All language subtitles for Dear Diary 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:25,630 (The story about me, Chen Mei Ru,) 2 00:00:25,920 --> 00:00:30,300 (is magical, dreamy, and incredible.) 3 00:00:30,460 --> 00:00:35,510 (Prince Murong is obsessed with my charm.) 4 00:00:36,510 --> 00:00:38,960 (But if I accept the prince's love,) 5 00:00:39,090 --> 00:00:41,840 (I'd have to endure hostility from other women as well.) 6 00:00:42,090 --> 00:00:44,260 The prince has no interest in the Hittite princess. 7 00:00:44,880 --> 00:00:45,760 Certainly. 8 00:00:45,760 --> 00:00:48,840 Currently, the failure of Hittite is a foregone conclusion and she's a useless hostage. 9 00:00:53,670 --> 00:00:58,380 (The princess, namely Ninth Heaven Dragon Lady, loves my prince as well.) 10 00:01:00,380 --> 00:01:05,210 (She possesses a gorgeous appearance and the power to control the natural force.) 11 00:01:06,170 --> 00:01:09,380 (All women are dull before her.) 12 00:01:10,550 --> 00:01:14,380 (However, such a prestigious woman is jealous of me) 13 00:01:14,420 --> 00:01:16,920 (and caused me a lot of trouble.) 14 00:01:16,920 --> 00:01:19,300 (But she's destined not to possess the prince.) 15 00:01:19,760 --> 00:01:23,840 (Because my prince swears to love me only.) 16 00:01:24,460 --> 00:01:27,880 (There are love songs that she could merely listen to by herself.) 17 00:01:28,050 --> 00:01:31,760 (There's someone she loves that she could merely see from afar.) 18 00:03:21,130 --> 00:03:26,010 [Dear Diary] 19 00:03:28,510 --> 00:03:29,800 [Previously on "Dear Diary"] 20 00:03:29,800 --> 00:03:35,880 (Today, I witness the glorious civilisation of the ancient nation.) 21 00:03:37,170 --> 00:03:39,590 (It was like a magnificent painting) 22 00:03:39,590 --> 00:03:41,800 (and also a realistic dream.) 23 00:03:42,380 --> 00:03:46,130 (Those romantic encounters penned in the history and legends) 24 00:03:46,130 --> 00:03:48,380 (crept into my life.) 25 00:03:49,050 --> 00:03:50,920 (I, Chen Mei Ru,) 26 00:03:50,920 --> 00:03:53,550 (become a young lady who writes in Babylon) 27 00:03:53,550 --> 00:03:56,630 (and waits for the descendant of the half-blood prince.) 28 00:03:57,090 --> 00:03:57,960 Disqualified. 29 00:03:58,630 --> 00:04:01,090 Our company always give A+ filtering service. 30 00:04:01,170 --> 00:04:02,590 Missing out is worse than the wrong detection. 31 00:04:02,760 --> 00:04:03,260 Mark my words, 32 00:04:03,670 --> 00:04:04,340 being slow 33 00:04:04,590 --> 00:04:05,210 is the biggest taboo. 34 00:04:05,510 --> 00:04:06,840 Surprise! 35 00:04:07,510 --> 00:04:09,210 The nemesis of obscene content. 36 00:04:09,210 --> 00:04:10,840 The guardian of the Internet. 37 00:04:11,130 --> 00:04:12,050 Happy birthday! 38 00:04:12,050 --> 00:04:13,460 Get back to work. 39 00:04:13,550 --> 00:04:15,760 I want surprises and manifolds surprises at this party. 40 00:04:16,960 --> 00:04:18,420 -No. -Enough. 41 00:04:20,260 --> 00:04:22,760 The present I most yearn for is having my prince 42 00:04:23,050 --> 00:04:25,880 celebrates my birthday when I grow up. 43 00:04:26,210 --> 00:04:27,210 That'll be great. 44 00:04:36,800 --> 00:04:37,960 (Chen Mei Ru.) 45 00:04:39,010 --> 00:04:40,420 (I'm your prince.) 46 00:04:40,840 --> 00:04:43,210 (Jiang Hui Zhen, you're dead, I'm telling you!) 47 00:04:45,420 --> 00:04:47,710 Help! Someone's going to kill. 48 00:04:47,960 --> 00:04:49,420 Call the police! 49 00:04:51,300 --> 00:04:52,340 Why are you still here? 50 00:04:52,840 --> 00:04:54,800 You're such a pestering stalker. 51 00:04:54,800 --> 00:04:56,130 I'll get even with Jiang Hui Zhen later. 52 00:05:00,090 --> 00:05:01,710 Probably he's just a walker-on. 53 00:05:02,090 --> 00:05:03,300 I don't know him either. 54 00:05:03,590 --> 00:05:04,260 Take care. 55 00:05:04,260 --> 00:05:05,420 Let's leave. 56 00:05:08,560 --> 00:05:10,510 [This story is purely fictitious] 57 00:05:11,010 --> 00:05:13,010 [Episode 2] 58 00:05:16,670 --> 00:05:17,880 Well... 59 00:05:18,960 --> 00:05:20,130 what's your name again? 60 00:05:22,590 --> 00:05:23,210 I am 61 00:05:24,130 --> 00:05:25,050 Murong Jie Lun. 62 00:05:25,300 --> 00:05:27,090 -(I, Chen Mei Ru) -Your prince. 63 00:05:27,590 --> 00:05:29,800 (will write an extraordinary love story.) 64 00:05:29,800 --> 00:05:32,380 (The name of my prince is Murong Jie Lun.) 65 00:05:32,840 --> 00:05:36,760 (He confesses in every word he says.) 66 00:05:37,340 --> 00:05:40,630 (Every touch by him is like fire scalding.) 67 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 Chen Mei Ru. 68 00:05:42,260 --> 00:05:43,590 You've really disappointed me. 69 00:05:43,590 --> 00:05:44,920 What rubbish did you write 70 00:05:45,170 --> 00:05:47,210 and handed in accidentally? 71 00:05:47,210 --> 00:05:49,010 Don't expect me to let you off 72 00:05:49,010 --> 00:05:50,420 as you're my relative. 73 00:05:51,460 --> 00:05:52,550 Exactly because of that, 74 00:05:52,920 --> 00:05:54,880 I must punish you today and make it a warning. 75 00:05:55,960 --> 00:05:56,840 Read it out. 76 00:06:07,380 --> 00:06:08,010 Read it! 77 00:06:08,550 --> 00:06:09,590 Don't miss out on a single word. 78 00:06:09,590 --> 00:06:11,710 Read exactly what you've written. 79 00:06:12,210 --> 00:06:13,090 Louder. 80 00:06:13,800 --> 00:06:16,840 This is outrageous pornography. 81 00:06:17,170 --> 00:06:18,550 Is Prince Murong blind 82 00:06:18,960 --> 00:06:21,090 to love the dull Chen Mei Ru 83 00:06:21,090 --> 00:06:23,380 instead of the stunning Ninth Heaven Dragon Lady? 84 00:06:27,130 --> 00:06:27,710 Mei Ru. 85 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 Look at me. 86 00:06:30,130 --> 00:06:30,800 Ouch! 87 00:06:31,210 --> 00:06:32,960 True love is sure to bring along pain. 88 00:06:35,130 --> 00:06:37,340 I won't be mad at you as for Jiang Hui Zhen's sake. 89 00:06:37,340 --> 00:06:38,800 I hope you can control yourself 90 00:06:38,800 --> 00:06:39,590 and leave. 91 00:06:39,590 --> 00:06:40,260 Get it? 92 00:06:40,760 --> 00:06:42,340 Without my protection, 93 00:06:42,550 --> 00:06:43,760 you'll face an utter failure. 94 00:06:44,510 --> 00:06:45,010 Well. 95 00:06:45,170 --> 00:06:46,550 Keep acting as long as you wish. 96 00:06:47,260 --> 00:06:49,260 Do you think you can avoid legal responsibility doing cosplay? 97 00:06:49,260 --> 00:06:50,590 You're driving me up to a wall. 98 00:06:52,340 --> 00:06:53,010 Don't follow me. 99 00:06:53,380 --> 00:06:54,510 If you do, 100 00:06:56,380 --> 00:06:57,300 I won't let you off. 101 00:07:22,340 --> 00:07:23,550 Is this a dungeon? 102 00:07:25,090 --> 00:07:26,550 Who are you looking for? 103 00:07:26,550 --> 00:07:29,420 You have to register if you're looking for someone. 104 00:07:29,710 --> 00:07:30,960 What's your name? 105 00:07:32,880 --> 00:07:35,090 Dungeon is the second thing I hate the most. 106 00:07:35,960 --> 00:07:36,460 Oh? 107 00:07:36,960 --> 00:07:38,420 What's the first thing 108 00:07:38,420 --> 00:07:39,210 you hate the most? 109 00:07:41,380 --> 00:07:42,630 The thing I hate the most is... 110 00:07:42,630 --> 00:07:44,760 I... 111 00:07:44,960 --> 00:07:46,010 There's a psycho in my apartment. 112 00:07:46,010 --> 00:07:46,880 Chen Mei Ru? 113 00:07:46,880 --> 00:07:47,800 Are you here to collect your parcel? 114 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 Chen Mei Ru? 115 00:07:49,800 --> 00:07:50,550 This ugly? 116 00:07:51,010 --> 00:07:51,510 Huh? 117 00:08:08,050 --> 00:08:09,960 I've told you. You can't live without me. 118 00:08:12,010 --> 00:08:13,050 Murong Jie Lun. 119 00:08:13,050 --> 00:08:14,510 You're so agile, courageous, and handsome. 120 00:08:14,510 --> 00:08:16,630 You're really the prince I love. 121 00:08:18,010 --> 00:08:19,670 Darn it, Chen Mei Ru. 122 00:08:21,460 --> 00:08:22,170 Ninth Heaven Dragon Lady. 123 00:08:22,960 --> 00:08:24,340 Stop your wishful thinking. 124 00:08:24,340 --> 00:08:25,050 In my presence, 125 00:08:25,340 --> 00:08:27,590 not a strand of Chen Mei Ru's hair will drop on the ground. 126 00:08:33,010 --> 00:08:33,880 Prince Murong, 127 00:08:34,380 --> 00:08:35,799 my heart flutters 128 00:08:35,799 --> 00:08:37,089 every minute of seeing you, 129 00:08:37,090 --> 00:08:38,010 including your back. 130 00:08:38,010 --> 00:08:40,340 You're the woman I'll never ever look at. 131 00:08:40,340 --> 00:08:41,170 I only love Chen Mei Ru 132 00:08:41,549 --> 00:08:42,919 in my entire lifetime. 133 00:08:43,630 --> 00:08:44,840 But I love you. 134 00:08:45,710 --> 00:08:47,880 We're destined to encounter and we're so compatible. 135 00:08:47,880 --> 00:08:49,630 You can choose to love me or not to 136 00:08:49,630 --> 00:08:51,460 but I can only choose to love you or love you more. 137 00:08:51,460 --> 00:08:52,590 There are songs 138 00:08:52,590 --> 00:08:54,050 that you could only listen to by yourself. 139 00:08:54,050 --> 00:08:55,340 There's someone 140 00:08:55,340 --> 00:08:56,760 that you could only see from afar. 141 00:08:57,380 --> 00:08:58,460 Prince Murong. 142 00:08:59,090 --> 00:09:00,300 Prince! 143 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Xiaomi phone, serve at fever pitch. 144 00:09:11,960 --> 00:09:12,630 You have a fever? 145 00:09:12,960 --> 00:09:13,840 How did you get in? 146 00:09:13,840 --> 00:09:15,460 You have a fever because you're injured. 147 00:09:15,960 --> 00:09:16,670 Don't come near. 148 00:09:16,960 --> 00:09:18,050 You need to be treated. 149 00:09:22,170 --> 00:09:24,590 -Jiang Hui Zhen, where the heck are you? -Mei Ru. 150 00:09:24,590 --> 00:09:25,880 -You're doomed, you know? -Come out. 151 00:09:26,050 --> 00:09:26,960 You're finished. 152 00:09:27,170 --> 00:09:28,960 Finding someone to seduce me on my birthday every year, 153 00:09:28,960 --> 00:09:30,550 don't you think you have gone too far this year? 154 00:09:30,550 --> 00:09:32,260 How dare you fool me around with my diary! 155 00:09:32,260 --> 00:09:33,710 Do you really want to break up with me? 156 00:09:33,710 --> 00:09:35,800 And what kind of cosplay is that? God of War? 157 00:09:40,710 --> 00:09:41,210 No. 158 00:09:41,460 --> 00:09:42,880 You won't trick me with the diary. 159 00:09:43,510 --> 00:09:46,380 But what's with this Murong Jie Lun and the Ninth Heaven Dragon Lady? 160 00:09:53,510 --> 00:09:54,170 Mei Ru. 161 00:09:55,340 --> 00:09:56,550 You need treatment. 162 00:09:56,840 --> 00:09:58,130 Otherwise, you'll die. 163 00:09:59,170 --> 00:10:01,210 The plant from the desert chewed by me 164 00:10:01,420 --> 00:10:02,590 together with fire disinfection, 165 00:10:02,590 --> 00:10:03,550 -I ensure it'll be effective. -Jiang Hui Zhen. 166 00:10:04,050 --> 00:10:05,880 I can't get rid of him right now. 167 00:10:06,050 --> 00:10:07,550 Besides, I'm physically weaker than him. 168 00:10:08,170 --> 00:10:09,630 I'll go to Sichuan Opera Troupe to see you now. 169 00:10:09,630 --> 00:10:10,960 I hope it's you who've arranged this guy. 170 00:10:10,960 --> 00:10:13,010 If not, I'm screwed. 171 00:10:13,590 --> 00:10:15,260 Did you hear me? Wait for me at the troupe. 172 00:10:22,960 --> 00:10:24,300 Pull yourself together. 173 00:10:24,920 --> 00:10:26,840 Don't be lazy as Ms. Zhen isn't here. 174 00:10:28,960 --> 00:10:30,760 Ms. Mei Ru, you woke up so early. 175 00:10:33,420 --> 00:10:34,800 As the prince's lady, 176 00:10:36,130 --> 00:10:38,170 you should keep a distance from other men. 177 00:10:40,670 --> 00:10:41,550 Where's Jiang Hui Zhen? 178 00:10:42,170 --> 00:10:43,210 Who knows. 179 00:10:44,010 --> 00:10:46,760 She went off before the party ended. Perhaps she was blasted. 180 00:10:47,960 --> 00:10:50,010 Are you here to challenge us? 181 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Do you know this guy? 182 00:10:55,920 --> 00:10:56,800 Yes. 183 00:10:57,130 --> 00:10:57,960 From your troupe? 184 00:10:58,460 --> 00:11:00,670 A rookie? He's an intern, isn't he? 185 00:11:01,550 --> 00:11:03,420 He carried you away last night, didn't he? 186 00:11:03,420 --> 00:11:04,010 Huh? 187 00:11:04,710 --> 00:11:06,550 Why is he still in that outfit after a night? 188 00:11:06,550 --> 00:11:07,170 You... 189 00:11:07,800 --> 00:11:08,920 You have good memories. 190 00:11:09,800 --> 00:11:11,840 Call Jiang Hui Zhen now. I'll wait for her in her room. 191 00:11:12,550 --> 00:11:13,090 Sure. 192 00:11:14,420 --> 00:11:15,670 Hey, don't go. 193 00:11:16,380 --> 00:11:17,050 The fight's over? 194 00:11:17,760 --> 00:11:18,630 (Monster!) 195 00:11:19,090 --> 00:11:20,130 (Who are you exactly?) 196 00:11:22,010 --> 00:11:23,050 Stop it. 197 00:11:23,510 --> 00:11:24,300 How dare you? 198 00:11:25,630 --> 00:11:27,300 Stop it. Put it down. 199 00:11:28,130 --> 00:11:29,090 Put it down. 200 00:11:29,090 --> 00:11:30,960 Don't slash the television. Put it down. 201 00:11:31,550 --> 00:11:32,170 I'm sorry. 202 00:11:35,840 --> 00:11:36,630 What are you up to? 203 00:11:37,130 --> 00:11:39,670 Dare to touch my girl? You're asking for your death. 204 00:11:40,050 --> 00:11:41,090 Want to pick a fight? 205 00:11:41,090 --> 00:11:42,130 Take him down. 206 00:11:44,260 --> 00:11:45,170 How daring of you! 207 00:11:45,710 --> 00:11:46,840 If so, 208 00:11:46,840 --> 00:11:49,260 buddies, show him your best. 209 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 Did they have a new opera today? 210 00:11:56,630 --> 00:11:57,460 No idea. 211 00:11:59,800 --> 00:12:03,420 How dare you show off such lame skills before me, the Monkey King? 212 00:12:03,590 --> 00:12:06,260 I'll show you the real Sichuan Opera today. 213 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 Mei Ru, watch out. 214 00:12:11,800 --> 00:12:13,130 Stop fighting. 215 00:12:13,710 --> 00:12:16,090 Why are these people so indulging in acting once they're in costumes? 216 00:12:17,960 --> 00:12:18,630 Tsk-tsk. 217 00:12:32,710 --> 00:12:34,170 I have to keep some. 218 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 If it's not enough, I'll transfer money to Jiang Hui Zhen. 219 00:12:37,260 --> 00:12:38,760 You little girls 220 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 are really troublesome. 221 00:12:41,460 --> 00:12:42,090 Monkey King. 222 00:12:42,630 --> 00:12:44,050 Do you really don't know him? 223 00:12:47,670 --> 00:12:48,550 I don't. 224 00:12:49,840 --> 00:12:50,960 Don't lie to me, please. 225 00:12:58,210 --> 00:13:00,550 Ask Jiang Hui Zhen to call me as fast as possible when she's back. 226 00:13:04,840 --> 00:13:05,420 Thank you. 227 00:13:06,460 --> 00:13:08,460 Mei Ru, why did you run away? 228 00:13:10,010 --> 00:13:10,960 Are you a ghost? 229 00:13:11,510 --> 00:13:12,710 I'm not. 230 00:13:15,710 --> 00:13:16,210 Sit. 231 00:13:17,510 --> 00:13:18,010 Eat. 232 00:13:24,170 --> 00:13:24,710 Why? 233 00:13:25,460 --> 00:13:26,460 Do I have to feed you? 234 00:13:27,300 --> 00:13:28,590 I'm waiting for the food to be served. 235 00:13:29,840 --> 00:13:31,550 This is it. Only one dish. 236 00:13:32,380 --> 00:13:33,300 Only one? 237 00:13:33,800 --> 00:13:35,050 No way. 238 00:13:35,300 --> 00:13:37,050 I'll only take five bites for each dish. 239 00:13:37,380 --> 00:13:39,800 I can't let anyone discover my preference 240 00:13:39,800 --> 00:13:41,340 in case they poison the food. 241 00:13:44,920 --> 00:13:46,010 Are you a real prince? 242 00:13:46,630 --> 00:13:47,840 I am a real prince. 243 00:13:50,630 --> 00:13:53,380 Eat now. I'll see you off right after. 244 00:13:53,960 --> 00:13:55,380 If you ask me to eat, 245 00:13:55,380 --> 00:13:56,260 I will. 246 00:13:58,050 --> 00:13:58,800 You! 247 00:13:59,300 --> 00:14:00,800 Serve nineteen more of the same dish. 248 00:14:00,800 --> 00:14:03,340 Oh, a big customer. 249 00:14:08,090 --> 00:14:09,710 Do you have mouth wash? 250 00:14:10,300 --> 00:14:10,920 Prince. 251 00:14:11,840 --> 00:14:12,420 You've already 252 00:14:13,210 --> 00:14:14,380 had enough 253 00:14:14,960 --> 00:14:16,130 and made enough trouble. 254 00:14:17,800 --> 00:14:19,670 I have a few questions for you. 255 00:14:20,380 --> 00:14:21,010 Will that be okay? 256 00:14:24,340 --> 00:14:25,920 Who sent you here? 257 00:14:26,130 --> 00:14:27,760 Why are you so immersed in the role? 258 00:14:28,010 --> 00:14:29,510 Are you from a syndicate? 259 00:14:29,760 --> 00:14:30,590 What's your intention? 260 00:14:31,010 --> 00:14:31,840 Want me to go bankrupt? 261 00:14:32,170 --> 00:14:34,260 I can just support myself and I look average. 262 00:14:34,630 --> 00:14:35,460 Why... 263 00:14:37,380 --> 00:14:40,010 Why are you pestering me? 264 00:14:40,590 --> 00:14:42,010 I was born to love you. 265 00:14:47,170 --> 00:14:48,090 Well. 266 00:14:49,420 --> 00:14:51,340 Anyway, you'll wake up from 267 00:14:51,630 --> 00:14:52,880 the aftereffect of hallucinogens one day. 268 00:14:53,510 --> 00:14:55,960 However, you can never be in that costume for your entire life. 269 00:14:57,260 --> 00:14:59,420 I just want to know... 270 00:15:03,460 --> 00:15:05,880 who told you about my diary? 271 00:15:06,380 --> 00:15:07,340 Your classmates? 272 00:15:08,130 --> 00:15:08,800 Colleagues? 273 00:15:09,380 --> 00:15:10,050 Family members? 274 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 Did anyone pay you? 275 00:15:14,510 --> 00:15:15,590 Everyone knew 276 00:15:16,510 --> 00:15:19,090 that we went to Wushan* (*connotes having sexual intercourse) 277 00:15:19,670 --> 00:15:20,880 when we were deeply in love with each other. 278 00:15:21,170 --> 00:15:21,960 Wushan? 279 00:15:22,880 --> 00:15:23,760 Wushan! 280 00:15:26,090 --> 00:15:27,960 No wonder you know me so well. 281 00:15:31,420 --> 00:15:33,050 It must be! Let's return to Wushan. 282 00:15:34,210 --> 00:15:35,510 [Chongqing North Station to Wushan] [Wushan] 283 00:16:14,170 --> 00:16:15,090 Prince Murong. 284 00:16:15,960 --> 00:16:18,010 Trying to commit suicide? What's wrong with you? 285 00:16:18,010 --> 00:16:19,210 Crazy woman. 286 00:16:19,960 --> 00:16:21,670 Does this crazy woman ever stop? 287 00:16:24,050 --> 00:16:24,960 You got carsick? 288 00:16:25,670 --> 00:16:26,840 Stop acting then. 289 00:16:27,670 --> 00:16:29,840 You've been awake for the whole day and night and you ate so much today. 290 00:16:30,300 --> 00:16:31,920 Go back with your partner. 291 00:16:32,590 --> 00:16:33,880 What's carsick? 292 00:16:37,460 --> 00:16:39,760 Is a carsick a curse? 293 00:16:39,760 --> 00:16:41,420 I can't control my body now. 294 00:16:41,420 --> 00:16:42,760 Buy the medicine if you have a carsick. 295 00:16:42,760 --> 00:16:44,300 How dare you touch my Prince Murong? 296 00:16:44,710 --> 00:16:45,210 You... 297 00:16:45,550 --> 00:16:45,920 I... 298 00:16:45,920 --> 00:16:46,960 Ninth Heaven Dragon Lady. 299 00:16:47,300 --> 00:16:49,550 I want to vomit once I see you. 300 00:16:51,590 --> 00:16:53,210 Your prince has a weak body. 301 00:16:54,010 --> 00:16:54,880 Go now. 302 00:16:55,170 --> 00:16:56,920 Get him some water and the medicine. 303 00:16:57,050 --> 00:16:58,710 I won't let you two off easily. 304 00:16:58,710 --> 00:16:59,920 I'll get this over with when I find your boss. 305 00:17:00,510 --> 00:17:02,210 Mei Ru! Mei Ru! 306 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Prince. 307 00:17:04,550 --> 00:17:06,510 Hey, you're not with the guy? 308 00:17:06,839 --> 00:17:07,919 I don't know them. 309 00:17:08,589 --> 00:17:09,959 You can check their IDs. 310 00:17:10,550 --> 00:17:11,050 Let's go. 311 00:17:11,460 --> 00:17:12,550 Show your IDs. 312 00:17:12,550 --> 00:17:13,339 Why are you staring at us? 313 00:17:13,339 --> 00:17:16,419 We're senior security guards of the scenic area and entitled to check on suspects' documents. 314 00:17:16,420 --> 00:17:20,310 [Wushan Primary School] 315 00:17:27,050 --> 00:17:27,880 Jiang Hui Zhen. 316 00:17:28,880 --> 00:17:30,340 You're finally replying to my call. 317 00:17:30,760 --> 00:17:32,010 I just got your voice mail. 318 00:17:32,010 --> 00:17:32,760 Tell me. 319 00:17:34,710 --> 00:17:37,300 Who is Murong Jie Lun and the Dragon Lady? 320 00:17:37,300 --> 00:17:38,420 I'm blurred. 321 00:17:38,420 --> 00:17:39,380 Where are you now? 322 00:17:39,380 --> 00:17:41,300 The place where the nightmare begins. 323 00:17:41,300 --> 00:17:42,380 Nightmare? 324 00:17:42,380 --> 00:17:43,960 What are you talking about? 325 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 [Wushan Primary School] By the way, 326 00:17:44,880 --> 00:17:46,710 [Wushan Primary School] why did you mess around in the troupe just now? 327 00:17:46,760 --> 00:17:47,840 Cut it out. 328 00:17:47,880 --> 00:17:48,630 Tell me, 329 00:17:48,920 --> 00:17:51,630 you didn't arrange Murong Jie Lun to pester me, did you? 330 00:17:52,340 --> 00:17:54,090 What are you talking about? 331 00:17:54,510 --> 00:17:55,880 Murong Jie Lun? 332 00:17:55,880 --> 00:17:57,210 It's your prince in the diary! 333 00:17:57,210 --> 00:17:58,550 Who is so vicious 334 00:17:58,550 --> 00:17:59,960 to use your diary to trick you? 335 00:18:00,300 --> 00:18:02,010 Of course the most vicious gang. 336 00:18:02,010 --> 00:18:03,210 Who else could it be then? 337 00:18:03,210 --> 00:18:04,340 Can the diary become real? 338 00:18:04,340 --> 00:18:06,590 How does Murong Jie Lun look like? 339 00:18:06,590 --> 00:18:07,880 Why are you concerned about this? 340 00:18:07,880 --> 00:18:08,840 Are you crazy? 341 00:18:08,840 --> 00:18:10,420 I'm helping you find clues. 342 00:18:10,510 --> 00:18:11,630 Anyway, no matter who it is, 343 00:18:11,800 --> 00:18:12,960 once you figure it out, 344 00:18:12,960 --> 00:18:14,460 I'll kick his ass for you. 345 00:18:14,960 --> 00:18:16,590 Well, remember what you've said. 346 00:18:17,460 --> 00:18:19,380 Where are you going to start 347 00:18:19,710 --> 00:18:20,960 since you've rushed back to Wushan? 348 00:18:21,420 --> 00:18:22,460 Second Aunt, I think. 349 00:18:23,300 --> 00:18:24,880 She's well-informed 350 00:18:24,880 --> 00:18:25,710 since she's worked as a class teacher for years. 351 00:18:25,710 --> 00:18:26,800 You're not afraid of her now? 352 00:18:26,800 --> 00:18:27,920 Why should I? 353 00:18:28,260 --> 00:18:29,300 I'm already 24 years old. 354 00:18:29,840 --> 00:18:30,960 I'm formidable. 355 00:18:32,380 --> 00:18:34,130 I'm not the twelve-year-old kid anymore. 356 00:18:35,260 --> 00:18:36,960 Besides, my phobia back then, 357 00:18:37,840 --> 00:18:39,340 she's fully obliged to it. 358 00:18:39,590 --> 00:18:40,760 True, I root for you. 359 00:18:40,760 --> 00:18:41,460 Chen Mei Ru. 360 00:18:42,380 --> 00:18:43,710 Chen Mei Ru. 361 00:18:44,960 --> 00:18:46,210 Second Aunt. 362 00:18:46,550 --> 00:18:47,050 Good morning. 363 00:18:47,210 --> 00:18:47,960 Morning? 364 00:18:48,260 --> 00:18:48,880 It's afternoon now. 365 00:18:50,960 --> 00:18:52,010 Why didn't you tell me as you returned? 366 00:18:52,010 --> 00:18:54,170 Go to the classroom with me first, not too bad to reminisce about your teenage days. 367 00:18:54,170 --> 00:18:55,710 It's the bounden duty of the Security Department of Wushan Nature Reserve 368 00:18:55,710 --> 00:18:57,920 to protect the scenic spot 369 00:18:57,920 --> 00:19:01,210 and to punish the poaching acts in accordance with the law. 370 00:19:01,210 --> 00:19:02,460 Hey, you two. 371 00:19:02,550 --> 00:19:04,380 You're suspicious and have a bad attitude. 372 00:19:04,380 --> 00:19:05,960 You can't even show us your ID card. 373 00:19:06,170 --> 00:19:08,050 -So annoying. -I command you to get off the bus now. 374 00:19:08,710 --> 00:19:11,340 Otherwise, we'll get on the bus. Do you hear me? 375 00:19:12,840 --> 00:19:14,050 My cap. 376 00:19:18,130 --> 00:19:19,710 You're so weak. I'm so worried about you. 377 00:19:19,710 --> 00:19:20,300 Leave me alone. 378 00:19:20,710 --> 00:19:21,510 My heart is breaking. 379 00:19:21,510 --> 00:19:22,550 Get your weapons. 380 00:19:26,170 --> 00:19:27,170 When I have enough rest... 381 00:19:27,210 --> 00:19:27,840 Prince. 382 00:19:27,840 --> 00:19:29,170 I'll go and find Chen Mei Ru. 383 00:19:29,420 --> 00:19:30,460 She doesn't want to see you. 384 00:19:30,460 --> 00:19:32,840 What should I do to let you love me a little bit? 385 00:19:34,760 --> 00:19:37,130 Stay still, put the weapon down. 386 00:19:37,460 --> 00:19:39,210 They aren't like the common case. 387 00:19:39,210 --> 00:19:41,170 Lock them in the cage for wild boars first. 388 00:19:43,760 --> 00:19:44,670 [Chongqing North Station to Wushan] Prince Murong. 389 00:19:44,670 --> 00:19:46,510 [Chongqing North Station to Wushan] It's the first time we're staying so close. 390 00:19:48,800 --> 00:19:50,010 I've told you to run faster. 391 00:19:50,010 --> 00:19:51,550 You, the Four Heavenly Kings, are so gluttonous, 392 00:19:51,960 --> 00:19:52,630 Sending someone to buy ice cream 393 00:19:53,050 --> 00:19:54,710 after lunch. 394 00:19:54,960 --> 00:19:55,550 Hold it up high. 395 00:19:55,920 --> 00:19:58,380 Boys, stop your wishful thinking. 396 00:19:59,170 --> 00:20:00,550 Dreaming of going against me 397 00:20:00,550 --> 00:20:01,920 with your petty little tricks? 398 00:20:02,090 --> 00:20:03,050 You can ask around 399 00:20:03,210 --> 00:20:05,460 which store owner dare to sell it to you? 400 00:20:05,550 --> 00:20:06,920 They're all my students. 401 00:20:08,340 --> 00:20:10,010 Mei Ru writing such a story, 402 00:20:10,010 --> 00:20:11,760 you should be held responsible for that. 403 00:20:12,340 --> 00:20:13,670 I know, we are in a new era now. 404 00:20:13,670 --> 00:20:15,960 You'll call for food delivery if you want it badly. 405 00:20:16,050 --> 00:20:16,670 I'm telling you. 406 00:20:16,960 --> 00:20:18,130 If you really get me infuriated, 407 00:20:18,130 --> 00:20:20,460 I'll bring down the signal tower 408 00:20:20,880 --> 00:20:22,130 and your handphones too. 409 00:20:22,960 --> 00:20:23,670 Do you believe it? 410 00:20:23,670 --> 00:20:24,380 Yes. 411 00:20:32,590 --> 00:20:34,670 Do you know who she is? 412 00:20:36,800 --> 00:20:39,170 I've told you I had taught many students. 413 00:20:39,420 --> 00:20:41,920 And today I'll show you one of them. 414 00:20:42,920 --> 00:20:43,840 Chen Mei Ru. 415 00:20:44,300 --> 00:20:45,300 The student that I'm most satisfied with. 416 00:20:46,010 --> 00:20:46,840 Chen Mei Ru. 417 00:20:46,840 --> 00:20:48,130 You've really disappointed me. 418 00:20:48,130 --> 00:20:50,840 What rubbish did you write and hand in accidentally? 419 00:20:50,920 --> 00:20:52,420 She's working in the city now. 420 00:20:52,840 --> 00:20:53,670 She has great achievements. 421 00:20:54,849 --> 00:20:56,260 Hello. 422 00:20:56,510 --> 00:20:57,420 -Hello, miss. -Hello, miss. 423 00:20:58,300 --> 00:20:59,210 Tell them 424 00:20:59,210 --> 00:21:00,920 what do you do downtown? 425 00:21:01,010 --> 00:21:01,460 Huh? 426 00:21:01,460 --> 00:21:04,460 The protector of our morality, the nemesis of obscene content, 427 00:21:04,840 --> 00:21:06,920 and the guardian of the Internet. 428 00:21:06,920 --> 00:21:08,010 Tell them. 429 00:21:08,880 --> 00:21:09,630 I'm working 430 00:21:10,510 --> 00:21:11,760 in an IT company. 431 00:21:11,960 --> 00:21:14,090 That's an advancing and creative profession. 432 00:21:14,090 --> 00:21:16,510 Do you think anyone can do that? 433 00:21:16,510 --> 00:21:18,920 If you don't study hard at your age, 434 00:21:18,920 --> 00:21:20,130 when you grow up, 435 00:21:20,130 --> 00:21:22,460 you can never be as great as Chen Mei Ru. 436 00:21:22,590 --> 00:21:23,550 Tell them precisely 437 00:21:23,550 --> 00:21:24,960 about your work. 438 00:21:28,340 --> 00:21:29,590 Management. 439 00:21:30,260 --> 00:21:32,590 I manage photos and videos. 440 00:21:33,880 --> 00:21:34,510 Management. 441 00:21:34,840 --> 00:21:35,880 What's management? 442 00:21:36,380 --> 00:21:38,210 That's the power to decide life and death. 443 00:21:38,670 --> 00:21:41,050 You think I'm too strict with you now. 444 00:21:41,420 --> 00:21:44,170 But a shoot can't grow well without trimming. 445 00:21:44,170 --> 00:21:45,550 Because you're my relative, 446 00:21:45,550 --> 00:21:47,630 I must punish you and take you as an example today. 447 00:21:49,170 --> 00:21:49,800 Explain 448 00:21:50,010 --> 00:21:52,800 what kind of videos and material you're managing? 449 00:21:54,170 --> 00:21:55,300 For frequent offenders, remove their accounts. 450 00:21:55,300 --> 00:21:57,130 Skip the application based on grading standards. 451 00:21:57,340 --> 00:21:57,840 Being slow 452 00:21:58,300 --> 00:21:59,050 is the biggest taboo. 453 00:21:59,050 --> 00:22:00,170 I'll... 454 00:22:01,590 --> 00:22:03,960 I'll categorise photos, videos, 455 00:22:03,960 --> 00:22:06,550 as well as inappropriate users... 456 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Did you hear it? 457 00:22:09,380 --> 00:22:10,920 Those with inappropriate minds 458 00:22:11,210 --> 00:22:11,800 will be 459 00:22:12,090 --> 00:22:13,590 punished as well. 460 00:22:13,710 --> 00:22:16,760 This is outrageous pornography. 461 00:22:16,760 --> 00:22:19,590 Smooching? Go to Wushan together? 462 00:22:19,920 --> 00:22:21,420 Do you know what true love is? 463 00:22:21,800 --> 00:22:24,920 It's a matter of time for the punishment to arrive. 464 00:22:26,670 --> 00:22:27,170 Second... 465 00:22:28,460 --> 00:22:29,170 Teacher, 466 00:22:29,630 --> 00:22:31,130 I'll wait for you outside. 467 00:22:32,420 --> 00:22:33,010 Hey. 468 00:22:34,840 --> 00:22:36,510 Don't ask them to hold the pail. 469 00:22:36,880 --> 00:22:38,340 It's bad for their spinal. 470 00:22:42,090 --> 00:22:42,710 Well. 471 00:22:43,590 --> 00:22:44,510 That's all for today. 472 00:22:45,630 --> 00:22:46,340 Boys, 473 00:22:46,760 --> 00:22:47,880 be sensible. 474 00:22:48,510 --> 00:22:50,510 Learn from this lady. 475 00:22:50,800 --> 00:22:52,630 She's the top art student. 476 00:22:53,300 --> 00:22:55,210 She writes good articles. 477 00:22:56,260 --> 00:22:57,260 She can even 478 00:22:57,260 --> 00:22:59,090 vividly describe anything. 479 00:23:01,300 --> 00:23:03,210 They're too dangerous. They must be constrained. 480 00:23:03,210 --> 00:23:04,840 Hurry, lock them into the cage for wild boar. 481 00:23:06,590 --> 00:23:07,300 Open the door. 482 00:23:07,960 --> 00:23:08,760 Hurry up. 483 00:23:09,130 --> 00:23:10,510 Push them in. Hurry up. 484 00:23:12,710 --> 00:23:13,260 Come out now. 485 00:23:16,760 --> 00:23:18,880 You three Internet influencers are still here? 486 00:23:19,050 --> 00:23:21,260 Still waiting for the wild boars going down the mountain for your live-streaming? 487 00:23:21,260 --> 00:23:22,050 You're all insane. 488 00:23:22,050 --> 00:23:24,170 I, Murong Jie Lun, swear 489 00:23:24,170 --> 00:23:26,170 that I'll destroy this place 490 00:23:26,710 --> 00:23:29,090 as redemption for my humiliation. 491 00:23:29,340 --> 00:23:31,170 Kid, you can't get yourself out of the acting, can you? 492 00:23:32,050 --> 00:23:33,840 You two, behave! 493 00:23:34,210 --> 00:23:35,420 It was all because of you 494 00:23:35,760 --> 00:23:37,960 that we missed our lunch. 495 00:23:38,800 --> 00:23:42,010 Wild boars are less troublesome than you. 496 00:23:42,010 --> 00:23:43,510 Look at your weird outfit. 497 00:23:43,510 --> 00:23:45,880 Risking your life and using peculiar acts to gain popularity. 498 00:23:45,880 --> 00:23:48,050 After all, it's all Duan Shui Liu's fault. 499 00:23:48,050 --> 00:23:48,840 The heck with the Internet influencer economy. 500 00:23:49,130 --> 00:23:50,510 (It brings us nothing but trouble.) 501 00:23:50,510 --> 00:23:51,840 (Why are you blaming him?) 502 00:23:52,510 --> 00:23:54,260 (That's the current trend.) 503 00:23:54,710 --> 00:23:56,130 (Everyone gets addicted to the Internet.) 504 00:23:56,130 --> 00:23:57,590 (And they're all drama kings and queens.) 505 00:24:08,380 --> 00:24:09,840 After starting to work, 506 00:24:09,840 --> 00:24:10,880 you're so busy with it. 507 00:24:10,880 --> 00:24:13,260 You don't even make time to return home. 508 00:24:25,510 --> 00:24:27,300 Why? Come in! 509 00:24:27,300 --> 00:24:28,340 Since you've returned suddenly, 510 00:24:28,340 --> 00:24:29,670 I didn't prepare anything. 511 00:24:29,670 --> 00:24:30,510 Just eat some. 512 00:24:30,880 --> 00:24:32,010 Luckily, I have no class this afternoon. 513 00:24:32,010 --> 00:24:32,800 I'll go and buy something now. 514 00:24:32,800 --> 00:24:33,670 No need, Second Aunt. 515 00:24:33,670 --> 00:24:34,340 Anything to attend to? 516 00:24:34,340 --> 00:24:35,130 I... 517 00:24:35,340 --> 00:24:36,380 It's just a small matter. 518 00:24:36,380 --> 00:24:37,260 I'll leave after talking about it. 519 00:24:37,760 --> 00:24:39,590 You'll be hungry anyway. 520 00:24:39,590 --> 00:24:40,630 Have dinner before you leave. 521 00:24:41,130 --> 00:24:41,960 Watch TV for a while. 522 00:24:49,210 --> 00:24:50,090 The power is off. 523 00:24:51,630 --> 00:24:53,130 It's kind of awkward. 524 00:24:53,420 --> 00:24:54,800 Stop busying around. 525 00:24:54,800 --> 00:24:56,340 I have something to ask you. 526 00:24:56,340 --> 00:24:57,050 Shoot it. 527 00:25:00,460 --> 00:25:01,010 I... 528 00:25:06,630 --> 00:25:08,670 Second Uncle still doesn't return often? 529 00:25:09,050 --> 00:25:10,670 Why bother asking about him? 530 00:25:10,960 --> 00:25:12,050 He's still idling outside. 531 00:25:12,630 --> 00:25:15,300 He's not calling himself Hu Zhan Qi now. 532 00:25:15,300 --> 00:25:16,380 He got himself another title. 533 00:25:16,960 --> 00:25:17,460 What? 534 00:25:17,800 --> 00:25:18,630 He changed his name? 535 00:25:19,130 --> 00:25:20,090 What is it? 536 00:25:20,510 --> 00:25:22,050 Chongqing's Magneto. 537 00:25:24,590 --> 00:25:26,260 Look, you find it funny too. 538 00:25:26,340 --> 00:25:27,300 But I'm clueless 539 00:25:27,300 --> 00:25:29,050 why he has to go up the mountain every day 540 00:25:29,050 --> 00:25:31,670 to do the scientific research on magnetic fields and archaeology. 541 00:25:32,010 --> 00:25:33,880 He'll come back finally 542 00:25:34,340 --> 00:25:35,550 when he's too old for that. 543 00:25:35,550 --> 00:25:36,590 By then, 544 00:25:36,590 --> 00:25:38,380 I'll have to take care of him. 545 00:25:38,380 --> 00:25:39,590 This is my fate. 546 00:25:40,050 --> 00:25:40,920 I'm used to it. 547 00:25:41,710 --> 00:25:42,840 Come back or not? Let him be. 548 00:25:44,050 --> 00:25:45,760 After all, your family doesn't have deep connections. 549 00:25:46,210 --> 00:25:47,050 It runs in the blood. 550 00:25:47,800 --> 00:25:49,510 Are you coming back just for this? 551 00:25:50,670 --> 00:25:51,920 I want to ask about 552 00:25:52,510 --> 00:25:54,300 the diary I wrote back then. 553 00:25:54,960 --> 00:25:56,050 Do you still remember it? 554 00:25:56,880 --> 00:26:00,170 Do you mean the story that I asked you to read out loud? 555 00:26:02,010 --> 00:26:03,710 Still fresh in mind. 556 00:26:03,710 --> 00:26:05,550 I guess the whole town remembers it as well. 557 00:26:05,550 --> 00:26:07,340 So mushy. 558 00:26:09,260 --> 00:26:10,300 Do you have a boyfriend? 559 00:26:10,960 --> 00:26:11,710 I'm too busy 560 00:26:11,920 --> 00:26:12,840 for that. 561 00:26:14,210 --> 00:26:15,260 Look at you. 562 00:26:16,090 --> 00:26:17,800 You were eager to grow up 563 00:26:17,800 --> 00:26:19,050 and looked forward to having a boyfriend 564 00:26:19,380 --> 00:26:21,340 when you were twelve. 565 00:26:21,590 --> 00:26:23,760 Yet when you're twenty-four, 566 00:26:23,760 --> 00:26:25,760 you don't give a thought to it. 567 00:26:26,630 --> 00:26:29,130 Did anyone mention the diary to you then? 568 00:26:29,130 --> 00:26:31,130 It's been years. Who will...? 569 00:26:31,590 --> 00:26:32,590 Yes. 570 00:26:33,760 --> 00:26:36,010 Duan Shui Liu mentioned it on Tomb-sweeping Day when he came and visited me. 571 00:26:37,210 --> 00:26:38,130 Duan Shui Liu? 572 00:26:38,550 --> 00:26:39,340 Don't you remember him? 573 00:26:39,510 --> 00:26:42,300 The one who always followed you around and memorized the diary. 574 00:26:42,300 --> 00:26:45,920 The naughty boy who often played ball with Chen Jin Xin? 575 00:26:45,920 --> 00:26:48,130 Yes. He's doing great now. 576 00:26:48,840 --> 00:26:50,710 His job is about the so-called Internet influencer economy. 577 00:26:50,920 --> 00:26:52,010 Hey, the bean curd seller. 578 00:26:52,010 --> 00:26:52,960 Wait for me. 579 00:26:53,340 --> 00:26:54,760 Second Aunt. 580 00:26:57,920 --> 00:26:58,880 Duan Shui Liu? 581 00:27:06,010 --> 00:27:07,630 Handsome guy, what a good sense. 582 00:27:07,630 --> 00:27:09,920 Recognising the popular influencer just with one glance. 583 00:27:09,920 --> 00:27:12,130 Are you a half-blood or doing cosplay? 584 00:27:12,590 --> 00:27:13,880 You do live-streaming as well? 585 00:27:13,880 --> 00:27:15,420 Don't worry. Later, our boss will come to fetch us. 586 00:27:15,420 --> 00:27:16,710 You can go with us. 587 00:27:17,050 --> 00:27:18,550 Why are you looking at them? 588 00:27:18,550 --> 00:27:19,590 Do you think they're pretty? 589 00:27:38,630 --> 00:27:40,590 The helmet is fake. 590 00:27:44,590 --> 00:27:45,670 The hair 591 00:27:46,260 --> 00:27:47,380 is fake too. 592 00:27:52,050 --> 00:27:53,460 The nose is fake as well. 593 00:27:57,460 --> 00:27:58,710 What's wrong with you? 594 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 They're all fake. 595 00:28:00,760 --> 00:28:01,260 Murong. 596 00:28:02,840 --> 00:28:04,630 Look, it's fake. 597 00:28:05,590 --> 00:28:07,260 Scram, don't disturb me. 598 00:28:09,300 --> 00:28:10,050 I won't. 599 00:28:17,170 --> 00:28:18,630 What are we going to do now? 600 00:28:24,800 --> 00:28:27,420 I see. You're so wise. 601 00:28:29,300 --> 00:28:29,710 Murong! 602 00:28:29,710 --> 00:28:31,380 Hit. Hit it harder. 603 00:28:31,800 --> 00:28:33,670 Do you think you're stronger than wild boars? 604 00:28:33,670 --> 00:28:35,510 Just hit it till the next morning. 605 00:28:35,550 --> 00:28:37,590 When you're worn out, we'll send you to the police station. 606 00:28:37,590 --> 00:28:39,460 Don't care about them. 607 00:28:39,460 --> 00:28:41,420 Hit as much as he wishes. 608 00:28:41,760 --> 00:28:42,380 Murong! 609 00:28:42,710 --> 00:28:43,630 Please don't do that. 610 00:28:43,630 --> 00:28:44,130 Get off. 611 00:28:44,340 --> 00:28:45,510 I want to go and find Chen Mei Ru. 612 00:28:46,300 --> 00:28:47,380 She's been ignoring you! 613 00:28:48,670 --> 00:28:49,960 But, I understand, Murong. 614 00:28:51,010 --> 00:28:53,800 I understand the feeling of being ignored by the loved one. 615 00:28:56,260 --> 00:28:58,050 You're sad, aren't you? 616 00:28:59,550 --> 00:29:00,380 Don't worry. 617 00:29:00,960 --> 00:29:01,800 I'll help you. 618 00:29:02,760 --> 00:29:04,800 I'll make them tremble on their knees and beg us. 619 00:29:28,380 --> 00:29:29,880 Ms. Ma. These are fresh. 620 00:29:30,130 --> 00:29:31,460 No, thanks. 621 00:29:31,760 --> 00:29:32,300 Second Aunt. 622 00:29:32,300 --> 00:29:34,050 Is Duan Shui Liu still in Wushan recently? 623 00:29:34,460 --> 00:29:35,960 No, thanks. I have a guest today. 624 00:29:35,960 --> 00:29:37,130 Ms. Ma. Have some seaweed. 625 00:29:37,130 --> 00:29:39,960 Have you seen him in Wushan recently? 626 00:29:40,550 --> 00:29:41,260 Second Aunt. 627 00:29:41,880 --> 00:29:42,920 Ms. Ma, do you want some meat? 628 00:29:43,210 --> 00:29:44,340 You should tell me earlier. 629 00:29:44,340 --> 00:29:46,130 I'll send it to you once you text me. 630 00:29:47,130 --> 00:29:48,420 Have your varicose veins recovered? 631 00:29:48,420 --> 00:29:50,010 It's an old problem. 632 00:29:50,010 --> 00:29:50,880 It won't recover. 633 00:29:50,880 --> 00:29:52,170 Stop your work. 634 00:29:52,170 --> 00:29:53,460 Look who's back. 635 00:29:54,300 --> 00:29:55,130 Do you know who she is? 636 00:29:55,590 --> 00:29:56,130 This... 637 00:29:57,090 --> 00:29:57,960 I can't recognise her. 638 00:29:58,760 --> 00:29:59,710 Chen Mei Ru. 639 00:30:00,130 --> 00:30:01,760 As the saying goes, girls change a lot when growing up. 640 00:30:01,760 --> 00:30:03,420 She really resembles me. 641 00:30:05,010 --> 00:30:05,960 You're 642 00:30:06,260 --> 00:30:07,800 Chen Mei Ru who wrote the erotic diary? 643 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 Yes, that's her! 644 00:30:10,130 --> 00:30:11,130 I can't recognise you 645 00:30:11,420 --> 00:30:12,460 after so many years. 646 00:30:15,010 --> 00:30:17,420 Everyone, breaking news. 647 00:30:17,420 --> 00:30:19,050 Ms. Ma's niece, 648 00:30:19,260 --> 00:30:20,260 Chen Mei Ru, has come back. 649 00:30:20,420 --> 00:30:22,090 She works in management now. 650 00:30:22,460 --> 00:30:24,260 -The most famous girl in our school. -Hey. 651 00:30:24,260 --> 00:30:25,380 I'm leaving soon. 652 00:30:25,630 --> 00:30:27,960 The one who wrote the erotic story. 653 00:30:27,960 --> 00:30:29,170 I got to go now. 654 00:30:29,340 --> 00:30:29,920 I... 655 00:30:29,920 --> 00:30:31,130 (She dresses up like a modern lady.) 656 00:30:31,130 --> 00:30:33,010 Second Aunt, I got to go. I'll come back next time. 657 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 Don't go. 658 00:30:34,880 --> 00:30:36,300 You were asking me so much just now. 659 00:30:36,760 --> 00:30:38,210 Why not meet up with your classmates and ask them? 660 00:30:38,210 --> 00:30:39,800 I'll come back next time. 661 00:30:39,800 --> 00:30:40,760 Don't leave. 662 00:30:43,590 --> 00:30:45,300 It's fine. Don't leave. 663 00:30:45,590 --> 00:30:46,090 I... 664 00:31:05,880 --> 00:31:06,960 Ninth Heaven Dragon Lady. 665 00:31:07,460 --> 00:31:10,510 Is this your so-called solution? Make it rain outside the window? 666 00:31:10,840 --> 00:31:13,260 Everyone will fear the punishments from heaven. 667 00:31:24,170 --> 00:31:26,260 -He takes the punishment willingly now. -The rain is so heavy. 668 00:31:26,590 --> 00:31:27,760 No tourists in the scenic spot. 669 00:31:28,260 --> 00:31:29,260 The Internet connection is cut off too. 670 00:31:30,340 --> 00:31:31,710 We're destined to take a rest. 671 00:31:32,050 --> 00:31:33,090 I'll go on patrol. 672 00:31:33,170 --> 00:31:33,670 Okay. 673 00:31:33,880 --> 00:31:35,420 It'll be great to enjoy the hotpot right now. 674 00:31:35,420 --> 00:31:37,510 The rain is heavy, bring an umbrella with you. 675 00:31:41,130 --> 00:31:43,010 We should eat hotpot on rainy days. 676 00:31:43,550 --> 00:31:44,960 What wishful thinking. 677 00:31:44,960 --> 00:31:46,590 Stop thinking about this while working. 678 00:31:47,130 --> 00:31:49,550 So dumb. 679 00:31:50,590 --> 00:31:52,550 You call this a punishment from heaven? 680 00:31:54,960 --> 00:31:56,710 They're not common men. 681 00:32:08,090 --> 00:32:11,460 Since all of you want to see Mei Ru, it's great to gather around 682 00:32:11,460 --> 00:32:13,380 and reminisce about your youth. 683 00:32:15,130 --> 00:32:16,090 Sure. 684 00:32:16,510 --> 00:32:17,050 Thank you. 685 00:32:17,260 --> 00:32:19,960 Chen Mei Ru, you were so famous because of the story. 686 00:32:20,130 --> 00:32:21,380 Do you still remember me? 687 00:32:21,380 --> 00:32:24,050 You were so popular back then. 688 00:32:24,380 --> 00:32:25,170 Are you married? 689 00:32:25,300 --> 00:32:26,550 -How old is your child? -No, I can't. 690 00:32:26,550 --> 00:32:27,960 Enough, stop interrogating her. 691 00:32:28,260 --> 00:32:29,760 She has has poor memory since young. 692 00:32:29,760 --> 00:32:30,300 Come on. 693 00:32:30,300 --> 00:32:31,130 Let's dig in. 694 00:32:32,630 --> 00:32:33,840 -Cheers. -Cheers. 695 00:32:36,590 --> 00:32:38,590 Just now, Chen Mei Ru asked me about Duan Shui Liu. 696 00:32:38,760 --> 00:32:39,510 Is he here today? 697 00:32:40,010 --> 00:32:41,050 Duan Shui Liu, 698 00:32:41,050 --> 00:32:43,800 the one who always followed Chen Mei Ru back then. 699 00:32:43,800 --> 00:32:45,050 I doubted 700 00:32:45,050 --> 00:32:46,710 that he had a crush on Chen Mei Ru. 701 00:32:47,010 --> 00:32:50,420 Look, they're still in touch now. 702 00:32:51,920 --> 00:32:53,090 No. 703 00:32:53,460 --> 00:32:54,510 We're not. 704 00:32:54,800 --> 00:32:56,300 He's successful now. 705 00:32:56,510 --> 00:32:59,630 It's impossible for him to join this small gathering. 706 00:32:59,630 --> 00:33:01,510 What's he doing now? 707 00:33:02,420 --> 00:33:04,710 Adult industry. 708 00:33:05,420 --> 00:33:07,380 So many women gather around him. 709 00:33:07,630 --> 00:33:09,510 Flirtatious. 710 00:33:12,260 --> 00:33:13,510 Adult industry? 711 00:33:28,880 --> 00:33:29,460 Sir. 712 00:33:29,960 --> 00:33:30,590 Sir. 713 00:33:30,760 --> 00:33:33,510 The greatest hotpot seasoning from Wangchun Restaurant. 714 00:33:33,840 --> 00:33:35,960 Pig kidney freshly sliced by Blindman Zhang. 715 00:33:36,550 --> 00:33:37,420 Fresh tripes and thick fungus. 716 00:33:37,420 --> 00:33:39,380 Two spoons of oyster sauce for Brother Li. The one without coriander is for Jin. 717 00:33:39,380 --> 00:33:40,800 Everything is as usual. Make your own paste. 718 00:33:41,510 --> 00:33:42,300 Duan Shui Liu. 719 00:33:42,300 --> 00:33:44,420 You know us too well. 720 00:33:44,670 --> 00:33:46,380 Brother, you flattered me. 721 00:33:46,840 --> 00:33:49,590 I knew that you all are exhausted from the wild boars on the hill lately. 722 00:33:49,960 --> 00:33:50,710 Since you've known we're busy, 723 00:33:50,710 --> 00:33:52,880 why did you trouble us bringing these ladies to do the live-streaming? 724 00:33:52,880 --> 00:33:54,340 They do look pretty though. 725 00:33:54,340 --> 00:33:56,050 Brother, that's not quite right. 726 00:33:56,050 --> 00:33:57,840 They're also yearning to become popular 727 00:33:57,840 --> 00:33:59,130 and wish to shoot something new. 728 00:33:59,130 --> 00:34:00,420 -Brother Duan. -Brother Duan. 729 00:34:00,420 --> 00:34:01,170 Quiet. 730 00:34:02,260 --> 00:34:04,630 Don't judge them by their overly make-up, 731 00:34:04,630 --> 00:34:06,550 -they're in fact having a hard time. -Brother Duan. 732 00:34:06,550 --> 00:34:07,630 Live-stream anything they know. 733 00:34:07,630 --> 00:34:09,050 -Don't hurt your back. -Brother Duan. 734 00:34:09,050 --> 00:34:11,130 One sings "Qinghai-Tibet Plateau", 735 00:34:11,130 --> 00:34:12,959 while one does the stand-up comedy, 736 00:34:12,959 --> 00:34:15,589 and the last one cries to keep her fans engaged. 737 00:34:15,590 --> 00:34:17,880 If they don't come up with rarely-seen content, 738 00:34:17,880 --> 00:34:20,130 they'll be totally forgotten by netizens. 739 00:34:20,130 --> 00:34:22,419 That's why they have caused trouble to you behind my back. 740 00:34:22,419 --> 00:34:24,459 Brother Min, still busy? 741 00:34:24,459 --> 00:34:26,209 You brat really have a sweet mouth and sharp ears. 742 00:34:26,209 --> 00:34:27,379 It's all for survival. 743 00:34:27,380 --> 00:34:28,550 Come, get yourself warm-up. 744 00:34:28,550 --> 00:34:29,960 Hey, this is great. 745 00:34:30,709 --> 00:34:31,509 Have a seat. 746 00:34:32,090 --> 00:34:33,710 I tell you what, Duan Shui Liu. 747 00:34:34,090 --> 00:34:37,300 I can spare them today, but only for this once. 748 00:34:37,300 --> 00:34:40,050 You should accept the punish too. Our work was greatly disturbed. 749 00:34:40,050 --> 00:34:43,840 Three people previously, and now two more in foreign costumes. 750 00:34:44,919 --> 00:34:45,919 Hey, sir. 751 00:34:46,260 --> 00:34:47,919 It's not like we just met. 752 00:34:47,919 --> 00:34:49,839 I'm always willing to pay the fine. 753 00:34:49,840 --> 00:34:51,260 You smart brat. 754 00:34:51,260 --> 00:34:52,880 Who knows what's in your mind? 755 00:34:54,300 --> 00:34:55,260 Dig in. Faster. 756 00:34:55,709 --> 00:34:57,170 Looking at it makes me hungry 757 00:34:57,590 --> 00:34:59,340 Probably they're hungry now since you don't provide food to them. 758 00:34:59,340 --> 00:35:00,210 I'll take them to grab something to eat. 759 00:35:00,210 --> 00:35:02,340 This brat is quite sensible. 760 00:35:02,420 --> 00:35:02,960 Take it. 761 00:35:10,260 --> 00:35:12,670 Brother Duan. 762 00:35:16,670 --> 00:35:17,670 Have you thanked Brother Li? 763 00:35:17,670 --> 00:35:18,510 Thank you, Brother Li. 764 00:35:19,880 --> 00:35:21,050 We'll leave then. 765 00:35:21,590 --> 00:35:22,340 Sign it. 766 00:35:22,340 --> 00:35:22,920 Hurry up. 767 00:35:22,920 --> 00:35:25,130 They're finally scared. Let's leave. 768 00:35:25,260 --> 00:35:26,880 What about the other two? 769 00:35:26,960 --> 00:35:30,300 He tends to act silly. He's only bringing those who require a cheap fine. 770 00:35:30,340 --> 00:35:31,210 Here. 771 00:36:03,710 --> 00:36:07,200 ♪If I come riding a white horse with your wedding dress♪ 772 00:36:07,480 --> 00:36:12,080 ♪Will you still believe after growing up?♪ 773 00:36:13,180 --> 00:36:16,830 ♪If we can walk into memories through each word♪ 774 00:36:16,830 --> 00:36:21,710 ♪You will find your long-lost self♪ 775 00:36:22,920 --> 00:36:27,080 ♪If I can really go back in time♪ 776 00:36:27,630 --> 00:36:31,730 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 777 00:36:32,480 --> 00:36:36,680 ♪You may be happier♪ 778 00:36:37,080 --> 00:36:40,380 ♪You may have dreams to achieve♪ 779 00:36:40,880 --> 00:36:45,230 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 780 00:36:45,780 --> 00:36:49,980 ♪You were so young when you wrote down the words♪ 781 00:36:50,480 --> 00:36:55,080 ♪Don't be afraid. These passionate love words♪ 782 00:36:56,040 --> 00:37:00,230 ♪You are my creator♪ 783 00:37:01,480 --> 00:37:04,870 ♪If I come riding a white horse with your wedding dress♪ 784 00:37:05,280 --> 00:37:09,680 ♪Will you still believe after growing up?♪ 785 00:37:10,760 --> 00:37:14,280 ♪If we can walk into memories through each word♪ 786 00:37:14,780 --> 00:37:19,360 ♪You will find your long-lost self♪ 787 00:37:20,480 --> 00:37:24,680 ♪If I can really go back in time♪ 788 00:37:25,280 --> 00:37:29,430 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 789 00:37:30,230 --> 00:37:34,480 ♪You may be happier♪ 790 00:37:34,780 --> 00:37:38,080 ♪You may have dreams to achieve♪ 791 00:37:38,480 --> 00:37:42,960 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 792 00:37:43,480 --> 00:37:47,630 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 793 00:37:48,280 --> 00:37:52,780 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 794 00:37:53,780 --> 00:37:57,880 ♪You are the law of love♪ 795 00:38:15,280 --> 00:38:19,480 ♪If I can really go back in time♪ 796 00:38:20,180 --> 00:38:23,480 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 797 00:38:24,940 --> 00:38:29,680 ♪You may be happier♪ 798 00:38:29,680 --> 00:38:33,240 ♪You may have dreams to achieve♪ 799 00:38:33,480 --> 00:38:37,960 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 800 00:38:38,160 --> 00:38:42,680 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 801 00:38:42,930 --> 00:38:48,110 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 802 00:38:48,880 --> 00:38:50,110 ♪You are the law of love♪ 803 00:38:50,110 --> 00:38:54,710 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 804 00:38:54,710 --> 00:38:59,680 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 805 00:38:59,680 --> 00:39:05,320 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 806 00:39:05,620 --> 00:39:09,730 ♪You are the law of love♪ 807 00:39:12,930 --> 00:39:17,380 ♪If I can really go back in time♪ 808 00:39:17,930 --> 00:39:21,280 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 809 00:39:22,680 --> 00:39:27,480 ♪You may be happier♪ 810 00:39:27,480 --> 00:39:31,000 ♪You may have dreams to achieve♪ 811 00:39:31,000 --> 00:39:35,580 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 812 00:39:35,930 --> 00:39:40,450 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 813 00:39:40,730 --> 00:39:45,920 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 814 00:39:46,680 --> 00:39:50,220 ♪You are the law of love♪ 815 00:40:08,280 --> 00:40:12,430 ♪If I can really go back in time♪ 816 00:40:12,880 --> 00:40:16,540 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 817 00:40:17,880 --> 00:40:22,630 ♪You may be happier♪ 818 00:40:22,630 --> 00:40:26,170 ♪You may have dreams to achieve♪ 819 00:40:26,170 --> 00:40:30,930 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 820 00:40:30,930 --> 00:40:35,730 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 821 00:40:35,730 --> 00:40:41,130 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 822 00:40:41,830 --> 00:40:43,130 ♪You are the law of love♪ 823 00:40:43,130 --> 00:40:47,640 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 824 00:40:47,880 --> 00:40:52,630 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 825 00:40:52,630 --> 00:40:58,180 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 826 00:40:58,650 --> 00:41:02,680 ♪You are the law of love♪ 56795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.