All language subtitles for Dead.Man.Talking.2012.LIMITED.FRENCH.DVDRip.XviD-UTT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:33,200 --> 00:09:36,480 Excuse me. Did I miss something? 2 00:09:52,360 --> 00:09:55,160 Excuse me... Excuse me. 3 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 Got it. 4 00:09:57,680 --> 00:10:00,080 That's it, I'm there. 5 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 That's it. 6 00:10:24,280 --> 00:10:25,600 Lopez, don't move. 7 00:10:26,680 --> 00:10:28,320 You're a prison guard, 8 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 not a choirboy. 9 00:10:43,560 --> 00:10:45,360 OK, come on. 10 00:10:45,560 --> 00:10:48,160 It's an execution, not a wedding. Ready? 11 00:10:48,280 --> 00:10:49,880 Yes, I'm ready. 12 00:10:50,360 --> 00:10:51,640 Thank you. 13 00:10:52,120 --> 00:10:55,480 "Beatus... Qui... Potest..." 14 00:10:56,320 --> 00:10:58,760 "Qui..." - Amen, thank you. Lopez... 15 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 A journalist, that's all? 16 00:11:19,800 --> 00:11:22,920 We tried to reach the family but they didn't answer. 17 00:11:37,000 --> 00:11:38,520 Are you OK? 18 00:11:39,000 --> 00:11:40,240 Comfy? 19 00:11:54,080 --> 00:11:56,160 William Pascal Lamers, you've been 20 00:11:56,320 --> 00:12:00,640 found guilty of a homicide and sentenced to poison to death. 21 00:12:00,840 --> 00:12:03,320 Would you like to say anything? 22 00:12:04,520 --> 00:12:06,920 To who? There's nobody here. 23 00:12:08,520 --> 00:12:11,480 You can talk to me, if you want. 24 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 I don't know what to tell you. - Well, 25 00:12:14,600 --> 00:12:18,320 talking to me is like... talking to God. 26 00:12:19,160 --> 00:12:22,040 I don't know what to tell him neither. 27 00:12:22,200 --> 00:12:25,520 Well, I don't know... Talk to yourself. 28 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 Like a kid? 29 00:12:27,240 --> 00:12:30,800 When you were young, you used to talk to yourself? 30 00:12:30,960 --> 00:12:33,800 Not really. I used to talk to my recorder. 31 00:12:33,920 --> 00:12:35,200 A recorder? 32 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 A tape recorder my brother offered me. 33 00:12:39,160 --> 00:12:40,640 What did you record? 34 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 I was telling stories. 35 00:12:43,720 --> 00:12:44,760 What kind 36 00:12:44,880 --> 00:12:46,360 of stories? 37 00:12:46,920 --> 00:12:49,520 Pirates tales. This kind of stories. 38 00:12:49,720 --> 00:12:52,800 Kids tales. I spent hours recording myself. 39 00:12:54,640 --> 00:12:57,040 And then, hours listening to myself. 40 00:12:57,960 --> 00:13:00,920 I had hundreds of tapes. It was my treasure. 41 00:13:01,080 --> 00:13:04,920 My brother used to decorate them. He was a good drawer. 42 00:13:06,080 --> 00:13:09,080 I used to hide them from my mum in the basement. 43 00:13:09,920 --> 00:13:11,520 I was scared of her. 44 00:13:14,080 --> 00:13:15,800 She didn't like me too much. 45 00:13:15,920 --> 00:13:19,760 I was scared to get sick because "I was disgusting" for her, 46 00:13:19,880 --> 00:13:21,600 because of my sweat. 47 00:13:21,760 --> 00:13:23,320 She refused to touch me 48 00:13:23,480 --> 00:13:25,960 and wouldn't change my clothes for days. 49 00:13:27,240 --> 00:13:29,800 At the end, it was smelling like cat's pee. 50 00:13:29,960 --> 00:13:33,640 "No need to wash them, we'll burn them when you'll be cured." 51 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 Yeah... "Burn"... 52 00:13:38,360 --> 00:13:41,040 This is how she used to solve her problems: 53 00:13:41,200 --> 00:13:44,640 the letters she wouldn't open, the bills she wouldn't pay, 54 00:13:44,800 --> 00:13:48,520 the pictures she didn't like, she used to burn everything. 55 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 One night, she came into my bedroom... 56 00:13:53,440 --> 00:13:54,920 with a bin bag. 57 00:13:56,080 --> 00:13:57,640 She woke me up 58 00:13:58,160 --> 00:14:00,960 and brought me to the basement. 59 00:14:01,320 --> 00:14:04,080 Then she forced me to put the tapes in the bag. 60 00:14:04,240 --> 00:14:05,960 She came back up with the bag. 61 00:14:06,120 --> 00:14:07,240 I ran behind her, 62 00:14:07,400 --> 00:14:10,840 I begged her to give me my tapes back but she didn't care. 63 00:14:11,040 --> 00:14:15,240 She went to the garden and emptied the bag on the grass. 64 00:14:16,680 --> 00:14:19,520 She always had a bottle of alcohol with her. 65 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 She spread it on the tapes. 66 00:14:21,480 --> 00:14:24,960 She said: "Stop blubbering." I tried but I couldn't. 67 00:14:27,280 --> 00:14:29,080 She took a match... 68 00:14:30,920 --> 00:14:33,720 and rubbed it on the box. I saw the flame 69 00:14:33,920 --> 00:14:36,960 starting from her hand. Then I felt the fire. 70 00:14:37,080 --> 00:14:38,800 I looked at my mother. 71 00:14:39,440 --> 00:14:41,360 I looked at the fire. 72 00:14:42,400 --> 00:14:44,520 I imagined it was her burning. 73 00:14:49,160 --> 00:14:51,240 Then I stopped crying. 74 00:14:53,480 --> 00:14:56,960 That night, for the first time, I wanted to kill somebody. 75 00:15:05,480 --> 00:15:06,800 When my brother died... 76 00:15:06,960 --> 00:15:09,680 - What? - ...I just turned 7... 77 00:15:09,840 --> 00:15:11,520 - What are you doing? - I'm talking. 78 00:15:11,720 --> 00:15:14,120 - You're not done? - No. 79 00:15:14,320 --> 00:15:16,960 - You'll tell your life story? - It's short. 80 00:15:17,120 --> 00:15:19,800 - How long? - How long can I talk? 81 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 Sorry? 82 00:15:21,200 --> 00:15:24,360 - How long can I talk legally? - Well... 83 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 How long can I talk? 84 00:15:29,800 --> 00:15:31,440 I don't know. 85 00:15:31,640 --> 00:15:35,640 I'm a man of faith, I'm not a man of law. 86 00:15:37,320 --> 00:15:39,800 How long, M. Raven? 87 00:15:54,400 --> 00:15:55,800 Lopez, follow me. 88 00:16:01,160 --> 00:16:02,880 The door... 89 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 How do you 90 00:16:04,920 --> 00:16:07,640 usually do? - The prisoner is allowed to talk. 91 00:16:07,800 --> 00:16:10,640 When he's done, I give a sign to the executioner. 92 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 - When do you know he's done? - When he's done. 93 00:16:14,520 --> 00:16:16,400 How do you know he's done? 94 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 When he's not talking anymore. 95 00:16:20,640 --> 00:16:23,800 Great... OK, listen... 96 00:16:25,040 --> 00:16:26,360 Can you leave us? 97 00:16:26,480 --> 00:16:28,960 Miss Wilford is deaf, Sir. 98 00:16:31,880 --> 00:16:33,400 You want to fuck? 99 00:16:36,800 --> 00:16:39,120 Great. A deaf nurse and 100 00:16:39,280 --> 00:16:41,680 a retired priest. - This prison is old. 101 00:16:41,800 --> 00:16:43,360 So let's do this fast. 102 00:16:43,520 --> 00:16:46,960 Get back there and tell the executioner to do his job 103 00:16:47,120 --> 00:16:49,520 even if he's not done. - It's out of order. 104 00:16:49,680 --> 00:16:51,400 It's just between us. 105 00:16:51,560 --> 00:16:54,360 There's a witness. We should let him talk. 106 00:16:54,520 --> 00:16:56,800 I don't have the time to let him talk. 107 00:16:56,960 --> 00:16:58,680 It's my daughter's birthday. 108 00:16:58,840 --> 00:17:00,440 And she's waiting for me. 109 00:17:00,600 --> 00:17:02,120 Now, let's go and 110 00:17:02,240 --> 00:17:04,320 give your sign. - And the procedure? 111 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 I don't care about it! I'm the new 112 00:17:07,000 --> 00:17:11,400 Director, I change it. - Only the Governor can change it. 113 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 The Governor... 114 00:17:17,000 --> 00:17:19,120 Get back there. 115 00:17:30,520 --> 00:17:32,120 Governor's office? 116 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 The Governor is busy. What is the problem? 117 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 He's telling his life? 118 00:17:40,680 --> 00:17:42,240 You don't stop anything, 119 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 especially in front of a journalist. 120 00:17:44,840 --> 00:17:47,560 I don't care about your daughter's birthday. 121 00:17:47,720 --> 00:17:48,960 I'm busy too. 122 00:17:50,080 --> 00:17:52,040 I don't know how long it can last. 123 00:17:52,240 --> 00:17:55,680 I'm a Communication Advisor, I don't know about the law. 124 00:17:57,280 --> 00:18:00,760 Hold on, I'll check that. I hope you like Vivaldi. 125 00:18:27,960 --> 00:18:31,760 Stieg loves you, vote for Brodeck, whether you're young or old! 126 00:18:32,880 --> 00:18:34,360 Take a balloon. 127 00:18:39,400 --> 00:18:43,120 Stieg loves you, vote for Brodeck, whether you're rich or poor! 128 00:18:47,600 --> 00:18:49,680 Thank you. Thank you. 129 00:18:49,840 --> 00:18:53,720 Stieg loves you, vote for Brodeck, whether you're ugly or nice. 130 00:18:53,880 --> 00:18:54,960 Very nice. 131 00:18:55,120 --> 00:18:57,120 Is it your real hair? - Yes, Sir. 132 00:18:57,240 --> 00:18:59,960 - It's nice. Stieg loves you. - Thank you, Sir. 133 00:19:00,120 --> 00:19:01,600 - Vote for Brodeck. - OK. 134 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 - What is your perfume? - I don't use any. 135 00:19:04,360 --> 00:19:05,400 It suits you. 136 00:19:05,560 --> 00:19:08,560 - Can I have a balloon? - Sure! Bob, balloons for... 137 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 - Marvin. - For Marvin. 138 00:19:12,800 --> 00:19:15,960 - Can I have a balloon? - A balloon for the ugly one. 139 00:19:16,120 --> 00:19:17,840 Can I have a balloon? 140 00:19:18,520 --> 00:19:19,880 And candies? 141 00:19:24,840 --> 00:19:28,000 Sir, I have to leave, a small matter to settle. 142 00:19:28,160 --> 00:19:30,280 No problem Bob, I'm in control here. 143 00:19:30,440 --> 00:19:32,760 - I'll be back soon. - Sure, go ahead. 144 00:19:47,200 --> 00:19:51,000 M. Raven? We need some time to find an answer. 145 00:19:51,120 --> 00:19:53,400 In the meantime, no initiative, OK? 146 00:19:53,600 --> 00:19:57,120 The elections are approaching, the Governor is not popular, 147 00:19:57,280 --> 00:19:59,960 so we don't need a procedural error scandal. 148 00:20:00,120 --> 00:20:02,960 So, let him talk and wait for our call, OK? 149 00:20:03,560 --> 00:20:04,640 Good. 150 00:20:04,840 --> 00:20:07,880 And I don't want to rub it in, but beware of press. 151 00:20:08,040 --> 00:20:11,120 I guess you don't want to hit the headlines again. 152 00:20:11,240 --> 00:20:12,320 Have a good night. 153 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 Raven hit the headlines? 154 00:20:19,520 --> 00:20:22,000 Yes, six months ago, because of his wife. 155 00:20:22,160 --> 00:20:24,560 Keep on searching. I'll be with Brodeck. 156 00:20:24,680 --> 00:20:27,040 Call the prison when you're done. - OK. 157 00:21:07,360 --> 00:21:09,200 "I'm going to go fishing!" 158 00:21:09,360 --> 00:21:12,320 "I hope I'll catch a big fish!" 159 00:21:13,040 --> 00:21:14,360 Hang your worm 160 00:21:14,520 --> 00:21:15,920 on the hook, and... 161 00:21:16,080 --> 00:21:17,840 Ouch! 162 00:21:23,280 --> 00:21:24,560 Hello? 163 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Who? 164 00:21:28,120 --> 00:21:29,640 Oh, hello Sir. 165 00:21:31,760 --> 00:21:33,000 Yes. 166 00:21:35,280 --> 00:21:37,120 Hold on, I'll check. 167 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 Yes, I see it. 168 00:21:44,720 --> 00:21:47,640 OK, I'll tell her. You can count on me. 169 00:21:48,600 --> 00:21:50,200 Good night, Sir. 170 00:22:06,120 --> 00:22:07,640 Miss Raven? 171 00:22:07,840 --> 00:22:12,000 And when I turned 17, I left home and I found a job in a theatre. 172 00:22:12,160 --> 00:22:14,200 - As an actor? - No, as a prompter. 173 00:22:14,400 --> 00:22:16,720 Too bad, you should have been an actor. 174 00:22:16,840 --> 00:22:19,280 It's better to be on the ring than below. 175 00:22:19,400 --> 00:22:21,120 At 8, I wanted to be a boxer. 176 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 At 8, I wanted to be a policeman. 177 00:22:23,560 --> 00:22:25,480 At 8, I had an execution. 178 00:22:25,640 --> 00:22:28,000 Let him talk without telling your life. 179 00:22:30,840 --> 00:22:34,080 At the theatre, there was a comedian, Florence. 180 00:22:34,640 --> 00:22:37,920 I liked her. Sometimes, she was pretending to have 181 00:22:38,120 --> 00:22:40,080 memory lapses to let me help her. 182 00:22:40,280 --> 00:22:43,320 Or she was looking at me, so it was like I was on 183 00:22:43,480 --> 00:22:45,640 the stage. - Yes, but you were below. 184 00:22:46,280 --> 00:22:48,280 Yeah, I was below. 185 00:22:48,920 --> 00:22:51,240 Her in the light and me in my hole. 186 00:22:52,600 --> 00:22:56,000 "Madam, under your feet, in the shadow, a man is there, 187 00:22:56,160 --> 00:22:58,600 who loves you, lost, the night veils him, 188 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 suffering as a worm in love 189 00:23:00,760 --> 00:23:02,200 with a star. 190 00:23:02,360 --> 00:23:04,600 He would give his soul if it was 191 00:23:04,760 --> 00:23:07,600 necessary. - He's dying and you're shinning." 192 00:23:07,760 --> 00:23:09,800 It's too late for Victor Hugo. 193 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Hello? 194 00:23:17,320 --> 00:23:18,800 Good evening, M. Raven. 195 00:23:19,000 --> 00:23:22,120 I'm M. Gayland, the governor's personal assistant. 196 00:23:22,280 --> 00:23:24,480 I've heard about your little problem. 197 00:23:24,640 --> 00:23:25,920 I have two important 198 00:23:26,080 --> 00:23:28,960 clarifications you may find interesting. 199 00:23:29,120 --> 00:23:31,080 - I'm listening. - First, 200 00:23:31,280 --> 00:23:33,440 the laws indicates, I quote: 201 00:23:33,560 --> 00:23:36,320 "The guardian responsible for the execution 202 00:23:36,440 --> 00:23:39,200 orders the executioner to execute the prisoner 203 00:23:39,360 --> 00:23:41,960 by giving him a discreet hand signal 204 00:23:42,120 --> 00:23:45,160 a few seconds after the end of the declaration." 205 00:23:45,320 --> 00:23:48,560 I still don't know how long he can talk. 206 00:23:48,760 --> 00:23:51,360 Well, if he stops talking a few seconds, 207 00:23:51,560 --> 00:23:54,760 you can legally consider he's done and execute him. 208 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 "A few seconds"? How long is it exactly? 209 00:23:59,280 --> 00:24:00,800 It's not specified. 210 00:24:01,240 --> 00:24:02,960 How about 20 seconds? 211 00:24:03,160 --> 00:24:06,440 This man is a chatterbox. He won't stop for 20 seconds. 212 00:24:06,600 --> 00:24:09,240 - 15 seconds. - 15 or 20, it's the same. 213 00:24:09,440 --> 00:24:11,600 10. But I can't go below. 214 00:24:11,760 --> 00:24:13,240 OK, 10 seconds. 215 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 Good. We have an agreement. 216 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 Second point: 217 00:24:17,560 --> 00:24:20,080 "In case of technical or human failure, 218 00:24:20,280 --> 00:24:23,720 the execution can be delayed as long as necessary, 219 00:24:23,880 --> 00:24:27,520 provided that it takes place on the day decided by the judge." 220 00:24:27,720 --> 00:24:30,800 "Otherwise, it will be interrupted at midnight 221 00:24:31,000 --> 00:24:34,760 and postponed to the next day at the time originally scheduled." 222 00:24:34,920 --> 00:24:38,040 In concrete terms, I quote, what does this mess mean? 223 00:24:38,200 --> 00:24:41,880 It means that if the prisoner is still alive at midnight, 224 00:24:42,040 --> 00:24:45,080 you have to postpone the procedure to tomorrow. 225 00:24:45,240 --> 00:24:47,640 That's it. Call us when it's done. 226 00:24:47,800 --> 00:24:50,760 And, as Miss Lacroix said, don't rock the boat. 227 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Good night. 228 00:24:56,720 --> 00:24:57,720 Lopez. 229 00:25:00,960 --> 00:25:02,400 The door... 230 00:25:04,680 --> 00:25:07,000 What is your sign? - Virgo. 231 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 No... Your sign. 232 00:25:10,840 --> 00:25:14,000 What kind of sign do you give to the executioner? 233 00:25:14,160 --> 00:25:16,160 I discreetly take my hat off 234 00:25:16,320 --> 00:25:19,560 and I discreetly wipe my brow with my tissue. 235 00:25:19,720 --> 00:25:20,920 Like this. 236 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 Discreetly... 237 00:25:37,200 --> 00:25:38,600 Great. 238 00:25:38,760 --> 00:25:41,520 OK, as soon as the prisoner is quiet, 239 00:25:41,680 --> 00:25:45,240 you count to 10 and you do your discreet sign. 240 00:25:45,400 --> 00:25:47,320 You know how to count to 10? 241 00:25:47,480 --> 00:25:49,360 Yes Sir, I used to be a boxer. 242 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 Sorry? 243 00:25:50,920 --> 00:25:53,840 The referee... One! 244 00:25:56,160 --> 00:25:57,680 Two! 245 00:25:59,520 --> 00:26:00,920 Three! 246 00:26:02,440 --> 00:26:03,960 Four! 247 00:26:05,320 --> 00:26:07,640 Five! - Can you count faster? 248 00:26:07,840 --> 00:26:10,640 No, I count slowly to help the guy who is down. 249 00:26:10,840 --> 00:26:12,520 It gives him time to recover. 250 00:26:12,680 --> 00:26:14,320 OK, but not there. 251 00:26:14,480 --> 00:26:17,440 If he stops talking, you quickly count to 10 252 00:26:17,600 --> 00:26:19,640 and you do your discreet sign. 253 00:26:19,800 --> 00:26:21,360 He'll recover later. 254 00:26:21,560 --> 00:26:24,440 - OK Sir, but if... - Don't ask so many questions 255 00:26:24,600 --> 00:26:26,080 Lopez! 256 00:26:26,240 --> 00:26:28,920 If this guy is still alive at midnight, 257 00:26:29,120 --> 00:26:31,120 we'll have to do it again tomorrow. 258 00:26:31,280 --> 00:26:33,800 So you go back there and you do your job, 259 00:26:33,960 --> 00:26:35,640 is that clear? - Yes, Sir. 260 00:26:35,840 --> 00:26:39,080 I liked this job. At the end, I knew every role. 261 00:26:45,240 --> 00:26:46,960 What are you doing here? 262 00:26:47,600 --> 00:26:51,040 My legs hurt when I'm standing too long, 263 00:26:51,200 --> 00:26:52,640 M. Raven. 264 00:26:52,840 --> 00:26:55,480 Come back here. You can't stay there. 265 00:26:56,160 --> 00:26:57,480 I prefer staying 266 00:26:57,640 --> 00:26:59,080 seated. 267 00:26:59,240 --> 00:27:00,440 I'm like 268 00:27:00,600 --> 00:27:03,640 the paralytic. - So arise and walk, fuck! 269 00:27:03,800 --> 00:27:05,320 Should I speak Latin? 270 00:27:05,480 --> 00:27:07,000 Take your seat back. 271 00:27:14,400 --> 00:27:17,000 Are you OK? You're having fun? 272 00:27:23,520 --> 00:27:25,400 Can I seat here? 273 00:27:30,120 --> 00:27:32,120 Lopez, the door. 274 00:27:42,600 --> 00:27:45,440 Go ahead, Lamers. End of the intermission. 275 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 One night, 276 00:27:46,760 --> 00:27:50,840 Florence invited me. It was the first time for me with a girl. 277 00:27:51,760 --> 00:27:53,640 I was feeling good. 278 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 We kissed and... 279 00:27:57,200 --> 00:28:00,040 she got undressed. - You want to know more? 280 00:28:00,640 --> 00:28:02,560 More than ever. 281 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 There's not much more. 282 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 I wanted it to last one life but it lasted one hour. 283 00:28:08,160 --> 00:28:11,320 She told me to get back home and to not tell anybody. 284 00:28:11,480 --> 00:28:13,600 That she would deny it anyway. 285 00:28:14,280 --> 00:28:16,600 She was disgusted by me too. 286 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 One... Two... Three... 287 00:28:25,000 --> 00:28:27,840 Four... Five... 288 00:28:28,000 --> 00:28:29,120 After that, 289 00:28:32,400 --> 00:28:34,240 there were no more smiles, 290 00:28:35,800 --> 00:28:37,520 no more memory lapses. 291 00:28:38,640 --> 00:28:40,280 No more nothing. 292 00:28:41,560 --> 00:28:43,160 The more time passed, 293 00:28:43,320 --> 00:28:45,280 the more she hated me. 294 00:28:45,440 --> 00:28:47,800 It was like I wasn't there anymore. 295 00:28:47,960 --> 00:28:51,520 Like I was nothing. Like I was emptiness. 296 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 I couldn't stand that. 297 00:28:57,120 --> 00:28:59,440 Madam, I'm dying. 298 00:28:59,560 --> 00:29:01,680 I ate poison. 299 00:29:01,840 --> 00:29:04,400 Poison? God, I'm the one who killed him! 300 00:29:10,080 --> 00:29:12,880 Ruy Blas... - Thank you. 301 00:29:56,320 --> 00:29:59,040 It is said that we all have a guardian angel 302 00:29:59,200 --> 00:30:01,040 which prevent us from mistakes. 303 00:30:02,240 --> 00:30:05,320 Well, on that day, mine went to piss. 304 00:30:13,240 --> 00:30:14,560 End of the story. 305 00:30:20,200 --> 00:30:21,920 Come on. 306 00:30:24,360 --> 00:30:27,080 One... Two... Three... 307 00:30:27,240 --> 00:30:30,400 Four... Five... Six... 308 00:30:30,560 --> 00:30:32,160 Seven... Eight... 309 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 Nine... Ten. 310 00:30:46,080 --> 00:30:47,800 An angel can't piss. 311 00:30:54,280 --> 00:30:56,120 Angels don't have a sex. 312 00:30:56,280 --> 00:30:59,840 That's what they say, but I don't know for sure. 313 00:31:00,000 --> 00:31:01,800 What are you doing here? 314 00:31:01,960 --> 00:31:04,120 Well, I'm listening the story. 315 00:31:04,280 --> 00:31:06,240 How did you get in? - A guardian 316 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 came to the car and told me you were 317 00:31:08,760 --> 00:31:12,600 late. So he let me come in. - He just let you come in? 318 00:31:12,760 --> 00:31:16,000 - Well, yes. - He didn't ask for anything? 319 00:31:16,160 --> 00:31:19,440 - A piece of cake. - Cake? I can't believe it. 320 00:31:19,560 --> 00:31:21,520 Who wants some? 321 00:31:22,120 --> 00:31:23,200 Why not. 322 00:31:23,360 --> 00:31:25,560 No! Nobody wants cake! 323 00:31:25,720 --> 00:31:27,840 It's an execution, not a show! 324 00:31:28,000 --> 00:31:29,760 Sarah, you can't stay here. 325 00:31:29,920 --> 00:31:32,680 - I want to know the story. - The story is over. 326 00:31:32,840 --> 00:31:34,760 Get back to the car. 327 00:31:41,200 --> 00:31:44,000 - I'm thirsty. - You'll drink after. Lopez. 328 00:32:02,880 --> 00:32:04,720 Come on... 329 00:32:24,080 --> 00:32:27,320 The execution is cancelled and postponed to tomorrow. 330 00:32:28,080 --> 00:32:31,120 Stay seated until someone comes get you. 331 00:32:31,840 --> 00:32:33,520 I said "seated". 332 00:32:37,240 --> 00:32:38,680 Lopez... 333 00:32:41,000 --> 00:32:43,880 - Yes, Sir. - Bring this outside. 334 00:32:48,480 --> 00:32:50,160 Muck-raker. 335 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 Say hello to your wife. 336 00:33:11,320 --> 00:33:12,800 They don't answer. 337 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 You told him to call back? - Yes. 338 00:33:15,160 --> 00:33:18,280 I'm pretty sure it's done. He must be in bed now. 339 00:33:19,000 --> 00:33:20,200 Civil servant... 340 00:33:25,960 --> 00:33:27,920 I don't know what we should do. 341 00:33:28,560 --> 00:33:31,720 I guess M. Lopez will be back soon. 342 00:33:32,920 --> 00:33:34,240 Are you OK? 343 00:33:35,000 --> 00:33:36,680 I'm thirsty. 344 00:33:56,160 --> 00:33:57,600 It's not water. 345 00:33:57,720 --> 00:33:59,400 But it's blessed. 346 00:34:13,040 --> 00:34:16,880 I'll ask Miss Wilford to walk me to the door. 347 00:34:17,640 --> 00:34:19,160 That's it. 348 00:34:20,120 --> 00:34:21,640 I'm exhausted. 349 00:34:23,240 --> 00:34:25,600 OK... See you tomorrow. 350 00:36:31,120 --> 00:36:33,880 Why did anybody come to your execution? 351 00:36:34,040 --> 00:36:35,320 Why did anybody 352 00:36:35,440 --> 00:36:37,800 come to your birthday? 353 00:36:37,960 --> 00:36:39,720 There will be others. 354 00:36:49,960 --> 00:36:54,360 - What are you doing? - I'm unwrapping my present. 355 00:36:58,880 --> 00:37:00,320 It's not a good idea. 356 00:37:00,880 --> 00:37:02,600 I don't care. 357 00:37:08,320 --> 00:37:10,160 No... 358 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 You should go now. 359 00:37:25,160 --> 00:37:26,600 I like your story. 360 00:37:26,760 --> 00:37:30,400 I like the way you tell it. I want to be part of it. 361 00:37:30,560 --> 00:37:34,520 Those who are part of it died. Would you like me to kill you? 362 00:37:34,680 --> 00:37:38,800 No. I just would like to be part of it. That's all. 363 00:37:40,320 --> 00:37:41,320 Why? 364 00:37:41,960 --> 00:37:44,920 To exist in a different story than mine. 365 00:37:47,720 --> 00:37:49,160 Go away. 366 00:38:00,280 --> 00:38:02,160 I'm part of your story now. 367 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 And I'm still alive. 368 00:38:32,840 --> 00:38:35,680 "A sentenced to death plays the role of his life. 369 00:38:35,840 --> 00:38:38,520 As he should have died, William Lamers finds 370 00:38:38,680 --> 00:38:40,840 a failure in the judicial system." 371 00:38:41,000 --> 00:38:43,200 They all talk about that today. 372 00:38:43,360 --> 00:38:47,600 Is that good or not? What does the polling tell? 373 00:38:47,760 --> 00:38:49,600 Not that good: 21 %. 374 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 So? 375 00:38:58,600 --> 00:39:01,880 - Excellent swing, Sir. - It smells like "Eagle"! 376 00:39:02,040 --> 00:39:03,600 It smells like "Eagle"! 377 00:39:11,240 --> 00:39:14,960 21 %, it's better than last week. - No Sir, it's not as good. 378 00:39:15,120 --> 00:39:19,200 Gautier said if he's Governor, this kind of things won't happen. 379 00:39:19,360 --> 00:39:22,760 - Who's Gautier? - John John Gautier, your opponent. 380 00:39:22,880 --> 00:39:25,600 Oh yeah, Gautier, my opponent... Hello! 381 00:39:25,760 --> 00:39:27,760 Hello Governor. 382 00:39:27,880 --> 00:39:29,440 Stieg loves you! 383 00:39:29,600 --> 00:39:31,080 Vote for Brodeck! 384 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 21 %... 385 00:39:33,400 --> 00:39:35,720 Your polls tell anything Elisabeth. 386 00:39:35,880 --> 00:39:38,280 100 % of these people will vote for me. 387 00:39:38,440 --> 00:39:42,280 - All the people don't play golf. - Too bad, it's good for health. 388 00:39:42,440 --> 00:39:44,000 So, should I execute him? 389 00:39:44,160 --> 00:39:47,400 You can't decide this. Lamers has the right to talk. 390 00:39:47,560 --> 00:39:48,880 Let's change the law. 391 00:39:49,080 --> 00:39:51,720 It's not possible, not before the elections. 392 00:39:51,880 --> 00:39:54,520 - So we must let him talk? - We have no choice. 393 00:39:54,640 --> 00:39:56,200 A sentenced to death... 394 00:39:56,360 --> 00:39:59,200 He's saving his life telling his story, it's... 395 00:39:59,360 --> 00:40:00,840 - Sheherazade. - What? 396 00:40:01,000 --> 00:40:03,320 The "Thousand and One Nights" tale. 397 00:40:03,480 --> 00:40:07,240 It's about a king who swore he'd marry a virgin every day 398 00:40:07,360 --> 00:40:09,120 and kill her in the morning. 399 00:40:09,320 --> 00:40:12,560 So Sheherazade asks the permission to tell him a story. 400 00:40:12,720 --> 00:40:15,160 As the story never ended before sunrise, 401 00:40:15,320 --> 00:40:17,800 and as the king wanted to know the end, 402 00:40:17,960 --> 00:40:20,600 he let her live for thousand and one nights. 403 00:40:20,760 --> 00:40:24,600 - What's the relation with me? - The electors are like this king. 404 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 They like stories. So, give them stories. 405 00:40:27,440 --> 00:40:30,160 - What story? - William Lamers' story, 406 00:40:30,320 --> 00:40:33,320 the sentenced to death who talks to save his life. 407 00:40:33,480 --> 00:40:37,960 If we can't stop him from talking, we could stage his execution, 408 00:40:38,160 --> 00:40:41,880 offer it to the people and increase your popularity ratings. 409 00:40:42,040 --> 00:40:43,800 Bob is right, it could work. 410 00:40:43,920 --> 00:40:45,400 We contact the medias 411 00:40:45,560 --> 00:40:49,280 and feed the electors with Lamers until he's their daily bread. 412 00:40:49,440 --> 00:40:52,880 - For 1 000 and one nights? - 30 days, until the elections. 413 00:40:53,040 --> 00:40:56,280 - Then we'll execute him? - It won't be very important. 414 00:40:56,440 --> 00:40:58,320 Bob, in "Charade" tale, 415 00:40:58,480 --> 00:41:01,000 does the king execute her? 416 00:41:01,160 --> 00:41:03,320 No, he has a baby with her. 417 00:41:05,080 --> 00:41:06,840 I'd rather execute him. 418 00:41:09,480 --> 00:41:10,720 Well... 419 00:41:10,880 --> 00:41:13,760 - Go Bob! - OK, Sir. 420 00:41:22,320 --> 00:41:26,160 I don't care about the elections. It's a prison, not a TV set! 421 00:41:26,320 --> 00:41:29,560 Don't get angry, the Governor took his decision. 422 00:41:29,720 --> 00:41:31,240 I will change his mind. 423 00:41:31,400 --> 00:41:34,200 The Governor can't come, he's working. 424 00:41:34,360 --> 00:41:36,640 Oh really, he's working... - Yes, 425 00:41:36,800 --> 00:41:39,760 he's repeating his speech for tonight. 426 00:41:39,960 --> 00:41:42,040 Are you going to show the execution? 427 00:41:42,200 --> 00:41:43,320 It's the best. 428 00:41:43,520 --> 00:41:45,760 - Who are you? - Godwin. 429 00:41:45,960 --> 00:41:50,040 Leonhardt Godwin, the producer of the show. Call me God. 430 00:41:50,200 --> 00:41:52,720 Fine, God. If you're interested by Lamers' 431 00:41:52,880 --> 00:41:56,120 death, go film his execution in a stadium and have 432 00:41:56,280 --> 00:41:59,280 people pay for their seat. - The execution room 433 00:41:59,440 --> 00:42:00,720 is perfect. 434 00:42:00,880 --> 00:42:04,400 The audience will love it. And you'll become famous. 435 00:42:04,560 --> 00:42:07,720 - I'll become famous? - Yes, you'll play your own role. 436 00:42:07,880 --> 00:42:09,320 - What? - The priest, 437 00:42:09,480 --> 00:42:12,640 the guardian, the nurse and of course the prisoner. 438 00:42:12,800 --> 00:42:15,760 - See this with Lamers. - What's this bullshit? 439 00:42:16,480 --> 00:42:18,560 I won't play in your show! 440 00:42:18,720 --> 00:42:22,040 - We can blur your face. - You want me to blur your face? 441 00:42:22,200 --> 00:42:23,320 Call me God! 442 00:42:23,480 --> 00:42:25,160 - Fuck you, God. - M. Raven, 443 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 I'm doing what the Governor say. 444 00:42:27,480 --> 00:42:29,440 So you will do what the Governor 445 00:42:29,600 --> 00:42:32,920 say, even if you don't want to. - Miss Lacroix is right. 446 00:42:33,040 --> 00:42:35,040 you have no choice, M. Raven. 447 00:42:35,240 --> 00:42:37,000 If I can give you any advice, 448 00:42:37,160 --> 00:42:40,600 when you'll be on the screen, try to watch your language 449 00:42:40,760 --> 00:42:42,720 and to smile. You'll look nicer, 450 00:42:42,880 --> 00:42:44,560 more human. 451 00:42:46,800 --> 00:42:47,880 Now listen to me, 452 00:42:48,920 --> 00:42:50,040 Bob... 453 00:42:50,480 --> 00:42:51,760 I sent more 30 guys 454 00:42:51,920 --> 00:42:55,840 to hell or to heaven. And you know what? 455 00:42:56,000 --> 00:42:58,560 It never made me smile. This is human. 456 00:42:58,720 --> 00:43:01,440 So let me work and have the face I want, OK? 457 00:43:04,520 --> 00:43:07,280 I'll give you five minutes to convince Lamers. 458 00:43:07,440 --> 00:43:09,360 If he's OK, I'll play the game. 459 00:43:09,520 --> 00:43:11,560 If he's not OK, you'll leave. 460 00:43:53,920 --> 00:43:55,200 Miss Raven! 461 00:43:55,640 --> 00:43:56,640 You come here 462 00:43:56,840 --> 00:43:58,560 every day now. - My dad doesn't 463 00:43:58,680 --> 00:44:00,760 want me to stay home alone. 464 00:44:00,920 --> 00:44:03,880 - Are you going to stay with us? - Yes. 465 00:44:04,040 --> 00:44:06,920 You can wait in my house, it's very close. 466 00:44:07,120 --> 00:44:09,480 My dad already found me a baby-sitter. 467 00:44:10,800 --> 00:44:12,080 Oh, Louis. 468 00:44:12,200 --> 00:44:13,920 What a man... 469 00:44:14,080 --> 00:44:16,800 He's the former executioner of the prison. 470 00:44:18,080 --> 00:44:19,880 Only one execution. 471 00:44:20,520 --> 00:44:22,480 He cried for two days. 472 00:44:23,040 --> 00:44:25,440 Then, he refused to eat and... 473 00:44:26,200 --> 00:44:27,200 he tried 474 00:44:27,360 --> 00:44:29,200 to commit suicide. 475 00:44:34,720 --> 00:44:38,360 Well, It's been a long time since it was that crowded here. 476 00:44:43,040 --> 00:44:45,040 My name is Elisabeth Lacroix. 477 00:44:45,200 --> 00:44:48,080 I'm Governor Brodeck's Communication Advisor. 478 00:44:48,280 --> 00:44:51,320 And this is Robert Gayland, his personal assistant. 479 00:44:53,200 --> 00:44:56,080 - Who's him? - Leonhardt Godwin, TV producer. 480 00:44:56,240 --> 00:44:58,160 Hey son, call me God. 481 00:44:58,320 --> 00:45:00,560 - Why is he here? - The Governor heard 482 00:45:00,720 --> 00:45:04,000 about your performance and think a lot of people 483 00:45:04,160 --> 00:45:06,600 would like to see this live. - My execution? 484 00:45:06,760 --> 00:45:09,640 Not your execution. Your executions. 485 00:45:11,120 --> 00:45:12,600 "My executions"? 486 00:45:12,760 --> 00:45:14,800 If you do again what you did, 487 00:45:15,000 --> 00:45:18,400 you'll save your life again. - Can you picture it, son? 488 00:45:18,560 --> 00:45:22,280 If you talk from 8:00 to 0:00, you can come back the next day. 489 00:45:22,440 --> 00:45:25,640 You'll be executed in 30 days, after the elections. 490 00:45:25,840 --> 00:45:29,200 And in the meantime? We'll do temporary executions? 491 00:45:29,360 --> 00:45:30,360 No, 492 00:45:30,520 --> 00:45:33,200 every night, the procedure will be respected. 493 00:45:33,360 --> 00:45:36,600 The needle, the poison, it's real. But you don't die. 494 00:45:37,240 --> 00:45:39,040 The law is on your side. 495 00:45:39,200 --> 00:45:42,640 You can talk for years. - Change the law and get rid of me. 496 00:45:42,800 --> 00:45:44,600 It's not that simple. 497 00:45:44,760 --> 00:45:48,720 The law can't be changed during the last 2 months of the mandate. 498 00:45:48,880 --> 00:45:52,800 This is the last month, we can't do anything before the elections. 499 00:45:52,920 --> 00:45:56,360 But don't worry, as soon as he's elected, we'll kill you. 500 00:45:56,520 --> 00:45:58,240 You'll be executed. 501 00:45:58,440 --> 00:46:00,480 - But more slowly. - In episodes. 502 00:46:01,120 --> 00:46:04,360 So, if you want to live, talk. If you want to die, 503 00:46:04,520 --> 00:46:05,640 stay quiet. 504 00:46:05,840 --> 00:46:08,920 "If he talks, he'll live if he doesn't, he'll die", 505 00:46:09,080 --> 00:46:10,360 that's very good. 506 00:46:10,520 --> 00:46:13,920 I love the concept. This is the "Dead man talking show". 507 00:46:14,120 --> 00:46:17,080 The dead man talking. Fantastic. - I'm not sure 508 00:46:17,280 --> 00:46:19,520 the audience will like it. - Death will 509 00:46:19,680 --> 00:46:21,560 captivate the audience, son. 510 00:46:21,640 --> 00:46:25,200 We'll increase the pressure every night for one month. 511 00:46:25,360 --> 00:46:27,960 And bang, last episode: the apotheosis. 512 00:46:30,520 --> 00:46:32,080 What do you say? 513 00:46:42,280 --> 00:46:43,960 What's the goal for me? 514 00:46:44,160 --> 00:46:47,080 With a syringe in my arm every day for a guy who 515 00:46:47,280 --> 00:46:49,880 doesn't want to kill me? - It's a reprieve. 516 00:46:50,000 --> 00:46:51,920 And you decide the duration. 517 00:46:52,080 --> 00:46:54,640 - And then, I'll die. - You're already dead. 518 00:46:54,840 --> 00:46:57,960 Really? So, why are you here? 519 00:46:58,160 --> 00:47:01,160 3 people to negotiate with a dead man, it's a lot. 520 00:47:01,320 --> 00:47:03,520 It's not a negotiation, it's an offer. 521 00:47:03,680 --> 00:47:04,680 Here is mine: 522 00:47:04,880 --> 00:47:07,240 ask Brodeck to free me if he's elected. 523 00:47:07,440 --> 00:47:10,600 And I will push a syringe in my arm for one month 524 00:47:10,720 --> 00:47:12,240 and sing his praises 525 00:47:12,360 --> 00:47:13,480 24 hours a day. 526 00:47:13,640 --> 00:47:17,040 You've been sentenced to death. He can't free you. 527 00:47:17,200 --> 00:47:20,080 Well, enjoy the show. It'll be the last one. 528 00:47:20,240 --> 00:47:21,320 If you accept, 529 00:47:21,480 --> 00:47:23,920 you'll be more watched than Neil Armstrong 530 00:47:24,080 --> 00:47:25,960 on the moon. - Not interested. 531 00:47:26,560 --> 00:47:29,480 M. Lamers, do you know what I see looking at you? 532 00:47:29,960 --> 00:47:31,320 I see emptiness. 533 00:47:31,480 --> 00:47:34,360 This allowed you to get one more night and have 534 00:47:34,520 --> 00:47:35,960 this talk with us. 535 00:47:36,160 --> 00:47:39,640 So, you agree to do this and you try to become somebody 536 00:47:39,840 --> 00:47:43,320 or you refuse to do it and you stay an empty man. 537 00:47:49,240 --> 00:47:52,920 That's because you're on the right side that you feel safe. 538 00:47:54,000 --> 00:47:56,920 Hey son, you wouldn't hurt a woman... 539 00:48:23,360 --> 00:48:26,080 In the city's cemetery where we used to live, 540 00:48:26,240 --> 00:48:29,520 there were some prisoners my dad had executed. 541 00:48:29,960 --> 00:48:33,760 Sometimes, I was going to talk to them, seated on their tomb. 542 00:48:33,880 --> 00:48:35,760 What did you tell them? 543 00:48:35,920 --> 00:48:38,400 I used to apologize for my dad. 544 00:48:38,520 --> 00:48:40,760 I used to think that when he'd die, 545 00:48:40,920 --> 00:48:44,080 the ones who he executed would like to take revenge. 546 00:48:44,240 --> 00:48:47,960 - You were scared for him? - Yes, that's why I talked to them. 547 00:48:48,080 --> 00:48:51,520 To have them leaving him alone when he'd be in hell. 548 00:48:51,720 --> 00:48:54,360 Why would your father go to hell? 549 00:48:54,520 --> 00:48:55,920 I don't know. 550 00:48:56,080 --> 00:48:59,200 This is where you go when you kill people, isn't it? 551 00:48:59,320 --> 00:49:00,760 You really think that? 552 00:49:00,920 --> 00:49:03,960 There are dozens of murderers, Miss Raven, 553 00:49:04,080 --> 00:49:06,040 here, below our feet. 554 00:49:06,200 --> 00:49:10,040 And I don't think any of them is in hell right now. 555 00:49:12,200 --> 00:49:16,120 You just need someone to love you, here below, 556 00:49:17,080 --> 00:49:19,640 and the Kingdom of God belongs to you. 557 00:49:19,800 --> 00:49:22,240 Do you think someone loves these people? 558 00:49:22,800 --> 00:49:24,520 Yes, me. 559 00:49:25,080 --> 00:49:27,960 - And you like William too? - Of course. 560 00:49:28,720 --> 00:49:30,960 But I liked him before I knew him. 561 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 It's my profession. 562 00:49:34,680 --> 00:49:37,960 And you love him because you met him. 563 00:49:38,120 --> 00:49:39,760 Is it better? 564 00:49:41,040 --> 00:49:42,520 Definitely. 565 00:50:23,880 --> 00:50:27,680 My dear electors, good evening. 566 00:50:28,120 --> 00:50:30,240 I am Stieg Brodeck, your Governor! 567 00:50:31,160 --> 00:50:34,400 A man, a criminal, must be executed tonight. 568 00:50:34,560 --> 00:50:36,200 Good! Will say some. 569 00:50:36,360 --> 00:50:38,640 Serves you right! Will say the others. 570 00:50:38,760 --> 00:50:41,000 At this time, this man 571 00:50:41,160 --> 00:50:43,080 should be already dead. 572 00:50:43,240 --> 00:50:44,960 So why is he still alive? 573 00:50:45,160 --> 00:50:47,840 Because he's going to escape justice? No! 574 00:50:48,040 --> 00:50:50,120 Here, nobody escape justice! 575 00:50:50,320 --> 00:50:53,680 Because I'm weak? No, I'm not weak. 576 00:50:53,800 --> 00:50:55,200 I'm Stieg Brodeck. 577 00:50:56,120 --> 00:50:57,680 Because I'm an idiot? 578 00:50:57,840 --> 00:51:01,120 No, I'm not an idiot, I'm a Governor. 579 00:51:01,320 --> 00:51:04,920 This man is still alive because law has to be respected 580 00:51:05,080 --> 00:51:08,000 before we can change it. Don't worry, 581 00:51:08,760 --> 00:51:11,120 this criminal will be executed. 582 00:51:11,280 --> 00:51:14,400 Tonight, tomorrow or another day. I promise you. 583 00:51:14,560 --> 00:51:18,160 But before waiting to be dead, this man is still alive. 584 00:51:18,360 --> 00:51:21,080 So we must consider this dead as alive. 585 00:51:21,240 --> 00:51:24,520 If you understand that, then you are clever men. 586 00:51:24,720 --> 00:51:27,680 If you are clever men, then you will vote for me. 587 00:51:27,840 --> 00:51:31,680 And when I say "men", I also mean "women", of course, 588 00:51:31,800 --> 00:51:34,840 and all the foreigners who have the right to vote. 589 00:51:35,280 --> 00:51:38,560 Stieg loves you, vote for Brodeck. 590 00:51:45,680 --> 00:51:47,840 Very good, Sir, very good. 591 00:52:40,920 --> 00:52:43,800 William Pascal Lamers, you've been found guilty 592 00:52:43,960 --> 00:52:46,840 of a homicide and sentenced to poison to death. 593 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Would you like to say anything? 594 00:53:01,320 --> 00:53:03,120 Come on, Lamers. 595 00:53:03,280 --> 00:53:06,280 Go ahead, son. They're all watching you. 596 00:53:11,840 --> 00:53:13,680 It was someone's birthday 597 00:53:13,840 --> 00:53:15,000 yesterday. 598 00:53:17,840 --> 00:53:19,720 Nobody gave her a hug. 599 00:53:20,280 --> 00:53:23,400 No friends, no party, nothing. 600 00:53:23,560 --> 00:53:27,280 I don't know if this will replace the presents she didn't get, 601 00:53:27,440 --> 00:53:30,520 but I'd like to tell her she's part of my story now. 602 00:53:33,400 --> 00:53:36,960 I was seven when I had a birthday party for the last time. 603 00:53:38,240 --> 00:53:40,960 My brother offered me a cowboy disguise. 604 00:53:41,120 --> 00:53:43,960 I was pulling a wheelbarrow, 605 00:53:44,120 --> 00:53:46,960 pretending it was my diligence. And him, 606 00:53:47,120 --> 00:53:50,880 shirtless on his moped, was an Indian on his horse. 607 00:54:18,960 --> 00:54:21,120 - What do you want to be? - Like you. 608 00:54:21,320 --> 00:54:23,400 - I want to be a magician. - Me too. 609 00:54:23,560 --> 00:54:25,440 You want to be a magician too? 610 00:54:28,840 --> 00:54:31,480 - How did you do that? - It's magic. 611 00:54:38,160 --> 00:54:39,400 What? 612 00:54:41,080 --> 00:54:42,840 You want to try? 613 00:54:48,800 --> 00:54:51,440 - Are you going to smoke now? - Well, yes. 614 00:54:51,600 --> 00:54:54,560 - You're going to die! - No, I won't die soon. 615 00:55:10,120 --> 00:55:12,160 Get out, fucking kid! 616 00:55:14,240 --> 00:55:15,480 You... 617 00:55:16,000 --> 00:55:17,400 Get out of here! 618 00:55:17,520 --> 00:55:19,000 Come on, to the house! 619 00:55:25,440 --> 00:55:26,880 William, come! 620 00:55:28,280 --> 00:55:29,680 William! 621 00:55:59,560 --> 00:56:01,760 "William Lamers, the famous unknown." 622 00:56:02,760 --> 00:56:05,720 "William, the prompter gets out of his hole." 623 00:56:06,760 --> 00:56:08,040 "Dead man talking", 624 00:56:08,240 --> 00:56:11,320 "from the shadow of his cell to the light of glory". 625 00:56:11,520 --> 00:56:15,280 The machine is in motion. - What about the numbers? 626 00:56:15,440 --> 00:56:17,440 Excellent. According to the office, 627 00:56:17,600 --> 00:56:19,920 34 % of people will now vote for you. 628 00:56:20,080 --> 00:56:21,880 34 %, it's good! 629 00:56:22,040 --> 00:56:24,280 What about Gautier? - 66 %. 630 00:56:24,760 --> 00:56:25,920 It's better. 631 00:56:26,800 --> 00:56:28,160 Another one! 632 00:56:30,720 --> 00:56:32,840 I'm really lucky today! 633 00:56:35,480 --> 00:56:38,000 Congratulations, Sir, nice catch. 634 00:56:38,120 --> 00:56:39,280 Go ahead Bob, 635 00:56:39,400 --> 00:56:40,640 reload it. 636 00:56:41,600 --> 00:56:43,720 I'll empty this lake. 637 00:56:49,720 --> 00:56:51,040 Ah Bob... 638 00:56:51,240 --> 00:56:54,880 I win at golf, I win at fishing, I want to win the elections. 639 00:56:55,040 --> 00:56:58,000 You will. You'll get more voices with the show. 640 00:56:58,120 --> 00:57:01,200 But if Lamers becomes an idol, people will hate me. 641 00:57:01,400 --> 00:57:04,280 No, you promised an execution so give them one. 642 00:57:04,440 --> 00:57:06,480 Don't worry, people always kill 643 00:57:06,680 --> 00:57:09,080 their idols. - Like Jesus. 644 00:57:09,280 --> 00:57:10,880 Hip, hip, hooray and bang, 645 00:57:11,040 --> 00:57:12,160 on the cross! 646 00:57:13,240 --> 00:57:14,560 Look Bob! 647 00:57:14,720 --> 00:57:15,880 Another one! 648 00:57:18,040 --> 00:57:20,800 Unbelievable! It's like I'm attracting them! 649 00:57:20,960 --> 00:57:23,120 "Trout farming" 650 00:57:29,920 --> 00:57:31,720 "Dead man talking", 651 00:57:31,880 --> 00:57:35,880 "from the shadow of his cell to the light of glory". Wow... 652 00:57:36,040 --> 00:57:37,840 That's a good title. 653 00:57:41,200 --> 00:57:43,160 Hey, look. 654 00:57:45,280 --> 00:57:46,920 You received all this. 655 00:57:47,120 --> 00:57:51,320 People left these letters this morning. They all talk about you. 656 00:57:51,480 --> 00:57:53,120 Would you mind giving me 657 00:57:53,280 --> 00:57:55,720 an autograph? - An autograph? 658 00:57:57,800 --> 00:57:58,840 For my wife. 659 00:57:59,000 --> 00:58:01,160 She already has some autographs. 660 00:58:01,320 --> 00:58:04,640 They're all from boxers, but I'm sure she'll like yours. 661 00:58:04,840 --> 00:58:07,280 You'll be her first comedian. 662 00:58:21,800 --> 00:58:22,840 Her name is 663 00:58:23,000 --> 00:58:24,600 Maria. 664 00:58:24,760 --> 00:58:27,720 Make a dirty joke, she likes that. 665 00:58:27,840 --> 00:58:29,840 Like... "Hey Maria, I'm muscular, 666 00:58:30,000 --> 00:58:32,840 everything is muscular on me. Want to check?" 667 00:58:34,200 --> 00:58:35,600 It's funny, isn't it? 668 00:58:36,480 --> 00:58:38,920 - Yeah, that's funny. - A boxer wrote this. 669 00:58:39,120 --> 00:58:42,360 "Hey Maria, I'm muscular, everything is muscular on me. 670 00:58:42,520 --> 00:58:43,760 Want to check?" 671 00:58:50,840 --> 00:58:53,000 - There you go. - Thank you. 672 00:58:56,920 --> 00:59:00,800 "Hey Maria, I hope I'll see you after my execution, 673 00:59:00,960 --> 00:59:03,600 because I'll be hard as a rock." 674 00:59:07,320 --> 00:59:10,760 Oh! Oh yes! OK! 675 00:59:10,920 --> 00:59:13,360 "I'll be hard as a rock! 676 00:59:13,520 --> 00:59:14,880 That's a good one! 677 00:59:15,040 --> 00:59:16,600 She will love it! 678 00:59:16,760 --> 00:59:20,160 Sex is funny for Maria and at home, we laugh a lot! 679 00:59:20,320 --> 00:59:22,600 Trust me! - I trust you. 680 00:59:27,680 --> 00:59:29,760 What's so funny, Lopez? 681 00:59:34,080 --> 00:59:35,320 You get it? 682 00:59:35,960 --> 00:59:37,680 It's funny, isn't it? 683 00:59:38,760 --> 00:59:40,080 Yes, it's funny. 684 00:59:40,280 --> 00:59:43,920 You should ask one for your wife, she will love it. 685 00:59:44,080 --> 00:59:46,760 Sure. She died six months ago. 686 00:59:46,920 --> 00:59:51,080 It will take her mind off death. - I'm... I'm sorry. 687 00:59:51,240 --> 00:59:52,280 It's OK. 688 00:59:52,440 --> 00:59:55,160 Put this box back in its cell and wait for me. 689 00:59:55,320 --> 00:59:56,320 Fine, Sir. 690 01:00:13,200 --> 01:00:14,400 Is there a problem? 691 01:00:16,760 --> 01:00:18,160 It depends. 692 01:00:23,320 --> 01:00:24,720 I've found this today. 693 01:00:25,880 --> 01:00:28,200 You search in your daughter's pockets? 694 01:00:29,880 --> 01:00:33,320 No need to, it was on the table. She wanted me to see it. 695 01:00:35,120 --> 01:00:36,600 What happened? 696 01:00:37,360 --> 01:00:38,800 Nothing. 697 01:00:40,920 --> 01:00:43,760 She untied you, it's not nothing. 698 01:00:48,720 --> 01:00:50,400 I'm ready. 699 01:01:35,600 --> 01:01:38,800 That's good, Lopez. You can leave us. 700 01:01:44,320 --> 01:01:46,000 Do you want one? 701 01:01:48,320 --> 01:01:50,880 No, smoking kills... 702 01:02:10,440 --> 01:02:12,400 I took her in my arms. 703 01:02:15,400 --> 01:02:17,200 That's what happened. 704 01:02:18,760 --> 01:02:21,760 I told myself that if you'd take her in your arms, 705 01:02:21,920 --> 01:02:23,920 she wouldn't have come in mine. 706 01:02:27,480 --> 01:02:29,640 Her mother was a photographer. 707 01:02:31,120 --> 01:02:34,200 It was a way for her to meet people and she did. 708 01:02:35,520 --> 01:02:39,120 Her last conquest was a kind of a rich painter. 709 01:02:39,320 --> 01:02:42,880 The guy could piss on a canvas, sign it, sell it 710 01:02:43,040 --> 01:02:45,440 and buy a house with the profits. 711 01:02:47,080 --> 01:02:50,120 Six months ago, he had a party at home 712 01:02:50,320 --> 01:02:54,480 to present his new collection to the press and a favoured few. 713 01:02:55,600 --> 01:02:58,520 My wife was invited. Not me. 714 01:03:00,400 --> 01:03:02,480 She took a cab to go there 715 01:03:03,200 --> 01:03:05,400 and she came back in a hearse. 716 01:03:07,240 --> 01:03:11,280 It was a high-society reception, with Champagne and caviar. 717 01:03:11,440 --> 01:03:12,880 After a few glasses, 718 01:03:13,040 --> 01:03:16,920 my wife and her painter felt like they wanted to have fun. 719 01:03:17,040 --> 01:03:20,960 So they got laid in the garden where nobody could see them. 720 01:03:21,120 --> 01:03:22,840 Nobody, except... 721 01:03:23,040 --> 01:03:26,800 the two Doberman who didn't know the difference between 722 01:03:26,960 --> 01:03:28,680 an attack and a shag. 723 01:03:29,360 --> 01:03:32,360 My wife liked... to be on the top. 724 01:03:32,920 --> 01:03:35,080 Maybe the guy made weird noises. 725 01:03:35,240 --> 01:03:38,160 The dogs thought their master was in danger 726 01:03:38,320 --> 01:03:40,000 and they attacked her. 727 01:03:41,600 --> 01:03:43,720 I hope she had the time to have fun, 728 01:03:43,880 --> 01:03:47,320 because the dogs left her no opportunity to live. 729 01:03:48,080 --> 01:03:50,840 The photographers enjoyed it wholeheartedly. 730 01:03:50,960 --> 01:03:54,240 The next day, her body was splashed over the papers. 731 01:03:55,760 --> 01:03:59,440 And... muck-rakers started to... 732 01:03:59,600 --> 01:04:01,400 prowl around my place. 733 01:04:01,560 --> 01:04:05,280 I sent one of them to hospital, in a serious state. 734 01:04:05,960 --> 01:04:09,320 Trial, suspension, transfer and that's how 735 01:04:09,480 --> 01:04:12,360 my daughter and I ended up in this hellhole. 736 01:04:16,440 --> 01:04:19,080 So, I'm not the best father in the world, 737 01:04:19,240 --> 01:04:21,200 but I'm the only one she has. 738 01:04:23,000 --> 01:04:24,880 I didn't want this child. 739 01:04:25,760 --> 01:04:28,160 But now that her mother is dead, 740 01:04:28,600 --> 01:04:31,160 I realize how much I love her. 741 01:04:32,320 --> 01:04:34,960 Don't wait too long to tell her. 742 01:04:48,760 --> 01:04:50,720 Imagine... 743 01:04:51,400 --> 01:04:54,400 You're stuck on the roof of a burning building. 744 01:04:55,120 --> 01:04:59,160 In front of you, emptiness. Behind you, flames. 745 01:04:59,600 --> 01:05:01,400 What do you do? 746 01:05:02,520 --> 01:05:05,360 You stay and you burn or you jump and you crash? 747 01:05:06,720 --> 01:05:08,400 They offered me to jump, 748 01:05:08,560 --> 01:05:11,840 because they say you're interested in my fall. 749 01:05:12,000 --> 01:05:14,920 I'm more sure that you're interested in my crash. 750 01:05:15,080 --> 01:05:18,360 The difference between the guy who jumps and me, 751 01:05:18,520 --> 01:05:22,400 is that his fall lasts 3 seconds. Mine could last 30 days. 752 01:05:23,400 --> 01:05:25,280 So, what should I do? 753 01:05:25,760 --> 01:05:29,240 Should I jump? Or should I stay and burn? 754 01:05:49,360 --> 01:05:51,560 My name is William Pascal Lamers. 755 01:05:51,720 --> 01:05:55,080 I'm the guy who jumps from the roof to not die burned. 756 01:06:24,680 --> 01:06:25,680 Congrats. 757 01:06:25,840 --> 01:06:27,360 - Nice gesture. - Thank you. 758 01:06:27,480 --> 01:06:29,240 My dad taught me that. 759 01:06:29,400 --> 01:06:32,600 We should do a duel, Bob. I'm sure I would beat you. 760 01:06:32,760 --> 01:06:34,040 No doubt, Sir. 761 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 I'd like to propose a toast to Elisabeth, 762 01:06:36,920 --> 01:06:40,120 her charm, her intelligence and her efficiency. 763 01:06:40,280 --> 01:06:42,600 - Thank you Governor. - And to you Bob. 764 01:06:42,760 --> 01:06:45,160 For your imagination, your fidelity 765 01:06:45,320 --> 01:06:47,280 and your excellent foot massages. 766 01:06:47,440 --> 01:06:48,840 Thank you, Sir. 767 01:06:49,000 --> 01:06:51,440 - To your 60 %! - It still can increase. 768 01:06:51,600 --> 01:06:53,880 - To your victory! - Yes, to my victory! 769 01:06:54,040 --> 01:06:55,600 And to Gautier's defeat. 770 01:07:05,320 --> 01:07:06,720 Governor's office? 771 01:07:13,720 --> 01:07:15,400 Are you sure? 772 01:07:16,560 --> 01:07:18,440 Good, see you later. 773 01:07:20,840 --> 01:07:22,280 We have a problem. 774 01:07:22,960 --> 01:07:25,040 - Who was it? - Godwin. 775 01:07:25,200 --> 01:07:27,320 Gautier is going to make a statement 776 01:07:27,480 --> 01:07:29,480 after the show. - To say what? 777 01:07:29,600 --> 01:07:30,840 He's going to pardon 778 01:07:31,000 --> 01:07:33,840 Lamers if he's elected. - To pardon him? 779 01:07:34,000 --> 01:07:35,120 Shit! 780 01:07:35,920 --> 01:07:37,480 Can he do that, Bob? 781 01:07:37,640 --> 01:07:40,520 - If he's elected, yes. - I can pardon him too. 782 01:07:40,680 --> 01:07:44,240 No. We won't change everything the day before the vote. 783 01:07:47,960 --> 01:07:49,440 We must get rid of Lamers 784 01:07:49,600 --> 01:07:51,400 tonight. - What? 785 01:07:51,560 --> 01:07:53,000 We have no other choice. 786 01:07:53,160 --> 01:07:55,560 If he dies, Gautier can't pardon him. 787 01:07:58,040 --> 01:07:59,080 A dead man 788 01:07:59,200 --> 01:08:00,600 can't be pardoned. 789 01:08:00,760 --> 01:08:03,440 Well, if he wants to talk, he will. 790 01:08:03,600 --> 01:08:06,160 I know, but if Gautier makes his statement, 791 01:08:06,320 --> 01:08:09,040 nobody knows how the voters will react. 792 01:08:09,200 --> 01:08:10,360 We must move first 793 01:08:10,480 --> 01:08:12,040 and get rid of Lamers. 794 01:08:12,200 --> 01:08:15,840 - We can give him money. - He won't be interested, Sir. 795 01:08:16,000 --> 01:08:18,560 - A large sum... - Not even, Sir. 796 01:08:20,480 --> 01:08:22,440 Elisabeth, what should we do? 797 01:08:34,000 --> 01:08:35,720 Excuse me? 798 01:08:43,640 --> 01:08:45,320 Excuse me? 799 01:08:48,840 --> 01:08:50,120 Can I help you? 800 01:08:50,920 --> 01:08:53,920 Ah, M. Lopez, I'm Elisabeth Lacroix, 801 01:08:54,080 --> 01:08:56,880 the Governor's assistant. - I know who you are. 802 01:08:57,040 --> 01:08:59,120 What are you doing here? - Can we talk 803 01:08:59,280 --> 01:09:01,600 a bit? - I've got to go to work. 804 01:09:02,160 --> 01:09:03,760 5 minutes, that's all. 805 01:09:32,840 --> 01:09:34,960 M. Lopez, first I'd like to be sure 806 01:09:35,120 --> 01:09:38,320 I can count on your discretion. - Why? 807 01:09:38,480 --> 01:09:39,520 If the Governor 808 01:09:39,680 --> 01:09:42,280 knows I'm here, I can be in trouble. 809 01:09:42,440 --> 01:09:44,080 It has to stay between us. 810 01:09:45,520 --> 01:09:46,880 OK? 811 01:09:48,560 --> 01:09:51,640 It's about William. You know the Governor said 812 01:09:51,800 --> 01:09:53,680 he will execute him. - I know. 813 01:09:54,200 --> 01:09:55,440 He changed his mind. 814 01:09:56,640 --> 01:09:57,640 I shouldn't 815 01:09:57,800 --> 01:10:01,400 tell you, but unfortunately, he wants to pardon William 816 01:10:01,560 --> 01:10:03,880 as soon as he will be re-elected. 817 01:10:04,080 --> 01:10:06,240 I don't understand. Why did you say 818 01:10:06,400 --> 01:10:07,720 "unfortunately"? 819 01:10:07,920 --> 01:10:10,760 He said that death is too sweet for him and that 820 01:10:10,920 --> 01:10:14,360 he needs to rot in jail. I hope you don't agree with him. 821 01:10:14,480 --> 01:10:15,920 No... 822 01:10:16,360 --> 01:10:19,400 But... being pardoned is a good thing. 823 01:10:19,560 --> 01:10:21,200 So you agree with him? 824 01:10:21,360 --> 01:10:22,760 No, no... 825 01:10:23,200 --> 01:10:27,360 But... staying alive is better than die. 826 01:10:27,520 --> 01:10:28,960 What do you call "live"? 827 01:10:29,760 --> 01:10:32,040 Being forced to live his last days 828 01:10:32,200 --> 01:10:34,960 in prison? Alone? Like a dog? 829 01:10:35,120 --> 01:10:36,480 That's what 830 01:10:36,640 --> 01:10:38,240 you call "live"? - No. 831 01:10:38,400 --> 01:10:40,680 That's what William is going to get. 832 01:10:40,840 --> 01:10:44,640 If he's still alive after tonight, he'll stay in jail for ever. 833 01:10:48,280 --> 01:10:52,400 Why don't you tell your boss to execute him, like he said? 834 01:10:52,560 --> 01:10:54,640 I tried, but he took his decision. 835 01:10:54,800 --> 01:10:57,320 The only way to save William is to execute 836 01:10:57,480 --> 01:10:59,360 him before the elections. 837 01:10:59,480 --> 01:11:00,920 Today. 838 01:11:07,280 --> 01:11:08,680 Is there a problem? 839 01:11:08,840 --> 01:11:10,000 No. 840 01:11:11,320 --> 01:11:12,360 I'm fine. 841 01:11:16,880 --> 01:11:19,280 Did William write this? - Yes. 842 01:11:20,040 --> 01:11:21,480 "Hey Maria..." 843 01:11:21,960 --> 01:11:24,640 Maria? Maria is your wife, is she? 844 01:11:25,400 --> 01:11:26,680 Yes. 845 01:11:27,400 --> 01:11:28,520 "...because I'll be 846 01:11:28,680 --> 01:11:30,400 hard as a rock." That's funny. 847 01:11:30,560 --> 01:11:33,080 Yes, she likes this kind of jokes. 848 01:11:35,080 --> 01:11:38,160 Is that her on the picture? - Yes. 849 01:11:40,360 --> 01:11:42,240 She looks like she likes jokes. 850 01:11:42,400 --> 01:11:44,080 Yes Madam, she likes jokes. 851 01:11:44,880 --> 01:11:46,240 She enjoys life. 852 01:11:46,400 --> 01:11:48,480 Yes Madam, she does. 853 01:11:48,600 --> 01:11:50,920 - You're lucky. - Yes. 854 01:11:59,120 --> 01:12:00,360 Go ahead, Julius. 855 01:12:00,920 --> 01:12:02,640 Your wife needs you. 856 01:12:03,160 --> 01:12:04,720 Thank you Madam. 857 01:12:24,880 --> 01:12:27,000 Get back in, you shouldn't be here! 858 01:12:27,160 --> 01:12:29,280 You know what it is to be locked in. 859 01:12:29,440 --> 01:12:31,960 - Get back in! - To be alone, doomed... 860 01:12:32,120 --> 01:12:33,840 - Go away. - Is it what you want 861 01:12:34,000 --> 01:12:35,520 for William? - Go away! 862 01:12:36,840 --> 01:12:38,160 Go away! 863 01:12:38,560 --> 01:12:41,560 Go away! Go away! Go away! Go away! 864 01:12:41,720 --> 01:12:43,160 Go away! Go away! 865 01:12:43,320 --> 01:12:46,120 Go away! Go away! 866 01:12:47,080 --> 01:12:48,440 Go away... 867 01:12:48,600 --> 01:12:50,080 Go away. 868 01:12:53,840 --> 01:12:55,080 Go away. 869 01:12:58,080 --> 01:13:00,240 William needs you, Julius. 870 01:13:02,120 --> 01:13:04,880 I can't do anything for him, Madam. 871 01:13:05,040 --> 01:13:09,520 I don't want him to be locked for ever, but I can't help him. 872 01:13:10,080 --> 01:13:12,800 There might be something you can do for him. 873 01:14:25,040 --> 01:14:26,120 Sorry. 874 01:14:28,320 --> 01:14:32,400 One day, I'll give a sign to the executioner. I'm sorry for that. 875 01:14:33,920 --> 01:14:35,800 Don't say sorry. 876 01:14:36,720 --> 01:14:40,920 You're just doing your job. - Yes. But now, it's hard. 877 01:14:41,480 --> 01:14:42,960 I am accustomed to you. 878 01:14:45,200 --> 01:14:46,560 Don't worry, 879 01:14:46,720 --> 01:14:49,720 you'll be OK without me. - Would you like 880 01:14:49,880 --> 01:14:51,280 to be pardoned? 881 01:14:51,480 --> 01:14:54,040 I would like to eat in peace. 882 01:14:54,200 --> 01:14:57,160 If you have problems of conscience, untie me, 883 01:14:57,320 --> 01:15:00,440 hide me in your trunk and bring me away from here. 884 01:15:00,600 --> 01:15:02,640 I can't do this, I'm a guardian. 885 01:15:02,800 --> 01:15:05,760 So, be a guardian and I'll be the prisoner. 886 01:15:05,920 --> 01:15:08,440 The roles are clear. - I don't like my role. 887 01:15:08,600 --> 01:15:10,240 You want mine? 888 01:15:12,760 --> 01:15:14,160 This is your fault. 889 01:15:15,480 --> 01:15:16,800 What? 890 01:15:16,960 --> 01:15:20,880 If you didn't kill these people, I wouldn't have to give the sign. 891 01:15:21,040 --> 01:15:23,400 You should have died on the first night. 892 01:15:23,560 --> 01:15:26,120 Go away Lopez, you're saying bullshit. 893 01:15:26,280 --> 01:15:28,280 You're the one who say bullshit. 894 01:15:29,000 --> 01:15:32,480 M. Raven was right. We should have got rid of you 895 01:15:32,640 --> 01:15:33,760 right away. 896 01:15:35,840 --> 01:15:37,680 People come to listen to you, 897 01:15:38,600 --> 01:15:40,080 but all this... 898 01:15:41,080 --> 01:15:43,760 is fake, it's bullshit. 899 01:15:44,640 --> 01:15:47,520 Every day, we have to execute you. 900 01:15:47,680 --> 01:15:49,760 Every day, we pretend to do it. 901 01:15:49,920 --> 01:15:51,920 You pretend Lopez, not me. 902 01:15:53,680 --> 01:15:56,440 Look at me... Look at me! 903 01:15:57,520 --> 01:16:00,200 Do I look like I pretend? And this? 904 01:16:00,960 --> 01:16:02,720 Is this pretending? 905 01:16:03,200 --> 01:16:05,680 Look at it. Look at my arm! 906 01:16:08,000 --> 01:16:10,120 I talk for four hours every night, 907 01:16:10,280 --> 01:16:12,800 with a fucking needle sunk into the veins. 908 01:16:12,960 --> 01:16:15,040 Do you know how many seconds it is? 909 01:16:15,200 --> 01:16:18,120 No, you don't know. You only can count to 10. 910 01:16:18,880 --> 01:16:20,320 I'm not pretending. 911 01:16:20,480 --> 01:16:23,760 Do you think the people would come if I was pretending? 912 01:16:23,920 --> 01:16:27,680 I don't care if they love me or not. They're there, that's all. 913 01:16:27,840 --> 01:16:31,400 They're real, these letters are real, I am real! 914 01:16:31,960 --> 01:16:34,840 Look at me. Look at me, fuck, I am real! 915 01:16:35,000 --> 01:16:37,400 I'm not nothing, I'm not emptiness. 916 01:16:37,560 --> 01:16:40,160 I'm something. I'm someone, I'm alive! 917 01:16:40,320 --> 01:16:42,760 I'm their best friend, their worst enemy, 918 01:16:42,920 --> 01:16:46,280 I'm the dead man talking! I'm going to walk on the moon! 919 01:16:46,400 --> 01:16:48,080 I'm William Pascal Lamers 920 01:16:48,280 --> 01:16:51,360 and I fuck you, Julius "nothing at all" Lopez! 921 01:16:51,880 --> 01:16:54,520 I'm not pretending. So, do the same. 922 01:16:54,680 --> 01:16:58,400 At the right moment, count to 10 and give your fucking sign 923 01:16:58,520 --> 01:17:00,160 as you learned to do it. 924 01:17:00,320 --> 01:17:03,400 And don't say sorry to relieve your conscience, 925 01:17:03,560 --> 01:17:06,160 like you'd piss on the side of the road. 926 01:17:07,160 --> 01:17:10,800 Now, I'd like to finish my diner, so leave me alone. 927 01:19:11,960 --> 01:19:14,960 The unfortunate accident suffered by William 928 01:19:15,120 --> 01:19:17,920 is due to Governor Brodeck's incompetence. 929 01:19:18,120 --> 01:19:21,960 It's time now to focus on a future full of hope and justice. 930 01:19:22,120 --> 01:19:24,960 I am that hope. I am that justice. 931 01:19:25,160 --> 01:19:26,680 I am John John Gautier! 932 01:19:26,880 --> 01:19:29,960 If William gets through this and if you vote for me, 933 01:19:30,120 --> 01:19:31,680 I promise to pardon him! 934 01:19:31,880 --> 01:19:34,120 John John loves you. Vote for Gautier. 935 01:19:34,240 --> 01:19:36,080 Now let's pray for William. 936 01:19:36,240 --> 01:19:38,480 If Raven didn't move, it would be set. 937 01:19:38,640 --> 01:19:39,880 What do we do now? 938 01:19:40,040 --> 01:19:42,400 You heard Gautier. We pray for William. 939 01:19:42,600 --> 01:19:44,960 - For his survival? - No, for his death. 940 01:22:06,520 --> 01:22:09,080 - So? - He's fine. He's sleeping. 941 01:22:26,400 --> 01:22:29,360 It's late. You can go back home if you want. 942 01:22:29,480 --> 01:22:31,360 I don't mind staying here. 943 01:22:31,520 --> 01:22:34,360 I'll leave tomorrow, when Lopez will be back. 944 01:22:34,480 --> 01:22:36,000 He won't come back. 945 01:22:43,040 --> 01:22:44,720 Lopez will never come back. 946 01:22:47,200 --> 01:22:50,720 My daughter is here. She asked me if she could come. 947 01:24:02,000 --> 01:24:03,520 It's weird. 948 01:24:04,720 --> 01:24:07,360 30 days ago, your daughter saved my life. 949 01:24:07,480 --> 01:24:09,000 Tonight, it's you. 950 01:24:09,200 --> 01:24:11,400 And tomorrow, it could be Gautier. 951 01:24:12,280 --> 01:24:15,160 He said he will pardon you if he's elected. 952 01:24:16,320 --> 01:24:18,000 Do you think he can win? 953 01:24:18,520 --> 01:24:20,960 - It's possible. - And you? 954 01:24:21,760 --> 01:24:23,800 Who are you going to vote for? 955 01:24:24,720 --> 01:24:25,960 You tell me. 956 01:24:29,120 --> 01:24:31,400 - What time is it? - 11:00. 957 01:24:31,560 --> 01:24:32,840 It gives us one hour. 958 01:24:34,080 --> 01:24:35,240 To do what? 959 01:24:36,120 --> 01:24:37,560 The last act. 960 01:24:52,360 --> 01:24:53,400 Hello? 961 01:25:03,280 --> 01:25:04,560 It was Raven. 962 01:25:04,720 --> 01:25:07,280 Lamers is in the execution room. - What? 963 01:25:07,440 --> 01:25:09,720 The procedure is still running. 964 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 Lamers must be aware of Gautier's intentions. 965 01:25:13,520 --> 01:25:16,800 He'll ask people to vote for him. We got to go there. 966 01:25:16,960 --> 01:25:20,440 Sir, we're leaving. - Can you go without me? It's late. 967 01:25:20,560 --> 01:25:21,960 Let's go. 968 01:25:24,080 --> 01:25:25,520 Are you OK, son? 969 01:25:25,680 --> 01:25:28,560 Glad, you're all right. You scared us. 970 01:25:29,520 --> 01:25:32,440 You see God, I didn't abandon you. 971 01:25:32,600 --> 01:25:34,520 So what do we do? Should we go? 972 01:25:38,200 --> 01:25:40,040 Thank you, son. 973 01:25:51,120 --> 01:25:55,320 William Pascal Lamers, you've been found guilty 974 01:25:55,520 --> 01:25:57,560 of a homicide and sentenced 975 01:25:57,720 --> 01:26:01,440 to poison to death. Would you like to say anything? 976 01:26:02,160 --> 01:26:04,000 Someone has a cigarette? 977 01:26:30,160 --> 01:26:32,160 Can I have one too? 978 01:26:39,440 --> 01:26:40,560 Me too. 979 01:26:42,200 --> 01:26:43,600 Thank you. 980 01:27:14,240 --> 01:27:16,560 Lamers, stop this, we have to talk. 981 01:27:16,720 --> 01:27:18,680 Go ahead, we're all listening. 982 01:27:18,840 --> 01:27:21,720 I have to talk to you in private. Now. 983 01:27:36,720 --> 01:27:39,720 I don't know what you're doing but I've good news: 984 01:27:39,880 --> 01:27:42,440 the Governor will free you if he's elected. 985 01:27:44,160 --> 01:27:47,000 He will make a statement when you'll be done. 986 01:27:47,800 --> 01:27:51,280 I don't know how, but these people listen to you. 987 01:27:51,440 --> 01:27:55,920 So, tell them to vote for Brodeck and in a few minutes, you're free. 988 01:27:56,120 --> 01:27:59,840 Now, if you want to tell them to vote for Gautier, go ahead. 989 01:28:00,000 --> 01:28:03,720 Brodeck will lose the elections, but you will rot in prison. 990 01:28:04,600 --> 01:28:06,480 Otherwise, be convincing. 991 01:28:06,600 --> 01:28:10,000 Stieg loves you. Make them vote for Brodeck. 992 01:28:35,160 --> 01:28:36,760 All right... 993 01:28:38,720 --> 01:28:40,120 On stage. 994 01:28:59,480 --> 01:29:01,440 You judged me. 995 01:29:02,600 --> 01:29:04,040 You condemned me. 996 01:29:05,040 --> 01:29:07,600 You enchained me, you locked me in. 997 01:29:08,280 --> 01:29:10,480 Yesterday, you wanted to execute me. 998 01:29:10,680 --> 01:29:12,440 Today, you want to pardon me. 999 01:29:13,200 --> 01:29:15,600 But did you ever wonder what I wanted? 1000 01:29:15,760 --> 01:29:17,880 Freedom Lamers, freedom. 1001 01:29:18,040 --> 01:29:20,240 - Freedom. - That's it, perfect. 1002 01:29:20,360 --> 01:29:21,840 Get ready, Sir. 1003 01:29:23,600 --> 01:29:26,640 Yeah... Being free. 1004 01:29:27,880 --> 01:29:29,880 I want to get out of here. 1005 01:29:31,360 --> 01:29:33,040 Walk in the fields, 1006 01:29:33,760 --> 01:29:36,600 lay down on the grass, gather fruits, 1007 01:29:37,560 --> 01:29:40,640 walk, run, open my arms and fly. 1008 01:29:40,840 --> 01:29:44,040 - What is he saying? - I want to glide above oceans, 1009 01:29:44,200 --> 01:29:46,600 plunge in, fight against sharks, 1010 01:29:46,720 --> 01:29:48,760 get rest in wrecks... 1011 01:29:49,840 --> 01:29:51,800 I'd like to be a child. 1012 01:29:52,000 --> 01:29:55,000 to become an Indian again, to be a pirate, 1013 01:29:56,320 --> 01:29:59,360 to invent the time-machine, to become invisible, 1014 01:29:59,520 --> 01:30:01,880 to be friend with a dragon, 1015 01:30:02,640 --> 01:30:04,080 to talk to animals, 1016 01:30:04,920 --> 01:30:06,880 to read people's minds 1017 01:30:07,040 --> 01:30:09,880 and change everything I touch in gold. 1018 01:30:10,720 --> 01:30:14,280 Resuscitate my brother, know my father, have a mother. 1019 01:30:16,560 --> 01:30:18,160 Seduce a woman. 1020 01:30:19,240 --> 01:30:20,880 Look at her in the eyes 1021 01:30:21,040 --> 01:30:24,440 and tell her I love you without having her laughing. 1022 01:30:25,880 --> 01:30:28,880 Have children... Three girls. 1023 01:30:30,160 --> 01:30:31,720 Know they are happy. 1024 01:30:32,760 --> 01:30:34,160 And die... 1025 01:30:35,400 --> 01:30:37,160 with them by my side, 1026 01:30:37,320 --> 01:30:40,720 and hear them saying: "You're a good man, Dad." 1027 01:30:42,000 --> 01:30:43,880 That's what I would like. 1028 01:30:47,200 --> 01:30:49,320 I had so many dreams. 1029 01:30:49,680 --> 01:30:51,600 Nothing is accomplished. 1030 01:31:03,280 --> 01:31:04,440 30 days ago, 1031 01:31:04,600 --> 01:31:08,040 they said I'll be more watched than Armstrong on the moon. 1032 01:31:08,200 --> 01:31:11,160 The truth is I really don't care who's watching. 1033 01:31:11,800 --> 01:31:15,040 All that I want is to walk on it. 1034 01:31:18,640 --> 01:31:20,360 Go ahead, give your sign. 1035 01:31:21,640 --> 01:31:22,640 What? 1036 01:31:22,800 --> 01:31:23,920 I'm ready. 1037 01:31:28,640 --> 01:31:30,480 Not me, please. 1038 01:31:34,240 --> 01:31:35,640 What are they doing? 1039 01:31:47,040 --> 01:31:48,800 They're going to do it! 1040 01:31:49,560 --> 01:31:51,040 Tell them to vote 1041 01:31:51,160 --> 01:31:54,160 for Brodeck! - They're not happy to see you go. 1042 01:31:54,280 --> 01:31:55,480 Brodeck! 1043 01:31:55,640 --> 01:31:58,320 It's going to be hard to go voting tomorrow. 1044 01:31:59,600 --> 01:32:03,160 M. Raven said it's going to be hard to go voting tomorrow. 1045 01:32:05,040 --> 01:32:07,040 If you don't know who to choose... 1046 01:32:07,880 --> 01:32:09,680 Tell them to vote for Brodeck! 1047 01:32:09,840 --> 01:32:11,080 Vote for him. 1048 01:32:12,040 --> 01:32:14,240 Have you lost your mind, Lamers? 1049 01:32:14,400 --> 01:32:16,680 Karl loves you, vote for Raven. 1050 01:32:18,360 --> 01:32:20,040 Yeah, vote for Raven! 1051 01:32:23,480 --> 01:32:26,800 Raven! Raven! Raven! Raven! Raven! 1052 01:32:35,600 --> 01:32:36,800 No! 1053 01:32:55,640 --> 01:32:57,080 You let her watch? 1054 01:32:58,120 --> 01:32:59,760 She decides. 1055 01:33:04,240 --> 01:33:06,040 When you'll meet God, 1056 01:33:07,240 --> 01:33:09,240 tell him your story. 1057 01:33:10,680 --> 01:33:12,240 He will like it. 1058 01:33:13,240 --> 01:33:15,320 Doesn't he know it? 1059 01:33:15,880 --> 01:33:17,480 He does, of course. 1060 01:33:18,600 --> 01:33:21,040 But he'll like the way you tell it. 1061 01:33:27,240 --> 01:33:28,920 See you soon. 1062 01:33:52,080 --> 01:33:54,600 - Are you ready? - Yes. 1063 01:35:09,960 --> 01:35:11,680 A message for my daughter? 1064 01:35:12,200 --> 01:35:14,760 Yes, tell her I kiss her. 1065 01:35:15,320 --> 01:35:17,120 A message for your wife? 1066 01:35:17,760 --> 01:35:20,720 Yes, tell her I fuck her. 1067 01:40:46,360 --> 01:40:49,360 Subtitles: RED BEE MEDIA FRANCE 76913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.