Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:11,660
(There Is No Right Answer to Life,
but You're My Only Right Answer!)
2
00:00:35,679 --> 00:00:38,590
(Cheongsong Museum of Art)
3
00:01:14,260 --> 00:01:16,959
Ki Chul, what's going on?
What happened?
4
00:01:16,959 --> 00:01:20,430
Oh no, look at that blood.
What's going on, Ki Chul?
5
00:01:21,459 --> 00:01:22,969
- Mom.
- What is it?
6
00:01:23,099 --> 00:01:24,370
What will happen to Moo Hak?
7
00:01:25,769 --> 00:01:27,900
What will happen
to Moo Hak now, Mom?
8
00:01:29,939 --> 00:01:31,109
What did the doctor say?
9
00:01:32,540 --> 00:01:35,079
His blood...
10
00:01:35,579 --> 00:01:37,049
Tell me what's going on!
11
00:01:37,049 --> 00:01:39,579
Goodness. Hey, Ki Chul.
12
00:01:42,019 --> 00:01:43,920
He lost too much blood.
13
00:01:46,659 --> 00:01:49,590
I heard he hurt
some vein in his stomach.
14
00:01:50,959 --> 00:01:52,659
He's unconscious.
15
00:01:54,930 --> 00:01:56,969
What do we do now, Father?
16
00:01:57,670 --> 00:02:00,200
What will happen to Moo Hak, Father?
17
00:02:08,609 --> 00:02:10,950
Only if I didn't contact
Jang Tae Jin...
18
00:02:12,379 --> 00:02:14,849
Only if I hadn't met Jang Tae Jin!
19
00:02:16,689 --> 00:02:17,949
I'm sorry, Father.
20
00:02:18,349 --> 00:02:21,060
It's my fault
this happened to Moo Hak.
21
00:02:22,060 --> 00:02:24,330
He got hurt trying to save me.
22
00:02:24,330 --> 00:02:27,659
I'm sorry, Father. I'm sorry.
23
00:02:28,360 --> 00:02:30,199
It's my fault.
24
00:02:31,370 --> 00:02:32,770
Be quiet!
25
00:02:32,770 --> 00:02:34,400
(Operating Room)
26
00:02:35,370 --> 00:02:36,509
No one died.
27
00:02:37,240 --> 00:02:39,379
Stop crying and jinxing the situation!
28
00:02:40,210 --> 00:02:41,509
What about Moo Hak?
29
00:02:42,139 --> 00:02:44,479
He's a tough kid.
That boy is my son.
30
00:02:46,250 --> 00:02:48,919
Nothing will happen to him,
so just get up.
31
00:02:49,490 --> 00:02:52,419
I don't care that
he was stabbed by some knife.
32
00:02:54,259 --> 00:02:55,819
He won't die from this.
33
00:03:04,669 --> 00:03:07,069
What are we going to do?
34
00:03:13,680 --> 00:03:15,180
Why are you here?
35
00:03:18,050 --> 00:03:19,919
What will you do to my son?
36
00:03:26,860 --> 00:03:28,020
Just go.
37
00:03:29,729 --> 00:03:33,900
I'm not in the mood to see you.
So just go.
38
00:03:36,300 --> 00:03:39,400
Please let me wait here
until his operation is over.
39
00:03:39,699 --> 00:03:41,870
Just go as I ask!
40
00:03:45,409 --> 00:03:46,680
Why would you...
41
00:03:48,080 --> 00:03:49,710
wait for his operation to end?
42
00:03:49,979 --> 00:03:51,050
What right do you have?
43
00:03:52,180 --> 00:03:54,050
Why do you think this happened?
44
00:03:56,520 --> 00:03:58,449
If it hadn't been for you,
45
00:04:00,460 --> 00:04:03,530
my son never would've been involved
with Jang Tae Jin.
46
00:04:05,590 --> 00:04:07,199
And he wouldn't be...
47
00:04:08,759 --> 00:04:12,099
in the operating room like that...
48
00:04:18,669 --> 00:04:20,780
Do you know what he means to me?
49
00:04:21,610 --> 00:04:24,110
Not all children mean the same
to their parents.
50
00:04:25,910 --> 00:04:27,420
Moo Hak is a kid...
51
00:04:28,649 --> 00:04:30,149
that's stuck here...
52
00:04:31,550 --> 00:04:32,689
like a thorn...
53
00:04:33,459 --> 00:04:35,860
in my heart, right here.
54
00:04:37,259 --> 00:04:39,060
I thought a child would...
55
00:04:39,800 --> 00:04:41,660
grow up on their own once I had one.
56
00:04:44,170 --> 00:04:46,870
But I never even got to make
a proper meal for that kid.
57
00:04:49,100 --> 00:04:51,139
While other kids were at school,
58
00:04:51,139 --> 00:04:53,279
I made him deliver food.
59
00:04:54,910 --> 00:04:58,550
I made him serve drunk people.
60
00:05:01,250 --> 00:05:03,250
I only made him suffer to this day,
61
00:05:03,250 --> 00:05:05,750
and he was finally
about to catch a break.
62
00:05:07,860 --> 00:05:08,920
Goodness.
63
00:05:10,560 --> 00:05:14,300
Goodness, Moo Hak will be fine.
64
00:05:14,300 --> 00:05:17,399
Stop crying, honey.
65
00:05:17,399 --> 00:05:18,670
Don't cry.
66
00:05:20,939 --> 00:05:21,939
I won't...
67
00:05:23,439 --> 00:05:25,110
let you have my son.
68
00:05:26,410 --> 00:05:28,180
You don't even deserve to see him.
69
00:05:28,879 --> 00:05:29,949
If that kid...
70
00:05:31,310 --> 00:05:33,050
continues to stay by your side,
71
00:05:33,519 --> 00:05:35,480
who knows what will happen to him?
72
00:05:36,620 --> 00:05:40,490
So please leave my son's life.
73
00:05:40,589 --> 00:05:41,660
Please.
74
00:05:42,389 --> 00:05:45,889
- I... I beg you.
- Oh my.
75
00:05:46,699 --> 00:05:48,459
Please get lost!
76
00:05:48,459 --> 00:05:51,870
Go! Just go!
77
00:05:51,870 --> 00:05:53,600
Honey.
78
00:05:56,100 --> 00:05:57,569
Don't do this.
79
00:05:58,170 --> 00:06:00,339
Get up.
80
00:06:01,379 --> 00:06:03,810
Honey, don't cry.
81
00:06:04,879 --> 00:06:09,620
(Operating Room)
82
00:06:29,740 --> 00:06:31,610
- Moo Hak.
- Moo Hak.
83
00:06:31,839 --> 00:06:33,939
- Moo Hak.
- Be careful.
84
00:06:34,079 --> 00:06:35,439
Is he okay?
85
00:06:38,810 --> 00:06:40,220
Moo Hak.
86
00:07:04,269 --> 00:07:08,579
(Hankook University Hospital)
87
00:07:12,879 --> 00:07:14,319
You poor thing.
88
00:07:25,790 --> 00:07:28,829
Oh, that's my darling.
89
00:07:29,829 --> 00:07:32,170
He's saying something.
90
00:07:32,170 --> 00:07:33,540
He said something.
91
00:07:34,839 --> 00:07:37,269
- Moo Hak.
- It's your dad.
92
00:07:37,439 --> 00:07:39,269
Hey, can you recognize your father?
93
00:07:42,079 --> 00:07:43,350
Why does my darling have...
94
00:07:44,410 --> 00:07:46,350
so many wrinkles?
95
00:07:48,980 --> 00:07:50,720
What in the world is he saying?
96
00:07:53,560 --> 00:07:54,589
Sir.
97
00:07:55,459 --> 00:07:57,389
Sir, are you okay?
98
00:07:59,959 --> 00:08:02,000
Sir...
99
00:08:02,399 --> 00:08:03,399
Sir!
100
00:08:04,199 --> 00:08:05,199
Sir...
101
00:08:06,269 --> 00:08:09,540
Are you awake, sir?
102
00:08:11,540 --> 00:08:13,180
My darling must've bawled a lot.
103
00:08:13,180 --> 00:08:14,410
Sir...
104
00:08:14,410 --> 00:08:16,040
Her face is bloated.
105
00:08:20,449 --> 00:08:22,120
I'm really okay.
106
00:08:22,279 --> 00:08:23,819
- Sir...
- Moo Hak.
107
00:08:23,920 --> 00:08:25,550
Moo Hak.
108
00:08:25,550 --> 00:08:28,290
- Moo Hak.
- Open your eyes!
109
00:08:28,290 --> 00:08:29,759
- Everyone!
- Moo Hak!
110
00:08:29,759 --> 00:08:31,389
You shouldn't be here.
111
00:08:31,389 --> 00:08:33,730
- He needs to rest, so please leave.
- Okay.
112
00:08:33,730 --> 00:08:35,100
- He had opened his eyes.
- Come on, now.
113
00:08:35,100 --> 00:08:36,800
- But...
- Moo Hak...
114
00:08:36,800 --> 00:08:38,730
But he had opened his eyes.
115
00:08:39,330 --> 00:08:40,740
Please leave this instant.
116
00:08:42,840 --> 00:08:43,970
Gosh.
117
00:08:48,639 --> 00:08:51,679
I'll stay here. You two should go.
118
00:08:52,110 --> 00:08:53,350
No, I'll stay.
119
00:08:54,049 --> 00:08:56,450
You should go home
and get some rest.
120
00:08:56,789 --> 00:08:57,889
There's no need for that.
121
00:08:59,419 --> 00:09:01,659
I will protect him from now on.
122
00:09:02,889 --> 00:09:04,590
No one will harm him ever again.
123
00:09:05,529 --> 00:09:06,600
Go.
124
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
Where in the world is Ki Chul?
125
00:09:14,899 --> 00:09:16,240
Ki Chul!
126
00:09:16,840 --> 00:09:18,070
Gosh.
127
00:09:37,159 --> 00:09:38,159
How is he?
128
00:09:39,289 --> 00:09:41,000
He's asleep due to the anesthesia.
129
00:09:41,000 --> 00:09:42,399
The surgery was a success.
130
00:09:43,370 --> 00:09:44,799
You should go home and rest.
131
00:09:44,799 --> 00:09:46,340
No, I'd like to see him
before I leave.
132
00:09:47,100 --> 00:09:48,539
We don't know when he'll wake up,
133
00:09:48,539 --> 00:09:50,970
and the chairman is quite shaken up.
134
00:09:51,940 --> 00:09:53,809
He may get mad at you again.
135
00:09:56,379 --> 00:09:58,450
I'll call you as soon as he wakes up.
136
00:10:21,039 --> 00:10:22,169
Where are you?
137
00:10:22,740 --> 00:10:26,169
Oh, I was working.
138
00:10:27,710 --> 00:10:29,039
Why do you sound so down, darling?
139
00:10:29,039 --> 00:10:30,049
Did something happen?
140
00:10:31,879 --> 00:10:32,909
No.
141
00:10:34,279 --> 00:10:35,279
Will you be late?
142
00:10:37,220 --> 00:10:39,889
Why? Do you miss me?
143
00:10:42,059 --> 00:10:43,090
Yes.
144
00:10:43,490 --> 00:10:44,529
What?
145
00:10:46,600 --> 00:10:49,559
I'm so glad you're by my side.
146
00:10:51,470 --> 00:10:53,970
Wait, if you keep doing that,
147
00:10:54,470 --> 00:10:56,070
you'll make me feel dizzy.
148
00:10:56,669 --> 00:10:57,740
You know that...
149
00:10:58,309 --> 00:10:59,909
I love you a lot, right?
150
00:11:05,309 --> 00:11:07,580
Fine, I give up. I lose.
151
00:11:08,919 --> 00:11:11,190
If you miss me, what can I do?
152
00:11:12,289 --> 00:11:15,360
Stay right there.
I'll fly over right now.
153
00:12:00,899 --> 00:12:01,970
Here.
154
00:12:03,070 --> 00:12:04,669
Is this for me?
155
00:12:06,110 --> 00:12:07,210
You can look at that
and think of me...
156
00:12:07,940 --> 00:12:09,210
when I'm not by your side.
157
00:12:09,210 --> 00:12:11,210
How pretty.
158
00:12:14,120 --> 00:12:17,350
Come on. You can do that
when I'm gone. But as for now...
159
00:12:24,090 --> 00:12:25,159
Hey!
160
00:12:32,129 --> 00:12:33,639
Gosh.
161
00:12:45,250 --> 00:12:47,580
You guys are ridiculous. Gosh.
162
00:12:48,149 --> 00:12:50,620
Excuse me, but can you just shower?
163
00:12:51,820 --> 00:12:52,850
Come on.
164
00:12:54,120 --> 00:12:55,460
Unbelievable.
165
00:13:41,240 --> 00:13:43,809
("The Living and The Dead Number 1"
by Hong Ja Young)
166
00:14:26,679 --> 00:14:29,450
It has been revealed
that Jang Tae Jin of Segi Group...
167
00:14:29,450 --> 00:14:31,789
was involved in the death
of the late Director Kim Nak Chun...
168
00:14:31,789 --> 00:14:34,019
of Cheongsong Gallery,
and this has shocked the public.
169
00:14:34,759 --> 00:14:36,860
A video, taken
by an anonymous individual,
170
00:14:36,860 --> 00:14:41,330
has revealed what had happened
the day he passed away.
171
00:14:42,059 --> 00:14:45,570
This will never go your way.
172
00:14:46,029 --> 00:14:48,169
No. Over my dead body.
173
00:14:48,940 --> 00:14:50,291
This...
174
00:14:50,315 --> 00:14:53,809
This gallery is...
175
00:14:53,809 --> 00:14:55,379
- Oh, no. Sir!
- Sir...
176
00:14:55,379 --> 00:14:57,480
Uncle, what's the matter?
177
00:14:57,950 --> 00:15:00,350
Uncle! What's wrong?
178
00:15:01,080 --> 00:15:02,950
- Hurry up...
- Take him to the hospital!
179
00:15:03,950 --> 00:15:04,990
Darn it!
180
00:15:05,220 --> 00:15:06,220
Uncle!
181
00:15:09,690 --> 00:15:12,330
- My medicine.
- Your medicine? Where is it?
182
00:15:24,139 --> 00:15:25,710
He said, "Over my dead body."
183
00:15:32,210 --> 00:15:34,919
Then we should make that come true.
184
00:15:43,929 --> 00:15:44,929
You...
185
00:15:50,429 --> 00:15:51,500
You...
186
00:15:52,799 --> 00:15:53,799
You...
187
00:17:05,509 --> 00:17:07,679
(Cheongsong Museum of Art)
188
00:17:16,579 --> 00:17:18,819
He had suffered from angina
for a long time.
189
00:17:19,650 --> 00:17:20,720
He also had...
190
00:17:21,519 --> 00:17:23,730
a stent surgery scheduled.
191
00:17:24,890 --> 00:17:25,990
I believe...
192
00:17:26,789 --> 00:17:28,529
it's possible to argue...
193
00:17:28,529 --> 00:17:30,529
that what happened that night
had nothing to do...
194
00:17:32,369 --> 00:17:33,940
with his cause of death.
195
00:17:35,369 --> 00:17:36,910
To take moral responsibility,
196
00:17:37,210 --> 00:17:38,839
I believe it is better...
197
00:17:39,009 --> 00:17:41,140
to announce that you will make
a donation for culture and art...
198
00:17:41,410 --> 00:17:42,839
to follow the late director's wishes.
199
00:17:46,710 --> 00:17:49,720
And you will soon be asked to make
a statement at the police station.
200
00:17:54,289 --> 00:17:55,759
I will handle the assault case...
201
00:17:56,619 --> 00:17:57,990
of Jin Moo Hak on my end.
202
00:18:16,640 --> 00:18:18,009
(A proposal for the exhibition,
Black Tea and Madeleine)
203
00:18:18,150 --> 00:18:19,750
(Overview of the exhibition)
204
00:18:22,849 --> 00:18:24,750
(A proposal for the exhibition,
Black Tea and Madeleine)
205
00:18:32,890 --> 00:18:34,730
(Secretary Yeo)
206
00:18:35,559 --> 00:18:37,529
Ms. Yeo. How is Moo Hak?
207
00:18:40,200 --> 00:18:41,539
I'm on my way now.
208
00:18:45,769 --> 00:18:48,109
His father went home.
So you must hurry and come now.
209
00:18:48,380 --> 00:18:50,210
Mr. Jin had been waiting
for you all day.
210
00:19:15,440 --> 00:19:16,599
I was waiting for you.
211
00:19:18,910 --> 00:19:21,710
I thought at least you deserved
to hear it from me.
212
00:19:23,309 --> 00:19:24,579
At least you're consistent.
213
00:19:27,680 --> 00:19:28,950
You are still brazen.
214
00:19:37,930 --> 00:19:39,829
People call it an accident.
215
00:19:41,900 --> 00:19:44,799
In life, we are bound
to face unexpected misfortunes.
216
00:19:47,440 --> 00:19:49,599
That's what happened.
The outcome wasn't my intention.
217
00:19:51,109 --> 00:19:52,670
And you are also shameless.
218
00:19:56,240 --> 00:19:57,779
I kept trying to figure out...
219
00:19:59,779 --> 00:20:02,819
how you could have meals with me,
foot the bills for his funeral,
220
00:20:03,750 --> 00:20:05,519
support my gallery,
221
00:20:05,519 --> 00:20:07,559
comfort me, and cheer me on
as if nothing happened...
222
00:20:07,559 --> 00:20:09,890
after what you did to him.
223
00:20:12,460 --> 00:20:14,000
And the answer was quite simple.
224
00:20:15,130 --> 00:20:17,069
You felt nothing about what you did.
225
00:20:17,069 --> 00:20:19,230
A monster who cannot feel anything.
226
00:20:21,599 --> 00:20:23,000
And that monster is you.
227
00:20:25,509 --> 00:20:26,640
Remember what you told me?
228
00:20:27,480 --> 00:20:30,079
One can cover himself
with designer clothes from head to toe,
229
00:20:30,079 --> 00:20:31,809
but one cannot hide
where he comes from.
230
00:20:31,809 --> 00:20:33,250
And what matters
for people and food...
231
00:20:33,950 --> 00:20:35,519
is what's inside them.
232
00:20:37,819 --> 00:20:38,819
You were right.
233
00:20:39,920 --> 00:20:43,390
You can try all you want to look proper
with money and power.
234
00:20:45,730 --> 00:20:47,859
But you're nothing but a cheap doll
who only cares about money.
235
00:20:55,140 --> 00:20:56,640
I'm not sure if you'll believe me,
236
00:20:59,670 --> 00:21:02,579
but I meant everything
I told you and did for you.
237
00:21:05,880 --> 00:21:07,619
At least don't doubt...
238
00:21:09,650 --> 00:21:11,849
- my love for you.
- What a load of garbage.
239
00:21:14,690 --> 00:21:16,119
How vulgar of you.
240
00:21:24,269 --> 00:21:26,769
(Cheongsong Museum of Art)
241
00:21:35,830 --> 00:21:37,830
- You should just stay down.
- Gosh.
242
00:21:39,029 --> 00:21:40,529
She'll be here soon. Wait.
243
00:21:41,759 --> 00:21:42,769
All good.
244
00:21:43,830 --> 00:21:46,239
- Gosh.
- Goodness.
245
00:21:49,410 --> 00:21:52,140
Ms. Yeo, give me a mirror.
246
00:21:52,779 --> 00:21:55,110
- What?
- A mirror.
247
00:21:55,680 --> 00:21:57,880
I see. A mirror?
248
00:22:02,120 --> 00:22:04,390
You're injured.
Why do you want a mirror?
249
00:22:05,719 --> 00:22:06,719
Here.
250
00:22:15,630 --> 00:22:16,769
Do you have wet wipes?
251
00:22:20,569 --> 00:22:23,870
- Wet wipes.
- Wet wipes? Okay. Wet wipes.
252
00:22:34,519 --> 00:22:35,650
Do you have wax?
253
00:22:37,690 --> 00:22:39,120
- Wax?
- Yes.
254
00:23:02,309 --> 00:23:03,350
Do you have cologne?
255
00:23:04,749 --> 00:23:05,749
Cologne?
256
00:23:16,759 --> 00:23:17,759
What?
257
00:23:18,529 --> 00:23:19,529
I want mine.
258
00:23:37,479 --> 00:23:40,920
- She's here.
- Take them away.
259
00:23:44,450 --> 00:23:45,489
Come in.
260
00:24:04,340 --> 00:24:05,539
You can go to him.
261
00:24:18,249 --> 00:24:20,660
I made you wait for long, didn't I?
262
00:24:22,219 --> 00:24:24,229
I was going to head over
after our call.
263
00:24:27,860 --> 00:24:29,029
What are you doing?
264
00:24:29,100 --> 00:24:30,900
Darling, we're at a hospital.
265
00:24:48,180 --> 00:24:49,219
Gosh.
266
00:24:50,450 --> 00:24:52,620
I'm the Majang-dong Fighter.
267
00:24:52,620 --> 00:24:54,519
This kind of injury
is nothing for me.
268
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
I'm serious. I'm really fine.
269
00:25:03,130 --> 00:25:05,100
It was because I was in my suit.
270
00:25:05,830 --> 00:25:08,440
If I was wearing
comfortable clothes,
271
00:25:08,440 --> 00:25:09,870
those guys would have been dead.
272
00:25:13,140 --> 00:25:16,450
Gosh. I should have pulled out
their 3rd and 4th vertebrae...
273
00:25:16,580 --> 00:25:18,049
and switched their places.
274
00:25:19,249 --> 00:25:21,219
I was in my uncomfortable suit,
so I must have messed up...
275
00:25:23,190 --> 00:25:25,219
and switched the 5th
and 6th vertebrae instead.
276
00:25:36,930 --> 00:25:38,069
Stop crying.
277
00:25:47,910 --> 00:25:51,279
Never get hurt like this again.
Okay?
278
00:25:54,519 --> 00:25:57,549
I mean it.
You have to promise me. Okay?
279
00:25:59,920 --> 00:26:02,120
If you get hurt like this again,
280
00:26:07,200 --> 00:26:08,729
I'll get hurt too.
281
00:26:10,200 --> 00:26:11,200
What?
282
00:26:16,840 --> 00:26:19,479
So never get hurt again.
283
00:26:38,330 --> 00:26:39,959
You haven't seen Seokguram Grotto?
284
00:26:41,130 --> 00:26:43,069
Isn't that somewhere everyone goes to
for a school field trip?
285
00:26:45,229 --> 00:26:46,739
That time,
286
00:26:47,900 --> 00:26:50,440
we had a group of customers
at the restaurant,
287
00:26:50,840 --> 00:26:52,469
so I couldn't go on the field trip.
288
00:26:55,509 --> 00:26:57,850
I can just see that in a book.
289
00:26:58,180 --> 00:27:01,819
It's different when you see it in person
for artwork like that.
290
00:27:03,420 --> 00:27:05,420
You must have seen it
a bunch of times.
291
00:27:06,120 --> 00:27:08,860
You said your major was
Eastern Art History.
292
00:27:09,860 --> 00:27:12,090
To be honest,
I haven't seen it yet either.
293
00:27:13,299 --> 00:27:14,330
Why not?
294
00:27:16,029 --> 00:27:18,430
I was sick on the day
of my field trip,
295
00:27:18,430 --> 00:27:22,069
and in college, I had to attend some event
with my dad.
296
00:27:23,039 --> 00:27:26,709
I've had many opportunities to go,
but it never quite worked out.
297
00:27:28,509 --> 00:27:30,680
We were meant to go together.
298
00:27:37,249 --> 00:27:38,749
When I get released
from the hospital,
299
00:27:39,759 --> 00:27:43,029
should we take a trip to Gyeongju
to see Seokguram Grotto?
300
00:27:46,430 --> 00:27:48,900
I can go tomorrow.
301
00:27:51,400 --> 00:27:52,469
I mean it.
302
00:27:53,440 --> 00:27:56,370
Go to sleep. You must be tired.
303
00:28:03,910 --> 00:28:04,910
What?
304
00:28:07,380 --> 00:28:08,719
Can't you come up here?
305
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
Go to sleep.
306
00:28:21,900 --> 00:28:23,569
I'm hurt.
307
00:28:25,630 --> 00:28:26,739
No.
308
00:28:33,440 --> 00:28:34,539
I'm hurt.
309
00:28:48,489 --> 00:28:49,890
I'm hurt.
310
00:28:50,729 --> 00:28:52,430
I really am.
311
00:28:53,529 --> 00:28:54,830
I'm hurt.
312
00:30:56,489 --> 00:31:00,620
I told you never to come back.
313
00:31:02,890 --> 00:31:04,390
Do you think...
314
00:31:05,529 --> 00:31:07,959
you can ignore my words
because you're a Cheongsong?
315
00:31:09,400 --> 00:31:10,600
Not at all.
316
00:31:11,200 --> 00:31:13,100
The more you do this,
317
00:31:14,170 --> 00:31:15,569
the harder it is for Moo Hak.
318
00:31:16,840 --> 00:31:18,009
Break it off...
319
00:31:19,569 --> 00:31:20,979
before he gets too close.
320
00:31:23,279 --> 00:31:25,350
I know it's not your fault.
321
00:31:26,209 --> 00:31:28,779
And I know...
322
00:31:29,719 --> 00:31:30,819
you're too good for Moo Hak.
323
00:31:31,450 --> 00:31:33,289
No, it's the other way around.
324
00:31:38,259 --> 00:31:39,459
Moo Hak and I...
325
00:31:41,930 --> 00:31:43,529
are in love.
326
00:31:45,670 --> 00:31:46,940
We can't break up.
327
00:31:47,739 --> 00:31:49,910
Listen to what the elders tell you!
328
00:31:54,739 --> 00:31:56,580
Do you know why this happened?
329
00:31:58,850 --> 00:32:01,080
The video that was on the news
all day today,
330
00:32:02,650 --> 00:32:04,319
that was filmed by my oldest son.
331
00:32:05,920 --> 00:32:06,959
Moo Hak's brother.
332
00:32:09,190 --> 00:32:10,390
He used it...
333
00:32:11,630 --> 00:32:13,729
to make a deal with Jang Tae Jin.
334
00:32:15,630 --> 00:32:18,729
Can you really face him...
335
00:32:21,269 --> 00:32:22,340
with the video...
336
00:32:24,910 --> 00:32:26,440
that killed your father?
337
00:32:29,140 --> 00:32:30,549
Because I can't look at you.
338
00:32:33,580 --> 00:32:35,350
Even though we don't share
the same blood,
339
00:32:36,219 --> 00:32:37,819
he's still my son.
340
00:32:38,950 --> 00:32:41,059
So how can I ever look at your face?
341
00:32:42,420 --> 00:32:44,930
I know he has left this world,
but he's still your father.
342
00:32:48,630 --> 00:32:50,430
I'm too ashamed to face you.
343
00:32:52,330 --> 00:32:53,569
Even after I die, I can't.
344
00:32:58,039 --> 00:32:59,039
But...
345
00:33:00,809 --> 00:33:02,940
one doesn't just cut off ties
with his son.
346
00:33:04,049 --> 00:33:06,049
Nor with his brother.
347
00:33:10,150 --> 00:33:11,819
You have to cut them off.
348
00:33:14,860 --> 00:33:18,259
I learned one thing
while going through all this.
349
00:33:20,100 --> 00:33:21,100
It's that people...
350
00:33:23,269 --> 00:33:25,430
should live with those who are like them.
351
00:33:27,200 --> 00:33:28,200
You...
352
00:33:30,110 --> 00:33:31,670
should go back to your world.
353
00:33:34,110 --> 00:33:36,340
They say not to bite off
more than you can chew.
354
00:33:37,749 --> 00:33:38,850
From now on,
355
00:33:41,549 --> 00:33:42,620
we will never...
356
00:33:44,549 --> 00:33:46,150
look at where you stand.
357
00:34:15,350 --> 00:34:21,589
(One year later)
358
00:34:28,200 --> 00:34:29,430
Darling.
359
00:34:30,569 --> 00:34:31,600
Darling.
360
00:34:38,310 --> 00:34:39,609
Darling.
361
00:34:40,810 --> 00:34:43,109
Darling, I made hwangtae soup for you.
362
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
What?
363
00:34:59,859 --> 00:35:00,859
What?
364
00:35:01,799 --> 00:35:02,830
What...
365
00:35:02,830 --> 00:35:06,399
I made hwangtae soup,
so get up and get ready.
366
00:35:07,239 --> 00:35:10,040
How much did you have to drink?
367
00:35:11,569 --> 00:35:13,040
Darn it.
368
00:35:24,489 --> 00:35:26,589
How is it? It's good, right?
369
00:35:29,020 --> 00:35:32,830
Why are you staying at my place
when you have yours?
370
00:35:33,089 --> 00:35:34,629
You don't even
like this neighborhood.
371
00:35:36,399 --> 00:35:38,000
It's not the neighborhood
that I don't like.
372
00:35:39,000 --> 00:35:40,870
It's the memory of my suffering.
373
00:35:44,739 --> 00:35:48,109
You and me eating here...
374
00:35:48,109 --> 00:35:49,140
reminds me of old times.
375
00:35:49,710 --> 00:35:52,549
Eating cold rice with leftover gamjatang,
376
00:35:53,219 --> 00:35:54,779
and cleaning up as soon as
we finished eating...
377
00:35:55,250 --> 00:35:57,149
to go back to work.
378
00:35:59,049 --> 00:36:00,259
Looking back,
379
00:36:02,020 --> 00:36:04,359
those were my happiest times.
380
00:36:05,930 --> 00:36:07,430
Even though we couldn't trust...
381
00:36:08,029 --> 00:36:10,730
anyone in this world
except for each other,
382
00:36:11,230 --> 00:36:13,799
I never felt lonely.
383
00:36:19,540 --> 00:36:21,710
Don't you lie.
384
00:36:21,739 --> 00:36:22,779
What?
385
00:36:22,779 --> 00:36:24,779
It wasn't because of me
you weren't lonely.
386
00:36:24,779 --> 00:36:26,279
It was because of someone else.
387
00:36:30,620 --> 00:36:33,859
I'm fine now,
so stop pestering me...
388
00:36:33,859 --> 00:36:35,890
and go find Ki Chul and his mom.
389
00:36:35,989 --> 00:36:37,730
It's been a year already.
390
00:36:37,759 --> 00:36:39,660
Don't even bring them up.
391
00:36:39,660 --> 00:36:41,200
I still get furious...
392
00:36:41,200 --> 00:36:44,969
thinking about what you went through
because of those two.
393
00:36:45,700 --> 00:36:48,299
No matter what the situation is,
we must always speak the truth.
394
00:36:48,399 --> 00:36:50,509
So why is that
because of Ki Chul and his mother?
395
00:36:51,009 --> 00:36:53,140
Things just happened.
396
00:36:54,080 --> 00:36:57,279
And you're partially responsible
for Ki Chul's actions.
397
00:36:57,509 --> 00:37:00,350
You're punishing yourself now
because you know that.
398
00:37:00,350 --> 00:37:01,419
Isn't that so?
399
00:37:04,750 --> 00:37:06,719
Don't be so stubborn.
400
00:37:06,719 --> 00:37:07,890
What if...
401
00:37:08,960 --> 00:37:10,930
Mother finds another man?
402
00:37:10,930 --> 00:37:13,930
What? Did she say
she'll find another guy?
403
00:37:16,830 --> 00:37:18,830
Wait, what?
404
00:37:19,770 --> 00:37:20,969
Mother?
405
00:37:23,169 --> 00:37:25,439
You should go see her
before it's too late.
406
00:37:25,609 --> 00:37:27,040
There's nothing much to happiness.
407
00:37:27,040 --> 00:37:29,739
It's when you live every single day
with someone you love.
408
00:37:32,850 --> 00:37:34,819
And try to dress up a little.
409
00:37:35,080 --> 00:37:36,689
Okay? Go take a bath too.
410
00:37:36,950 --> 00:37:39,390
And try using some cologne.
411
00:37:40,219 --> 00:37:41,620
Also, take her to places like these.
412
00:37:45,060 --> 00:37:46,089
What's this?
413
00:37:47,500 --> 00:37:50,100
"Black Tea and Madeleine"?
414
00:37:50,430 --> 00:37:52,270
What is this?
Do they give out free samples?
415
00:37:58,370 --> 00:38:01,739
That jerk. He always makes me angry
after he does something for me.
416
00:38:03,180 --> 00:38:04,980
And I don't smell bad.
417
00:38:20,629 --> 00:38:22,500
I'm the new tenant
in the rooftop unit.
418
00:38:22,500 --> 00:38:24,100
When will you pick up...
419
00:38:24,100 --> 00:38:25,569
this awful bed?
420
00:38:27,899 --> 00:38:30,770
You know that it costs money
to throw things out, right?
421
00:38:31,939 --> 00:38:34,410
I don't care how busy you are.
422
00:38:34,410 --> 00:38:35,980
If you don't take it
within the next three days...
423
00:38:37,810 --> 00:38:38,810
What?
424
00:38:39,549 --> 00:38:40,680
Did he hang up on me?
425
00:38:41,180 --> 00:38:43,950
I can't believe this awful manner.
426
00:38:47,259 --> 00:38:49,790
Moo Hak!
427
00:38:53,629 --> 00:38:54,629
Moo Hak!
428
00:38:55,930 --> 00:38:57,200
Moo Hak.
429
00:39:00,799 --> 00:39:02,839
Why won't you answer me?
430
00:39:03,640 --> 00:39:05,009
What do you want?
431
00:39:05,009 --> 00:39:06,569
I need new tiles in the bathroom.
432
00:39:06,779 --> 00:39:09,080
I know it's a rooftop unit,
but it's so tacky.
433
00:39:09,710 --> 00:39:11,049
Will you give me the deposit?
434
00:39:11,250 --> 00:39:13,210
Then I'll fix it up for you.
435
00:39:13,879 --> 00:39:15,419
I don't have that much money.
436
00:39:15,950 --> 00:39:17,819
Then at least get me new wallpaper.
437
00:39:18,250 --> 00:39:20,589
I already put up
the best silk wallpaper...
438
00:39:20,759 --> 00:39:22,460
on those walls.
439
00:39:22,460 --> 00:39:23,989
Why would I change that?
440
00:39:23,989 --> 00:39:25,830
It doesn't match my closet.
441
00:39:25,830 --> 00:39:27,629
Get a new closet.
442
00:39:29,060 --> 00:39:30,830
Then I want new lino flooring.
443
00:39:30,830 --> 00:39:32,700
I really can't condone this.
444
00:39:32,700 --> 00:39:34,000
Why do you want new flooring?
445
00:39:34,100 --> 00:39:37,009
It's not marble,
so it sticks to my feet.
446
00:39:37,239 --> 00:39:38,569
Change the flooring to marble.
447
00:39:39,009 --> 00:39:41,379
There's this thing I picked out.
It's made in Italy...
448
00:39:41,379 --> 00:39:43,779
- Just move out.
- What?
449
00:39:44,049 --> 00:39:45,680
I thought you were
serious about living alone,
450
00:39:45,680 --> 00:39:47,620
so I gave you the rent
at a cheap price.
451
00:39:47,620 --> 00:39:50,350
And what now?
Silk wallpaper and marble flooring?
452
00:39:50,919 --> 00:39:53,919
There are lots of people
who want to move into that unit.
453
00:39:53,919 --> 00:39:56,390
I'll call the realtor
and have you just...
454
00:39:57,330 --> 00:39:58,529
Yes, Ms. Song.
455
00:39:58,960 --> 00:40:02,230
Oh. Is that so? I didn't know.
456
00:40:02,230 --> 00:40:04,029
Hey, I'm not done talking.
457
00:40:05,469 --> 00:40:06,529
The director?
458
00:40:08,569 --> 00:40:10,609
No, I didn't get an email.
459
00:40:11,839 --> 00:40:14,279
It's still night over there,
460
00:40:14,279 --> 00:40:15,739
so he may not have checked yet.
461
00:40:26,849 --> 00:40:28,719
- Water, please.
- Sure.
462
00:40:29,559 --> 00:40:30,760
Darn it.
463
00:40:34,159 --> 00:40:36,360
Thank you. Goodbye.
464
00:40:37,460 --> 00:40:38,769
That woman.
465
00:40:39,199 --> 00:40:43,039
(Jokbal Night Market)
466
00:40:48,639 --> 00:40:50,539
Mom, I got it.
467
00:40:50,539 --> 00:40:51,610
Gosh.
468
00:40:52,909 --> 00:40:54,449
It's me, So Geum Ja.
469
00:40:55,010 --> 00:40:57,650
The queen of servers,
the pinwheel of Majang-dong.
470
00:40:57,650 --> 00:41:01,289
Goodness, this workload?
It's nothing.
471
00:41:03,960 --> 00:41:07,929
Mom, don't be like that.
You should try calling Father.
472
00:41:08,389 --> 00:41:09,760
I've done something wrong,
473
00:41:09,760 --> 00:41:13,269
but your only crime is
having an awful son.
474
00:41:14,300 --> 00:41:15,739
Darn it. Forget it!
475
00:41:15,739 --> 00:41:18,769
I'm glad I don't have to see
that old man's face.
476
00:41:24,239 --> 00:41:25,309
Hello...
477
00:41:29,119 --> 00:41:30,119
Father.
478
00:41:36,619 --> 00:41:37,619
Goodness.
479
00:41:38,489 --> 00:41:40,789
- Honey.
- Yes?
480
00:41:40,789 --> 00:41:41,860
Are you okay?
481
00:41:42,260 --> 00:41:44,360
I'm a delicate woman, you know.
482
00:41:44,530 --> 00:41:45,570
- Goodness.
- Hey.
483
00:41:47,070 --> 00:41:50,440
You can't carry something this heavy
with that delicate body.
484
00:41:50,440 --> 00:41:53,239
If you get hurt,
what am I going to do?
485
00:41:53,510 --> 00:41:55,309
What should I do?
486
00:41:55,510 --> 00:41:59,079
I had to make myself tired
to stop thinking about you.
487
00:42:01,980 --> 00:42:03,349
Geum Ja.
488
00:42:04,320 --> 00:42:05,719
Baek Won.
489
00:42:09,190 --> 00:42:11,659
Honey, you're so thin.
490
00:42:11,659 --> 00:42:13,929
You only have bones now.
491
00:42:15,090 --> 00:42:17,329
You little rascal.
492
00:42:19,000 --> 00:42:20,070
- Honey.
- Yes?
493
00:42:20,070 --> 00:42:22,469
I'm sorry. Let's go home.
494
00:42:22,469 --> 00:42:23,539
Okay.
495
00:42:30,239 --> 00:42:31,510
Bye, everyone.
496
00:42:32,380 --> 00:42:33,409
Bye.
497
00:42:34,110 --> 00:42:35,719
Goodbye!
498
00:42:36,320 --> 00:42:38,380
Everyone, that's my father!
499
00:42:38,380 --> 00:42:41,150
The chairman of Dondon F and B!
500
00:42:41,150 --> 00:42:42,420
That's my father!
501
00:42:50,559 --> 00:42:54,199
I hear the exhibition
at Cheongsong is a huge hit.
502
00:42:54,199 --> 00:42:55,300
Won't you stop by?
503
00:42:57,940 --> 00:43:00,369
I think you should stop by
at least once.
504
00:43:00,369 --> 00:43:02,380
I told you never to mention
Cheongsong before me.
505
00:43:04,409 --> 00:43:07,079
We'll be in the area on business,
506
00:43:07,079 --> 00:43:08,380
so why don't you stop by...
507
00:43:47,090 --> 00:43:48,150
What's wrong?
508
00:43:49,389 --> 00:43:50,989
Oh, nothing.
509
00:43:51,559 --> 00:43:53,190
I must be seeing things.
510
00:44:00,300 --> 00:44:03,139
We'll have to do
the next Cheongsong Art Camp...
511
00:44:03,139 --> 00:44:05,099
without Director Kim.
512
00:44:05,369 --> 00:44:07,869
Yes, I doubt
she'll return before then.
513
00:44:08,139 --> 00:44:09,840
It's an exchange exhibition
between Korea and the Netherlands,
514
00:44:10,010 --> 00:44:12,449
so I think she'll stay
until the very last day.
515
00:44:12,849 --> 00:44:15,050
She must be busy.
She won't even check her emails.
516
00:44:15,949 --> 00:44:17,949
I wonder if she's eating right.
517
00:44:18,679 --> 00:44:20,650
She should look after her health.
518
00:44:20,889 --> 00:44:24,190
In that case, Gong Ju and Chak Hee,
519
00:44:24,190 --> 00:44:26,389
take charge and come up
with programs for the camp.
520
00:44:26,989 --> 00:44:28,860
We have lots of sponsors this year,
521
00:44:28,860 --> 00:44:30,300
so don't worry about the budget.
522
00:44:30,730 --> 00:44:32,429
- Okay.
- It'll make things easier.
523
00:44:32,829 --> 00:44:34,000
- Are we done?
- All done.
524
00:44:34,000 --> 00:44:35,639
- Good work.
- Good work.
525
00:44:37,340 --> 00:44:38,539
Great job.
526
00:44:39,769 --> 00:44:40,969
- My gosh!
- What?
527
00:44:41,440 --> 00:44:43,309
It has been a while, everyone.
528
00:44:43,809 --> 00:44:45,880
- Ms. Kim.
- Ms. Kim.
529
00:44:46,610 --> 00:44:48,179
I thought you were
coming back next month.
530
00:44:48,809 --> 00:44:51,949
I stopped by for a moment
to do something important.
531
00:44:52,690 --> 00:44:54,090
Something important?
532
00:44:54,619 --> 00:44:55,960
How important is it?
533
00:44:55,960 --> 00:44:58,420
- Last week, she was...
- Let me take the suitcase.
534
00:45:00,730 --> 00:45:03,429
You should've called us.
535
00:45:03,429 --> 00:45:05,400
I would've been
at the airport to escort you.
536
00:45:05,400 --> 00:45:06,400
It's okay.
537
00:45:07,199 --> 00:45:08,469
This is wonderful.
538
00:45:08,599 --> 00:45:10,599
I had so many questions for you...
539
00:45:10,599 --> 00:45:12,869
as we come up with programs
for our next art camp.
540
00:45:12,869 --> 00:45:15,210
As you all know,
she's full of ideas.
541
00:45:17,239 --> 00:45:20,679
Right, now that she's back,
why don't we have dinner together?
542
00:45:21,010 --> 00:45:22,920
You probably only had greasy food,
543
00:45:22,920 --> 00:45:25,320
so let's eat something
light and spicy.
544
00:45:25,619 --> 00:45:26,650
Shall we?
545
00:45:26,650 --> 00:45:28,550
- Okay.
- Sure.
546
00:45:29,260 --> 00:45:30,559
Then I'll make the reservation.
547
00:45:35,730 --> 00:45:37,730
That's how
you should treat your boss.
548
00:45:38,559 --> 00:45:40,000
Why couldn't I do that?
549
00:45:40,469 --> 00:45:42,639
We should learn from her.
550
00:45:46,510 --> 00:45:48,570
Does your throat hurt, Ms. Na?
What was that?
551
00:45:48,769 --> 00:45:51,280
- She never changes.
- Tell me about it.
552
00:45:52,010 --> 00:45:53,449
Gosh, that's a lot.
553
00:45:53,949 --> 00:45:55,050
All right.
554
00:45:58,349 --> 00:46:00,789
Where have you been all this time?
555
00:46:01,090 --> 00:46:03,059
I almost forgot your face.
556
00:46:03,289 --> 00:46:05,559
Our boss was very...
557
00:46:07,789 --> 00:46:10,530
Let us know if you need anything.
Enjoy your meal.
558
00:46:10,530 --> 00:46:12,159
- Okay. Thank you.
- Thank you.
559
00:46:12,159 --> 00:46:14,829
- Thank you.
- This is a lot.
560
00:46:17,300 --> 00:46:18,599
Mr. Jin.
561
00:46:21,070 --> 00:46:22,139
Mr. Jin...
562
00:46:54,039 --> 00:46:56,039
Gosh. Let's eat.
563
00:47:03,650 --> 00:47:04,679
Here you go.
564
00:47:10,559 --> 00:47:12,019
Are you up to date
with the expiration dates?
565
00:47:12,489 --> 00:47:14,289
Yes, sir. Of course.
566
00:47:15,329 --> 00:47:19,130
You guys are in charge
of teaching those newbies next week.
567
00:47:20,099 --> 00:47:23,800
Take responsibility
and teach them as their mentors.
568
00:47:24,139 --> 00:47:25,500
You bet, sir.
569
00:47:26,469 --> 00:47:28,010
Upgrade the seasonal menu.
570
00:47:33,980 --> 00:47:35,750
I'll take care of this, sir.
571
00:47:36,780 --> 00:47:37,780
You should go.
572
00:47:42,460 --> 00:47:43,690
What do the customers think
about the new menu?
573
00:47:43,860 --> 00:47:45,320
They like it.
574
00:47:45,889 --> 00:47:48,730
But I don't think it's enough.
575
00:47:48,730 --> 00:47:51,199
I think we should invent...
576
00:47:52,469 --> 00:47:53,730
If you're free...
577
00:47:59,809 --> 00:48:02,309
- Is it not good?
- No, it is.
578
00:48:44,420 --> 00:48:46,050
You returned to Korea...
579
00:48:47,989 --> 00:48:49,460
but didn't even bother
to let me know.
580
00:49:02,199 --> 00:49:05,139
If you're that bothered by it,
you should just call him.
581
00:49:07,170 --> 00:49:08,510
I'm not bothered.
582
00:49:09,610 --> 00:49:10,679
You can't fool me.
583
00:49:10,679 --> 00:49:12,949
You've been touching
your phone all along.
584
00:49:14,309 --> 00:49:16,280
You saw his expression too.
585
00:49:17,349 --> 00:49:19,949
Exactly. That's why
you should call him first.
586
00:49:22,889 --> 00:49:23,960
Okay?
587
00:49:24,519 --> 00:49:25,590
You...
588
00:49:26,530 --> 00:49:28,460
Did you do your homework?
589
00:49:29,829 --> 00:49:32,630
You just copied and pasted
information from the web.
590
00:49:32,969 --> 00:49:35,369
Did you think you could fool me?
I already knew.
591
00:49:35,730 --> 00:49:37,000
You always talk...
592
00:49:37,940 --> 00:49:40,039
about my studies
when you change the subject.
593
00:49:43,539 --> 00:49:47,280
I barely ate back there,
and now I'm starving.
594
00:49:47,679 --> 00:49:48,809
Do we have food at home?
595
00:49:49,380 --> 00:49:51,119
I couldn't eat
because of you either.
596
00:49:52,949 --> 00:49:54,590
Then how about ramyeon?
597
00:49:57,590 --> 00:49:58,619
All right.
598
00:50:02,059 --> 00:50:05,630
It feels great to be back home.
599
00:50:13,570 --> 00:50:14,610
Garbage?
600
00:50:15,409 --> 00:50:16,409
What?
601
00:50:16,840 --> 00:50:18,510
Did you take that personally?
602
00:50:18,780 --> 00:50:21,579
- I was only talking about this.
- Hey.
603
00:50:25,550 --> 00:50:26,590
This isn't garbage.
604
00:50:26,590 --> 00:50:29,619
You could easily resell this
for 200 dollars.
605
00:50:29,619 --> 00:50:30,860
What kind of person...
606
00:50:30,860 --> 00:50:33,030
would buy this shabby bed
for that price?
607
00:50:34,130 --> 00:50:35,789
That's none of your business.
608
00:50:36,329 --> 00:50:39,570
The landlord allowed me to keep this here
until it sold, okay?
609
00:50:40,099 --> 00:50:41,500
Don't you dare call me, okay?
610
00:50:41,699 --> 00:50:43,199
We're not done talking.
611
00:50:43,199 --> 00:50:44,869
I live here now.
612
00:50:44,869 --> 00:50:46,309
Don't you know
the Rooftop Protection Act?
613
00:50:47,570 --> 00:50:48,809
What is that?
614
00:50:49,909 --> 00:50:51,110
Do you mean
the Lease Protection Act?
615
00:50:51,110 --> 00:50:52,210
No, I'm not leasing this place.
616
00:50:54,510 --> 00:50:55,510
That's the Lease...
617
00:50:55,510 --> 00:50:57,820
Whether I'm leasing it or not,
it's protected.
618
00:50:57,820 --> 00:50:58,949
This is driving me crazy.
619
00:51:01,519 --> 00:51:03,559
- Do you have a bed?
- What?
620
00:51:03,559 --> 00:51:05,159
If you don't,
I'll sell this to you for cheap.
621
00:51:05,619 --> 00:51:07,190
Who would use this garbage?
622
00:51:07,190 --> 00:51:08,190
- You...
- How much?
623
00:51:08,760 --> 00:51:10,630
- One hundred dollars.
- That much?
624
00:51:10,630 --> 00:51:13,130
That's nothing.
It was over 1,000 dollars.
625
00:51:13,130 --> 00:51:15,900
I have to pay ten dollars
just to throw it away,
626
00:51:15,900 --> 00:51:17,199
yet you're asking for 100 dollars?
627
00:51:18,639 --> 00:51:22,340
Gosh, how could a cop scam
a civilian in broad daylight?
628
00:51:22,980 --> 00:51:24,210
I caught you red-handed.
629
00:51:24,409 --> 00:51:26,579
A corrupt cop like you
needs to go to prison...
630
00:51:26,579 --> 00:51:27,579
to learn a lesson.
631
00:51:27,579 --> 00:51:29,619
- Unbelievable.
- Hold on.
632
00:51:30,219 --> 00:51:31,880
Where should I call for 112?
633
00:51:32,380 --> 00:51:33,820
Do I need to call 114 and ask?
634
00:51:33,820 --> 00:51:35,519
- One-one...
- She's the female version...
635
00:51:35,519 --> 00:51:36,860
of Jin Moo Hak.
636
00:51:36,860 --> 00:51:38,190
- What?
- And it's not that easy...
637
00:51:38,190 --> 00:51:39,360
to be put behind bars.
638
00:51:39,760 --> 00:51:42,630
Those who have never been to one
talk as if they know everything.
639
00:51:42,900 --> 00:51:46,000
I just came back from prison.
640
00:51:46,199 --> 00:51:47,469
I was visiting my dad.
641
00:51:48,469 --> 00:51:50,840
Did it feel great to put him
behind bars and get a promotion?
642
00:51:51,099 --> 00:51:52,139
Were you elated?
643
00:51:53,170 --> 00:51:56,610
Are you ecstatic to see me
get kicked out of my mansion...
644
00:51:56,610 --> 00:51:58,409
- and move into this...
- Fine!
645
00:51:58,780 --> 00:52:00,380
You can just take it.
646
00:52:00,909 --> 00:52:01,980
Happy?
647
00:52:02,179 --> 00:52:05,380
Do you think we can be even
with that lousy bed of yours?
648
00:52:05,380 --> 00:52:06,449
Then what do you want?
649
00:52:07,349 --> 00:52:08,349
Buy me a meal.
650
00:52:08,650 --> 00:52:10,289
Why would I?
651
00:52:11,059 --> 00:52:12,260
How does jjajangmyeon sound?
652
00:52:12,260 --> 00:52:13,760
The Chinese restaurant
across from here is nice.
653
00:52:15,190 --> 00:52:17,630
Why exactly
would I treat you to a meal?
654
00:52:18,000 --> 00:52:20,230
Should I order deep-fried chicken
in hot pepper sauce?
655
00:52:21,070 --> 00:52:22,300
Chili shrimp sounds good too.
656
00:52:22,300 --> 00:52:23,900
No. I don't like the former.
657
00:52:23,900 --> 00:52:25,369
Chili shrimp is... Hold on.
658
00:52:25,369 --> 00:52:27,170
Why would I buy a meal for you?
659
00:52:27,340 --> 00:52:28,909
Because I'm famished.
660
00:52:30,340 --> 00:52:32,280
But why would you ask me
to buy you a meal?
661
00:52:32,409 --> 00:52:33,480
Sweet and sour pork?
662
00:52:33,880 --> 00:52:34,949
They do have
mean sweet and sour pork.
663
00:52:35,210 --> 00:52:37,650
- Really?
- No. Why would I go there with you?
664
00:52:37,920 --> 00:52:39,219
Because I'm starving!
665
00:52:42,289 --> 00:52:43,420
- There he is.
- Here he comes.
666
00:52:45,059 --> 00:52:46,730
I think that's him.
667
00:52:46,889 --> 00:52:48,059
Let's go.
668
00:52:48,059 --> 00:52:49,360
- Excuse me.
- Hey.
669
00:52:49,360 --> 00:52:51,699
How do you feel
about not being indicted?
670
00:52:51,699 --> 00:52:54,099
Is it true that you'll step down
from your position?
671
00:52:54,099 --> 00:52:56,400
Is there anything you'd like to say
to the late Director Kim?
672
00:52:59,940 --> 00:53:02,039
Do you think resigning
is the answer?
673
00:53:02,039 --> 00:53:03,579
Do you believe you're innocent?
674
00:53:03,579 --> 00:53:05,679
- How do you feel?
- What did the prosecution say?
675
00:53:05,679 --> 00:53:07,409
- Please say something!
- Please say a few words!
676
00:53:07,409 --> 00:53:09,449
- Please comment!
- How do you feel right now?
677
00:53:09,449 --> 00:53:10,519
Please share a word or two.
678
00:53:10,519 --> 00:53:11,880
Do you feel guilty?
679
00:53:12,019 --> 00:53:14,619
- Sir!
- Please say something!
680
00:53:14,619 --> 00:53:17,019
Are you seriously
just leaving like this?
681
00:53:17,019 --> 00:53:18,590
- Sir!
- Please say something!
682
00:53:18,590 --> 00:53:20,159
- Please say something!
- Wait!
683
00:53:24,360 --> 00:53:26,329
(Cheongsong Museum of Art)
684
00:53:27,230 --> 00:53:28,670
Are you seriously going to do this?
685
00:53:29,300 --> 00:53:30,869
Any other ideas?
686
00:53:43,619 --> 00:53:46,619
The wedding hall rental
isn't working too well.
687
00:53:47,190 --> 00:53:50,059
I think that's because
they're only allowed...
688
00:53:50,059 --> 00:53:53,489
to rent this place on Mondays.
689
00:53:53,989 --> 00:53:56,559
But we must have
our exhibitions on the weekends.
690
00:53:57,530 --> 00:54:00,570
That's why decision and dedication
are crucial.
691
00:54:00,929 --> 00:54:03,469
If the guests really care
about the couple,
692
00:54:03,469 --> 00:54:04,940
they would come
no matter what day it was.
693
00:54:05,469 --> 00:54:08,769
We'll be celebrating the wedding
with only a handful of people.
694
00:54:09,210 --> 00:54:11,440
They'll attend the wedding
and appreciate the artwork.
695
00:54:11,539 --> 00:54:13,380
We'll be sharing
Cheongsong's dignity.
696
00:54:14,650 --> 00:54:15,880
That's right!
697
00:54:32,159 --> 00:54:33,170
What is this?
698
00:54:33,769 --> 00:54:35,030
This place was rented out
only once this entire month?
699
00:54:39,300 --> 00:54:41,510
This is a complete mess.
700
00:54:41,769 --> 00:54:44,280
The situation here has become direr
ever since my absence!
701
00:54:44,409 --> 00:54:46,710
What are you doing, Mr. Jin?
702
00:54:47,449 --> 00:54:50,719
Can't you see?
I'm giving you guys advice.
703
00:54:51,219 --> 00:54:53,320
I, a successful business consultant,
am giving advice...
704
00:54:53,320 --> 00:54:56,219
to your gallery that has failed
to make much money!
705
00:54:56,690 --> 00:54:58,260
What gives you the right?
706
00:54:59,119 --> 00:55:00,159
Do you know me?
707
00:55:00,489 --> 00:55:02,230
Are we connected in any way?
708
00:55:06,800 --> 00:55:09,269
- Good work, guys.
- We're not done here.
709
00:55:09,500 --> 00:55:10,500
Well...
710
00:55:15,170 --> 00:55:17,210
Please leave, Mr. Jin.
711
00:55:23,619 --> 00:55:24,849
Of course, we are connected.
712
00:55:25,480 --> 00:55:26,489
Don't you know?
713
00:55:26,489 --> 00:55:28,289
I'm your creditor,
and you're my debtor.
714
00:55:28,289 --> 00:55:29,760
We paid you back ages ago,
715
00:55:29,760 --> 00:55:31,659
so why are you
still mentioning that?
716
00:55:32,360 --> 00:55:34,489
I believe we paid
all the interest as well.
717
00:55:34,489 --> 00:55:36,090
Not a penny less.
718
00:55:44,840 --> 00:55:45,940
My watch.
719
00:55:46,710 --> 00:55:49,739
You took my watch a year ago
when we were in the Netherlands.
720
00:55:49,909 --> 00:55:51,039
Don't you remember?
721
00:55:52,340 --> 00:55:54,079
Do you know how much that is?
722
00:55:54,079 --> 00:55:55,949
You should have a conscience!
723
00:55:57,219 --> 00:55:58,820
Let me make
one thing clear right now.
724
00:55:58,880 --> 00:56:00,389
Don't tell me you will pay me...
725
00:56:00,389 --> 00:56:02,190
or buy me the same watch.
726
00:56:02,190 --> 00:56:04,659
If you're going to just insult me,
don't even say it.
727
00:56:04,820 --> 00:56:06,960
That watch means a lot to me.
728
00:56:06,960 --> 00:56:08,659
If I even see a different minute hand,
729
00:56:08,659 --> 00:56:10,329
I'm going to...
730
00:56:37,659 --> 00:56:38,690
That's...
731
00:56:39,420 --> 00:56:40,860
- How...
- Right.
732
00:56:43,530 --> 00:56:45,760
I found it when I was cleaning out
the house in the Netherlands.
733
00:56:46,869 --> 00:56:47,869
Are we good now?
734
00:56:58,039 --> 00:57:00,480
- Gosh.
- Whenever they see each other...
735
00:57:04,679 --> 00:57:07,619
How could you not even call me
after you left me like that?
736
00:57:09,820 --> 00:57:11,760
You were never going to call me?
737
00:57:12,760 --> 00:57:15,760
Do you know what I have been going through
all this time?
738
00:57:20,500 --> 00:57:21,900
Why are they so serious?
739
00:57:24,139 --> 00:57:27,010
You must know
why they had a fight. Right?
740
00:57:28,769 --> 00:57:31,239
- Well...
- Yes? What is it?
741
00:57:38,619 --> 00:57:39,989
A business trip?
742
00:57:40,289 --> 00:57:41,619
I just finished packing.
743
00:57:41,619 --> 00:57:44,119
We can just leave right now.
What business trip?
744
00:57:44,619 --> 00:57:47,260
There's something wrong
with Hong Ja Young's artwork.
745
00:57:47,489 --> 00:57:49,289
- I won't be long.
- Where are you going?
746
00:57:50,360 --> 00:57:52,400
- The Netherlands.
- The Netherlands?
747
00:57:54,369 --> 00:57:57,139
What about our trip to Gyeongju?
And Seokguram Grotto?
748
00:57:57,570 --> 00:57:59,099
We can go once I come back.
749
00:57:59,670 --> 00:58:02,139
We've been talking about this trip
for a year after I got discharged.
750
00:58:02,139 --> 00:58:03,840
Do you know how many times
we had to cancel this trip?
751
00:58:03,980 --> 00:58:06,809
You are busy, and I'm busy.
752
00:58:06,880 --> 00:58:09,650
Do you know how hard it is
for us to be both available?
753
00:58:09,650 --> 00:58:10,780
What choice do I have?
754
00:58:10,780 --> 00:58:13,349
This could cost the joint exhibition
between Korea and the Netherlands.
755
00:58:13,349 --> 00:58:14,550
So are you saying that it's okay...
756
00:58:14,550 --> 00:58:16,590
to cancel our trip to Gyeongju
and Seokguram Grotto?
757
00:58:16,590 --> 00:58:18,360
We're not canceling it.
We're postponing it.
758
00:58:27,329 --> 00:58:28,869
Sorry. I'll be back soon.
759
00:58:29,840 --> 00:58:31,599
A kiss won't solve this. No!
760
00:58:31,599 --> 00:58:33,000
Not today!
761
00:58:33,000 --> 00:58:35,909
If you want to go,
step over my body then. Okay?
762
00:58:35,909 --> 00:58:37,480
Step over my body!
763
00:58:45,349 --> 00:58:46,619
I'll be back soon.
764
00:58:47,650 --> 00:58:49,489
Hey.
765
00:58:49,920 --> 00:58:51,360
Hey, Da Li!
766
00:58:52,260 --> 00:58:54,530
It's because
they've been apart for a week.
767
00:58:54,530 --> 00:58:55,690
Gosh.
768
00:58:57,329 --> 00:58:58,760
What are you talking about?
769
00:58:58,760 --> 00:59:00,599
So they're going through all that
because they were apart for a week?
770
00:59:00,599 --> 00:59:01,929
- Why?
- My goodness.
771
00:59:01,929 --> 00:59:03,400
Do they think
they are the only ones in love?
772
00:59:03,400 --> 00:59:05,340
I got goosebumps. Goodness.
773
00:59:05,340 --> 00:59:07,239
- He's embarrassing even me.
- Gosh.
774
00:59:07,239 --> 00:59:10,409
They were perfectly normal before.
What happened to them? Gosh.
775
00:59:10,980 --> 00:59:12,880
They can't get enough
of each other at that phase.
776
00:59:14,409 --> 00:59:15,849
Shall we go inside?
777
00:59:15,849 --> 00:59:17,150
- Sure.
- Let's go in.
778
00:59:17,150 --> 00:59:18,480
Let's end this now.
779
00:59:18,650 --> 00:59:20,550
End it? End what?
780
00:59:20,550 --> 00:59:22,650
- They're going to end it.
- They'll end it?
781
00:59:25,360 --> 00:59:27,329
I can't do this anymore.
782
00:59:28,130 --> 00:59:30,030
Now, 3,000 won't be enough.
783
00:59:30,199 --> 00:59:33,269
Let's add 4,000 on top of this.
Let's make it 7,000!
784
00:59:37,000 --> 00:59:38,070
What? Seven thousand?
785
00:59:38,539 --> 00:59:41,969
But 3,000 and 4,000...
786
00:59:42,869 --> 00:59:44,780
- Where did he get 7,000?
- What...
787
00:59:44,780 --> 00:59:46,139
Is this about money again?
788
00:59:46,139 --> 00:59:47,449
- This is a money problem again?
- Again?
789
00:59:47,449 --> 00:59:48,949
- No.
- It's about money again?
790
00:59:48,949 --> 00:59:51,579
He's talking about
"The Brahma's Net Sutra".
791
00:59:51,579 --> 00:59:53,920
I think he's talking about fate.
792
00:59:53,920 --> 00:59:55,989
- Fate?
- Fate?
793
00:59:55,989 --> 00:59:59,059
Hold on.
Seven thousand represents...
794
00:59:59,989 --> 01:00:01,030
Seven...
795
01:00:02,090 --> 01:00:04,260
- Gosh. What?
- Gosh.
796
01:00:04,559 --> 01:00:05,659
What is it?
797
01:00:08,070 --> 01:00:09,130
Kim Da Li.
798
01:00:12,940 --> 01:00:14,269
Want to go
through 7,000 geops with me?
799
01:00:15,110 --> 01:00:17,139
- Gosh!
- It's a ring!
800
01:00:17,510 --> 01:00:18,809
What?
801
01:00:31,420 --> 01:00:32,960
What does that number mean?
802
01:00:59,219 --> 01:01:00,489
This is crazy!
803
01:01:00,820 --> 01:01:02,920
- I didn't see it!
- We're not watching!
804
01:01:03,260 --> 01:01:05,190
- I'm not watching!
- Sorry.
805
01:01:05,190 --> 01:01:07,530
- I didn't watch it.
- Goodness.
806
01:01:07,889 --> 01:01:09,460
Keep going!
807
01:01:13,130 --> 01:01:15,199
Come here already.
Seriously? Stop it.
808
01:01:15,199 --> 01:01:16,369
Come on. Give them privacy.
809
01:01:35,449 --> 01:01:37,559
I'm sorry.
I cannot cut ties with him.
810
01:01:38,590 --> 01:01:39,590
What?
811
01:01:40,260 --> 01:01:41,329
I think people...
812
01:01:43,130 --> 01:01:47,070
should stay together for love,
not because they are alike.
813
01:01:49,300 --> 01:01:51,070
And I love Moo Hak.
814
01:01:53,440 --> 01:01:55,110
And Moo Hak loves me too.
815
01:01:59,280 --> 01:02:01,480
Please don't take him away from me.
816
01:02:05,219 --> 01:02:07,690
And me, from him.
817
01:03:06,179 --> 01:03:09,880
(Dali and Cocky Prince)
818
01:03:20,989 --> 01:03:24,400
Help company workers, mothers,
819
01:03:26,360 --> 01:03:29,099
and young people who live in tiny rooms...
820
01:03:30,300 --> 01:03:33,269
to come here and seek solace.
821
01:03:34,869 --> 01:03:37,239
Whether it be the rich or the poor...
822
01:03:37,239 --> 01:03:39,110
the President or a homeless,
823
01:03:39,909 --> 01:03:42,510
shouldn't there be a place of comfort...
824
01:03:42,510 --> 01:03:44,849
they can always go to...
825
01:03:45,679 --> 01:03:49,119
with just one ticket?
826
01:04:25,960 --> 01:04:28,929
This is about a love story of Da Li...
827
01:04:29,090 --> 01:04:30,760
And gamjatang.
828
01:04:57,920 --> 01:05:00,659
- And they lived happily ever after.
- They lived happily ever after.
829
01:05:00,889 --> 01:05:02,260
- The end.
- The end.
57415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.