All language subtitles for Czterej Pancerni i Pies 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,515 FOUR TANK MEN AND A DOG 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,798 DOG`S CLAW 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,116 Based on a novel by: 4 00:00:46,560 --> 00:00:48,312 Photography: 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,832 Directed by: 6 00:01:46,320 --> 00:01:47,309 Everybody? 7 00:02:06,600 --> 00:02:07,555 Let me. 8 00:02:13,760 --> 00:02:16,194 Beautiful flowers for a beautiful girl. 9 00:02:43,720 --> 00:02:44,675 Here. 10 00:02:49,040 --> 00:02:50,155 Good morning. 11 00:02:50,400 --> 00:02:53,631 Everybody`s talking about you, your tank and your dog. 12 00:02:59,960 --> 00:03:01,757 Girls like new things. 13 00:03:02,120 --> 00:03:03,189 I`m Marusia. 14 00:03:03,640 --> 00:03:06,234 They call me Flame because of my red hair. 15 00:03:07,120 --> 00:03:08,758 - And you? - I`m Janek. 16 00:03:09,440 --> 00:03:10,919 What does this mean? 17 00:03:11,760 --> 00:03:12,715 Corporal. 18 00:03:12,920 --> 00:03:16,117 - What is it in Russian? - Lt. sergeant. 19 00:03:17,520 --> 00:03:20,910 You`re young not only by rank, but also by age. 20 00:03:21,720 --> 00:03:25,076 Marusia! You talk only with Poles. 21 00:03:25,840 --> 00:03:28,070 Not with all of them, just with one. 22 00:03:32,680 --> 00:03:33,715 You like him? 23 00:03:34,200 --> 00:03:35,189 Yes. 24 00:03:35,520 --> 00:03:36,509 A lot. 25 00:03:59,320 --> 00:04:00,389 I have to go. 26 00:04:04,760 --> 00:04:07,479 She`s coming. We stood in one place... 27 00:04:12,680 --> 00:04:13,635 What? 28 00:04:31,480 --> 00:04:32,435 Janek? 29 00:04:33,560 --> 00:04:38,315 Why do the girls like you so much? First Lidka and now the ginger. 30 00:04:39,000 --> 00:04:42,834 What ginger? She`s a red-head, the Flame. 31 00:04:43,440 --> 00:04:45,158 It`s just for fun. 32 00:04:46,880 --> 00:04:49,678 It`s a damn cannon. I`ve seen it. 33 00:04:49,920 --> 00:04:53,230 It has six connected barrels and shoots like hell. 34 00:04:55,560 --> 00:04:57,471 It`s Czernousow, go and see. 35 00:04:57,760 --> 00:04:58,909 Damn it. 36 00:05:01,960 --> 00:05:04,713 Who the hell is walking around under the fire? 37 00:05:05,840 --> 00:05:06,829 Open up! 38 00:05:07,760 --> 00:05:11,435 Stop knocking... I am sorry, colonel, sir. 39 00:05:13,000 --> 00:05:15,833 - Can you fit two in? - Why not? 40 00:05:33,320 --> 00:05:35,231 God bless. 41 00:05:35,640 --> 00:05:36,595 Amen. 42 00:05:37,640 --> 00:05:41,349 - It`s a bit tight in here. - It`s small but it`s ours. 43 00:05:42,120 --> 00:05:44,076 Will you be fighting with us? 44 00:05:45,040 --> 00:05:46,029 Watch it. 45 00:05:47,080 --> 00:05:50,152 When the Russians came to the hamlet... 46 00:05:51,040 --> 00:05:54,635 Gather around, I want to explain some things. 47 00:05:55,080 --> 00:05:57,913 When the Russians came to the hamlet... 48 00:05:58,200 --> 00:05:59,474 Pay attention. 49 00:05:59,800 --> 00:06:02,473 The Russians came to the hamlet, 50 00:06:02,960 --> 00:06:07,192 and said that they`re withdrawing, my wife and I were baking bread. 51 00:06:08,000 --> 00:06:11,549 It would be a pity to leave it, so we decided to wait. 52 00:06:12,000 --> 00:06:15,993 When the Germans started firing, situation grew worse, 53 00:06:16,320 --> 00:06:21,110 we took the bread and went across the Vistula. 54 00:06:21,400 --> 00:06:22,469 Pay attention. 55 00:06:22,720 --> 00:06:27,191 -Yesterday the paratroopers... - A girl put some cream on my back. 56 00:06:27,520 --> 00:06:28,475 A ginger? 57 00:06:28,920 --> 00:06:30,558 Never mind the color. 58 00:06:33,440 --> 00:06:37,399 Goering`s division broke through the front lines. 59 00:06:41,400 --> 00:06:45,518 They captured Studzianki, they broke through right here. 60 00:06:46,480 --> 00:06:49,552 -They captured the manor... - We heard on the radio. 61 00:06:49,840 --> 00:06:52,912 Our people went without scouts or foot soldiers. 62 00:06:55,520 --> 00:06:57,351 They stopped Goering. 63 00:06:58,200 --> 00:06:59,269 And us? 64 00:07:00,240 --> 00:07:01,992 You have a different task. 65 00:07:02,960 --> 00:07:05,918 Captain Baranow`s battalion is fighting here. 66 00:07:06,240 --> 00:07:09,277 They have no ammunition and we lost radio contact. 67 00:07:09,560 --> 00:07:11,869 If they stay any longer, they`ll die. 68 00:07:12,280 --> 00:07:13,235 Of course. 69 00:07:20,280 --> 00:07:21,633 This is your task. 70 00:07:22,240 --> 00:07:25,550 Two tanks will serve as decoys. They`ll make some noise. 71 00:07:26,880 --> 00:07:30,475 Then you, without support, will go through the forest. 72 00:07:33,520 --> 00:07:36,796 Now it`s your turn to speak Mr. Czeresniak. 73 00:07:37,440 --> 00:07:38,634 I`m no mister. 74 00:07:39,520 --> 00:07:40,635 Only slowly. 75 00:07:41,560 --> 00:07:44,279 Yes, slowly... 76 00:07:45,320 --> 00:07:49,438 Take the path along the three beech trees. 77 00:07:51,920 --> 00:07:56,277 Straight `till you pass the first clearing. 78 00:07:58,080 --> 00:08:01,197 And then the second one. 79 00:08:06,320 --> 00:08:10,791 Then the third clearing. Then a hill with a birch wood thicket. 80 00:08:15,200 --> 00:08:18,078 Beyond the thicket there will be a stream, 81 00:08:18,600 --> 00:08:23,276 and beyond the stream there will be huge chimneys. 82 00:08:23,960 --> 00:08:25,359 Watch out. 83 00:08:26,680 --> 00:08:28,238 A child would find it. 84 00:08:30,840 --> 00:08:32,637 The time now is 1 700 hours. 85 00:08:34,040 --> 00:08:36,315 You have to be ready at ten to seven. 86 00:08:36,600 --> 00:08:37,589 Yes, sir! 87 00:08:58,080 --> 00:09:02,676 - I know, it`s a hard job. - War is not an easy thing. 88 00:09:03,880 --> 00:09:05,791 Your task is very difficult. 89 00:09:06,120 --> 00:09:09,749 We just make some noise, you have to break through. 90 00:09:11,960 --> 00:09:15,191 Can you do me a favour? Let`s change places? 91 00:09:15,440 --> 00:09:18,079 I`ll go to the colonel, he`ll agree. 92 00:09:19,040 --> 00:09:20,189 Why should we? 93 00:09:21,320 --> 00:09:24,596 It`s difficult to explain. You came here to teach. 94 00:09:25,360 --> 00:09:27,316 This is a battle on our land. 95 00:09:27,720 --> 00:09:29,950 You think I`m a worse Pole than you? 96 00:09:33,000 --> 00:09:33,989 Forget it. 97 00:09:36,960 --> 00:09:39,030 I`m not a swimming instructor 98 00:09:39,280 --> 00:09:43,558 who`s afraid to get his feet wet, but takes pupils to the deep end. 99 00:09:43,760 --> 00:09:45,990 Let`s not talk about this again. 100 00:09:48,560 --> 00:09:50,869 I can`t. Thank you. 101 00:09:55,960 --> 00:09:59,430 Zenek`s tank and the other one are to start the whole thing. 102 00:09:59,760 --> 00:09:59,920 And then we go in. 103 00:09:59,920 --> 00:10:01,069 And then we go in. 104 00:10:05,680 --> 00:10:07,272 You remember the way? 105 00:10:08,520 --> 00:10:11,830 - Maybe Czeresniak would repeat it? - I`ll manage. 106 00:10:12,240 --> 00:10:14,834 We have to take as much of this as possible. 107 00:10:15,800 --> 00:10:16,915 Loads of it. 108 00:10:21,360 --> 00:10:23,191 I`ll be firing these things. 109 00:10:37,800 --> 00:10:39,552 A penny for your thoughts. 110 00:10:41,040 --> 00:10:43,474 Whether they`ll find the three beeches. 111 00:10:45,720 --> 00:10:46,835 They should. 112 00:10:47,360 --> 00:10:52,229 - Maybe I`ll show them? - Doesn`t your back hurt? 113 00:10:53,520 --> 00:10:54,509 Yes... 114 00:10:58,120 --> 00:11:02,591 Colonel, will you give me that paper so I can get the wood 115 00:11:02,840 --> 00:11:06,753 to build a new house, `cause the old one was burned down. 116 00:11:11,880 --> 00:11:15,475 Time to go. You must get there before nightfall, 117 00:11:15,720 --> 00:11:18,871 or you`ll be shot either by the Germans or our people. 118 00:11:19,320 --> 00:11:21,675 There`s no way to let them know. 119 00:11:24,560 --> 00:11:25,549 Old man... 120 00:11:27,160 --> 00:11:28,912 You know this forest well? 121 00:11:29,520 --> 00:11:32,478 We always went there to get the wood. 122 00:11:33,240 --> 00:11:37,199 - You cut the squire`s wood? - We took anything we could. 123 00:11:37,520 --> 00:11:40,478 Then we ran along these three beeches, 124 00:11:40,760 --> 00:11:44,514 through the hazel, so the forester wouldn`t see us. 125 00:11:44,840 --> 00:11:48,389 If you got away with it, then we`ll make it. 126 00:11:51,320 --> 00:11:52,389 Take care! 127 00:12:07,520 --> 00:12:10,114 Time to go, Czeresniak. 128 00:12:16,080 --> 00:12:17,149 Hold this. 129 00:12:19,920 --> 00:12:22,673 You`ll get your wood and some land. 130 00:12:46,560 --> 00:12:50,553 - Will they be back? - Let`s hope it`s not for a funeral. 131 00:12:52,320 --> 00:12:53,275 Damn war. 132 00:12:59,960 --> 00:13:00,915 Old man... 133 00:13:01,680 --> 00:13:04,672 Look for the beeches through this window. 134 00:13:05,000 --> 00:13:05,955 What? 135 00:13:06,240 --> 00:13:08,834 Look for the beeches through this window. 136 00:13:12,480 --> 00:13:13,799 They look similar, 137 00:13:15,120 --> 00:13:16,758 but through the glass. 138 00:13:17,960 --> 00:13:22,192 - Can`t I look through there? - You can`t look through there now, 139 00:13:23,200 --> 00:13:24,838 you might get shot. 140 00:13:26,360 --> 00:13:30,069 You`ll have to get used to looking through the periscope. 141 00:13:30,640 --> 00:13:31,709 What? 142 00:13:32,000 --> 00:13:33,672 Through this glass. 143 00:13:35,800 --> 00:13:39,395 They`re the same ones. But through the glass. 144 00:13:39,680 --> 00:13:40,829 It`s important, 145 00:13:41,120 --> 00:13:43,839 we must do everything in the right order. 146 00:13:44,160 --> 00:13:46,515 You`ll poke my eyes out with this gun! 147 00:13:46,800 --> 00:13:48,438 Give it back, it`s mine! 148 00:13:56,000 --> 00:13:59,390 They`ll start any minute. Load the shell. 149 00:14:17,440 --> 00:14:18,953 Are your pants full? 150 00:14:21,160 --> 00:14:22,149 What? 151 00:14:22,880 --> 00:14:24,313 Your pants? 152 00:14:26,200 --> 00:14:27,315 I`m not scared. 153 00:14:29,600 --> 00:14:31,079 1 01 is off. 154 00:14:35,360 --> 00:14:36,315 Drive! 155 00:14:42,680 --> 00:14:46,434 Give me that gun, you`ll knock your teeth out. 156 00:15:05,120 --> 00:15:06,314 1 01 is hit. 157 00:15:10,400 --> 00:15:11,833 Zenek`s on fire! 158 00:15:13,040 --> 00:15:17,158 In the name of the Father... Won`t we burn? 159 00:15:18,000 --> 00:15:19,797 You`re already burned! 160 00:15:54,080 --> 00:15:56,469 Second clearing to your right. 161 00:15:57,840 --> 00:16:00,593 He`s talking like to a horse. Turn right. 162 00:16:07,080 --> 00:16:08,513 You can go faster. 163 00:16:21,720 --> 00:16:23,790 Full ahead! Ram them! 164 00:16:38,200 --> 00:16:39,519 Holy Mary! 165 00:18:02,080 --> 00:18:03,069 Damn! 166 00:18:08,800 --> 00:18:11,872 - What`s the matter? -The pump is broken. 167 00:18:14,600 --> 00:18:15,953 Can we make it? 168 00:18:22,760 --> 00:18:23,749 On manual. 169 00:18:25,040 --> 00:18:27,429 - Gustlik, the rockets. - Yes, sir! 170 00:18:34,920 --> 00:18:36,239 It`s wedged. 171 00:19:10,120 --> 00:19:14,557 You idiot, can`t you see? You`re shooting your own people! 172 00:19:24,160 --> 00:19:25,309 Damn it! 173 00:19:26,960 --> 00:19:29,190 If I get my hands on you, 174 00:19:30,400 --> 00:19:32,868 your own mother won`t recognise you. 175 00:19:45,760 --> 00:19:48,149 - I`m Baranow. - Lieutenant Jarosz. 176 00:19:48,960 --> 00:19:51,315 Give it to me. I`ll do it. 177 00:19:53,360 --> 00:19:54,759 You broke it. 178 00:19:58,160 --> 00:19:59,960 - You got banged up. - A little. 179 00:19:59,960 --> 00:20:01,598 - You got banged up. - A little. 180 00:20:14,560 --> 00:20:18,473 Too bad that it was by our own people, but you know... 181 00:20:19,480 --> 00:20:21,596 We`re not mobile any more. 182 00:20:22,560 --> 00:20:25,916 We`ll charge in the morning, if we last that long. 183 00:20:32,640 --> 00:20:34,551 They`re going to start soon. 184 00:20:35,240 --> 00:20:38,949 The Germans are very organised. Always ready. 185 00:20:39,960 --> 00:20:44,556 They even fight on time. They`ll start in fifteen minutes. 186 00:20:48,920 --> 00:20:49,875 Boys... 187 00:20:50,920 --> 00:20:53,593 Report. What`s our situation? 188 00:20:58,200 --> 00:21:01,510 The lamps are smashed. We have no radio contact. 189 00:21:04,720 --> 00:21:08,269 The gas pump is broken. We need a new one. 190 00:21:09,520 --> 00:21:11,909 The manual will last a hundred metres. 191 00:21:14,560 --> 00:21:18,599 Now we`re like the blind and lame man. 192 00:21:26,760 --> 00:21:27,795 Boys. 193 00:21:31,960 --> 00:21:33,154 Wake up, Wania! 194 00:21:36,280 --> 00:21:37,269 Hurry! 195 00:21:47,640 --> 00:21:49,915 - Everything alright, Sasza? -Yes. 196 00:22:00,840 --> 00:22:04,515 They`ll start any minute. Take your positions. 197 00:22:05,000 --> 00:22:06,035 To the tank! 198 00:22:08,200 --> 00:22:09,758 And you over there. 199 00:24:16,240 --> 00:24:17,195 Go back! 200 00:24:19,000 --> 00:24:20,558 Go back to the tank. 201 00:24:20,760 --> 00:24:21,795 Get lost! 202 00:27:36,320 --> 00:27:38,197 Well, come on, you Goerings. 203 00:27:48,440 --> 00:27:50,237 Look, it`s broken. 204 00:27:52,120 --> 00:27:55,192 Thank you, Mr. Czeresniak. 205 00:27:57,760 --> 00:28:01,673 You think the colonel will get me the wood? 206 00:28:05,160 --> 00:28:06,149 Yes. 207 00:28:24,560 --> 00:28:26,994 Are you alright, Sasza? 208 00:28:54,960 --> 00:28:59,158 It came out awkward with that Siberian. 209 00:28:59,760 --> 00:29:00,749 Never mind. 210 00:30:40,000 --> 00:30:41,035 Don`t worry. 211 00:31:01,800 --> 00:31:03,392 That`s that. 212 00:31:30,040 --> 00:31:32,270 - Olgierd... - Go to sleep. 213 00:31:34,480 --> 00:31:36,914 Everybody to bed. I`ll start the watch. 214 00:31:37,200 --> 00:31:39,430 - Write to the colonel. - What? 215 00:31:39,680 --> 00:31:43,992 - A report, that the pump is broken. - You`re not going anywhere. 216 00:31:45,240 --> 00:31:46,275 Lieutenant... 217 00:31:47,240 --> 00:31:48,992 Maybe I`ll go? 218 00:31:49,760 --> 00:31:50,715 What? 219 00:31:51,000 --> 00:31:51,955 I`ll go. 220 00:31:52,760 --> 00:31:55,672 It`s safer if only one goes, I have a gun... 221 00:31:56,880 --> 00:31:58,199 I have ammunition. 222 00:32:00,880 --> 00:32:02,916 Neither you nor I will go. 223 00:32:04,280 --> 00:32:05,633 Someone else will. 224 00:32:08,440 --> 00:32:09,509 Szarik, smell. 225 00:32:15,160 --> 00:32:16,115 Good. 226 00:32:21,640 --> 00:32:22,709 Search. 227 00:32:23,160 --> 00:32:24,354 Go and search. 228 00:32:27,520 --> 00:32:28,635 Quiet. 229 00:32:42,960 --> 00:32:44,075 You silly dog. 230 00:32:47,840 --> 00:32:48,909 Not this. 231 00:32:49,960 --> 00:32:51,552 Pay attention, listen. 232 00:32:54,200 --> 00:32:55,315 Good dog. 233 00:32:56,000 --> 00:32:57,513 A good, smart dog. 234 00:32:58,760 --> 00:33:00,113 Find the colonel. 235 00:33:56,040 --> 00:33:57,314 Smell, Szarik. 236 00:34:04,400 --> 00:34:06,675 You know what to do, don`t be lazy. 237 00:34:11,640 --> 00:34:12,629 Good. 238 00:34:13,360 --> 00:34:14,839 Szarik, search. 239 00:34:20,920 --> 00:34:22,433 Good dog. 240 00:34:24,960 --> 00:34:26,359 We`re ready. 241 00:34:27,520 --> 00:34:31,672 Gustlik, bring some cloth, a needle and a thread. 242 00:34:55,400 --> 00:34:56,355 Quiet. 243 00:35:00,200 --> 00:35:01,155 Ready! 244 00:35:11,960 --> 00:35:13,757 Don`t shoot at the dog. 245 00:35:17,360 --> 00:35:19,510 Take care silly, find the colonel. 246 00:35:20,880 --> 00:35:22,108 Go and find him. 247 00:36:05,800 --> 00:36:10,316 -There`ll be no clouds. -There will or will not be any. 248 00:36:11,200 --> 00:36:13,475 -There won`t be any. - Pity. 249 00:43:55,880 --> 00:43:59,589 - We have to be ready by morning. - Otherwise we`ll be in trouble. 250 00:44:01,400 --> 00:44:02,719 Come here, doggie. 251 00:44:35,960 --> 00:44:36,949 What? 252 00:44:37,960 --> 00:44:39,188 What do you want? 253 00:44:44,080 --> 00:44:45,035 Go away! 254 00:45:33,960 --> 00:45:36,110 I`ll chase him out right away. 255 00:45:37,520 --> 00:45:41,115 Draw the curtains. Where did you come from? 256 00:45:42,240 --> 00:45:43,753 I see you got hurt. 257 00:45:46,120 --> 00:45:48,429 You have a cut on your ear. 258 00:45:52,760 --> 00:45:53,715 Easy... 259 00:46:01,640 --> 00:46:02,675 One moment... 260 00:46:08,160 --> 00:46:09,115 Guard! 261 00:46:10,160 --> 00:46:14,517 - Should I chase him out? - Fool, get the officer on duty! 262 00:46:14,960 --> 00:46:15,915 Yes, sir! 263 00:46:40,880 --> 00:46:43,713 You don`t know how smart you are. 264 00:46:44,040 --> 00:46:45,268 Yes, colonel? 265 00:46:46,640 --> 00:46:48,756 I wasn`t talking to you. 266 00:46:49,080 --> 00:46:53,039 Get the doctor in here right away. 267 00:46:53,360 --> 00:46:56,432 And a technician with a pump for the tank. 268 00:46:57,160 --> 00:46:59,993 You`ll get two tanks and two teams of riflemen. 269 00:47:00,280 --> 00:47:01,633 That`s not all. 270 00:47:02,440 --> 00:47:06,433 Get a tailor with a needle and some cloth. 271 00:47:07,240 --> 00:47:08,195 Carry out. 272 00:47:09,200 --> 00:47:10,155 Yes, sir! 273 00:47:18,640 --> 00:47:20,312 Why aren`t you eating? 274 00:47:21,520 --> 00:47:23,317 You won`t eat without Janek? 275 00:47:23,800 --> 00:47:24,789 Smart dog. 276 00:47:28,400 --> 00:47:31,915 I heard Jarosz hasn`t found the battalion and they came back. 277 00:47:32,320 --> 00:47:35,153 - They`re all dead. - I heard the dog came back. 278 00:47:35,440 --> 00:47:36,555 All beat up. 279 00:47:50,560 --> 00:47:51,993 - Colonel. - Yes? 280 00:47:52,320 --> 00:47:55,630 I`d like to find out what`s happening with Jarosz`s crew. 281 00:47:56,000 --> 00:47:57,319 I don`t know much. 282 00:47:58,160 --> 00:48:01,277 Now it`s all in the dog`s claws. 283 00:48:01,800 --> 00:48:03,028 Easy, Szarik. 284 00:48:04,560 --> 00:48:06,357 At your command, sir! 285 00:48:07,840 --> 00:48:10,513 Open fire on the enemy`s right flank. 286 00:48:16,560 --> 00:48:19,711 We`ll make it easier for Szarik to return to the crew. 287 00:48:43,680 --> 00:48:44,999 Don`t tug, Szarik. 288 00:48:47,160 --> 00:48:48,115 Go! 289 00:48:53,560 --> 00:48:54,549 Easy. 290 00:48:55,760 --> 00:48:56,795 Find Janek. 291 00:48:57,080 --> 00:48:58,035 Find him. 292 00:49:12,360 --> 00:49:14,555 Even the trees are wounded here. 293 00:49:23,600 --> 00:49:28,196 Nothing to be heard or seen and it`s time. 294 00:49:30,680 --> 00:49:31,669 Yes. 295 00:49:46,080 --> 00:49:48,753 -They`re attacking. - No sign of the tank. 296 00:49:52,720 --> 00:49:54,233 They`re coming! 297 00:50:32,360 --> 00:50:36,114 How do you say it? A step away from death? 298 00:50:36,760 --> 00:50:39,194 - A dog`s claw. -Thank you. 299 00:50:57,800 --> 00:51:00,394 Everything`s going to be alright. 300 00:51:29,320 --> 00:51:31,629 Colonel, the order`s been carried out. 301 00:51:33,120 --> 00:51:34,269 Thank you. 302 00:51:35,720 --> 00:51:39,633 I see this big soldier coming with a bunch of grenades. 303 00:51:40,600 --> 00:51:45,799 He wrecked one of our caterpillars. Then he was very sorry. 304 00:51:46,360 --> 00:51:47,315 Take it. 305 00:51:49,040 --> 00:51:51,349 - They helped. - Yes. They did. 306 00:51:52,040 --> 00:51:54,076 -They came just in time. -Yes. 307 00:51:55,160 --> 00:51:56,798 Here. Take it. 308 00:52:10,320 --> 00:52:11,309 Let me see. 309 00:52:20,520 --> 00:52:22,829 Some man is waiting for you, colonel. 310 00:52:31,040 --> 00:52:32,519 It`s me, colonel. 311 00:52:34,960 --> 00:52:37,599 It`s about the paper for the wood. 312 00:53:43,880 --> 00:53:46,553 Subtitles: Master Film Text: Jacek Mikina 21096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.