's the top art student.
476
00:22:53,300 --> 00:22:55,210
She writes good articles.
477
00:22:56,260 --> 00:22:57,260
She can even
478
00:22:57,260 --> 00:22:59,090
vividly describe anything.
479
00:23:01,300 --> 00:23:03,210
They're too dangerous. They must be constrained.
480
00:23:03,210 --> 00:23:04,840
Hurry, lock them into the cage for wild boar.
481
00:23:06,590 --> 00:23:07,300
Open the door.
482
00:23:07,960 --> 00:23:08,760
Hurry up.
483
00:23:09,130 --> 00:23:10,510
Push them in. Hurry up.
484
00:23:12,710 --> 00:23:13,260
Come out now.
485
00:23:16,760 --> 00:23:18,880
You three Internet influencers are still here?
486
00:23:19,050 --> 00:23:21,260
Still waiting for the wild boars
going down the mountain for your live-streaming?
487
00:23:21,260 --> 00:23:22,050
You're all insane.
488
00:23:22,050 --> 00:23:24,170
I, Murong Jie Lun, swear
489
00:23:24,170 --> 00:23:26,170
that I'll destroy this place
490
00:23:26,710 --> 00:23:29,090
as redemption for my humiliation.
491
00:23:29,340 --> 00:23:31,170
Kid, you can't get yourself out of the acting, can you?
492
00:23:32,050 --> 00:23:33,840
You two, behave!
493
00:23:34,210 --> 00:23:35,420
It was all because of you
494
00:23:35,760 --> 00:23:37,960
that we missed our lunch.
495
00:23:38,800 --> 00:23:42,010
Wild boars are less troublesome than you.
496
00:23:42,010 --> 00:23:43,510
Look at your weird outfit.
497
00:23:43,510 --> 00:23:45,880
Risking your life and using peculiar acts
to gain popularity.
498
00:23:45,880 --> 00:23:48,050
After all, it's all Duan Shui Liu's fault.
499
00:23:48,050 --> 00:23:48,840
The heck with the Internet influencer economy.
500
00:23:49,130 --> 00:23:50,510
(It brings us nothing but trouble.)
501
00:23:50,510 --> 00:23:51,840
(Why are you blaming him?)
502
00:23:52,510 --> 00:23:54,260
(That's the current trend.)
503
00:23:54,710 --> 00:23:56,130
(Everyone gets addicted to the Internet.)
504
00:23:56,130 --> 00:23:57,590
(And they're all drama kings and queens.)
505
00:24:08,380 --> 00:24:09,840
After starting to work,
506
00:24:09,840 --> 00:24:10,880
you're so busy with it.
507
00:24:10,880 --> 00:24:13,260
You don't even make time to return home.
508
00:24:25,510 --> 00:24:27,300
Why? Come in!
509
00:24:27,300 --> 00:24:28,340
Since you've returned suddenly,
510
00:24:28,340 --> 00:24:29,670
I didn't prepare anything.
511
00:24:29,670 --> 00:24:30,510
Just eat some.
512
00:24:30,880 --> 00:24:32,010
Luckily, I have no class this afternoon.
513
00:24:32,010 --> 00:24:32,800
I'll go and buy something now.
514
00:24:32,800 --> 00:24:33,670
No need, Second Aunt.
515
00:24:33,670 --> 00:24:34,340
Anything to attend to?
516
00:24:34,340 --> 00:24:35,130
I...
517
00:24:35,340 --> 00:24:36,380
It's just a small matter.
518
00:24:36,380 --> 00:24:37,260
I'll leave after talking about it.
519
00:24:37,760 --> 00:24:39,590
You'll be hungry anyway.
520
00:24:39,590 --> 00:24:40,630
Have dinner before you leave.
521
00:24:41,130 --> 00:24:41,960
Watch TV for a while.
522
00:24:49,210 --> 00:24:50,090
The power is off.
523
00:24:51,630 --> 00:24:53,130
It's kind of awkward.
524
00:24:53,420 --> 00:24:54,800
Stop busying around.
525
00:24:54,800 --> 00:24:56,340
I have something to ask you.
526
00:24:56,340 --> 00:24:57,050
Shoot it.
527
00:25:00,460 --> 00:25:01,010
I...
528
00:25:06,630 --> 00:25:08,670
Second Uncle still doesn't return often?
529
00:25:09,050 --> 00:25:10,670
Why bother asking about him?
530
00:25:10,960 --> 00:25:12,050
He's still idling outside.
531
00:25:12,630 --> 00:25:15,300
He's not calling himself Hu Zhan Qi now.
532
00:25:15,300 --> 00:25:16,380
He got himself another title.
533
00:25:16,960 --> 00:25:17,460
What?
534
00:25:17,800 --> 00:25:18,630
He changed his name?
535
00:25:19,130 --> 00:25:20,090
What is it?
536
00:25:20,510 --> 00:25:22,050
Chongqing's Magneto.
537
00:25:24,590 --> 00:25:26,260
Look, you find it funny too.
538
00:25:26,340 --> 00:25:27,300
But I'm clueless
539
00:25:27,300 --> 00:25:29,050
why he has to go up the mountain every day
540
00:25:29,050 --> 00:25:31,670
to do the scientific research on magnetic fields
and archaeology.
541
00:25:32,010 --> 00:25:33,880
He'll come back finally
542
00:25:34,340 --> 00:25:35,550
when he's too old for that.
543
00:25:35,550 --> 00:25:36,590
By then,
544
00:25:36,590 --> 00:25:38,380
I'll have to take care of him.
545
00:25:38,380 --> 00:25:39,590
This is my fate.
546
00:25:40,050 --> 00:25:40,920
I'm used to it.
547
00:25:41,710 --> 00:25:42,840
Come back or not? Let him be.
548
00:25:44,050 --> 00:25:45,760
After all, your family doesn't have
deep connections.
549
00:25:46,210 --> 00:25:47,050
It runs in the blood.
550
00:25:47,800 --> 00:25:49,510
Are you coming back just for this?
551
00:25:50,670 --> 00:25:51,920
I want to ask about
552
00:25:52,510 --> 00:25:54,300
the diary I wrote back then.
553
00:25:54,960 --> 00:25:56,050
Do you still remember it?
554
00:25:56,880 --> 00:26:00,170
Do you mean the story that I asked you
to read out loud?
555
00:26:02,010 --> 00:26:03,710
Still fresh in mind.
556
00:26:03,710 --> 00:26:05,550
I guess the whole town remembers it as well.
557
00:26:05,550 --> 00:26:07,340
So mushy.
558
00:26:09,260 --> 00:26:10,300
Do you have a boyfriend?
559
00:26:10,960 --> 00:26:11,710
I'm too busy
560
00:26:11,920 --> 00:26:12,840
for that.
561
00:26:14,210 --> 00:26:15,260
Look at you.
562
00:26:16,090 --> 00:26:17,800
You were eager to grow up
563
00:26:17,800 --> 00:26:19,050
and looked forward to having a boyfriend
564
00:26:19,380 --> 00:26:21,340
when you were twelve.
565
00:26:21,590 --> 00:26:23,760
Yet when you're twenty-four,
566
00:26:23,760 --> 00:26:25,760
you don't give a thought to it.
567
00:26:26,630 --> 00:26:29,130
Did anyone mention the diary to you then?
568
00:26:29,130 --> 00:26:31,130
It's been years. Who will...?
569
00:26:31,590 --> 00:26:32,590
Yes.
570
00:26:33,760 --> 00:26:36,010
Duan Shui Liu mentioned it
on Tomb-sweeping Day when he came and visited me.
571
00:26:37,210 --> 00:26:38,130
Duan Shui Liu?
572
00:26:38,550 --> 00:26:39,340
Don't you remember him?
573
00:26:39,510 --> 00:26:42,300
The one who always followed you around
and memorized the diary.
574
00:26:42,300 --> 00:26:45,920
The naughty boy who often played ball
with Chen Jin Xin?
575
00:26:45,920 --> 00:26:48,130
Yes. He's doing great now.
576
00:26:48,840 --> 00:26:50,710
His job is about the so-called
Internet influencer economy.
577
00:26:50,920 --> 00:26:52,010
Hey, the bean curd seller.
578
00:26:52,010 --> 00:26:52,960
Wait for me.
579
00:26:53,340 --> 00:26:54,760
Second Aunt.
580
00:26:57,920 --> 00:26:58,880
Duan Shui Liu?
581
00:27:06,010 --> 00:27:07,630
Handsome guy, what a good sense.
582
00:27:07,630 --> 00:27:09,920
Recognising the popular influencer
just with one glance.
583
00:27:09,920 --> 00:27:12,130
Are you a half-blood or doing cosplay?
584
00:27:12,590 --> 00:27:13,880
You do live-streaming as well?
585
00:27:13,880 --> 00:27:15,420
Don't worry. Later, our boss will come to fetch us.
586
00:27:15,420 --> 00:27:16,710
You can go with us.
587
00:27:17,050 --> 00:27:18,550
Why are you looking at them?
588
00:27:18,550 --> 00:27:19,590
Do you think they're pretty?
589
00:27:38,630 --> 00:27:40,590
The helmet is fake.
590
00:27:44,590 --> 00:27:45,670
The hair
591
00:27:46,260 --> 00:27:47,380
is fake too.
592
00:27:52,050 --> 00:27:53,460
The nose is fake as well.
593
00:27:57,460 --> 00:27:58,710
What's wrong with you?
594
00:27:59,550 --> 00:28:00,550
They're all fake.
595
00:28:00,760 --> 00:28:01,260
Murong.
596
00:28:02,840 --> 00:28:04,630
Look, it's fake.
597
00:28:05,590 --> 00:28:07,260
Scram, don't disturb me.
598
00:28:09,300 --> 00:28:10,050
I won't.
599
00:28:17,170 --> 00:28:18,630
What are we going to do now?
600
00:28:24,800 --> 00:28:27,420
I see. You're so wise.
601
00:28:29,300 --> 00:28:29,710
Murong!
602
00:28:29,710 --> 00:28:31,380
Hit. Hit it harder.
603
00:28:31,800 --> 00:28:33,670
Do you think you're stronger than wild boars?
604
00:28:33,670 --> 00:28:35,510
Just hit it till the next morning.
605
00:28:35,550 --> 00:28:37,590
When you're worn out,
we'll send you to the police station.
606
00:28:37,590 --> 00:28:39,460
Don't care about them.
607
00:28:39,460 --> 00:28:41,420
Hit as much as he wishes.
608
00:28:41,760 --> 00:28:42,380
Murong!
609
00:28:42,710 --> 00:28:43,630
Please don't do that.
610
00:28:43,630 --> 00:28:44,130
Get off.
611
00:28:44,340 --> 00:28:45,510
I want to go and find Chen Mei Ru.
612
00:28:46,300 --> 00:28:47,380
She's been ignoring you!
613
00:28:48,670 --> 00:28:49,960
But, I understand, Murong.
614
00:28:51,010 --> 00:28:53,800
I understand the feeling of being ignored
by the loved one.
615
00:28:56,260 --> 00:28:58,050
You're sad, aren't you?
616
00:28:59,550 --> 00:29:00,380
Don't worry.
617
00:29:00,960 --> 00:29:01,800
I'll help you.
618
00:29:02,760 --> 00:29:04,800
I'll make them tremble on their knees and beg us.
619
00:29:28,380 --> 00:29:29,880
Ms. Ma. These are fresh.
620
00:29:30,130 --> 00:29:31,460
No, thanks.
621
00:29:31,760 --> 00:29:32,300
Second Aunt.
622
00:29:32,300 --> 00:29:34,050
Is Duan Shui Liu still in Wushan recently?
623
00:29:34,460 --> 00:29:35,960
No, thanks. I have a guest today.
624
00:29:35,960 --> 00:29:37,130
Ms. Ma. Have some seaweed.
625
00:29:37,130 --> 00:29:39,960
Have you seen him in Wushan recently?
626
00:29:40,550 --> 00:29:41,260
Second Aunt.
627
00:29:41,880 --> 00:29:42,920
Ms. Ma, do you want some meat?
628
00:29:43,210 --> 00:29:44,340
You should tell me earlier.
629
00:29:44,340 --> 00:29:46,130
I'll send it to you once you text me.
630
00:29:47,130 --> 00:29:48,420
Have your varicose veins recovered?
631
00:29:48,420 --> 00:29:50,010
It's an old problem.
632
00:29:50,010 --> 00:29:50,880
It won't recover.
633
00:29:50,880 --> 00:29:52,170
Stop your work.
634
00:29:52,170 --> 00:29:53,460
Look who's back.
635
00:29:54,300 --> 00:29:55,130
Do you know who she is?
636
00:29:55,590 --> 00:29:56,130
This...
637
00:29:57,090 --> 00:29:57,960
I can't recognise her.
638
00:29:58,760 --> 00:29:59,710
Chen Mei Ru.
639
00:30:00,130 --> 00:30:01,760
As the saying goes,
girls change a lot when growing up.
640
00:30:01,760 --> 00:30:03,420
She really resembles me.
641
00:30:05,010 --> 00:30:05,960
You're
642
00:30:06,260 --> 00:30:07,800
Chen Mei Ru who wrote the erotic diary?
643
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
Yes, that's her!
644
00:30:10,130 --> 00:30:11,130
I can't recognise you
645
00:30:11,420 --> 00:30:12,460
after so many years.
646
00:30:15,010 --> 00:30:17,420
Everyone, breaking news.
647
00:30:17,420 --> 00:30:19,050
Ms. Ma's niece,
648
00:30:19,260 --> 00:30:20,260
Chen Mei Ru, has come back.
649
00:30:20,420 --> 00:30:22,090
She works in management now.
650
00:30:22,460 --> 00:30:24,260
-The most famous girl in our school.
-Hey.
651
00:30:24,260 --> 00:30:25,380
I'm leaving soon.
652
00:30:25,630 --> 00:30:27,960
The one who wrote the erotic story.
653
00:30:27,960 --> 00:30:29,170
I got to go now.
654
00:30:29,340 --> 00:30:29,920
I...
655
00:30:29,920 --> 00:30:31,130
(She dresses up like a modern lady.)
656
00:30:31,130 --> 00:30:33,010
Second Aunt, I got to go. I'll come back next time.
657
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Don't go.
658
00:30:34,880 --> 00:30:36,300
You were asking me so much just now.
659
00:30:36,760 --> 00:30:38,210
Why not meet up with your classmates and ask them?
660
00:30:38,210 --> 00:30:39,800
I'll come back next time.
661
00:30:39,800 --> 00:30:40,760
Don't leave.
662
00:30:43,590 --> 00:30:45,300
It's fine. Don't leave.
663
00:30:45,590 --> 00:30:46,090
I...
664
00:31:05,880 --> 00:31:06,960
Ninth Heaven Dragon Lady.
665
00:31:07,460 --> 00:31:10,510
Is this your so-called solution?
Make it rain outside the window?
666
00:31:10,840 --> 00:31:13,260
Everyone will fear the punishments from heaven.
667
00:31:24,170 --> 00:31:26,260
-He takes the punishment willingly now.
-The rain is so heavy.
668
00:31:26,590 --> 00:31:27,760
No tourists in the scenic spot.
669
00:31:28,260 --> 00:31:29,260
The Internet connection is cut off too.
670
00:31:30,340 --> 00:31:31,710
We're destined to take a rest.
671
00:31:32,050 --> 00:31:33,090
I'll go on patrol.
672
00:31:33,170 --> 00:31:33,670
Okay.
673
00:31:33,880 --> 00:31:35,420
It'll be great to enjoy the hotpot right now.
674
00:31:35,420 --> 00:31:37,510
The rain is heavy, bring an umbrella with you.
675
00:31:41,130 --> 00:31:43,010
We should eat hotpot on rainy days.
676
00:31:43,550 --> 00:31:44,960
What wishful thinking.
677
00:31:44,960 --> 00:31:46,590
Stop thinking about this while working.
678
00:31:47,130 --> 00:31:49,550
So dumb.
679
00:31:50,590 --> 00:31:52,550
You call this a punishment from heaven?
680
00:31:54,960 --> 00:31:56,710
They're not common men.
681
00:32:08,090 --> 00:32:11,460
Since all of you want to see Mei Ru,
it's great to gather around
682
00:32:11,460 --> 00:32:13,380
and reminisce about your youth.
683
00:32:15,130 --> 00:32:16,090
Sure.
684
00:32:16,510 --> 00:32:17,050
Thank you.
685
00:32:17,260 --> 00:32:19,960
Chen Mei Ru, you were so famous
because of the story.
686
00:32:20,130 --> 00:32:21,380
Do you still remember me?
687
00:32:21,380 --> 00:32:24,050
You were so popular back then.
688
00:32:24,380 --> 00:32:25,170
Are you married?
689
00:32:25,300 --> 00:32:26,550
-How old is your child?
-No, I can't.
690
00:32:26,550 --> 00:32:27,960
Enough, stop interrogating her.
691
00:32:28,260 --> 00:32:29,760
She has has poor memory since young.
692
00:32:29,760 --> 00:32:30,300
Come on.
693
00:32:30,300 --> 00:32:31,130
Let's dig in.
694
00:32:32,630 --> 00:32:33,840
-Cheers.
-Cheers.
695
00:32:36,590 --> 00:32:38,590
Just now, Chen Mei Ru asked me
about Duan Shui Liu.
696
00:32:38,760 --> 00:32:39,510
Is he here today?
697
00:32:40,010 --> 00:32:41,050
Duan Shui Liu,
698
00:32:41,050 --> 00:32:43,800
the one who always followed Chen Mei Ru back then.
699
00:32:43,800 --> 00:32:45,050
I doubted
700
00:32:45,050 --> 00:32:46,710
that he had a crush on Chen Mei Ru.
701
00:32:47,010 --> 00:32:50,420
Look, they're still in touch now.
702
00:32:51,920 --> 00:32:53,090
No.
703
00:32:53,460 --> 00:32:54,510
We're not.
704
00:32:54,800 --> 00:32:56,300
He's successful now.
705
00:32:56,510 --> 00:32:59,630
It's impossible for him
to join this small gathering.
706
00:32:59,630 --> 00:33:01,510
What's he doing now?
707
00:33:02,420 --> 00:33:04,710
Adult industry.
708
00:33:05,420 --> 00:33:07,380
So many women gather around him.
709
00:33:07,630 --> 00:33:09,510
Flirtatious.
710
00:33:12,260 --> 00:33:13,510
Adult industry?
711
00:33:28,880 --> 00:33:29,460
Sir.
712
00:33:29,960 --> 00:33:30,590
Sir.
713
00:33:30,760 --> 00:33:33,510
The greatest hotpot seasoning
from Wangchun Restaurant.
714
00:33:33,840 --> 00:33:35,960
Pig kidney freshly sliced by Blindman Zhang.
715
00:33:36,550 --> 00:33:37,420
Fresh tripes and thick fungus.
716
00:33:37,420 --> 00:33:39,380
Two spoons of oyster sauce for Brother Li.
The one without coriander is for Jin.
717
00:33:39,380 --> 00:33:40,800
Everything is as usual. Make your own paste.
718
00:33:41,510 --> 00:33:42,300
Duan Shui Liu.
719
00:33:42,300 --> 00:33:44,420
You know us too well.
720
00:33:44,670 --> 00:33:46,380
Brother, you flattered me.
721
00:33:46,840 --> 00:33:49,590
I knew that you all are exhausted
from the wild boars on the hill lately.
722
00:33:49,960 --> 00:33:50,710
Since you've known we're busy,
723
00:33:50,710 --> 00:33:52,880
why did you trouble us bringing these ladies
to do the live-streaming?
724
00:33:52,880 --> 00:33:54,340
They do look pretty though.
725
00:33:54,340 --> 00:33:56,050
Brother, that's not quite right.
726
00:33:56,050 --> 00:33:57,840
They're also yearning to become popular
727
00:33:57,840 --> 00:33:59,130
and wish to shoot something new.
728
00:33:59,130 --> 00:34:00,420
-Brother Duan.
-Brother Duan.
729
00:34:00,420 --> 00:34:01,170
Quiet.
730
00:34:02,260 --> 00:34:04,630
Don't judge them by their overly make-up,
731
00:34:04,630 --> 00:34:06,550
-they're in fact having a hard time.
-Brother Duan.
732
00:34:06,550 --> 00:34:07,630
Live-stream anything they know.
733
00:34:07,630 --> 00:34:09,050
-Don't hurt your back.
-Brother Duan.
734
00:34:09,050 --> 00:34:11,130
One sings "Qinghai-Tibet Plateau",
735
00:34:11,130 --> 00:34:12,959
while one does the stand-up comedy,
736
00:34:12,959 --> 00:34:15,589
and the last one cries to keep her fans engaged.
737
00:34:15,590 --> 00:34:17,880
If they don't come up with rarely-seen content,
738
00:34:17,880 --> 00:34:20,130
they'll be totally forgotten by netizens.
739
00:34:20,130 --> 00:34:22,419
That's why they have caused trouble to you
behind my back.
740
00:34:22,419 --> 00:34:24,459
Brother Min, still busy?
741
00:34:24,459 --> 00:34:26,209
You brat really have a sweet mouth and sharp ears.
742
00:34:26,209 --> 00:34:27,379
It's all for survival.
743
00:34:27,380 --> 00:34:28,550
Come, get yourself warm-up.
744
00:34:28,550 --> 00:34:29,960
Hey, this is great.
745
00:34:30,709 --> 00:34:31,509
Have a seat.
746
00:34:32,090 --> 00:34:33,710
I tell you what, Duan Shui Liu.
747
00:34:34,090 --> 00:34:37,300
I can spare them today, but only for this once.
748
00:34:37,300 --> 00:34:40,050
You should accept the punish too.
Our work was greatly disturbed.
749
00:34:40,050 --> 00:34:43,840
Three people previously,
and now two more in foreign costumes.
750
00:34:44,919 --> 00:34:45,919
Hey, sir.
751
00:34:46,260 --> 00:34:47,919
It's not like we just met.
752
00:34:47,919 --> 00:34:49,839
I'm always willing to pay the fine.
753
00:34:49,840 --> 00:34:51,260
You smart brat.
754
00:34:51,260 --> 00:34:52,880
Who knows what's in your mind?
755
00:34:54,300 --> 00:34:55,260
Dig in. Faster.
756
00:34:55,709 --> 00:34:57,170
Looking at it makes me hungry
757
00:34:57,590 --> 00:34:59,340
Probably they're hungry now
since you don't provide food to them.
758
00:34:59,340 --> 00:35:00,210
I'll take them to grab something to eat.
759
00:35:00,210 --> 00:35:02,340
This brat is quite sensible.
760
00:35:02,420 --> 00:35:02,960
Take it.
761
00:35:10,260 --> 00:35:12,670
Brother Duan.
762
00:35:16,670 --> 00:35:17,670
Have you thanked Brother Li?
763
00:35:17,670 --> 00:35:18,510
Thank you, Brother Li.
764
00:35:19,880 --> 00:35:21,050
We'll leave then.
765
00:35:21,590 --> 00:35:22,340
Sign it.
766
00:35:22,340 --> 00:35:22,920
Hurry up.
767
00:35:22,920 --> 00:35:25,130
They're finally scared. Let's leave.
768
00:35:25,260 --> 00:35:26,880
What about the other two?
769
00:35:26,960 --> 00:35:30,300
He tends to act silly.
He's only bringing those who require a cheap fine.
770
00:35:30,340 --> 00:35:31,210
Here.
771
00:36:03,710 --> 00:36:07,200
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
772
00:36:07,480 --> 00:36:12,080
♪Will you still believe after growing up?♪
773
00:36:13,180 --> 00:36:16,830
♪If we can walk into memories through each word♪
774
00:36:16,830 --> 00:36:21,710
♪You will find your long-lost self♪
775
00:36:22,920 --> 00:36:27,080
♪If I can really go back in time♪
776
00:36:27,630 --> 00:36:31,730
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
777
00:36:32,480 --> 00:36:36,680
♪You may be happier♪
778
00:36:37,080 --> 00:36:40,380
♪You may have dreams to achieve♪
779
00:36:40,880 --> 00:36:45,230
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
780
00:36:45,780 --> 00:36:49,980
♪You were so young when you wrote down the words♪
781
00:36:50,480 --> 00:36:55,080
♪Don't be afraid.
These passionate love words♪
782
00:36:56,040 --> 00:37:00,230
♪You are my creator♪
783
00:37:01,480 --> 00:37:04,870
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
784
00:37:05,280 --> 00:37:09,680
♪Will you still believe after growing up?♪
785
00:37:10,760 --> 00:37:14,280
♪If we can walk into memories through each word♪
786
00:37:14,780 --> 00:37:19,360
♪You will find your long-lost self♪
787
00:37:20,480 --> 00:37:24,680
♪If I can really go back in time♪
788
00:37:25,280 --> 00:37:29,430
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
789
00:37:30,230 --> 00:37:34,480
♪You may be happier♪
790
00:37:34,780 --> 00:37:38,080
♪You may have dreams to achieve♪
791
00:37:38,480 --> 00:37:42,960
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
792
00:37:43,480 --> 00:37:47,630
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
793
00:37:48,280 --> 00:37:52,780
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
794
00:37:53,780 --> 00:37:57,880
♪You are the law of love♪
795
00:38:15,280 --> 00:38:19,480
♪If I can really go back in time♪
796
00:38:20,180 --> 00:38:23,480
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
797
00:38:24,940 --> 00:38:29,680
♪You may be happier♪
798
00:38:29,680 --> 00:38:33,240
♪You may have dreams to achieve♪
799
00:38:33,480 --> 00:38:37,960
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
800
00:38:38,160 --> 00:38:42,680
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
801
00:38:42,930 --> 00:38:48,110
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
802
00:38:48,880 --> 00:38:50,110
♪You are the law of love♪
803
00:38:50,110 --> 00:38:54,710
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
804
00:38:54,710 --> 00:38:59,680
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
805
00:38:59,680 --> 00:39:05,320
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
806
00:39:05,620 --> 00:39:09,730
♪You are the law of love♪
807
00:39:12,930 --> 00:39:17,380
♪If I can really go back in time♪
808
00:39:17,930 --> 00:39:21,280
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
809
00:39:22,680 --> 00:39:27,480
♪You may be happier♪
810
00:39:27,480 --> 00:39:31,000
♪You may have dreams to achieve♪
811
00:39:31,000 --> 00:39:35,580
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
812
00:39:35,930 --> 00:39:40,450
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
813
00:39:40,730 --> 00:39:45,920
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
814
00:39:46,680 --> 00:39:50,220
♪You are the law of love♪
815
00:40:08,280 --> 00:40:12,430
♪If I can really go back in time♪
816
00:40:12,880 --> 00:40:16,540
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
817
00:40:17,880 --> 00:40:22,630
♪You may be happier♪
818
00:40:22,630 --> 00:40:26,170
♪You may have dreams to achieve♪
819
00:40:26,170 --> 00:40:30,930
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
820
00:40:30,930 --> 00:40:35,730
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
821
00:40:35,730 --> 00:40:41,130
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
822
00:40:41,830 --> 00:40:43,130
♪You are the law of love♪
823
00:40:43,130 --> 00:40:47,640
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
824
00:40:47,880 --> 00:40:52,630
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
825
00:40:52,630 --> 00:40:58,180
♪The carvings on the basalt will remain forever♪
826
00:40:58,650 --> 00:41:02,680
♪You are the law of love♪
56795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.