Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,184 --> 00:00:11,649
(There Is No Right Answer to Life,
but You're My Only Right Answer!)
2
00:00:35,573 --> 00:00:38,579
(Cheongsong Museum of Art)
3
00:01:14,154 --> 00:01:16,853
Ki Chul, what's going on?
What happened?
4
00:01:16,853 --> 00:01:20,419
Oh no, look at that blood.
What's going on, Ki Chul?
5
00:01:21,353 --> 00:01:22,958
- Mom.
- What is it?
6
00:01:22,993 --> 00:01:24,359
What will happen to Moo Hak?
7
00:01:25,663 --> 00:01:27,889
What will happen
to Moo Hak now, Mom?
8
00:01:29,833 --> 00:01:31,098
What did the doctor say?
9
00:01:32,434 --> 00:01:35,068
His blood...
10
00:01:35,473 --> 00:01:36,943
Tell me what's going on!
11
00:01:36,943 --> 00:01:39,568
Goodness. Hey, Ki Chul.
12
00:01:41,913 --> 00:01:43,909
He lost too much blood.
13
00:01:46,553 --> 00:01:49,579
I heard he hurt
some vein in his stomach.
14
00:01:50,853 --> 00:01:52,648
He's unconscious.
15
00:01:54,824 --> 00:01:56,958
What do we do now, Father?
16
00:01:57,564 --> 00:02:00,189
What will happen to Moo Hak, Father?
17
00:02:08,503 --> 00:02:10,939
Only if I didn't contact
Jang Tae Jin...
18
00:02:12,273 --> 00:02:14,838
Only if I hadn't met Jang Tae Jin!
19
00:02:16,583 --> 00:02:17,938
I'm sorry, Father.
20
00:02:18,243 --> 00:02:21,049
It's my fault
this happened to Moo Hak.
21
00:02:21,954 --> 00:02:24,224
He got hurt trying to save me.
22
00:02:24,224 --> 00:02:27,648
I'm sorry, Father. I'm sorry.
23
00:02:28,254 --> 00:02:30,188
It's my fault.
24
00:02:31,264 --> 00:02:32,664
Be quiet!
25
00:02:32,664 --> 00:02:34,389
(Operating Room)
26
00:02:35,264 --> 00:02:36,498
No one died.
27
00:02:37,134 --> 00:02:39,368
Stop crying and jinxing the situation!
28
00:02:40,104 --> 00:02:41,498
What about Moo Hak?
29
00:02:42,033 --> 00:02:44,468
He's a tough kid.
That boy is my son.
30
00:02:46,144 --> 00:02:48,908
Nothing will happen to him,
so just get up.
31
00:02:49,384 --> 00:02:52,408
I don't care that
he was stabbed by some knife.
32
00:02:54,153 --> 00:02:55,808
He won't die from this.
33
00:03:04,563 --> 00:03:07,058
What are we going to do?
34
00:03:13,574 --> 00:03:15,169
Why are you here?
35
00:03:17,944 --> 00:03:19,908
What will you do to my son?
36
00:03:26,754 --> 00:03:28,009
Just go.
37
00:03:29,623 --> 00:03:33,889
I'm not in the mood to see you.
So just go.
38
00:03:36,194 --> 00:03:39,389
Please let me wait here
until his operation is over.
39
00:03:39,593 --> 00:03:41,859
Just go as I ask!
40
00:03:45,303 --> 00:03:46,669
Why would you...
41
00:03:47,974 --> 00:03:49,699
wait for his operation to end?
42
00:03:49,873 --> 00:03:51,039
What right do you have?
43
00:03:52,074 --> 00:03:54,039
Why do you think this happened?
44
00:03:56,414 --> 00:03:58,438
If it hadn't been for you,
45
00:04:00,354 --> 00:04:03,519
my son never would've been involved
with Jang Tae Jin.
46
00:04:05,484 --> 00:04:07,188
And he wouldn't be...
47
00:04:08,653 --> 00:04:12,088
in the operating room like that...
48
00:04:18,563 --> 00:04:20,769
Do you know what he means to me?
49
00:04:21,504 --> 00:04:24,099
Not all children mean the same
to their parents.
50
00:04:25,804 --> 00:04:27,409
Moo Hak is a kid...
51
00:04:28,543 --> 00:04:30,138
that's stuck here...
52
00:04:31,444 --> 00:04:32,678
like a thorn...
53
00:04:33,353 --> 00:04:35,849
in my heart, right here.
54
00:04:37,153 --> 00:04:39,049
I thought a child would...
55
00:04:39,694 --> 00:04:41,649
grow up on their own once I had one.
56
00:04:44,064 --> 00:04:46,859
But I never even got to make
a proper meal for that kid.
57
00:04:48,994 --> 00:04:51,033
While other kids were at school,
58
00:04:51,033 --> 00:04:53,268
I made him deliver food.
59
00:04:54,804 --> 00:04:58,539
I made him serve drunk people.
60
00:05:01,144 --> 00:05:03,144
I only made him suffer to this day,
61
00:05:03,144 --> 00:05:05,739
and he was finally
about to catch a break.
62
00:05:07,754 --> 00:05:08,909
Goodness.
63
00:05:10,454 --> 00:05:14,194
Goodness, Moo Hak will be fine.
64
00:05:14,194 --> 00:05:17,293
Stop crying, honey.
65
00:05:17,293 --> 00:05:18,659
Don't cry.
66
00:05:20,833 --> 00:05:21,928
I won't...
67
00:05:23,333 --> 00:05:25,099
let you have my son.
68
00:05:26,304 --> 00:05:28,169
You don't even deserve to see him.
69
00:05:28,773 --> 00:05:29,938
If that kid...
70
00:05:31,204 --> 00:05:33,039
continues to stay by your side,
71
00:05:33,413 --> 00:05:35,469
who knows what will happen to him?
72
00:05:36,514 --> 00:05:40,479
So please leave my son's life.
73
00:05:40,483 --> 00:05:41,649
Please.
74
00:05:42,283 --> 00:05:45,878
- I... I beg you.
- Oh my.
75
00:05:46,593 --> 00:05:48,353
Please get lost!
76
00:05:48,353 --> 00:05:51,764
Go! Just go!
77
00:05:51,764 --> 00:05:53,589
Honey.
78
00:05:55,994 --> 00:05:57,558
Don't do this.
79
00:05:58,064 --> 00:06:00,328
Get up.
80
00:06:01,273 --> 00:06:03,799
Honey, don't cry.
81
00:06:04,773 --> 00:06:09,609
(Operating Room)
82
00:06:29,634 --> 00:06:31,599
- Moo Hak.
- Moo Hak.
83
00:06:31,733 --> 00:06:33,928
- Moo Hak.
- Be careful.
84
00:06:33,973 --> 00:06:35,428
Is he okay?
85
00:06:38,704 --> 00:06:40,209
Moo Hak.
86
00:07:04,163 --> 00:07:08,568
(Hankook University Hospital)
87
00:07:12,773 --> 00:07:14,308
You poor thing.
88
00:07:25,684 --> 00:07:28,818
Oh, that's my darling.
89
00:07:29,723 --> 00:07:32,064
He's saying something.
90
00:07:32,064 --> 00:07:33,529
He said something.
91
00:07:34,733 --> 00:07:37,258
- Moo Hak.
- It's your dad.
92
00:07:37,333 --> 00:07:39,258
Hey, can you recognize your father?
93
00:07:41,973 --> 00:07:43,339
Why does my darling have...
94
00:07:44,304 --> 00:07:46,339
so many wrinkles?
95
00:07:48,874 --> 00:07:50,709
What in the world is he saying?
96
00:07:53,454 --> 00:07:54,578
Sir.
97
00:07:55,353 --> 00:07:57,378
Sir, are you okay?
98
00:07:59,853 --> 00:08:01,989
Sir...
99
00:08:02,293 --> 00:08:03,388
Sir!
100
00:08:04,093 --> 00:08:05,188
Sir...
101
00:08:06,163 --> 00:08:09,529
Are you awake, sir?
102
00:08:11,434 --> 00:08:13,074
My darling must've bawled a lot.
103
00:08:13,074 --> 00:08:14,304
Sir...
104
00:08:14,304 --> 00:08:16,029
Her face is bloated.
105
00:08:20,343 --> 00:08:22,109
I'm really okay.
106
00:08:22,173 --> 00:08:23,808
- Sir...
- Moo Hak.
107
00:08:23,814 --> 00:08:25,444
Moo Hak.
108
00:08:25,444 --> 00:08:28,184
- Moo Hak.
- Open your eyes!
109
00:08:28,184 --> 00:08:29,653
- Everyone!
- Moo Hak!
110
00:08:29,653 --> 00:08:31,283
You shouldn't be here.
111
00:08:31,283 --> 00:08:33,624
- He needs to rest, so please leave.
- Okay.
112
00:08:33,624 --> 00:08:34,994
- He had opened his eyes.
- Come on, now.
113
00:08:34,994 --> 00:08:36,694
- But...
- Moo Hak...
114
00:08:36,694 --> 00:08:38,719
But he had opened his eyes.
115
00:08:39,224 --> 00:08:40,729
Please leave this instant.
116
00:08:42,734 --> 00:08:43,959
Gosh.
117
00:08:48,533 --> 00:08:51,668
I'll stay here. You two should go.
118
00:08:52,004 --> 00:08:53,339
No, I'll stay.
119
00:08:53,943 --> 00:08:56,439
You should go home
and get some rest.
120
00:08:56,683 --> 00:08:57,878
There's no need for that.
121
00:08:59,313 --> 00:09:01,648
I will protect him from now on.
122
00:09:02,783 --> 00:09:04,579
No one will harm him ever again.
123
00:09:05,423 --> 00:09:06,589
Go.
124
00:09:11,494 --> 00:09:14,189
Where in the world is Ki Chul?
125
00:09:14,793 --> 00:09:16,229
Ki Chul!
126
00:09:16,734 --> 00:09:18,059
Gosh.
127
00:09:37,053 --> 00:09:38,148
How is he?
128
00:09:39,183 --> 00:09:40,894
He's asleep due to the anesthesia.
129
00:09:40,894 --> 00:09:42,388
The surgery was a success.
130
00:09:43,264 --> 00:09:44,693
You should go home and rest.
131
00:09:44,693 --> 00:09:46,329
No, I'd like to see him
before I leave.
132
00:09:46,994 --> 00:09:48,433
We don't know when he'll wake up,
133
00:09:48,433 --> 00:09:50,959
and the chairman is quite shaken up.
134
00:09:51,834 --> 00:09:53,798
He may get mad at you again.
135
00:09:56,273 --> 00:09:58,439
I'll call you as soon as he wakes up.
136
00:10:20,933 --> 00:10:22,158
Where are you?
137
00:10:22,634 --> 00:10:26,158
Oh, I was working.
138
00:10:27,604 --> 00:10:28,933
Why do you sound so down, darling?
139
00:10:28,933 --> 00:10:30,038
Did something happen?
140
00:10:31,773 --> 00:10:32,898
No.
141
00:10:34,173 --> 00:10:35,268
Will you be late?
142
00:10:37,114 --> 00:10:39,878
Why? Do you miss me?
143
00:10:41,953 --> 00:10:43,079
Yes.
144
00:10:43,384 --> 00:10:44,518
What?
145
00:10:46,494 --> 00:10:49,548
I'm so glad you're by my side.
146
00:10:51,364 --> 00:10:53,959
Wait, if you keep doing that,
147
00:10:54,364 --> 00:10:56,059
you'll make me feel dizzy.
148
00:10:56,586 --> 00:10:57,752
You know that...
149
00:10:58,226 --> 00:10:59,921
I love you a lot, right?
150
00:11:05,226 --> 00:11:07,592
Fine, I give up. I lose.
151
00:11:08,836 --> 00:11:11,202
If you miss me, what can I do?
152
00:11:12,206 --> 00:11:15,372
Stay right there.
I'll fly over right now.
153
00:12:00,816 --> 00:12:01,982
Here.
154
00:12:02,987 --> 00:12:04,681
Is this for me?
155
00:12:06,027 --> 00:12:07,222
You can look at that
and think of me...
156
00:12:07,857 --> 00:12:09,127
when I'm not by your side.
157
00:12:09,127 --> 00:12:11,222
How pretty.
158
00:12:14,037 --> 00:12:17,362
Come on. You can do that
when I'm gone. But as for now...
159
00:12:24,007 --> 00:12:25,171
Hey!
160
00:12:32,046 --> 00:12:33,651
Gosh.
161
00:12:45,167 --> 00:12:47,592
You guys are ridiculous. Gosh.
162
00:12:48,066 --> 00:12:50,632
Excuse me, but can you just shower?
163
00:12:51,737 --> 00:12:52,862
Come on.
164
00:12:54,037 --> 00:12:55,472
Unbelievable.
165
00:13:41,157 --> 00:13:43,821
("The Living and The Dead Number 1"
by Hong Ja Young)
166
00:14:26,596 --> 00:14:29,367
It has been revealed
that Jang Tae Jin of Segi Group...
167
00:14:29,367 --> 00:14:31,706
was involved in the death
of the late Director Kim Nak Chun...
168
00:14:31,706 --> 00:14:34,031
of Cheongsong Gallery,
and this has shocked the public.
169
00:14:34,676 --> 00:14:36,777
A video, taken
by an anonymous individual,
170
00:14:36,777 --> 00:14:41,342
has revealed what had happened
the day he passed away.
171
00:14:41,976 --> 00:14:45,582
This will never go your way.
172
00:14:45,946 --> 00:14:48,181
No. Over my dead body.
173
00:14:48,857 --> 00:14:53,726
This... This gallery is...
174
00:14:53,726 --> 00:14:55,296
- Oh, no. Sir!
- Sir...
175
00:14:55,296 --> 00:14:57,492
Uncle, what's the matter?
176
00:14:57,867 --> 00:15:00,362
Uncle! What's wrong?
177
00:15:00,997 --> 00:15:02,962
- Hurry up...
- Take him to the hospital!
178
00:15:03,867 --> 00:15:05,002
Darn it!
179
00:15:05,137 --> 00:15:06,232
Uncle!
180
00:15:09,607 --> 00:15:12,342
- My medicine.
- Your medicine? Where is it?
181
00:15:24,056 --> 00:15:25,722
He said, "Over my dead body."
182
00:15:32,127 --> 00:15:34,931
Then we should make that come true.
183
00:15:43,846 --> 00:15:44,941
You...
184
00:15:50,346 --> 00:15:51,512
You...
185
00:15:52,716 --> 00:15:53,811
You...
186
00:17:05,426 --> 00:17:07,691
(Cheongsong Museum of Art)
187
00:17:16,496 --> 00:17:18,831
He had suffered from angina
for a long time.
188
00:17:19,567 --> 00:17:20,732
He also had...
189
00:17:21,436 --> 00:17:23,742
a stent surgery scheduled.
190
00:17:24,807 --> 00:17:26,002
I believe...
191
00:17:26,706 --> 00:17:28,446
it's possible to argue...
192
00:17:28,446 --> 00:17:30,541
that what happened that night
had nothing to do...
193
00:17:32,286 --> 00:17:33,952
with his cause of death.
194
00:17:35,286 --> 00:17:36,922
To take moral responsibility,
195
00:17:37,127 --> 00:17:38,851
I believe it is better...
196
00:17:38,926 --> 00:17:41,152
to announce that you will make
a donation for culture and art...
197
00:17:41,327 --> 00:17:42,851
to follow the late director's wishes.
198
00:17:46,627 --> 00:17:49,732
And you will soon be asked to make
a statement at the police station.
199
00:17:54,206 --> 00:17:55,771
I will handle the assault case...
200
00:17:56,536 --> 00:17:58,002
of Jin Moo Hak on my end.
201
00:18:16,557 --> 00:18:18,021
(A proposal for the exhibition,
Black Tea and Madeleine)
202
00:18:18,067 --> 00:18:19,762
(Overview of the exhibition)
203
00:18:22,766 --> 00:18:24,762
(A proposal for the exhibition,
Black Tea and Madeleine)
204
00:18:32,807 --> 00:18:34,742
(Secretary Yeo)
205
00:18:35,476 --> 00:18:37,541
Ms. Yeo. How is Moo Hak?
206
00:18:40,117 --> 00:18:41,551
I'm on my way now.
207
00:18:45,686 --> 00:18:48,121
His father went home.
So you must hurry and come now.
208
00:18:48,297 --> 00:18:50,222
Mr. Jin had been waiting
for you all day.
209
00:19:15,357 --> 00:19:16,611
I was waiting for you.
210
00:19:18,827 --> 00:19:21,722
I thought at least you deserved
to hear it from me.
211
00:19:23,226 --> 00:19:24,591
At least you're consistent.
212
00:19:27,597 --> 00:19:28,962
You are still brazen.
213
00:19:37,847 --> 00:19:39,841
People call it an accident.
214
00:19:41,817 --> 00:19:44,811
In life, we are bound
to face unexpected misfortunes.
215
00:19:47,357 --> 00:19:49,611
That's what happened.
The outcome wasn't my intention.
216
00:19:51,026 --> 00:19:52,682
And you are also shameless.
217
00:19:56,157 --> 00:19:57,791
I kept trying to figure out...
218
00:19:59,696 --> 00:20:02,831
how you could have meals with me,
foot the bills for his funeral,
219
00:20:03,667 --> 00:20:05,436
support my gallery,
220
00:20:05,436 --> 00:20:07,476
comfort me, and cheer me on
as if nothing happened...
221
00:20:07,476 --> 00:20:09,902
after what you did to him.
222
00:20:12,377 --> 00:20:14,012
And the answer was quite simple.
223
00:20:15,047 --> 00:20:16,986
You felt nothing about what you did.
224
00:20:16,986 --> 00:20:19,242
A monster who cannot feel anything.
225
00:20:21,516 --> 00:20:23,012
And that monster is you.
226
00:20:25,426 --> 00:20:26,652
Remember what you told me?
227
00:20:27,397 --> 00:20:29,996
One can cover himself
with designer clothes from head to toe,
228
00:20:29,996 --> 00:20:31,726
but one cannot hide
where he comes from.
229
00:20:31,726 --> 00:20:33,262
And what matters
for people and food...
230
00:20:33,867 --> 00:20:35,531
is what's inside them.
231
00:20:37,736 --> 00:20:38,831
You were right.
232
00:20:39,837 --> 00:20:43,402
You can try all you want to look proper
with money and power.
233
00:20:45,647 --> 00:20:47,871
But you're nothing but a cheap doll
who only cares about money.
234
00:20:55,057 --> 00:20:56,652
I'm not sure if you'll believe me,
235
00:20:59,587 --> 00:21:02,591
but I meant everything
I told you and did for you.
236
00:21:05,797 --> 00:21:07,631
At least don't doubt...
237
00:21:09,567 --> 00:21:11,861
- my love for you.
- What a load of garbage.
238
00:21:14,607 --> 00:21:16,131
How vulgar of you.
239
00:21:24,186 --> 00:21:26,781
(Cheongsong Museum of Art)
240
00:21:35,705 --> 00:21:37,800
- You should just stay down.
- Gosh.
241
00:21:38,904 --> 00:21:40,499
She'll be here soon. Wait.
242
00:21:41,634 --> 00:21:42,739
All good.
243
00:21:43,705 --> 00:21:46,209
- Gosh.
- Goodness.
244
00:21:49,285 --> 00:21:52,110
Ms. Yeo, give me a mirror.
245
00:21:52,654 --> 00:21:55,080
- What?
- A mirror.
246
00:21:55,555 --> 00:21:57,850
I see. A mirror?
247
00:22:01,995 --> 00:22:04,360
You're injured.
Why do you want a mirror?
248
00:22:05,594 --> 00:22:06,689
Here.
249
00:22:15,505 --> 00:22:16,739
Do you have wet wipes?
250
00:22:20,444 --> 00:22:23,840
- Wet wipes.
- Wet wipes? Okay. Wet wipes.
251
00:22:34,394 --> 00:22:35,620
Do you have wax?
252
00:22:37,565 --> 00:22:39,090
- Wax?
- Yes.
253
00:23:02,184 --> 00:23:03,320
Do you have cologne?
254
00:23:04,624 --> 00:23:05,719
Cologne?
255
00:23:16,634 --> 00:23:17,729
What?
256
00:23:18,404 --> 00:23:19,499
I want mine.
257
00:23:37,354 --> 00:23:40,890
- She's here.
- Take them away.
258
00:23:44,325 --> 00:23:45,459
Come in.
259
00:24:04,215 --> 00:24:05,509
You can go to him.
260
00:24:18,124 --> 00:24:20,630
I made you wait for long, didn't I?
261
00:24:22,094 --> 00:24:24,199
I was going to head over
after our call.
262
00:24:27,735 --> 00:24:28,974
What are you doing?
263
00:24:28,975 --> 00:24:30,870
Darling, we're at a hospital.
264
00:24:48,055 --> 00:24:49,189
Gosh.
265
00:24:50,325 --> 00:24:52,495
I'm the Majang-dong Fighter.
266
00:24:52,495 --> 00:24:54,489
This kind of injury
is nothing for me.
267
00:25:00,275 --> 00:25:02,370
I'm serious. I'm really fine.
268
00:25:03,005 --> 00:25:05,070
It was because I was in my suit.
269
00:25:05,705 --> 00:25:08,315
If I was wearing
comfortable clothes,
270
00:25:08,315 --> 00:25:09,840
those guys would have been dead.
271
00:25:13,015 --> 00:25:16,420
Gosh. I should have pulled out
their 3rd and 4th vertebrae...
272
00:25:16,455 --> 00:25:18,019
and switched their places.
273
00:25:19,124 --> 00:25:21,189
I was in my uncomfortable suit,
so I must have messed up...
274
00:25:23,065 --> 00:25:25,189
and switched the 5th
and 6th vertebrae instead.
275
00:25:36,805 --> 00:25:38,039
Stop crying.
276
00:25:47,785 --> 00:25:51,249
Never get hurt like this again.
Okay?
277
00:25:54,394 --> 00:25:57,519
I mean it.
You have to promise me. Okay?
278
00:25:59,795 --> 00:26:02,090
If you get hurt like this again,
279
00:26:07,075 --> 00:26:08,699
I'll get hurt too.
280
00:26:10,075 --> 00:26:11,170
What?
281
00:26:16,715 --> 00:26:19,449
So never get hurt again.
282
00:26:38,205 --> 00:26:39,929
You haven't seen Seokguram Grotto?
283
00:26:41,005 --> 00:26:43,039
Isn't that somewhere everyone goes to
for a school field trip?
284
00:26:45,104 --> 00:26:46,709
That time,
285
00:26:47,775 --> 00:26:50,410
we had a group of customers
at the restaurant,
286
00:26:50,715 --> 00:26:52,439
so I couldn't go on the field trip.
287
00:26:55,384 --> 00:26:57,820
I can just see that in a book.
288
00:26:58,055 --> 00:27:01,789
It's different when you see it in person
for artwork like that.
289
00:27:03,295 --> 00:27:05,390
You must have seen it
a bunch of times.
290
00:27:05,995 --> 00:27:08,830
You said your major was
Eastern Art History.
291
00:27:09,735 --> 00:27:12,060
To be honest,
I haven't seen it yet either.
292
00:27:13,174 --> 00:27:14,300
Why not?
293
00:27:15,904 --> 00:27:18,305
I was sick on the day
of my field trip,
294
00:27:18,305 --> 00:27:22,039
and in college, I had to attend some event
with my dad.
295
00:27:22,914 --> 00:27:26,679
I've had many opportunities to go,
but it never quite worked out.
296
00:27:28,384 --> 00:27:30,650
We were meant to go together.
297
00:27:37,124 --> 00:27:38,719
When I get released
from the hospital,
298
00:27:39,634 --> 00:27:42,999
should we take a trip to Gyeongju
to see Seokguram Grotto?
299
00:27:46,305 --> 00:27:48,870
I can go tomorrow.
300
00:27:51,275 --> 00:27:52,439
I mean it.
301
00:27:53,315 --> 00:27:56,340
Go to sleep. You must be tired.
302
00:28:03,785 --> 00:28:04,880
What?
303
00:28:07,255 --> 00:28:08,689
Can't you come up here?
304
00:28:09,995 --> 00:28:11,090
Go to sleep.
305
00:28:21,775 --> 00:28:23,539
I'm hurt.
306
00:28:25,505 --> 00:28:26,709
No.
307
00:28:33,315 --> 00:28:34,509
I'm hurt.
308
00:28:48,364 --> 00:28:49,860
I'm hurt.
309
00:28:50,604 --> 00:28:52,400
I really am.
310
00:28:53,404 --> 00:28:54,800
I'm hurt.
311
00:30:56,364 --> 00:31:00,590
I told you never to come back.
312
00:31:02,765 --> 00:31:04,360
Do you think...
313
00:31:05,404 --> 00:31:07,929
you can ignore my words
because you're a Cheongsong?
314
00:31:09,275 --> 00:31:10,570
Not at all.
315
00:31:11,075 --> 00:31:13,070
The more you do this,
316
00:31:14,045 --> 00:31:15,539
the harder it is for Moo Hak.
317
00:31:16,715 --> 00:31:17,979
Break it off...
318
00:31:19,444 --> 00:31:20,949
before he gets too close.
319
00:31:23,154 --> 00:31:25,320
I know it's not your fault.
320
00:31:26,084 --> 00:31:28,749
And I know...
321
00:31:29,594 --> 00:31:30,789
you're too good for Moo Hak.
322
00:31:31,325 --> 00:31:33,259
No, it's the other way around.
323
00:31:38,134 --> 00:31:39,429
Moo Hak and I...
324
00:31:41,805 --> 00:31:43,499
are in love.
325
00:31:45,545 --> 00:31:46,910
We can't break up.
326
00:31:47,614 --> 00:31:49,880
Listen to what the elders tell you!
327
00:31:54,614 --> 00:31:56,550
Do you know why this happened?
328
00:31:58,725 --> 00:32:01,050
The video that was on the news
all day today,
329
00:32:02,525 --> 00:32:04,289
that was filmed by my oldest son.
330
00:32:05,795 --> 00:32:06,929
Moo Hak's brother.
331
00:32:09,065 --> 00:32:10,360
He used it...
332
00:32:11,505 --> 00:32:13,699
to make a deal with Jang Tae Jin.
333
00:32:15,505 --> 00:32:18,699
Can you really face him...
334
00:32:21,144 --> 00:32:22,310
with the video...
335
00:32:24,785 --> 00:32:26,410
that killed your father?
336
00:32:29,015 --> 00:32:30,519
Because I can't look at you.
337
00:32:33,455 --> 00:32:35,320
Even though we don't share
the same blood,
338
00:32:36,094 --> 00:32:37,789
he's still my son.
339
00:32:38,825 --> 00:32:41,029
So how can I ever look at your face?
340
00:32:42,295 --> 00:32:44,900
I know he has left this world,
but he's still your father.
341
00:32:48,505 --> 00:32:50,400
I'm too ashamed to face you.
342
00:32:52,205 --> 00:32:53,539
Even after I die, I can't.
343
00:32:57,914 --> 00:32:59,009
But...
344
00:33:00,684 --> 00:33:02,910
one doesn't just cut off ties
with his son.
345
00:33:03,924 --> 00:33:06,019
Nor with his brother.
346
00:33:10,025 --> 00:33:11,789
You have to cut them off.
347
00:33:14,735 --> 00:33:18,229
I learned one thing
while going through all this.
348
00:33:19,975 --> 00:33:21,070
It's that people...
349
00:33:23,144 --> 00:33:25,400
should live with those who are like them.
350
00:33:27,075 --> 00:33:28,170
You...
351
00:33:29,985 --> 00:33:31,640
should go back to your world.
352
00:33:33,985 --> 00:33:36,310
They say not to bite off
more than you can chew.
353
00:33:37,624 --> 00:33:38,820
From now on,
354
00:33:41,424 --> 00:33:42,590
we will never...
355
00:33:44,424 --> 00:33:46,120
look at where you stand.
356
00:33:58,121 --> 00:34:03,121
[Kocowa Ver] KBS2 E16 'Dali and Cocky Prince'
"There Is No Right Answer to Life,
but You're My Only Right Answer!"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
357
00:34:15,225 --> 00:34:21,559
(One year later)
358
00:34:28,075 --> 00:34:29,400
Darling.
359
00:34:30,444 --> 00:34:31,570
Darling.
360
00:34:38,185 --> 00:34:39,579
Darling.
361
00:34:40,685 --> 00:34:43,079
Darling, I made hwangtae soup for you.
362
00:34:43,725 --> 00:34:44,820
What?
363
00:34:59,734 --> 00:35:00,829
What?
364
00:35:01,674 --> 00:35:02,705
What...
365
00:35:02,705 --> 00:35:06,369
I made hwangtae soup,
so get up and get ready.
366
00:35:07,114 --> 00:35:10,010
How much did you have to drink?
367
00:35:11,444 --> 00:35:13,010
Darn it.
368
00:35:24,364 --> 00:35:26,559
How is it? It's good, right?
369
00:35:28,895 --> 00:35:32,800
Why are you staying at my place
when you have yours?
370
00:35:32,964 --> 00:35:34,599
You don't even
like this neighborhood.
371
00:35:36,274 --> 00:35:37,970
It's not the neighborhood
that I don't like.
372
00:35:38,875 --> 00:35:40,840
It's the memory of my suffering.
373
00:35:44,614 --> 00:35:47,984
You and me eating here...
374
00:35:47,984 --> 00:35:49,110
reminds me of old times.
375
00:35:49,585 --> 00:35:52,519
Eating cold rice with leftover gamjatang,
376
00:35:53,094 --> 00:35:54,749
and cleaning up as soon as
we finished eating...
377
00:35:55,125 --> 00:35:57,119
to go back to work.
378
00:35:58,924 --> 00:36:00,229
Looking back,
379
00:36:01,895 --> 00:36:04,329
those were my happiest times.
380
00:36:05,805 --> 00:36:07,400
Even though we couldn't trust...
381
00:36:07,904 --> 00:36:10,700
anyone in this world
except for each other,
382
00:36:11,105 --> 00:36:13,769
I never felt lonely.
383
00:36:19,415 --> 00:36:21,613
Don't you lie.
384
00:36:21,614 --> 00:36:22,654
What?
385
00:36:22,654 --> 00:36:24,654
It wasn't because of me
you weren't lonely.
386
00:36:24,654 --> 00:36:26,249
It was because of someone else.
387
00:36:30,495 --> 00:36:33,734
I'm fine now,
so stop pestering me...
388
00:36:33,734 --> 00:36:35,860
and go find Ki Chul and his mom.
389
00:36:35,933 --> 00:36:37,702
It's been a year already.
390
00:36:37,703 --> 00:36:39,604
Don't even bring them up.
391
00:36:39,604 --> 00:36:41,144
I still get furious...
392
00:36:41,144 --> 00:36:45,008
thinking about what you went through
because of those two.
393
00:36:45,644 --> 00:36:48,338
No matter what the situation is,
we must always speak the truth.
394
00:36:48,343 --> 00:36:50,548
So why is that
because of Ki Chul and his mother?
395
00:36:50,953 --> 00:36:53,179
Things just happened.
396
00:36:54,024 --> 00:36:57,318
And you're partially responsible
for Ki Chul's actions.
397
00:36:57,453 --> 00:37:00,294
You're punishing yourself now
because you know that.
398
00:37:00,294 --> 00:37:01,458
Isn't that so?
399
00:37:04,694 --> 00:37:06,663
Don't be so stubborn.
400
00:37:06,663 --> 00:37:07,929
What if...
401
00:37:08,904 --> 00:37:10,874
Mother finds another man?
402
00:37:10,874 --> 00:37:13,969
What? Did she say
she'll find another guy?
403
00:37:16,774 --> 00:37:18,869
Wait, what?
404
00:37:19,714 --> 00:37:21,008
Mother?
405
00:37:23,113 --> 00:37:25,478
You should go see her
before it's too late.
406
00:37:25,553 --> 00:37:26,984
There's nothing much to happiness.
407
00:37:26,984 --> 00:37:29,778
It's when you live every single day
with someone you love.
408
00:37:32,794 --> 00:37:34,858
And try to dress up a little.
409
00:37:35,024 --> 00:37:36,728
Okay? Go take a bath too.
410
00:37:36,894 --> 00:37:39,429
And try using some cologne.
411
00:37:40,163 --> 00:37:41,659
Also, take her to places like these.
412
00:37:45,004 --> 00:37:46,128
What's this?
413
00:37:47,444 --> 00:37:50,139
"Black Tea and Madeleine"?
414
00:37:50,374 --> 00:37:52,309
What is this?
Do they give out free samples?
415
00:37:58,314 --> 00:38:01,778
That jerk. He always makes me angry
after he does something for me.
416
00:38:03,124 --> 00:38:05,019
And I don't smell bad.
417
00:38:20,573 --> 00:38:22,444
I'm the new tenant
in the rooftop unit.
418
00:38:22,444 --> 00:38:24,044
When will you pick up...
419
00:38:24,044 --> 00:38:25,608
this awful bed?
420
00:38:27,843 --> 00:38:30,809
You know that it costs money
to throw things out, right?
421
00:38:31,883 --> 00:38:34,354
I don't care how busy you are.
422
00:38:34,354 --> 00:38:36,019
If you don't take it
within the next three days...
423
00:38:37,754 --> 00:38:38,849
What?
424
00:38:39,493 --> 00:38:40,719
Did he hang up on me?
425
00:38:41,124 --> 00:38:43,989
I can't believe this awful manner.
426
00:38:47,203 --> 00:38:49,829
Moo Hak!
427
00:38:53,573 --> 00:38:54,668
Moo Hak!
428
00:38:55,874 --> 00:38:57,239
Moo Hak.
429
00:39:00,743 --> 00:39:02,878
Why won't you answer me?
430
00:39:03,584 --> 00:39:04,953
What do you want?
431
00:39:04,953 --> 00:39:06,608
I need new tiles in the bathroom.
432
00:39:06,723 --> 00:39:09,119
I know it's a rooftop unit,
but it's so tacky.
433
00:39:09,654 --> 00:39:11,088
Will you give me the deposit?
434
00:39:11,194 --> 00:39:13,249
Then I'll fix it up for you.
435
00:39:13,823 --> 00:39:15,458
I don't have that much money.
436
00:39:15,894 --> 00:39:17,858
Then at least get me new wallpaper.
437
00:39:18,194 --> 00:39:20,628
I already put up
the best silk wallpaper...
438
00:39:20,703 --> 00:39:22,404
on those walls.
439
00:39:22,404 --> 00:39:23,933
Why would I change that?
440
00:39:23,933 --> 00:39:25,774
It doesn't match my closet.
441
00:39:25,774 --> 00:39:27,668
Get a new closet.
442
00:39:29,004 --> 00:39:30,774
Then I want new lino flooring.
443
00:39:30,774 --> 00:39:32,644
I really can't condone this.
444
00:39:32,644 --> 00:39:34,039
Why do you want new flooring?
445
00:39:34,044 --> 00:39:37,048
It's not marble,
so it sticks to my feet.
446
00:39:37,183 --> 00:39:38,608
Change the flooring to marble.
447
00:39:38,953 --> 00:39:41,323
There's this thing I picked out.
It's made in Italy...
448
00:39:41,323 --> 00:39:43,818
- Just move out.
- What?
449
00:39:43,993 --> 00:39:45,624
I thought you were
serious about living alone,
450
00:39:45,624 --> 00:39:47,564
so I gave you the rent
at a cheap price.
451
00:39:47,564 --> 00:39:50,389
And what now?
Silk wallpaper and marble flooring?
452
00:39:50,863 --> 00:39:53,863
There are lots of people
who want to move into that unit.
453
00:39:53,863 --> 00:39:56,429
I'll call the realtor
and have you just...
454
00:39:57,274 --> 00:39:58,568
Yes, Ms. Song.
455
00:39:58,904 --> 00:40:02,174
Oh. Is that so? I didn't know.
456
00:40:02,174 --> 00:40:04,068
Hey, I'm not done talking.
457
00:40:05,413 --> 00:40:06,568
The director?
458
00:40:08,513 --> 00:40:10,648
No, I didn't get an email.
459
00:40:11,783 --> 00:40:14,223
It's still night over there,
460
00:40:14,223 --> 00:40:15,778
so he may not have checked yet.
461
00:40:26,717 --> 00:40:28,682
- Water, please.
- Sure.
462
00:40:29,427 --> 00:40:30,723
Darn it.
463
00:40:34,027 --> 00:40:36,323
Thank you. Goodbye.
464
00:40:37,328 --> 00:40:38,732
That woman.
465
00:40:39,067 --> 00:40:43,002
(Jokbal Night Market)
466
00:40:48,507 --> 00:40:50,407
Mom, I got it.
467
00:40:50,407 --> 00:40:51,573
Gosh.
468
00:40:52,777 --> 00:40:54,412
It's me, So Geum Ja.
469
00:40:54,878 --> 00:40:57,518
The queen of servers,
the pinwheel of Majang-dong.
470
00:40:57,518 --> 00:41:01,252
Goodness, this workload?
It's nothing.
471
00:41:03,828 --> 00:41:07,892
Mom, don't be like that.
You should try calling Father.
472
00:41:08,257 --> 00:41:09,628
I've done something wrong,
473
00:41:09,628 --> 00:41:13,232
but your only crime is
having an awful son.
474
00:41:14,168 --> 00:41:15,607
Darn it. Forget it!
475
00:41:15,607 --> 00:41:18,732
I'm glad I don't have to see
that old man's face.
476
00:41:24,107 --> 00:41:25,272
Hello...
477
00:41:28,987 --> 00:41:30,082
Father.
478
00:41:36,487 --> 00:41:37,582
Goodness.
479
00:41:38,357 --> 00:41:40,657
- Honey.
- Yes?
480
00:41:40,657 --> 00:41:41,823
Are you okay?
481
00:41:42,128 --> 00:41:44,323
I'm a delicate woman, you know.
482
00:41:44,398 --> 00:41:45,533
- Goodness.
- Hey.
483
00:41:46,938 --> 00:41:50,308
You can't carry something this heavy
with that delicate body.
484
00:41:50,308 --> 00:41:53,202
If you get hurt,
what am I going to do?
485
00:41:53,378 --> 00:41:55,272
What should I do?
486
00:41:55,378 --> 00:41:59,042
I had to make myself tired
to stop thinking about you.
487
00:42:01,848 --> 00:42:03,312
Geum Ja.
488
00:42:04,188 --> 00:42:05,682
Baek Won.
489
00:42:09,058 --> 00:42:11,527
Honey, you're so thin.
490
00:42:11,527 --> 00:42:13,892
You only have bones now.
491
00:42:14,958 --> 00:42:17,292
You little rascal.
492
00:42:18,868 --> 00:42:19,938
- Honey.
- Yes?
493
00:42:19,938 --> 00:42:22,337
I'm sorry. Let's go home.
494
00:42:22,337 --> 00:42:23,502
Okay.
495
00:42:30,107 --> 00:42:31,473
Bye, everyone.
496
00:42:32,248 --> 00:42:33,372
Bye.
497
00:42:33,978 --> 00:42:35,682
Goodbye!
498
00:42:36,188 --> 00:42:38,248
Everyone, that's my father!
499
00:42:38,248 --> 00:42:41,018
The chairman of Dondon F and B!
500
00:42:41,018 --> 00:42:42,383
That's my father!
501
00:42:50,427 --> 00:42:54,067
I hear the exhibition
at Cheongsong is a huge hit.
502
00:42:54,067 --> 00:42:55,263
Won't you stop by?
503
00:42:57,808 --> 00:43:00,237
I think you should stop by
at least once.
504
00:43:00,237 --> 00:43:02,343
I told you never to mention
Cheongsong before me.
505
00:43:04,277 --> 00:43:06,947
We'll be in the area on business,
506
00:43:06,947 --> 00:43:08,343
so why don't you stop by...
507
00:43:46,958 --> 00:43:48,113
What's wrong?
508
00:43:49,257 --> 00:43:50,952
Oh, nothing.
509
00:43:51,427 --> 00:43:53,153
I must be seeing things.
510
00:44:00,168 --> 00:44:03,007
We'll have to do
the next Cheongsong Art Camp...
511
00:44:03,007 --> 00:44:05,062
without Director Kim.
512
00:44:05,237 --> 00:44:07,832
Yes, I doubt
she'll return before then.
513
00:44:08,007 --> 00:44:09,803
It's an exchange exhibition
between Korea and the Netherlands,
514
00:44:09,878 --> 00:44:12,412
so I think she'll stay
until the very last day.
515
00:44:12,717 --> 00:44:15,013
She must be busy.
She won't even check her emails.
516
00:44:15,817 --> 00:44:17,912
I wonder if she's eating right.
517
00:44:18,547 --> 00:44:20,613
She should look after her health.
518
00:44:20,757 --> 00:44:24,058
In that case, Gong Ju and Chak Hee,
519
00:44:24,058 --> 00:44:26,352
take charge and come up
with programs for the camp.
520
00:44:26,857 --> 00:44:28,728
We have lots of sponsors this year,
521
00:44:28,728 --> 00:44:30,263
so don't worry about the budget.
522
00:44:30,598 --> 00:44:32,392
- Okay.
- It'll make things easier.
523
00:44:32,697 --> 00:44:33,868
- Are we done?
- All done.
524
00:44:33,868 --> 00:44:35,602
- Good work.
- Good work.
525
00:44:37,208 --> 00:44:38,502
Great job.
526
00:44:39,637 --> 00:44:40,932
- My gosh!
- What?
527
00:44:41,308 --> 00:44:43,272
It has been a while, everyone.
528
00:44:43,677 --> 00:44:45,843
- Ms. Kim.
- Ms. Kim.
529
00:44:46,478 --> 00:44:48,142
I thought you were
coming back next month.
530
00:44:48,677 --> 00:44:51,912
I stopped by for a moment
to do something important.
531
00:44:52,558 --> 00:44:54,053
Something important?
532
00:44:54,487 --> 00:44:55,828
How important is it?
533
00:44:55,828 --> 00:44:58,383
- Last week, she was...
- Let me take the suitcase.
534
00:45:00,598 --> 00:45:03,297
You should've called us.
535
00:45:03,297 --> 00:45:05,268
I would've been
at the airport to escort you.
536
00:45:05,268 --> 00:45:06,363
It's okay.
537
00:45:07,067 --> 00:45:08,432
This is wonderful.
538
00:45:08,467 --> 00:45:10,467
I had so many questions for you...
539
00:45:10,467 --> 00:45:12,737
as we come up with programs
for our next art camp.
540
00:45:12,737 --> 00:45:15,173
As you all know,
she's full of ideas.
541
00:45:17,107 --> 00:45:20,642
Right, now that she's back,
why don't we have dinner together?
542
00:45:20,878 --> 00:45:22,788
You probably only had greasy food,
543
00:45:22,788 --> 00:45:25,283
so let's eat something
light and spicy.
544
00:45:25,487 --> 00:45:26,518
Shall we?
545
00:45:26,518 --> 00:45:28,513
- Okay.
- Sure.
546
00:45:29,128 --> 00:45:30,522
Then I'll make the reservation.
547
00:45:35,598 --> 00:45:37,693
That's how
you should treat your boss.
548
00:45:38,427 --> 00:45:39,963
Why couldn't I do that?
549
00:45:40,337 --> 00:45:42,602
We should learn from her.
550
00:45:46,378 --> 00:45:48,533
Does your throat hurt, Ms. Na?
What was that?
551
00:45:48,637 --> 00:45:51,243
- She never changes.
- Tell me about it.
552
00:45:51,878 --> 00:45:53,412
Gosh, that's a lot.
553
00:45:53,817 --> 00:45:55,013
All right.
554
00:45:58,217 --> 00:46:00,752
Where have you been all this time?
555
00:46:00,958 --> 00:46:03,022
I almost forgot your face.
556
00:46:03,157 --> 00:46:05,522
Our boss was very...
557
00:46:07,657 --> 00:46:10,398
Let us know if you need anything.
Enjoy your meal.
558
00:46:10,398 --> 00:46:12,027
- Okay. Thank you.
- Thank you.
559
00:46:12,027 --> 00:46:14,792
- Thank you.
- This is a lot.
560
00:46:17,168 --> 00:46:18,562
Mr. Jin.
561
00:46:20,938 --> 00:46:22,102
Mr. Jin...
562
00:46:53,907 --> 00:46:56,002
Gosh. Let's eat.
563
00:47:03,518 --> 00:47:04,642
Here you go.
564
00:47:10,427 --> 00:47:11,982
Are you up to date
with the expiration dates?
565
00:47:12,357 --> 00:47:14,252
Yes, sir. Of course.
566
00:47:15,197 --> 00:47:19,093
You guys are in charge
of teaching those newbies next week.
567
00:47:19,967 --> 00:47:23,763
Take responsibility
and teach them as their mentors.
568
00:47:24,007 --> 00:47:25,463
You bet, sir.
569
00:47:26,337 --> 00:47:27,973
Upgrade the seasonal menu.
570
00:47:33,848 --> 00:47:35,713
I'll take care of this, sir.
571
00:47:36,648 --> 00:47:37,743
You should go.
572
00:47:42,328 --> 00:47:43,653
What do the customers think
about the new menu?
573
00:47:43,728 --> 00:47:45,283
They like it.
574
00:47:45,757 --> 00:47:48,598
But I don't think it's enough.
575
00:47:48,598 --> 00:47:51,162
I think we should invent...
576
00:47:52,337 --> 00:47:53,693
If you're free...
577
00:47:59,677 --> 00:48:02,272
- Is it not good?
- No, it is.
578
00:48:44,288 --> 00:48:46,013
You returned to Korea...
579
00:48:47,857 --> 00:48:49,423
but didn't even bother
to let me know.
580
00:49:02,067 --> 00:49:05,102
If you're that bothered by it,
you should just call him.
581
00:49:07,038 --> 00:49:08,473
I'm not bothered.
582
00:49:09,478 --> 00:49:10,547
You can't fool me.
583
00:49:10,547 --> 00:49:12,912
You've been touching
your phone all along.
584
00:49:14,177 --> 00:49:16,243
You saw his expression too.
585
00:49:17,217 --> 00:49:19,912
Exactly. That's why
you should call him first.
586
00:49:22,757 --> 00:49:23,923
Okay?
587
00:49:24,387 --> 00:49:25,553
You...
588
00:49:26,398 --> 00:49:28,423
Did you do your homework?
589
00:49:29,697 --> 00:49:32,593
You just copied and pasted
information from the web.
590
00:49:32,837 --> 00:49:35,332
Did you think you could fool me?
I already knew.
591
00:49:35,598 --> 00:49:36,963
You always talk...
592
00:49:37,808 --> 00:49:40,002
about my studies
when you change the subject.
593
00:49:43,407 --> 00:49:47,243
I barely ate back there,
and now I'm starving.
594
00:49:47,547 --> 00:49:48,772
Do we have food at home?
595
00:49:49,248 --> 00:49:51,082
I couldn't eat
because of you either.
596
00:49:52,817 --> 00:49:54,553
Then how about ramyeon?
597
00:49:57,458 --> 00:49:58,582
All right.
598
00:50:01,927 --> 00:50:05,593
It feels great to be back home.
599
00:50:13,438 --> 00:50:14,573
Garbage?
600
00:50:15,277 --> 00:50:16,372
What?
601
00:50:16,708 --> 00:50:18,473
Did you take that personally?
602
00:50:18,648 --> 00:50:21,542
- I was only talking about this.
- Hey.
603
00:50:25,418 --> 00:50:26,458
This isn't garbage.
604
00:50:26,458 --> 00:50:29,487
You could easily resell this
for 200 dollars.
605
00:50:29,487 --> 00:50:30,728
What kind of person...
606
00:50:30,728 --> 00:50:32,993
would buy this shabby bed
for that price?
607
00:50:33,998 --> 00:50:35,752
That's none of your business.
608
00:50:36,197 --> 00:50:39,533
The landlord allowed me to keep this here
until it sold, okay?
609
00:50:39,967 --> 00:50:41,463
Don't you dare call me, okay?
610
00:50:41,567 --> 00:50:43,067
We're not done talking.
611
00:50:43,067 --> 00:50:44,737
I live here now.
612
00:50:44,737 --> 00:50:46,272
Don't you know
the Rooftop Protection Act?
613
00:50:47,438 --> 00:50:48,772
What is that?
614
00:50:49,777 --> 00:50:50,978
Do you mean
the Lease Protection Act?
615
00:50:50,978 --> 00:50:52,173
No, I'm not leasing this place.
616
00:50:54,378 --> 00:50:55,378
That's the Lease...
617
00:50:55,378 --> 00:50:57,688
Whether I'm leasing it or not,
it's protected.
618
00:50:57,688 --> 00:50:58,912
This is driving me crazy.
619
00:51:01,387 --> 00:51:03,427
- Do you have a bed?
- What?
620
00:51:03,427 --> 00:51:05,122
If you don't,
I'll sell this to you for cheap.
621
00:51:05,487 --> 00:51:07,058
Who would use this garbage?
622
00:51:07,058 --> 00:51:08,153
- You...
- How much?
623
00:51:08,628 --> 00:51:10,498
- One hundred dollars.
- That much?
624
00:51:10,498 --> 00:51:12,998
That's nothing.
It was over 1,000 dollars.
625
00:51:12,998 --> 00:51:15,768
I have to pay ten dollars
just to throw it away,
626
00:51:15,768 --> 00:51:17,162
yet you're asking for 100 dollars?
627
00:51:18,507 --> 00:51:22,303
Gosh, how could a cop scam
a civilian in broad daylight?
628
00:51:22,848 --> 00:51:24,173
I caught you red-handed.
629
00:51:24,277 --> 00:51:26,447
A corrupt cop like you
needs to go to prison...
630
00:51:26,447 --> 00:51:27,447
to learn a lesson.
631
00:51:27,447 --> 00:51:29,582
- Unbelievable.
- Hold on.
632
00:51:30,087 --> 00:51:31,843
Where should I call for 112?
633
00:51:32,248 --> 00:51:33,688
Do I need to call 114 and ask?
634
00:51:33,688 --> 00:51:35,387
- One-one...
- She's the female version...
635
00:51:35,387 --> 00:51:36,728
of Jin Moo Hak.
636
00:51:36,728 --> 00:51:38,058
- What?
- And it's not that easy...
637
00:51:38,058 --> 00:51:39,323
to be put behind bars.
638
00:51:39,628 --> 00:51:42,593
Those who have never been to one
talk as if they know everything.
639
00:51:42,768 --> 00:51:45,963
I just came back from prison.
640
00:51:46,067 --> 00:51:47,432
I was visiting my dad.
641
00:51:48,337 --> 00:51:50,803
Did it feel great to put him
behind bars and get a promotion?
642
00:51:50,967 --> 00:51:52,102
Were you elated?
643
00:51:53,038 --> 00:51:56,478
Are you ecstatic to see me
get kicked out of my mansion...
644
00:51:56,478 --> 00:51:58,372
- and move into this...
- Fine!
645
00:51:58,648 --> 00:52:00,343
You can just take it.
646
00:52:00,777 --> 00:52:01,943
Happy?
647
00:52:02,047 --> 00:52:05,248
Do you think we can be even
with that lousy bed of yours?
648
00:52:05,248 --> 00:52:06,412
Then what do you want?
649
00:52:07,217 --> 00:52:08,312
Buy me a meal.
650
00:52:08,518 --> 00:52:10,252
Why would I?
651
00:52:10,927 --> 00:52:12,128
How does jjajangmyeon sound?
652
00:52:12,128 --> 00:52:13,723
The Chinese restaurant
across from here is nice.
653
00:52:15,058 --> 00:52:17,593
Why exactly
would I treat you to a meal?
654
00:52:17,868 --> 00:52:20,193
Should I order deep-fried chicken
in hot pepper sauce?
655
00:52:20,938 --> 00:52:22,168
Chili shrimp sounds good too.
656
00:52:22,168 --> 00:52:23,768
No. I don't like the former.
657
00:52:23,768 --> 00:52:25,237
Chili shrimp is... Hold on.
658
00:52:25,237 --> 00:52:27,133
Why would I buy a meal for you?
659
00:52:27,208 --> 00:52:28,872
Because I'm famished.
660
00:52:30,208 --> 00:52:32,243
But why would you ask me
to buy you a meal?
661
00:52:32,277 --> 00:52:33,443
Sweet and sour pork?
662
00:52:33,748 --> 00:52:34,912
They do have
mean sweet and sour pork.
663
00:52:35,078 --> 00:52:37,613
- Really?
- No. Why would I go there with you?
664
00:52:37,788 --> 00:52:39,182
Because I'm starving!
665
00:52:42,157 --> 00:52:43,383
- There he is.
- Here he comes.
666
00:52:44,927 --> 00:52:46,693
I think that's him.
667
00:52:46,757 --> 00:52:47,927
Let's go.
668
00:52:47,927 --> 00:52:49,228
- Excuse me.
- Hey.
669
00:52:49,228 --> 00:52:51,567
How do you feel
about not being indicted?
670
00:52:51,567 --> 00:52:53,967
Is it true that you'll step down
from your position?
671
00:52:53,967 --> 00:52:56,363
Is there anything you'd like to say
to the late Director Kim?
672
00:52:59,808 --> 00:53:01,907
Do you think resigning
is the answer?
673
00:53:01,907 --> 00:53:03,447
Do you believe you're innocent?
674
00:53:03,447 --> 00:53:05,547
- How do you feel?
- What did the prosecution say?
675
00:53:05,547 --> 00:53:07,277
- Please say something!
- Please say a few words!
676
00:53:07,277 --> 00:53:09,317
- Please comment!
- How do you feel right now?
677
00:53:09,317 --> 00:53:10,387
Please share a word or two.
678
00:53:10,387 --> 00:53:11,843
Do you feel guilty?
679
00:53:11,887 --> 00:53:14,487
- Sir!
- Please say something!
680
00:53:14,487 --> 00:53:16,887
Are you seriously
just leaving like this?
681
00:53:16,887 --> 00:53:18,458
- Sir!
- Please say something!
682
00:53:18,458 --> 00:53:20,122
- Please say something!
- Wait!
683
00:53:24,228 --> 00:53:26,292
(Cheongsong Museum of Art)
684
00:53:27,098 --> 00:53:28,633
Are you seriously going to do this?
685
00:53:29,168 --> 00:53:30,832
Any other ideas?
686
00:53:43,487 --> 00:53:46,582
The wedding hall rental
isn't working too well.
687
00:53:47,058 --> 00:53:49,927
I think that's because
they're only allowed...
688
00:53:49,927 --> 00:53:53,452
to rent this place on Mondays.
689
00:53:53,857 --> 00:53:56,522
But we must have
our exhibitions on the weekends.
690
00:53:57,398 --> 00:54:00,533
That's why decision and dedication
are crucial.
691
00:54:00,797 --> 00:54:03,337
If the guests really care
about the couple,
692
00:54:03,337 --> 00:54:04,903
they would come
no matter what day it was.
693
00:54:05,337 --> 00:54:08,732
We'll be celebrating the wedding
with only a handful of people.
694
00:54:09,078 --> 00:54:11,403
They'll attend the wedding
and appreciate the artwork.
695
00:54:11,407 --> 00:54:13,343
We'll be sharing
Cheongsong's dignity.
696
00:54:14,518 --> 00:54:15,843
That's right!
697
00:54:32,027 --> 00:54:33,133
What is this?
698
00:54:33,637 --> 00:54:34,993
This place was rented out
only once this entire month?
699
00:54:39,168 --> 00:54:41,473
This is a complete mess.
700
00:54:41,637 --> 00:54:44,243
The situation here has become direr
ever since my absence!
701
00:54:44,277 --> 00:54:46,673
What are you doing, Mr. Jin?
702
00:54:47,317 --> 00:54:50,682
Can't you see?
I'm giving you guys advice.
703
00:54:51,087 --> 00:54:53,188
I, a successful business consultant,
am giving advice...
704
00:54:53,188 --> 00:54:56,182
to your gallery that has failed
to make much money!
705
00:54:56,558 --> 00:54:58,223
What gives you the right?
706
00:54:58,987 --> 00:55:00,122
Do you know me?
707
00:55:00,357 --> 00:55:02,193
Are we connected in any way?
708
00:55:06,668 --> 00:55:09,232
- Good work, guys.
- We're not done here.
709
00:55:09,368 --> 00:55:10,463
Well...
710
00:55:15,038 --> 00:55:17,173
Please leave, Mr. Jin.
711
00:55:23,487 --> 00:55:24,812
Of course, we are connected.
712
00:55:25,348 --> 00:55:26,357
Don't you know?
713
00:55:26,357 --> 00:55:28,157
I'm your creditor,
and you're my debtor.
714
00:55:28,157 --> 00:55:29,628
We paid you back ages ago,
715
00:55:29,628 --> 00:55:31,622
so why are you
still mentioning that?
716
00:55:32,228 --> 00:55:34,357
I believe we paid
all the interest as well.
717
00:55:34,357 --> 00:55:36,053
Not a penny less.
718
00:55:44,869 --> 00:55:46,064
My watch.
719
00:55:46,739 --> 00:55:49,863
You took my watch a year ago
when we were in the Netherlands.
720
00:55:49,938 --> 00:55:51,163
Don't you remember?
721
00:55:52,369 --> 00:55:54,108
Do you know how much that is?
722
00:55:54,108 --> 00:55:56,073
You should have a conscience!
723
00:55:57,248 --> 00:55:58,908
Let me make
one thing clear right now.
724
00:55:58,909 --> 00:56:00,418
Don't tell me you will pay me...
725
00:56:00,418 --> 00:56:02,219
or buy me the same watch.
726
00:56:02,219 --> 00:56:04,783
If you're going to just insult me,
don't even say it.
727
00:56:04,849 --> 00:56:06,989
That watch means a lot to me.
728
00:56:06,989 --> 00:56:08,688
If I even see a different minute hand,
729
00:56:08,688 --> 00:56:10,453
I'm going to...
730
00:56:37,688 --> 00:56:38,814
That's...
731
00:56:39,449 --> 00:56:40,984
- How...
- Right.
732
00:56:43,559 --> 00:56:45,884
I found it when I was cleaning out
the house in the Netherlands.
733
00:56:46,898 --> 00:56:47,993
Are we good now?
734
00:56:58,068 --> 00:57:00,604
- Gosh.
- Whenever they see each other...
735
00:57:04,708 --> 00:57:07,743
How could you not even call me
after you left me like that?
736
00:57:09,849 --> 00:57:11,884
You were never going to call me?
737
00:57:12,789 --> 00:57:15,884
Do you know what I have been going through
all this time?
738
00:57:20,529 --> 00:57:22,024
Why are they so serious?
739
00:57:24,168 --> 00:57:27,134
You must know
why they had a fight. Right?
740
00:57:28,798 --> 00:57:31,363
- Well...
- Yes? What is it?
741
00:57:38,648 --> 00:57:40,113
A business trip?
742
00:57:40,318 --> 00:57:41,648
I just finished packing.
743
00:57:41,648 --> 00:57:44,243
We can just leave right now.
What business trip?
744
00:57:44,648 --> 00:57:47,384
There's something wrong
with Hong Ja Young's artwork.
745
00:57:47,518 --> 00:57:49,413
- I won't be long.
- Where are you going?
746
00:57:50,389 --> 00:57:52,524
- The Netherlands.
- The Netherlands?
747
00:57:54,398 --> 00:57:57,263
What about our trip to Gyeongju?
And Seokguram Grotto?
748
00:57:57,599 --> 00:57:59,223
We can go once I come back.
749
00:57:59,699 --> 00:58:02,168
We've been talking about this trip
for a year after I got discharged.
750
00:58:02,168 --> 00:58:03,964
Do you know how many times
we had to cancel this trip?
751
00:58:04,009 --> 00:58:06,908
You are busy, and I'm busy.
752
00:58:06,909 --> 00:58:09,679
Do you know how hard it is
for us to be both available?
753
00:58:09,679 --> 00:58:10,809
What choice do I have?
754
00:58:10,809 --> 00:58:13,378
This could cost the joint exhibition
between Korea and the Netherlands.
755
00:58:13,378 --> 00:58:14,579
So are you saying that it's okay...
756
00:58:14,579 --> 00:58:16,619
to cancel our trip to Gyeongju
and Seokguram Grotto?
757
00:58:16,619 --> 00:58:18,484
We're not canceling it.
We're postponing it.
758
00:58:27,358 --> 00:58:28,993
Sorry. I'll be back soon.
759
00:58:29,869 --> 00:58:31,628
A kiss won't solve this. No!
760
00:58:31,628 --> 00:58:33,029
Not today!
761
00:58:33,029 --> 00:58:35,938
If you want to go,
step over my body then. Okay?
762
00:58:35,938 --> 00:58:37,604
Step over my body!
763
00:58:45,378 --> 00:58:46,743
I'll be back soon.
764
00:58:47,679 --> 00:58:49,613
Hey.
765
00:58:49,949 --> 00:58:51,484
Hey, Da Li!
766
00:58:52,289 --> 00:58:54,559
It's because
they've been apart for a week.
767
00:58:54,559 --> 00:58:55,814
Gosh.
768
00:58:57,358 --> 00:58:58,789
What are you talking about?
769
00:58:58,789 --> 00:59:00,628
So they're going through all that
because they were apart for a week?
770
00:59:00,628 --> 00:59:01,958
- Why?
- My goodness.
771
00:59:01,958 --> 00:59:03,429
Do they think
they are the only ones in love?
772
00:59:03,429 --> 00:59:05,369
I got goosebumps. Goodness.
773
00:59:05,369 --> 00:59:07,268
- He's embarrassing even me.
- Gosh.
774
00:59:07,268 --> 00:59:10,533
They were perfectly normal before.
What happened to them? Gosh.
775
00:59:11,009 --> 00:59:13,004
They can't get enough
of each other at that phase.
776
00:59:14,438 --> 00:59:15,878
Shall we go inside?
777
00:59:15,878 --> 00:59:17,179
- Sure.
- Let's go in.
778
00:59:17,179 --> 00:59:18,604
Let's end this now.
779
00:59:18,679 --> 00:59:20,579
End it? End what?
780
00:59:20,579 --> 00:59:22,774
- They're going to end it.
- They'll end it?
781
00:59:25,389 --> 00:59:27,453
I can't do this anymore.
782
00:59:28,159 --> 00:59:30,154
Now, 3,000 won't be enough.
783
00:59:30,228 --> 00:59:33,393
Let's add 4,000 on top of this.
Let's make it 7,000!
784
00:59:37,029 --> 00:59:38,194
What? Seven thousand?
785
00:59:38,568 --> 00:59:42,093
But 3,000 and 4,000...
786
00:59:42,898 --> 00:59:44,809
- Where did he get 7,000?
- What...
787
00:59:44,809 --> 00:59:46,168
Is this about money again?
788
00:59:46,168 --> 00:59:47,478
- This is a money problem again?
- Again?
789
00:59:47,478 --> 00:59:48,978
- No.
- It's about money again?
790
00:59:48,978 --> 00:59:51,608
He's talking about
"The Brahma's Net Sutra".
791
00:59:51,608 --> 00:59:53,949
I think he's talking about fate.
792
00:59:53,949 --> 00:59:56,018
- Fate?
- Fate?
793
00:59:56,018 --> 00:59:59,183
Hold on.
Seven thousand represents...
794
01:00:00,018 --> 01:00:01,154
Seven...
795
01:00:02,119 --> 01:00:04,384
- Gosh. What?
- Gosh.
796
01:00:04,588 --> 01:00:05,783
What is it?
797
01:00:08,099 --> 01:00:09,254
Kim Da Li.
798
01:00:12,969 --> 01:00:14,393
Want to go
through 7,000 geops with me?
799
01:00:15,139 --> 01:00:17,263
- Gosh!
- It's a ring!
800
01:00:17,539 --> 01:00:18,933
What?
801
01:00:31,449 --> 01:00:33,084
What does that number mean?
802
01:00:59,248 --> 01:01:00,613
This is crazy!
803
01:01:00,849 --> 01:01:03,044
- I didn't see it!
- We're not watching!
804
01:01:03,289 --> 01:01:05,219
- I'm not watching!
- Sorry.
805
01:01:05,219 --> 01:01:07,654
- I didn't watch it.
- Goodness.
806
01:01:07,918 --> 01:01:09,584
Keep going!
807
01:01:13,159 --> 01:01:15,228
Come here already.
Seriously? Stop it.
808
01:01:15,228 --> 01:01:16,493
Come on. Give them privacy.
809
01:01:35,478 --> 01:01:37,683
I'm sorry.
I cannot cut ties with him.
810
01:01:38,619 --> 01:01:39,714
What?
811
01:01:40,289 --> 01:01:41,453
I think people...
812
01:01:43,159 --> 01:01:47,194
should stay together for love,
not because they are alike.
813
01:01:49,329 --> 01:01:51,194
And I love Moo Hak.
814
01:01:53,469 --> 01:01:55,234
And Moo Hak loves me too.
815
01:01:59,309 --> 01:02:01,604
Please don't take him away from me.
816
01:02:05,248 --> 01:02:07,814
And me, from him.
817
01:03:06,208 --> 01:03:10,004
(Dali and Cocky Prince)
818
01:03:21,018 --> 01:03:24,524
Help company workers, mothers,
819
01:03:26,389 --> 01:03:29,223
and young people who live in tiny rooms...
820
01:03:30,329 --> 01:03:33,393
to come here and seek solace.
821
01:03:34,898 --> 01:03:37,268
Whether it be the rich or the poor...
822
01:03:37,268 --> 01:03:39,234
the President or a homeless,
823
01:03:39,938 --> 01:03:42,539
shouldn't there be a place of comfort...
824
01:03:42,539 --> 01:03:44,973
they can always go to...
825
01:03:45,708 --> 01:03:49,243
with just one ticket?
826
01:04:25,989 --> 01:04:29,053
This is about a love story of Da Li...
827
01:04:29,119 --> 01:04:30,884
And gamjatang.
828
01:04:57,949 --> 01:05:00,783
- And they lived happily ever after.
- They lived happily ever after.
829
01:05:00,918 --> 01:05:02,384
- The end.
- The end.
57696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.